Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,380
J 'ai couché avec ma bosse qui me
blackmail.
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,780
J 'ai payé les assurances de vie d 'un
gars qui veut pas mourir.
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,860
Pis je dois 200 000 à Répo.
4
00:00:07,420 --> 00:00:08,420
C 'est tout?
5
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Pourquoi on parle pas?
6
00:00:10,160 --> 00:00:11,380
C 'est commencé notre vie ailleurs.
7
00:00:12,920 --> 00:00:14,180
Je veux que tu saches que moi je suis
là.
8
00:00:14,720 --> 00:00:15,720
Pis je vais attendre.
9
00:00:16,880 --> 00:00:20,940
Attendre que tu me pardonnes, que... que
tu veuilles me retrouver.
10
00:00:22,620 --> 00:00:23,620
Hey!
11
00:00:23,880 --> 00:00:24,880
Allô mon amour!
12
00:00:25,160 --> 00:00:27,360
Je veux juste te dire que tout se passe
super bien ici avec les filles.
13
00:00:27,700 --> 00:00:30,520
J 'espère que tu profites de ton week
-end intensif.
14
00:00:31,240 --> 00:00:33,220
Je sais que pas assez, mais il va y en
avoir d 'autres qui vont arriver.
15
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
C 'est juste en attendant.
16
00:00:36,260 --> 00:00:38,760
Je vais juste me laisser couler chez
vous pour la journée. Je vais être des
17
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
premiers. Ah oui?
18
00:00:39,980 --> 00:00:41,600
C 'est quoi ce nouveau look -là?
19
00:00:41,820 --> 00:00:43,360
C 'est parfait pour une jeune famille.
20
00:00:44,800 --> 00:00:46,220
Je reste seul actionnaire.
21
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
C 'est clair?
22
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Oui.
23
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
s 'il te plaît!
24
00:00:56,080 --> 00:00:57,080
Luc! Luc!
25
00:01:06,620 --> 00:01:08,140
On est la somme des gens qu 'on aime.
26
00:01:09,900 --> 00:01:11,040
Au fond, il reste juste ça.
27
00:01:12,360 --> 00:01:13,360
Nos relations.
28
00:01:15,000 --> 00:01:19,320
L 'humain a créé un dieu, il a créé l
'argent, puis il a créé le pouvoir pour
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,640
faire croire qu 'il n 'avait pas besoin
des autres.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,339
Il est où, là?
31
00:01:24,340 --> 00:01:26,260
Vincent, il est avec les médecins.
32
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Qu 'est -ce qui s 'est passé?
33
00:01:34,380 --> 00:01:35,460
Mais parle, tabarnak!
34
00:01:35,660 --> 00:01:36,760
Mais au fond, il reste juste ça.
35
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
Les autres.
36
00:01:39,580 --> 00:01:41,060
Ça demande tellement de vulnérabilité.
37
00:01:41,840 --> 00:01:44,280
Admettre que notre bonheur et notre
survie dépendent de notre connexion à
38
00:01:44,280 --> 00:01:45,199
être humain.
39
00:01:45,200 --> 00:01:48,640
Que si cette personne -là nous rejette,
ça peut nous détruire.
40
00:02:27,370 --> 00:02:28,530
Tu viens de parler à ta mère.
41
00:02:29,150 --> 00:02:33,390
Il est arrivé un accident au resto avec
Luc et tu es à l 'hôpital avec lui.
42
00:02:34,730 --> 00:02:36,110
Je veux te dire de ne pas t 'inquiéter.
43
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Ok.
44
00:02:41,330 --> 00:02:43,890
C 'est dans des moments comme ça qu 'on
se rend compte de l 'absurdité de nos
45
00:02:43,890 --> 00:02:44,890
agissements.
46
00:02:46,450 --> 00:02:47,650
Il ne reste rien à la fin.
47
00:02:48,510 --> 00:02:49,790
Juste le lien qui nous unit nous autres.
48
00:03:05,880 --> 00:03:06,879
J 'aime.
49
00:03:06,880 --> 00:03:08,680
J 'en reviens, OK ?
50
00:03:08,680 --> 00:03:15,900
Chris,
51
00:03:15,940 --> 00:03:19,740
t 'as pas perdu de temps ? T 'allais
trop dans le tacote ? Il est tombé dans
52
00:03:19,740 --> 00:03:21,200
resto, je l 'ai accompagné en ambulance,
tu sais.
53
00:03:21,480 --> 00:03:22,480
Ah.
54
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
Toi,
55
00:03:23,980 --> 00:03:26,660
c 'est quoi ton excuse pour être déjà là
?
56
00:03:26,660 --> 00:03:32,800
Juste... nos amis.
57
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Comme nos ennemis.
58
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
C 'est avec eux qu 'on se construit, c
'est avec eux qu 'on tombe.
59
00:03:39,160 --> 00:03:40,600
Dans le fond, on est la somme de nos
relations.
60
00:03:59,280 --> 00:04:01,500
Deux valises, t 'en vas où, Seigneur ?
61
00:04:02,620 --> 00:04:03,760
On va aller voir ta grand -maman.
62
00:04:05,080 --> 00:04:06,380
Maman s 'en va encore une fois.
63
00:04:07,060 --> 00:04:08,740
Comment elle peut te laisser? T 'es
tellement beau.
64
00:04:09,720 --> 00:04:10,840
Juste que tu gardes deux jours.
65
00:04:11,380 --> 00:04:12,480
Attends que je règle mes affaires.
66
00:04:13,760 --> 00:04:15,000
Après ça, promis, je te demande plus ça.
67
00:04:15,260 --> 00:04:17,500
Non, c 'est pas ça qui m 'inquiète. J
'aime ça le garder, Denis.
68
00:04:18,459 --> 00:04:19,620
C 'est toi qui m 'inquiète.
69
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
C 'est juste un rush au travail.
70
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Je te crois pas.
71
00:04:24,220 --> 00:04:25,220
Comment ça, tu me crois pas?
72
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Je te connais.
73
00:04:27,300 --> 00:04:29,460
Tu te trames quelque chose, ça sent pas
bon. Arrête ça.
74
00:04:30,630 --> 00:04:32,610
Une semaine de faux travail, on a deux
deals en même temps.
75
00:04:33,350 --> 00:04:34,950
Ça va être meilleur avec lui que moi. C
'est tout.
76
00:04:35,290 --> 00:04:37,970
Je peux juste te dire une chose, ma
fille. Quand on a un enfant, il faut
77
00:04:37,970 --> 00:04:39,630
à son bien -être, à lui, avant le sien.
78
00:04:40,390 --> 00:04:41,430
Je sais ce que je suis en train de
faire.
79
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Pense à lui.
80
00:04:44,470 --> 00:04:45,470
Si tu le dis.
81
00:04:46,290 --> 00:04:48,690
On va s 'occuper de toi et de nous
autres.
82
00:04:53,650 --> 00:04:57,410
Bon, ils m 'ont dit que ça se pouvait
que la maladie soit revenue, mais, tu
83
00:04:57,410 --> 00:05:00,270
sais, il nous reste des options, là. Ils
m 'ont parlé d 'une greffe, de
84
00:05:00,270 --> 00:05:03,730
recommencer une ronde de chimio. Non,
non, mais ça regarde bien.
85
00:05:04,050 --> 00:05:05,210
Tout va bien aller, hein?
86
00:05:05,850 --> 00:05:07,070
Oui, vous êtes en de bonnes mains, là.
87
00:05:17,950 --> 00:05:19,910
OK, c 'est toutes des bonnes nouvelles.
Salut, c 'est parfait, ça.
88
00:05:20,910 --> 00:05:22,250
Moi, je vais prendre un mode de chemin,
OK?
89
00:05:22,670 --> 00:05:23,670
C 'est bon.
90
00:05:24,050 --> 00:05:26,950
Je vais rester encore un peu, là. Non,
non, non, non, tu t 'en vas à ton
91
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
toi. Tu t 'en vas travailler.
92
00:05:28,130 --> 00:05:30,310
Arrête -moi ça, là. Tu vois bien que
tout le monde te cherche.
93
00:05:30,610 --> 00:05:33,570
Pas ma priorité, là. Vincent, je suis
pas mort.
94
00:05:34,430 --> 00:05:35,430
Tania, je suis mort.
95
00:05:35,490 --> 00:05:37,550
Non, si vous étiez mort, vous parleriez
pas fort comme ça.
96
00:05:37,970 --> 00:05:38,970
Bon.
97
00:05:39,610 --> 00:05:42,130
J 'ai juste pas le goût de m 'hostiler
un matin, là, pis je suis tanné d
98
00:05:42,130 --> 00:05:44,910
'entendre les ding -ding, pis de vous
voir le nez dans vos téléphones.
99
00:05:45,150 --> 00:05:46,530
Marc -André, sors -moi là d 'ici.
100
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Viens avec moi.
101
00:05:48,570 --> 00:05:52,270
Tu m 'énerves quand tu dois caler les
chottes de même, là. Ça n 'a pas
102
00:05:52,370 --> 00:05:53,370
je te dis, je veux rester ici.
103
00:05:53,450 --> 00:05:56,350
Hé, j 'ai raison, tonton, tu t 'en vas
travailler.
104
00:05:56,850 --> 00:05:58,090
Pas besoin de me crier après. S 'il vous
plaît.
105
00:05:58,490 --> 00:06:00,890
OK, OK, c 'est bon, c 'est bon, on sort,
on sort, on s 'excuse, on sort.
106
00:06:01,110 --> 00:06:02,650
Mais ça, je fais ça pour toi.
107
00:06:05,690 --> 00:06:09,110
Maintenant, monsieur décide de m
'obstiner.
108
00:06:09,450 --> 00:06:12,010
Oui, je comprends, mais vous y allez un
peu fort.
109
00:06:12,770 --> 00:06:15,270
Vous devriez garder vos énergies pour
des moments joyeux.
110
00:06:20,039 --> 00:06:21,660
Non, non, non, calme -toi, calme -toi.
111
00:06:22,160 --> 00:06:23,039
Tout le monde est fatigué.
112
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
C 'est pas grave.
113
00:06:28,980 --> 00:06:35,980
Pas là pour l 'instant. Laissez -moi un
message.
114
00:06:36,800 --> 00:06:39,700
C 'est mieux d 'avoir une astuce de
bonne raison. Si t 'es frappé par un
115
00:06:39,700 --> 00:06:41,860
que t 'es après crevé au bout de ton
sang, qui t 'empêche de répondre au
116
00:06:41,860 --> 00:06:42,839
téléphone?
117
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
Hé, François!
118
00:06:44,560 --> 00:06:45,680
Qu 'est -ce qu 'on comprend, ça?
119
00:06:46,400 --> 00:06:47,780
Ça arrête jamais, ça.
120
00:06:48,410 --> 00:06:50,430
Pour ça, moi, j 'avais lâché la
business. Ça dort pas, ce monde -là.
121
00:06:51,170 --> 00:06:52,850
On peut même parler de te retomber deux
pieds de dengue.
122
00:06:53,110 --> 00:06:55,910
Ouais. C 'est aussi bien. Ça se peut que
je fasse plus ça bien longtemps.
123
00:06:57,290 --> 00:06:58,510
Excuse -moi, on n 'a pas obligé de
passer de business.
124
00:07:00,590 --> 00:07:03,270
Je vous le dis, je pense qu 'avec le
contrat que je viens de faire, je vais
125
00:07:03,270 --> 00:07:05,430
avoir assez de cash pour rembourser une
partie de ma dette d 'impôt. C 'est
126
00:07:05,430 --> 00:07:06,470
juste plate de te remettre ça là
-dessus.
127
00:07:06,870 --> 00:07:09,770
Au pire, ça me fera plaisir de t 'aider.
Puis tu me le remettras sur 20 ans.
128
00:07:12,230 --> 00:07:13,169
Qu 'est -ce que tu parles?
129
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
Comment tu vas faire ça?
130
00:07:17,450 --> 00:07:21,210
De quoi tu parles ? On a reçu une offre
pour Andy.
131
00:07:21,870 --> 00:07:24,070
Quoi ? C 'est pour ça que l 'autre
débile veut que je m 'en aille.
132
00:07:24,610 --> 00:07:27,110
Parce que ça, c 'est lui. C 'est ce qu
'il aurait fait, lui. Il m 'aurait
133
00:07:27,110 --> 00:07:28,250
crever tout seul, puis il serait allé
travailler.
134
00:07:28,470 --> 00:07:29,069
Arrête -toi.
135
00:07:29,070 --> 00:07:31,590
De quoi tu parles ? Je peux pas t 'en
parler.
136
00:07:33,270 --> 00:07:36,590
Vincent ! Comment ? Je viens de me dire
tous les détails. Je veux juste savoir c
137
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
'est quoi.
138
00:07:39,370 --> 00:07:40,329
Ok.
139
00:07:40,330 --> 00:07:41,690
Mais tu fermes ta gueule avec ça. Oui.
140
00:07:42,810 --> 00:07:45,930
Les nouveaux propriétaires des
quinqueries royales nous ont fait une
141
00:07:45,930 --> 00:07:46,930
nous acheter avec un coq.
142
00:07:52,180 --> 00:07:53,840
Mais l 'offre est rendue à 12 millions.
143
00:07:54,560 --> 00:07:55,820
Ça, ça nous fait 4 millions, j 'ai vu.
144
00:07:57,220 --> 00:07:59,700
Et voilà, ça, c 'est notre service d
'endemain avec des achats. Attends,
145
00:07:59,700 --> 00:08:02,020
attends, attends, je comprends. Quand
est -ce que t 'es arrivé à ce deal?
146
00:08:02,300 --> 00:08:05,220
Écoute, écoute, je t 'en ai déjà assez
dit. Tu sais comment ça marche. Je peux
147
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
pas t 'en parler, OK?
148
00:08:07,260 --> 00:08:09,440
Puis j 'essaie de pas trop m 'énerver
avec ça, là. D 'un coup, que ça chie.
149
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Écoute -moi bien.
150
00:08:15,520 --> 00:08:17,560
Les opportunités, même dans une vie, ça
repasse pas deux fois, OK?
151
00:08:18,060 --> 00:08:19,280
Fait que là, une chose à faire.
152
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
Premièrement, tu closes ton deal.
153
00:08:21,580 --> 00:08:22,579
As -tu besoin d 'aide?
154
00:08:22,580 --> 00:08:24,200
On est à quatre points le temps de bonne
main. Oui?
155
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
OK.
156
00:08:25,720 --> 00:08:26,780
Après, t 'occuperas de ton père.
157
00:08:27,720 --> 00:08:28,980
Hé, t 'es pas médecin, toi?
158
00:08:29,480 --> 00:08:31,360
Quand même, tu passeras la journée ici,
ça changera rien, ça, là.
159
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Va où t 'es utile, OK?
160
00:08:32,720 --> 00:08:33,599
Va vendre.
161
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
Ton père, il va être fier de toi. Moi,
il va être fier de toi.
162
00:08:35,539 --> 00:08:37,120
Dis -moi où est -ce que tu irais pour
être à ta place en ce moment?
163
00:08:37,980 --> 00:08:40,039
Stéphanie avait tellement capable...
Non, regarde, s 'il te plaît, va pas là.
164
00:08:40,299 --> 00:08:41,580
OK? Excuse -moi.
165
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
Close le deal.
166
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
Après ça, appelle -moi.
167
00:08:55,790 --> 00:08:56,990
Oui. Just a little man.
168
00:08:58,070 --> 00:08:59,070
Merci, mon chum.
169
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
Oui.
170
00:09:14,430 --> 00:09:17,030
Bon. Bon, enfin, tu réponds.
171
00:09:17,490 --> 00:09:20,090
J 'aimerais ça l 'admirer que t 'arrêtes
de me traiter comme si j 'étais la
172
00:09:20,090 --> 00:09:21,090
dernière des dernières.
173
00:09:35,880 --> 00:09:38,240
Marc -André ne pourra pas être avec
nous. Il est retenu pour des raisons
174
00:09:38,240 --> 00:09:42,400
familiales. On comprend François, mais
on peut avancer. Exactement, oui, on
175
00:09:42,400 --> 00:09:47,340
avance. Donc, voici les modifications
demandées par First Row qu 'on va devoir
176
00:09:47,340 --> 00:09:48,340
repasser.
177
00:09:48,600 --> 00:09:52,260
Premièrement, ils acceptent d 'assurer d
'opérer l 'application au sein de
178
00:09:52,260 --> 00:09:54,440
MassMedia. Mais ils demandent plus d
'action.
179
00:09:56,400 --> 00:09:57,680
Bien, tant qu 'ils restent minoritaires.
180
00:09:59,800 --> 00:10:03,040
Ensuite, ils désirent que la plateforme
garde son nom d 'origine.
181
00:10:03,540 --> 00:10:05,220
On peut bien.
182
00:10:05,600 --> 00:10:06,599
Hein?
183
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
Ben, c 'est même à votre avantage.
184
00:10:08,940 --> 00:10:13,260
Mais est -ce que ça vous va tout ça?
Parce que vous semblez préoccupé.
185
00:10:13,480 --> 00:10:16,660
Ah non, c 'est juste que la petite Dali
est pas là. C 'est pas son genre.
186
00:10:17,280 --> 00:10:20,580
Pas que j 'aime pas se repasser des
contrats, mais elle est plus la fan à
187
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
regarder.
188
00:10:25,100 --> 00:10:26,440
Dali est très belle, en effet.
189
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
Oui, elle est belle.
190
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
De partout.
191
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Aïe, aïe. Bon, raison de plus pour
finaliser tout ça rapidement.
192
00:10:56,690 --> 00:10:58,050
Étant? Ouais.
193
00:11:01,770 --> 00:11:02,770
Ça va?
194
00:11:02,910 --> 00:11:04,150
Oui, oui, oui, ça va.
195
00:11:05,310 --> 00:11:07,550
Hé, pas très convaincant, ça.
196
00:11:08,210 --> 00:11:09,390
T 'as pas l 'air heureux.
197
00:11:10,570 --> 00:11:11,610
Es -tu heureux?
198
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
Qui est heureux?
199
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
Viens t 'asseoir.
200
00:11:26,250 --> 00:11:31,250
Non, ça va, ça va, ça va. Ne t 'inquiète
pas. C 'est juste... D 'autant que ma
201
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
vie a déjà été plus simple.
202
00:11:32,390 --> 00:11:33,329
Mais ce n 'est pas important.
203
00:11:33,330 --> 00:11:36,210
C 'est juste... Fatigué.
204
00:11:37,110 --> 00:11:38,350
Ah, si que je suis fatigué.
205
00:11:38,670 --> 00:11:41,790
Il y a bien juste toi pour se plaindre d
'être fatigué devant un cancer.
206
00:11:44,990 --> 00:11:45,990
Excuse -moi.
207
00:11:46,290 --> 00:11:49,810
C 'est juste... C 'est la job.
208
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
Ah, hé!
209
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
T 'es chanceux.
210
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Moi, j 'aimais ça.
211
00:11:54,090 --> 00:11:55,370
Que j 'aimais ça.
212
00:11:56,650 --> 00:11:58,550
J 'ai roulé, puis pas à peu près.
213
00:12:00,470 --> 00:12:05,470
Alors que... C 'est peut -être ce beat
-là qui m 'a rendu malade, puis qui m 'a
214
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
fait divorcer.
215
00:12:06,650 --> 00:12:08,490
Pas pour rien que mon fils a tout lâché.
216
00:12:10,530 --> 00:12:12,850
Puis qu 'il restait tellement de
meilleures personnes que moi.
217
00:12:14,170 --> 00:12:15,129
Et que moi.
218
00:12:15,130 --> 00:12:16,170
On devrait le dire, d 'ailleurs.
219
00:12:18,810 --> 00:12:22,190
Ah, Marc -André, la seule façon d 'être
heureux, c 'est de simplifier. C 'est
220
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
pas en en rajoutant.
221
00:12:23,730 --> 00:12:27,290
Je regarde Vincent, là, qui s 'est remis
à travailler comme un fou, puis je me
222
00:12:27,290 --> 00:12:30,410
dis, c 'est -tu moi qui l 'ai rendu de
même?
223
00:12:31,370 --> 00:12:34,210
Tu sais, il aurait été mieux de faire
attention à sa vie de couple et à sa vie
224
00:12:34,210 --> 00:12:35,109
de famille.
225
00:12:35,110 --> 00:12:39,490
Parce que je te le dis, hein, le plus
beau dans la vie, c 'est les enfants.
226
00:12:40,350 --> 00:12:42,150
L 'amour des enfants.
227
00:12:43,550 --> 00:12:46,050
Tu vois, la petite Florence, là, tu vas
voir, ça va aller loin, ça.
228
00:12:47,830 --> 00:12:49,110
T 'as tellement la femme pour toi.
229
00:12:51,180 --> 00:12:57,300
J 'ai l 'impression de faire un pas par
9, un pas par 10, par 9, puis... Qu 'est
230
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
-ce que je suis donné, là?
231
00:12:59,080 --> 00:13:01,660
Mais ouais, mais prends -toi un chemin,
puis va jusqu 'au bout.
232
00:13:01,880 --> 00:13:03,340
C 'est quoi le pire qui peut t 'arriver?
233
00:13:03,880 --> 00:13:06,200
Tu sais, on a juste une vie, il faut pas
avoir de regrets.
234
00:13:08,580 --> 00:13:12,420
Tu sais, notre dé, ces assurances -là,
utilisent -le de la bonne façon.
235
00:13:13,160 --> 00:13:15,360
Ça, c 'est la carte dans ta manche.
236
00:13:25,070 --> 00:13:27,830
Je sais pas dans quelle marde tu t 'es
mis, mais tu sais ce que t 'as à faire,
237
00:13:27,930 --> 00:13:28,930
pis fais -le.
238
00:13:29,670 --> 00:13:32,990
Arrête de t 'excuser, pis fais ce que t
'as à faire.
239
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
OK?
240
00:13:40,730 --> 00:13:41,730
Ouais.
241
00:13:44,090 --> 00:13:45,090
Ouais.
242
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
Excuse -moi.
243
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
OK.
244
00:13:52,570 --> 00:13:53,570
Faut que j 'y aille.
245
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
C 'est pas ça.
246
00:13:57,780 --> 00:13:59,220
Je suis de moins en moins sorti.
247
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
C 'est bon, ça.
248
00:14:12,520 --> 00:14:13,880
Oui, je le sais, maman.
249
00:14:15,060 --> 00:14:16,100
Mais je m 'en retourne à l 'école.
250
00:14:18,020 --> 00:14:19,260
J 'avais mal au ventre.
251
00:14:20,340 --> 00:14:22,480
Ne t 'inquiète pas, mais là, il faut que
je te lève. Je vais rater le tubus.
252
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
Bye.
253
00:14:26,380 --> 00:14:29,840
Patrick, que vous préfériez qu 'on
remette le rendez -vous?
254
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Je reviens.
255
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
Florence?
256
00:15:02,950 --> 00:15:04,910
Qu 'est -ce que tu fais là? T 'es pas à
l 'école?
257
00:15:06,230 --> 00:15:07,530
J 'avais d 'autres priorités.
258
00:15:08,110 --> 00:15:09,290
Non, non, mais inquiète -toi pas.
259
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Je vais être correct.
260
00:15:14,890 --> 00:15:17,950
Est -ce que c 'est pour toi ou pour les
autres, ton nouveau look?
261
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
Les deux.
262
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Sais -tu quoi?
263
00:15:24,790 --> 00:15:26,170
Je pense que j 'aimais mieux avant.
264
00:15:27,030 --> 00:15:29,390
Là, t 'as l 'air de plus tout le monde.
265
00:15:31,470 --> 00:15:32,470
C 'était lit.
266
00:15:32,710 --> 00:15:36,710
Tout le monde me trouvait lit. Non, non,
non. C 'était classique. T 'avais un
267
00:15:36,710 --> 00:15:37,810
style classique.
268
00:15:39,650 --> 00:15:42,110
Ben, c 'est le même qu 'il faut s
'habiller pour réussir en tant que
269
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Arrête -moi ça.
270
00:15:46,010 --> 00:15:48,750
Faut que tu sois en avant de l
'apparente, pas en arrière.
271
00:15:50,050 --> 00:15:53,570
Je sais que ça paraît con, mon affaire,
mais ça fait partie de mon plan.
272
00:15:54,130 --> 00:15:55,130
Ton plan?
273
00:15:56,210 --> 00:15:58,190
Tu devrais pas être en train de penser à
ça.
274
00:15:58,990 --> 00:16:00,910
Tu prends la vie tellement au sérieux.
275
00:16:01,270 --> 00:16:02,850
On dirait que t 'oublies de t 'amuser.
276
00:16:03,350 --> 00:16:04,470
Je suis plus une petite fille.
277
00:16:04,790 --> 00:16:07,590
Non, non. On peut avoir du fun toute sa
vie.
278
00:16:09,490 --> 00:16:11,390
Il y a pas grand -chose de fun dans ma
vie.
279
00:16:11,890 --> 00:16:14,970
Mais c 'est parce que t 'essaies d
'avoir le dessus sur elle.
280
00:16:16,170 --> 00:16:17,270
T 'as déjà tout.
281
00:16:18,350 --> 00:16:19,810
T 'as tout, puis tu le sais pas.
282
00:16:22,230 --> 00:16:25,570
Écoute, je vais être obligé de me
reposer un peu, là.
283
00:16:26,470 --> 00:16:27,470
OK?
284
00:17:20,589 --> 00:17:22,770
C 'est une grande maison que vous
achetez là?
285
00:17:23,030 --> 00:17:24,190
C 'est pour ma petite famille.
286
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
Ah, je vois.
287
00:17:25,650 --> 00:17:27,470
Je trouvais que c 'était grand pour une
femme seule.
288
00:17:27,990 --> 00:17:28,990
C 'est une surprise.
289
00:17:29,490 --> 00:17:31,510
C 'est votre mari qui va être surpris.
290
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
Très.
291
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Je ne sais plus quoi faire.
292
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
Je vais mourir, Marie.
293
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
Reviens avec moi, Marie.
294
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Reviens avec moi.
295
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Avec nous.
296
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
Pourquoi tu m 'aides -tu pas?
297
00:17:58,890 --> 00:18:00,410
C 'est toi qui es parti, Pat.
298
00:18:02,370 --> 00:18:03,730
C 'est toi qui m 'as abandonné.
299
00:18:05,370 --> 00:18:07,970
Quand tu as décidé de choisir ta
carrière au lieu de suivre nos plans
300
00:18:07,970 --> 00:18:09,450
Nord qu 'on avait fait pour nous...
301
00:18:10,160 --> 00:18:11,860
Pour notre famille, pour nos enfants.
302
00:18:13,540 --> 00:18:16,180
Tu n 'as même pas été capable de garder
ce job -là. Trois mois en tout, c 'est
303
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
pour ça.
304
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Tu ne m 'admires plus.
305
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
Ça n 'a rien à voir.
306
00:18:21,940 --> 00:18:23,660
Je n 'ai pas arrêté de t 'admirer, Pat.
307
00:18:24,760 --> 00:18:25,780
J 'ai arrêté de t 'aimer.
308
00:18:29,520 --> 00:18:32,940
Mais j 'ai choisi de ravaler ma colère
et de la passer au gym pour nos filles.
309
00:18:38,510 --> 00:18:41,350
J 'aimerais ça oublier, Fab. J 'aimerais
ça tout oublier et t 'aimer comme
310
00:18:41,350 --> 00:18:43,230
avant, mais je ne suis pas capable.
311
00:18:46,610 --> 00:18:48,670
Je ne suis pas capable de faire comme si
rien ne s 'est passé.
312
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Tu comprends?
313
00:18:53,810 --> 00:18:54,850
C 'est de ma faute.
314
00:18:55,910 --> 00:18:58,030
C 'est toute ma crise de faute.
315
00:18:59,890 --> 00:19:01,030
Je suis désolé.
316
00:19:22,919 --> 00:19:23,919
C 'est ça.
317
00:19:25,280 --> 00:19:27,800
Même feeling que quand tu me textes 40
fois par jour. Fait que là, t 'arrêtes
318
00:19:27,800 --> 00:19:29,320
me tester, t 'arrêtes de m 'appeler, OK?
319
00:19:29,780 --> 00:19:30,780
Pas dur à comprendre, ça, là.
320
00:19:31,220 --> 00:19:32,660
Tu m 'as posé un lapin, petit Chris?
321
00:19:33,300 --> 00:19:35,800
Non, non, j 'ai pas posé de lapin. J
'étais à l 'hôpital, OK? J 'ai un de mes
322
00:19:35,800 --> 00:19:37,240
meilleurs amis qui est en train de
mourir. Je te crois pas.
323
00:19:38,360 --> 00:19:41,020
Tu joues avec moi. De quoi tu parles? Tu
penses que j 'ai le temps de jouer dans
324
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
la vie, là?
325
00:19:48,110 --> 00:19:49,370
Je sais même pas tu t 'attends à quoi de
moi.
326
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
Je sais pas.
327
00:19:51,110 --> 00:19:55,210
La reconnaissance, c 'est grâce à moi
que t 'es là. Et si je veux, je peux
328
00:19:55,210 --> 00:19:56,210
arrêter ça.
329
00:19:56,730 --> 00:20:01,170
C 'est quoi ça ? C 'est des menaces ?
Toi tu penses que je vais t 'aimer si tu
330
00:20:01,170 --> 00:20:03,830
donnes ma place d 'une menace ? C 'est
juste la vérité.
331
00:20:06,170 --> 00:20:08,350
Si je veux, je peux te faire redescendre
des égouts.
332
00:20:09,910 --> 00:20:11,850
Exactement là où t 'étais avant que tu
me rencontres.
333
00:20:12,570 --> 00:20:15,510
Fait que tes petites crises de game là,
j 'y penserai deux fois.
334
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Je joue pas de game, là.
335
00:20:18,680 --> 00:20:19,780
Moi, je suis juste embarqué dans la
tienne.
336
00:20:22,560 --> 00:20:26,220
Tu sais quoi ? Je débarque.
337
00:20:27,400 --> 00:20:28,740
Je sais pas où tu t 'en vas avec ça, là.
338
00:20:28,980 --> 00:20:30,040
Moi, j 'ai tout fucké, je suis tanné.
339
00:20:31,020 --> 00:20:33,000
Tout ça, là, ça a juste été trop loin.
340
00:20:33,660 --> 00:20:35,420
Je pensais qu 'on y trouverait notre
compte, toi et deux, mais c 'est pas ça
341
00:20:35,420 --> 00:20:39,040
se passe, fait que... J 'arrête ça.
342
00:20:43,660 --> 00:20:45,300
Je savais que t 'allais profiter de moi.
343
00:20:47,050 --> 00:20:48,230
Mais moi, je me lève pour niaiser.
344
00:20:49,810 --> 00:20:50,870
Je vais te détruire.
345
00:20:51,930 --> 00:20:52,930
J 'ai rien dans la vie.
346
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
Faut que j 'ai rien à perdre.
347
00:20:56,310 --> 00:20:57,310
Go for it.
348
00:21:03,990 --> 00:21:07,270
Marc ! T 'étais où ? Excuse -moi, j
'étais à l 'hôpital.
349
00:21:07,490 --> 00:21:08,790
Je pars d 'avril, ça t 'apprête de
mourir.
350
00:21:09,470 --> 00:21:11,250
C 'est pas le temps de me chier les
mains, là, même. C 'est pas vrai, là,
351
00:21:11,250 --> 00:21:13,010
'est de l 'avocat, c 'est pas de l
'aide. Il y a des nouvelles clauses. Je
352
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
que tu lises avant le meeting.
353
00:21:14,630 --> 00:21:16,390
Envoie -moi les documents, puis on se
voit en fin de journée chez Mass Media
354
00:21:16,390 --> 00:21:17,049
pour closer.
355
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
OK?
356
00:21:53,360 --> 00:21:55,140
Allô, maman. J 'espère que ça se passe
bien.
357
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
T 'avais raison.
358
00:21:58,000 --> 00:21:59,640
J 'ai l 'impression que tu me connais
mieux que moi -même.
359
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Je sais pas.
360
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
Oui, M. Bonneville.
361
00:22:04,920 --> 00:22:06,980
Ça fait plaisir de travailler avec vous.
À bientôt, lui.
362
00:22:08,420 --> 00:22:11,400
M. Bonneville, là. Un nouveau deal?
363
00:22:12,040 --> 00:22:12,899
Non, non.
364
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
T 'es ici pour?
365
00:22:14,280 --> 00:22:16,200
Oh, God, j 'ai hâte de finir, là.
366
00:22:17,420 --> 00:22:19,800
Je sais pas ce qui se passe avec Marc
-André, mais crête qu 'il est off des
367
00:22:19,800 --> 00:22:20,749
fois.
368
00:22:20,750 --> 00:22:23,450
Quand David a closé, il se pointe même
pas au meeting. J 'étais seul comme une
369
00:22:23,450 --> 00:22:24,830
tarte avec Bernard et son équipe.
370
00:22:25,470 --> 00:22:29,050
Puis Bernard, c 'est une autre affaire.
Il est vraiment... Il est limite avec
371
00:22:29,050 --> 00:22:29,889
son monde.
372
00:22:29,890 --> 00:22:31,390
OK. Qu 'est -ce que tu veux dire?
373
00:22:31,690 --> 00:22:35,550
Il a des comportements problématiques. C
'est des affaires qui se faisaient
374
00:22:35,550 --> 00:22:38,550
avant, mais là... Ça veut dire quoi, c
'est des comportements problématiques?
375
00:22:38,850 --> 00:22:41,170
Il fait des compliments malaisants ou il
viole du monde?
376
00:22:42,930 --> 00:22:46,390
Il m 'a pogné le paquet. Il a tous ses
forces en plein meeting.
377
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
C 'est bien.
378
00:22:48,190 --> 00:22:49,190
Je te jure.
379
00:22:49,500 --> 00:22:52,400
Il est chocatiste, il sort la graine.
380
00:22:53,400 --> 00:22:56,940
Je pense qu 'il n 'est pas super avec
une fille de son bureau.
381
00:22:57,460 --> 00:22:58,740
C 'est pour ça que je ne sais plus quoi
penser.
382
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Tu as dit quelque chose?
383
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Hein?
384
00:23:01,580 --> 00:23:02,580
Ses employés font quoi?
385
00:23:04,120 --> 00:23:06,460
Rien. On rit en attendant que ça passe.
386
00:23:07,800 --> 00:23:10,620
Ça ne tentait pas de dire arrête, tu n
'as pas le droit de faire ça? Ça ne
387
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
tentait pas de dire ça?
388
00:23:13,840 --> 00:23:15,100
Comment? Quoi?
389
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Ce n 'est pas à moi de faire ça.
390
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
C 'est à qui d 'abord?
391
00:23:20,050 --> 00:23:23,410
Ben, je veux dire, quelqu 'un va pogner
le hit à un moment donné, mais je veux
392
00:23:23,410 --> 00:23:25,610
dire, moi, si j 'ouvre ma gueule, je
vais prendre ma commission.
393
00:23:25,910 --> 00:23:26,910
OK, c 'est ça.
394
00:23:28,870 --> 00:23:30,450
C 'est comme les cacailleries royales.
395
00:23:33,310 --> 00:23:35,250
Qu 'est -ce qu 'il y a, là? Qu 'est -ce
que tu dis?
396
00:23:36,210 --> 00:23:37,210
Toi, tu penses à ta commission?
397
00:23:37,670 --> 00:23:41,390
Oui, je pense à nous, surtout. Je pense
à prendre cet argent -là pour qu 'on s
398
00:23:41,390 --> 00:23:43,450
'achète un chalet, pour qu 'on parte en
vacances. Donc, c 'est correct d
399
00:23:43,450 --> 00:23:45,870
'endosser un agresseur. Au bout de
compte, nous autres, on se fait bronzer
400
00:23:45,870 --> 00:23:46,599
cul sur une plage.
401
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Qu 'est -ce que tu veux que je dise?
402
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
T 'es un client.
403
00:23:48,780 --> 00:23:50,720
De toute façon, ça n 'arrivera jamais.
404
00:23:51,260 --> 00:23:53,960
Tu vas ramasser ton bonus. Tu vas courir
après l 'autre.
405
00:23:55,340 --> 00:23:57,600
Évelyne, je n 'ai pas dit que je prenais
ma retraite. Tu ne vas pas changer.
406
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
Tu ne changeras pas.
407
00:24:00,840 --> 00:24:02,220
Je n 'ai rien fait.
408
00:24:02,720 --> 00:24:04,060
Ce que je fais, je le fais pour nous.
409
00:24:04,500 --> 00:24:05,920
Je te demande ton avis en ce moment.
410
00:24:07,180 --> 00:24:08,740
Évelyne. C 'est un go.
411
00:24:09,220 --> 00:24:10,620
Les contrats sont prêts. Bravo.
412
00:24:13,600 --> 00:24:14,940
Vous êtes un power couple.
413
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
Quelle journée.
414
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Chance qu 'on est là.
415
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
Regarde ça, je me reviens.
416
00:24:25,080 --> 00:24:27,720
T 'as fini de quoi?
417
00:24:28,480 --> 00:24:31,760
J 'ai fusionné une jeune entreprise
québécoise avec des intérêts américains.
418
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
OK.
419
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Bravo.
420
00:24:37,180 --> 00:24:38,360
Tu travaillais là -dessus.
421
00:24:39,560 --> 00:24:40,620
Tu voulais pas m 'en parler?
422
00:24:40,940 --> 00:24:43,320
Non, exactement, je voulais pas t 'en
parler. De toute façon, t 'étais pris
423
00:24:43,320 --> 00:24:46,200
ton deal à toi, laissé passer n 'importe
quoi pour surtout pas perdre ta
424
00:24:46,200 --> 00:24:48,620
commission, quand dans le fond, avec mon
bonus à moi, on aurait pu y aller un an
425
00:24:48,620 --> 00:24:50,920
au Bahamas, sans qu 'aucune fille se
fasse violer.
426
00:24:52,660 --> 00:24:59,440
Hé, je... Je ne reconnais plus Evelyne,
c 'est comme... Merci de m
427
00:24:59,440 --> 00:25:01,020
'encourager. Tu es gentille.
428
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
À ce soir.
429
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
Dominique.
430
00:25:11,200 --> 00:25:12,260
Il manque des contrats.
431
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
Dominique.
432
00:25:24,360 --> 00:25:29,060
Écoute, je sais que nous deux, ça n 'a
jamais été... Mais tu peux me parler, tu
433
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
sais.
434
00:25:31,020 --> 00:25:35,120
Tu devrais pas. Je... Je suis pas
vraiment une personne, Jean -Pierre.
435
00:25:35,360 --> 00:25:36,360
Ça me dérange pas, ça.
436
00:25:37,420 --> 00:25:39,080
La gentillesse, c 'est overrated.
437
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Je sais plus quoi faire.
438
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Je sais plus.
439
00:25:46,680 --> 00:25:52,460
Avec Marc -André ? T 'es au courant ? Un
peu,
440
00:25:52,620 --> 00:25:54,220
mais pas vraiment.
441
00:25:55,540 --> 00:25:57,580
Je pense que je suis en train de virer
folle.
442
00:25:59,340 --> 00:26:02,120
Peut -être que c 'est lui qui est en
train de faire virer. Non, non, non, c
443
00:26:02,120 --> 00:26:04,080
moi qui s 'est pris dans mon propre
filet.
444
00:26:05,320 --> 00:26:10,260
Je pensais juste pas que ça pouvait m
'arriver à mon âge.
445
00:26:14,320 --> 00:26:16,080
Je les connais, les patterns de Marc
-André.
446
00:26:17,440 --> 00:26:18,640
T 'as eu le goût de le sauver.
447
00:26:20,860 --> 00:26:23,720
On a tous un jour voulu sauver Marc
-André.
448
00:26:25,140 --> 00:26:26,140
T 'as étouffé.
449
00:26:28,060 --> 00:26:29,400
Il y a juste lui qui peut sauver.
450
00:26:31,460 --> 00:26:32,520
Venez -moi, c 'est fini.
451
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
C 'est fini.
452
00:26:39,520 --> 00:26:42,860
Je suis... Je suis allée trop loin.
453
00:26:45,879 --> 00:26:46,879
Dominique, t 'as le droit.
454
00:26:48,140 --> 00:26:52,980
Le droit de quoi ? D 'être en amour.
455
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
Allô?
456
00:27:26,410 --> 00:27:27,790
Comment ça va? Je te dérange -tu?
457
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
Euh, non.
458
00:27:30,410 --> 00:27:33,450
Je suis content d 'entendre ta voix.
459
00:27:34,750 --> 00:27:37,750
Je me sens un peu seul en ce moment.
460
00:27:38,290 --> 00:27:40,350
Tu peux faire quoi que ce soit pour t
'aider, tu me le dis, OK?
461
00:27:42,490 --> 00:27:46,030
Écoute, j 'aurais aimé ça te voir pour
te parler de quelque chose.
462
00:27:48,990 --> 00:27:51,810
En fait, j 'aurais besoin de te parler
de Marc -André.
463
00:27:52,510 --> 00:27:56,550
OK, mais écoute... Hey, hey, viens -tu?
Les avocats des cités viennent t
464
00:27:56,550 --> 00:27:59,110
'arriver. Puis je parle pas anglais,
fait que je suis un peu gêné.
465
00:27:59,550 --> 00:28:00,970
Après ça, tu peux aller voir ton père,
pas mieux.
466
00:28:01,350 --> 00:28:02,590
Oui, c 'est beau, je m 'en viens.
467
00:28:04,530 --> 00:28:08,590
Écoute, Steph, il faut que j 'y aille,
mais je te rappellerai plus tard, OK?
468
00:28:09,270 --> 00:28:10,270
C 'est bon, je te sers fort.
469
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Bye.
470
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
OK, bye.
471
00:28:16,770 --> 00:28:18,910
OK, excuse -moi encore pour ce matin,
hein?
472
00:28:20,090 --> 00:28:21,450
Mais ce qui est important...
473
00:28:22,270 --> 00:28:23,430
Les contrats sont en ordre.
474
00:28:24,610 --> 00:28:25,630
Modifiés, prêts à être signés.
475
00:28:26,370 --> 00:28:28,530
Bernard, on leur a donné tout ce qu 'ils
voulaient. Puis ce qui est beau là
476
00:28:28,530 --> 00:28:30,490
-dedans, c 'est qu 'on aurait pu leur
donner encore plus. Mais ça, ils le
477
00:28:30,490 --> 00:28:31,490
sauront jamais.
478
00:28:39,190 --> 00:28:41,210
On devrait tous se retrouver au resto
pour fêter ça.
479
00:28:42,390 --> 00:28:44,390
Moi, je passe un peu de temps avec ma
famille.
480
00:28:45,350 --> 00:28:47,290
On va s 'en joindre là -bas dans deux
heures. C 'est réglé.
481
00:28:48,850 --> 00:28:49,850
Bravo, les boys.
482
00:28:50,160 --> 00:28:55,140
À ce soir, les huit, le champagne, c
'est ma tournée. Oh, Dali, ma petite
483
00:28:55,700 --> 00:28:57,780
Rappelle -moi s 'il te plaît toute la
gang, on s 'en va au resto.
484
00:28:58,020 --> 00:29:00,280
Ça sera belle fun que tu viennes.
485
00:29:00,580 --> 00:29:02,340
OK? Fais ça pour moi.
486
00:29:05,960 --> 00:29:07,040
As -tu fatigué mon gars?
487
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
C 'est fini.
488
00:29:09,340 --> 00:29:11,860
On fera ça, mais le chacun qui se
déloupe, on va l 'avoir mérité.
489
00:29:35,330 --> 00:29:38,130
Hé, on vous attendait pas avant 4
heures. Faut que je te parle avant toi
490
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
partner.
491
00:29:39,790 --> 00:29:41,590
OK. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça a l 'air
grave.
492
00:29:42,630 --> 00:29:43,630
Quand même, ouais.
493
00:29:44,870 --> 00:29:45,930
Arrête. Suis -moi.
494
00:30:05,080 --> 00:30:08,500
Premièrement, les gars, sachez que...
vous avez raison de croire en votre
495
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
compagnie.
496
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
Elle vaut un bon 10 millions.
497
00:30:11,940 --> 00:30:13,120
Dans 5 ans, elle va valoir 50.
498
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
50 millions.
499
00:30:15,540 --> 00:30:17,840
OK. Attends une minute. Les médias vous
achètent pour une bouchée de pain,
500
00:30:17,920 --> 00:30:19,940
sachant qu 'ils sont capables de
rentabiliser l 'achat fois 5.
501
00:30:20,980 --> 00:30:22,020
Mais pourquoi tu dis ça?
502
00:30:22,340 --> 00:30:23,480
C 'est pas pour ça qu 'il faut pas te
nier.
503
00:30:24,940 --> 00:30:26,420
Vous savez où c 'est quoi, la valeur
réputationnelle?
504
00:30:28,640 --> 00:30:29,800
Pas tant, non. OK.
505
00:30:32,340 --> 00:30:33,440
Bernard Dupont va être arrêté.
506
00:30:33,840 --> 00:30:35,320
Pour agression sexuelle grave puis
méfait.
507
00:30:35,860 --> 00:30:37,300
Avec preuve puis témoin à l 'appui.
508
00:30:38,260 --> 00:30:41,600
Comme t 'es le seul président puis l
'actionnaire principal, ça veut dire que
509
00:30:41,600 --> 00:30:42,820
Matt Mediot a risque de tomber.
510
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
Exact.
511
00:30:46,700 --> 00:30:47,920
Faites ce que vous voulez avec l
'information.
512
00:30:48,720 --> 00:30:49,920
Moi, je vous ai jamais rien dit, OK?
513
00:30:56,660 --> 00:30:59,260
Bernard, avez -vous pris vos e -mails?
514
00:31:00,540 --> 00:31:01,540
Non. Pourquoi?
515
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Vous devrez.
516
00:31:33,240 --> 00:31:37,220
Marc, je te raconte ma journée. Tu ne me
croiras pas, j 'ai... Marc ?
517
00:32:03,850 --> 00:32:05,010
Monsieur Paquette, j 'ai pas des bonnes
nouvelles.
518
00:32:06,490 --> 00:32:09,630
Vous comprendrez que le cancer est en
train de revenir avec plus de virulence.
519
00:32:11,770 --> 00:32:13,630
Et là, toute l 'équipe s 'est consultée.
520
00:32:14,890 --> 00:32:17,690
On va être obligés de vous mettre dans
un coma provoqué rapidement pour
521
00:32:17,690 --> 00:32:19,090
faciliter le traitement de la tumeur.
522
00:32:25,850 --> 00:32:28,870
Est -ce qu 'il y a des chances que je me
réveille pas?
523
00:32:29,890 --> 00:32:30,990
Je vous mentirai pas.
524
00:32:31,410 --> 00:32:32,410
Il y a un risque.
525
00:32:33,200 --> 00:32:36,420
Juste le fait de vous mettre sous
respirateur, ça peut présenter un choc
526
00:32:36,420 --> 00:32:40,540
cœur. Mais une fois que ça, c 'est fait,
ça vaut beaucoup mieux pour la suite
527
00:32:40,540 --> 00:32:41,540
des traitements.
528
00:33:21,829 --> 00:33:22,829
Vincent, c 'est moi.
529
00:33:24,650 --> 00:33:29,870
Regarde, quand tu vas passer, l
'infirmière va t 'expliquer ce qui
530
00:34:24,600 --> 00:34:27,800
Oui, salut, papa, c 'est moi. J 'ai vu
que t 'avais essayé de m 'appeler, mais
531
00:34:27,800 --> 00:34:29,780
'étais en train de signer, papa.
532
00:34:31,540 --> 00:34:34,440
T 'avais raison, regarde, je m 'excuse
pour un matin.
533
00:34:35,460 --> 00:34:37,060
Mais là, c 'est fait.
534
00:34:38,280 --> 00:34:39,400
Fait que tu peux être fière de moi.
535
00:34:40,520 --> 00:34:44,280
Puis, regarde, je m 'en reviens, OK?
536
00:34:44,780 --> 00:34:46,900
Je t 'aime pas.
537
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Bye.
538
00:34:50,840 --> 00:34:52,100
Va voir ton père, mon ami.
539
00:34:54,339 --> 00:34:57,080
Merci, Evelyne. Vraiment, je... Si t 'as
besoin de moi pour quoi que ce soit, tu
540
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
me fais tigre.
541
00:34:58,240 --> 00:34:59,960
OK. Dis à Luc que je pense à lui.
542
00:35:00,900 --> 00:35:02,040
OK. Mais tu y vas.
543
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Go.
544
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
Bravo!
545
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
Bye.
546
00:35:17,840 --> 00:35:18,819
Ça va, toi?
547
00:35:18,820 --> 00:35:19,820
Euh, non.
548
00:35:20,640 --> 00:35:22,160
Je dirais que c 'est à peu près la paix
jaune de ma vie.
549
00:35:24,420 --> 00:35:25,820
J 'aurai beaucoup de temps libre
prochainement.
550
00:35:27,040 --> 00:35:28,180
J 'aurai besoin de prendre des vacances.
551
00:35:29,420 --> 00:35:30,880
Je me demandais si tu voulais venir dans
un chalet.
552
00:35:32,080 --> 00:35:33,280
Dans un chalet? Oui.
553
00:35:34,120 --> 00:35:35,120
J 'étais un peu intense.
554
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
Première date, dans un chalet.
555
00:35:37,720 --> 00:35:39,060
Deuxième, je te marie. Troisième, t
'accouches.
556
00:35:39,380 --> 00:35:41,400
C 'est... C 'est too much.
557
00:35:54,570 --> 00:35:55,770
Frêche, ça frêche.
558
00:35:57,230 --> 00:35:59,870
Il est arrivé ici et il avait pas l 'air
de chier fort fort.
559
00:36:01,950 --> 00:36:02,950
Ça va.
560
00:36:04,070 --> 00:36:05,070
Hé.
561
00:36:10,850 --> 00:36:11,850
Hé.
562
00:36:12,770 --> 00:36:13,770
Ça va?
563
00:36:16,190 --> 00:36:17,190
C 'est toi?
564
00:36:19,810 --> 00:36:20,810
C 'est toi?
565
00:36:21,290 --> 00:36:22,290
Oui.
566
00:36:23,050 --> 00:36:24,050
Calme.
567
00:36:24,750 --> 00:36:31,030
Sous -titrage
568
00:36:31,030 --> 00:36:35,310
Société Radio -Canada
569
00:37:06,600 --> 00:37:09,860
Allô ? Marc -André, je pensais pas que t
'allais répondre.
570
00:37:10,900 --> 00:37:17,180
Tu peux garder le condo ? Je suis
désolée, je me suis emportée. Non, non,
571
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
suis déjà parti, Dominique.
572
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Non.
573
00:37:20,260 --> 00:37:21,260
Non, non,
574
00:37:21,860 --> 00:37:23,340
non, non, non, non, non.
575
00:37:23,560 --> 00:37:27,240
On arrête là, OK ? C 'est pas grave, on
recommence de zéro.
576
00:37:27,820 --> 00:37:28,819
On se doit plus rien.
577
00:37:28,820 --> 00:37:33,080
C 'est correct, ça ? Tu vas utiliser, c
'est ça.
578
00:37:36,750 --> 00:37:39,790
Puis là, cette année, moi, je me jette
comme si de rien n 'était.
579
00:37:42,370 --> 00:37:44,170
C 'est la joie d 'eux.
580
00:37:47,330 --> 00:37:50,890
J 'ai essayé de faire une chance, mais
ça a l 'air que tu ne veux rien
581
00:37:50,890 --> 00:37:51,890
comprendre.
582
00:37:53,050 --> 00:37:55,270
Il faut des grosses et petits casques de
baveux.
583
00:37:56,130 --> 00:37:59,670
La grosse que tu as faite avec Bordeaux
en bibliothèque. Je vais en parler à
584
00:37:59,670 --> 00:38:01,310
tout le monde. Tu ne travailleras plus
jamais.
585
00:38:02,110 --> 00:38:05,170
Je ne sais pas d 'ailleurs comment tu as
fait pour venir sur le marché, mais
586
00:38:05,170 --> 00:38:06,330
toutes ces grosses...
587
00:38:27,129 --> 00:38:31,650
Yveline ! Yveline, tu ne devineras
jamais ce qui t 'arrive.
588
00:38:34,370 --> 00:38:35,370
Yveline !
589
00:38:39,759 --> 00:38:43,040
Cher François, je ne sais pas où on s
'est perdu exactement.
590
00:39:14,580 --> 00:39:15,740
Vincent, c 'est moi.
591
00:39:17,460 --> 00:39:22,800
Regarde, quand tu vas passer, l
'infirmière va t 'expliquer ce qui
592
00:39:24,340 --> 00:39:27,440
Là, je vais dormir pendant une couple de
jours, OK?
593
00:39:29,020 --> 00:39:30,340
Mais tout va être correct.
594
00:39:30,880 --> 00:39:32,320
Tout va être bien correct.
595
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
OK?
596
00:39:34,920 --> 00:39:38,900
Je veux juste te dire que je t 'aime,
Vincent.
597
00:39:40,520 --> 00:39:41,880
Que je suis fier de toi.
598
00:39:44,120 --> 00:39:47,380
Doute jamais que je suis fier de ce que
tu es devenu.
599
00:39:49,240 --> 00:39:50,360
Je t 'aime, mon homme.
600
00:39:52,200 --> 00:39:53,780
OK. Bye, bye.
601
00:40:58,209 --> 00:40:59,209
François? François, c 'est moi.
602
00:41:05,790 --> 00:41:06,790
François?
603
00:41:08,870 --> 00:41:10,190
Fait que tu me colles ici, là, toi.
604
00:41:14,090 --> 00:41:15,090
Demain.
605
00:41:17,890 --> 00:41:20,310
Je suis venue là pour qu 'on soit
capables de parler. Tu n 'auras pas à
606
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
tout ça.
607
00:41:22,030 --> 00:41:23,450
Tu n 'auras pas une colline de ça.
608
00:41:26,710 --> 00:41:29,430
Moi, je vais dire au juge que tu
travailles 80 heures par semaine et que
609
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
'es plus jamais là.
610
00:41:31,670 --> 00:41:33,050
Tu es une mauvaise mère.
611
00:41:34,350 --> 00:41:36,330
Tu ne seras même pas top à prouver parce
que c 'est vrai.
612
00:41:38,710 --> 00:41:39,710
C 'est vrai.
613
00:41:40,870 --> 00:41:42,430
C 'est vrai.
614
00:41:44,310 --> 00:41:46,030
Tu es une mauvaise mère.
615
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
Je suppose.
616
00:41:49,610 --> 00:41:50,610
Fais -lui quelque chose.
617
00:41:52,530 --> 00:41:53,530
Hey!
618
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
Hey, t 'es -tu sûr de ça?
619
00:41:55,930 --> 00:41:56,930
Yo!
620
00:41:56,990 --> 00:41:59,410
Je te dis que je vais t 'enlever ton
fils, puis ça va même pas l 'air de te
621
00:41:59,410 --> 00:42:00,410
déranger.
622
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Quoi que c 'est que ça, bitch?
623
00:42:02,910 --> 00:42:03,908
Calme -toi.
624
00:42:03,910 --> 00:42:06,330
T 'es -tu con? Laisse -moi aller en l
'air, plus je me calme.
625
00:42:06,630 --> 00:42:07,630
C 'est ça que tu veux?
626
00:42:07,910 --> 00:42:09,610
Je vais te dire ce que t 'es. Non, c
'est pas le coup.
627
00:42:09,870 --> 00:42:10,870
T 'es -tu con?
628
00:42:44,430 --> 00:42:45,430
C 'est ma faute.
629
00:42:45,990 --> 00:42:49,010
C 'est ma faute.
630
00:42:51,770 --> 00:42:52,810
C 'est moi qui ai fait chier le deal.
46521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.