All language subtitles for Avant le crash 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,140 Excuse -moi pour hier. 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,260 Du sexe imprévu? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,140 C 'est pas moi qui va me plaindre. 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,640 On n 'est pas le premier couple qui se sépare, Chris! On peut -tu se parler 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,480 comme des adultes? Où ça, des adultes? 6 00:00:09,840 --> 00:00:12,860 T 'as ta fille de 13 ans en plus de maturité que toi, fait que... Non! 7 00:00:13,060 --> 00:00:14,520 Je viens de te fonctionner un plat! 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,340 Je pensais à tout, là. Je jade, elle va partir directement de la garderie avec 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,720 lui. Elle va s 'occuper des soupers. Ma mère, elle va être là pour nous aider. 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,760 Je vais demander à la femme de ménage de venir deux fois par semaine. 11 00:00:22,200 --> 00:00:25,620 Shit, shit, shit, shit! Ben oui, ben oui! L 'amie de ma blonde est belle. On 12 00:00:25,620 --> 00:00:27,840 peut -tu en revenir, gang de mononcles? Elle a dû faire de la porn. 13 00:00:28,839 --> 00:00:30,160 Puis pensez que ça va être bien ici. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 Je pense que je vais m 'habituer. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,000 J 'aimerais retourner au département où j 'ai commencé. 16 00:00:34,460 --> 00:00:35,460 Gestion patrimoine. 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,880 Ça fait plus de sens pour moi. 18 00:00:37,260 --> 00:00:38,820 M. Paquette, on a reçu vos résultats. 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,560 Votre mère s 'est répressée. 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,780 Elle a perdu la moitié de son volume. 21 00:00:43,340 --> 00:00:45,080 Vous avez vraiment bien répondu au traitement. 22 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Regardez. 23 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 Ma, j 'ai quelque chose pour toi. 24 00:00:50,660 --> 00:00:52,780 Je vais juste ouvrir la porte. Je vais te le donner. Après, je m 'en vais. Je 25 00:00:52,780 --> 00:00:54,240 jure. Je vais m 'asseoir sous mon bras. 26 00:00:55,400 --> 00:00:56,680 Je ne le regretterai pas. On va se payer. 27 00:01:18,030 --> 00:01:19,030 C 'était comment avant? 28 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 Avant toute seule? 29 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Avant le crash? 30 00:01:35,150 --> 00:01:41,890 La vie à tremble dedans. 31 00:01:45,130 --> 00:01:46,470 Puis les souciens se quittent. 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,440 Mon père avait écrit une lettre à ma mère pour lui dire de renoncer à la 33 00:01:52,440 --> 00:01:54,260 succession. Qu 'il nous laissait juste des dettes. 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,360 Mais on a tout perdu, anyway. 35 00:01:57,380 --> 00:02:01,000 À partir de ce moment -là, le seul et unique but dans la vie de ma mère, ça a 36 00:02:01,000 --> 00:02:02,160 été de retrouver son statut social. 37 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Puis qu 'on se refasse. 38 00:02:04,460 --> 00:02:06,440 Tu vas t 'attriquer comme du monde pour aller à l 'école. 39 00:02:07,180 --> 00:02:08,820 Qu 'est -ce qu 'ils font penser, les profs? 40 00:02:09,360 --> 00:02:10,539 Que t 'es petit pauvre de la classe? 41 00:02:11,900 --> 00:02:14,060 Toi, ta job, c 'est d 'avoir des bonnes notes. 42 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 T 'inquiète pas, moi. 43 00:02:16,200 --> 00:02:18,500 Un jour, je vais t 'en acheter une grosse maison. 44 00:02:20,590 --> 00:02:22,270 Changer de classe sociale, ça nous a ramené à ça. 45 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 Les corps. 46 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 Le style des corps. 47 00:02:51,690 --> 00:02:56,230 C 'est pas mal, hein ? Imaginez rouler avec ça sur la Côte d 'Azur. 48 00:02:56,790 --> 00:02:59,230 Avec le vent de la Méditerranée dans le visage. 49 00:03:00,550 --> 00:03:03,790 Une autre petite chiotte ? Oui, comme vous voulez. 50 00:03:23,280 --> 00:03:26,420 Ça fait 20 ans que l 'entreprise fait juste prendre de l 'expansion. 51 00:03:26,980 --> 00:03:29,800 Je pense qu 'il est temps qu 'on puisse gérer nous -mêmes. Je vise pas le 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 monopole, mais... Bon, pas loin. 53 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Donc, OK. 54 00:03:34,560 --> 00:03:39,420 Mon but, c 'est de produire les spectacles, faire le management des 55 00:03:39,420 --> 00:03:42,360 tournée et contrôler la vente des billets. 56 00:03:42,980 --> 00:03:47,060 Et pour ça, j 'ai besoin de vous autres. Pour faire l 'acquisition de First 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,500 Show, l 'application de billetterie en ligne. 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Effectivement, on vous aide à accomplir ça. 59 00:03:55,080 --> 00:03:56,700 Ça fait longtemps que vous vous connaissez, vous deux, hein? 60 00:03:56,980 --> 00:03:59,680 Oui, oui, oui. Début de chum d 'université, puis on a commencé dans le 61 00:03:59,680 --> 00:04:03,080 en même temps. Le monsieur avait pris une pause pour aller se ressourcer, 62 00:04:03,680 --> 00:04:04,599 Une pause? 63 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 À ton âge? 64 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Audacieux. 65 00:04:08,580 --> 00:04:09,580 Pourquoi? 66 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 J 'aimais pas ce que je devenais. 67 00:04:12,700 --> 00:04:14,180 Ben, disons qu 'il se cherchait, hein? 68 00:04:14,460 --> 00:04:16,820 Ben là, je suis allé le rechercher pour l 'amener avec moi sur le deal de 69 00:04:16,820 --> 00:04:17,559 private booking. 70 00:04:17,560 --> 00:04:20,140 Je savais qu 'avec lui, on allait capitaliser, peu importe les 71 00:04:21,300 --> 00:04:23,540 Qu 'est -ce que c 'est spécial pour que tu sois allé le rechercher? 72 00:04:23,760 --> 00:04:26,240 C 'est une des rares personnes que j 'en dure dans la vie, déjà. 73 00:04:26,780 --> 00:04:28,100 Il est plus bright que la moyenne, clairement. 74 00:04:28,640 --> 00:04:31,140 C 'est un gars qui a une bonne vision globale des finances. 75 00:04:31,480 --> 00:04:34,460 On ne peut pas y en passer une. D 'un égo, surtout, c 'est une très bonne 76 00:04:35,460 --> 00:04:37,040 C 'est un bel hommage, ça. Oui, correct. 77 00:04:38,990 --> 00:04:41,670 Si jamais tu as un compliment qui devient mon sujet, je pense que ce 78 00:04:41,670 --> 00:04:42,349 bon moment. 79 00:04:42,350 --> 00:04:44,870 Si tu as de quoi de beau qui monte, je pense que c 'est ton cas. Oui, oui, oui. 80 00:04:46,170 --> 00:04:47,930 François est un excellent recruteur. 81 00:04:48,150 --> 00:04:49,890 D 'ailleurs, il est venu me chercher. Vous n 'avez pas à vous inquiéter. 82 00:04:49,930 --> 00:04:51,050 Bernard, vous êtes en bonne main. 83 00:04:51,610 --> 00:04:54,050 Mais ce n 'est pas n 'importe qui qui aurait pu monter une transaction comme 84 00:04:54,050 --> 00:04:55,050 Private Booking. 85 00:04:55,330 --> 00:04:56,890 Ça prend de l 'imagination. 86 00:04:57,270 --> 00:05:00,110 Puis, toute une équipe pour l 'exécuter. 87 00:05:00,450 --> 00:05:02,150 Puis en plus, tout ça en un mois. 88 00:05:02,650 --> 00:05:06,310 Les deals comme ça, c 'est des game changers dans des carrières. 89 00:05:06,770 --> 00:05:08,190 Comme ça que j 'ai entendu parler de vous deux. 90 00:05:09,300 --> 00:05:11,080 Vous avez quel âge, là? 37. 91 00:05:11,460 --> 00:05:13,520 Aïe, aïe, aïe. 37 ans, c 'est si black. 92 00:05:13,860 --> 00:05:15,280 Ça, c 'était comme si c 'était hier. 93 00:05:15,920 --> 00:05:19,360 Là, je vais sonner vieux jeu, mais c 'est vos plus belles années. 94 00:05:19,860 --> 00:05:23,440 Pour moi, de 35 à 50 ans, ça a passé comme une longue fin de semaine. 95 00:05:25,420 --> 00:05:29,560 Donc, votre choix s 'est arrêté sur nous quand vous avez entendu parler de 96 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 private booking, c 'est ça? Oui. 97 00:05:31,500 --> 00:05:33,180 Tachko m 'avait attribué une autre personne. 98 00:05:34,460 --> 00:05:37,720 La fille qui a échappé le deal d 'Irwa. J 'ai passé mon tour. 99 00:05:38,390 --> 00:05:41,990 Non, je pense pas que c 'est de sa faute à elle, là, mais la pauvre, hein? 100 00:05:42,370 --> 00:05:43,650 C 'est clairement fait utiliser. 101 00:05:44,850 --> 00:05:46,810 Moi, ce que je cherche, c 'est des frontmen. 102 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 Pas de marionnettes. 103 00:05:51,410 --> 00:05:53,130 Hé, sortez. 104 00:05:53,530 --> 00:05:55,270 À la nôtre. À la nôtre, certain. 105 00:05:58,250 --> 00:05:59,550 Merci encore de passer par nous. 106 00:05:59,830 --> 00:06:00,950 C 'est un méchant talent. 107 00:06:01,330 --> 00:06:04,010 Tu le savais qu 'il fallait juste lui donner le temps de revenir sur les bons 108 00:06:04,010 --> 00:06:07,320 projets? C 'est sûr que tu l 'aimes. Elle dit toujours ce que les clients 109 00:06:07,320 --> 00:06:10,260 veulent entendre. Toi, tu trouves ça beau. Moi, je trouve ça pathétique. 110 00:06:10,760 --> 00:06:12,900 C 'est pas ça qui va faire avancer la cause des femmes. 111 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 Elle va s 'épuiser à force de dire oui à tout. 112 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Trust me. 113 00:06:18,120 --> 00:06:22,020 T 'es bonne. 114 00:06:22,500 --> 00:06:23,600 Je suis fier de toi. 115 00:06:23,960 --> 00:06:28,800 Merci. Evelyne, je veux savoir si je peux faire quoi que ce soit pour t 116 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 garder ta cadence. 117 00:06:29,960 --> 00:06:31,700 C 'est super fun et j 'adore ça. 118 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 Je vais te dire que je suis là pour t 'aider. 119 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Ah là, tout est beau. 120 00:06:35,900 --> 00:06:39,140 Tout est organisé, autant dans ma vie professionnelle que personnelle. OK. 121 00:06:39,640 --> 00:06:41,880 Il n 'est pas question que je revive un échec comme le deal des rois. 122 00:06:42,100 --> 00:06:43,039 Un échec? 123 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Voyons. 124 00:06:44,100 --> 00:06:45,400 Voyons, ça fait partie de la business. 125 00:06:46,060 --> 00:06:48,780 Puis toi, t 'as pas perdu de plume dans ce deal -là? Le deal se fait 126 00:06:48,780 --> 00:06:50,640 différemment. Ça n 'a rien à voir avec toi. 127 00:06:51,300 --> 00:06:54,540 Je connais assez bien la business pour savoir que c 'est rare qu 'un broker s 128 00:06:54,540 --> 00:06:56,460 'appelle un deal sans que ça laisse de traces dans son CV. 129 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Oh! 130 00:07:01,940 --> 00:07:03,520 Tout le monde avec nous, mon frère! 131 00:07:04,160 --> 00:07:08,220 De quoi tu t 'ennuies le plus ? Faire des vrais deals ou boire des bouteilles 132 00:07:08,220 --> 00:07:12,320 50 piastres de lunch ? Je l 'ai pas, je l 'ai pas. On s 'ennuie de tout pour 133 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 vrai. Ouais, on s 'ennuie de tout. 134 00:07:14,560 --> 00:07:17,580 Je vais vous montrer de quoi, les gars. 135 00:07:19,540 --> 00:07:23,380 Oh shit, Patrick Moranti, ça était pas dans ton pot. C 'est ma top 1, c 'est 136 00:07:23,460 --> 00:07:24,960 man. C 'est depuis Jean qu 'elle peut plus jouer. 137 00:07:25,340 --> 00:07:28,650 Merde, calme -toi, qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Je veux que tu l 138 00:07:28,650 --> 00:07:31,390 'échanges, tu me transmets ça sur la Rive -Nord, puis on va chercher une 139 00:07:31,390 --> 00:07:34,130 de premier plan. Tu vois bien qu 'avec un plat de même, cette saison, il se 140 00:07:34,130 --> 00:07:35,790 crabe. Toi, en tant que coach, tu aurais dû nous avertir. 141 00:07:37,050 --> 00:07:38,210 Depuis quand t 'es intense de même, toi? 142 00:07:39,050 --> 00:07:41,170 Fais -toi de François, t 'es en train de tomber dans le même panneau que moi. 143 00:07:41,590 --> 00:07:42,590 Bon, 144 00:07:43,790 --> 00:07:46,350 les boys, j 'ai un petit fond de pension à analyser. Bye -bye. 145 00:07:46,950 --> 00:07:48,790 T 'as la fatinante à Nouvelle -Vie, man. 146 00:07:50,890 --> 00:07:53,110 Je pense qu 'il va exiger qu 'il nous donne sa meilleure joueuse parce qu 'il 147 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 nous a pas averti à temps. 148 00:07:54,310 --> 00:07:56,010 T 'en fous, toi, pas moi. 149 00:07:57,059 --> 00:07:59,060 Marc -André, je peux te voir dans mon bureau, s 'il te plaît? 150 00:07:59,920 --> 00:08:03,620 Oui, c 'est à propos de... J 'ai besoin de me justifier. Dans mon bureau. 151 00:08:06,320 --> 00:08:12,200 Question pour toi. 152 00:08:12,780 --> 00:08:15,540 C 'est -tu ça qui coulait dans le milieu qu 'il venait d 'échapper le délire des 153 00:08:15,540 --> 00:08:18,080 rois? Parce que là, ça s 'est rendu jusqu 'aux oreilles de Bernard Dupont. 154 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 Il fermait pas. 155 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Ouais. 156 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 Non, c 'est pas moi. 157 00:08:26,650 --> 00:08:28,430 Non ? Cacheron a dû s 'échapper. 158 00:08:29,210 --> 00:08:30,910 Mais c 'est sûr que ça allait se savoir. 159 00:08:31,710 --> 00:08:34,370 C 'est cruel, mais c 'est comme ça. Les femmes n 'ont pas le droit à l 'erreur 160 00:08:34,370 --> 00:08:37,309 dans notre milieu. Sinon, des bonhommes comme Dupont s 'en servent pour nous 161 00:08:37,309 --> 00:08:38,809 faire passer pour des tartes. 162 00:08:40,090 --> 00:08:42,630 Mais de toute façon, c 'est pas de ça que je voulais te parler. 163 00:08:44,670 --> 00:08:48,370 Je sais qu 'on se doit rien, mais tu vis quand même dans mon condo. 164 00:08:49,370 --> 00:08:52,630 Donc une petite visite de courtoisie de temps en temps serait la moindre des 165 00:08:52,630 --> 00:08:55,250 choses. Oui, je sais, je suis désolé, je suis un fantôme, c 'est aussi je... 166 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 Je travaille trop. 167 00:08:57,560 --> 00:09:01,700 Mais je trouve du temps bientôt pour venir te voir, c 'est promis. 168 00:09:03,680 --> 00:09:06,700 J 'ai quelque chose pour toi. 169 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Oh! 170 00:09:14,200 --> 00:09:15,460 Une demande à mariage. 171 00:09:16,820 --> 00:09:18,480 C 'est pas un peu précoce? 172 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Oh! 173 00:09:25,870 --> 00:09:30,150 Je pensais pas te la donner aujourd 'hui, mais étant donné que t 'es 174 00:09:30,150 --> 00:09:33,630 gentille, pour deux raisons. 175 00:09:34,670 --> 00:09:40,050 Tu peux pas faire de business sans avoir une belle montre, puis pour être à l 176 00:09:40,050 --> 00:09:41,050 'heure. 177 00:09:44,350 --> 00:09:49,230 Question de réputation comme ça, justement, t 'as pas un peu peur qu 'on 178 00:09:49,230 --> 00:09:50,410 des affaires comme ça au bureau ? 179 00:09:58,350 --> 00:10:01,030 J 'irai voir ma médecin de travail ce soir, mais j 'ai trop de travail. 180 00:10:03,830 --> 00:10:06,810 Je veux quand même te laisser une clé de mon condo. 181 00:10:08,590 --> 00:10:15,350 Mais tant que tu as besoin de te reposer ailleurs, après tes longues 182 00:10:15,350 --> 00:10:16,430 journées de travail... 183 00:10:27,660 --> 00:10:33,780 En échange, je pourrais peut -être avoir une forme de compensation immédiate. 184 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Ah. 185 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Ben oui. 186 00:10:55,240 --> 00:10:56,980 Hé, on se voit jamais? 187 00:10:57,280 --> 00:10:58,340 Non, je sais, je suis trop dans le jus. 188 00:10:58,660 --> 00:11:00,960 Mais hey, ça va super bien avec ton chum, on est bon, je suis content. 189 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Super. Oui. 190 00:11:02,520 --> 00:11:05,500 Toi, ça va ? Très bien. Oui. Je peux pas demander mieux. 191 00:11:05,980 --> 00:11:06,719 C 'est bon. 192 00:11:06,720 --> 00:11:07,720 C 'est bel, ta montre. 193 00:11:08,380 --> 00:11:09,840 Merci, mais c 'est pas une vraie, hein. 194 00:11:23,620 --> 00:11:25,880 Alors, vous prenez les pics à feu, là. 195 00:11:26,250 --> 00:11:27,450 Tu crois que ça, j 'étais heureux? 196 00:11:27,970 --> 00:11:29,050 Ta mère va m 'envoyer la police. 197 00:11:29,470 --> 00:11:31,010 Mais je m 'en fous, tu appelles la police. 198 00:11:31,290 --> 00:11:33,190 Je leur dis que son chum a pogné le cul pis il boule. 199 00:11:34,750 --> 00:11:36,630 Quoi? C 'est pas vrai, j 'ai même pas de boule. 200 00:11:37,130 --> 00:11:38,890 Je veux juste pas vivre avec ces deux morons -là. 201 00:11:39,430 --> 00:11:41,450 Si t 'as rien à me reprocher, je fais mes devoirs. 202 00:11:41,790 --> 00:11:44,490 Pis je trouve pas mal arrogant de pas me laisser utiliser ton condo. 203 00:11:44,890 --> 00:11:45,990 Tu me dois 50 000 piastres? 204 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 Bon, bon, bon, c 'est correct. 205 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 Tu mélanges tout, là. 206 00:11:49,110 --> 00:11:51,070 Tu peux rester, mais finis tes devoirs. Oui, papa. 207 00:11:55,120 --> 00:11:57,420 C 'est l 'argent que tu me dois ? Non, non, non. Touche pas à ça, c 'est à ma 208 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 mère. 209 00:11:59,460 --> 00:12:01,140 Ta mère ? T 'as une mère, toi ? Oui. 210 00:12:02,280 --> 00:12:03,480 Un miracle, ça a été pris. 211 00:12:04,220 --> 00:12:11,040 Un miracle du quoi ? C 'est vrai que tu m 'imaginais plus comme un 212 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 électrolyme. 213 00:12:12,580 --> 00:12:13,680 Pas de père, pas de mère. 214 00:12:14,640 --> 00:12:15,860 Dans ce sens, je sais rien sur toi. 215 00:12:16,620 --> 00:12:17,720 T 'as raison sur une chose. 216 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 J 'ai pas de père. 217 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Comment est -ce que t 'as pas de père ? 218 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Il est mort. 219 00:12:27,460 --> 00:12:28,940 Il s 'est suicidé quand j 'avais 8 ans. 220 00:12:31,880 --> 00:12:33,100 Pourquoi il a fait ça? 221 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 C 'était endetté. 222 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 On était en train de tout perdre. 223 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 La maison, le char. 224 00:12:42,360 --> 00:12:43,580 Il nous a caché sa feuillette. 225 00:12:47,140 --> 00:12:49,120 Il était pas capable de vivre avec ça. Il aimait mieux mourir. 226 00:12:51,580 --> 00:12:52,660 Je sais pas. Je sais plus. 227 00:12:54,270 --> 00:12:55,269 La honte. 228 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Quelque chose de même. 229 00:12:59,930 --> 00:13:00,930 Intense. 230 00:13:02,330 --> 00:13:03,830 Ça n 'a pas été facile pour ta mère? 231 00:13:04,850 --> 00:13:05,850 Non. 232 00:13:07,450 --> 00:13:08,990 En fait, ça n 'a pas été facile pour personne. 233 00:13:09,750 --> 00:13:11,830 Tu vois, j 'essaie de reprendre contact avec ma mère et ce n 'est pas facile. 234 00:13:12,410 --> 00:13:14,370 Non, j 'essaie juste de te le dire, c 'est bon. 235 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Écoute -moi. 236 00:13:16,370 --> 00:13:17,370 Regarde -moi. 237 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 J 'ai juste une mère dans la vie. 238 00:13:21,969 --> 00:13:23,870 T 'es peut -être pas d 'accord avec elle, mais fais un effort, OK? 239 00:13:24,150 --> 00:13:26,450 Je sais, mais je sais que je suis pas prête, je suis là. 240 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 C 'est peut -être dur. 241 00:13:36,930 --> 00:13:37,930 Salut, Jeanne. 242 00:13:38,330 --> 00:13:39,670 Ça s 'est super bien passé. 243 00:13:40,010 --> 00:13:42,490 On se voit demain. 244 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 Oui, demain. 245 00:13:44,030 --> 00:13:45,730 Oh, il est où, mon beau bébé? 246 00:13:47,050 --> 00:13:48,590 Donne -moi mon bébé. Je vais au maillot. 247 00:13:49,000 --> 00:13:52,440 Va te reposer, François, je m 'occupe de tout. Oh, viens, viens, viens. 248 00:13:53,580 --> 00:13:56,080 Et bien, dans tant qu 'à l 'heure, hein? Ah, me dis, pas plus tard que 10 249 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 heures. 250 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 Non, mon corps. 251 00:14:28,050 --> 00:14:29,050 Tu travailles trop. 252 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 Tu n 'as pas de bon sens de rentrer à des heures pareilles. 253 00:14:32,810 --> 00:14:34,850 Tu ne peux pas leur dire que tu as un jeune enfant à la maison. 254 00:14:35,310 --> 00:14:37,990 Maman, je ne t 'ai pas fait payer sept ans d 'université pour finir mère au 255 00:14:37,990 --> 00:14:38,990 foyer. 256 00:14:40,830 --> 00:14:42,570 Je parie que je vais mêler mes affaires. 257 00:14:44,090 --> 00:14:47,710 Ça va aller. Je ne suis pas la première femme qui est mère et qui a une 258 00:14:47,710 --> 00:14:48,710 carrière. 259 00:14:53,710 --> 00:14:54,970 Merci. Bye. 260 00:14:58,830 --> 00:15:01,810 Je comprends le Jade qui est là pour aider, mais on a -tu vraiment besoin de 261 00:15:01,810 --> 00:15:04,730 mère? Moi, j 'ai l 'air d 'être si incompétent avec mon propre fils. 262 00:15:05,790 --> 00:15:06,950 Ça a un peu jugé. 263 00:15:07,510 --> 00:15:09,510 On a tous cette culpabilité. Jade, toi. 264 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 Jade, toi? 265 00:15:13,230 --> 00:15:15,890 Ma mère a fait ça pour nous aider. Jade est là pour les transitions. 266 00:15:16,250 --> 00:15:17,930 La femme de ménage, elle amène sa fille pour l 'aider. 267 00:15:18,390 --> 00:15:20,950 Ah oui, j 'ai besoin de tous ces gens -là pour arriver à passer autant d 268 00:15:20,950 --> 00:15:21,950 sur ma carrière que toi. 269 00:15:22,290 --> 00:15:24,350 Je suis un petit peu tanné de ne pas pouvoir me promener en bobette chez 270 00:15:24,410 --> 00:15:25,410 par exemple. 271 00:15:25,520 --> 00:15:29,000 J 'essaie de trouver une solution pour que la charge mentale soit égale et 272 00:15:29,000 --> 00:15:32,660 équitable. C 'est la seule qui existe en ce moment. Ok, moi j 'haïs ça qu 'on m 273 00:15:32,660 --> 00:15:34,360 'enlève mon fils de mes bras quand je suis là pour mon export. 274 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 Bienvenue, c 'est Andy. 275 00:15:53,610 --> 00:15:55,330 J 'avais hâte que vous passiez. 276 00:15:55,730 --> 00:15:56,890 C 'est moi, Truman. 277 00:15:57,570 --> 00:16:00,110 On va se voir plus souvent. C 'est dans le même building qu 'une compagnie que 278 00:16:00,110 --> 00:16:00,929 notre client avait acheté. 279 00:16:00,930 --> 00:16:02,210 C 'est First Row. 280 00:16:03,870 --> 00:16:05,010 Hugolin, Pascal. 281 00:16:05,970 --> 00:16:07,250 Voulez -vous un café? 282 00:16:07,750 --> 00:16:09,330 Espresso, flat white, matcha? 283 00:16:09,610 --> 00:16:12,950 C 'est un café troisième vague. Je pensais que c 'était un genre d 284 00:16:13,710 --> 00:16:14,850 Je suis un homme de mon temps. 285 00:16:15,430 --> 00:16:18,770 Célibataire, plus d 'enfants à m 'occuper. J 'ai des nouveaux intérêts. 286 00:16:18,770 --> 00:16:19,970 les boissons chaudes tendantes. 287 00:16:23,020 --> 00:16:25,840 Vincent, je me demandais, t 'as -tu des nouvelles de la santé de ton père, toi? 288 00:16:25,980 --> 00:16:27,040 Je t 'entends plus parler, mon Dieu. 289 00:16:27,740 --> 00:16:31,460 Là, il est dans une retraite fermée. Il se ressource dans la nature. 290 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Il me dit qu 'il va bien. 291 00:16:33,180 --> 00:16:35,560 J 'espère juste qu 'il est pas dans une affaire de croissance personnelle de 292 00:16:35,560 --> 00:16:37,520 marde. Ben non, il serait jamais seul. 293 00:16:37,800 --> 00:16:40,340 On sait jamais. En dernier recours, on peut se rattacher à n 'importe quoi, 294 00:16:40,340 --> 00:16:41,299 à Jésus. 295 00:16:41,300 --> 00:16:43,620 Anyway, j 'ai même pas le temps de m 'inquiéter avec ça. 296 00:16:43,900 --> 00:16:45,860 Anticipé, puis revenu au Québec, moi, j 'ai plus le temps pour rien. 297 00:16:46,120 --> 00:16:48,360 Pis personne a le temps pour rien. Non, on est tous dans le jeu. 298 00:16:49,520 --> 00:16:51,120 Aïe, on se prend -tu une petite bière à la place? 299 00:16:51,540 --> 00:16:52,540 Oui. 300 00:16:52,650 --> 00:16:53,650 On est sur la terrasse. 301 00:17:03,530 --> 00:17:04,530 Flo, 302 00:17:07,390 --> 00:17:08,930 lâche ton pen. Faut qu 'on finisse peu. 303 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 Je l 'ai fini. 304 00:17:11,690 --> 00:17:12,690 J 'espère. 305 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 Kylie Jenner. 306 00:17:16,530 --> 00:17:18,210 Lâche -la, elle est toute refaite, cette fille -là. 307 00:17:18,930 --> 00:17:20,210 C 'est la place de la déclaration. 308 00:17:20,960 --> 00:17:23,859 Elle souhaite en refaire pour les milliardaires. Fait qu 'elle sort avec 309 00:17:23,859 --> 00:17:26,220 rappeurs louches. Elle est pas plus heureuse parce qu 'elle shootait au fil. 310 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 She can, whatever. 311 00:17:30,320 --> 00:17:31,520 Ben, merci que vous vous êtes déplacés. 312 00:17:32,020 --> 00:17:33,760 Vraiment? Mais on va refuser votre offre. 313 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 Quoi? Ben oui, on va porter notre taux. 314 00:17:38,260 --> 00:17:42,080 Est -ce qu 'on peut juste vous montrer en fait ce que... On est bien attachés à 315 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 notre compagnie, OK? 316 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 Puis on veut pas vendre. 317 00:17:45,100 --> 00:17:47,380 Mais pourquoi vous avez accepté de nous rencontrer? Vous nous avez fait déplacer 318 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 pour rien, c 'est ça? 319 00:17:49,870 --> 00:17:51,770 On s 'est peut -être emballé un peu vite. 320 00:17:53,110 --> 00:17:55,610 Mais la vérité, c 'est que non, on n 'est pas à ventre. C 'est correct, des 321 00:17:55,610 --> 00:17:57,570 choses qui arrivent. Mais est -ce qu 'on peut vous montrer au moins l 'offre qu 322 00:17:57,570 --> 00:18:03,770 'on a entre les mains? Comme ça, vous pourriez peut -être plus... Check. 323 00:18:04,890 --> 00:18:08,250 On va réévaluer, all right? Mais réévaluer quoi? Vous savez même pas ce 324 00:18:08,250 --> 00:18:09,109 vous offre, les gars. 325 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 Réfléchir. C 'est parfait. 326 00:18:10,510 --> 00:18:11,630 Merci, les gars. OK. 327 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 Merci. 328 00:18:13,370 --> 00:18:15,710 Oui, Bernard, concrète pas. 329 00:18:16,050 --> 00:18:17,850 Ils sont pas capables, on leur offrait pas assez. 330 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 On fait quoi? 331 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 Alors, tournez -y. 332 00:18:26,960 --> 00:18:29,100 Hubert, je ne sais pas à quoi vous jouez, mais vous n 'avez pas l 'air de 333 00:18:29,100 --> 00:18:32,080 rendre compte que c 'est une grande opportunité qui passe plein de fois dans 334 00:18:32,080 --> 00:18:35,020 vie. En fait, les gars, c 'est qu 'on comprend que vous êtes des jeunes 335 00:18:35,020 --> 00:18:37,780 entrepreneurs, vous êtes attachés à votre bébé. Tout le monde comprend ça. 336 00:18:37,780 --> 00:18:39,900 'y a toujours pas 100 compagnies qui vont vous faire une offre d 'achat. C 337 00:18:39,900 --> 00:18:41,680 une billetterie. C 'est une très bonne billetterie. 338 00:18:42,340 --> 00:18:45,840 Service unique, exclusivement québécois. Ce que François t 'a expliqué, c 'est 339 00:18:45,840 --> 00:18:48,820 que c 'est pas quelque chose qui revient... Je comprends. 340 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 Je comprends votre affaire, là. 341 00:18:50,460 --> 00:18:52,640 Arrivez -moi avec une hostérieuse, puis on se book un autre meeting. 342 00:18:52,860 --> 00:18:54,120 C 'est bon, là? Bon, parfait. 343 00:18:54,400 --> 00:18:55,540 Super, merci beaucoup, Hubert. 344 00:18:55,800 --> 00:18:56,920 On se voit au courant, mon chanteur. Ciao. 345 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Bernard, 346 00:19:01,520 --> 00:19:03,680 je me permets de vous poser une question, OK? Juste pour être sûr de 347 00:19:04,280 --> 00:19:07,480 Pourquoi vous tenez autant à les acheter, puis dépenser autant d 'argent 348 00:19:07,480 --> 00:19:10,380 eux? Parce que vous, vous pourriez facilement partir votre propre division, 349 00:19:10,860 --> 00:19:12,280 J 'aime pas me faire dire non. 350 00:19:19,300 --> 00:19:20,760 Non, mais c 'est pas une question d 'égo. 351 00:19:21,180 --> 00:19:24,020 L 'achat de cette compagnie -là fait partie de mon plan d 'expansion. Toute 352 00:19:24,020 --> 00:19:25,140 logistique est faite. 353 00:19:25,700 --> 00:19:28,340 Monter une appli, c 'est un bon trois ans. La leur est déjà connue. 354 00:19:28,640 --> 00:19:29,680 Parfait, ça mérite d 'être clair. 355 00:19:30,120 --> 00:19:32,580 Fait qu 'on va leur envoyer une offre en bonnet du pomme. Le temps de faire 356 00:19:32,580 --> 00:19:34,680 checker ça par nos avocats et les autres départements, ça sera pas long. 357 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Faites ce que vous avez à faire. 358 00:19:36,160 --> 00:19:37,960 Je vais vous présenter ma BP Finance, Jasmine. 359 00:19:38,400 --> 00:19:40,080 Puis, vous pouvez faire le tour. 360 00:19:46,840 --> 00:19:51,760 Ici, c 'est l 'air ouverte pour mes millénarios qui aiment boire leur café à 361 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 piastres la tasse. 362 00:19:53,680 --> 00:19:54,980 C 'est bien créatif. 363 00:19:55,400 --> 00:19:59,000 J 'aurais aimé ça être un artiste, moi aussi, mais bon, j 'ai décidé de m 364 00:19:59,000 --> 00:20:00,020 'occuper d 'eux autres à la place. 365 00:20:00,320 --> 00:20:03,400 Bernard. Ah, oui. Ah, mon adjointe. 366 00:20:03,820 --> 00:20:05,520 L 'incroyable Dali. 367 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Bonjour. Bonjour. 368 00:20:06,980 --> 00:20:09,780 Je viens de raccrocher avec le traiteur. Ils vont ajouter le plateau de fruits 369 00:20:09,780 --> 00:20:11,340 de mer et le bar à huit pour la soirée de demain. 370 00:20:11,760 --> 00:20:13,660 Merveilleux. C 'est une bonne nouvelle qui tombe à point, ça. 371 00:20:14,170 --> 00:20:17,350 On fait toujours un party privé pour la soirée d 'ouverture du Grand Prix. Avec 372 00:20:17,350 --> 00:20:20,710 le bureau. Mais cette année, on décide d 'inviter la gang de First Row. 373 00:20:21,050 --> 00:20:22,170 Et Holstrom. 374 00:20:22,850 --> 00:20:24,930 Comme ça, ça crée des liens. 375 00:20:25,130 --> 00:20:28,010 Ça vient aussi avec une porte pour tout le week -end. Puis un accès VIP à tous 376 00:20:28,010 --> 00:20:29,870 les autres parties en ville. Bon, ben là, ça suffit pas. 377 00:20:30,090 --> 00:20:33,070 Ça va être le meilleur party en ville. 378 00:20:33,550 --> 00:20:37,010 Organisé par... La meilleure. 379 00:20:37,730 --> 00:20:38,489 À demain. 380 00:20:38,490 --> 00:20:39,369 À demain. 381 00:20:39,370 --> 00:20:40,370 OK. 382 00:20:40,430 --> 00:20:41,470 Maintenant, Jasmine. 383 00:20:41,690 --> 00:20:44,750 Oui. Où est -ce qu 'elle est, la belle Jasmine? 384 00:20:53,490 --> 00:20:55,290 T 'as l 'air... bien. 385 00:20:56,270 --> 00:20:57,430 Oui, oui, oui, ça va bien, ça va bien. 386 00:20:57,970 --> 00:20:58,970 J 'ai pas le temps de changer, hein. 387 00:20:59,310 --> 00:21:00,309 Tu sais, j 'ai le linge. 388 00:21:00,310 --> 00:21:01,310 Ouais, t 'as raison. 389 00:21:01,870 --> 00:21:04,190 Reste qu 'avant, t 'avais la misère à payer tes pains de cassard, c 'est du 390 00:21:04,190 --> 00:21:05,890 scotch à 85 piastres le verre. 391 00:21:11,580 --> 00:21:15,400 Fait que... Là, l 'offre qui aurait dû prendre un mois à bâtir, on va avoir une 392 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 semaine pour la monter. 393 00:21:16,780 --> 00:21:20,180 C 'est pas rien que de la copier -décomptable. On ne dormira plus, on ne 394 00:21:20,180 --> 00:21:21,119 plus nos familles. 395 00:21:21,120 --> 00:21:25,320 On n 'aura plus de vie jusqu 'à la fin du deal. Mais après, on... On regarde l 396 00:21:25,320 --> 00:21:28,420 'état des dégâts. On paye des cadeaux à tous ceux qu 'on a négligés pour se 397 00:21:28,420 --> 00:21:29,420 faire pardonner. 398 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Cam, 399 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 deux autres. 400 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Tu sais que t 'es chanceux. 401 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 Ah ouais? 402 00:21:39,340 --> 00:21:40,820 J 'ai pas le temps d 'avoir qu 'à acheter des cadeaux pour m 'en faire 403 00:21:40,820 --> 00:21:44,720 pardonner. Ouais, ben, il y a des personnes que tu fais souffrir aussi, c 404 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 pas ça de même. 405 00:21:48,720 --> 00:21:50,220 Holy fuck, t 'as une groupie, man! 406 00:21:50,480 --> 00:21:52,540 Non, c 'est un spam. Ah oui, c 'est un spam, hein? C 'est un spam. 407 00:22:27,670 --> 00:22:29,030 Oui, j 'arrive tout de suite. Je suis là. 408 00:22:41,770 --> 00:22:46,630 Alors, on prendrait tous vos fonds. Ça, c 'est l 'argent de toute une vie. Et on 409 00:22:46,630 --> 00:22:48,710 va créer une fiducie pour vos enfants et vos petits -enfants. 410 00:22:48,930 --> 00:22:51,270 Mais inquiétez -vous pas, parce qu 'avec ce qui reste, vous allez être 411 00:22:51,270 --> 00:22:53,110 extrêmement à l 'aise jusqu 'à la fin de vos jours. 412 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Hey, yes! 413 00:23:02,410 --> 00:23:03,169 Merci beaucoup. 414 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Merci. 415 00:23:08,210 --> 00:23:09,630 Je pense qu 'il y a de la crouse. 416 00:23:10,170 --> 00:23:11,470 Ah oui, il y avait de la soupe. 417 00:23:11,730 --> 00:23:12,730 Mais non. Mais oui. 418 00:23:13,010 --> 00:23:15,330 Je m 'embarque pas là -dedans. J 'ai pas le temps de gérer ça. 419 00:23:15,830 --> 00:23:17,370 Toi -même, tu me dis que t 'as pas le temps de voir ta chambre. 420 00:23:17,950 --> 00:23:19,010 Non, non, non. 421 00:23:20,170 --> 00:23:22,770 On s 'arrange. C 'est pas si pire que ça. 422 00:23:23,110 --> 00:23:25,910 Bon, l 'important, c 'est de se croire. Ouais. 423 00:23:26,970 --> 00:23:28,730 Tu pourrais pas un mot sur le câble? 424 00:23:29,250 --> 00:23:32,230 Comme... Non, j 'ai pas envie de faire d 'amour sur cam. Non, j 'ai pas envie de 425 00:23:32,230 --> 00:23:33,990 vous fourrer une fois de temps dans la tête, j 'ai pas envie de la mettre. 426 00:23:34,270 --> 00:23:36,850 C 'est pas vrai, c 'est une fille avec qui j 'ai une relation normale, je le 427 00:23:36,850 --> 00:23:37,709 ferais tout. 428 00:23:37,710 --> 00:23:39,650 Regarde, pour s 'apprécier, on garde ça de même. 429 00:23:40,310 --> 00:23:44,830 Ok. J 'ai pas envie que ça marche pas, puis tout le monde est poigné pour se 430 00:23:44,830 --> 00:23:45,709 trouver un autre bar. 431 00:23:45,710 --> 00:23:46,830 Ah ouais, ça, c 'est pas vrai. 432 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Ok, 433 00:23:51,410 --> 00:23:57,690 mais toi, mettons... Pas qu 'une relation, pas être un employé, ça, ça 434 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 dérange moins, hein? 435 00:24:02,060 --> 00:24:03,300 Ta montre, elle t 'a mis une pierre, là. 436 00:24:03,840 --> 00:24:05,060 T 'as payé ça tout seul, j 'imagine. 437 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 C 'est même pas vrai. 438 00:24:09,000 --> 00:24:15,140 T 'allais me le dire quand, exactement, que tu te couches avec Dominique? 439 00:24:19,540 --> 00:24:20,540 Dans 5 ans. 440 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 T 'es drôle. 441 00:24:22,140 --> 00:24:24,440 La vie, c 'est comme l 'été, tout finit par se faire voir. 442 00:24:28,140 --> 00:24:29,640 Est -ce que tu lui dis... Je t 'aime, Dominique. 443 00:24:31,340 --> 00:24:33,060 Fais pas tard. 444 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 Fais pas tard. 445 00:24:34,740 --> 00:24:38,800 C 'est comme des dimanches. 446 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 On a une entente. 447 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 C 'est clair entre nous deux. 448 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 On se doit rien. 449 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Ah ouais, hein? 450 00:24:47,740 --> 00:24:49,620 Puis moi, ça me permet d 'avoir un peu plus de l 'eau sous bureau. 451 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 Ah! 452 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Quoi? 453 00:24:53,420 --> 00:24:56,700 T 'as pas de limites, même. T 'as tout pour arriver à tes fins. 454 00:25:02,490 --> 00:25:06,150 Il a donné toute la fortune de sa vie à ses enfants avant sa mort. 455 00:25:06,710 --> 00:25:08,390 C 'était tellement tout ça. 456 00:25:08,630 --> 00:25:09,630 On devait tous faire ça. 457 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 De quoi ça? 458 00:25:11,370 --> 00:25:15,170 Je sais pas, donner notre héritage, notre vivant, voir l 'impact que ça a 459 00:25:15,170 --> 00:25:16,430 nos enfants. 460 00:25:17,990 --> 00:25:20,250 Je pense qu 'il faut ça en Europe de toute façon. Je pense que nous aussi, on 461 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 devrait faire ça avec nos filles. 462 00:25:21,810 --> 00:25:24,690 C 'est vraiment pas que de parler de testaments, ça m 'intéresse pas. Mais il 463 00:25:24,690 --> 00:25:26,930 faut vraiment que j 'y aille. Mon entraînement est à 19h pile. 464 00:25:27,230 --> 00:25:30,250 Ben, ben, ben, t 'as plus besoin d 'y aller, là. T 'es vraiment, mais vraiment 465 00:25:30,250 --> 00:25:33,710 belle. OK, Pat, il me reste encore 18 % de taux de graisse. 466 00:25:34,090 --> 00:25:37,490 Arrête, là, t 'es parfaite. J 'ai jamais vu aussi belle. OK, faut vraiment que j 467 00:25:37,490 --> 00:25:40,970 'y aille, OK? Au -delà de « je suis assez belle », ça me fait dire. 468 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 OK. 469 00:25:43,650 --> 00:25:50,410 Mais ça se passe bien qu 'après, on... Tu sais, on pourrait... Oui, oui. 470 00:25:50,670 --> 00:25:52,030 Hein? Ce soir, promis. Ah, oui? 471 00:25:52,290 --> 00:25:53,290 OK. Oui. 472 00:26:10,120 --> 00:26:11,560 C 'est fou comme mon corps a changé, là. 473 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Ah oui? 474 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 Ah oui, regarde tes bras. 475 00:26:16,380 --> 00:26:17,380 Regarde ça. 476 00:26:18,780 --> 00:26:19,800 Ça, t 'es fini ici. 477 00:26:24,200 --> 00:26:26,600 Tu sais que tu préfères du fitness de compétition, hein? 478 00:26:28,260 --> 00:26:29,380 Mais non, voyons donc. 479 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 Oui. 480 00:26:31,720 --> 00:26:34,700 Ah non, je te rie, il y a une compétition ici pour les débutantes dans 481 00:26:35,860 --> 00:26:37,520 Tu s 'entraînes avec moi à chaque jour. 482 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 On te fait une diète. 483 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Tu pourrais le faire pour le fun. 484 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Hein? 485 00:26:43,500 --> 00:26:44,700 La motivation, celle -là. 486 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 Je pense que tu me serais timide. 487 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 Non. Ah oui? 488 00:26:49,780 --> 00:26:52,780 Tu serais surprise de voir à quel point de la déshydratation puis un spray tan, 489 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 ça change tout. 490 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Du spray tan? 491 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 Oui. 492 00:26:58,060 --> 00:26:59,220 C 'est ce que vous en faites ici? 493 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Il y a un studio juste en haut. 494 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Ah oui? 495 00:27:23,690 --> 00:27:24,690 Qu 'est -ce que tu fais pas? 496 00:27:25,730 --> 00:27:28,410 Je fais de l 'aide au devant pour les secondaires 3 qui savent pas compter. 497 00:27:29,670 --> 00:27:31,390 J 'ai oublié de te le dire, je suis désolée. 498 00:27:31,670 --> 00:27:32,670 OK. 499 00:27:32,910 --> 00:27:34,550 Mais ce n 'est pas que tu fais de l 'aide au devant. 500 00:27:35,310 --> 00:27:37,010 Ben, je donne des points de plus dans le bulletin. 501 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 OK. 502 00:27:38,690 --> 00:27:40,110 Est -ce que je te garde ton essai dans le fruitard? 503 00:27:40,630 --> 00:27:41,870 Ouais. Merci. 504 00:27:42,530 --> 00:27:44,850 Mais tu peux le mettre de côté, le panier, je vais le faire. 505 00:27:45,550 --> 00:27:47,850 Je sais que tu rushes beaucoup depuis que Vincent n 'est plus là pour nous 506 00:27:47,850 --> 00:27:50,150 ramasser, fait que je vais faire ma part. 507 00:27:51,470 --> 00:27:52,470 OK. 508 00:27:52,520 --> 00:27:54,440 Ça rentre pas trop tard ? Non, t 'inquiète. 509 00:28:40,650 --> 00:28:47,630 Sous -titres par Juanfrance 510 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 Au quotidien, bonjour. 511 00:30:41,590 --> 00:30:44,890 C 'est vraiment un très, très gros risque, mais bon, c 'est comme ça. C 512 00:30:44,890 --> 00:30:45,890 volonté de M. Dupont. 513 00:30:45,930 --> 00:30:48,970 La garantie de salaire et d 'emploi avec bénéfice pour l 'expertise, c 'est 514 00:30:48,970 --> 00:30:52,410 réglé. Bon, bref, c 'est impossible que First Four refuse une offre comme celle 515 00:30:52,410 --> 00:30:53,410 -là. Merci beaucoup. 516 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 Hey, c 'est fait? 517 00:31:01,170 --> 00:31:02,910 Le feeling est aussi bon que la première fois, hein? 518 00:31:03,650 --> 00:31:06,410 Ouais. Je vais aller enlever le bébé des bras de la belle -mère. 519 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 Viens encore, viens encore. 520 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 Non, non, pas que toi. 521 00:31:55,470 --> 00:31:56,870 Je vous prends le ragoût de boulettes, celui -là. 522 00:31:58,330 --> 00:31:59,370 Cuit et chaud, c 'est possible. 523 00:31:59,750 --> 00:32:01,330 C 'est quelque chose qu 'on ne retrouve jamais dans le bouffe d 'hôpital. 524 00:32:06,630 --> 00:32:09,050 Fais -y. Si tu venais me voir à la job, on n 'aurait pas le choix de se parler. 525 00:32:11,910 --> 00:32:13,830 Fais -y, c 'est toujours plus triste s 'engueuler dans un endroit que nous. 526 00:32:26,060 --> 00:32:27,060 Qu 'est -ce que tu veux? 527 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 J 'ai aidé. 528 00:32:35,500 --> 00:32:36,960 Ben, c 'est pas supposé se passer de même. 529 00:32:38,660 --> 00:32:39,660 Tu le sais, ça? 530 00:32:42,400 --> 00:32:44,340 Regarde, tu sais, j 'ai fait des choix et j 'ai fait des erreurs qui nous ont 531 00:32:44,340 --> 00:32:45,540 mis dans l 'arbre. Qui m 'ont mis dans l 'arbre. 532 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 Qui t 'ont mis dans l 'arbre. 533 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 C 'est juste d 'avoir... 534 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Tiens. 535 00:33:01,010 --> 00:33:06,630 Je suis... Prends le cash, moi. 536 00:33:08,710 --> 00:33:11,030 Qu 'est -ce que je fais avec ça? Je trappe une pièce de dette. 537 00:33:14,150 --> 00:33:15,150 J 'en ai rien de ça. 538 00:33:17,510 --> 00:33:18,510 Je suis comme ton père. 539 00:33:19,770 --> 00:33:21,870 Non, non, non, tu finiras pas comme Paris. Je suis là, là, OK? 540 00:33:22,530 --> 00:33:23,530 Ça doit s 'arranger, là. 541 00:33:23,890 --> 00:33:24,890 Je vais juste prendre le cash. 542 00:33:28,430 --> 00:33:29,430 Quoi tu fais? 543 00:33:31,990 --> 00:33:34,050 J 'aimerais ça que tu me pardonnes. 544 00:33:44,190 --> 00:33:45,650 Tu vas -tu me donner des nouvelles mains? 545 00:33:51,630 --> 00:33:53,090 Ça se passe mieux que la petite, tu trouves pas? 546 00:33:53,690 --> 00:33:55,050 Je te l 'avais dit, ça passerait. 547 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 What the fuck? 548 00:34:42,300 --> 00:34:43,520 Je voulais que tout le monde me voit. 549 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 L 'œil me regarde. 550 00:34:47,060 --> 00:34:50,120 À un moment donné, reste pas dans une situation pour que tu l 'acceptes. 551 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 Je dis pas que t 'es dramatique, là. Tout ce que je te demande, c 'est qu 'en 552 00:35:00,520 --> 00:35:01,660 force, tu te demandes arrête de parler. 553 00:35:01,980 --> 00:35:02,980 Arrête de parler en fait. 554 00:35:03,300 --> 00:35:05,620 Parfait. Suis -moi en scène, t 'as mis tes souliers à l 'envers. 555 00:35:06,000 --> 00:35:07,600 C 'est pas grave, je l 'ai changé dans l 'autobus. 556 00:35:08,000 --> 00:35:11,240 Hey, maman, c 'est du jambon, ça. Je t 'ai dit que j 'étais rendue végane. Ah 557 00:35:11,240 --> 00:35:13,240 non, tu seras végane demain. On n 'a pas le temps. On va rater l 'autobus, les 558 00:35:13,240 --> 00:35:14,940 filles. Let's go. Moi aussi, je veux être végane. Moi aussi. 559 00:35:15,260 --> 00:35:16,660 Ok, je ne sais même pas ce que ça veut dire. 560 00:35:16,880 --> 00:35:17,839 Je vais le cacher d 'amour. 561 00:35:17,840 --> 00:35:20,300 Non, non, pas de high -pass, s 'il vous plaît, ce matin. On va rater l 'autobus. 562 00:35:21,500 --> 00:35:23,220 C 'est qui, l 'historien, ça? 563 00:35:23,600 --> 00:35:25,700 Je dis pas de high -pass, s 'il vous plaît. 564 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 Ok, 565 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 l 'autobus, now. 566 00:35:29,360 --> 00:35:31,220 Je pense que j 'ai mis l 'historien, Tony. 567 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Je pense que... 568 00:35:33,290 --> 00:35:37,010 Non, non, non, c 'est pas Victoria, les filles. C 'est pas... C 'est une madame 569 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 qui ressemble à Victoria. 570 00:35:38,030 --> 00:35:39,030 C 'est des faux pénis! 571 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 C 'est des faux pénis! 572 00:35:43,910 --> 00:35:46,610 Hey, euh... OK, non, regarde, je m 'excuse. 573 00:35:46,950 --> 00:35:49,870 Non, non, c 'est moi qui m 'excuse. T 'as aucun sens que les filles... C 'est 574 00:35:49,870 --> 00:35:52,670 ma faute. Je sais pas, je vais leur inventer quelque chose pour expliquer 575 00:35:52,670 --> 00:35:53,670 le temps. 576 00:35:54,690 --> 00:35:55,690 Pourquoi? 577 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 Pour expliquer quoi? 578 00:35:57,510 --> 00:35:58,650 Ah, mais... 579 00:36:02,400 --> 00:36:03,259 Tant au iPad? 580 00:36:03,260 --> 00:36:05,580 Hé, pourquoi toi, tu voudrais pas les traumatiser, toi? Hé, non, non, non, 581 00:36:05,600 --> 00:36:06,880 arrête! Là, c 'est tant au iPad! 582 00:36:07,440 --> 00:36:09,880 Quoi? Je vais aller checker ton historique. Ah! 583 00:36:10,220 --> 00:36:12,080 Ah, c 'est... Non, oui! 584 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Pervers! 585 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 Oh, my God! 586 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Oh, my God! 587 00:36:18,900 --> 00:36:20,580 Oh! Oh, bébé! 588 00:36:21,560 --> 00:36:22,880 Oh, bébé, regarde donc ça! 589 00:36:23,140 --> 00:36:27,960 Madame aussi est obligée de voir des vidéos de Victoria et... plusieurs fois 590 00:36:27,960 --> 00:36:29,940 semaine aussi, si je me fie à ton historique. 591 00:37:08,270 --> 00:37:10,270 On est supposés être partis depuis un bout, déjà. Non. 592 00:37:11,330 --> 00:37:13,070 Je nous ai pris une nuit de plus. 593 00:37:13,530 --> 00:37:16,150 Non, non. Faut que tu sois à la maison ce soir. J 'ai ma fille. 594 00:37:17,730 --> 00:37:19,970 Bon, bien, prends un dernier verre, au moins. 595 00:37:23,090 --> 00:37:24,090 J 'aime mieux pas. 596 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Je vais conduire. 597 00:37:36,750 --> 00:37:38,130 Tu trouves pas que t 'exagères un peu, là? 598 00:37:38,690 --> 00:37:41,310 Oui, je me passais justement la réflexion. 599 00:37:42,170 --> 00:37:43,590 J 'ai vraiment pas d 'allure. 600 00:37:45,450 --> 00:37:47,850 Je suis tellement bien avec toi, je veux pas que ça finisse. 601 00:37:48,850 --> 00:37:50,450 Hé, mon médecin me l 'a dit. 602 00:37:50,650 --> 00:37:54,450 Mes plaquettes remontent. Je réagis bien au traitement. Pourquoi est -ce que je 603 00:37:54,450 --> 00:37:55,650 vivrais en pauvre? 604 00:38:02,330 --> 00:38:03,330 Tu m 'inquiètes. 605 00:38:04,170 --> 00:38:05,170 Arrête ça, non. 606 00:38:05,690 --> 00:38:08,540 Regarde. Je paye pour tout. Je te l 'offre. Profite -en. 607 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 Amuse -toi un peu. 608 00:38:10,340 --> 00:38:11,380 Ça me dérange pas de m 'amuser. 609 00:38:11,840 --> 00:38:14,660 Mais ça fait deux soirs que tu t 'endors si mort. Tu prends du pilule pour 610 00:38:14,660 --> 00:38:15,660 dormir, en plus. 611 00:38:15,940 --> 00:38:16,940 Demi -pilule. 612 00:38:17,600 --> 00:38:21,040 Luc, Luc, je comprends. Je comprends que la pression, elle a lâché. 613 00:38:21,400 --> 00:38:23,620 Mais t 'es pas complètement guérie. Tu fais pas attention. 614 00:38:23,940 --> 00:38:26,960 Christ, ils ont quand même dit qu 'ils ont rarement vu quelqu 'un réagir aussi 615 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 bien au traitement. 616 00:38:28,480 --> 00:38:30,080 Hé, tu l 'inventes pas, là. 617 00:38:40,010 --> 00:38:43,350 Je veux pas te dire quoi faire, là. Ben oui, c 'est quoi ça, la morale, tout à 618 00:38:43,350 --> 00:38:44,350 coup, là? 619 00:38:45,830 --> 00:38:48,950 T'sais, mon temps de ta vie, là, c 'était donc de la vivre à jeun. 620 00:38:54,710 --> 00:38:56,730 Finit ton verre, t 'as une petite carrette, puis on part, OK? 621 00:39:04,530 --> 00:39:07,570 Hé! Ça va bien de même, tu vas -tu te marier, coudonc? Non, non, party du 622 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Prix avec un gros client. 623 00:39:09,660 --> 00:39:12,100 Hé, je pense que je peux te pogner des billets pour les califes, si tu veux. 624 00:39:13,040 --> 00:39:17,800 Ça va? 625 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Pas un filet, hein? 626 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Ton père? 627 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 Steph? 628 00:39:25,180 --> 00:39:26,500 Non, c 'est plus la job. 629 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Ah ouais? 630 00:39:28,320 --> 00:39:29,540 J 'ai comme un gros mandat, là. 631 00:39:31,480 --> 00:39:34,540 Faut que je retrouve un gars qui doit 200 000 piastres d 'impôts. Qui est 632 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Beau gars. 633 00:39:40,880 --> 00:39:41,940 C 'est toi le pauvre gars. 634 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 De quoi tu parles? 635 00:39:46,160 --> 00:39:48,580 Marc -André, t 'as fait des bonnes années avant d 'arrêter. Puis t 'as fait 636 00:39:48,580 --> 00:39:49,860 aucun rapport depuis 2017. 637 00:39:50,160 --> 00:39:52,900 T 'accumules des pénalités depuis ce temps -là. Puis là, c 'est l 'intérêt 638 00:39:52,900 --> 00:39:53,900 de l 'intérêt. 639 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 Oui, mais pourquoi là, là? 640 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Je viens de retomber sur le marché du travail. Tu viens de faire une grosse 641 00:39:57,600 --> 00:40:00,420 passe de cash avec Private Booking. Je dis, c 'est sûr, ton dossier allait pas 642 00:40:00,420 --> 00:40:01,900 payer. Ça se peut pas. 643 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Ça se peut pas. 644 00:40:03,780 --> 00:40:05,400 J 'ai obligé mes affaires, mais pas à ce point -là, non? 645 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 De quoi ça? 646 00:40:08,860 --> 00:40:10,080 Je suis désolé, mais... 647 00:40:12,590 --> 00:40:13,590 Fais -le disparaître. 648 00:40:14,170 --> 00:40:15,390 Hein? C 'est mon chum. 649 00:40:16,070 --> 00:40:17,310 Fais -le pour moi -même. Fais -le disparaître. 650 00:40:19,030 --> 00:40:21,230 Ouais, mais là, non. Je peux pas faire d 'eux. 651 00:40:21,950 --> 00:40:24,950 C 'est légal. Non, non, ta collette, je l 'ai pas, cet argent -là, moi. 652 00:40:25,430 --> 00:40:29,110 Ben oui, mais on va s 'arranger. On va étaler tes paiements. Non, j 'en ai trop 653 00:40:29,110 --> 00:40:30,410 des paiements. Tu comprends -tu, ça? 654 00:40:31,690 --> 00:40:33,410 T 'as des paiements de quoi? 655 00:40:36,550 --> 00:40:37,550 Je peux pas te le dire. 656 00:40:40,140 --> 00:40:43,160 C 'est ma job, je sais que t 'es mon chum, je peux pas m 'aider pas tant. 657 00:40:45,880 --> 00:40:46,880 Sors! 658 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 Hey! 659 00:41:03,300 --> 00:41:04,440 Comment ça va mon oeil que ça va pas là? 660 00:41:14,529 --> 00:41:16,230 OK. Je suis en rémission, Marc -André. 661 00:41:16,730 --> 00:41:17,890 Je suis en train de guérir. 662 00:41:19,110 --> 00:41:22,350 C 'est juste qu 'il va falloir payer la prime encore un petit bout, là. 663 00:41:23,750 --> 00:41:25,310 Good, good. Je suis content pour toi. 664 00:41:27,090 --> 00:41:30,670 Je te rappelle, OK, parce que là, il faut que j 'y aille. 665 00:41:31,670 --> 00:41:32,670 Bravo. 666 00:41:35,910 --> 00:41:38,470 Au moment où je pensais que je me sortais la tête de loup et que j 'avais 667 00:41:38,470 --> 00:41:39,470 nouvelle vie qui commençait. 668 00:41:41,450 --> 00:41:43,730 C 'est comme s 'il y avait quelqu 'un qui me tirait par les pieds pour que je 669 00:41:43,730 --> 00:41:44,730 donnais. 670 00:41:45,090 --> 00:41:47,190 Au moins, quand je n 'avais rien, je n 'avais rien à perdre. 671 00:41:51,550 --> 00:41:55,070 De toute façon, peu importe ce que je fais, je finis toujours par me retrouver 672 00:41:55,070 --> 00:41:56,070 la même place. 673 00:42:55,160 --> 00:42:58,540 Sous -titrage Société Radio -Canada 52220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.