Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,251 --> 00:00:11,087
Vratila se!
2
00:00:11,348 --> 00:00:12,298
Jesi li siguran?
3
00:00:12,710 --> 00:00:13,610
Gde je?
4
00:00:14,290 --> 00:00:15,305
Vidim je!
5
00:00:23,183 --> 00:00:24,243
Dobro jutro, gospođice.
6
00:00:24,563 --> 00:00:26,016
Ako nemate ništa protiv...
7
00:00:27,119 --> 00:00:29,415
Nikada ne moram ovo da radim na aerodromu.
8
00:00:29,440 --> 00:00:30,860
Oni me samo puste.
9
00:00:34,039 --> 00:00:36,321
Pitao sam se ako možda mogu
da dobijem Vaš autogram?
10
00:00:36,793 --> 00:00:38,657
Većina mojih fanova su tinejdžerke.
11
00:00:39,179 --> 00:00:40,102
Oh, da.
12
00:00:40,174 --> 00:00:41,501
To je za moju ćerku.
13
00:00:42,148 --> 00:00:44,680
Gledao sam -- ona je gledala
sve Vaše filmove.
14
00:00:46,329 --> 00:00:47,594
Zahvalite joj se u moje ime.
15
00:00:50,924 --> 00:00:52,235
Ja ne razumem, kapetane.
16
00:00:52,620 --> 00:00:54,352
Ona je možda najveća zvezda na svetu
17
00:00:54,406 --> 00:00:57,524
a svaki dan dolazi da obiđe tu
propalicu koja ju je napala.
18
00:00:57,903 --> 00:00:59,485
Ona je samo dobra osoba.
19
00:01:13,897 --> 00:01:14,680
Pa...
20
00:01:14,957 --> 00:01:16,611
Kako je moja omiljena slavna ličnost?
21
00:01:16,805 --> 00:01:18,821
Ne mogu više da se pretvaram, Karl.
22
00:01:19,156 --> 00:01:20,688
Posle današnjeg dana i nećeš morati.
23
00:01:21,129 --> 00:01:22,345
Jesi li donela sve što sam tražio?
24
00:01:22,680 --> 00:01:23,368
Jesam.
25
00:01:26,093 --> 00:01:27,484
Onda je vreme za zabavu.
26
00:01:31,655 --> 00:01:32,852
Šta si rekao?!
27
00:01:32,877 --> 00:01:34,868
Ti tužni, bolesni čoveče!
28
00:01:35,721 --> 00:01:38,587
Što se mene tiče,
možeš zauvek da truliš u zatvoru!
29
00:01:40,657 --> 00:01:41,641
Pustite me napolje!
30
00:01:56,946 --> 00:01:57,821
Ključeve.
31
00:02:00,376 --> 00:02:01,618
Imaš li rukavicu?
32
00:02:01,929 --> 00:02:03,594
Našla sam je tačno gde si rekao.
33
00:02:04,024 --> 00:02:04,860
Dobra devojka.
34
00:02:05,077 --> 00:02:09,259
Za samo nekoliko sati,
Kapetan Nemesis će opet živeti!
35
00:02:40,584 --> 00:02:42,180
Kevin će da poludi što je ovo propustio.
36
00:02:42,563 --> 00:02:43,251
Zašto to?
37
00:02:43,575 --> 00:02:46,735
On više voli da preuređuje
Krntiju nego da ide na misije.
38
00:02:46,911 --> 00:02:49,345
Ali voli da bulji u filmske
zvezde više nego išta.
39
00:02:49,685 --> 00:02:51,516
Da li je "buljiti" zaista reč?
40
00:02:51,870 --> 00:02:53,735
Da, i Kevin je stvarno dobar u tome.
41
00:02:53,958 --> 00:02:56,313
Znači ti pretpostavljaš da je
Jennifer Nocturne i dalje živa.
42
00:02:56,679 --> 00:02:58,610
Naravno da je -- čekaj.
43
00:02:58,669 --> 00:03:01,149
Ti stvarno misliš da ju je Nesmit
oteo protiv njene volje?
44
00:03:01,459 --> 00:03:02,415
Da, šta drugo?
45
00:03:02,731 --> 00:03:04,352
Recimo da je ona saučesnik?
46
00:03:04,681 --> 00:03:05,384
Ma daj.
47
00:03:05,409 --> 00:03:08,594
Njen vozač limuzine je svedočio
da ih je Kapetan Nemesis oboje iznenadio.
48
00:03:08,883 --> 00:03:12,208
Ti veruješ čoveku koji je
imao potres mozga?
49
00:03:12,292 --> 00:03:13,724
On je srećan što je živ.
50
00:03:14,119 --> 00:03:15,574
Možda ona nije toliko srećna.
51
00:03:15,903 --> 00:03:17,279
Ona je nevina devojka.
52
00:03:17,726 --> 00:03:19,755
Ako je još uvek živa,
moramo da joj pomognemo.
53
00:03:20,254 --> 00:03:23,693
Zašto muškarcima opadne
I.Q. za 50% kada se ona pomene?
54
00:03:24,117 --> 00:03:25,271
To je smešno.
55
00:03:25,556 --> 00:03:26,740
Pogledaj! To je Jennifer!
56
00:03:27,083 --> 00:03:27,646
Gde?!
57
00:03:31,233 --> 00:03:32,662
Ha ha.
58
00:03:41,502 --> 00:03:42,701
Nema više publike.
59
00:03:42,726 --> 00:03:44,044
Nema više fotografa.
60
00:03:44,069 --> 00:03:46,169
Samo ti i ja na plaži.
61
00:03:46,398 --> 00:03:49,162
Sve dok postoji plaža u zemlji
koja ne želi da me izruči nazad.
62
00:03:49,737 --> 00:03:51,240
Uh, pretpostavljam.
63
00:03:51,600 --> 00:03:52,865
Ali bićemo zajedno.
64
00:03:53,399 --> 00:03:53,990
Da.
65
00:03:54,120 --> 00:03:55,318
To sve zvuči divno.
66
00:03:55,842 --> 00:03:58,091
Ali ima nešto što moram prvo da uradim.
67
00:03:58,287 --> 00:03:59,060
Šta to?
68
00:03:59,362 --> 00:04:01,107
Da uništim Bena Tenisona.
69
00:04:01,723 --> 00:04:02,935
Ali zašto jednostavno ne odemo--
70
00:04:04,298 --> 00:04:06,177
Sigurna sam da znaš šta je najbolje.
71
00:04:07,203 --> 00:04:09,052
Da. Znam.
72
00:04:17,797 --> 00:04:20,130
Jesi li sigurna da je ovde
odrasla Jennifer Nocturne?
73
00:04:20,335 --> 00:04:21,177
Naravno.
74
00:04:21,202 --> 00:04:22,310
Malo sam istraživala.
75
00:04:22,622 --> 00:04:23,412
Na internetu?
76
00:04:24,280 --> 00:04:25,513
Na kasi u prodavnici.
77
00:04:29,923 --> 00:04:30,732
Da?
78
00:04:31,726 --> 00:04:32,708
Gospođo Nocturne?
79
00:04:32,733 --> 00:04:34,302
Moje ime je Gven Tenison.
80
00:04:34,436 --> 00:04:35,560
Ovo je moj rođak, Ben.
81
00:04:36,563 --> 00:04:37,904
Vanzemaljski dečak!
82
00:04:37,929 --> 00:04:38,865
Da.
83
00:04:38,899 --> 00:04:40,826
Videla sam te na vestima.
84
00:04:41,281 --> 00:04:45,107
Da, inače želimo da Vam
postavimo par pitanja o Vašoj ćerki.
85
00:04:45,393 --> 00:04:47,341
Pa, to zavisi.
86
00:04:47,686 --> 00:04:48,380
Od...?
87
00:04:49,338 --> 00:04:52,341
Prvo, pretvori se u nešto.
88
00:04:52,555 --> 00:04:55,662
U jednog od onih velikih,
strašnih, buljavih čudovišta.
89
00:04:56,091 --> 00:04:57,732
Pokušavamo da pomognemo Vašoj ćerki.
90
00:04:58,111 --> 00:05:00,240
Da, a ja pokušavam da vidim vanzemaljca!
91
00:05:00,842 --> 00:05:02,029
Bene, samo uradi to.
92
00:05:02,269 --> 00:05:03,583
Možda mi nije do toga.
93
00:05:03,819 --> 00:05:07,435
A onda možda ni meni nije
do odgovaranja na pitanja.
94
00:05:12,176 --> 00:05:14,185
Humongosaur.
95
00:05:15,318 --> 00:05:16,427
Zadovoljni?
96
00:05:16,853 --> 00:05:17,958
Za početak.
97
00:05:18,211 --> 00:05:20,896
Sada, uradi nešto jako.
98
00:05:23,062 --> 00:05:23,818
Hajde.
99
00:05:33,780 --> 00:05:34,818
Ptičica!
100
00:05:36,760 --> 00:05:37,912
Whoa, momak.
101
00:05:37,937 --> 00:05:39,583
Ti samo nastavi da držiš to--
102
00:05:39,736 --> 00:05:40,958
Veoma visoko.
103
00:05:42,513 --> 00:05:43,998
Gven?
104
00:05:44,153 --> 00:05:46,068
Ja sam mislila da voliš da pomažeš ljudima.
105
00:05:46,450 --> 00:05:48,685
Koliko dugo možeš da držiš to tako gore?
106
00:05:50,254 --> 00:05:53,474
Ne znam. Neko vreme.
107
00:05:53,775 --> 00:05:54,630
Dokaži.
108
00:05:55,181 --> 00:05:58,114
Odgovaraću na pitanja
dokle god ti to držiš gore.
109
00:05:58,576 --> 00:06:00,248
Ovo je smešno.
110
00:06:00,559 --> 00:06:02,490
Da, ali će on zadržati svoj deo dogovora.
111
00:06:02,722 --> 00:06:04,927
Oh, baš je smešno.
112
00:06:05,925 --> 00:06:09,857
Imala je 14 godina kada je
otišla od kuće da bi radila na televiziji.
113
00:06:10,083 --> 00:06:11,927
Nikad se više nisam čula s njom.
114
00:06:12,888 --> 00:06:14,060
A šta je sa njenim ocem?
115
00:06:14,387 --> 00:06:16,435
Pobegao je pre nego što se rodila.
116
00:06:22,858 --> 00:06:24,443
Rekao sam ti da je ovo
bilo trošenje vremena.
117
00:06:24,585 --> 00:06:25,591
Završili smo.
118
00:06:25,817 --> 00:06:26,966
Kako želite.
119
00:06:27,452 --> 00:06:28,458
Poslednje pitanje.
120
00:06:28,483 --> 00:06:30,537
Imate li nešto od Jennifer
što bih mogla da pozajmim?
121
00:06:31,587 --> 00:06:34,673
Nemojte da me pitate kako,
ali će mi pomoći da je nađem.
122
00:06:37,687 --> 00:06:39,063
Oh, to ne mogu.
123
00:06:39,152 --> 00:06:40,641
Sigurna sam da Vam to puno znači.
124
00:06:40,990 --> 00:06:42,430
Ako hoćeš -- uzmi je.
125
00:06:42,707 --> 00:06:44,266
Mene je ionako briga.
126
00:06:49,004 --> 00:06:51,290
Drago mi je što smo se
upoznali, vanzemaljski dečko!
127
00:07:09,563 --> 00:07:10,738
Problem je rešen.
128
00:07:10,834 --> 00:07:12,605
Sada me niko neće prepoznati.
129
00:07:13,888 --> 00:07:16,309
Kapetan Nemesis nikada nije
bio toliko poznat kao ti.
130
00:07:16,526 --> 00:07:18,762
Ali je dovoljno poznat da ga prepoznaju.
131
00:07:19,774 --> 00:07:21,137
Trebalo bi da nosiš masku.
132
00:07:21,385 --> 00:07:24,176
Možda da obriješ brkove
i obojiš kosu u drugu boju?
133
00:07:24,358 --> 00:07:27,652
Nažalost, moj preobražaj će biti malo...
134
00:07:28,214 --> 00:07:29,355
komplikovaniji.
135
00:07:33,618 --> 00:07:34,613
Približavamo se.
136
00:07:43,676 --> 00:07:44,394
Tamo.
137
00:07:48,757 --> 00:07:50,957
I zapamti, budi tih.
138
00:07:58,615 --> 00:08:00,082
Jel to tvoj pojam tišine?
139
00:08:00,786 --> 00:08:03,590
Izvini, slučajno sam
istopio bravu na vratima.
140
00:08:07,267 --> 00:08:08,113
Nema nikoga.
141
00:08:08,396 --> 00:08:09,746
Ali se nisu odjavili.
142
00:08:15,148 --> 00:08:16,559
Idem da pitam na recepciji.
143
00:08:18,105 --> 00:08:19,652
Ja ću ostati ovde u slučaju da se pojave.
144
00:08:39,081 --> 00:08:40,402
Hej, Gven, vidi ovo.
145
00:08:53,051 --> 00:08:55,043
Jači sam od tebe, dečko.
146
00:08:55,413 --> 00:08:57,121
I stariji.
147
00:09:01,962 --> 00:09:03,754
Vraćaš se nazad u zatvor.
148
00:09:04,472 --> 00:09:05,297
Nikada.
149
00:09:05,660 --> 00:09:07,501
Znaš, nemaš na sebi odelo za borbu,
150
00:09:07,525 --> 00:09:09,525
tako da sam pokušao ovo
da učinim fer borbom,
151
00:09:09,674 --> 00:09:11,516
ali ti si sve upropastio.
152
00:09:12,585 --> 00:09:14,547
Clockwork!
153
00:09:19,100 --> 00:09:20,274
Shvati, Nesmite.
154
00:09:20,417 --> 00:09:22,431
Tvoje vreme je isteklo.
155
00:09:39,822 --> 00:09:40,508
Bene?
156
00:09:41,873 --> 00:09:42,618
Bene!
157
00:09:46,414 --> 00:09:47,126
Probudi se!
158
00:09:47,200 --> 00:09:48,774
Bene, nemoj ovo da radiš!
159
00:09:51,077 --> 00:09:51,930
Hajde!
160
00:09:52,933 --> 00:09:53,813
Hajde!
161
00:09:58,748 --> 00:09:59,493
Huh?
162
00:10:01,480 --> 00:10:02,501
Aah! Ah!
163
00:10:09,991 --> 00:10:11,571
Zašto smo ovde?!
164
00:10:12,022 --> 00:10:14,290
Većinu mog života bio sam poznata osoba.
165
00:10:14,333 --> 00:10:15,797
A sada sam traženi kriminalac.
166
00:10:16,200 --> 00:10:20,133
Ako želim da uništim Tenisona, moram da
se pobrinem da me niko ne prepozna.
167
00:10:23,144 --> 00:10:25,157
Ah, gosp. Nesmit.
168
00:10:25,835 --> 00:10:27,329
Gospođice Nocturne?
169
00:10:38,902 --> 00:10:39,571
Pa?
170
00:10:39,913 --> 00:10:40,844
Jel to izvodljivo?
171
00:10:41,141 --> 00:10:44,922
Sve je moguće uz odgovarajuću nadoknadu.
172
00:10:47,182 --> 00:10:48,516
Trebaće nam nešto para.
173
00:10:57,841 --> 00:10:59,446
Da li ih pratimo?
174
00:10:59,966 --> 00:11:02,204
Ne, samo izlazimo iz hitne.
175
00:11:02,478 --> 00:11:03,954
Dozvolila si im da pobegnu?
176
00:11:04,089 --> 00:11:04,782
Ow!
177
00:11:05,406 --> 00:11:07,876
Kad sam se vratila, oni su već bili otišli.
178
00:11:08,301 --> 00:11:10,149
A osim toga, bio si povređen.
179
00:11:10,429 --> 00:11:11,999
Osoblje bolnice nije bilo baš srećno
180
00:11:12,024 --> 00:11:14,530
što sam te izvela pre nego
što je prošla anestezija.
181
00:11:14,966 --> 00:11:15,954
U redu.
182
00:11:16,453 --> 00:11:18,899
I kako ćemo da pronađemo Nesmita?
183
00:11:19,280 --> 00:11:21,266
Dok si bio u nesvesti, zvala sam Kevina.
184
00:11:21,515 --> 00:11:23,712
Pokazao mi je kako da uđem
u Jenniferinu listu poziva.
185
00:11:24,130 --> 00:11:24,993
Šta si našla?
186
00:11:25,389 --> 00:11:30,360
Ona je upravo prebacila pare
na račun dr. Randolfa Pervisa, DVM.
187
00:11:30,679 --> 00:11:31,985
Tamo smo i mi krenuli.
188
00:11:32,230 --> 00:11:32,915
Odlično!
189
00:11:33,830 --> 00:11:36,641
A kakav je to doktor DVM?
190
00:11:36,892 --> 00:11:37,587
To je...
191
00:11:37,846 --> 00:11:39,016
čudan deo.
192
00:11:51,198 --> 00:11:52,040
Unh.
193
00:11:52,530 --> 00:11:54,141
Znam da sam ja taj koji ne treba da priča,
194
00:11:54,313 --> 00:11:57,204
ali ovde smrdi kao da je nešto umrlo.
195
00:11:57,811 --> 00:11:59,844
Pa, svakako je dosta krvarilo.
196
00:12:00,058 --> 00:12:01,508
Da nije uradio nešto sa Jennifer?
197
00:12:01,868 --> 00:12:03,094
Smiri se, Bene.
198
00:12:03,119 --> 00:12:04,930
Najdraža Američka devojčica je dobro.
199
00:12:06,137 --> 00:12:07,891
Osim toga, to nije njena aura.
200
00:12:08,210 --> 00:12:10,016
Mislim da je pacijent bio Nesmit.
201
00:12:10,946 --> 00:12:12,891
Izgleda da sam ga baš dobro prebio, huh?
202
00:12:13,270 --> 00:12:14,165
Moguće je.
203
00:12:14,724 --> 00:12:17,329
On je tražen, pa ne može da
ode kod regularnog doktora,
204
00:12:17,465 --> 00:12:18,899
pa mislim da mu je bio dobar i veterinar.
205
00:12:19,354 --> 00:12:21,368
Pa, hajde da odemo i
pogledamo da li je doktor tu.
206
00:12:25,111 --> 00:12:27,095
Bio je to dobro zamišljen plan.
207
00:12:32,291 --> 00:12:34,001
U redu, otvori širom.
208
00:12:35,719 --> 00:12:36,555
Dosta!
209
00:12:36,938 --> 00:12:38,876
Karl, moraš da jedeš.
210
00:12:39,118 --> 00:12:42,118
Jedina stvar koju moram jeste
da dođem do Nemesis Korporacije.
211
00:12:42,546 --> 00:12:44,196
Ali oni će te tamo tražiti.
212
00:12:44,561 --> 00:12:46,571
Nisam te pitao za mišljenje.
213
00:12:47,017 --> 00:12:47,844
Zašto bi?
214
00:12:47,880 --> 00:12:49,383
Nikoga nije briga šta mislim.
215
00:12:49,408 --> 00:12:52,102
Ja sam samo glupa devojka
kojoj se posrećilo jer je lepa.
216
00:12:52,767 --> 00:12:54,368
Nikada nisam rekao da si glupa.
217
00:12:54,716 --> 00:12:55,790
Onda me slušaj.
218
00:12:56,136 --> 00:12:57,907
Sad imaš nove otiske prstiju.
219
00:12:58,052 --> 00:12:59,415
Imaš novo lice.
220
00:12:59,620 --> 00:13:01,258
Možeš imati i nov život!
221
00:13:01,907 --> 00:13:03,657
Ti si moj novi život.
222
00:13:04,620 --> 00:13:05,313
Stvarno?
223
00:13:05,935 --> 00:13:06,696
Stvarno.
224
00:13:07,376 --> 00:13:11,157
Onda zaboravimo na sve ovo, pobegnimo
iz zemlje i hajde da nestanemo.
225
00:13:11,339 --> 00:13:12,258
Ne možemo.
226
00:13:12,486 --> 00:13:15,618
Možemo da nasamarimo policajce, ali
Tenison nikada neće prestati da me traži.
227
00:13:15,969 --> 00:13:17,344
Moram prvo ja njega da sredim.
228
00:13:17,631 --> 00:13:18,930
Uzeo mi je sve.
229
00:13:19,226 --> 00:13:20,001
Sve.
230
00:13:20,415 --> 00:13:21,438
Sve!
231
00:13:32,038 --> 00:13:32,915
Moje lice.
232
00:13:33,459 --> 00:13:34,438
Je li odvratno?
233
00:13:35,248 --> 00:13:35,915
Ne.
234
00:13:36,621 --> 00:13:38,337
Prelepo je.
235
00:13:46,738 --> 00:13:47,977
Zapamti gde si stala.
236
00:13:54,433 --> 00:13:55,571
Jeste li dobro?
237
00:13:55,917 --> 00:13:56,969
Sada smo dobro.
238
00:14:09,230 --> 00:14:10,978
Jenniferina aura je sve slabija.
239
00:14:11,237 --> 00:14:12,172
Šta to znači?
240
00:14:12,363 --> 00:14:13,383
Jel ona van dometa?
241
00:14:13,419 --> 00:14:13,985
Ili povređena?
242
00:14:14,222 --> 00:14:15,946
Ne, to više znači...
243
00:14:16,341 --> 00:14:18,251
da nije više sasvim svoja.
244
00:14:18,879 --> 00:14:20,485
Znači ispran joj je mozak?
245
00:14:20,631 --> 00:14:21,657
Ne baš.
246
00:14:22,044 --> 00:14:23,704
Da li si ikada čuo za Stokholmski sindrom?
247
00:14:23,985 --> 00:14:24,782
Naravno da jesam.
248
00:14:25,810 --> 00:14:26,946
Osveži mi pamćenje.
249
00:14:27,283 --> 00:14:29,805
Žrtve počinju da se identifikuju
sa svojim otmičarima,
250
00:14:29,838 --> 00:14:33,079
posebno ako osećaju da im je
stari život bio prazan i besmislen.
251
00:14:33,264 --> 00:14:34,688
Ma daj, ona je bogata.
252
00:14:34,713 --> 00:14:35,743
I poznata.
253
00:14:36,038 --> 00:14:39,602
Ona ima mamu koja živi u kamp-kućici
i oca koga nikad nije upoznala.
254
00:14:39,995 --> 00:14:42,627
Plus, izbačena je iz filma
"Vampirsko Leto 5"
255
00:14:42,877 --> 00:14:44,987
zbog problema sa ponašanjem.
256
00:14:45,678 --> 00:14:47,102
Jennifer nije sva svoja.
257
00:14:47,463 --> 00:14:48,399
Ne znam.
258
00:14:50,483 --> 00:14:54,344
Zatvorske beleške pokazuju da je Jennifer
slala Nesmitu desetine pisama i paketa,
259
00:14:54,369 --> 00:14:56,016
nekada i nekoliko u toku nedelje.
260
00:14:56,308 --> 00:14:58,319
Skoro svaki dan ga je posećivala.
261
00:14:58,868 --> 00:15:00,155
Bila je opsednuta njim.
262
00:15:00,627 --> 00:15:02,303
Hoćeš da kažeš da je postala loša?
263
00:15:02,647 --> 00:15:04,162
Kažem da je u haosu,
264
00:15:04,570 --> 00:15:08,139
a mnogo je teže spasiti nekoga
ko ne želi da bude spašen.
265
00:15:11,773 --> 00:15:14,132
Svim jedinicama, obratite
pažnju na sivi Sedan,
266
00:15:14,156 --> 00:15:16,592
broj tablice 8-O-R-D-2-2-4.
267
00:15:16,617 --> 00:15:18,366
Kod je 187.
268
00:15:18,391 --> 00:15:20,741
Osumnjičeni je naoružan i veoma opasan.
269
00:15:25,476 --> 00:15:26,600
Ponovo Nesmit?
270
00:15:26,938 --> 00:15:28,702
Koristio je rukavicu sa starog oklopa.
271
00:15:31,645 --> 00:15:32,397
Jesi li dobro?
272
00:15:32,772 --> 00:15:34,170
Svi ti vanzemaljci sa kojima se borimo?
273
00:15:34,781 --> 00:15:37,756
Uglavnom žele da ukradu
nešto, ili da osvoje svet.
274
00:15:37,992 --> 00:15:39,077
Dobro, to shvatam.
275
00:15:39,292 --> 00:15:40,280
Ali Nesmit?
276
00:15:41,079 --> 00:15:45,006
Obezbeđenje u zatvoru, vozač limuzine,
dr. Pervis, onaj momak tamo...
277
00:15:45,341 --> 00:15:46,475
vidi šta im je sve uradio!
278
00:15:46,906 --> 00:15:47,866
I zašto?
279
00:15:48,167 --> 00:15:50,428
Ne moraš biti vanzemaljac
da bi bio čudovište.
280
00:15:50,750 --> 00:15:53,873
Nesmita nije briga koga će
povrediti sve dok on ne dobije šta želi.
281
00:15:54,167 --> 00:15:55,662
Ali šta on želi?
282
00:15:55,941 --> 00:15:56,928
Tebe, Bene.
283
00:15:57,247 --> 00:15:58,569
Ostavio je ovo u kamionu.
284
00:15:58,660 --> 00:16:01,459
Tu piše kuda ide,
i izaziva te da ga pratiš.
285
00:16:01,484 --> 00:16:02,873
To je očigledno zamka.
286
00:16:04,183 --> 00:16:05,319
Očigledno.
287
00:16:29,535 --> 00:16:31,065
Ne mogu da dobijem signal od Jennifer.
288
00:16:35,946 --> 00:16:37,565
Neće biti teško da ih nađemo.
289
00:16:41,646 --> 00:16:44,558
Pokušali su da mi otmu kompaniju,
ali neću im dozvoliti!
290
00:16:45,482 --> 00:16:47,268
Samo čekaj. Videćeš.
291
00:17:05,286 --> 00:17:06,136
Dobijam nešto.
292
00:17:06,611 --> 00:17:07,753
Slabo je, ali--
293
00:17:08,334 --> 00:17:09,003
Bene?
294
00:17:09,790 --> 00:17:11,620
Pokidao sam neke šavove.
Ništa strašno.
295
00:17:11,967 --> 00:17:13,183
Jeste strašno.
296
00:17:13,349 --> 00:17:14,847
Nisi u stanju da se boriš.
297
00:17:15,038 --> 00:17:16,362
Nemam izbora, Gven.
298
00:17:16,825 --> 00:17:19,433
Jennifer je u opasnosti,
i ja ću je spasiti.
299
00:17:56,394 --> 00:17:57,018
Psst!
300
00:17:58,408 --> 00:17:59,167
Jennifer!
301
00:18:00,317 --> 00:18:01,534
Mi smo došli da ti pomognemo.
302
00:18:01,814 --> 00:18:02,597
Odlazite!
303
00:18:02,880 --> 00:18:04,167
Sve ćete upropastiti!
304
00:18:04,192 --> 00:18:05,933
Zar ne vidite?!
Volim ga!
305
00:18:13,882 --> 00:18:17,572
Uništiću te, Tenisone, kao što si ti
pokušao da uništiš mene!
306
00:18:24,448 --> 00:18:25,447
Drži se, Gven!
307
00:18:41,126 --> 00:18:42,260
Izbaviću te odavde.
308
00:18:42,622 --> 00:18:43,346
Znam.
309
00:18:44,192 --> 00:18:45,447
Sada kreni na posao.
310
00:18:49,525 --> 00:18:51,478
Eatle!
311
00:18:56,223 --> 00:18:58,088
Predaj se, Nesmite.
312
00:18:58,297 --> 00:19:00,322
Pusti devojku.
313
00:19:07,955 --> 00:19:09,010
Da!
314
00:19:09,515 --> 00:19:11,603
Ben Tenison je najzad--
315
00:19:38,663 --> 00:19:41,791
Zašto ne bi pošao mirno?
316
00:19:43,126 --> 00:19:45,416
Pusti ga!
317
00:19:46,601 --> 00:19:49,111
Ovaj čovek nije tvoj prijatelj.
318
00:19:49,279 --> 00:19:50,963
On je čisto zlo!
319
00:19:51,140 --> 00:19:53,283
On je sve što imam!
320
00:20:27,638 --> 00:20:28,674
Dokrajči ga!
321
00:20:29,103 --> 00:20:31,635
Onda možemo da budemo zajedno zauvek!
322
00:21:12,699 --> 00:21:14,783
Moramo da je odvedemo u bolnicu.
323
00:21:15,867 --> 00:21:17,619
Jennifer, moraš da me slušaš.
324
00:21:17,952 --> 00:21:19,628
Ponovo će me strpati u zatvor.
325
00:21:19,723 --> 00:21:21,775
Ne, još možemo--
326
00:21:22,092 --> 00:21:25,861
Rećiću im da sam te oteo,
da nisi imala izbora.
327
00:21:26,135 --> 00:21:28,080
Karl, volim te.
328
00:21:28,240 --> 00:21:29,197
Ne mogu--
329
00:21:29,399 --> 00:21:31,853
Ako me voliš, poslušaćeš me.
330
00:21:32,478 --> 00:21:35,119
Ćuti o ovome, i čekaj me.
331
00:21:36,042 --> 00:21:36,947
Obećaj mi.
332
00:21:37,842 --> 00:21:38,869
Zauvek.
22299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.