Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,740
Je vais avoir besoin de vous autres pour
faire l 'acquisition de First True, l
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,200
'application de billetterie en ligne.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,580
Arrivez -moi avec une austérieuse, puis
on se book un autre meeting.
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,040
C 'est bon, ça? Bon, parfait.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Bien, bien.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,740
Evelyne, on rentre à quelle heure? Ah,
mais c 'est pas plus tard que 10 heures.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,880
Je connais assez bien le business pour
savoir que c 'est rare qu 'un broker
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,020
chappe un déjeuner sans que ça laisse de
traces dans son CV.
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,280
Je suis désolé, je suis un fantôme, c
'est parce que je travaille trop.
10
00:00:22,520 --> 00:00:25,540
T 'allais me le dire quand exactement
que tu cochais avec Dominique?
11
00:00:30,380 --> 00:00:32,259
Madame aussi, elle voit des vidéos de
Victoria.
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,240
What the fuck?
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,080
Tu voulais que tout le monde m 'aie
voix?
14
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
Prends le cachement.
15
00:00:38,160 --> 00:00:41,320
Quoi tu fais? J 'aimerais ça que tu me
pardonnes. On fait toujours un parti
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,120
privé pour la soirée d 'ouverture du
Grand Prix.
17
00:00:43,460 --> 00:00:46,960
Organisé par... La meilleure.
18
00:00:47,260 --> 00:00:50,180
Faut que je retrouve un gars qui doit
200 000 piastres d 'impôts. Pauvre gars.
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,060
C 'est toi le pauvre gars.
20
00:00:59,440 --> 00:01:01,680
M 'en donner à quoi ça sert d 'être une
bonne personne si on se fait juste faire
21
00:01:01,680 --> 00:01:07,520
des mauvaises actions ? On est
totalement restreint d 'un de nous.
22
00:01:09,280 --> 00:01:13,360
On peut décider d 'y laisser toute la
place, surtout en instinct de survie.
23
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Ça a pas l 'air d 'aller, toi.
24
00:01:43,430 --> 00:01:44,730
Oh, c 'est ça, là?
25
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Ah ouais, là, là, hein?
26
00:01:50,950 --> 00:01:53,670
T 'es toute beaute dans votre quête
-porte.
27
00:01:55,130 --> 00:01:57,210
Ouais. On va au party du Grand Prix.
28
00:01:58,390 --> 00:01:59,390
Bien, c 'est le fun, ça.
29
00:02:00,270 --> 00:02:01,890
Sois -en dans l 'instant présent, ça va
aller mieux.
30
00:02:02,670 --> 00:02:05,250
L 'instant présent, toi, j 'ai déjà
essayé ça, mais ça m 'enchaîne pas
31
00:02:05,250 --> 00:02:05,949
avec moi.
32
00:02:05,950 --> 00:02:09,729
C 'est plus du genre dévoré par le
passé, constamment inquiet avec le
33
00:02:10,649 --> 00:02:14,470
Alors, qu 'est -ce qui se passe dans ta
vie de si grave ? Je pense que même si
34
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
tu le disais, tu ne me croirais pas.
35
00:02:18,430 --> 00:02:21,910
Qu 'est -ce qu 'il y a pour voir ? Je
suis couché avec ma bosse qui me
36
00:02:21,910 --> 00:02:24,670
blackmail. Je paye les assurances de vie
d 'un gars qui ne veut pas mourir.
37
00:02:25,570 --> 00:02:26,750
Et je dois 200 000 à l 'impôt.
38
00:02:32,010 --> 00:02:38,510
C 'est tout ? Comment ça, c 'est tout ?
Alors, j 'ai vu pire. Ah oui ? Il y a
39
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
trois mois.
40
00:02:39,550 --> 00:02:42,210
T 'es arrivé ici, habillé tout croche,
pis tu partais sans payer.
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,830
Regarde -toi là, t 'as une jambe, t 'as
un sou, t 'as la santé.
42
00:02:47,410 --> 00:02:48,830
Revenu au Québec, ils vont pas te péter
les jambes.
43
00:02:49,890 --> 00:02:52,610
Tu vas faire assez d 'argent pour les
repayer, pis un jour, ça va être
44
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
toi.
45
00:02:53,850 --> 00:02:57,410
Fait que là, tu vas prendre tes deux
jambes, pis aller à ton party.
46
00:03:01,390 --> 00:03:02,730
Et c 'est moi qui t 'offre tout ça.
47
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
Merci.
48
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Qu 'est -ce que tu fais?
49
00:03:39,660 --> 00:03:43,000
Ben, je te l 'ai dit, je fais une fin de
semaine de bootcamp pour ma compétition
50
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
de fitness.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Ouais, mais pourquoi la valise?
52
00:03:46,620 --> 00:03:48,020
Ben, parce que c 'est dans les
Laurentides.
53
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
OK.
54
00:03:51,480 --> 00:03:52,560
Tu pars toute la fin de semaine?
55
00:03:53,940 --> 00:03:55,500
OK, excuse -moi, je pensais que c 'était
clair.
56
00:03:57,520 --> 00:03:59,580
Puis, tu vas dormir où?
57
00:04:00,060 --> 00:04:02,640
Il y a de l 'hébergement directement sur
place.
58
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
OK.
59
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Seule?
60
00:04:13,610 --> 00:04:16,010
Des fois, la vérité est juste là, en
face de nous.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,310
On ne le touche pas, on n 'ose pas.
62
00:04:18,829 --> 00:04:20,269
D 'un coup, ça ferait éclater notre
réalité.
63
00:04:25,550 --> 00:04:28,030
Ce qui est troublant, c 'est la force de
la vérité qui finit par éclater.
64
00:04:30,250 --> 00:04:32,270
Toutes les plus grandes fraudes du monde
finissent par être révélées.
65
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Les plus petites aussi.
66
00:04:35,250 --> 00:04:36,450
Non, arrête, je l 'avais.
67
00:04:39,570 --> 00:04:42,410
C 'était pas meilleur?
68
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Non, quoi?
69
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
Marc -André.
70
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
Quoi, Marc -André?
71
00:04:47,710 --> 00:04:52,370
Tu ne répètes pas ça parce que je vais
être dans la marde, mais... Il coche
72
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
Dominique.
73
00:04:54,130 --> 00:04:56,970
Quoi? Allô, allô, c 'est moi, Guillaume,
mon bébé.
74
00:04:57,930 --> 00:04:59,650
Alors, dis -le, mon bébé.
75
00:05:00,630 --> 00:05:01,790
Allô! Allô!
76
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
Merci d 'être là.
77
00:05:03,730 --> 00:05:05,290
Allô, oui. Merci, tu sais.
78
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Oui.
79
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
Marc -André est là?
80
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Non.
81
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Bébé!
82
00:05:14,480 --> 00:05:16,760
C 'est rien, c 'est rien, c 'est que je
vois le plaf, je vois plus rien.
83
00:05:17,220 --> 00:05:21,540
T 'as juste à mettre la lasagne au foie
à micro -ondes, c 'est pas compliqué.
84
00:05:24,120 --> 00:05:27,360
Non, non, non, non, y 'a pas de cuisson
pendant qu 'on est pas là.
85
00:05:27,800 --> 00:05:31,600
Non, je sais pas, si tu veux mettre ton
tofu dans le micro -ondes, ça se peut,
86
00:05:31,640 --> 00:05:34,580
mais sinon... S 'il te plaît, allez,
fais -moi pas revenir à la maison, j 'ai
87
00:05:34,580 --> 00:05:35,580
pas l 'énergie.
88
00:05:37,720 --> 00:05:42,960
D 'accord, et j 'ai mis du popcorn pour
votre soirée pyjama.
89
00:05:43,560 --> 00:05:46,000
Et, euh, hey, congé de bain.
90
00:05:46,600 --> 00:05:48,780
Congé de bain. Moi, oui, ça va m 'éviter
de vous appeler de temps en temps pour
91
00:05:48,780 --> 00:05:51,580
m 'assurer que personne s 'est noyé.
Mais il m 'aime beaucoup le bain.
92
00:05:51,960 --> 00:05:52,879
Je sais.
93
00:05:52,880 --> 00:05:54,460
On est grand -grand maintenant, là.
94
00:05:54,720 --> 00:05:56,400
J 'ai presque mon cours de carton à
verre.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Ne t 'inquiète pas, papa.
96
00:05:58,220 --> 00:05:58,979
Je vous fais confiance.
97
00:05:58,980 --> 00:06:01,500
Je fais que... Pas de folie.
98
00:06:01,740 --> 00:06:02,740
Je vous aime, papa.
99
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Oui, je vous aime.
100
00:06:38,540 --> 00:06:40,820
Les plus gros mensonges sont souvent
ceux qu 'on se raconte à soi -même.
101
00:06:41,460 --> 00:06:43,580
Qu 'on n 'a pas encore la force de
regarder la vérité en face.
102
00:06:44,620 --> 00:06:48,440
En fait, notre capacité à se mentir à
nous -mêmes détermine jusqu 'où on est
103
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
prêt à aller pour gagner.
104
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Moi, c 'était pas mieux qu 'un autre.
105
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
Fallait que j 'aille jusqu 'au bout.
106
00:06:54,760 --> 00:06:56,080
Fallait que je gagne pour survivre.
107
00:07:16,580 --> 00:07:18,000
Super, c 'est ça? Oui.
108
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
C 'est vrai,
109
00:07:19,880 --> 00:07:23,700
je suis jaloux, c 'est pour ça que je
veux qu 'on s 'associe. Ah oui, jaloux,
110
00:07:23,700 --> 00:07:27,960
hein? Oui, c 'est -à -dire que j 'aurais
aimé ça avoir votre idée.
111
00:07:28,540 --> 00:07:31,640
Votre idée, puis votre jeunesse.
112
00:07:32,360 --> 00:07:35,340
C 'est pour ça que je veux qu 'on
travaille ensemble, parce que moi, j 'ai
113
00:07:35,340 --> 00:07:38,060
structure, puis l 'expérience, puis
vous.
114
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
Vous avez quel âge, là?
115
00:07:40,720 --> 00:07:42,780
C 'est quoi déjà ton petit nom? Jacob.
116
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Quel âge?
117
00:07:44,760 --> 00:07:47,900
On a 33 ans. 33 ans. Aïe, aïe, aïe, aïe.
118
00:07:48,420 --> 00:07:52,620
Pour moi, de 30 à 50 ans, ça a été comme
une longue fin de semaine.
119
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
Non, mais c 'est vrai.
120
00:07:55,880 --> 00:07:57,420
Vous avez la vie devant vous.
121
00:07:57,800 --> 00:08:01,360
Profitez au moins des dernières années
de lucidité qui me restent. Moi, je vous
122
00:08:01,360 --> 00:08:03,280
demande de profiter de ma personne.
123
00:08:16,270 --> 00:08:17,650
Oh, bonjour. Bonjour.
124
00:08:17,910 --> 00:08:19,730
On ne s 'est pas présenté correctement.
125
00:08:20,690 --> 00:08:24,030
Bernard Dupont. Evelyne Sainte -Marie,
je suis aux acquisitions. On ne te
126
00:08:24,030 --> 00:08:25,090
connaît pas, mais vous travaillez avec
mon mari.
127
00:08:26,890 --> 00:08:28,190
Oh, c 'est toi, ça.
128
00:08:29,650 --> 00:08:34,850
J 'aime beaucoup ton chum. Tu sais,
quand on a failli travailler ensemble,
129
00:08:34,850 --> 00:08:38,230
étais sur le délire des rois, juste
avant que ça se morpionne.
130
00:08:39,190 --> 00:08:42,330
Des choses qui arrivent. Mais inquiète
-toi, t 'as pas perdu le plume là
131
00:08:42,330 --> 00:08:43,330
-dedans.
132
00:08:43,559 --> 00:08:46,180
Tout le monde a trouvé que t 'étais très
bonne.
133
00:08:48,180 --> 00:08:50,740
J 'espère qu 'on va avoir la chance de
faire aider l 'ensemble.
134
00:08:51,320 --> 00:08:54,360
Quand la situation va être plus
favorable.
135
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
Moi aussi.
136
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Bonne soirée. Bonne soirée.
137
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
C 'est correct?
138
00:09:20,990 --> 00:09:22,390
Oh, je suis allée dans le club.
139
00:09:23,070 --> 00:09:26,290
Je vais vous répéter qu 'il n 'y a rien
qui m 'affecte. Des fois, ça finit par m
140
00:09:26,290 --> 00:09:26,969
'affecter pareil.
141
00:09:26,970 --> 00:09:27,970
OK, je comprends.
142
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
Pourquoi on ne part pas?
143
00:09:34,990 --> 00:09:36,330
On va recommencer notre vie ailleurs.
144
00:09:39,030 --> 00:09:42,010
Oui, on change d 'annonce, on se prend
un voilier et on va dans les Alcanaries.
145
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
Oui,
146
00:09:43,630 --> 00:09:44,630
j 'ai les moyens.
147
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Oui, mais pas moi.
148
00:09:48,940 --> 00:09:52,500
Tu vois, pour avoir déjà essayé la
fuite, t 'as beau partir loin, loin,
149
00:09:52,520 --> 00:09:54,760
tout ce que tu vas retrouver là -bas, c
'est ton bon vieux toi -même.
150
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Ça, ça me va, ça.
151
00:09:57,480 --> 00:10:00,060
C 'est pas moi que j 'essaie de fuir.
152
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
C 'est les autres.
153
00:10:05,520 --> 00:10:06,820
Fait que non, on continue d 'enquêter.
154
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
On développe un cancer, tout ça.
155
00:10:08,840 --> 00:10:10,380
Exactement, tu vois. C 'est gros bon,
ça.
156
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Tu veux un verre?
157
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Juste un?
158
00:10:39,050 --> 00:10:40,510
Mais non, wow, mon gars, tu es bien
beau.
159
00:10:40,870 --> 00:10:42,130
Je ne m 'attendais pas à ça.
160
00:10:42,430 --> 00:10:45,390
Je pensais qu 'on serait dans un genre
de cabane dans le bois.
161
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Je ne suis pas prête.
162
00:10:46,730 --> 00:10:47,910
Faises -moi une calme de vacances ici.
163
00:10:49,010 --> 00:10:52,270
Tu vas voir, il y a l 'hôtel, il y a le
spa. Ils font des massages sportifs et
164
00:10:52,270 --> 00:10:54,930
tout. Après une journée d 'entraînement
intensif, tu vas être contente d 'être
165
00:10:54,930 --> 00:10:59,430
bien. Oh, mon Dieu.
166
00:11:00,370 --> 00:11:01,570
Deux nuits sans les enfants.
167
00:11:02,210 --> 00:11:05,310
Ça ne m 'est pas arrivé depuis tellement
longtemps.
168
00:11:10,630 --> 00:11:11,630
Mais toi, tu dors où?
169
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
Dans ma chambre à côté.
170
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
Ah, OK.
171
00:11:19,090 --> 00:11:20,090
Qu 'est -ce qu 'il y a?
172
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Ah, non, rien.
173
00:11:24,350 --> 00:11:25,770
Penses -tu qu 'on dormirait dans la même
chambre?
174
00:11:29,470 --> 00:11:30,470
Je sais pas.
175
00:11:43,760 --> 00:11:49,620
C 'est con, je... Mais oui, je pensais
qu 'on dormirait dans la même chambre.
176
00:11:56,380 --> 00:11:58,400
Il y a juste un lit, tu sais.
177
00:12:04,300 --> 00:12:05,820
Ça m 'aurait pas dérangée, moi.
178
00:12:33,070 --> 00:12:34,350
Marc -André ? Oui.
179
00:12:36,710 --> 00:12:41,110
Tu t 'en vas où comme ça ? Je vais aller
chez moi.
180
00:12:41,790 --> 00:12:48,110
Tu veux dire chez moi ? N 'oublie pas
que chez toi, c 'est chez moi.
181
00:12:49,750 --> 00:12:53,350
Curieusement, depuis que tu habites chez
moi, je te vois moins chez moi.
182
00:12:55,170 --> 00:12:58,830
C 'est un problème. Peut -être que je
devrais reprendre mon fait depuis.
183
00:13:00,570 --> 00:13:01,970
Je te repose la question.
184
00:13:04,240 --> 00:13:09,620
Tu tombes comme ça ? Tu m 'en vas chez
toi.
185
00:13:37,100 --> 00:13:42,040
Jus frais pressé, oeufs mollets,
croissant le soleil et buprophène.
186
00:13:45,360 --> 00:13:46,540
T 'as pas besoin de faire ça.
187
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
Moi, je pense que oui.
188
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Pourquoi t 'en fais autant?
189
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
Parce que je m 'ennuie de toi.
190
00:13:58,140 --> 00:14:02,040
Je vais te faire de quoi de pas correct
parce que t 'es loin.
191
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Je te sens loin.
192
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
J 'ai juste rien ouvert.
193
00:14:10,140 --> 00:14:11,480
J 'ai travaillé beaucoup ces temps -ci.
194
00:14:13,440 --> 00:14:14,500
Tu mens, c 'est pas moi.
195
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Mais c 'est pas grave.
196
00:14:19,500 --> 00:14:22,880
Parce que... plus tu saches que moi, je
suis là.
197
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
Puis je vais attendre.
198
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
Attendre quoi?
199
00:14:30,860 --> 00:14:34,960
Attendre que tu me pardonnes, que... tu
devais me retrouver.
200
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
On se retrouve.
201
00:14:39,940 --> 00:14:41,540
Tu vas être là, puis je t 'attends.
202
00:14:44,800 --> 00:14:46,380
Je vais passer la matinée avec bébé.
203
00:14:47,300 --> 00:14:48,400
On va profiter de tout.
204
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Je t 'aime.
205
00:15:06,510 --> 00:15:07,510
Encore de la paperasse?
206
00:15:08,890 --> 00:15:09,950
C 'est le bordel, le fait, là.
207
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
Sors donc des harpas.
208
00:15:12,870 --> 00:15:15,050
Va faire du sport, prendre une marche,
je sais pas.
209
00:15:15,790 --> 00:15:18,170
Le médecin te l 'a dit, il faut que ton
hygiène de vie soit une priorité.
210
00:15:18,850 --> 00:15:20,770
Hey, peux -tu faire ce que je veux chez
nous?
211
00:15:21,230 --> 00:15:23,550
Ben oui, ben oui. Fais à ta tête, vieux
bocquier.
212
00:15:28,050 --> 00:15:29,050
Ça va pas, Vincent?
213
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
Non, ça va pas, non.
214
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Ben parle -moi un peu.
215
00:15:32,990 --> 00:15:34,650
Ça va changer l 'ambiance dans la
maison.
216
00:15:35,240 --> 00:15:36,940
Je sens tes nerfs et ça me stresse.
217
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
C 'est la job.
218
00:15:42,840 --> 00:15:46,240
On grosse trop vite. Il faut que je m
'occupe de trouver du personnel.
219
00:15:46,620 --> 00:15:49,080
On a un partenariat avec Meubles Clé en
Main qui s 'en vient. C 'est bien
220
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
stressant. Ça m 'a l 'air d 'être des
bonnes nouvelles.
221
00:15:52,860 --> 00:15:54,540
Je n 'ai plus le temps de garder ma job
à Revenu Québec.
222
00:15:55,080 --> 00:15:59,100
Mais là, Vincent, tu ne vas quand même
pas me dire que tu t 'es attaché à ce
223
00:15:59,100 --> 00:16:01,520
-là et qu 'il faut que tu fasses un
deuil. Je ne comprends pas. C 'est parce
224
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
'il faut que je reste.
225
00:16:03,160 --> 00:16:05,560
Faut que je règle un gros problème. J
'ai un ami qui est dans la marde.
226
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Bon Marc -André.
227
00:16:07,600 --> 00:16:10,180
Ouais, t 'es perspicace. Je lui ai dit
marde, t 'as tout de suite pensé à lui.
228
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
Bravo. Mais tu m 'as dit que ça allait
super bien et que les enfants étaient
229
00:16:13,280 --> 00:16:15,160
repartis. Ils sont passés le rattrape,
mettons.
230
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Fais gaffe, je veux pas t 'en parler.
231
00:16:17,320 --> 00:16:18,900
Il t 'en parlera lui s 'il veut, il s
'en vient ici.
232
00:16:19,780 --> 00:16:21,440
Oh, de la visite.
233
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
Ben ouais, ton préféré qui s 'en vient.
234
00:16:32,830 --> 00:16:36,710
Encore en train de partir en catimini ?
Faut finir par croire que t 'as peur de
235
00:16:36,710 --> 00:16:37,710
moi. C 'est ça.
236
00:16:38,030 --> 00:16:39,130
Je suis en retard sur mon aval.
237
00:16:39,670 --> 00:16:41,470
Un samedi ? Ouais.
238
00:16:42,490 --> 00:16:45,650
Je vais voir ma mère, puis tu as un ami
qui est en train de perdre son père.
239
00:16:46,690 --> 00:16:52,030
Tu savais pas que je détaillais le
docteur Julien ? Que tu détaillais ? Que
240
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
fourrais.
241
00:16:54,610 --> 00:16:55,950
Fourrais le docteur Julien.
242
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
Calme -toi.
243
00:17:01,320 --> 00:17:03,260
Je t 'ai pas encore passé la bague aux
doigts.
244
00:17:04,420 --> 00:17:11,180
Tu peux m 'en parler, de tout ça ? Y 'a
pas juste
245
00:17:11,180 --> 00:17:12,760
Sylviane qui peut te consoler.
246
00:17:16,339 --> 00:17:21,800
Ah, fuck ! Pourquoi t 'as fait ça ? Je
sais pas.
247
00:17:23,119 --> 00:17:26,740
T 'avais toujours l 'air d 'être dans
des discussions, des plaisieux dans l
248
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
'eau, c 'est lourd.
249
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
T 'es jaloux, toi ?
250
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Tu devrais pas.
251
00:17:32,600 --> 00:17:33,880
Je l 'aime, c 'est comme ma soeur.
252
00:17:35,400 --> 00:17:42,180
Aimerais -tu ça avoir un char pour gérer
tous tes problèmes ? Ça
253
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
nuirait pas, moi.
254
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
Ben, tu sais ce qui te reste.
255
00:18:07,950 --> 00:18:11,950
C 'est sur ton cell, c 'est sur un iPod.
Papa, c 'est explosé, explosé! Hey, ça
256
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
va faire aussi!
257
00:18:13,050 --> 00:18:14,270
Tu n 'es plus 50, tabarnak!
258
00:18:17,490 --> 00:18:18,490
On l 'a sur le cell!
259
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
Hey, papa!
260
00:18:30,450 --> 00:18:33,030
Attends deux secondes, lâche pas, lâche
pas, lâche pas, je sais que t 'es rough.
261
00:18:33,190 --> 00:18:35,050
Ah, mes cuisses m 'ont explosé.
262
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
C 'est pour ça qu 'on est là, là
-dedans.
263
00:18:39,170 --> 00:18:41,450
Non, non, non, non.
264
00:18:42,730 --> 00:18:44,350
Je suis capable, je m 'excuse.
265
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Hey.
266
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
Allô, mon amour.
267
00:19:00,170 --> 00:19:01,230
C 'est moi, écoute.
268
00:19:02,550 --> 00:19:05,210
Je me suis dit que tout se passe super
bien ici avec les filles, là, puis...
269
00:19:05,950 --> 00:19:07,930
J 'espère que tu profites de ton week
-end intensif.
270
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
Rappelle -moi quand tu peux.
271
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
Bye.
272
00:19:32,240 --> 00:19:34,460
J 'ai pas de bouton d 'élite de billes
sur mon ordinateur. Non, je sais, je
273
00:19:34,460 --> 00:19:36,560
sais, mais mettons, il y a pas moyen,
là. J 'ai le rentré que c 'est payé, ça.
274
00:19:36,720 --> 00:19:38,940
Mais non, toi, dans quel monde tu vis?
Il y a des comptables qui passent leur
275
00:19:38,940 --> 00:19:40,420
journée à t 'assurer que l 'argent
rentre.
276
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
T 'es conscient que ce que tu me
demandes, là, c 'est une fraude
277
00:19:42,480 --> 00:19:43,960
gouvernementale. Moi, je pourrais faire
de la prison.
278
00:19:44,160 --> 00:19:47,100
Non, je te demande rien, là, OK? Je
brainstorm avec toi, là. Je cherche des
279
00:19:47,100 --> 00:19:49,120
solutions. Il y en a pas 36 000, des
solutions, là.
280
00:19:49,820 --> 00:19:52,800
Tu peux aller à ta banque, tu demandes
un prêt, puis il va payer l 'entièreté
281
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
ta dette, puis il rembourse les autres.
282
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Non, oublie ça, là.
283
00:19:55,440 --> 00:19:58,670
Non, on fait un arrangement sur 24
morts. Non, je vais calculer ça, je vais
284
00:19:58,670 --> 00:20:01,130
donne des paiements de 8500 piastres par
mois avec les intérêts dans les 10 000
285
00:20:01,130 --> 00:20:04,930
piastres. J 'ai une dette de 3000
piastres par mois qui fuck ma vie. On a
286
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
dette de quoi?
287
00:20:06,030 --> 00:20:07,310
C 'est pas important.
288
00:20:07,610 --> 00:20:09,990
Une dette des cartes de crédit pas
payées.
289
00:20:11,150 --> 00:20:13,010
Tabarnak que t 'es pas bon pour un gars
qui est étudiant en finance.
290
00:20:14,390 --> 00:20:16,750
Tu peux aussi déclarer faillite.
291
00:20:17,010 --> 00:20:18,010
C 'est quoi?
292
00:20:18,710 --> 00:20:20,670
Égal finance qui déclare faillite. Tu
trouves ça crédible, toi?
293
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Je suis désolé, man.
294
00:20:25,950 --> 00:20:27,570
Écoute -moi. Est -ce qu 'il y a tout
moyen?
295
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Tu me fasses gagner du temps.
296
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
J 'ai juste besoin de temps, OK?
297
00:20:32,520 --> 00:20:34,360
Faut que je règle quelque chose avant de
me mettre à payer cette dette -là.
298
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
Ça se peut -tu, ça?
299
00:20:35,900 --> 00:20:36,619
Oui, oui.
300
00:20:36,620 --> 00:20:39,540
Mais t 'es conscient que je garde ce job
de marde, là, juste pour t 'aider? Je t
301
00:20:39,540 --> 00:20:42,780
'en dois une, je t 'en dois deux, je t
'en dois... Christ, ton prêtre en feu.
302
00:20:43,380 --> 00:20:45,040
Je commence à le trouver trop en forme
pour moi.
303
00:20:46,460 --> 00:20:49,400
Ah, je sais qu 'il est de bonne heure,
mais on est quand même samedi, hein? Tu
304
00:20:49,400 --> 00:20:50,540
peux pas le perdre. Faut que j 'aille
travailler.
305
00:20:50,840 --> 00:20:53,220
Moi aussi, Luc, on va se reprendre. Moi,
je t 'attends déjà quelque part, OK?
306
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Vincent.
307
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
T 'as de la plate, hein?
308
00:21:15,760 --> 00:21:16,840
C 'est un accueil.
309
00:21:17,480 --> 00:21:18,660
Qu 'est -ce que vous avez manqué?
310
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Ça va?
311
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Hein?
312
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Bon, je vais porter mes affaires, puis
je m 'en vais voir je -m 'en.
313
00:21:36,160 --> 00:21:37,320
Tiens, c 'est pour toi.
314
00:21:38,880 --> 00:21:41,700
J 'essaie de passer, mais il va y en
avoir d 'autres. C 'est juste en
315
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Merci, Marc -André.
316
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
Merci,
317
00:21:52,670 --> 00:21:53,189
mon gars.
318
00:21:53,190 --> 00:21:54,190
Oui? Excuse -moi.
319
00:21:55,410 --> 00:21:56,410
Excuse -moi.
320
00:21:57,330 --> 00:21:59,230
Tu sais, ça te dérange pas, je pense.
321
00:21:59,850 --> 00:22:03,850
J 'aimerais ça qu 'on essaie de se
revoir, puis... Bien sûr, bien sûr.
322
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
Oui? Bien oui.
323
00:22:05,850 --> 00:22:06,850
OK.
324
00:22:07,990 --> 00:22:10,910
Tu veux me donner des nouvelles, ou...
Oui, oui. Tout est beau, Marc -André. Tu
325
00:22:10,910 --> 00:22:11,910
peux y aller, t 'inquiète pas.
326
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
OK.
327
00:22:13,090 --> 00:22:15,090
OK, c 'est bon. Bien, j 'attends tes
nouvelles. C 'est beau. Bye, mon homme.
328
00:22:48,430 --> 00:22:51,090
Ça a bien été avec les filles ? Oui.
329
00:22:55,770 --> 00:22:57,570
Toi ? Oui.
330
00:22:58,910 --> 00:23:01,030
Je suis raquilleuse, mais ça va.
331
00:23:01,870 --> 00:23:02,870
OK.
332
00:23:08,630 --> 00:23:09,630
Florence ?
333
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Tu sais pourquoi t 'es ici?
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,060
L 'école a un code vestimentaire à
suivre.
335
00:23:22,740 --> 00:23:25,040
C 'est écrit nulle part dans les
règlements que j 'ai pas le droit d
336
00:23:26,800 --> 00:23:29,780
Florent, on sait que tu vas perdre tes
courses difficiles à la maison.
337
00:23:30,040 --> 00:23:31,780
Ta mère fait une séparation. Ah non.
338
00:23:32,500 --> 00:23:34,080
J 'ai pas la peine de s 'inquiéter pour
elle.
339
00:23:34,780 --> 00:23:35,780
Elle s 'est bien rematchée.
340
00:23:36,040 --> 00:23:40,220
Je peux pas te garder à l 'école avec ce
look... Britney Spears.
341
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Qui?
342
00:23:42,400 --> 00:23:43,720
Une chanteuse de mon époque.
343
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Ah.
344
00:23:45,340 --> 00:23:46,820
La madame qui ne voit pas bien sur
Instagram?
345
00:23:47,760 --> 00:23:49,620
Entre autres, mais ce n 'est pas ça le
point.
346
00:23:49,820 --> 00:23:50,779
Je comprends.
347
00:23:50,780 --> 00:23:54,340
C 'est parce que mon look est tellement
dérangeant pour l 'établissement.
348
00:23:54,920 --> 00:23:56,720
J 'ai les meilleures notes que tout le
monde, ça ne compte pas.
349
00:23:56,920 --> 00:23:59,640
On est dans un établissement qui t
'assure d 'être protégé et en sécurité.
350
00:24:00,120 --> 00:24:01,200
Il y a des règles à suivre.
351
00:24:01,580 --> 00:24:04,140
Je n 'ai pas le temps pour des leçons
sur la société patriarcale.
352
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
J 'appelle donc ta maman?
353
00:24:06,980 --> 00:24:09,140
Comme vous l 'avez mentionné, elle a des
affaires difficiles.
354
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Je vais appeler mon père.
355
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
OK.
356
00:24:14,140 --> 00:24:17,040
Je peux m 'assurer que...
357
00:24:17,040 --> 00:24:23,980
Depuis quand je suis le nom de papa,
moi,
358
00:24:23,980 --> 00:24:24,879
dans ton cellulaire?
359
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Ça fait longtemps, là.
360
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
Pour exactement cette raison -là.
361
00:24:28,380 --> 00:24:30,680
Écoute, essaie pas de suivre, je suis
toujours trop cool avant tout le monde.
362
00:24:30,780 --> 00:24:32,860
Ben oui, mais je travaille, moi, je suis
heureux, ça. Tu vas finir par me mettre
363
00:24:32,860 --> 00:24:33,860
dans Marthe.
364
00:24:33,960 --> 00:24:36,440
Fais juste me laisser qu 'il est chelou
pour la journée, je vais étudier,
365
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
promis. Ah oui?
366
00:24:37,700 --> 00:24:39,300
Tu sais quoi, c 'est un nouveau look,
là.
367
00:24:39,600 --> 00:24:41,480
Les voisins vont finir par m 'accuser de
procrastinateur.
368
00:24:42,559 --> 00:24:46,200
Donc, Hubert et Jérémy restent dans la
compagnie, ils s 'occupent du volet
369
00:24:46,200 --> 00:24:49,520
row. Par contre, est -ce qu 'ils seront
responsables du volet financier, de la
370
00:24:49,520 --> 00:24:53,500
rentabilité de la division ? Ils restent
responsables de la division, mais sans
371
00:24:53,500 --> 00:24:54,560
risque financier.
372
00:24:54,960 --> 00:24:58,080
Mais on leur laissera aucune action de
la compagnie ? Et je me demande comment
373
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
ils vont prendre ça.
374
00:25:00,380 --> 00:25:03,900
Pardon ? Ben, d 'après moi, ils n
'accepteront jamais d 'être des simples
375
00:25:03,900 --> 00:25:07,680
employés. Ils vont vouloir être
actionnaires ? Je leur enlève tous les
376
00:25:07,680 --> 00:25:11,050
financiers. Je les dégage de leur coût
de fonctionnement. Je leur donne tout
377
00:25:11,050 --> 00:25:11,969
un plateau d 'argent.
378
00:25:11,970 --> 00:25:14,470
Je m 'occupe du bébé et je prends en
charge les frais de garde.
379
00:25:16,610 --> 00:25:19,690
Reste qu 'ils vont sûrement nous revenir
avec une offre pour être actionnaires
380
00:25:19,690 --> 00:25:24,810
pour avoir un pouvoir décisionnel. Ils
peuvent bien essayer, mais moi, ils ont
381
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
ce petit plan.
382
00:25:29,710 --> 00:25:34,010
D 'après moi, vous êtes tous ici assez
compétents pour vous assurer des
383
00:25:34,010 --> 00:25:35,070
convaincres du contraire.
384
00:25:35,400 --> 00:25:38,500
J 'ai bâti cette compagnie -là seul, je
reste seul actionnaire.
385
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
C 'est -tu clair?
386
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Oui, c 'est très bien.
387
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
On se voit tantôt au bureau.
388
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
J 'ai tant de craintes.
389
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Quelque chose a -t -il?
390
00:25:57,040 --> 00:25:59,220
Pardon, t 'entendrais quoi, t 'es gars
de first row. Ça arrive, non?
391
00:25:59,740 --> 00:26:02,600
Non, non, je te parle du mot en N.
392
00:26:03,400 --> 00:26:06,480
C 'est comme le mot en N. Oui, oui. Je
lis le journal, je m 'adapte à ma
393
00:26:06,480 --> 00:26:07,660
société. Pas toi? Non.
394
00:26:08,040 --> 00:26:09,260
Pas les moyens de mes convictions en ce
moment.
395
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Écoute, rien n 'est choqué.
396
00:26:10,940 --> 00:26:12,940
Décidé que je faisais de l 'aveuglement
volontaire jusqu 'à la fin du défi.
397
00:26:13,440 --> 00:26:15,600
OK. On va se ramasser avec une plainte
aux ressources humaines, pareil.
398
00:26:15,800 --> 00:26:18,460
Mais non, là, crite -le. On met le roi
Victor et on s 'excuse. C 'est tout, là.
399
00:26:18,520 --> 00:26:19,780
On close le deal. C 'est pas compliqué,
ça.
400
00:27:12,670 --> 00:27:16,490
Oui? Patrick, M. Dansereau sur la 2,
puis Mme Lachance qui attend toujours un
401
00:27:16,490 --> 00:27:17,930
retour d 'appel par rapport à sa
fiducie.
402
00:27:19,070 --> 00:27:21,430
Absolument. Oui, je m 'en occupe l
'après -midi même.
403
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
OK.
404
00:27:38,070 --> 00:27:41,430
Écoutez, je pense que c 'est un délit
qui va passer à l 'histoire.
405
00:27:43,820 --> 00:27:48,000
L 'expérience qui rencontre la jeunesse.
Une compagnie québécoise qui prend de l
406
00:27:48,000 --> 00:27:49,460
'expansion. Québec First!
407
00:27:51,220 --> 00:27:53,480
Écoutez, nos avocats sont en train de
séquer ça.
408
00:27:54,300 --> 00:27:55,480
Tout a l 'air beau pour l 'instant.
409
00:27:57,680 --> 00:27:59,340
Je vais être bien honnête avec vous
autres.
410
00:27:59,640 --> 00:28:03,120
Ce qui est important pour nous chez
First Row, c 'est l 'aspect humain.
411
00:28:03,680 --> 00:28:07,480
Se rapprocher des arts, de la diversité,
de la créativité.
412
00:28:08,380 --> 00:28:10,540
Voyez -vous, ça fait quoi? C 'est un
camp qu 'on vend des billets pour des
413
00:28:10,540 --> 00:28:13,290
shows? sans jamais penser à la création
qu 'il y a derrière.
414
00:28:14,030 --> 00:28:15,030
Oui, oui.
415
00:28:15,730 --> 00:28:20,590
Je pense que ce serait tout à notre
honneur de pouvoir se diversifier et
416
00:28:20,590 --> 00:28:21,590
à autre chose.
417
00:28:22,250 --> 00:28:23,790
Attention à ce que vous dites.
418
00:28:24,210 --> 00:28:25,210
Il n 'y a rien de signé.
419
00:28:28,230 --> 00:28:30,430
Ça, je dis rien.
420
00:28:31,970 --> 00:28:33,270
OK, bien, good, ça. C 'est bon.
421
00:28:34,090 --> 00:28:37,470
Le plancher a été refait à la grandeur.
C 'est fraîchement peinturé.
422
00:28:37,830 --> 00:28:39,250
Écoutez, c 'est clé en main.
423
00:28:40,520 --> 00:28:42,060
C 'est parfait pour une jeune famille.
424
00:28:44,280 --> 00:28:50,400
Avez -vous vu la cour ? C
425
00:28:50,400 --> 00:28:51,940
'est magnifique.
426
00:29:07,900 --> 00:29:09,200
Vous ne m 'habituerez jamais.
427
00:29:10,440 --> 00:29:12,620
À quoi ? Ton look.
428
00:29:14,420 --> 00:29:15,440
Ton problème polonais.
429
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
Très bon peu.
430
00:29:23,160 --> 00:29:26,600
Mais semble que d 'habitude, on peut te
prendre plus longtemps que ça.
431
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
Ouais.
432
00:29:28,920 --> 00:29:31,240
Problème de cœur ? Quelque chose de mal,
moi.
433
00:29:32,000 --> 00:29:34,780
Problème d 'argent ? Ouais, ça aussi.
434
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Parle -moi d 'argent.
435
00:29:40,440 --> 00:29:41,419
Comment est -ce qu 'il va?
436
00:29:41,420 --> 00:29:42,379
C 'est Florence.
437
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Ça ne me tente pas.
438
00:29:44,140 --> 00:29:46,940
J 'essaie de ne pas penser à ça comme
solution à mes problèmes.
439
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
Je l 'aime, Luc.
440
00:29:50,600 --> 00:29:53,520
Tes vêtements vont très bien. Tu peux
dormir sur tes deux oreilles. Il va
441
00:29:53,520 --> 00:29:55,140
mourir. Tu vas être remboursé.
442
00:29:55,640 --> 00:29:58,140
Tu vas être riche. Tu pourras changer de
couleur de cheveux à chaque semaine.
443
00:29:58,580 --> 00:29:59,580
C 'est bon, ça?
444
00:30:01,280 --> 00:30:02,720
Ça ne va vraiment pas en toi?
445
00:30:03,980 --> 00:30:05,860
Je ne pense pas que ça va te rendre plus
heureuse d 'avoir du cash.
446
00:30:06,360 --> 00:30:08,020
Plus j 'en ai, plus j 'en dois. C 'est
compliqué.
447
00:30:12,590 --> 00:30:13,950
Peut -être que t 'aimes juste passer la
business.
448
00:30:14,690 --> 00:30:15,730
Tu t 'es jamais demandé ça.
449
00:30:17,670 --> 00:30:18,810
Pourquoi t 'es retourné là -dedans?
450
00:30:19,270 --> 00:30:20,270
C 'est tout ce que je sais faire.
451
00:30:21,270 --> 00:30:22,270
Tu sais, c 'est pas logistique.
452
00:30:22,830 --> 00:30:24,130
Regarde, c 'est juste une pause, OK?
453
00:30:26,430 --> 00:30:28,690
Je vais juste rembourser mes dettes puis
je me poserai des questions après.
454
00:30:29,550 --> 00:30:32,470
Mais ça, continue à être malheureux
jusqu 'à ce que t 'aies les moyens de te
455
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
poser des questions.
456
00:30:35,830 --> 00:30:36,830
Remonte tes affaires.
457
00:30:36,910 --> 00:30:38,770
Je vais te reconduire avec ta mère et
envoyer la DPJ.
458
00:30:39,030 --> 00:30:41,050
Hey, come on! Non, non, envoye. Remonte
tes affaires.
459
00:30:51,020 --> 00:30:52,120
T 'as -tu tout cuisiné, ça?
460
00:30:53,460 --> 00:30:54,460
T 'es fou.
461
00:30:57,180 --> 00:30:59,440
Non, j 'ai commandé du couscous royal.
462
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
OK.
463
00:31:05,620 --> 00:31:07,520
Ma mère, elle garde Denis toute la nuit.
464
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Ah ouais?
465
00:31:12,740 --> 00:31:14,240
J 'ai trop gardé cet enfant -là.
466
00:31:17,260 --> 00:31:20,300
On va lui payer une bonne thérapie quand
il va être plus grand.
467
00:31:32,840 --> 00:31:34,360
Fait que t 'as presque signé ton deal.
468
00:31:36,860 --> 00:31:38,540
On passera plus de temps nous deux
après.
469
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Ouais.
470
00:31:41,260 --> 00:31:42,460
Je vais parler avec Tachereau.
471
00:31:43,040 --> 00:31:44,300
Il y a pas les moyens de nous perdre.
472
00:31:47,880 --> 00:31:49,480
On va passer du temps avec notre fils.
473
00:31:49,780 --> 00:31:50,780
Ouais.
474
00:31:51,440 --> 00:31:52,860
Je pense que c 'est ennuyer sa mère.
475
00:31:57,000 --> 00:31:58,260
Je te dirais que...
476
00:32:01,600 --> 00:32:02,620
Moussi, il me sent bien, ça m 'a écho.
477
00:32:38,160 --> 00:32:39,160
Non, j 'ai pas faim !
478
00:33:13,670 --> 00:33:15,370
Hubert vient de me texter directement.
479
00:33:16,930 --> 00:33:18,670
On va avoir un bel avenir.
480
00:33:21,370 --> 00:33:27,770
Il n 'y a rien signé. Mais j 'adore
vendre la peau de l 'ours avant de l
481
00:33:27,770 --> 00:33:28,770
sui.
482
00:33:33,270 --> 00:33:34,870
Très bien. Je vais en faire passer.
483
00:33:35,510 --> 00:33:36,730
Monsieur. Monsieur.
484
00:33:37,710 --> 00:33:39,210
À la bonne note.
485
00:33:40,790 --> 00:33:41,810
Finalement, l 'affaire.
486
00:33:43,690 --> 00:33:46,850
Ce que ça prend, c 'est des couilles.
Ben oui.
487
00:33:48,210 --> 00:33:50,770
Pis vous autres, vous en avez.
488
00:33:55,130 --> 00:33:58,930
Bon, bon, bon. Assez les niaiseries.
489
00:34:00,690 --> 00:34:01,730
Ah, c 'est une joke.
490
00:34:03,470 --> 00:34:08,090
C 'est qu 'il va falloir les rédiger,
ces contrats -là. Hein, les filles?
491
00:34:08,350 --> 00:34:12,110
Pis toi, ça va te prendre un gros stylo.
492
00:34:13,880 --> 00:34:20,219
... ... ... ...
493
00:34:42,250 --> 00:34:44,050
Il vient de dire que c 'est normal ce qu
'on vient de vivre là.
494
00:34:45,370 --> 00:34:47,730
Il était où pendant tout le MeToo, lui,
en toute une roche?
495
00:34:48,790 --> 00:34:50,969
Je te dis, il est tout le temps de même,
c 'est normal.
496
00:34:51,989 --> 00:34:53,650
Ça doit être le monde des heures de
spectacle.
497
00:34:56,870 --> 00:34:57,870
Ça va, tu sais, toi?
498
00:35:00,770 --> 00:35:04,150
Toi, t 'es arrivé au bureau avec un
discours super wow, puis là, tu... Ça
499
00:35:04,390 --> 00:35:05,710
Le deal qu 'on fait, t 'as pas de
problème avec ça?
500
00:35:06,070 --> 00:35:07,470
Non, pas assez du côté obscur.
501
00:35:08,030 --> 00:35:10,130
On t 'a après fourré deux petits gars
qui sont partis derrière, puis...
502
00:35:11,649 --> 00:35:12,970
Il reste de toutes paires d 'autres.
503
00:35:14,610 --> 00:35:16,490
Il n 'y a pas que ces mots qui parlent
de ça.
504
00:35:18,270 --> 00:35:22,210
Le mot en haine, la graine à l 'air à
côté de la fille.
505
00:35:24,370 --> 00:35:27,190
La réputation, ça a une valeur. Toute la
compagnie est basée sur ce gars -là.
506
00:35:27,370 --> 00:35:28,370
Arrête ça!
507
00:35:31,610 --> 00:35:32,610
J 'ai besoin de cash.
508
00:35:33,470 --> 00:35:34,470
OK?
509
00:35:41,169 --> 00:35:42,169
Ok.
510
00:35:43,550 --> 00:35:48,870
C 'est quoi ? T 'as pas de dépenses
vraiment dans la vie ? C 'est un super
511
00:35:48,870 --> 00:35:50,250
salade de te trouver en moi. Visite
-toi.
512
00:35:57,430 --> 00:35:58,430
Visite -toi.
513
00:35:59,810 --> 00:36:00,810
Visite -toi.
514
00:36:01,150 --> 00:36:02,150
Ok, va.
515
00:36:03,290 --> 00:36:04,290
Allez, c 'est bon, va.
516
00:36:04,470 --> 00:36:06,530
On close.
517
00:36:08,440 --> 00:36:10,540
Toi, tu vas arriver, tu vas prendre du
cash. Moi, j 'amène ma blonde dans le
518
00:36:10,540 --> 00:36:11,640
sud. J 'ouvre mon mariage.
519
00:36:13,200 --> 00:36:17,120
J 'amène notre confiance à reprendre
dessus. On se dira que... C 'est pas
520
00:36:17,120 --> 00:36:18,780
qui l 'avons signé de l 'île -là, ça
aurait été caca l 'eau.
521
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
Hein?
522
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
On est good?
523
00:36:21,940 --> 00:36:22,839
Ça va?
524
00:36:22,840 --> 00:36:23,678
Ça va, ça va.
525
00:36:23,680 --> 00:36:25,000
T 'es good? On se correcte?
526
00:36:55,749 --> 00:36:58,370
Dali, excuse -moi, je veux pas te
déranger. Je suis occupée.
527
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
OK.
528
00:37:09,970 --> 00:37:15,170
Je veux juste m 'assurer que... Tantôt,
Bernard, c 'était juste des jokes.
529
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Merci à toi.
530
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Oh mon dieu !
531
00:39:14,400 --> 00:39:15,580
Please, have a seat.
532
00:39:18,580 --> 00:39:23,260
Evelyne? Oui? J 'ai reçu des documents
de notaire concernant de l 'immobilier.
533
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Je vais les prendre.
534
00:39:28,940 --> 00:39:30,020
Prête pour le grand jour?
535
00:39:31,360 --> 00:39:32,360
Oui.
536
00:39:47,520 --> 00:39:50,400
Oui, je le sais que je ne suis pas au
bureau. Je ne comprends pas.
537
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
On a une offre.
538
00:39:52,000 --> 00:39:55,980
Les Cacaries Royales veulent nous
acheter pour 12 millions de dollars.
539
00:40:02,280 --> 00:40:04,060
Elle est sûre que tu ne vas pas m
'aider.
540
00:40:13,850 --> 00:40:15,470
Je pense même que vos oeufs m 'ont trop
cuit.
541
00:40:24,110 --> 00:40:25,830
Écoutons, pouvez -vous au moins me
répondre?
542
00:40:28,990 --> 00:40:31,070
Les filles, faites quoi? Je vais m
'aider.
543
00:40:32,070 --> 00:40:33,750
Attends -moi, je sors.
544
00:40:59,140 --> 00:41:01,940
Sous -titrage
545
00:41:01,940 --> 00:41:06,500
Société
546
00:41:06,500 --> 00:41:14,520
Radio
547
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
-Canada
548
00:41:20,819 --> 00:41:27,700
All I do is pray that the Lord above
will let me
549
00:41:27,700 --> 00:41:31,900
walk in that sun. Mère, je comprends
pas, là.
550
00:41:33,080 --> 00:41:35,080
Je veux dire, avec les revenus que t 'as
et les dépenses que t 'as, ils
551
00:41:35,080 --> 00:41:37,000
devraient t 'en rester, là. Tu fais quoi
avec ton argent?
552
00:41:37,540 --> 00:41:38,920
Le coût de la vie a augmenté, tu sais.
553
00:41:39,820 --> 00:41:42,780
Oui, mais je pourrais pas t 'aider à
tout te payer. En tout cas, pas là, là,
554
00:41:42,780 --> 00:41:44,360
aussi. Je me suis toujours arrangé tout
seul.
555
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
C 'est ok.
556
00:41:58,470 --> 00:41:59,790
On va être corrects.
557
00:42:00,730 --> 00:42:02,210
On va être corrects pour payer tes
dettes.
558
00:42:05,330 --> 00:42:06,910
On s 'en rend pas compte quand le pire
de nous sort.
559
00:42:07,950 --> 00:42:10,350
Quand on se met à souhaiter qu 'un drame
arrive pour nos intérêts personnels.
560
00:42:15,890 --> 00:42:17,530
Jusqu 'à souhaiter la mort de quelqu 'un
qu 'on aime.
561
00:42:28,230 --> 00:42:31,190
Note D, ces assurances -là, utilise -les
de la bonne façon.
562
00:42:31,930 --> 00:42:35,090
Ça, c 'est la carte dans ta manche pour
être libre.
563
00:42:39,270 --> 00:42:41,230
Marc -André, regarde -moi.
564
00:42:43,550 --> 00:42:46,570
Je sais pas dans quelle marde tu t 'es
mis, mais tu sais ce que t 'as à faire,
565
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
puis fais -le.
43195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.