All language subtitles for Avant le crash 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,380 J 'ai couché avec ma bosse qui me blackmail. 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,780 J 'ai payé les assurances de vie d 'un gars qui veut pas mourir. 3 00:00:04,700 --> 00:00:05,860 Pis je dois 200 000 à Répo. 4 00:00:07,420 --> 00:00:08,420 C 'est tout? 5 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Pourquoi on parle pas? 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,380 C 'est commencé notre vie ailleurs. 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,180 Je veux que tu saches que moi je suis là. 8 00:00:14,720 --> 00:00:15,720 Pis je vais attendre. 9 00:00:16,880 --> 00:00:20,940 Attendre que tu me pardonnes, que... que tu veuilles me retrouver. 10 00:00:22,620 --> 00:00:23,620 Hey! 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 Allô mon amour! 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,360 Je veux juste te dire que tout se passe super bien ici avec les filles. 13 00:00:27,700 --> 00:00:30,520 J 'espère que tu profites de ton week -end intensif. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,220 Je sais que pas assez, mais il va y en avoir d 'autres qui vont arriver. 15 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 C 'est juste en attendant. 16 00:00:36,260 --> 00:00:38,760 Je vais juste me laisser couler chez vous pour la journée. Je vais être des 17 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 premiers. Ah oui? 18 00:00:39,980 --> 00:00:41,600 C 'est quoi ce nouveau look -là? 19 00:00:41,820 --> 00:00:43,360 C 'est parfait pour une jeune famille. 20 00:00:44,800 --> 00:00:46,220 Je reste seul actionnaire. 21 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 C 'est clair? 22 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 Oui. 23 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 s 'il te plaît! 24 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 Luc! Luc! 25 00:01:06,620 --> 00:01:08,140 On est la somme des gens qu 'on aime. 26 00:01:09,900 --> 00:01:11,040 Au fond, il reste juste ça. 27 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 Nos relations. 28 00:01:15,000 --> 00:01:19,320 L 'humain a créé un dieu, il a créé l 'argent, puis il a créé le pouvoir pour 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,640 faire croire qu 'il n 'avait pas besoin des autres. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,339 Il est où, là? 31 00:01:24,340 --> 00:01:26,260 Vincent, il est avec les médecins. 32 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 Qu 'est -ce qui s 'est passé? 33 00:01:34,380 --> 00:01:35,460 Mais parle, tabarnak! 34 00:01:35,660 --> 00:01:36,760 Mais au fond, il reste juste ça. 35 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 Les autres. 36 00:01:39,580 --> 00:01:41,060 Ça demande tellement de vulnérabilité. 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,280 Admettre que notre bonheur et notre survie dépendent de notre connexion à 38 00:01:44,280 --> 00:01:45,199 être humain. 39 00:01:45,200 --> 00:01:48,640 Que si cette personne -là nous rejette, ça peut nous détruire. 40 00:02:27,370 --> 00:02:28,530 Tu viens de parler à ta mère. 41 00:02:29,150 --> 00:02:33,390 Il est arrivé un accident au resto avec Luc et tu es à l 'hôpital avec lui. 42 00:02:34,730 --> 00:02:36,110 Je veux te dire de ne pas t 'inquiéter. 43 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Ok. 44 00:02:41,330 --> 00:02:43,890 C 'est dans des moments comme ça qu 'on se rend compte de l 'absurdité de nos 45 00:02:43,890 --> 00:02:44,890 agissements. 46 00:02:46,450 --> 00:02:47,650 Il ne reste rien à la fin. 47 00:02:48,510 --> 00:02:49,790 Juste le lien qui nous unit nous autres. 48 00:03:05,880 --> 00:03:06,879 J 'aime. 49 00:03:06,880 --> 00:03:08,680 J 'en reviens, OK ? 50 00:03:08,680 --> 00:03:15,900 Chris, 51 00:03:15,940 --> 00:03:19,740 t 'as pas perdu de temps ? T 'allais trop dans le tacote ? Il est tombé dans 52 00:03:19,740 --> 00:03:21,200 resto, je l 'ai accompagné en ambulance, tu sais. 53 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 Ah. 54 00:03:22,700 --> 00:03:23,700 Toi, 55 00:03:23,980 --> 00:03:26,660 c 'est quoi ton excuse pour être déjà là ? 56 00:03:26,660 --> 00:03:32,800 Juste... nos amis. 57 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Comme nos ennemis. 58 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 C 'est avec eux qu 'on se construit, c 'est avec eux qu 'on tombe. 59 00:03:39,160 --> 00:03:40,600 Dans le fond, on est la somme de nos relations. 60 00:03:59,280 --> 00:04:01,500 Deux valises, t 'en vas où, Seigneur ? 61 00:04:02,620 --> 00:04:03,760 On va aller voir ta grand -maman. 62 00:04:05,080 --> 00:04:06,380 Maman s 'en va encore une fois. 63 00:04:07,060 --> 00:04:08,740 Comment elle peut te laisser? T 'es tellement beau. 64 00:04:09,720 --> 00:04:10,840 Juste que tu gardes deux jours. 65 00:04:11,380 --> 00:04:12,480 Attends que je règle mes affaires. 66 00:04:13,760 --> 00:04:15,000 Après ça, promis, je te demande plus ça. 67 00:04:15,260 --> 00:04:17,500 Non, c 'est pas ça qui m 'inquiète. J 'aime ça le garder, Denis. 68 00:04:18,459 --> 00:04:19,620 C 'est toi qui m 'inquiète. 69 00:04:20,160 --> 00:04:21,360 C 'est juste un rush au travail. 70 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Je te crois pas. 71 00:04:24,220 --> 00:04:25,220 Comment ça, tu me crois pas? 72 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Je te connais. 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,460 Tu te trames quelque chose, ça sent pas bon. Arrête ça. 74 00:04:30,630 --> 00:04:32,610 Une semaine de faux travail, on a deux deals en même temps. 75 00:04:33,350 --> 00:04:34,950 Ça va être meilleur avec lui que moi. C 'est tout. 76 00:04:35,290 --> 00:04:37,970 Je peux juste te dire une chose, ma fille. Quand on a un enfant, il faut 77 00:04:37,970 --> 00:04:39,630 à son bien -être, à lui, avant le sien. 78 00:04:40,390 --> 00:04:41,430 Je sais ce que je suis en train de faire. 79 00:04:42,310 --> 00:04:43,310 Pense à lui. 80 00:04:44,470 --> 00:04:45,470 Si tu le dis. 81 00:04:46,290 --> 00:04:48,690 On va s 'occuper de toi et de nous autres. 82 00:04:53,650 --> 00:04:57,410 Bon, ils m 'ont dit que ça se pouvait que la maladie soit revenue, mais, tu 83 00:04:57,410 --> 00:05:00,270 sais, il nous reste des options, là. Ils m 'ont parlé d 'une greffe, de 84 00:05:00,270 --> 00:05:03,730 recommencer une ronde de chimio. Non, non, mais ça regarde bien. 85 00:05:04,050 --> 00:05:05,210 Tout va bien aller, hein? 86 00:05:05,850 --> 00:05:07,070 Oui, vous êtes en de bonnes mains, là. 87 00:05:17,950 --> 00:05:19,910 OK, c 'est toutes des bonnes nouvelles. Salut, c 'est parfait, ça. 88 00:05:20,910 --> 00:05:22,250 Moi, je vais prendre un mode de chemin, OK? 89 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 C 'est bon. 90 00:05:24,050 --> 00:05:26,950 Je vais rester encore un peu, là. Non, non, non, non, tu t 'en vas à ton 91 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 toi. Tu t 'en vas travailler. 92 00:05:28,130 --> 00:05:30,310 Arrête -moi ça, là. Tu vois bien que tout le monde te cherche. 93 00:05:30,610 --> 00:05:33,570 Pas ma priorité, là. Vincent, je suis pas mort. 94 00:05:34,430 --> 00:05:35,430 Tania, je suis mort. 95 00:05:35,490 --> 00:05:37,550 Non, si vous étiez mort, vous parleriez pas fort comme ça. 96 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Bon. 97 00:05:39,610 --> 00:05:42,130 J 'ai juste pas le goût de m 'hostiler un matin, là, pis je suis tanné d 98 00:05:42,130 --> 00:05:44,910 'entendre les ding -ding, pis de vous voir le nez dans vos téléphones. 99 00:05:45,150 --> 00:05:46,530 Marc -André, sors -moi là d 'ici. 100 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 Viens avec moi. 101 00:05:48,570 --> 00:05:52,270 Tu m 'énerves quand tu dois caler les chottes de même, là. Ça n 'a pas 102 00:05:52,370 --> 00:05:53,370 je te dis, je veux rester ici. 103 00:05:53,450 --> 00:05:56,350 Hé, j 'ai raison, tonton, tu t 'en vas travailler. 104 00:05:56,850 --> 00:05:58,090 Pas besoin de me crier après. S 'il vous plaît. 105 00:05:58,490 --> 00:06:00,890 OK, OK, c 'est bon, c 'est bon, on sort, on sort, on s 'excuse, on sort. 106 00:06:01,110 --> 00:06:02,650 Mais ça, je fais ça pour toi. 107 00:06:05,690 --> 00:06:09,110 Maintenant, monsieur décide de m 'obstiner. 108 00:06:09,450 --> 00:06:12,010 Oui, je comprends, mais vous y allez un peu fort. 109 00:06:12,770 --> 00:06:15,270 Vous devriez garder vos énergies pour des moments joyeux. 110 00:06:20,039 --> 00:06:21,660 Non, non, non, calme -toi, calme -toi. 111 00:06:22,160 --> 00:06:23,039 Tout le monde est fatigué. 112 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 C 'est pas grave. 113 00:06:28,980 --> 00:06:35,980 Pas là pour l 'instant. Laissez -moi un message. 114 00:06:36,800 --> 00:06:39,700 C 'est mieux d 'avoir une astuce de bonne raison. Si t 'es frappé par un 115 00:06:39,700 --> 00:06:41,860 que t 'es après crevé au bout de ton sang, qui t 'empêche de répondre au 116 00:06:41,860 --> 00:06:42,839 téléphone? 117 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 Hé, François! 118 00:06:44,560 --> 00:06:45,680 Qu 'est -ce qu 'on comprend, ça? 119 00:06:46,400 --> 00:06:47,780 Ça arrête jamais, ça. 120 00:06:48,410 --> 00:06:50,430 Pour ça, moi, j 'avais lâché la business. Ça dort pas, ce monde -là. 121 00:06:51,170 --> 00:06:52,850 On peut même parler de te retomber deux pieds de dengue. 122 00:06:53,110 --> 00:06:55,910 Ouais. C 'est aussi bien. Ça se peut que je fasse plus ça bien longtemps. 123 00:06:57,290 --> 00:06:58,510 Excuse -moi, on n 'a pas obligé de passer de business. 124 00:07:00,590 --> 00:07:03,270 Je vous le dis, je pense qu 'avec le contrat que je viens de faire, je vais 125 00:07:03,270 --> 00:07:05,430 avoir assez de cash pour rembourser une partie de ma dette d 'impôt. C 'est 126 00:07:05,430 --> 00:07:06,470 juste plate de te remettre ça là -dessus. 127 00:07:06,870 --> 00:07:09,770 Au pire, ça me fera plaisir de t 'aider. Puis tu me le remettras sur 20 ans. 128 00:07:12,230 --> 00:07:13,169 Qu 'est -ce que tu parles? 129 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 Comment tu vas faire ça? 130 00:07:17,450 --> 00:07:21,210 De quoi tu parles ? On a reçu une offre pour Andy. 131 00:07:21,870 --> 00:07:24,070 Quoi ? C 'est pour ça que l 'autre débile veut que je m 'en aille. 132 00:07:24,610 --> 00:07:27,110 Parce que ça, c 'est lui. C 'est ce qu 'il aurait fait, lui. Il m 'aurait 133 00:07:27,110 --> 00:07:28,250 crever tout seul, puis il serait allé travailler. 134 00:07:28,470 --> 00:07:29,069 Arrête -toi. 135 00:07:29,070 --> 00:07:31,590 De quoi tu parles ? Je peux pas t 'en parler. 136 00:07:33,270 --> 00:07:36,590 Vincent ! Comment ? Je viens de me dire tous les détails. Je veux juste savoir c 137 00:07:36,590 --> 00:07:37,590 'est quoi. 138 00:07:39,370 --> 00:07:40,329 Ok. 139 00:07:40,330 --> 00:07:41,690 Mais tu fermes ta gueule avec ça. Oui. 140 00:07:42,810 --> 00:07:45,930 Les nouveaux propriétaires des quinqueries royales nous ont fait une 141 00:07:45,930 --> 00:07:46,930 nous acheter avec un coq. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,840 Mais l 'offre est rendue à 12 millions. 143 00:07:54,560 --> 00:07:55,820 Ça, ça nous fait 4 millions, j 'ai vu. 144 00:07:57,220 --> 00:07:59,700 Et voilà, ça, c 'est notre service d 'endemain avec des achats. Attends, 145 00:07:59,700 --> 00:08:02,020 attends, attends, je comprends. Quand est -ce que t 'es arrivé à ce deal? 146 00:08:02,300 --> 00:08:05,220 Écoute, écoute, je t 'en ai déjà assez dit. Tu sais comment ça marche. Je peux 147 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 pas t 'en parler, OK? 148 00:08:07,260 --> 00:08:09,440 Puis j 'essaie de pas trop m 'énerver avec ça, là. D 'un coup, que ça chie. 149 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 Écoute -moi bien. 150 00:08:15,520 --> 00:08:17,560 Les opportunités, même dans une vie, ça repasse pas deux fois, OK? 151 00:08:18,060 --> 00:08:19,280 Fait que là, une chose à faire. 152 00:08:19,560 --> 00:08:21,040 Premièrement, tu closes ton deal. 153 00:08:21,580 --> 00:08:22,579 As -tu besoin d 'aide? 154 00:08:22,580 --> 00:08:24,200 On est à quatre points le temps de bonne main. Oui? 155 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 OK. 156 00:08:25,720 --> 00:08:26,780 Après, t 'occuperas de ton père. 157 00:08:27,720 --> 00:08:28,980 Hé, t 'es pas médecin, toi? 158 00:08:29,480 --> 00:08:31,360 Quand même, tu passeras la journée ici, ça changera rien, ça, là. 159 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Va où t 'es utile, OK? 160 00:08:32,720 --> 00:08:33,599 Va vendre. 161 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Ton père, il va être fier de toi. Moi, il va être fier de toi. 162 00:08:35,539 --> 00:08:37,120 Dis -moi où est -ce que tu irais pour être à ta place en ce moment? 163 00:08:37,980 --> 00:08:40,039 Stéphanie avait tellement capable... Non, regarde, s 'il te plaît, va pas là. 164 00:08:40,299 --> 00:08:41,580 OK? Excuse -moi. 165 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Close le deal. 166 00:08:46,740 --> 00:08:47,740 Après ça, appelle -moi. 167 00:08:55,790 --> 00:08:56,990 Oui. Just a little man. 168 00:08:58,070 --> 00:08:59,070 Merci, mon chum. 169 00:09:04,850 --> 00:09:05,850 Oui. 170 00:09:14,430 --> 00:09:17,030 Bon. Bon, enfin, tu réponds. 171 00:09:17,490 --> 00:09:20,090 J 'aimerais ça l 'admirer que t 'arrêtes de me traiter comme si j 'étais la 172 00:09:20,090 --> 00:09:21,090 dernière des dernières. 173 00:09:35,880 --> 00:09:38,240 Marc -André ne pourra pas être avec nous. Il est retenu pour des raisons 174 00:09:38,240 --> 00:09:42,400 familiales. On comprend François, mais on peut avancer. Exactement, oui, on 175 00:09:42,400 --> 00:09:47,340 avance. Donc, voici les modifications demandées par First Row qu 'on va devoir 176 00:09:47,340 --> 00:09:48,340 repasser. 177 00:09:48,600 --> 00:09:52,260 Premièrement, ils acceptent d 'assurer d 'opérer l 'application au sein de 178 00:09:52,260 --> 00:09:54,440 MassMedia. Mais ils demandent plus d 'action. 179 00:09:56,400 --> 00:09:57,680 Bien, tant qu 'ils restent minoritaires. 180 00:09:59,800 --> 00:10:03,040 Ensuite, ils désirent que la plateforme garde son nom d 'origine. 181 00:10:03,540 --> 00:10:05,220 On peut bien. 182 00:10:05,600 --> 00:10:06,599 Hein? 183 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 Ben, c 'est même à votre avantage. 184 00:10:08,940 --> 00:10:13,260 Mais est -ce que ça vous va tout ça? Parce que vous semblez préoccupé. 185 00:10:13,480 --> 00:10:16,660 Ah non, c 'est juste que la petite Dali est pas là. C 'est pas son genre. 186 00:10:17,280 --> 00:10:20,580 Pas que j 'aime pas se repasser des contrats, mais elle est plus la fan à 187 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 regarder. 188 00:10:25,100 --> 00:10:26,440 Dali est très belle, en effet. 189 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 Oui, elle est belle. 190 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 De partout. 191 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Aïe, aïe. Bon, raison de plus pour finaliser tout ça rapidement. 192 00:10:56,690 --> 00:10:58,050 Étant? Ouais. 193 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Ça va? 194 00:11:02,910 --> 00:11:04,150 Oui, oui, oui, ça va. 195 00:11:05,310 --> 00:11:07,550 Hé, pas très convaincant, ça. 196 00:11:08,210 --> 00:11:09,390 T 'as pas l 'air heureux. 197 00:11:10,570 --> 00:11:11,610 Es -tu heureux? 198 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 Qui est heureux? 199 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Viens t 'asseoir. 200 00:11:26,250 --> 00:11:31,250 Non, ça va, ça va, ça va. Ne t 'inquiète pas. C 'est juste... D 'autant que ma 201 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 vie a déjà été plus simple. 202 00:11:32,390 --> 00:11:33,329 Mais ce n 'est pas important. 203 00:11:33,330 --> 00:11:36,210 C 'est juste... Fatigué. 204 00:11:37,110 --> 00:11:38,350 Ah, si que je suis fatigué. 205 00:11:38,670 --> 00:11:41,790 Il y a bien juste toi pour se plaindre d 'être fatigué devant un cancer. 206 00:11:44,990 --> 00:11:45,990 Excuse -moi. 207 00:11:46,290 --> 00:11:49,810 C 'est juste... C 'est la job. 208 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Ah, hé! 209 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 T 'es chanceux. 210 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 Moi, j 'aimais ça. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,370 Que j 'aimais ça. 212 00:11:56,650 --> 00:11:58,550 J 'ai roulé, puis pas à peu près. 213 00:12:00,470 --> 00:12:05,470 Alors que... C 'est peut -être ce beat -là qui m 'a rendu malade, puis qui m 'a 214 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 fait divorcer. 215 00:12:06,650 --> 00:12:08,490 Pas pour rien que mon fils a tout lâché. 216 00:12:10,530 --> 00:12:12,850 Puis qu 'il restait tellement de meilleures personnes que moi. 217 00:12:14,170 --> 00:12:15,129 Et que moi. 218 00:12:15,130 --> 00:12:16,170 On devrait le dire, d 'ailleurs. 219 00:12:18,810 --> 00:12:22,190 Ah, Marc -André, la seule façon d 'être heureux, c 'est de simplifier. C 'est 220 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 pas en en rajoutant. 221 00:12:23,730 --> 00:12:27,290 Je regarde Vincent, là, qui s 'est remis à travailler comme un fou, puis je me 222 00:12:27,290 --> 00:12:30,410 dis, c 'est -tu moi qui l 'ai rendu de même? 223 00:12:31,370 --> 00:12:34,210 Tu sais, il aurait été mieux de faire attention à sa vie de couple et à sa vie 224 00:12:34,210 --> 00:12:35,109 de famille. 225 00:12:35,110 --> 00:12:39,490 Parce que je te le dis, hein, le plus beau dans la vie, c 'est les enfants. 226 00:12:40,350 --> 00:12:42,150 L 'amour des enfants. 227 00:12:43,550 --> 00:12:46,050 Tu vois, la petite Florence, là, tu vas voir, ça va aller loin, ça. 228 00:12:47,830 --> 00:12:49,110 T 'as tellement la femme pour toi. 229 00:12:51,180 --> 00:12:57,300 J 'ai l 'impression de faire un pas par 9, un pas par 10, par 9, puis... Qu 'est 230 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 -ce que je suis donné, là? 231 00:12:59,080 --> 00:13:01,660 Mais ouais, mais prends -toi un chemin, puis va jusqu 'au bout. 232 00:13:01,880 --> 00:13:03,340 C 'est quoi le pire qui peut t 'arriver? 233 00:13:03,880 --> 00:13:06,200 Tu sais, on a juste une vie, il faut pas avoir de regrets. 234 00:13:08,580 --> 00:13:12,420 Tu sais, notre dé, ces assurances -là, utilisent -le de la bonne façon. 235 00:13:13,160 --> 00:13:15,360 Ça, c 'est la carte dans ta manche. 236 00:13:25,070 --> 00:13:27,830 Je sais pas dans quelle marde tu t 'es mis, mais tu sais ce que t 'as à faire, 237 00:13:27,930 --> 00:13:28,930 pis fais -le. 238 00:13:29,670 --> 00:13:32,990 Arrête de t 'excuser, pis fais ce que t 'as à faire. 239 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 OK? 240 00:13:40,730 --> 00:13:41,730 Ouais. 241 00:13:44,090 --> 00:13:45,090 Ouais. 242 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 Excuse -moi. 243 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 OK. 244 00:13:52,570 --> 00:13:53,570 Faut que j 'y aille. 245 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 C 'est pas ça. 246 00:13:57,780 --> 00:13:59,220 Je suis de moins en moins sorti. 247 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 C 'est bon, ça. 248 00:14:12,520 --> 00:14:13,880 Oui, je le sais, maman. 249 00:14:15,060 --> 00:14:16,100 Mais je m 'en retourne à l 'école. 250 00:14:18,020 --> 00:14:19,260 J 'avais mal au ventre. 251 00:14:20,340 --> 00:14:22,480 Ne t 'inquiète pas, mais là, il faut que je te lève. Je vais rater le tubus. 252 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 Bye. 253 00:14:26,380 --> 00:14:29,840 Patrick, que vous préfériez qu 'on remette le rendez -vous? 254 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Je reviens. 255 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 Florence? 256 00:15:02,950 --> 00:15:04,910 Qu 'est -ce que tu fais là? T 'es pas à l 'école? 257 00:15:06,230 --> 00:15:07,530 J 'avais d 'autres priorités. 258 00:15:08,110 --> 00:15:09,290 Non, non, mais inquiète -toi pas. 259 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 Je vais être correct. 260 00:15:14,890 --> 00:15:17,950 Est -ce que c 'est pour toi ou pour les autres, ton nouveau look? 261 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 Les deux. 262 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Sais -tu quoi? 263 00:15:24,790 --> 00:15:26,170 Je pense que j 'aimais mieux avant. 264 00:15:27,030 --> 00:15:29,390 Là, t 'as l 'air de plus tout le monde. 265 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 C 'était lit. 266 00:15:32,710 --> 00:15:36,710 Tout le monde me trouvait lit. Non, non, non. C 'était classique. T 'avais un 267 00:15:36,710 --> 00:15:37,810 style classique. 268 00:15:39,650 --> 00:15:42,110 Ben, c 'est le même qu 'il faut s 'habiller pour réussir en tant que 269 00:15:43,950 --> 00:15:44,950 Arrête -moi ça. 270 00:15:46,010 --> 00:15:48,750 Faut que tu sois en avant de l 'apparente, pas en arrière. 271 00:15:50,050 --> 00:15:53,570 Je sais que ça paraît con, mon affaire, mais ça fait partie de mon plan. 272 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 Ton plan? 273 00:15:56,210 --> 00:15:58,190 Tu devrais pas être en train de penser à ça. 274 00:15:58,990 --> 00:16:00,910 Tu prends la vie tellement au sérieux. 275 00:16:01,270 --> 00:16:02,850 On dirait que t 'oublies de t 'amuser. 276 00:16:03,350 --> 00:16:04,470 Je suis plus une petite fille. 277 00:16:04,790 --> 00:16:07,590 Non, non. On peut avoir du fun toute sa vie. 278 00:16:09,490 --> 00:16:11,390 Il y a pas grand -chose de fun dans ma vie. 279 00:16:11,890 --> 00:16:14,970 Mais c 'est parce que t 'essaies d 'avoir le dessus sur elle. 280 00:16:16,170 --> 00:16:17,270 T 'as déjà tout. 281 00:16:18,350 --> 00:16:19,810 T 'as tout, puis tu le sais pas. 282 00:16:22,230 --> 00:16:25,570 Écoute, je vais être obligé de me reposer un peu, là. 283 00:16:26,470 --> 00:16:27,470 OK? 284 00:17:20,589 --> 00:17:22,770 C 'est une grande maison que vous achetez là? 285 00:17:23,030 --> 00:17:24,190 C 'est pour ma petite famille. 286 00:17:24,470 --> 00:17:25,470 Ah, je vois. 287 00:17:25,650 --> 00:17:27,470 Je trouvais que c 'était grand pour une femme seule. 288 00:17:27,990 --> 00:17:28,990 C 'est une surprise. 289 00:17:29,490 --> 00:17:31,510 C 'est votre mari qui va être surpris. 290 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 Très. 291 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Je ne sais plus quoi faire. 292 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 Je vais mourir, Marie. 293 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Reviens avec moi, Marie. 294 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 Reviens avec moi. 295 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 Avec nous. 296 00:17:57,070 --> 00:17:58,070 Pourquoi tu m 'aides -tu pas? 297 00:17:58,890 --> 00:18:00,410 C 'est toi qui es parti, Pat. 298 00:18:02,370 --> 00:18:03,730 C 'est toi qui m 'as abandonné. 299 00:18:05,370 --> 00:18:07,970 Quand tu as décidé de choisir ta carrière au lieu de suivre nos plans 300 00:18:07,970 --> 00:18:09,450 Nord qu 'on avait fait pour nous... 301 00:18:10,160 --> 00:18:11,860 Pour notre famille, pour nos enfants. 302 00:18:13,540 --> 00:18:16,180 Tu n 'as même pas été capable de garder ce job -là. Trois mois en tout, c 'est 303 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 pour ça. 304 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Tu ne m 'admires plus. 305 00:18:20,380 --> 00:18:21,380 Ça n 'a rien à voir. 306 00:18:21,940 --> 00:18:23,660 Je n 'ai pas arrêté de t 'admirer, Pat. 307 00:18:24,760 --> 00:18:25,780 J 'ai arrêté de t 'aimer. 308 00:18:29,520 --> 00:18:32,940 Mais j 'ai choisi de ravaler ma colère et de la passer au gym pour nos filles. 309 00:18:38,510 --> 00:18:41,350 J 'aimerais ça oublier, Fab. J 'aimerais ça tout oublier et t 'aimer comme 310 00:18:41,350 --> 00:18:43,230 avant, mais je ne suis pas capable. 311 00:18:46,610 --> 00:18:48,670 Je ne suis pas capable de faire comme si rien ne s 'est passé. 312 00:18:49,210 --> 00:18:50,210 Tu comprends? 313 00:18:53,810 --> 00:18:54,850 C 'est de ma faute. 314 00:18:55,910 --> 00:18:58,030 C 'est toute ma crise de faute. 315 00:18:59,890 --> 00:19:01,030 Je suis désolé. 316 00:19:22,919 --> 00:19:23,919 C 'est ça. 317 00:19:25,280 --> 00:19:27,800 Même feeling que quand tu me textes 40 fois par jour. Fait que là, t 'arrêtes 318 00:19:27,800 --> 00:19:29,320 me tester, t 'arrêtes de m 'appeler, OK? 319 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 Pas dur à comprendre, ça, là. 320 00:19:31,220 --> 00:19:32,660 Tu m 'as posé un lapin, petit Chris? 321 00:19:33,300 --> 00:19:35,800 Non, non, j 'ai pas posé de lapin. J 'étais à l 'hôpital, OK? J 'ai un de mes 322 00:19:35,800 --> 00:19:37,240 meilleurs amis qui est en train de mourir. Je te crois pas. 323 00:19:38,360 --> 00:19:41,020 Tu joues avec moi. De quoi tu parles? Tu penses que j 'ai le temps de jouer dans 324 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 la vie, là? 325 00:19:48,110 --> 00:19:49,370 Je sais même pas tu t 'attends à quoi de moi. 326 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 Je sais pas. 327 00:19:51,110 --> 00:19:55,210 La reconnaissance, c 'est grâce à moi que t 'es là. Et si je veux, je peux 328 00:19:55,210 --> 00:19:56,210 arrêter ça. 329 00:19:56,730 --> 00:20:01,170 C 'est quoi ça ? C 'est des menaces ? Toi tu penses que je vais t 'aimer si tu 330 00:20:01,170 --> 00:20:03,830 donnes ma place d 'une menace ? C 'est juste la vérité. 331 00:20:06,170 --> 00:20:08,350 Si je veux, je peux te faire redescendre des égouts. 332 00:20:09,910 --> 00:20:11,850 Exactement là où t 'étais avant que tu me rencontres. 333 00:20:12,570 --> 00:20:15,510 Fait que tes petites crises de game là, j 'y penserai deux fois. 334 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Je joue pas de game, là. 335 00:20:18,680 --> 00:20:19,780 Moi, je suis juste embarqué dans la tienne. 336 00:20:22,560 --> 00:20:26,220 Tu sais quoi ? Je débarque. 337 00:20:27,400 --> 00:20:28,740 Je sais pas où tu t 'en vas avec ça, là. 338 00:20:28,980 --> 00:20:30,040 Moi, j 'ai tout fucké, je suis tanné. 339 00:20:31,020 --> 00:20:33,000 Tout ça, là, ça a juste été trop loin. 340 00:20:33,660 --> 00:20:35,420 Je pensais qu 'on y trouverait notre compte, toi et deux, mais c 'est pas ça 341 00:20:35,420 --> 00:20:39,040 se passe, fait que... J 'arrête ça. 342 00:20:43,660 --> 00:20:45,300 Je savais que t 'allais profiter de moi. 343 00:20:47,050 --> 00:20:48,230 Mais moi, je me lève pour niaiser. 344 00:20:49,810 --> 00:20:50,870 Je vais te détruire. 345 00:20:51,930 --> 00:20:52,930 J 'ai rien dans la vie. 346 00:20:53,610 --> 00:20:54,610 Faut que j 'ai rien à perdre. 347 00:20:56,310 --> 00:20:57,310 Go for it. 348 00:21:03,990 --> 00:21:07,270 Marc ! T 'étais où ? Excuse -moi, j 'étais à l 'hôpital. 349 00:21:07,490 --> 00:21:08,790 Je pars d 'avril, ça t 'apprête de mourir. 350 00:21:09,470 --> 00:21:11,250 C 'est pas le temps de me chier les mains, là, même. C 'est pas vrai, là, 351 00:21:11,250 --> 00:21:13,010 'est de l 'avocat, c 'est pas de l 'aide. Il y a des nouvelles clauses. Je 352 00:21:13,010 --> 00:21:14,010 que tu lises avant le meeting. 353 00:21:14,630 --> 00:21:16,390 Envoie -moi les documents, puis on se voit en fin de journée chez Mass Media 354 00:21:16,390 --> 00:21:17,049 pour closer. 355 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 OK? 356 00:21:53,360 --> 00:21:55,140 Allô, maman. J 'espère que ça se passe bien. 357 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 T 'avais raison. 358 00:21:58,000 --> 00:21:59,640 J 'ai l 'impression que tu me connais mieux que moi -même. 359 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Je sais pas. 360 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Oui, M. Bonneville. 361 00:22:04,920 --> 00:22:06,980 Ça fait plaisir de travailler avec vous. À bientôt, lui. 362 00:22:08,420 --> 00:22:11,400 M. Bonneville, là. Un nouveau deal? 363 00:22:12,040 --> 00:22:12,899 Non, non. 364 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 T 'es ici pour? 365 00:22:14,280 --> 00:22:16,200 Oh, God, j 'ai hâte de finir, là. 366 00:22:17,420 --> 00:22:19,800 Je sais pas ce qui se passe avec Marc -André, mais crête qu 'il est off des 367 00:22:19,800 --> 00:22:20,749 fois. 368 00:22:20,750 --> 00:22:23,450 Quand David a closé, il se pointe même pas au meeting. J 'étais seul comme une 369 00:22:23,450 --> 00:22:24,830 tarte avec Bernard et son équipe. 370 00:22:25,470 --> 00:22:29,050 Puis Bernard, c 'est une autre affaire. Il est vraiment... Il est limite avec 371 00:22:29,050 --> 00:22:29,889 son monde. 372 00:22:29,890 --> 00:22:31,390 OK. Qu 'est -ce que tu veux dire? 373 00:22:31,690 --> 00:22:35,550 Il a des comportements problématiques. C 'est des affaires qui se faisaient 374 00:22:35,550 --> 00:22:38,550 avant, mais là... Ça veut dire quoi, c 'est des comportements problématiques? 375 00:22:38,850 --> 00:22:41,170 Il fait des compliments malaisants ou il viole du monde? 376 00:22:42,930 --> 00:22:46,390 Il m 'a pogné le paquet. Il a tous ses forces en plein meeting. 377 00:22:46,930 --> 00:22:47,930 C 'est bien. 378 00:22:48,190 --> 00:22:49,190 Je te jure. 379 00:22:49,500 --> 00:22:52,400 Il est chocatiste, il sort la graine. 380 00:22:53,400 --> 00:22:56,940 Je pense qu 'il n 'est pas super avec une fille de son bureau. 381 00:22:57,460 --> 00:22:58,740 C 'est pour ça que je ne sais plus quoi penser. 382 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Tu as dit quelque chose? 383 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Hein? 384 00:23:01,580 --> 00:23:02,580 Ses employés font quoi? 385 00:23:04,120 --> 00:23:06,460 Rien. On rit en attendant que ça passe. 386 00:23:07,800 --> 00:23:10,620 Ça ne tentait pas de dire arrête, tu n 'as pas le droit de faire ça? Ça ne 387 00:23:10,620 --> 00:23:11,620 tentait pas de dire ça? 388 00:23:13,840 --> 00:23:15,100 Comment? Quoi? 389 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Ce n 'est pas à moi de faire ça. 390 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 C 'est à qui d 'abord? 391 00:23:20,050 --> 00:23:23,410 Ben, je veux dire, quelqu 'un va pogner le hit à un moment donné, mais je veux 392 00:23:23,410 --> 00:23:25,610 dire, moi, si j 'ouvre ma gueule, je vais prendre ma commission. 393 00:23:25,910 --> 00:23:26,910 OK, c 'est ça. 394 00:23:28,870 --> 00:23:30,450 C 'est comme les cacailleries royales. 395 00:23:33,310 --> 00:23:35,250 Qu 'est -ce qu 'il y a, là? Qu 'est -ce que tu dis? 396 00:23:36,210 --> 00:23:37,210 Toi, tu penses à ta commission? 397 00:23:37,670 --> 00:23:41,390 Oui, je pense à nous, surtout. Je pense à prendre cet argent -là pour qu 'on s 398 00:23:41,390 --> 00:23:43,450 'achète un chalet, pour qu 'on parte en vacances. Donc, c 'est correct d 399 00:23:43,450 --> 00:23:45,870 'endosser un agresseur. Au bout de compte, nous autres, on se fait bronzer 400 00:23:45,870 --> 00:23:46,599 cul sur une plage. 401 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Qu 'est -ce que tu veux que je dise? 402 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 T 'es un client. 403 00:23:48,780 --> 00:23:50,720 De toute façon, ça n 'arrivera jamais. 404 00:23:51,260 --> 00:23:53,960 Tu vas ramasser ton bonus. Tu vas courir après l 'autre. 405 00:23:55,340 --> 00:23:57,600 Évelyne, je n 'ai pas dit que je prenais ma retraite. Tu ne vas pas changer. 406 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Tu ne changeras pas. 407 00:24:00,840 --> 00:24:02,220 Je n 'ai rien fait. 408 00:24:02,720 --> 00:24:04,060 Ce que je fais, je le fais pour nous. 409 00:24:04,500 --> 00:24:05,920 Je te demande ton avis en ce moment. 410 00:24:07,180 --> 00:24:08,740 Évelyne. C 'est un go. 411 00:24:09,220 --> 00:24:10,620 Les contrats sont prêts. Bravo. 412 00:24:13,600 --> 00:24:14,940 Vous êtes un power couple. 413 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 Quelle journée. 414 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 Chance qu 'on est là. 415 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Regarde ça, je me reviens. 416 00:24:25,080 --> 00:24:27,720 T 'as fini de quoi? 417 00:24:28,480 --> 00:24:31,760 J 'ai fusionné une jeune entreprise québécoise avec des intérêts américains. 418 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 OK. 419 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Bravo. 420 00:24:37,180 --> 00:24:38,360 Tu travaillais là -dessus. 421 00:24:39,560 --> 00:24:40,620 Tu voulais pas m 'en parler? 422 00:24:40,940 --> 00:24:43,320 Non, exactement, je voulais pas t 'en parler. De toute façon, t 'étais pris 423 00:24:43,320 --> 00:24:46,200 ton deal à toi, laissé passer n 'importe quoi pour surtout pas perdre ta 424 00:24:46,200 --> 00:24:48,620 commission, quand dans le fond, avec mon bonus à moi, on aurait pu y aller un an 425 00:24:48,620 --> 00:24:50,920 au Bahamas, sans qu 'aucune fille se fasse violer. 426 00:24:52,660 --> 00:24:59,440 Hé, je... Je ne reconnais plus Evelyne, c 'est comme... Merci de m 427 00:24:59,440 --> 00:25:01,020 'encourager. Tu es gentille. 428 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 À ce soir. 429 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 Dominique. 430 00:25:11,200 --> 00:25:12,260 Il manque des contrats. 431 00:25:16,060 --> 00:25:17,060 Dominique. 432 00:25:24,360 --> 00:25:29,060 Écoute, je sais que nous deux, ça n 'a jamais été... Mais tu peux me parler, tu 433 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 sais. 434 00:25:31,020 --> 00:25:35,120 Tu devrais pas. Je... Je suis pas vraiment une personne, Jean -Pierre. 435 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Ça me dérange pas, ça. 436 00:25:37,420 --> 00:25:39,080 La gentillesse, c 'est overrated. 437 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Je sais plus quoi faire. 438 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 Je sais plus. 439 00:25:46,680 --> 00:25:52,460 Avec Marc -André ? T 'es au courant ? Un peu, 440 00:25:52,620 --> 00:25:54,220 mais pas vraiment. 441 00:25:55,540 --> 00:25:57,580 Je pense que je suis en train de virer folle. 442 00:25:59,340 --> 00:26:02,120 Peut -être que c 'est lui qui est en train de faire virer. Non, non, non, c 443 00:26:02,120 --> 00:26:04,080 moi qui s 'est pris dans mon propre filet. 444 00:26:05,320 --> 00:26:10,260 Je pensais juste pas que ça pouvait m 'arriver à mon âge. 445 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 Je les connais, les patterns de Marc -André. 446 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 T 'as eu le goût de le sauver. 447 00:26:20,860 --> 00:26:23,720 On a tous un jour voulu sauver Marc -André. 448 00:26:25,140 --> 00:26:26,140 T 'as étouffé. 449 00:26:28,060 --> 00:26:29,400 Il y a juste lui qui peut sauver. 450 00:26:31,460 --> 00:26:32,520 Venez -moi, c 'est fini. 451 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 C 'est fini. 452 00:26:39,520 --> 00:26:42,860 Je suis... Je suis allée trop loin. 453 00:26:45,879 --> 00:26:46,879 Dominique, t 'as le droit. 454 00:26:48,140 --> 00:26:52,980 Le droit de quoi ? D 'être en amour. 455 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 Allô? 456 00:27:26,410 --> 00:27:27,790 Comment ça va? Je te dérange -tu? 457 00:27:28,850 --> 00:27:29,850 Euh, non. 458 00:27:30,410 --> 00:27:33,450 Je suis content d 'entendre ta voix. 459 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 Je me sens un peu seul en ce moment. 460 00:27:38,290 --> 00:27:40,350 Tu peux faire quoi que ce soit pour t 'aider, tu me le dis, OK? 461 00:27:42,490 --> 00:27:46,030 Écoute, j 'aurais aimé ça te voir pour te parler de quelque chose. 462 00:27:48,990 --> 00:27:51,810 En fait, j 'aurais besoin de te parler de Marc -André. 463 00:27:52,510 --> 00:27:56,550 OK, mais écoute... Hey, hey, viens -tu? Les avocats des cités viennent t 464 00:27:56,550 --> 00:27:59,110 'arriver. Puis je parle pas anglais, fait que je suis un peu gêné. 465 00:27:59,550 --> 00:28:00,970 Après ça, tu peux aller voir ton père, pas mieux. 466 00:28:01,350 --> 00:28:02,590 Oui, c 'est beau, je m 'en viens. 467 00:28:04,530 --> 00:28:08,590 Écoute, Steph, il faut que j 'y aille, mais je te rappellerai plus tard, OK? 468 00:28:09,270 --> 00:28:10,270 C 'est bon, je te sers fort. 469 00:28:11,010 --> 00:28:12,010 Bye. 470 00:28:13,170 --> 00:28:14,170 OK, bye. 471 00:28:16,770 --> 00:28:18,910 OK, excuse -moi encore pour ce matin, hein? 472 00:28:20,090 --> 00:28:21,450 Mais ce qui est important... 473 00:28:22,270 --> 00:28:23,430 Les contrats sont en ordre. 474 00:28:24,610 --> 00:28:25,630 Modifiés, prêts à être signés. 475 00:28:26,370 --> 00:28:28,530 Bernard, on leur a donné tout ce qu 'ils voulaient. Puis ce qui est beau là 476 00:28:28,530 --> 00:28:30,490 -dedans, c 'est qu 'on aurait pu leur donner encore plus. Mais ça, ils le 477 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 sauront jamais. 478 00:28:39,190 --> 00:28:41,210 On devrait tous se retrouver au resto pour fêter ça. 479 00:28:42,390 --> 00:28:44,390 Moi, je passe un peu de temps avec ma famille. 480 00:28:45,350 --> 00:28:47,290 On va s 'en joindre là -bas dans deux heures. C 'est réglé. 481 00:28:48,850 --> 00:28:49,850 Bravo, les boys. 482 00:28:50,160 --> 00:28:55,140 À ce soir, les huit, le champagne, c 'est ma tournée. Oh, Dali, ma petite 483 00:28:55,700 --> 00:28:57,780 Rappelle -moi s 'il te plaît toute la gang, on s 'en va au resto. 484 00:28:58,020 --> 00:29:00,280 Ça sera belle fun que tu viennes. 485 00:29:00,580 --> 00:29:02,340 OK? Fais ça pour moi. 486 00:29:05,960 --> 00:29:07,040 As -tu fatigué mon gars? 487 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 C 'est fini. 488 00:29:09,340 --> 00:29:11,860 On fera ça, mais le chacun qui se déloupe, on va l 'avoir mérité. 489 00:29:35,330 --> 00:29:38,130 Hé, on vous attendait pas avant 4 heures. Faut que je te parle avant toi 490 00:29:38,130 --> 00:29:39,130 partner. 491 00:29:39,790 --> 00:29:41,590 OK. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça a l 'air grave. 492 00:29:42,630 --> 00:29:43,630 Quand même, ouais. 493 00:29:44,870 --> 00:29:45,930 Arrête. Suis -moi. 494 00:30:05,080 --> 00:30:08,500 Premièrement, les gars, sachez que... vous avez raison de croire en votre 495 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 compagnie. 496 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 Elle vaut un bon 10 millions. 497 00:30:11,940 --> 00:30:13,120 Dans 5 ans, elle va valoir 50. 498 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 50 millions. 499 00:30:15,540 --> 00:30:17,840 OK. Attends une minute. Les médias vous achètent pour une bouchée de pain, 500 00:30:17,920 --> 00:30:19,940 sachant qu 'ils sont capables de rentabiliser l 'achat fois 5. 501 00:30:20,980 --> 00:30:22,020 Mais pourquoi tu dis ça? 502 00:30:22,340 --> 00:30:23,480 C 'est pas pour ça qu 'il faut pas te nier. 503 00:30:24,940 --> 00:30:26,420 Vous savez où c 'est quoi, la valeur réputationnelle? 504 00:30:28,640 --> 00:30:29,800 Pas tant, non. OK. 505 00:30:32,340 --> 00:30:33,440 Bernard Dupont va être arrêté. 506 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 Pour agression sexuelle grave puis méfait. 507 00:30:35,860 --> 00:30:37,300 Avec preuve puis témoin à l 'appui. 508 00:30:38,260 --> 00:30:41,600 Comme t 'es le seul président puis l 'actionnaire principal, ça veut dire que 509 00:30:41,600 --> 00:30:42,820 Matt Mediot a risque de tomber. 510 00:30:44,680 --> 00:30:45,680 Exact. 511 00:30:46,700 --> 00:30:47,920 Faites ce que vous voulez avec l 'information. 512 00:30:48,720 --> 00:30:49,920 Moi, je vous ai jamais rien dit, OK? 513 00:30:56,660 --> 00:30:59,260 Bernard, avez -vous pris vos e -mails? 514 00:31:00,540 --> 00:31:01,540 Non. Pourquoi? 515 00:31:02,220 --> 00:31:03,220 Vous devrez. 516 00:31:33,240 --> 00:31:37,220 Marc, je te raconte ma journée. Tu ne me croiras pas, j 'ai... Marc ? 517 00:32:03,850 --> 00:32:05,010 Monsieur Paquette, j 'ai pas des bonnes nouvelles. 518 00:32:06,490 --> 00:32:09,630 Vous comprendrez que le cancer est en train de revenir avec plus de virulence. 519 00:32:11,770 --> 00:32:13,630 Et là, toute l 'équipe s 'est consultée. 520 00:32:14,890 --> 00:32:17,690 On va être obligés de vous mettre dans un coma provoqué rapidement pour 521 00:32:17,690 --> 00:32:19,090 faciliter le traitement de la tumeur. 522 00:32:25,850 --> 00:32:28,870 Est -ce qu 'il y a des chances que je me réveille pas? 523 00:32:29,890 --> 00:32:30,990 Je vous mentirai pas. 524 00:32:31,410 --> 00:32:32,410 Il y a un risque. 525 00:32:33,200 --> 00:32:36,420 Juste le fait de vous mettre sous respirateur, ça peut présenter un choc 526 00:32:36,420 --> 00:32:40,540 cœur. Mais une fois que ça, c 'est fait, ça vaut beaucoup mieux pour la suite 527 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 des traitements. 528 00:33:21,829 --> 00:33:22,829 Vincent, c 'est moi. 529 00:33:24,650 --> 00:33:29,870 Regarde, quand tu vas passer, l 'infirmière va t 'expliquer ce qui 530 00:34:24,600 --> 00:34:27,800 Oui, salut, papa, c 'est moi. J 'ai vu que t 'avais essayé de m 'appeler, mais 531 00:34:27,800 --> 00:34:29,780 'étais en train de signer, papa. 532 00:34:31,540 --> 00:34:34,440 T 'avais raison, regarde, je m 'excuse pour un matin. 533 00:34:35,460 --> 00:34:37,060 Mais là, c 'est fait. 534 00:34:38,280 --> 00:34:39,400 Fait que tu peux être fière de moi. 535 00:34:40,520 --> 00:34:44,280 Puis, regarde, je m 'en reviens, OK? 536 00:34:44,780 --> 00:34:46,900 Je t 'aime pas. 537 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 Bye. 538 00:34:50,840 --> 00:34:52,100 Va voir ton père, mon ami. 539 00:34:54,339 --> 00:34:57,080 Merci, Evelyne. Vraiment, je... Si t 'as besoin de moi pour quoi que ce soit, tu 540 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 me fais tigre. 541 00:34:58,240 --> 00:34:59,960 OK. Dis à Luc que je pense à lui. 542 00:35:00,900 --> 00:35:02,040 OK. Mais tu y vas. 543 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Go. 544 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 Bravo! 545 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 Bye. 546 00:35:17,840 --> 00:35:18,819 Ça va, toi? 547 00:35:18,820 --> 00:35:19,820 Euh, non. 548 00:35:20,640 --> 00:35:22,160 Je dirais que c 'est à peu près la paix jaune de ma vie. 549 00:35:24,420 --> 00:35:25,820 J 'aurai beaucoup de temps libre prochainement. 550 00:35:27,040 --> 00:35:28,180 J 'aurai besoin de prendre des vacances. 551 00:35:29,420 --> 00:35:30,880 Je me demandais si tu voulais venir dans un chalet. 552 00:35:32,080 --> 00:35:33,280 Dans un chalet? Oui. 553 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 J 'étais un peu intense. 554 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 Première date, dans un chalet. 555 00:35:37,720 --> 00:35:39,060 Deuxième, je te marie. Troisième, t 'accouches. 556 00:35:39,380 --> 00:35:41,400 C 'est... C 'est too much. 557 00:35:54,570 --> 00:35:55,770 Frêche, ça frêche. 558 00:35:57,230 --> 00:35:59,870 Il est arrivé ici et il avait pas l 'air de chier fort fort. 559 00:36:01,950 --> 00:36:02,950 Ça va. 560 00:36:04,070 --> 00:36:05,070 Hé. 561 00:36:10,850 --> 00:36:11,850 Hé. 562 00:36:12,770 --> 00:36:13,770 Ça va? 563 00:36:16,190 --> 00:36:17,190 C 'est toi? 564 00:36:19,810 --> 00:36:20,810 C 'est toi? 565 00:36:21,290 --> 00:36:22,290 Oui. 566 00:36:23,050 --> 00:36:24,050 Calme. 567 00:36:24,750 --> 00:36:31,030 Sous -titrage 568 00:36:31,030 --> 00:36:35,310 Société Radio -Canada 569 00:37:06,600 --> 00:37:09,860 Allô ? Marc -André, je pensais pas que t 'allais répondre. 570 00:37:10,900 --> 00:37:17,180 Tu peux garder le condo ? Je suis désolée, je me suis emportée. Non, non, 571 00:37:17,180 --> 00:37:18,180 suis déjà parti, Dominique. 572 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Non. 573 00:37:20,260 --> 00:37:21,260 Non, non, 574 00:37:21,860 --> 00:37:23,340 non, non, non, non, non. 575 00:37:23,560 --> 00:37:27,240 On arrête là, OK ? C 'est pas grave, on recommence de zéro. 576 00:37:27,820 --> 00:37:28,819 On se doit plus rien. 577 00:37:28,820 --> 00:37:33,080 C 'est correct, ça ? Tu vas utiliser, c 'est ça. 578 00:37:36,750 --> 00:37:39,790 Puis là, cette année, moi, je me jette comme si de rien n 'était. 579 00:37:42,370 --> 00:37:44,170 C 'est la joie d 'eux. 580 00:37:47,330 --> 00:37:50,890 J 'ai essayé de faire une chance, mais ça a l 'air que tu ne veux rien 581 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 comprendre. 582 00:37:53,050 --> 00:37:55,270 Il faut des grosses et petits casques de baveux. 583 00:37:56,130 --> 00:37:59,670 La grosse que tu as faite avec Bordeaux en bibliothèque. Je vais en parler à 584 00:37:59,670 --> 00:38:01,310 tout le monde. Tu ne travailleras plus jamais. 585 00:38:02,110 --> 00:38:05,170 Je ne sais pas d 'ailleurs comment tu as fait pour venir sur le marché, mais 586 00:38:05,170 --> 00:38:06,330 toutes ces grosses... 587 00:38:27,129 --> 00:38:31,650 Yveline ! Yveline, tu ne devineras jamais ce qui t 'arrive. 588 00:38:34,370 --> 00:38:35,370 Yveline ! 589 00:38:39,759 --> 00:38:43,040 Cher François, je ne sais pas où on s 'est perdu exactement. 590 00:39:14,580 --> 00:39:15,740 Vincent, c 'est moi. 591 00:39:17,460 --> 00:39:22,800 Regarde, quand tu vas passer, l 'infirmière va t 'expliquer ce qui 592 00:39:24,340 --> 00:39:27,440 Là, je vais dormir pendant une couple de jours, OK? 593 00:39:29,020 --> 00:39:30,340 Mais tout va être correct. 594 00:39:30,880 --> 00:39:32,320 Tout va être bien correct. 595 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 OK? 596 00:39:34,920 --> 00:39:38,900 Je veux juste te dire que je t 'aime, Vincent. 597 00:39:40,520 --> 00:39:41,880 Que je suis fier de toi. 598 00:39:44,120 --> 00:39:47,380 Doute jamais que je suis fier de ce que tu es devenu. 599 00:39:49,240 --> 00:39:50,360 Je t 'aime, mon homme. 600 00:39:52,200 --> 00:39:53,780 OK. Bye, bye. 601 00:40:58,209 --> 00:40:59,209 François? François, c 'est moi. 602 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 François? 603 00:41:08,870 --> 00:41:10,190 Fait que tu me colles ici, là, toi. 604 00:41:14,090 --> 00:41:15,090 Demain. 605 00:41:17,890 --> 00:41:20,310 Je suis venue là pour qu 'on soit capables de parler. Tu n 'auras pas à 606 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 tout ça. 607 00:41:22,030 --> 00:41:23,450 Tu n 'auras pas une colline de ça. 608 00:41:26,710 --> 00:41:29,430 Moi, je vais dire au juge que tu travailles 80 heures par semaine et que 609 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 'es plus jamais là. 610 00:41:31,670 --> 00:41:33,050 Tu es une mauvaise mère. 611 00:41:34,350 --> 00:41:36,330 Tu ne seras même pas top à prouver parce que c 'est vrai. 612 00:41:38,710 --> 00:41:39,710 C 'est vrai. 613 00:41:40,870 --> 00:41:42,430 C 'est vrai. 614 00:41:44,310 --> 00:41:46,030 Tu es une mauvaise mère. 615 00:41:46,570 --> 00:41:47,570 Je suppose. 616 00:41:49,610 --> 00:41:50,610 Fais -lui quelque chose. 617 00:41:52,530 --> 00:41:53,530 Hey! 618 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 Hey, t 'es -tu sûr de ça? 619 00:41:55,930 --> 00:41:56,930 Yo! 620 00:41:56,990 --> 00:41:59,410 Je te dis que je vais t 'enlever ton fils, puis ça va même pas l 'air de te 621 00:41:59,410 --> 00:42:00,410 déranger. 622 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 Quoi que c 'est que ça, bitch? 623 00:42:02,910 --> 00:42:03,908 Calme -toi. 624 00:42:03,910 --> 00:42:06,330 T 'es -tu con? Laisse -moi aller en l 'air, plus je me calme. 625 00:42:06,630 --> 00:42:07,630 C 'est ça que tu veux? 626 00:42:07,910 --> 00:42:09,610 Je vais te dire ce que t 'es. Non, c 'est pas le coup. 627 00:42:09,870 --> 00:42:10,870 T 'es -tu con? 628 00:42:44,430 --> 00:42:45,430 C 'est ma faute. 629 00:42:45,990 --> 00:42:49,010 C 'est ma faute. 630 00:42:51,770 --> 00:42:52,810 C 'est moi qui ai fait chier le deal. 46521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.