All language subtitles for Ben 10 Ultimate Alien S03E16 The Eggman Cometh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,128 --> 00:00:11,207 Mnogi misle da su čokoladni keksići postojali oduvek, 2 00:00:11,536 --> 00:00:14,778 ali prava priča je mnogo interesantnija. 3 00:00:15,255 --> 00:00:16,989 Volela bih kada bih mogla da se setim. 4 00:00:17,536 --> 00:00:21,309 Ali niko ne zaboravlja ovaj predivni stari recept. 5 00:00:21,572 --> 00:00:24,833 Potrebno Vam je šećer, brašno, puter, čokolada i lešnici. 6 00:00:25,348 --> 00:00:27,247 Ali lešnici su striktno Vaš izbor. 7 00:00:27,716 --> 00:00:31,411 Jedan moj nećak je tako buknuo od lešnika samo zato što 8 00:00:31,436 --> 00:00:34,575 je poljubio devojku koja je upravo jela sendvič sa puterom od lešnika. 9 00:00:35,866 --> 00:00:36,520 Čekajte! 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,856 Zaboravila sam jaja, jesam li? 11 00:00:40,497 --> 00:00:42,622 Najbolja prirodna hrana. 12 00:00:42,914 --> 00:00:44,448 Ne -- to je mleko. 13 00:00:44,914 --> 00:00:47,136 Samo što ti mleko ne daje vlakna. 14 00:00:47,355 --> 00:00:50,112 Moj doktor mi uvek govori da mi treba 15 00:00:50,137 --> 00:00:52,446 više vlakana iz hrane jer neću više moći da... 16 00:00:52,471 --> 00:00:53,269 Mama! 17 00:00:54,323 --> 00:00:55,319 Šta je bilo, dušo? 18 00:00:55,719 --> 00:00:56,506 Mogu li da uzmem tvoj auto? 19 00:00:56,531 --> 00:00:57,592 Idem do Kevina. 20 00:00:57,862 --> 00:00:58,670 Dobro. 21 00:00:59,232 --> 00:01:01,311 Ali nemoj da jedeš puter od lešnika. 22 00:01:16,227 --> 00:01:20,265 ...Ili uzmite margarin ako hoćete da smanjite kalorije. 23 00:01:21,102 --> 00:01:22,165 Aah! 24 00:01:34,341 --> 00:01:35,141 Ponovo promašaj. 25 00:01:35,343 --> 00:01:36,813 Sada je moj red. 26 00:01:37,755 --> 00:01:39,673 Kevine? Bene? 27 00:02:10,014 --> 00:02:11,719 Prestani da bežiš i bori se, Bene. 28 00:02:13,057 --> 00:02:14,383 To je bilo hladno, Kevine. 29 00:02:27,648 --> 00:02:29,798 Možeš li da se pomeriš dva metra u desno? 30 00:02:30,085 --> 00:02:31,407 Šta to radite? 31 00:02:31,432 --> 00:02:32,423 Zašto se tučete? 32 00:02:32,448 --> 00:02:33,579 Ne tučemo se. 33 00:02:33,863 --> 00:02:34,931 Vežbamo. 34 00:02:35,248 --> 00:02:36,282 Vežbate? 35 00:02:36,494 --> 00:02:36,899 Da. 36 00:02:36,924 --> 00:02:39,727 Kako misliš da Ben drugačije nauči svoje nove vanzemaljske moći? 37 00:02:40,045 --> 00:02:41,805 Nije baš da imam upustva za upotrebu. 38 00:02:41,952 --> 00:02:44,415 Momci -- samo bi ste se tukli. 39 00:02:44,735 --> 00:02:46,282 Koji sada želiš da budeš, Bene? 40 00:02:46,458 --> 00:02:47,782 Dosta je za jedan dan. 41 00:02:47,928 --> 00:02:48,680 Umoran sam. 42 00:02:49,041 --> 00:02:50,040 Uplašen? 43 00:02:50,448 --> 00:02:53,055 Hej, ja sam taj koji je shvatio Swampfire-a i Goop-a, sećaš se? 44 00:02:53,324 --> 00:02:56,305 Veruj mi -- ja mogu da izdržim sve što Ultimatrix spremi za mene. 45 00:02:56,575 --> 00:02:57,219 Mama? 46 00:02:57,904 --> 00:02:58,946 Šta-- uspori malo. 47 00:02:58,971 --> 00:02:59,888 Počni ispočetka. 48 00:03:00,017 --> 00:03:01,649 To je bilo nakon što si otišla. 49 00:03:01,739 --> 00:03:05,031 Okrenula sam leđa posudi za mešanje, i eto. 50 00:03:05,282 --> 00:03:06,344 I eto šta? 51 00:03:06,614 --> 00:03:07,469 Ta stvar. 52 00:03:08,102 --> 00:03:08,915 Koja stvar? 53 00:03:09,488 --> 00:03:10,180 Mama? 54 00:03:10,438 --> 00:03:11,102 Pa... 55 00:03:11,734 --> 00:03:13,274 Izgledao je kao zmaj. 56 00:03:13,559 --> 00:03:15,610 Ti si videla...zmaja? 57 00:03:15,990 --> 00:03:17,040 Jesi li sigurna? 58 00:03:17,333 --> 00:03:18,555 Prilično sigurna, draga. 59 00:03:18,754 --> 00:03:19,774 Odmah dolazim. 60 00:03:21,235 --> 00:03:23,180 Zmaj? Stvarno? 61 00:03:23,724 --> 00:03:25,079 Postoje zmajevi, znaš. 62 00:03:25,202 --> 00:03:26,087 Videli smo ih. 63 00:03:26,331 --> 00:03:27,766 Ali ne u kuhinji tvoje mame. 64 00:03:29,717 --> 00:03:30,790 Uh, društvo? 65 00:03:30,972 --> 00:03:34,618 Mislim šta bi zmaj tražio tamo... dizenteriju od njenog kuvanja? 66 00:03:34,989 --> 00:03:35,883 Društvo! 67 00:03:37,858 --> 00:03:39,876 Šta je to -- čovek sa krilima? 68 00:03:40,150 --> 00:03:41,415 Nema perja. 69 00:03:41,875 --> 00:03:43,344 Neka vrsta reptila? 70 00:03:43,657 --> 00:03:45,727 Ili možda zmaj? 71 00:03:57,855 --> 00:04:00,157 Mislim da će Jetray biti malo brži od ovoga. 72 00:04:14,118 --> 00:04:15,563 Juryrigg! 73 00:04:15,985 --> 00:04:17,508 Pogrešan vanzemaljac, Bene. 74 00:04:22,376 --> 00:04:23,469 Beži odatle! Iš! 75 00:04:28,503 --> 00:04:30,227 Bene! Kontroliši se! 76 00:04:32,246 --> 00:04:33,782 On odvaja kočnice! 77 00:04:33,850 --> 00:04:35,633 Kakva je to vrsta super moći?! 78 00:04:36,188 --> 00:04:38,048 Sjajna vrsta. 79 00:04:47,930 --> 00:04:48,563 Aah! 80 00:04:50,641 --> 00:04:51,438 Slomi kočnice! 81 00:04:51,494 --> 00:04:52,485 Slomi kočnice! 82 00:04:57,197 --> 00:04:58,704 Kevine, uspori malo! 83 00:05:01,376 --> 00:05:02,282 Imam ideju. 84 00:05:02,307 --> 00:05:03,399 Držite se. 85 00:05:25,894 --> 00:05:28,962 Da li sada vidiš zašto ne volim da se kačim sa novim vanzemaljcima? 86 00:05:37,214 --> 00:05:39,532 Samo se...pojavilo iza mene. 87 00:05:39,830 --> 00:05:41,227 I onda je otišlo na ovu stranu. 88 00:05:41,440 --> 00:05:42,376 Jeste li sigurni? 89 00:05:45,230 --> 00:05:46,985 Postoji rupa u zidu od nekoliko metara. 90 00:05:47,010 --> 00:05:47,758 Kako to da-- 91 00:05:47,783 --> 00:05:49,821 Hej, ja verujem da postoji. 92 00:05:49,996 --> 00:05:51,626 Ali ne znam odakle je došlo. 93 00:05:52,053 --> 00:05:53,485 To je dobro pitanje. 94 00:05:53,774 --> 00:05:54,555 Teleporter? 95 00:05:55,231 --> 00:05:56,118 Možda. 96 00:05:56,963 --> 00:05:59,298 Bene, zar ne bi mogao neko od novih vanzemaljaca da-- 97 00:05:59,323 --> 00:06:00,587 Posle ovoga što se upravo desilo? 98 00:06:00,713 --> 00:06:01,321 Ne. 99 00:06:01,463 --> 00:06:02,407 Uplašen? 100 00:06:02,567 --> 00:06:04,493 Nisam uplašen samo-- 101 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 U redu, dobro! 102 00:06:11,210 --> 00:06:13,180 Clockwork! 103 00:06:13,503 --> 00:06:16,446 Šta sam rekla o tome da to radiš u kući? 104 00:06:16,797 --> 00:06:18,344 Izvini, strina Natalie. 105 00:06:18,622 --> 00:06:22,064 Um, na kom mestu si prvo videla zmaja? 106 00:07:15,680 --> 00:07:17,555 Dr. Animo! 107 00:07:17,907 --> 00:07:21,821 Ovde na Animo Farmi, su sve naše nosilje razmažene 108 00:07:21,845 --> 00:07:25,899 pa zbog toga daju najbolja i najsvežija jaja. 109 00:07:26,092 --> 00:07:32,094 Ja sam toliko siguran da će vam se svideti, da ih svake nedelje poklanjam. 110 00:07:32,209 --> 00:07:34,936 Zato požurite do svog najbližeg supermarketa 111 00:07:34,961 --> 00:07:37,748 i recite da vas je dr. Animo poslao. 112 00:07:37,870 --> 00:07:39,001 Zdravo, sada! 113 00:07:40,937 --> 00:07:43,149 Seci! Štampaj! Nema ponavljanja. 114 00:07:50,745 --> 00:07:52,766 Beži mi s puta, glupa kokoško! 115 00:08:19,384 --> 00:08:21,962 Ovde je jako hladno! 116 00:08:22,229 --> 00:08:24,227 Znam. Znam. 117 00:08:24,445 --> 00:08:26,352 I mračno. 118 00:08:27,264 --> 00:08:29,329 Uskoro ćeš imati svoje mesto pod Suncem. 119 00:08:29,354 --> 00:08:30,673 Obećavam. 120 00:08:31,248 --> 00:08:33,290 Ti i svi ostali. 121 00:08:34,085 --> 00:08:36,415 To bi nam se svidelo. 122 00:08:36,960 --> 00:08:39,813 Kao i meni. 123 00:08:47,860 --> 00:08:49,319 Aw, čoveče! 124 00:08:54,228 --> 00:08:56,340 Izašlo je iz jajeta -- običnog jajeta! 125 00:08:56,365 --> 00:08:58,357 I izraslo je nekoliko metara za samo minut! 126 00:08:58,755 --> 00:09:00,529 I probilo je zid moje mame! 127 00:09:00,984 --> 00:09:04,130 A onda smo ga videli na putu kako leti. 128 00:09:09,466 --> 00:09:11,318 Napisaću izveštaj. 129 00:09:11,647 --> 00:09:12,693 Izveštaj?! 130 00:09:12,993 --> 00:09:14,411 Morate nešto da uradite. 131 00:09:14,742 --> 00:09:16,943 Idite do Animo Farme -- odmah. 132 00:09:17,240 --> 00:09:18,138 Čekajte. 133 00:09:18,641 --> 00:09:20,490 Da li vi znate ko je dr. Animo? 134 00:09:20,779 --> 00:09:22,927 Da, znamo ko je dr. Animo. 135 00:09:23,089 --> 00:09:25,849 On je naučnik koji pravi čudne eksperimente sa životinjama. 136 00:09:26,131 --> 00:09:30,747 On je uhapšen pre par nedelja zato što je napao srednju školu -- sa žabama mutantima. 137 00:09:31,139 --> 00:09:32,896 Mora da je pobegao iz zatvora. 138 00:09:33,178 --> 00:09:34,107 Greška. 139 00:09:34,132 --> 00:09:35,802 Pušten je. 140 00:09:36,292 --> 00:09:37,185 Pušten? 141 00:09:37,210 --> 00:09:38,716 Kakav bi to legalni sistem-- 142 00:09:39,470 --> 00:09:40,669 Oh, nema veze. 143 00:09:41,055 --> 00:09:44,068 Na papiru, doca je legitimni biznismen. 144 00:09:44,093 --> 00:09:48,552 I rećiću vam još nešto -- naša čeličana se ponovo otvara, 145 00:09:48,577 --> 00:09:52,334 i ako novi vlasnik čuje glasine o ljudima zmajevima, 146 00:09:52,359 --> 00:09:54,154 uzeće svoje pare i napustiće grad. 147 00:09:54,179 --> 00:09:55,216 Jel to hoćete? 148 00:09:55,444 --> 00:09:59,224 Vidite, šerife, videli smo da se jedna takva stvar izlegla iz Animovog jajeta. 149 00:09:59,587 --> 00:10:01,950 - Ja sam bio Clockwork i-- - Clockwork? 150 00:10:02,188 --> 00:10:03,364 Jedan od mojih novih vanzemaljaca. 151 00:10:03,409 --> 00:10:05,465 On mi dozvoljava da pokažem ljudima šta se dešavalo u prošlosti. 152 00:10:05,490 --> 00:10:07,364 U svakom slučaju, uključio sam zrak i-- 153 00:10:07,397 --> 00:10:12,075 Bene, ti tvoji vanzemaljci, imaju li oni zelenu kartu? 154 00:10:14,124 --> 00:10:16,934 Kako neko ko je toliko glup može da postane šerif? 155 00:10:17,229 --> 00:10:18,911 To je izabrani kabinet. 156 00:10:20,944 --> 00:10:22,372 Upravo sam se setio nečega. 157 00:10:23,613 --> 00:10:25,973 Hoćeš li nam reći ili ćemo morati da pogađamo? 158 00:10:26,304 --> 00:10:28,161 Ja imam jaja kod svoje kuće. 159 00:10:44,253 --> 00:10:45,442 Ja ću ovo da sredim. 160 00:10:47,801 --> 00:10:49,950 Swampfire! 161 00:11:00,269 --> 00:11:02,489 Imam utisak da si opet izabrao pogrešnog vanzemaljca. 162 00:11:02,915 --> 00:11:04,192 Hoćeš li da pričaš o tome? 163 00:11:05,261 --> 00:11:06,669 Ili ćeš da uradiš nešto? 164 00:11:13,090 --> 00:11:14,590 Gven, pošalji ih ovamo. 165 00:11:26,142 --> 00:11:28,356 Sada će šerif morati da nam veruje. 166 00:11:28,686 --> 00:11:30,106 Zaboravi na šerifa. 167 00:11:32,505 --> 00:11:33,770 Ja ću ovo srediti. 168 00:11:41,449 --> 00:11:44,622 Da li je ovo mesto izgledalo veće spolja nego što je unutra? 169 00:11:56,439 --> 00:11:57,528 Kako si znao? 170 00:12:03,746 --> 00:12:07,262 Mora da je ovo ono što je koristio Animo da bi ubacio ljude zmajeve u jaja. 171 00:12:07,579 --> 00:12:09,184 To se da lako srediti. 172 00:12:10,610 --> 00:12:11,551 Ne još. 173 00:12:11,840 --> 00:12:13,387 Što više dokaza sakupimo protiv njega, 174 00:12:13,412 --> 00:12:15,442 to će biti više šanse da ga zatvore za sva vremena. 175 00:12:20,672 --> 00:12:22,223 Proveri mu istoriju, Gven. 176 00:12:23,157 --> 00:12:24,848 Izgleda da ga zanima ekologija. 177 00:12:25,000 --> 00:12:27,497 Pratio je neki veliki eksperimentalni balon koji je trebao da 178 00:12:27,522 --> 00:12:29,434 propravi globalnu koncentraciju ugljen-dioksida. 179 00:12:29,713 --> 00:12:32,200 Znaš, da ne bi bilo klimatskih promena. 180 00:12:32,437 --> 00:12:34,419 Znači u svoje slobodno vreme, on je borac za prirodu. 181 00:12:34,530 --> 00:12:35,364 Pa šta? 182 00:12:35,584 --> 00:12:38,317 Sećaš li se kako su oni ljudi zmajevi preplavili Swampfire-a? 183 00:12:38,610 --> 00:12:40,567 To je zbog vrućine koju on stvara. 184 00:12:40,670 --> 00:12:43,380 To su reptili -- hladnokrvne životinje, privučene toplotom. 185 00:12:43,701 --> 00:12:44,426 Pa? 186 00:12:44,761 --> 00:12:47,895 Ako Animo nadgleda eksperiment koji zaustavlja globalno zagrevanje, 187 00:12:48,184 --> 00:12:50,044 nije zato što želi da uspe. 188 00:12:50,221 --> 00:12:53,380 On želi da to propadne, jer će to biti bolje za njegove ljude zmajeve. 189 00:12:53,672 --> 00:12:56,083 U šta da se kladimo da će da pokuša da sabotira to? 190 00:12:57,662 --> 00:12:59,473 Eksperiment je sutra u zoru. 191 00:12:59,779 --> 00:13:01,387 To je otprilike...sada! 192 00:13:15,895 --> 00:13:16,692 Šta? 193 00:13:17,717 --> 00:13:19,762 Nikada neće doći na vreme. 194 00:13:32,379 --> 00:13:33,236 Eno ga! 195 00:13:33,349 --> 00:13:36,185 Taj balon nosi eksperiment gore u atmosferu. 196 00:13:42,118 --> 00:13:43,486 Jel to najbolje što možeš? 197 00:13:43,784 --> 00:13:48,376 Dok ne popravim sve što je Juryrigg upropastio, da ovo je najbolje što mogu. 198 00:13:48,830 --> 00:13:50,814 Počinješ da pričaš kao tvoja devojka. 199 00:13:51,047 --> 00:13:52,361 Ni blizu. 200 00:13:58,188 --> 00:13:59,806 Fasttrack! 201 00:15:35,616 --> 00:15:38,413 Trebaće nam nekoliko meseci da ponovimo ovaj eksperiment, 202 00:15:38,438 --> 00:15:41,273 a u međuvremenu će klimatske promene biti još gore. 203 00:15:43,235 --> 00:15:44,796 Ko bi uradio tako nešto? 204 00:15:45,056 --> 00:15:47,491 Da -- ko? 205 00:15:52,489 --> 00:15:57,977 I nema dileme, dosta vam dugujemo što ste došli i kupili ovu staru fabriku 206 00:15:58,002 --> 00:16:00,704 i što su svi ovi ljudi ponovo dobili posao. 207 00:16:00,937 --> 00:16:03,752 Pa, bez odugovlačenja-- 208 00:16:12,655 --> 00:16:14,081 Aw, čoveče. 209 00:16:29,355 --> 00:16:30,995 Sve ćete upropastiti! 210 00:16:31,581 --> 00:16:33,135 Zar ne znate šta se dogodilo u pustinji? 211 00:16:33,471 --> 00:16:35,549 Ništa što FBI ne može da reši. 212 00:16:35,679 --> 00:16:40,096 Sada, bežite odavde ukoliko ne želite da vas uhapsim zbog remećenja mira! 213 00:16:40,400 --> 00:16:41,690 Dobro! 214 00:16:41,749 --> 00:16:44,073 Hajde da otvorimo ovu stvar! 215 00:16:59,155 --> 00:17:01,268 Big Chill! 216 00:17:18,799 --> 00:17:20,666 Izgleda da je zima poranila ove godine. 217 00:17:27,949 --> 00:17:32,104 Neuspesi su neizbežni, prijatelju, a ovaj je beznačajan. 218 00:17:32,445 --> 00:17:36,791 Za samo nekoliko sati, biće vas previše da vas zaustave. 219 00:17:41,026 --> 00:17:46,784 A onda će reptili da povrate svoju staru slavu i vladaće planetom. 220 00:17:47,124 --> 00:17:49,424 Znaš šta bih ja želeo? 221 00:17:49,882 --> 00:17:51,565 Ime. 222 00:17:51,823 --> 00:17:52,893 Ime. 223 00:17:52,939 --> 00:17:54,456 Kako sam mogao da zaboravim? 224 00:17:54,517 --> 00:17:57,237 Novi vladar definitivno zaslužuje ime. 225 00:17:57,499 --> 00:17:58,510 Šta kažeš na-- 226 00:18:02,078 --> 00:18:03,221 Nemoguće. 227 00:18:04,222 --> 00:18:05,049 Huh. 228 00:18:06,167 --> 00:18:08,487 Malo se uvrće jezik, ali-- 229 00:18:36,277 --> 00:18:37,666 Juryrigg! 230 00:19:08,389 --> 00:19:10,456 Idite, moji prijatelji! 231 00:19:10,481 --> 00:19:11,588 Budite uspešni i-- 232 00:19:13,233 --> 00:19:14,354 Kako da ih zaustavimo?! 233 00:19:14,431 --> 00:19:15,190 Kako?! 234 00:19:16,401 --> 00:19:17,565 Ne možete. 235 00:19:19,074 --> 00:19:21,831 Tvoj problem se neće rešiti time što ćeš me udariti. 236 00:19:22,247 --> 00:19:24,471 Kevine. Pomeri se u stranu. 237 00:19:43,798 --> 00:19:44,995 Čekaj! Čekaj! 238 00:19:45,020 --> 00:19:47,901 Postoji način da se zaustave -- zrak. 239 00:19:48,274 --> 00:19:52,987 Ako se okrene polaritet, to će preokrenuti de-evolucionarni efekat. 240 00:19:53,994 --> 00:19:55,901 To je sve što treba da se uradi? 241 00:19:56,299 --> 00:19:57,963 Da! Da! 242 00:19:58,348 --> 00:19:59,479 Uh, Gven? 243 00:20:00,489 --> 00:20:03,151 Juryrigg je...nekako uništio zrak. 244 00:20:08,771 --> 00:20:10,315 Bene, slušaj me. 245 00:20:10,705 --> 00:20:13,541 Šta god da je Juryrigg polomio, on to može da popravi. 246 00:20:13,786 --> 00:20:14,510 Može? 247 00:20:14,917 --> 00:20:15,854 Kako znaš? 248 00:20:16,113 --> 00:20:18,229 Lomljenje stvari sigurno nije njegova jedina moć. 249 00:20:18,567 --> 00:20:19,573 Nema šanse. 250 00:20:21,934 --> 00:20:23,471 Juryrigg! 251 00:20:25,467 --> 00:20:26,149 Popravi. 252 00:20:26,174 --> 00:20:27,196 Popravi. Popravi. 253 00:20:27,221 --> 00:20:29,181 Popravi. Popravi. Popravi. 254 00:20:29,424 --> 00:20:30,587 Popravi, popravi, popravi, popravi. 255 00:20:30,811 --> 00:20:32,485 Popravi. Popravi. Popravi... 256 00:20:33,741 --> 00:20:35,048 Bila si prilično sigurna. 257 00:20:36,001 --> 00:20:36,985 Ne, nisam. 258 00:20:37,056 --> 00:20:39,126 Bitna stvar je da je Ben siguran. 259 00:21:01,481 --> 00:21:04,688 Hej, ako je Animov stari zrak vršio de-evoluciju, 260 00:21:04,763 --> 00:21:09,087 a ovaj vrši evoluciju, u šta su se pretvorili ljudi zmajevi? 261 00:21:09,357 --> 00:21:12,587 U ono što su se pretvorili dinosaurusi -- u ptice. 262 00:21:14,117 --> 00:21:15,532 To su bili ljudi dinosaurusi? 263 00:21:15,644 --> 00:21:18,188 Mislio sam da su pobegli sa farme pilića. 264 00:21:21,428 --> 00:21:22,514 Ima još nešto. 265 00:21:22,813 --> 00:21:24,860 Vidiš kako se zrak prostire preko celog grada? 266 00:21:25,211 --> 00:21:27,165 Da li to znači da će sada sve da evoluira? 18639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.