All language subtitles for Avant le crash 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,740 Je vais avoir besoin de vous autres pour faire l 'acquisition de First True, l 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,200 'application de billetterie en ligne. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,580 Arrivez -moi avec une austérieuse, puis on se book un autre meeting. 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,040 C 'est bon, ça? Bon, parfait. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 Bien, bien. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,740 Evelyne, on rentre à quelle heure? Ah, mais c 'est pas plus tard que 10 heures. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,880 Je connais assez bien le business pour savoir que c 'est rare qu 'un broker 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,020 chappe un déjeuner sans que ça laisse de traces dans son CV. 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,280 Je suis désolé, je suis un fantôme, c 'est parce que je travaille trop. 10 00:00:22,520 --> 00:00:25,540 T 'allais me le dire quand exactement que tu cochais avec Dominique? 11 00:00:30,380 --> 00:00:32,259 Madame aussi, elle voit des vidéos de Victoria. 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,240 What the fuck? 13 00:00:34,840 --> 00:00:36,080 Tu voulais que tout le monde m 'aie voix? 14 00:00:36,700 --> 00:00:37,700 Prends le cachement. 15 00:00:38,160 --> 00:00:41,320 Quoi tu fais? J 'aimerais ça que tu me pardonnes. On fait toujours un parti 16 00:00:41,320 --> 00:00:43,120 privé pour la soirée d 'ouverture du Grand Prix. 17 00:00:43,460 --> 00:00:46,960 Organisé par... La meilleure. 18 00:00:47,260 --> 00:00:50,180 Faut que je retrouve un gars qui doit 200 000 piastres d 'impôts. Pauvre gars. 19 00:00:50,960 --> 00:00:52,060 C 'est toi le pauvre gars. 20 00:00:59,440 --> 00:01:01,680 M 'en donner à quoi ça sert d 'être une bonne personne si on se fait juste faire 21 00:01:01,680 --> 00:01:07,520 des mauvaises actions ? On est totalement restreint d 'un de nous. 22 00:01:09,280 --> 00:01:13,360 On peut décider d 'y laisser toute la place, surtout en instinct de survie. 23 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 Ça a pas l 'air d 'aller, toi. 24 00:01:43,430 --> 00:01:44,730 Oh, c 'est ça, là? 25 00:01:46,130 --> 00:01:47,130 Ah ouais, là, là, hein? 26 00:01:50,950 --> 00:01:53,670 T 'es toute beaute dans votre quête -porte. 27 00:01:55,130 --> 00:01:57,210 Ouais. On va au party du Grand Prix. 28 00:01:58,390 --> 00:01:59,390 Bien, c 'est le fun, ça. 29 00:02:00,270 --> 00:02:01,890 Sois -en dans l 'instant présent, ça va aller mieux. 30 00:02:02,670 --> 00:02:05,250 L 'instant présent, toi, j 'ai déjà essayé ça, mais ça m 'enchaîne pas 31 00:02:05,250 --> 00:02:05,949 avec moi. 32 00:02:05,950 --> 00:02:09,729 C 'est plus du genre dévoré par le passé, constamment inquiet avec le 33 00:02:10,649 --> 00:02:14,470 Alors, qu 'est -ce qui se passe dans ta vie de si grave ? Je pense que même si 34 00:02:14,470 --> 00:02:15,470 tu le disais, tu ne me croirais pas. 35 00:02:18,430 --> 00:02:21,910 Qu 'est -ce qu 'il y a pour voir ? Je suis couché avec ma bosse qui me 36 00:02:21,910 --> 00:02:24,670 blackmail. Je paye les assurances de vie d 'un gars qui ne veut pas mourir. 37 00:02:25,570 --> 00:02:26,750 Et je dois 200 000 à l 'impôt. 38 00:02:32,010 --> 00:02:38,510 C 'est tout ? Comment ça, c 'est tout ? Alors, j 'ai vu pire. Ah oui ? Il y a 39 00:02:38,510 --> 00:02:39,510 trois mois. 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,210 T 'es arrivé ici, habillé tout croche, pis tu partais sans payer. 41 00:02:43,230 --> 00:02:45,830 Regarde -toi là, t 'as une jambe, t 'as un sou, t 'as la santé. 42 00:02:47,410 --> 00:02:48,830 Revenu au Québec, ils vont pas te péter les jambes. 43 00:02:49,890 --> 00:02:52,610 Tu vas faire assez d 'argent pour les repayer, pis un jour, ça va être 44 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 toi. 45 00:02:53,850 --> 00:02:57,410 Fait que là, tu vas prendre tes deux jambes, pis aller à ton party. 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,730 Et c 'est moi qui t 'offre tout ça. 47 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Merci. 48 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 Qu 'est -ce que tu fais? 49 00:03:39,660 --> 00:03:43,000 Ben, je te l 'ai dit, je fais une fin de semaine de bootcamp pour ma compétition 50 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 de fitness. 51 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 Ouais, mais pourquoi la valise? 52 00:03:46,620 --> 00:03:48,020 Ben, parce que c 'est dans les Laurentides. 53 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 OK. 54 00:03:51,480 --> 00:03:52,560 Tu pars toute la fin de semaine? 55 00:03:53,940 --> 00:03:55,500 OK, excuse -moi, je pensais que c 'était clair. 56 00:03:57,520 --> 00:03:59,580 Puis, tu vas dormir où? 57 00:04:00,060 --> 00:04:02,640 Il y a de l 'hébergement directement sur place. 58 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 OK. 59 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 Seule? 60 00:04:13,610 --> 00:04:16,010 Des fois, la vérité est juste là, en face de nous. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,310 On ne le touche pas, on n 'ose pas. 62 00:04:18,829 --> 00:04:20,269 D 'un coup, ça ferait éclater notre réalité. 63 00:04:25,550 --> 00:04:28,030 Ce qui est troublant, c 'est la force de la vérité qui finit par éclater. 64 00:04:30,250 --> 00:04:32,270 Toutes les plus grandes fraudes du monde finissent par être révélées. 65 00:04:33,390 --> 00:04:34,390 Les plus petites aussi. 66 00:04:35,250 --> 00:04:36,450 Non, arrête, je l 'avais. 67 00:04:39,570 --> 00:04:42,410 C 'était pas meilleur? 68 00:04:42,990 --> 00:04:43,990 Non, quoi? 69 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 Marc -André. 70 00:04:46,030 --> 00:04:47,030 Quoi, Marc -André? 71 00:04:47,710 --> 00:04:52,370 Tu ne répètes pas ça parce que je vais être dans la marde, mais... Il coche 72 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 Dominique. 73 00:04:54,130 --> 00:04:56,970 Quoi? Allô, allô, c 'est moi, Guillaume, mon bébé. 74 00:04:57,930 --> 00:04:59,650 Alors, dis -le, mon bébé. 75 00:05:00,630 --> 00:05:01,790 Allô! Allô! 76 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 Merci d 'être là. 77 00:05:03,730 --> 00:05:05,290 Allô, oui. Merci, tu sais. 78 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 Oui. 79 00:05:07,170 --> 00:05:08,170 Marc -André est là? 80 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Non. 81 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 Bébé! 82 00:05:14,480 --> 00:05:16,760 C 'est rien, c 'est rien, c 'est que je vois le plaf, je vois plus rien. 83 00:05:17,220 --> 00:05:21,540 T 'as juste à mettre la lasagne au foie à micro -ondes, c 'est pas compliqué. 84 00:05:24,120 --> 00:05:27,360 Non, non, non, non, y 'a pas de cuisson pendant qu 'on est pas là. 85 00:05:27,800 --> 00:05:31,600 Non, je sais pas, si tu veux mettre ton tofu dans le micro -ondes, ça se peut, 86 00:05:31,640 --> 00:05:34,580 mais sinon... S 'il te plaît, allez, fais -moi pas revenir à la maison, j 'ai 87 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 pas l 'énergie. 88 00:05:37,720 --> 00:05:42,960 D 'accord, et j 'ai mis du popcorn pour votre soirée pyjama. 89 00:05:43,560 --> 00:05:46,000 Et, euh, hey, congé de bain. 90 00:05:46,600 --> 00:05:48,780 Congé de bain. Moi, oui, ça va m 'éviter de vous appeler de temps en temps pour 91 00:05:48,780 --> 00:05:51,580 m 'assurer que personne s 'est noyé. Mais il m 'aime beaucoup le bain. 92 00:05:51,960 --> 00:05:52,879 Je sais. 93 00:05:52,880 --> 00:05:54,460 On est grand -grand maintenant, là. 94 00:05:54,720 --> 00:05:56,400 J 'ai presque mon cours de carton à verre. 95 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Ne t 'inquiète pas, papa. 96 00:05:58,220 --> 00:05:58,979 Je vous fais confiance. 97 00:05:58,980 --> 00:06:01,500 Je fais que... Pas de folie. 98 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 Je vous aime, papa. 99 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Oui, je vous aime. 100 00:06:38,540 --> 00:06:40,820 Les plus gros mensonges sont souvent ceux qu 'on se raconte à soi -même. 101 00:06:41,460 --> 00:06:43,580 Qu 'on n 'a pas encore la force de regarder la vérité en face. 102 00:06:44,620 --> 00:06:48,440 En fait, notre capacité à se mentir à nous -mêmes détermine jusqu 'où on est 103 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 prêt à aller pour gagner. 104 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 Moi, c 'était pas mieux qu 'un autre. 105 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 Fallait que j 'aille jusqu 'au bout. 106 00:06:54,760 --> 00:06:56,080 Fallait que je gagne pour survivre. 107 00:07:16,580 --> 00:07:18,000 Super, c 'est ça? Oui. 108 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 C 'est vrai, 109 00:07:19,880 --> 00:07:23,700 je suis jaloux, c 'est pour ça que je veux qu 'on s 'associe. Ah oui, jaloux, 110 00:07:23,700 --> 00:07:27,960 hein? Oui, c 'est -à -dire que j 'aurais aimé ça avoir votre idée. 111 00:07:28,540 --> 00:07:31,640 Votre idée, puis votre jeunesse. 112 00:07:32,360 --> 00:07:35,340 C 'est pour ça que je veux qu 'on travaille ensemble, parce que moi, j 'ai 113 00:07:35,340 --> 00:07:38,060 structure, puis l 'expérience, puis vous. 114 00:07:39,220 --> 00:07:40,220 Vous avez quel âge, là? 115 00:07:40,720 --> 00:07:42,780 C 'est quoi déjà ton petit nom? Jacob. 116 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Quel âge? 117 00:07:44,760 --> 00:07:47,900 On a 33 ans. 33 ans. Aïe, aïe, aïe, aïe. 118 00:07:48,420 --> 00:07:52,620 Pour moi, de 30 à 50 ans, ça a été comme une longue fin de semaine. 119 00:07:53,560 --> 00:07:55,480 Non, mais c 'est vrai. 120 00:07:55,880 --> 00:07:57,420 Vous avez la vie devant vous. 121 00:07:57,800 --> 00:08:01,360 Profitez au moins des dernières années de lucidité qui me restent. Moi, je vous 122 00:08:01,360 --> 00:08:03,280 demande de profiter de ma personne. 123 00:08:16,270 --> 00:08:17,650 Oh, bonjour. Bonjour. 124 00:08:17,910 --> 00:08:19,730 On ne s 'est pas présenté correctement. 125 00:08:20,690 --> 00:08:24,030 Bernard Dupont. Evelyne Sainte -Marie, je suis aux acquisitions. On ne te 126 00:08:24,030 --> 00:08:25,090 connaît pas, mais vous travaillez avec mon mari. 127 00:08:26,890 --> 00:08:28,190 Oh, c 'est toi, ça. 128 00:08:29,650 --> 00:08:34,850 J 'aime beaucoup ton chum. Tu sais, quand on a failli travailler ensemble, 129 00:08:34,850 --> 00:08:38,230 étais sur le délire des rois, juste avant que ça se morpionne. 130 00:08:39,190 --> 00:08:42,330 Des choses qui arrivent. Mais inquiète -toi, t 'as pas perdu le plume là 131 00:08:42,330 --> 00:08:43,330 -dedans. 132 00:08:43,559 --> 00:08:46,180 Tout le monde a trouvé que t 'étais très bonne. 133 00:08:48,180 --> 00:08:50,740 J 'espère qu 'on va avoir la chance de faire aider l 'ensemble. 134 00:08:51,320 --> 00:08:54,360 Quand la situation va être plus favorable. 135 00:08:56,020 --> 00:08:57,020 Moi aussi. 136 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Bonne soirée. Bonne soirée. 137 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 C 'est correct? 138 00:09:20,990 --> 00:09:22,390 Oh, je suis allée dans le club. 139 00:09:23,070 --> 00:09:26,290 Je vais vous répéter qu 'il n 'y a rien qui m 'affecte. Des fois, ça finit par m 140 00:09:26,290 --> 00:09:26,969 'affecter pareil. 141 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 OK, je comprends. 142 00:09:33,330 --> 00:09:34,330 Pourquoi on ne part pas? 143 00:09:34,990 --> 00:09:36,330 On va recommencer notre vie ailleurs. 144 00:09:39,030 --> 00:09:42,010 Oui, on change d 'annonce, on se prend un voilier et on va dans les Alcanaries. 145 00:09:42,290 --> 00:09:43,290 Oui, 146 00:09:43,630 --> 00:09:44,630 j 'ai les moyens. 147 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 Oui, mais pas moi. 148 00:09:48,940 --> 00:09:52,500 Tu vois, pour avoir déjà essayé la fuite, t 'as beau partir loin, loin, 149 00:09:52,520 --> 00:09:54,760 tout ce que tu vas retrouver là -bas, c 'est ton bon vieux toi -même. 150 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Ça, ça me va, ça. 151 00:09:57,480 --> 00:10:00,060 C 'est pas moi que j 'essaie de fuir. 152 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 C 'est les autres. 153 00:10:05,520 --> 00:10:06,820 Fait que non, on continue d 'enquêter. 154 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 On développe un cancer, tout ça. 155 00:10:08,840 --> 00:10:10,380 Exactement, tu vois. C 'est gros bon, ça. 156 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 Tu veux un verre? 157 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Juste un? 158 00:10:39,050 --> 00:10:40,510 Mais non, wow, mon gars, tu es bien beau. 159 00:10:40,870 --> 00:10:42,130 Je ne m 'attendais pas à ça. 160 00:10:42,430 --> 00:10:45,390 Je pensais qu 'on serait dans un genre de cabane dans le bois. 161 00:10:45,610 --> 00:10:46,610 Je ne suis pas prête. 162 00:10:46,730 --> 00:10:47,910 Faises -moi une calme de vacances ici. 163 00:10:49,010 --> 00:10:52,270 Tu vas voir, il y a l 'hôtel, il y a le spa. Ils font des massages sportifs et 164 00:10:52,270 --> 00:10:54,930 tout. Après une journée d 'entraînement intensif, tu vas être contente d 'être 165 00:10:54,930 --> 00:10:59,430 bien. Oh, mon Dieu. 166 00:11:00,370 --> 00:11:01,570 Deux nuits sans les enfants. 167 00:11:02,210 --> 00:11:05,310 Ça ne m 'est pas arrivé depuis tellement longtemps. 168 00:11:10,630 --> 00:11:11,630 Mais toi, tu dors où? 169 00:11:12,070 --> 00:11:13,070 Dans ma chambre à côté. 170 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Ah, OK. 171 00:11:19,090 --> 00:11:20,090 Qu 'est -ce qu 'il y a? 172 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Ah, non, rien. 173 00:11:24,350 --> 00:11:25,770 Penses -tu qu 'on dormirait dans la même chambre? 174 00:11:29,470 --> 00:11:30,470 Je sais pas. 175 00:11:43,760 --> 00:11:49,620 C 'est con, je... Mais oui, je pensais qu 'on dormirait dans la même chambre. 176 00:11:56,380 --> 00:11:58,400 Il y a juste un lit, tu sais. 177 00:12:04,300 --> 00:12:05,820 Ça m 'aurait pas dérangée, moi. 178 00:12:33,070 --> 00:12:34,350 Marc -André ? Oui. 179 00:12:36,710 --> 00:12:41,110 Tu t 'en vas où comme ça ? Je vais aller chez moi. 180 00:12:41,790 --> 00:12:48,110 Tu veux dire chez moi ? N 'oublie pas que chez toi, c 'est chez moi. 181 00:12:49,750 --> 00:12:53,350 Curieusement, depuis que tu habites chez moi, je te vois moins chez moi. 182 00:12:55,170 --> 00:12:58,830 C 'est un problème. Peut -être que je devrais reprendre mon fait depuis. 183 00:13:00,570 --> 00:13:01,970 Je te repose la question. 184 00:13:04,240 --> 00:13:09,620 Tu tombes comme ça ? Tu m 'en vas chez toi. 185 00:13:37,100 --> 00:13:42,040 Jus frais pressé, oeufs mollets, croissant le soleil et buprophène. 186 00:13:45,360 --> 00:13:46,540 T 'as pas besoin de faire ça. 187 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 Moi, je pense que oui. 188 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Pourquoi t 'en fais autant? 189 00:13:54,000 --> 00:13:56,040 Parce que je m 'ennuie de toi. 190 00:13:58,140 --> 00:14:02,040 Je vais te faire de quoi de pas correct parce que t 'es loin. 191 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Je te sens loin. 192 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 J 'ai juste rien ouvert. 193 00:14:10,140 --> 00:14:11,480 J 'ai travaillé beaucoup ces temps -ci. 194 00:14:13,440 --> 00:14:14,500 Tu mens, c 'est pas moi. 195 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Mais c 'est pas grave. 196 00:14:19,500 --> 00:14:22,880 Parce que... plus tu saches que moi, je suis là. 197 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 Puis je vais attendre. 198 00:14:29,180 --> 00:14:30,180 Attendre quoi? 199 00:14:30,860 --> 00:14:34,960 Attendre que tu me pardonnes, que... tu devais me retrouver. 200 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 On se retrouve. 201 00:14:39,940 --> 00:14:41,540 Tu vas être là, puis je t 'attends. 202 00:14:44,800 --> 00:14:46,380 Je vais passer la matinée avec bébé. 203 00:14:47,300 --> 00:14:48,400 On va profiter de tout. 204 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Je t 'aime. 205 00:15:06,510 --> 00:15:07,510 Encore de la paperasse? 206 00:15:08,890 --> 00:15:09,950 C 'est le bordel, le fait, là. 207 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 Sors donc des harpas. 208 00:15:12,870 --> 00:15:15,050 Va faire du sport, prendre une marche, je sais pas. 209 00:15:15,790 --> 00:15:18,170 Le médecin te l 'a dit, il faut que ton hygiène de vie soit une priorité. 210 00:15:18,850 --> 00:15:20,770 Hey, peux -tu faire ce que je veux chez nous? 211 00:15:21,230 --> 00:15:23,550 Ben oui, ben oui. Fais à ta tête, vieux bocquier. 212 00:15:28,050 --> 00:15:29,050 Ça va pas, Vincent? 213 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 Non, ça va pas, non. 214 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Ben parle -moi un peu. 215 00:15:32,990 --> 00:15:34,650 Ça va changer l 'ambiance dans la maison. 216 00:15:35,240 --> 00:15:36,940 Je sens tes nerfs et ça me stresse. 217 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 C 'est la job. 218 00:15:42,840 --> 00:15:46,240 On grosse trop vite. Il faut que je m 'occupe de trouver du personnel. 219 00:15:46,620 --> 00:15:49,080 On a un partenariat avec Meubles Clé en Main qui s 'en vient. C 'est bien 220 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 stressant. Ça m 'a l 'air d 'être des bonnes nouvelles. 221 00:15:52,860 --> 00:15:54,540 Je n 'ai plus le temps de garder ma job à Revenu Québec. 222 00:15:55,080 --> 00:15:59,100 Mais là, Vincent, tu ne vas quand même pas me dire que tu t 'es attaché à ce 223 00:15:59,100 --> 00:16:01,520 -là et qu 'il faut que tu fasses un deuil. Je ne comprends pas. C 'est parce 224 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 'il faut que je reste. 225 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 Faut que je règle un gros problème. J 'ai un ami qui est dans la marde. 226 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Bon Marc -André. 227 00:16:07,600 --> 00:16:10,180 Ouais, t 'es perspicace. Je lui ai dit marde, t 'as tout de suite pensé à lui. 228 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 Bravo. Mais tu m 'as dit que ça allait super bien et que les enfants étaient 229 00:16:13,280 --> 00:16:15,160 repartis. Ils sont passés le rattrape, mettons. 230 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Fais gaffe, je veux pas t 'en parler. 231 00:16:17,320 --> 00:16:18,900 Il t 'en parlera lui s 'il veut, il s 'en vient ici. 232 00:16:19,780 --> 00:16:21,440 Oh, de la visite. 233 00:16:21,960 --> 00:16:23,160 Ben ouais, ton préféré qui s 'en vient. 234 00:16:32,830 --> 00:16:36,710 Encore en train de partir en catimini ? Faut finir par croire que t 'as peur de 235 00:16:36,710 --> 00:16:37,710 moi. C 'est ça. 236 00:16:38,030 --> 00:16:39,130 Je suis en retard sur mon aval. 237 00:16:39,670 --> 00:16:41,470 Un samedi ? Ouais. 238 00:16:42,490 --> 00:16:45,650 Je vais voir ma mère, puis tu as un ami qui est en train de perdre son père. 239 00:16:46,690 --> 00:16:52,030 Tu savais pas que je détaillais le docteur Julien ? Que tu détaillais ? Que 240 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 fourrais. 241 00:16:54,610 --> 00:16:55,950 Fourrais le docteur Julien. 242 00:16:58,430 --> 00:16:59,430 Calme -toi. 243 00:17:01,320 --> 00:17:03,260 Je t 'ai pas encore passé la bague aux doigts. 244 00:17:04,420 --> 00:17:11,180 Tu peux m 'en parler, de tout ça ? Y 'a pas juste 245 00:17:11,180 --> 00:17:12,760 Sylviane qui peut te consoler. 246 00:17:16,339 --> 00:17:21,800 Ah, fuck ! Pourquoi t 'as fait ça ? Je sais pas. 247 00:17:23,119 --> 00:17:26,740 T 'avais toujours l 'air d 'être dans des discussions, des plaisieux dans l 248 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 'eau, c 'est lourd. 249 00:17:28,980 --> 00:17:29,980 T 'es jaloux, toi ? 250 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 Tu devrais pas. 251 00:17:32,600 --> 00:17:33,880 Je l 'aime, c 'est comme ma soeur. 252 00:17:35,400 --> 00:17:42,180 Aimerais -tu ça avoir un char pour gérer tous tes problèmes ? Ça 253 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 nuirait pas, moi. 254 00:17:47,240 --> 00:17:48,680 Ben, tu sais ce qui te reste. 255 00:18:07,950 --> 00:18:11,950 C 'est sur ton cell, c 'est sur un iPod. Papa, c 'est explosé, explosé! Hey, ça 256 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 va faire aussi! 257 00:18:13,050 --> 00:18:14,270 Tu n 'es plus 50, tabarnak! 258 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 On l 'a sur le cell! 259 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 Hey, papa! 260 00:18:30,450 --> 00:18:33,030 Attends deux secondes, lâche pas, lâche pas, lâche pas, je sais que t 'es rough. 261 00:18:33,190 --> 00:18:35,050 Ah, mes cuisses m 'ont explosé. 262 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 C 'est pour ça qu 'on est là, là -dedans. 263 00:18:39,170 --> 00:18:41,450 Non, non, non, non. 264 00:18:42,730 --> 00:18:44,350 Je suis capable, je m 'excuse. 265 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Hey. 266 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Allô, mon amour. 267 00:19:00,170 --> 00:19:01,230 C 'est moi, écoute. 268 00:19:02,550 --> 00:19:05,210 Je me suis dit que tout se passe super bien ici avec les filles, là, puis... 269 00:19:05,950 --> 00:19:07,930 J 'espère que tu profites de ton week -end intensif. 270 00:19:09,410 --> 00:19:10,410 Rappelle -moi quand tu peux. 271 00:19:11,710 --> 00:19:12,710 Bye. 272 00:19:32,240 --> 00:19:34,460 J 'ai pas de bouton d 'élite de billes sur mon ordinateur. Non, je sais, je 273 00:19:34,460 --> 00:19:36,560 sais, mais mettons, il y a pas moyen, là. J 'ai le rentré que c 'est payé, ça. 274 00:19:36,720 --> 00:19:38,940 Mais non, toi, dans quel monde tu vis? Il y a des comptables qui passent leur 275 00:19:38,940 --> 00:19:40,420 journée à t 'assurer que l 'argent rentre. 276 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 T 'es conscient que ce que tu me demandes, là, c 'est une fraude 277 00:19:42,480 --> 00:19:43,960 gouvernementale. Moi, je pourrais faire de la prison. 278 00:19:44,160 --> 00:19:47,100 Non, je te demande rien, là, OK? Je brainstorm avec toi, là. Je cherche des 279 00:19:47,100 --> 00:19:49,120 solutions. Il y en a pas 36 000, des solutions, là. 280 00:19:49,820 --> 00:19:52,800 Tu peux aller à ta banque, tu demandes un prêt, puis il va payer l 'entièreté 281 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 ta dette, puis il rembourse les autres. 282 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Non, oublie ça, là. 283 00:19:55,440 --> 00:19:58,670 Non, on fait un arrangement sur 24 morts. Non, je vais calculer ça, je vais 284 00:19:58,670 --> 00:20:01,130 donne des paiements de 8500 piastres par mois avec les intérêts dans les 10 000 285 00:20:01,130 --> 00:20:04,930 piastres. J 'ai une dette de 3000 piastres par mois qui fuck ma vie. On a 286 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 dette de quoi? 287 00:20:06,030 --> 00:20:07,310 C 'est pas important. 288 00:20:07,610 --> 00:20:09,990 Une dette des cartes de crédit pas payées. 289 00:20:11,150 --> 00:20:13,010 Tabarnak que t 'es pas bon pour un gars qui est étudiant en finance. 290 00:20:14,390 --> 00:20:16,750 Tu peux aussi déclarer faillite. 291 00:20:17,010 --> 00:20:18,010 C 'est quoi? 292 00:20:18,710 --> 00:20:20,670 Égal finance qui déclare faillite. Tu trouves ça crédible, toi? 293 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 Je suis désolé, man. 294 00:20:25,950 --> 00:20:27,570 Écoute -moi. Est -ce qu 'il y a tout moyen? 295 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 Tu me fasses gagner du temps. 296 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 J 'ai juste besoin de temps, OK? 297 00:20:32,520 --> 00:20:34,360 Faut que je règle quelque chose avant de me mettre à payer cette dette -là. 298 00:20:34,740 --> 00:20:35,740 Ça se peut -tu, ça? 299 00:20:35,900 --> 00:20:36,619 Oui, oui. 300 00:20:36,620 --> 00:20:39,540 Mais t 'es conscient que je garde ce job de marde, là, juste pour t 'aider? Je t 301 00:20:39,540 --> 00:20:42,780 'en dois une, je t 'en dois deux, je t 'en dois... Christ, ton prêtre en feu. 302 00:20:43,380 --> 00:20:45,040 Je commence à le trouver trop en forme pour moi. 303 00:20:46,460 --> 00:20:49,400 Ah, je sais qu 'il est de bonne heure, mais on est quand même samedi, hein? Tu 304 00:20:49,400 --> 00:20:50,540 peux pas le perdre. Faut que j 'aille travailler. 305 00:20:50,840 --> 00:20:53,220 Moi aussi, Luc, on va se reprendre. Moi, je t 'attends déjà quelque part, OK? 306 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Vincent. 307 00:20:55,220 --> 00:20:56,220 T 'as de la plate, hein? 308 00:21:15,760 --> 00:21:16,840 C 'est un accueil. 309 00:21:17,480 --> 00:21:18,660 Qu 'est -ce que vous avez manqué? 310 00:21:19,560 --> 00:21:20,560 Ça va? 311 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Hein? 312 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 Bon, je vais porter mes affaires, puis je m 'en vais voir je -m 'en. 313 00:21:36,160 --> 00:21:37,320 Tiens, c 'est pour toi. 314 00:21:38,880 --> 00:21:41,700 J 'essaie de passer, mais il va y en avoir d 'autres. C 'est juste en 315 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Merci, Marc -André. 316 00:21:47,430 --> 00:21:48,430 Merci, 317 00:21:52,670 --> 00:21:53,189 mon gars. 318 00:21:53,190 --> 00:21:54,190 Oui? Excuse -moi. 319 00:21:55,410 --> 00:21:56,410 Excuse -moi. 320 00:21:57,330 --> 00:21:59,230 Tu sais, ça te dérange pas, je pense. 321 00:21:59,850 --> 00:22:03,850 J 'aimerais ça qu 'on essaie de se revoir, puis... Bien sûr, bien sûr. 322 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Oui? Bien oui. 323 00:22:05,850 --> 00:22:06,850 OK. 324 00:22:07,990 --> 00:22:10,910 Tu veux me donner des nouvelles, ou... Oui, oui. Tout est beau, Marc -André. Tu 325 00:22:10,910 --> 00:22:11,910 peux y aller, t 'inquiète pas. 326 00:22:12,030 --> 00:22:13,030 OK. 327 00:22:13,090 --> 00:22:15,090 OK, c 'est bon. Bien, j 'attends tes nouvelles. C 'est beau. Bye, mon homme. 328 00:22:48,430 --> 00:22:51,090 Ça a bien été avec les filles ? Oui. 329 00:22:55,770 --> 00:22:57,570 Toi ? Oui. 330 00:22:58,910 --> 00:23:01,030 Je suis raquilleuse, mais ça va. 331 00:23:01,870 --> 00:23:02,870 OK. 332 00:23:08,630 --> 00:23:09,630 Florence ? 333 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Tu sais pourquoi t 'es ici? 334 00:23:20,440 --> 00:23:22,060 L 'école a un code vestimentaire à suivre. 335 00:23:22,740 --> 00:23:25,040 C 'est écrit nulle part dans les règlements que j 'ai pas le droit d 336 00:23:26,800 --> 00:23:29,780 Florent, on sait que tu vas perdre tes courses difficiles à la maison. 337 00:23:30,040 --> 00:23:31,780 Ta mère fait une séparation. Ah non. 338 00:23:32,500 --> 00:23:34,080 J 'ai pas la peine de s 'inquiéter pour elle. 339 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 Elle s 'est bien rematchée. 340 00:23:36,040 --> 00:23:40,220 Je peux pas te garder à l 'école avec ce look... Britney Spears. 341 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 Qui? 342 00:23:42,400 --> 00:23:43,720 Une chanteuse de mon époque. 343 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Ah. 344 00:23:45,340 --> 00:23:46,820 La madame qui ne voit pas bien sur Instagram? 345 00:23:47,760 --> 00:23:49,620 Entre autres, mais ce n 'est pas ça le point. 346 00:23:49,820 --> 00:23:50,779 Je comprends. 347 00:23:50,780 --> 00:23:54,340 C 'est parce que mon look est tellement dérangeant pour l 'établissement. 348 00:23:54,920 --> 00:23:56,720 J 'ai les meilleures notes que tout le monde, ça ne compte pas. 349 00:23:56,920 --> 00:23:59,640 On est dans un établissement qui t 'assure d 'être protégé et en sécurité. 350 00:24:00,120 --> 00:24:01,200 Il y a des règles à suivre. 351 00:24:01,580 --> 00:24:04,140 Je n 'ai pas le temps pour des leçons sur la société patriarcale. 352 00:24:05,460 --> 00:24:06,460 J 'appelle donc ta maman? 353 00:24:06,980 --> 00:24:09,140 Comme vous l 'avez mentionné, elle a des affaires difficiles. 354 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Je vais appeler mon père. 355 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 OK. 356 00:24:14,140 --> 00:24:17,040 Je peux m 'assurer que... 357 00:24:17,040 --> 00:24:23,980 Depuis quand je suis le nom de papa, moi, 358 00:24:23,980 --> 00:24:24,879 dans ton cellulaire? 359 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Ça fait longtemps, là. 360 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 Pour exactement cette raison -là. 361 00:24:28,380 --> 00:24:30,680 Écoute, essaie pas de suivre, je suis toujours trop cool avant tout le monde. 362 00:24:30,780 --> 00:24:32,860 Ben oui, mais je travaille, moi, je suis heureux, ça. Tu vas finir par me mettre 363 00:24:32,860 --> 00:24:33,860 dans Marthe. 364 00:24:33,960 --> 00:24:36,440 Fais juste me laisser qu 'il est chelou pour la journée, je vais étudier, 365 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 promis. Ah oui? 366 00:24:37,700 --> 00:24:39,300 Tu sais quoi, c 'est un nouveau look, là. 367 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 Les voisins vont finir par m 'accuser de procrastinateur. 368 00:24:42,559 --> 00:24:46,200 Donc, Hubert et Jérémy restent dans la compagnie, ils s 'occupent du volet 369 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 row. Par contre, est -ce qu 'ils seront responsables du volet financier, de la 370 00:24:49,520 --> 00:24:53,500 rentabilité de la division ? Ils restent responsables de la division, mais sans 371 00:24:53,500 --> 00:24:54,560 risque financier. 372 00:24:54,960 --> 00:24:58,080 Mais on leur laissera aucune action de la compagnie ? Et je me demande comment 373 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 ils vont prendre ça. 374 00:25:00,380 --> 00:25:03,900 Pardon ? Ben, d 'après moi, ils n 'accepteront jamais d 'être des simples 375 00:25:03,900 --> 00:25:07,680 employés. Ils vont vouloir être actionnaires ? Je leur enlève tous les 376 00:25:07,680 --> 00:25:11,050 financiers. Je les dégage de leur coût de fonctionnement. Je leur donne tout 377 00:25:11,050 --> 00:25:11,969 un plateau d 'argent. 378 00:25:11,970 --> 00:25:14,470 Je m 'occupe du bébé et je prends en charge les frais de garde. 379 00:25:16,610 --> 00:25:19,690 Reste qu 'ils vont sûrement nous revenir avec une offre pour être actionnaires 380 00:25:19,690 --> 00:25:24,810 pour avoir un pouvoir décisionnel. Ils peuvent bien essayer, mais moi, ils ont 381 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 ce petit plan. 382 00:25:29,710 --> 00:25:34,010 D 'après moi, vous êtes tous ici assez compétents pour vous assurer des 383 00:25:34,010 --> 00:25:35,070 convaincres du contraire. 384 00:25:35,400 --> 00:25:38,500 J 'ai bâti cette compagnie -là seul, je reste seul actionnaire. 385 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 C 'est -tu clair? 386 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Oui, c 'est très bien. 387 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 On se voit tantôt au bureau. 388 00:25:43,560 --> 00:25:44,560 J 'ai tant de craintes. 389 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Quelque chose a -t -il? 390 00:25:57,040 --> 00:25:59,220 Pardon, t 'entendrais quoi, t 'es gars de first row. Ça arrive, non? 391 00:25:59,740 --> 00:26:02,600 Non, non, je te parle du mot en N. 392 00:26:03,400 --> 00:26:06,480 C 'est comme le mot en N. Oui, oui. Je lis le journal, je m 'adapte à ma 393 00:26:06,480 --> 00:26:07,660 société. Pas toi? Non. 394 00:26:08,040 --> 00:26:09,260 Pas les moyens de mes convictions en ce moment. 395 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Écoute, rien n 'est choqué. 396 00:26:10,940 --> 00:26:12,940 Décidé que je faisais de l 'aveuglement volontaire jusqu 'à la fin du défi. 397 00:26:13,440 --> 00:26:15,600 OK. On va se ramasser avec une plainte aux ressources humaines, pareil. 398 00:26:15,800 --> 00:26:18,460 Mais non, là, crite -le. On met le roi Victor et on s 'excuse. C 'est tout, là. 399 00:26:18,520 --> 00:26:19,780 On close le deal. C 'est pas compliqué, ça. 400 00:27:12,670 --> 00:27:16,490 Oui? Patrick, M. Dansereau sur la 2, puis Mme Lachance qui attend toujours un 401 00:27:16,490 --> 00:27:17,930 retour d 'appel par rapport à sa fiducie. 402 00:27:19,070 --> 00:27:21,430 Absolument. Oui, je m 'en occupe l 'après -midi même. 403 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 OK. 404 00:27:38,070 --> 00:27:41,430 Écoutez, je pense que c 'est un délit qui va passer à l 'histoire. 405 00:27:43,820 --> 00:27:48,000 L 'expérience qui rencontre la jeunesse. Une compagnie québécoise qui prend de l 406 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 'expansion. Québec First! 407 00:27:51,220 --> 00:27:53,480 Écoutez, nos avocats sont en train de séquer ça. 408 00:27:54,300 --> 00:27:55,480 Tout a l 'air beau pour l 'instant. 409 00:27:57,680 --> 00:27:59,340 Je vais être bien honnête avec vous autres. 410 00:27:59,640 --> 00:28:03,120 Ce qui est important pour nous chez First Row, c 'est l 'aspect humain. 411 00:28:03,680 --> 00:28:07,480 Se rapprocher des arts, de la diversité, de la créativité. 412 00:28:08,380 --> 00:28:10,540 Voyez -vous, ça fait quoi? C 'est un camp qu 'on vend des billets pour des 413 00:28:10,540 --> 00:28:13,290 shows? sans jamais penser à la création qu 'il y a derrière. 414 00:28:14,030 --> 00:28:15,030 Oui, oui. 415 00:28:15,730 --> 00:28:20,590 Je pense que ce serait tout à notre honneur de pouvoir se diversifier et 416 00:28:20,590 --> 00:28:21,590 à autre chose. 417 00:28:22,250 --> 00:28:23,790 Attention à ce que vous dites. 418 00:28:24,210 --> 00:28:25,210 Il n 'y a rien de signé. 419 00:28:28,230 --> 00:28:30,430 Ça, je dis rien. 420 00:28:31,970 --> 00:28:33,270 OK, bien, good, ça. C 'est bon. 421 00:28:34,090 --> 00:28:37,470 Le plancher a été refait à la grandeur. C 'est fraîchement peinturé. 422 00:28:37,830 --> 00:28:39,250 Écoutez, c 'est clé en main. 423 00:28:40,520 --> 00:28:42,060 C 'est parfait pour une jeune famille. 424 00:28:44,280 --> 00:28:50,400 Avez -vous vu la cour ? C 425 00:28:50,400 --> 00:28:51,940 'est magnifique. 426 00:29:07,900 --> 00:29:09,200 Vous ne m 'habituerez jamais. 427 00:29:10,440 --> 00:29:12,620 À quoi ? Ton look. 428 00:29:14,420 --> 00:29:15,440 Ton problème polonais. 429 00:29:21,140 --> 00:29:22,140 Très bon peu. 430 00:29:23,160 --> 00:29:26,600 Mais semble que d 'habitude, on peut te prendre plus longtemps que ça. 431 00:29:26,860 --> 00:29:27,860 Ouais. 432 00:29:28,920 --> 00:29:31,240 Problème de cœur ? Quelque chose de mal, moi. 433 00:29:32,000 --> 00:29:34,780 Problème d 'argent ? Ouais, ça aussi. 434 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Parle -moi d 'argent. 435 00:29:40,440 --> 00:29:41,419 Comment est -ce qu 'il va? 436 00:29:41,420 --> 00:29:42,379 C 'est Florence. 437 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Ça ne me tente pas. 438 00:29:44,140 --> 00:29:46,940 J 'essaie de ne pas penser à ça comme solution à mes problèmes. 439 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Je l 'aime, Luc. 440 00:29:50,600 --> 00:29:53,520 Tes vêtements vont très bien. Tu peux dormir sur tes deux oreilles. Il va 441 00:29:53,520 --> 00:29:55,140 mourir. Tu vas être remboursé. 442 00:29:55,640 --> 00:29:58,140 Tu vas être riche. Tu pourras changer de couleur de cheveux à chaque semaine. 443 00:29:58,580 --> 00:29:59,580 C 'est bon, ça? 444 00:30:01,280 --> 00:30:02,720 Ça ne va vraiment pas en toi? 445 00:30:03,980 --> 00:30:05,860 Je ne pense pas que ça va te rendre plus heureuse d 'avoir du cash. 446 00:30:06,360 --> 00:30:08,020 Plus j 'en ai, plus j 'en dois. C 'est compliqué. 447 00:30:12,590 --> 00:30:13,950 Peut -être que t 'aimes juste passer la business. 448 00:30:14,690 --> 00:30:15,730 Tu t 'es jamais demandé ça. 449 00:30:17,670 --> 00:30:18,810 Pourquoi t 'es retourné là -dedans? 450 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 C 'est tout ce que je sais faire. 451 00:30:21,270 --> 00:30:22,270 Tu sais, c 'est pas logistique. 452 00:30:22,830 --> 00:30:24,130 Regarde, c 'est juste une pause, OK? 453 00:30:26,430 --> 00:30:28,690 Je vais juste rembourser mes dettes puis je me poserai des questions après. 454 00:30:29,550 --> 00:30:32,470 Mais ça, continue à être malheureux jusqu 'à ce que t 'aies les moyens de te 455 00:30:32,470 --> 00:30:33,470 poser des questions. 456 00:30:35,830 --> 00:30:36,830 Remonte tes affaires. 457 00:30:36,910 --> 00:30:38,770 Je vais te reconduire avec ta mère et envoyer la DPJ. 458 00:30:39,030 --> 00:30:41,050 Hey, come on! Non, non, envoye. Remonte tes affaires. 459 00:30:51,020 --> 00:30:52,120 T 'as -tu tout cuisiné, ça? 460 00:30:53,460 --> 00:30:54,460 T 'es fou. 461 00:30:57,180 --> 00:30:59,440 Non, j 'ai commandé du couscous royal. 462 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 OK. 463 00:31:05,620 --> 00:31:07,520 Ma mère, elle garde Denis toute la nuit. 464 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 Ah ouais? 465 00:31:12,740 --> 00:31:14,240 J 'ai trop gardé cet enfant -là. 466 00:31:17,260 --> 00:31:20,300 On va lui payer une bonne thérapie quand il va être plus grand. 467 00:31:32,840 --> 00:31:34,360 Fait que t 'as presque signé ton deal. 468 00:31:36,860 --> 00:31:38,540 On passera plus de temps nous deux après. 469 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Ouais. 470 00:31:41,260 --> 00:31:42,460 Je vais parler avec Tachereau. 471 00:31:43,040 --> 00:31:44,300 Il y a pas les moyens de nous perdre. 472 00:31:47,880 --> 00:31:49,480 On va passer du temps avec notre fils. 473 00:31:49,780 --> 00:31:50,780 Ouais. 474 00:31:51,440 --> 00:31:52,860 Je pense que c 'est ennuyer sa mère. 475 00:31:57,000 --> 00:31:58,260 Je te dirais que... 476 00:32:01,600 --> 00:32:02,620 Moussi, il me sent bien, ça m 'a écho. 477 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Non, j 'ai pas faim ! 478 00:33:13,670 --> 00:33:15,370 Hubert vient de me texter directement. 479 00:33:16,930 --> 00:33:18,670 On va avoir un bel avenir. 480 00:33:21,370 --> 00:33:27,770 Il n 'y a rien signé. Mais j 'adore vendre la peau de l 'ours avant de l 481 00:33:27,770 --> 00:33:28,770 sui. 482 00:33:33,270 --> 00:33:34,870 Très bien. Je vais en faire passer. 483 00:33:35,510 --> 00:33:36,730 Monsieur. Monsieur. 484 00:33:37,710 --> 00:33:39,210 À la bonne note. 485 00:33:40,790 --> 00:33:41,810 Finalement, l 'affaire. 486 00:33:43,690 --> 00:33:46,850 Ce que ça prend, c 'est des couilles. Ben oui. 487 00:33:48,210 --> 00:33:50,770 Pis vous autres, vous en avez. 488 00:33:55,130 --> 00:33:58,930 Bon, bon, bon. Assez les niaiseries. 489 00:34:00,690 --> 00:34:01,730 Ah, c 'est une joke. 490 00:34:03,470 --> 00:34:08,090 C 'est qu 'il va falloir les rédiger, ces contrats -là. Hein, les filles? 491 00:34:08,350 --> 00:34:12,110 Pis toi, ça va te prendre un gros stylo. 492 00:34:13,880 --> 00:34:20,219 ... ... ... ... 493 00:34:42,250 --> 00:34:44,050 Il vient de dire que c 'est normal ce qu 'on vient de vivre là. 494 00:34:45,370 --> 00:34:47,730 Il était où pendant tout le MeToo, lui, en toute une roche? 495 00:34:48,790 --> 00:34:50,969 Je te dis, il est tout le temps de même, c 'est normal. 496 00:34:51,989 --> 00:34:53,650 Ça doit être le monde des heures de spectacle. 497 00:34:56,870 --> 00:34:57,870 Ça va, tu sais, toi? 498 00:35:00,770 --> 00:35:04,150 Toi, t 'es arrivé au bureau avec un discours super wow, puis là, tu... Ça 499 00:35:04,390 --> 00:35:05,710 Le deal qu 'on fait, t 'as pas de problème avec ça? 500 00:35:06,070 --> 00:35:07,470 Non, pas assez du côté obscur. 501 00:35:08,030 --> 00:35:10,130 On t 'a après fourré deux petits gars qui sont partis derrière, puis... 502 00:35:11,649 --> 00:35:12,970 Il reste de toutes paires d 'autres. 503 00:35:14,610 --> 00:35:16,490 Il n 'y a pas que ces mots qui parlent de ça. 504 00:35:18,270 --> 00:35:22,210 Le mot en haine, la graine à l 'air à côté de la fille. 505 00:35:24,370 --> 00:35:27,190 La réputation, ça a une valeur. Toute la compagnie est basée sur ce gars -là. 506 00:35:27,370 --> 00:35:28,370 Arrête ça! 507 00:35:31,610 --> 00:35:32,610 J 'ai besoin de cash. 508 00:35:33,470 --> 00:35:34,470 OK? 509 00:35:41,169 --> 00:35:42,169 Ok. 510 00:35:43,550 --> 00:35:48,870 C 'est quoi ? T 'as pas de dépenses vraiment dans la vie ? C 'est un super 511 00:35:48,870 --> 00:35:50,250 salade de te trouver en moi. Visite -toi. 512 00:35:57,430 --> 00:35:58,430 Visite -toi. 513 00:35:59,810 --> 00:36:00,810 Visite -toi. 514 00:36:01,150 --> 00:36:02,150 Ok, va. 515 00:36:03,290 --> 00:36:04,290 Allez, c 'est bon, va. 516 00:36:04,470 --> 00:36:06,530 On close. 517 00:36:08,440 --> 00:36:10,540 Toi, tu vas arriver, tu vas prendre du cash. Moi, j 'amène ma blonde dans le 518 00:36:10,540 --> 00:36:11,640 sud. J 'ouvre mon mariage. 519 00:36:13,200 --> 00:36:17,120 J 'amène notre confiance à reprendre dessus. On se dira que... C 'est pas 520 00:36:17,120 --> 00:36:18,780 qui l 'avons signé de l 'île -là, ça aurait été caca l 'eau. 521 00:36:19,420 --> 00:36:20,420 Hein? 522 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 On est good? 523 00:36:21,940 --> 00:36:22,839 Ça va? 524 00:36:22,840 --> 00:36:23,678 Ça va, ça va. 525 00:36:23,680 --> 00:36:25,000 T 'es good? On se correcte? 526 00:36:55,749 --> 00:36:58,370 Dali, excuse -moi, je veux pas te déranger. Je suis occupée. 527 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 OK. 528 00:37:09,970 --> 00:37:15,170 Je veux juste m 'assurer que... Tantôt, Bernard, c 'était juste des jokes. 529 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Merci à toi. 530 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Oh mon dieu ! 531 00:39:14,400 --> 00:39:15,580 Please, have a seat. 532 00:39:18,580 --> 00:39:23,260 Evelyne? Oui? J 'ai reçu des documents de notaire concernant de l 'immobilier. 533 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 Je vais les prendre. 534 00:39:28,940 --> 00:39:30,020 Prête pour le grand jour? 535 00:39:31,360 --> 00:39:32,360 Oui. 536 00:39:47,520 --> 00:39:50,400 Oui, je le sais que je ne suis pas au bureau. Je ne comprends pas. 537 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 On a une offre. 538 00:39:52,000 --> 00:39:55,980 Les Cacaries Royales veulent nous acheter pour 12 millions de dollars. 539 00:40:02,280 --> 00:40:04,060 Elle est sûre que tu ne vas pas m 'aider. 540 00:40:13,850 --> 00:40:15,470 Je pense même que vos oeufs m 'ont trop cuit. 541 00:40:24,110 --> 00:40:25,830 Écoutons, pouvez -vous au moins me répondre? 542 00:40:28,990 --> 00:40:31,070 Les filles, faites quoi? Je vais m 'aider. 543 00:40:32,070 --> 00:40:33,750 Attends -moi, je sors. 544 00:40:59,140 --> 00:41:01,940 Sous -titrage 545 00:41:01,940 --> 00:41:06,500 Société 546 00:41:06,500 --> 00:41:14,520 Radio 547 00:41:14,520 --> 00:41:15,520 -Canada 548 00:41:20,819 --> 00:41:27,700 All I do is pray that the Lord above will let me 549 00:41:27,700 --> 00:41:31,900 walk in that sun. Mère, je comprends pas, là. 550 00:41:33,080 --> 00:41:35,080 Je veux dire, avec les revenus que t 'as et les dépenses que t 'as, ils 551 00:41:35,080 --> 00:41:37,000 devraient t 'en rester, là. Tu fais quoi avec ton argent? 552 00:41:37,540 --> 00:41:38,920 Le coût de la vie a augmenté, tu sais. 553 00:41:39,820 --> 00:41:42,780 Oui, mais je pourrais pas t 'aider à tout te payer. En tout cas, pas là, là, 554 00:41:42,780 --> 00:41:44,360 aussi. Je me suis toujours arrangé tout seul. 555 00:41:57,070 --> 00:41:58,070 C 'est ok. 556 00:41:58,470 --> 00:41:59,790 On va être corrects. 557 00:42:00,730 --> 00:42:02,210 On va être corrects pour payer tes dettes. 558 00:42:05,330 --> 00:42:06,910 On s 'en rend pas compte quand le pire de nous sort. 559 00:42:07,950 --> 00:42:10,350 Quand on se met à souhaiter qu 'un drame arrive pour nos intérêts personnels. 560 00:42:15,890 --> 00:42:17,530 Jusqu 'à souhaiter la mort de quelqu 'un qu 'on aime. 561 00:42:28,230 --> 00:42:31,190 Note D, ces assurances -là, utilise -les de la bonne façon. 562 00:42:31,930 --> 00:42:35,090 Ça, c 'est la carte dans ta manche pour être libre. 563 00:42:39,270 --> 00:42:41,230 Marc -André, regarde -moi. 564 00:42:43,550 --> 00:42:46,570 Je sais pas dans quelle marde tu t 'es mis, mais tu sais ce que t 'as à faire, 565 00:42:46,690 --> 00:42:47,690 puis fais -le. 43195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.