Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,562 --> 00:00:32,626
Prestani.
2
00:00:32,750 --> 00:00:33,509
Pokušavam da--
3
00:01:30,828 --> 00:01:32,728
NRG!
4
00:01:35,140 --> 00:01:39,048
Skloni...se...sa moje face!
5
00:01:49,444 --> 00:01:50,665
Oh, čoveče.
6
00:01:57,942 --> 00:01:58,891
Dobro sam.
7
00:02:04,825 --> 00:02:06,243
Samo košmar.
8
00:02:14,967 --> 00:02:15,821
Ulaz?
9
00:02:19,737 --> 00:02:21,313
Super. Nema kablovske.
10
00:02:21,915 --> 00:02:24,657
A hteo sam da se smirim
malo gledajući zombi kanal.
11
00:02:31,655 --> 00:02:32,993
Ma daj!
12
00:02:42,166 --> 00:02:42,876
Stvarno?
13
00:02:53,625 --> 00:02:54,665
Savršeno.
14
00:03:00,541 --> 00:03:02,663
Izvinite zbog buke.
Moj televizor je--
15
00:03:03,617 --> 00:03:05,460
Mama? Tata?
16
00:03:11,008 --> 00:03:12,179
DNAlien?!
17
00:03:12,359 --> 00:03:13,781
Šta si uradio mojim roditeljima?!
18
00:03:14,107 --> 00:03:14,921
Pričaj!
19
00:03:18,293 --> 00:03:19,960
Four Arms!
20
00:03:24,994 --> 00:03:25,828
Čekaj.
21
00:03:26,033 --> 00:03:27,929
Još nisam završio sa tobom.
22
00:03:55,757 --> 00:03:56,669
Ne!
23
00:04:00,155 --> 00:04:01,638
Gosp. i gđo Vašington!
24
00:04:01,827 --> 00:04:03,044
Jeste li dobro?
25
00:04:04,506 --> 00:04:06,122
Da li ste kod kuće uopšte?
26
00:04:09,809 --> 00:04:12,591
Otišli -- kao i DNAlien.
27
00:04:12,884 --> 00:04:14,310
Šta se dešava ovde?
28
00:04:14,540 --> 00:04:17,200
Mojih roditelja nema, komšija nema.
29
00:04:17,472 --> 00:04:20,364
Polupam pola bloka, i niko ne
izađe da vidi šta se dešava?
30
00:04:20,644 --> 00:04:22,247
Niko ne zove policajce?
31
00:04:26,627 --> 00:04:27,997
Nijedno svetlo ne sija.
32
00:04:28,296 --> 00:04:29,536
Gde su svi?
33
00:04:31,729 --> 00:04:33,147
Gven, probudi se. To sam ja.
34
00:04:35,138 --> 00:04:36,653
Komunikacije ne rade.
35
00:04:37,249 --> 00:04:39,294
Možda je to isto ono što je
pokvarilo moj televizor.
36
00:04:39,861 --> 00:04:41,450
Siguran sam da nije slučajnost.
37
00:04:42,307 --> 00:04:44,364
Strina Natalie mrzi kada se
ovako pojavim usred noći.
38
00:04:45,150 --> 00:04:46,646
Možda ću pokušati prvo da
kontaktiram Kevina.
39
00:04:46,865 --> 00:04:48,169
On će bar biti budan.
40
00:04:48,377 --> 00:04:49,552
Kevine, Ben je.
41
00:04:50,085 --> 00:04:51,052
Javi se, molim te.
42
00:04:52,366 --> 00:04:54,318
Dobro. Idem lično do njega.
43
00:04:57,987 --> 00:04:59,185
Vilgax!
44
00:05:00,820 --> 00:05:04,841
Da li imaš ideju koliko košta osiguranje
za tinejdžera koji vozi sportski automobil?
45
00:05:10,578 --> 00:05:13,943
Ovaj put si bio preblizu.
46
00:05:19,818 --> 00:05:23,036
Sada sve počinje da ima smisla, Vilgaxe.
47
00:05:23,295 --> 00:05:27,747
Ko je još toliko moćan da izvede
sve ovo što se večeras dogodilo?
48
00:05:31,758 --> 00:05:35,630
Inače, večeras nije veče da
koristiš Goop-a kao pokretnu metu.
49
00:05:37,999 --> 00:05:43,482
Mogu da ti neutrališem tu kiselinu
ako mi kažeš gde su moji roditelji.
50
00:05:45,861 --> 00:05:48,599
Od kada si ti jak i tih tip?
51
00:05:48,812 --> 00:05:49,778
Hajde!
52
00:05:49,854 --> 00:05:52,474
Počni da se hvališ o tome
koliko si planeta osvojio--
53
00:05:52,499 --> 00:05:53,521
Bilo šta!
54
00:06:01,775 --> 00:06:03,739
Ovo nas nikuda ne vodi.
55
00:06:04,025 --> 00:06:07,239
Ti ne možeš da povrediš Goop-a,
a ni Goop ne može tebe da povredi.
56
00:06:07,538 --> 00:06:09,700
Ali se kladim da znam ko može.
57
00:06:11,084 --> 00:06:13,825
Ultimativni Spidermnkey!
58
00:06:21,781 --> 00:06:22,857
Uh-oh.
59
00:07:05,195 --> 00:07:07,497
Prilično si pokretljiv za jednog mrtvaka.
60
00:07:09,779 --> 00:07:11,794
Hajde, Vilgi! Pričaj sa mnom!
61
00:07:14,842 --> 00:07:18,966
Valjda imaš toliko poštovanja da
likuješ dok se moj Ultimatrix dopunjuje.
62
00:07:21,630 --> 00:07:24,349
Dobro. Vreme je za plan B.
63
00:07:30,687 --> 00:07:33,388
Hej! Uspori malo! Treba mi vožnja!
64
00:07:36,365 --> 00:07:39,263
Uh, to nije najbolje mesto da se stane.
65
00:07:39,763 --> 00:07:41,013
Zaboravi da sam išta rekao.
66
00:07:50,907 --> 00:07:52,153
Nema Vilgaxa.
67
00:07:53,092 --> 00:07:54,763
I...nema vozača.
68
00:07:55,187 --> 00:07:55,943
Naravno.
69
00:07:56,255 --> 00:07:57,419
Jedan od onih dana.
70
00:07:58,298 --> 00:07:59,786
Još uvek se puni.
71
00:08:00,592 --> 00:08:02,513
Mislim da je noć dobra za šetnju.
72
00:08:11,590 --> 00:08:12,984
Kevine? Jesi li tu?
73
00:08:13,926 --> 00:08:14,765
Probudi se!
74
00:08:15,901 --> 00:08:17,382
Dobro, ulazim.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,265
Nema nikoga.
76
00:08:28,797 --> 00:08:30,109
Ali auto je ovde.
77
00:08:30,850 --> 00:08:33,468
Čak i da je izveo Krntiju,
poneo bi sa sobom svoj auto.
78
00:08:34,280 --> 00:08:38,070
Svi su otišli--
Mama, tata, Kevin...
79
00:08:39,329 --> 00:08:40,156
Julie!
80
00:08:47,181 --> 00:08:48,273
Agregor?
81
00:08:48,647 --> 00:08:50,250
Kako si izašao iz Nulte Praznine?
82
00:08:52,342 --> 00:08:55,461
Ozbiljno, taj tretman ćutanja
mi već ide na živce.
83
00:08:57,281 --> 00:08:59,341
Lodestar!
84
00:09:10,036 --> 00:09:11,013
Pazi na to--
85
00:09:12,100 --> 00:09:13,645
Pokušaj da pratiš moj glas.
86
00:09:14,660 --> 00:09:15,419
Hladno.
87
00:09:16,630 --> 00:09:17,286
Toplo.
88
00:09:18,352 --> 00:09:19,528
Ugh. Opet hladno.
89
00:09:20,472 --> 00:09:21,442
Hladnije.
90
00:09:22,122 --> 00:09:23,005
Toplije.
91
00:09:23,825 --> 00:09:25,427
Tvoje uši su ovde sa mnom.
92
00:09:25,530 --> 00:09:27,247
Ne možeš da čuješ ni reč od
onoga šta ti pričam, zar ne?
93
00:09:30,147 --> 00:09:31,208
Moglo je biti i gore.
94
00:09:31,481 --> 00:09:34,567
Nisam siguran kako, ali se trudim
da zadržim pozitivan stav.
95
00:09:39,272 --> 00:09:40,677
Pozovi Julie Yamamoto.
96
00:09:46,503 --> 00:09:47,278
Julie!
97
00:09:48,719 --> 00:09:50,567
Molim te budi kod kuće, molim te!
98
00:09:51,450 --> 00:09:52,075
Julie?
99
00:09:53,890 --> 00:09:55,489
Tako mi je drago da si dobro!
100
00:09:55,798 --> 00:09:57,411
Sve se nešto čudno dešava.
101
00:09:57,607 --> 00:09:58,817
Mama i tata su nestali.
102
00:09:58,842 --> 00:10:00,364
Ne mogu da nađem Kevina i Gven.
103
00:10:02,258 --> 00:10:03,239
Možeš li da pričaš?
104
00:10:04,769 --> 00:10:05,552
Julie?
105
00:10:09,735 --> 00:10:12,067
Otkriću šta se dešava. Obećavam.
106
00:10:12,875 --> 00:10:15,138
Julie...to je...previše.
107
00:10:15,437 --> 00:10:16,458
Pusti me!
108
00:10:24,863 --> 00:10:26,934
Eatle!
109
00:10:58,667 --> 00:11:00,348
Ti nisi Julie.
110
00:11:00,489 --> 00:11:01,645
Ko si ti?
111
00:11:21,240 --> 00:11:22,536
Nestala je?
112
00:11:23,911 --> 00:11:24,997
Moram da nađem Gven.
113
00:11:25,096 --> 00:11:26,184
Ona će znati šta treba da se radi.
114
00:11:40,824 --> 00:11:41,455
Naravno.
115
00:11:41,480 --> 00:11:45,267
Ja te pokupim i ti si Vulkanus ili
dr. Animo...ili neko drugi.
116
00:11:45,736 --> 00:11:46,791
Neka, hvala.
117
00:12:03,702 --> 00:12:04,767
Isti tip?
118
00:12:05,201 --> 00:12:05,815
Kako je on--
119
00:12:06,352 --> 00:12:07,971
Znaš šta? Ne zanima me.
120
00:12:19,260 --> 00:12:19,900
Aah!
121
00:12:25,807 --> 00:12:27,142
Hajde, Tenisone.
122
00:12:27,167 --> 00:12:28,439
Saberi se.
123
00:12:29,326 --> 00:12:29,869
Aah!
124
00:12:35,946 --> 00:12:36,853
Šta nije u redu sa tobom?!
125
00:12:36,878 --> 00:12:37,924
Jesi li lud?!
126
00:12:41,584 --> 00:12:43,260
Hex! Odgovori mi!
127
00:12:55,195 --> 00:12:56,088
Lepo!
128
00:12:58,246 --> 00:13:00,064
Kevine? Gven?
129
00:13:00,329 --> 00:13:01,416
Jeste li to stvarno vi?
130
00:13:01,619 --> 00:13:02,861
Ko bi drugi bio?
131
00:13:03,236 --> 00:13:05,588
Stigli smo baš na vreme da
vidimo kako sređuješ Hexa.
132
00:13:05,801 --> 00:13:07,533
Nisam ga baš sredio.
133
00:13:07,713 --> 00:13:08,752
Prosto je nestao.
134
00:13:08,997 --> 00:13:09,861
Kako god.
135
00:13:09,886 --> 00:13:11,580
Opet si pobedio, kao i obično.
136
00:13:11,918 --> 00:13:13,033
Bez plana.
137
00:13:13,203 --> 00:13:14,705
I bez previše truda.
138
00:13:15,098 --> 00:13:15,885
Tačno tako.
139
00:13:16,063 --> 00:13:17,955
Ja moram da učim i da vežbam.
140
00:13:18,227 --> 00:13:20,455
Da, a ja moram da se
suzdržavam od korišćenja
141
00:13:20,480 --> 00:13:23,189
svojih energetskih moći da
ne bih postao čudovište.
142
00:13:23,383 --> 00:13:26,822
Ali Ben radi sve što hoće i
sve na kraju izađe na dobro.
143
00:13:27,110 --> 00:13:28,111
To nije istina.
144
00:13:28,523 --> 00:13:29,431
Nekako jeste.
145
00:13:29,694 --> 00:13:32,517
Ne znam za tebe,
ali ja počinjem to da mrzim.
146
00:13:32,839 --> 00:13:33,713
Mrziš šta?
147
00:13:33,934 --> 00:13:36,205
Što Ben ima svu moć i što dobija svu slavu?
148
00:13:36,606 --> 00:13:37,986
Da -- to.
149
00:13:38,228 --> 00:13:40,502
Ne mogu protiv toga što imam Ultimatrix.
150
00:13:40,781 --> 00:13:41,963
Naravno da možeš.
151
00:13:42,248 --> 00:13:44,260
Zašto ga jednostavno ne daš nekome od nas?
152
00:13:44,615 --> 00:13:45,767
Daj nam da ga isprobamo.
153
00:13:45,935 --> 00:13:47,080
To je smešno.
154
00:13:47,453 --> 00:13:49,806
Neću nikome da dam Ultimatrix.
155
00:13:50,048 --> 00:13:51,190
Sebično.
156
00:13:51,458 --> 00:13:52,806
Trebalo bi prosto da mu otmeš.
157
00:13:53,100 --> 00:13:54,666
To sam i ja mislio.
158
00:13:56,320 --> 00:14:00,494
Kako ćemo to da rešimo, Tenisone...
na lakši li na teži način?
159
00:14:05,045 --> 00:14:06,924
Chamalien!
160
00:14:09,521 --> 00:14:10,486
Nestao je!
161
00:14:11,558 --> 00:14:12,791
Ali nije otišao daleko.
162
00:14:15,714 --> 00:14:16,525
Hajde!
163
00:14:34,929 --> 00:14:36,260
Krenuo si negde?
164
00:14:39,970 --> 00:14:43,197
Ako ne želiš da podeliš
moć, ja ću je uzeti!
165
00:14:52,734 --> 00:14:54,275
Samo si za to i dobar.
166
00:15:01,645 --> 00:15:03,275
Gven, moraš da pomogneš!
167
00:15:03,426 --> 00:15:04,830
Nešto se dešava sa Kevinom!
168
00:15:05,087 --> 00:15:06,533
Kakva slučajnost.
169
00:15:07,123 --> 00:15:09,306
Nešto se i sa mnom desilo.
170
00:15:17,247 --> 00:15:19,549
Ultimatrix je beskoristan, Bene.
171
00:15:19,670 --> 00:15:22,775
Samo nam ga daj, i ostavićemo te na miru.
172
00:15:23,001 --> 00:15:24,931
Molim te, samo mi reci šta se dešava.
173
00:15:25,347 --> 00:15:28,525
Ti si sebično derište,
i ne zaslužuješ da ga nosiš.
174
00:15:28,701 --> 00:15:30,096
Zašto to govoriš?
175
00:15:30,512 --> 00:15:32,103
Ja uvek radim najbolje što mogu.
176
00:15:32,485 --> 00:15:33,752
Ja pokušavam da pomognem ljudima.
177
00:15:34,054 --> 00:15:36,072
Ti si me pretvorio u čudovište.
178
00:15:36,432 --> 00:15:37,572
To je istina.
179
00:15:37,681 --> 00:15:39,401
Ti nisi više čudovište.
180
00:15:40,108 --> 00:15:41,439
Ovo nema nikakvog smisla.
181
00:15:41,869 --> 00:15:43,838
Prestani da razmišljaš, Tenisone.
182
00:15:43,863 --> 00:15:45,111
Ne ide ti dobro.
183
00:15:45,383 --> 00:15:47,119
Daj nam sat.
184
00:15:58,418 --> 00:16:01,072
Ampfibian!
185
00:16:02,943 --> 00:16:04,103
Aaaaah!
186
00:16:06,821 --> 00:16:08,197
Ubio si ga!
187
00:16:08,598 --> 00:16:10,197
Ne. Nisam.
188
00:16:10,471 --> 00:16:11,681
Ne bih!
189
00:16:12,100 --> 00:16:14,689
Ti ne zaslužuješ Ultimatrix.
190
00:16:14,853 --> 00:16:15,814
Daj mi ga.
191
00:16:16,014 --> 00:16:16,900
U pravu si.
192
00:16:17,079 --> 00:16:19,205
Ja ne-- čekaj.
193
00:16:19,777 --> 00:16:23,580
Zašto ti je više stalo do
Ultimatrixa nego do Kevina?
194
00:16:23,971 --> 00:16:26,189
Ne treba da misliš o tome.
195
00:16:26,402 --> 00:16:28,142
Ultimatrix je kletva.
196
00:16:28,328 --> 00:16:31,752
Mnogo te košta...
tvojih prijatelja, tvoje porodice.
197
00:16:31,989 --> 00:16:37,353
Možda kada bi se žrtvovao,
i rešio ga se, sve bi bilo kao pre.
198
00:16:37,599 --> 00:16:39,010
Tvoji roditelji će se vratiti.
199
00:16:39,035 --> 00:16:40,400
Julie će se vratiti.
200
00:16:40,590 --> 00:16:42,197
I Kevin će opet biti dobro.
201
00:16:42,455 --> 00:16:43,495
Vreme je, Bene.
202
00:16:43,857 --> 00:16:45,103
Vreme je da ga se odrekneš.
203
00:16:50,833 --> 00:16:51,869
Ovo nije u redu.
204
00:16:52,391 --> 00:16:54,729
I ti bi to znala da si stvarno Gven.
205
00:17:09,294 --> 00:17:11,205
Swampfire!
206
00:17:11,531 --> 00:17:15,549
Ultimatrix je moj, Gven,
i ja ću da ga koristim.
207
00:17:15,852 --> 00:17:17,010
I znaš šta još?
208
00:17:17,364 --> 00:17:20,166
Ne osećam ni trunku krivice zbog toga.
209
00:17:25,675 --> 00:17:27,111
Prestani, Bene!
210
00:17:27,321 --> 00:17:29,611
Zašto me ti ne zaustaviš?
211
00:17:30,045 --> 00:17:31,338
Ovo ne može da se dešava.
212
00:17:31,603 --> 00:17:33,174
Nemaš dovoljno snage!
213
00:17:33,337 --> 00:17:34,189
Da.
214
00:17:34,451 --> 00:17:36,955
Izgleda kao košmar, jel da?
215
00:17:39,584 --> 00:17:42,252
Zašto se ne pokažeš, Albedo?
216
00:17:45,882 --> 00:17:47,174
Kako si znao?
217
00:17:47,662 --> 00:17:50,830
Sve te stvari kako ne
zaslužujem Ultimatrix?
218
00:17:51,072 --> 00:17:52,869
I kako me svi prijatelji napuštaju?
219
00:17:53,334 --> 00:17:58,299
Ako je to moj košmar, kako su to
onda sve stvari kojih se baš ti bojiš?
220
00:17:58,728 --> 00:18:00,056
Pametno, Tenisone.
221
00:18:00,430 --> 00:18:02,314
Ali nećeš me opet uhvatiti.
222
00:18:07,524 --> 00:18:09,635
Fasttrack!
223
00:18:23,709 --> 00:18:24,541
Albedo?
224
00:18:24,882 --> 00:18:27,611
Izađi, izađi gde god da si.
225
00:18:27,997 --> 00:18:29,611
Pomozi mi malo ovde.
226
00:18:30,032 --> 00:18:30,861
Marko?
227
00:18:36,041 --> 00:18:37,611
Baš si loš igrač.
228
00:18:37,855 --> 00:18:39,564
Ti imaš sve prednosti.
229
00:18:39,770 --> 00:18:43,267
Nekako si uspeo da me zarobiš
u svet snova gde je sve moguće.
230
00:18:43,550 --> 00:18:45,182
I to nije dovoljan hendikep?
231
00:18:45,590 --> 00:18:46,978
Šta kažeš na ovo?
232
00:18:48,443 --> 00:18:49,971
Još uvek se plašiš da se boriš sa mnom?
233
00:18:50,426 --> 00:18:51,760
Čak i na svom terenu?
234
00:18:52,245 --> 00:18:53,861
Čak i bez mojih moći?
235
00:18:55,677 --> 00:18:57,088
Zašto me se plašiš?
236
00:18:57,851 --> 00:19:00,866
Zato što sam te sredio svaki
put kada smo se borili,
237
00:19:01,499 --> 00:19:03,647
čak i kada si imao Vilgaxa kao podršku?
238
00:19:19,177 --> 00:19:20,210
Nizak udarac.
239
00:19:20,643 --> 00:19:21,889
I čak nije ni bolelo.
240
00:19:25,120 --> 00:19:26,499
Moja greška.
241
00:19:26,941 --> 00:19:29,085
Ovog puta ću biti bolji.
242
00:19:37,710 --> 00:19:38,897
Trebalo bi da si zaleđen!
243
00:19:39,262 --> 00:19:40,538
Nosim jaknu.
244
00:19:48,210 --> 00:19:48,795
Ne.
245
00:19:49,045 --> 00:19:50,952
Ne, ne! Ne!
246
00:19:59,906 --> 00:20:01,139
Pusti me!
247
00:20:06,881 --> 00:20:08,280
Pretvori se u šta god hoćeš.
248
00:20:08,780 --> 00:20:12,139
Ja ću samo nastaviti da te tučem i tučem.
249
00:20:14,517 --> 00:20:15,920
Sada razumem.
250
00:20:16,561 --> 00:20:19,319
Nekako si uspeo da se
izboriš iz žderača snova.
251
00:20:20,028 --> 00:20:21,639
To se može lako popraviti.
252
00:20:24,505 --> 00:20:25,897
Skloni tu stvar što dalje od mene!
253
00:20:32,527 --> 00:20:35,327
Skloni to od mene! Skloni ga!
254
00:20:37,929 --> 00:20:39,139
Skloni ga.
255
00:20:39,401 --> 00:20:41,069
Skloni ga.
256
00:20:41,474 --> 00:20:45,053
Čuo sam neku buku, pa sam
se probudio, i našao ga ovako.
257
00:20:45,450 --> 00:20:46,538
Šta je ova stvar?
258
00:20:46,855 --> 00:20:48,749
Kasiopijanski žderač snova.
259
00:20:49,492 --> 00:20:50,295
Gadno.
260
00:20:50,656 --> 00:20:52,014
Našla sam to na ekstranetu.
261
00:20:52,373 --> 00:20:55,678
Oni se zakače za domaćina
i priređuju mu užasne košmare.
262
00:20:55,994 --> 00:20:58,936
I jedu hemikalije koje mozak
stvara pod stresom.
263
00:20:59,260 --> 00:21:01,483
Očigledno je to namenio tebi.
264
00:21:01,874 --> 00:21:04,618
Ali nije bio spreman za
nered u tvojoj sobi.
265
00:21:05,620 --> 00:21:08,718
Zapeo je za tvoj smuti i
buba mu je pala na lice.
266
00:21:08,983 --> 00:21:10,328
Možemo li to da skinemo s njega?
267
00:21:10,584 --> 00:21:12,695
Jedino ako mu uz to skinemo i lice.
268
00:21:12,958 --> 00:21:14,453
Možda Galvanski doktor?
269
00:21:14,728 --> 00:21:15,632
Već sam zvala.
270
00:21:15,657 --> 00:21:17,265
Vodoinstalaterski transport je na putu.
271
00:21:22,148 --> 00:21:23,804
Pitam se šta sanja.
272
00:21:24,281 --> 00:21:25,101
Ne.
273
00:21:25,735 --> 00:21:26,625
Sklonite se.
274
00:21:26,842 --> 00:21:27,648
Molim vas.
275
00:21:36,916 --> 00:21:38,359
Molim vas -- nemojte da me povredite!
276
00:21:38,594 --> 00:21:39,789
Ne približavajte se!
18018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.