All language subtitles for Avant le crash 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Le délit fait. 2 00:00:01,240 --> 00:00:05,300 Les quinquairies royales ont changé de stratégie et ont finalement décidé de 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,200 vendre aux Américains au lieu d 'acheter. 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 Attends -moi pas à toi. 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,760 Va pas fourrer par ton boss boy, je m 'en crôle. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,420 Moi, j 'ai la tête faite en blanc. 7 00:00:13,540 --> 00:00:16,840 C 'est assez de déjeuner là, allez vous habiller. C 'est pas grave, tu manges de 8 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 tantôt, let's go, on y va. 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,380 Je t 'aime. 10 00:00:21,340 --> 00:00:22,380 Fais -moi m 'occuper de toi, OK? 11 00:00:23,000 --> 00:00:27,100 La compagnie de jeux vidéo Bootsy a décidé de confier sa vente à la 12 00:00:27,100 --> 00:00:28,880 compagnie Opilia en Ontario. 13 00:00:29,120 --> 00:00:32,479 C 'est à François que revient le dossier. Je ne sais pas quand même, je 14 00:00:32,479 --> 00:00:35,180 pas pourquoi, mais je savais ce qu 'il allait se passer. 15 00:00:35,620 --> 00:00:36,760 Hey, peux -tu me rendre un service? 16 00:00:37,040 --> 00:00:40,020 Oui. Où est donc la bouteille de champagne de François Pomoil, monsieur 17 00:00:40,020 --> 00:00:41,020 Doen? 18 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 La cupidité. 19 00:00:55,940 --> 00:00:57,780 C 'est le fondement même du capitalisme. 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,480 Le désir excessif d 'avoir plus que ce qui est nécessaire dans la vie. 21 00:01:04,379 --> 00:01:07,880 Pas pour le bien commun, mais pour son avancement personnel et au détriment des 22 00:01:07,880 --> 00:01:08,980 autres, de la société en général. 23 00:01:14,900 --> 00:01:16,180 Sûr que ça n 'a jamais été joué à toi? 24 00:01:18,280 --> 00:01:19,520 J 'ai juste voulu impressionner. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Impressionner qui? 26 00:01:22,210 --> 00:01:23,550 Marc! T 'es -tu là? 27 00:01:25,550 --> 00:01:30,330 Marc! Il y a une compétition pour les ressources chez tous les animaux. 28 00:01:31,370 --> 00:01:33,250 Ceux qui ont accumulé le plus de ressources y ont survécu. 29 00:01:33,690 --> 00:01:37,350 Donc, nécessairement, il y a un certain degré de cupidité dans nos gènes. 30 00:01:38,230 --> 00:01:39,950 Tu veux jouer dans le dos? Tu veux jouer dans le dos de ta blonde? T 'es 31 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 vraiment un tabarnak! 32 00:01:41,310 --> 00:01:45,370 Nous, ce qui nous distingue, c 'est qu 'on est capables de se projeter dans l 33 00:01:45,370 --> 00:01:46,370 'avenir. 34 00:01:46,570 --> 00:01:49,050 Mais concernant notre mort, tout au long de notre vie. 35 00:01:50,570 --> 00:01:53,210 Ça, ça crée de l 'angoisse et de l 'anxiété au niveau du sens de la vie. 36 00:01:54,130 --> 00:01:59,490 Donc, accumuler de l 'argent et des biens, ça calme cette anxiété -là. Ça 37 00:01:59,490 --> 00:02:00,490 l 'angoisse. 38 00:02:03,390 --> 00:02:10,250 L 'addiction à la richesse, c 'est la même dopamine que la drogue ou l 39 00:02:10,250 --> 00:02:11,770 'alcool. Donc, pour vous, ça fait le même effet. 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,790 C 'est très bref, très intense, puis ça laisse un sentiment de vide après. 41 00:02:16,150 --> 00:02:17,750 C 'est comme un tec de commande, on manque de drogue. 42 00:02:21,930 --> 00:02:23,070 C 'est pour ça qu 'on ne débarque jamais de là -haut. 43 00:02:39,010 --> 00:02:42,810 On n 'a plus besoin de tissus ou de couleurs pour se définir. 44 00:02:43,550 --> 00:02:46,210 La seule chose qui nous définit, c 'est l 'argent. 45 00:02:48,910 --> 00:02:49,970 Ça nous donne accès à tout. 46 00:02:50,490 --> 00:02:51,630 Ça nous donne toute notre puissance. 47 00:03:34,190 --> 00:03:35,190 Excuse -moi pour hier. 48 00:03:36,550 --> 00:03:37,790 Je voulais pas t 'imposer ça, en fait. 49 00:03:37,990 --> 00:03:42,310 M 'imposer quoi ? Du sexe imprévu ? C 'est pas moi qui va me plaindre. 50 00:03:42,770 --> 00:03:43,770 Non, non. 51 00:03:43,950 --> 00:03:46,270 J 'ai pas plus de... mon état général. 52 00:03:48,550 --> 00:03:49,750 J 'ai pas vraiment envie que tu me vois de même. 53 00:03:50,490 --> 00:03:53,250 Pas vraiment envie que personne me voit de même, en fait. Je trouve pas ça très 54 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 sexy. 55 00:03:54,710 --> 00:03:55,710 Le gun breakdown. 56 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 C 'est pas grave. 57 00:03:57,850 --> 00:03:59,610 Tu me déranges pas, si je peux t 'aider. 58 00:04:00,630 --> 00:04:01,790 Non, non, non, ça va, c 'est... 59 00:04:03,120 --> 00:04:04,480 Comme d 'affaires qu 'il faut que je règle dans ma vie. 60 00:04:05,620 --> 00:04:06,820 Donc, trouver un appartement. 61 00:04:08,380 --> 00:04:09,420 J 'ai un condo de libre. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Prends -le, je te l 'offre. 63 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 Non, attends. 64 00:04:13,680 --> 00:04:16,700 C 'est toujours aussi modeste que ton 1 ,5 ? Toujours modeste. 65 00:04:19,060 --> 00:04:21,320 Non, non, c 'est gentil. Je peux pas accepter. 66 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 Ah oui, t 'es dans l 'ordre, puis pas moi. 67 00:04:24,120 --> 00:04:27,180 Puis toi, en tant que révolutionnaire, ça devrait te choquer, un tout habitable 68 00:04:27,180 --> 00:04:29,120 inhabité. On va donc l 'occuper. 69 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 Non. 70 00:04:31,380 --> 00:04:32,380 Non, non. 71 00:04:32,430 --> 00:04:33,570 Je dois déjà mes pièces. 72 00:04:34,310 --> 00:04:37,290 Tu m 'as accueilli hier ici de façon assez généreuse. 73 00:04:38,230 --> 00:04:43,190 Justement, laisse -moi offrir autre chose que du sexe de consolation à un 74 00:04:43,190 --> 00:04:43,909 en détresse. 75 00:04:43,910 --> 00:04:46,310 Ah non, non, non, tu vois, c 'est ça, je parle de détresse. Ah bon, oui. 76 00:04:46,590 --> 00:04:47,750 Non, non, non, non, non. 77 00:04:47,970 --> 00:04:48,970 Non. 78 00:05:03,740 --> 00:05:07,020 Voyons, tu dormais -tu, toi? J 'ai eu une heureuse nuit, là. 79 00:05:08,340 --> 00:05:09,640 OK, tu fais des... Hé! 80 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Aux pieds! 81 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 Reste! 82 00:05:15,380 --> 00:05:16,980 Bon, prends ta douche, puis rappelle -moi. 83 00:05:17,320 --> 00:05:20,740 Je t 'envoie l 'offre qu 'on a faite à Bauxy. Passe au travers, tout de suite. 84 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 OK? OK. Bon. 85 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 Evelyne! 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 Evelyne! 87 00:05:38,060 --> 00:05:39,660 Je pars pour le week -end, j 'en ai besoin. 88 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Merci de respecter ça. 89 00:05:41,700 --> 00:05:44,420 J 'ai hâte de venir t 'aider si jamais t 'es pas capable de t 'occuper de ton 90 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 fils. 91 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 Fais -le toi. 92 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 Maman a -t -il sauvé? 93 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Bon, salut, pa. 94 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Salut, c 'est moi. 95 00:05:54,300 --> 00:05:56,200 Écoute, rappelle -moi. 96 00:05:56,660 --> 00:06:00,320 S 'il te plaît, j 'aimerais ça qu 'on... qu 'on base de comment on va s 97 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 'organiser. 98 00:06:02,680 --> 00:06:06,460 Puis... Ça va quelque chose. Peut -être. 99 00:06:07,340 --> 00:06:10,140 Oui, ou... Rappelle -moi. 100 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Ça va bien aller le pas. 101 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 Bien. 102 00:06:16,260 --> 00:06:18,240 J 'ai chaud. Il me semble qu 'il fait chaud ici, non? 103 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 Ouais. 104 00:06:25,000 --> 00:06:27,120 Avec les traitements, je commence à en perdre un peu. 105 00:06:29,640 --> 00:06:31,020 J 'ai l 'air d 'un petit poussin, non? 106 00:06:33,140 --> 00:06:34,420 Je me trouve pas bien beau. 107 00:06:36,560 --> 00:06:37,840 Moi, je le trouve beau. 108 00:06:40,580 --> 00:06:43,440 Bientôt, tout ça, ça va être derrière moi. 109 00:06:44,160 --> 00:06:47,220 C 'est mes preuves à passer, puis on va avancer plus fort. 110 00:06:50,380 --> 00:06:51,940 C 'est plus simple. 111 00:06:55,660 --> 00:06:58,300 Je vais aller remettre les insectes. 112 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 Très, très beau. 113 00:07:10,760 --> 00:07:12,660 Je vais te payer le marine aussi. 114 00:07:17,520 --> 00:07:18,820 Mais je le sais que tu as un bébé. 115 00:07:19,040 --> 00:07:21,400 Mais tu lui en dois une à lui et on n 'a pas les moyens de le perdre. 116 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Mais demande à ta blonde de prendre le petit. 117 00:07:25,680 --> 00:07:30,280 Elle est partie dans une fin de semaine de filles. Ça fait trois mois que c 'est 118 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 prévu cette affaire -là. 119 00:07:32,740 --> 00:07:34,240 Juste que tu m 'aides avec le contrat. 120 00:07:34,900 --> 00:07:36,580 Je pensais que j 'aurais la fin de semaine pour faire ça. 121 00:07:36,940 --> 00:07:37,980 Trouve -toi une gardienne. 122 00:07:38,300 --> 00:07:40,740 Mets du scotch dans le biberon du petit s 'il faut. 123 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Il faut que je te laisse. 124 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 Bye. 125 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 Je suis pas. 126 00:08:09,840 --> 00:08:12,700 Tu sais, pour le condo, je pense que je te dirais oui. 127 00:08:18,420 --> 00:08:20,580 Partie, je peux t 'emmerder un dernier petit service, ceci? 128 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 Papa! 129 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Papa! 130 00:08:31,180 --> 00:08:32,740 Papa! Quoi? Quoi, Jessica? 131 00:08:33,179 --> 00:08:34,760 La pratique commence dans 20 minutes. 132 00:08:35,000 --> 00:08:36,679 Si on part pas tout de suite, on va être en retard. 133 00:08:37,419 --> 00:08:38,419 Ah! 134 00:08:40,350 --> 00:08:42,150 Tiens, demandez à votre mère d 'y aller, ok ? Là, je suis occupé. 135 00:08:42,890 --> 00:08:44,990 Faut que je finisse ça, là, c 'est important, ok ? 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,010 J 'allais t 'appeler, mais j 'allais encore te rappeler. Tu m 'appelles, OK? 137 00:09:13,970 --> 00:09:15,510 Je pense que j 'étais avec mon gars. 138 00:09:15,770 --> 00:09:18,490 Je me demande à ta blonde de te le prendre. Il faut que je te parle, là. 139 00:09:18,870 --> 00:09:20,890 C 'est parce que je travaille là -dessus, là. C 'est pour ça que je n 'ai 140 00:09:20,890 --> 00:09:21,890 le temps de te rappeler, OK? 141 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 Bon, écoute. 142 00:09:23,250 --> 00:09:24,690 Je vais te faire une autre passe à la palette. 143 00:09:25,410 --> 00:09:27,910 Mon adjoint va te renvoyer un e -mail pour un autre deal que je veux que tu 144 00:09:27,910 --> 00:09:28,910 regardes. 145 00:09:29,810 --> 00:09:32,270 Un autre deal que Booksy? 146 00:09:33,150 --> 00:09:37,010 OK. Je suis investisseur silencieux sur une application de prise de rendez -vous 147 00:09:37,010 --> 00:09:38,330 online. Tu m 'as peut -être entendu parler. 148 00:09:39,040 --> 00:09:40,320 Ça s 'appelle Private Booking. 149 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 OK. 150 00:09:42,280 --> 00:09:45,620 Mais vas -y. Vas -y. On vient d 'avoir une offre de tie -break pour nous 151 00:09:45,620 --> 00:09:50,100 acheter. Je veux que tu regardes les détails du deal, puis que tu m 'envoies 152 00:09:50,100 --> 00:09:51,740 analyse au PC. On va bouger vite. 153 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Yes. 154 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 C 'est cool. 155 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Bon chien. 156 00:09:56,260 --> 00:09:57,360 Hein? Bon chien. 157 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Oui. 158 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Allô, mon amour. 159 00:10:01,000 --> 00:10:03,180 J 'aimerais ça que tu me donnes un signe de vie, s 'il te plaît. 160 00:10:03,400 --> 00:10:06,280 Juste me dire t 'es où, tu reviens quand. 161 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Je suis un peu inquiet, là. 162 00:10:08,460 --> 00:10:09,700 Puis on s 'ennuie, nous autres, hein? 163 00:10:11,360 --> 00:10:12,380 Fait que, ouais, rappelle -moi. 164 00:10:12,900 --> 00:10:13,900 Ciao. 165 00:10:31,740 --> 00:10:33,620 Allô, dame, c 'est moi. Je viens de parler à Pierre. Je pense que ça va être 166 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 correct. 167 00:10:34,940 --> 00:10:36,380 Là, il m 'a confié un autre deal. 168 00:10:38,090 --> 00:10:39,850 Je pense que je vais pouvoir le faire, mais ça va me prendre un partenaire ou 169 00:10:39,850 --> 00:10:41,670 quelque chose parce que... Parce que ça va être beaucoup, là. 170 00:10:42,370 --> 00:10:45,150 Je te l 'ai pas dit, mais ma blonde n 'est pas dans un spa. 171 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 Je sais que c 'est ton camp. 172 00:10:46,890 --> 00:10:48,130 Je suis comme un bébé. 173 00:10:48,570 --> 00:10:49,570 Je suis toujours au bureau. 174 00:10:50,330 --> 00:10:51,550 T 'es pas obligé de partir demain. 175 00:10:51,810 --> 00:10:53,890 Tu me dis, viens chercher tes cochonneries. C 'est ça que je fais. Je 176 00:10:53,890 --> 00:10:56,130 chercher mes cochonneries. OK, mais pense pas de partir demain, s 'il te 177 00:10:56,150 --> 00:10:57,790 Après tout ce qu 'on a vécu, juste deux secondes. 178 00:10:58,290 --> 00:10:59,410 Ça va, mon amour? Oui. 179 00:11:00,310 --> 00:11:02,210 Ça va, babe. Merci. Mets -toi pas de ça, s 'il te plaît. 180 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 Babe? 181 00:11:05,690 --> 00:11:06,689 De quoi, babe? 182 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 C 'est ma blonde. 183 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 tu me l 'aides pour une vieille? 184 00:11:16,750 --> 00:11:19,310 OK, wow, on se calme, ça, c 'est de l 'âgeiste. Tu vas le savoir, c 'est de la 185 00:11:19,310 --> 00:11:22,510 base dans les études. Wow, ça, là, là... Mon cœur! 186 00:11:24,150 --> 00:11:26,290 Attends, là, tu es... What? 187 00:11:29,270 --> 00:11:30,470 T 'es un profiteur! 188 00:11:31,570 --> 00:11:33,510 Hé, t 'as vraiment bien profité de moi, hein, toi? 189 00:11:35,770 --> 00:11:36,770 Allez, 190 00:11:37,370 --> 00:11:38,370 chier! 191 00:11:41,890 --> 00:11:44,130 Je sais que c 'est cruel, là, mais j 'avais pas le choix. 192 00:11:45,109 --> 00:11:47,510 C 'est la seule façon pour qu 'elle comprenne que c 'est fini et qu 'il n 'y 193 00:11:47,510 --> 00:11:48,510 pas de retour possible. 194 00:11:48,750 --> 00:11:50,010 Merci. Pas de trouble. 195 00:11:50,230 --> 00:11:51,590 J 'ai fait du théâtre au cégep. 196 00:11:51,930 --> 00:11:53,870 C 'est tout ce que t 'as? 197 00:11:54,610 --> 00:11:57,090 Oui. J 'ai mis au complet dans un sac à poubelle. 198 00:11:58,090 --> 00:12:00,190 Il paraît que le secret du bonheur, c 'est le minimalisme. 199 00:12:01,090 --> 00:12:03,030 Écoute -moi, t 'es élevée par des hippies. 200 00:12:04,810 --> 00:12:07,670 T 'es intuitive d 'habitude, mais là, tu pourras pas être plus loin de la 201 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 traque. 202 00:12:09,190 --> 00:12:11,170 OK, OK, OK, je l 'ai. 203 00:12:12,000 --> 00:12:13,880 T 'étais un petit gars à un moment, c 'est ça? 204 00:12:14,100 --> 00:12:16,980 Elle te donnait des livres, elle t 'achetait du linge. Fait que tu sais pas 205 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 débrouiller tout seul. 206 00:12:18,020 --> 00:12:18,979 Oh! 207 00:12:18,980 --> 00:12:21,940 Je suis comme... Je suis comme ton patron. 208 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Oh, c 'est pas beau. 209 00:12:24,380 --> 00:12:26,240 Non, je pense que ça me fait du bien quand le monde prend soin de moi. 210 00:12:27,980 --> 00:12:29,460 J 'ai pas su m 'aimer à prendre soin de ma mère. 211 00:12:30,100 --> 00:12:31,100 Tout le temps. 212 00:12:32,400 --> 00:12:34,740 Mon père est mort quand j 'étais jeune. Puis quand il est parti, moi, je suis 213 00:12:34,740 --> 00:12:37,140 devenu le père, le fils. 214 00:12:37,380 --> 00:12:38,379 C 'est le sang d 'esprit. 215 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 Oui, exactement. 216 00:13:20,569 --> 00:13:21,569 Papa? Papa? 217 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 Papa, ça va? 218 00:13:24,690 --> 00:13:25,690 Oui, oui, oui, ça va. 219 00:13:31,530 --> 00:13:33,190 Écoute, j 'ai deux, trois affaires à faire. 220 00:13:33,450 --> 00:13:35,410 C 'est peut -être correct. 221 00:13:36,570 --> 00:13:38,150 Oui, oui, oui, je suis correct. 222 00:13:38,590 --> 00:13:40,370 Tout est beau. Occupe -toi pas de moi, là. 223 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 OK. 224 00:13:49,070 --> 00:13:51,870 Vous allez appeler vos amis pour la journée piscine? Hé, hé! 225 00:13:52,210 --> 00:13:53,210 OK. 226 00:13:53,950 --> 00:13:54,950 Hé! 227 00:13:55,570 --> 00:13:57,310 Wow! Oh, my God! Ouais. 228 00:13:58,170 --> 00:14:02,890 Hé, je suis désolé de t 'avoir laissé y aller toute seule. J 'avais juste besoin 229 00:14:02,890 --> 00:14:04,650 de... C 'est bien correct. 230 00:14:04,930 --> 00:14:06,990 C 'était super le fun. J 'aime ça voir Océane jouer. 231 00:14:07,570 --> 00:14:10,130 C 'était une super belle pratique. Fait que c 'est super. 232 00:14:10,930 --> 00:14:15,070 J 'aime ça... J 'aime ça te voir de même. T 'as l 'air bien. 233 00:14:18,060 --> 00:14:19,420 Tu sais que je veux que tu sois heureuse, hein? 234 00:14:20,680 --> 00:14:22,980 Bien, je veux dire quelque chose pour que tu le sois encore plus. 235 00:14:23,700 --> 00:14:26,220 Mon Dieu, vas -tu me redemander un mariage devant le garage? 236 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Non. 237 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Je lâche tout. 238 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 On rewind. 239 00:14:34,140 --> 00:14:35,200 On part dans le nord. 240 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 OK? On va refaire notre vie. On va honorer ton contrat. On va y aller avec 241 00:14:39,200 --> 00:14:42,020 filles. Moi, je vais m 'occuper d 'elle pendant que toi, tu travailles. 242 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 OK? Hé! 243 00:14:44,360 --> 00:14:45,480 C 'est à ton tour, OK? 244 00:14:46,820 --> 00:14:47,820 Je suis prêt. 245 00:14:49,319 --> 00:14:51,480 OK. Tu me niaises, là. 246 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Hein? 247 00:14:53,260 --> 00:14:54,360 Ben voyons, c 'est impossible. 248 00:14:54,820 --> 00:14:55,820 Il est trop tard. 249 00:14:55,900 --> 00:14:56,879 Ben non. 250 00:14:56,880 --> 00:14:58,260 Ah, il est pas trop tard, là. Rappelle -les. 251 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 Voyons, Pat! 252 00:14:59,860 --> 00:15:03,520 La maison où on était supposés habiter a déjà été louée. Les petites sont 253 00:15:03,520 --> 00:15:04,399 inscrites à l 'école. 254 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Ils ont déjà commencé le soccer. 255 00:15:05,980 --> 00:15:09,660 Je peux pas postuler avant l 'année prochaine. Tu savais tout ça, là? 256 00:15:10,380 --> 00:15:15,220 On va nulle part, là. On reste ici. OK, là... C 'est -tu ton orgueil qui parle 257 00:15:15,220 --> 00:15:17,180 ou tu penses vraiment ça? Parce que... Wow! 258 00:15:18,730 --> 00:15:19,730 Aïe, aïe, aïe. 259 00:15:20,090 --> 00:15:22,090 Toute la famille était supposée suivre une formation. 260 00:15:22,850 --> 00:15:25,410 Ça demande vraiment beaucoup de préparation, aller dans le nage. 261 00:15:26,110 --> 00:15:29,410 T 'as -tu tout oublié, ou dans le fond, tu m 'écoutais pas parce que tu le 262 00:15:29,410 --> 00:15:30,410 savais qu 'on allait jamais y aller? 263 00:15:31,070 --> 00:15:32,810 Non. Non, c 'est pas ça, là. 264 00:15:36,030 --> 00:15:40,110 Voyons, là, je pensais faire la bonne affaire. Je suis pas... Va donc baigner. 265 00:15:40,890 --> 00:15:42,830 Un peu d 'eau fraîche, là, ça va peut -être te replacer l 'idée. 266 00:16:15,770 --> 00:16:17,430 Puis, penses -tu que tu vas être bien ici? 267 00:16:20,770 --> 00:16:24,610 Oui, ce ne sera pas facile, mais je pense que je vais m 'habituer. 268 00:16:26,710 --> 00:16:28,130 Marc -André, viens. 269 00:16:30,930 --> 00:16:32,030 La chambre. 270 00:16:33,130 --> 00:16:35,610 Oui. Et la salle de bain. 271 00:17:00,259 --> 00:17:02,540 Oui, bonjour, c 'est Patrick à l 'appareil. 272 00:17:03,520 --> 00:17:06,859 Ça va si c 'est possible, on se passe une petite rencontre lundi matin avant 273 00:17:06,859 --> 00:17:07,880 meeting. C 'est vous. 274 00:17:08,220 --> 00:17:11,020 Je vais vous parler pour la suite des choses en ce qui me concerne. 275 00:17:11,880 --> 00:17:13,460 J 'ai une proposition que j 'aimerais vous faire. 276 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Alors, voilà. 277 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 J 'attends vos nouvelles. 278 00:17:17,700 --> 00:17:18,700 Au revoir. 279 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 Hé, c 'est bien beau tout ça. C 'est quoi, là? 280 00:17:24,500 --> 00:17:25,619 On attend de la visite. 281 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 La visite? Oui. 282 00:17:27,579 --> 00:17:28,640 Mon entraîneur, Victoria. 283 00:17:29,210 --> 00:17:31,090 En fait, c 'est mon amie. 284 00:17:31,550 --> 00:17:34,230 Je n 'inviterai pas ma coach privée de même pour le fun. On s 'entend bien. 285 00:17:35,050 --> 00:17:36,630 Ça te dérange plus? 286 00:17:36,990 --> 00:17:38,150 Non, c 'est super cool. 287 00:17:38,770 --> 00:17:40,190 Je vais partir faire le barbecue. 288 00:17:40,470 --> 00:17:43,130 Non, on ne mangera pas des saucisses et de la viande rouge devant Vic. 289 00:17:43,590 --> 00:17:47,370 Je vais faire des brochettes de poulet. Non, pas de pièce. Je m 'occupe du 290 00:17:47,370 --> 00:17:50,170 souper. Vic est vegan et tu ne sais rien faire de vegan. 291 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 Voyons. 292 00:17:52,930 --> 00:17:54,670 Ça m 'arrive -tu des fois de faire de la bonne affaire? 293 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 Des fois. 294 00:17:56,730 --> 00:17:57,730 Pas souvent. 295 00:18:05,210 --> 00:18:06,630 Tu veux que je mette celle -là en avant? 296 00:18:06,910 --> 00:18:07,910 Qu 'est -ce qu 'il y a dans la boîte? 297 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 Des souvenirs. 298 00:18:09,710 --> 00:18:11,650 Il y a peut -être des bebelles ou des affaires qui servent à rien. 299 00:18:12,430 --> 00:18:14,190 On va faire un ménage, tu vas voir. 300 00:18:14,530 --> 00:18:15,590 Ça bute la razotte. 301 00:18:16,030 --> 00:18:19,010 Il y a des limites à perdre son temps. 302 00:18:22,690 --> 00:18:24,150 Je ne devrais pas parler comme ça devant tout. 303 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 C 'est juste... 304 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 C 'est l 'émotion, là. 305 00:18:30,760 --> 00:18:32,040 Ça me fait quoi de faire mes valises? 306 00:18:32,560 --> 00:18:34,100 Je l 'ai dit à mon mère qu 'elle était conne. 307 00:18:34,560 --> 00:18:35,539 Florence, c 'est pas ça. 308 00:18:35,540 --> 00:18:38,980 Ta mère n 'est pas conne, elle est juste... Roche. 309 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Florence. 310 00:18:43,400 --> 00:18:44,900 C 'est des histoires d 'adultes, OK? 311 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Ça te confirme pas? 312 00:18:54,840 --> 00:18:56,660 Pourquoi je peux pas venir vivre avec toi pis Luc? 313 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 Je suis pas bien. 314 00:18:59,280 --> 00:19:02,380 C 'est pas même ça marche, Flo. 315 00:19:04,720 --> 00:19:06,960 C 'est pas moi qui ai ta garde légale. Je suis même pas ton père. 316 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 J 'ai aucun droit. 317 00:19:08,580 --> 00:19:10,140 Mon père, il est pas là. Je le vois jamais. 318 00:19:15,340 --> 00:19:16,840 On va laisser retomber la poubelle, OK? 319 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 Florence va m 'attendre un moment. 320 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 On peut tout parler? 321 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 C 'est quoi l 'affaire? 322 00:19:38,840 --> 00:19:39,920 Il habite déjà ici, lui? 323 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 T 'as juste pris tes affaires, j 'espère? 324 00:19:42,720 --> 00:19:44,140 De quoi tu parles? Toi, je t 'avale quoi? 325 00:19:44,580 --> 00:19:45,580 On sait jamais. 326 00:19:46,380 --> 00:19:47,800 T 'es tellement conne. 327 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 Florence! 328 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Vas -y. 329 00:19:51,620 --> 00:19:52,740 Hé, hé, hé, toi! 330 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 Mets -le -toi pas de ça, là. 331 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Québec. 332 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Wow. 333 00:19:58,830 --> 00:20:00,070 T 'es déjà bien dressée, chat. 334 00:20:01,010 --> 00:20:04,330 C 'est étonnant pour un gars avec un QI de phytoplankton. Florence, tu rentres 335 00:20:04,330 --> 00:20:05,129 en dedans. 336 00:20:05,130 --> 00:20:06,130 Away! 337 00:20:07,290 --> 00:20:08,930 Là, on peut -tu se parler calmement? 338 00:20:09,770 --> 00:20:12,270 On n 'est pas le premier couple qui se sépare. Chris, on peut -tu se parler 339 00:20:12,270 --> 00:20:14,410 comme des adultes? Où ça, des adultes? 340 00:20:14,710 --> 00:20:18,370 Vous êtes ta fille de 13 ans en plus de maturité que toi, fait que... Qu 'est 341 00:20:18,370 --> 00:20:19,450 -ce de fonctionnaire plate? 342 00:20:20,970 --> 00:20:21,709 Fuck you! 343 00:20:21,710 --> 00:20:22,710 Fuck you, esti! 344 00:20:23,350 --> 00:20:25,890 J 'ai pas fini de ramasser mes enfants à me revenir quand tu seras pas là. 345 00:20:28,520 --> 00:20:30,000 Florence Martin, tu me rentres en dedans, away! 346 00:20:55,380 --> 00:20:56,400 Vincent, ça va pas? 347 00:20:57,340 --> 00:20:59,100 Ça s 'est mal passé chez Stéphanie? 348 00:20:59,520 --> 00:21:02,320 Mais non, ça s 'est super bien passé. Faut pas se couper de faire penser ça. 349 00:21:03,460 --> 00:21:06,880 Tu sais, Vincent, séparation, c 'est jamais facile, hein? Mais là, c 'est 350 00:21:07,740 --> 00:21:10,760 Qu 'est -ce que c 'est, ça? 351 00:21:11,020 --> 00:21:12,040 T 'es rendu aveugle à terre? 352 00:21:12,660 --> 00:21:14,580 Euh... C 'est quoi, ça? 353 00:21:15,720 --> 00:21:17,360 Tu fous plus rien pis t 'as foncé dans un poteau? 354 00:21:19,080 --> 00:21:22,360 Non, non, non, non. Je suis rentré dans une porte d 'armoire. 355 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 Mais c 'est pas grave. 356 00:21:31,150 --> 00:21:32,570 C 'est pas ma femme, mon tabarnak. 357 00:21:34,470 --> 00:21:39,030 Voyons, voyons, voyons. T 'as pas fini avec cette fille -là, tabarnak. Elle s 358 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 'appelle Annie et je l 'aime. 359 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Calme -toi. 360 00:21:41,490 --> 00:21:45,310 Mais mariée, t 'es malade. Qu 'est -ce que tu comprends pas là -dedans? Qu 'est 361 00:21:45,310 --> 00:21:46,650 -ce que ça change à ta vie? 362 00:21:46,890 --> 00:21:50,150 Ça change que pendant que tu devrais prendre soin pour te concentrer sur tes 363 00:21:50,150 --> 00:21:53,950 traitements, sur ta santé, bref, la base, tu t 'es tapé dessus par un mari 364 00:21:53,950 --> 00:21:55,170 jaloux pour une guédaille. 365 00:21:55,490 --> 00:21:56,490 Hé! 366 00:21:56,890 --> 00:21:59,230 Tu reparles plus jamais d 'elle comme ça! 367 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 Parce que je ne veux plus te revoir jusqu 'à la fin des jours. 368 00:22:02,680 --> 00:22:04,500 Ça, ça ne sera pas compliqué parce que j 'achève. 369 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 Fait que prends ton gaz égal. 370 00:22:18,900 --> 00:22:20,400 Je vais prendre un partenaire avec qui tu parles. 371 00:22:23,700 --> 00:22:25,020 François, qu 'est -ce qu 'il veut, lui? 372 00:22:26,060 --> 00:22:27,180 C 'est pas de tes affaires. 373 00:22:28,580 --> 00:22:31,380 Ça pourrait l 'être, par contre, mais pour une raison que j 'ignore, ça a l 374 00:22:31,380 --> 00:22:32,480 d 'être en froid avec François. 375 00:22:33,080 --> 00:22:34,480 C 'est quoi, c 'est pas ton ami, François? 376 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Non, maintenant qu 'on n 'a pas les mêmes valeurs. 377 00:22:36,880 --> 00:22:38,560 Oh, d 'accord. 378 00:22:39,820 --> 00:22:41,260 Puis toi, c 'est quoi tes valeurs? 379 00:22:41,560 --> 00:22:44,620 Je sais pas, déjà, pas crosser le monde que j 'aime, c 'est un bon début de 380 00:22:44,620 --> 00:22:46,800 valeur, ça. Ah, parce que toi, t 'as jamais crossé personne. 381 00:22:48,160 --> 00:22:50,440 Pourquoi t 'as disparu du milieu, d 'abord? OK, c 'est correct, c 'est 382 00:22:50,580 --> 00:22:51,580 Va pas là, là. 383 00:22:54,340 --> 00:22:55,700 Sais -tu ce qui m 'énerve avec toi? 384 00:22:56,680 --> 00:22:59,460 c 'est que tu te penses moralement supérieur à tout le monde. Ah ouais, 385 00:22:59,540 --> 00:23:00,620 moralement supérieur. 386 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 François, il t 'a peut -être déçu. 387 00:23:09,480 --> 00:23:14,320 Mais François, il a une super carrière, un bon salaire, une maison, un bébé, une 388 00:23:14,320 --> 00:23:17,980 femme, puis il essaye, il essaye le jeu de la vie. 389 00:23:18,760 --> 00:23:19,699 Toi, t 'as quoi? 390 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 Rien. 391 00:23:21,100 --> 00:23:22,320 T 'essayes rien. 392 00:23:23,370 --> 00:23:26,670 Puis tu te complais là -dedans en me disant qu 'au moins tu fais pas d 393 00:23:26,810 --> 00:23:30,670 Puis je m 'attire, je commence à en avoir mon crèche de trac. Si t 'es à l 394 00:23:30,670 --> 00:23:35,030 'échange, dès que ça brasse un peu, tu te sauves. Tu feras jamais rien de même. 395 00:23:35,810 --> 00:23:38,730 On est tous là à dire que tu peux accomplir des grandes choses, mais dans 396 00:23:38,730 --> 00:23:40,190 fond, t 'es juste pas capable. 397 00:23:44,730 --> 00:23:45,730 Tu veux tout savoir? 398 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 François, il a besoin de toi. 399 00:23:50,030 --> 00:23:51,030 Evelyne est partie. 400 00:23:51,660 --> 00:23:55,000 Il est dans le marde avec son nouveau deal, il est pas prêt, avec une blonde c 401 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 'est à go, pis le bébé au bureau. 402 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Oh! 403 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Bonjour! 404 00:24:10,680 --> 00:24:11,680 Enchantée, Victoria. 405 00:24:11,740 --> 00:24:12,740 C 'est nous rencontrer. 406 00:24:13,300 --> 00:24:15,080 C 'est vous le seul chanceux, donc. 407 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 Yes. 408 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 Premièrement... 409 00:24:18,530 --> 00:24:19,429 On peut tutoyer. 410 00:24:19,430 --> 00:24:21,610 Ah, ben oui, voyons. Tu sois là, c 'est juste Pat. 411 00:24:23,250 --> 00:24:24,229 Comment c 'est juste Pat? 412 00:24:24,230 --> 00:24:26,610 Mais non, mais... Tu comprends ce que je veux dire, hein? 413 00:24:27,830 --> 00:24:29,590 Oui. Regarde, il n 'y a pas de problème, je reprends ça. 414 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 Enchantée d 'être tuée, encore. 415 00:24:31,570 --> 00:24:33,770 T 'es vraiment chanceuse, t 'es une femme merveilleuse. Bravo. 416 00:24:34,150 --> 00:24:36,730 Ben oui, ben oui. Ben là, arrête ça, là. Je ne suis même pas si bonne. 417 00:24:38,910 --> 00:24:41,550 Ah non, moi, ça va, je ne bois pas de vin blanc. Ah, ben oui, ben non, je suis 418 00:24:41,550 --> 00:24:44,130 bien conne. C 'est pas un, t 'es l 'entraîneuse, là. C 'est pas que tu fais 419 00:24:44,130 --> 00:24:46,390 de... Non, c 'est juste que je ne bois pas de vin blanc, en fait. Mais je bois 420 00:24:46,390 --> 00:24:47,289 des bulles, par contre. 421 00:24:47,290 --> 00:24:48,089 Je fais des bulles. 422 00:24:48,090 --> 00:24:48,829 Des bulles? 423 00:24:48,830 --> 00:24:50,190 J 'ai sur moi des bulles dans mon cellier. 424 00:24:50,910 --> 00:24:52,430 Des bulles rosées. T 'aimes -tu ça, la rosée? 425 00:24:52,650 --> 00:24:53,950 J 'adore le rose. Je reviens. 426 00:24:55,970 --> 00:24:56,970 OK. 427 00:24:57,730 --> 00:24:58,970 Par toi, là. T 'as faim? 428 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 Salut. 429 00:25:14,950 --> 00:25:16,690 Je viens de chercher des papiers pour le... 430 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Alors oui, c 'est pas important. 431 00:25:20,660 --> 00:25:21,700 Non. Toi, 432 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 qu 'est -ce que tu fais là? 433 00:25:25,300 --> 00:25:26,300 C 'est correct? 434 00:25:26,340 --> 00:25:32,560 Non, mais je... Je suis comme... Je pense que j 'ai 435 00:25:32,560 --> 00:25:34,280 besoin d 'aide. 436 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Bon, bon, bon. 437 00:25:35,780 --> 00:25:38,800 J 'ai oublié que Denis était là. Je serais fou. 438 00:25:41,600 --> 00:25:42,740 Passe -moi le bébé, je vais m 'en occuper. 439 00:25:44,600 --> 00:25:45,399 Pour elle? 440 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Oui. 441 00:26:08,330 --> 00:26:12,950 Moi, c 'est le classique du gars qui commence à s 'entraîner autour des 442 00:26:13,450 --> 00:26:16,030 Et après ça, plus rien, ça va l 'enfer. 443 00:26:17,930 --> 00:26:19,470 Tu connais celui -là, oui. 444 00:26:20,150 --> 00:26:22,410 C 'est 92 % des noms, je te dirais. 445 00:26:22,630 --> 00:26:26,630 C 'est sûr que c 'est ça. C 'est sûr que c 'est 90 %. C 'est toi qui n 'es pas 446 00:26:26,630 --> 00:26:27,449 comme ça, en fait. 447 00:26:27,450 --> 00:26:31,890 C 'est tellement motivé, c 'est beau à voir. Moi, ce n 'est vraiment pas un 448 00:26:31,890 --> 00:26:32,890 pour maigrir. 449 00:26:33,160 --> 00:26:35,640 C 'est vraiment un lifestyle. 450 00:26:36,160 --> 00:26:38,800 Je veux vraiment que ça fasse partie intégrante de ma vie. 451 00:26:39,540 --> 00:26:41,740 En fait, t 'es vraiment bien partie. 452 00:26:42,100 --> 00:26:45,400 T 'es pas juste ma meilleure cliente, t 'es rendue ma plus motivée. 453 00:26:46,820 --> 00:26:49,580 T 'es rendue qu 'elle vient tous les jours. 454 00:26:50,060 --> 00:26:51,060 Crois -moi, je le sais. 455 00:26:55,820 --> 00:26:56,820 Santé! 456 00:26:57,480 --> 00:27:00,840 Santé! À votre amitié. 457 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Non! 458 00:27:02,850 --> 00:27:03,890 Non, non. 459 00:27:05,010 --> 00:27:11,990 Santé à toi, Victoria, d 'avoir fait de ma femme quelqu 'un de beaucoup moins 460 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 misérable. 461 00:27:13,630 --> 00:27:14,690 Il est con! 462 00:27:15,510 --> 00:27:16,830 C 'est une blague, c 'est une blague. 463 00:27:17,190 --> 00:27:19,110 Non, mais c 'est vrai. Non, mais sans blague, merci. 464 00:27:20,510 --> 00:27:22,730 Merci d 'avoir rendu si heureuse. 465 00:27:23,930 --> 00:27:26,650 Santé. Non, non, non. Il a raison. 466 00:27:27,770 --> 00:27:28,769 Prends -le. 467 00:27:28,770 --> 00:27:29,770 À toi. 468 00:27:34,760 --> 00:27:36,680 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 469 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 non, non, non, non, non, non, non. 470 00:28:27,880 --> 00:28:29,120 Je savais que j 'allais pas me marier à bonne. 471 00:28:33,160 --> 00:28:34,920 C 'est quoi, là? C 'est private booking? 472 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 Ouais. 473 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 Quoi de problème? 474 00:28:41,140 --> 00:28:43,020 Je sais pas. Je saurais que tu m 'embarquais là -dedans, man. 475 00:28:44,180 --> 00:28:45,980 Je le sens plutôt mal. 476 00:28:47,560 --> 00:28:49,100 OK, prends ce tour. On va se péter la job, là. 477 00:28:49,760 --> 00:28:51,500 Occupe -toi de booker. Moi, je vais m 'occuper de private booking. 478 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 Ça rigole? 479 00:29:33,710 --> 00:29:34,629 C 'est ça, là. 480 00:29:34,630 --> 00:29:37,050 Ça, c 'est intéressant, mais je suis pas sûr que vous devriez vendre la totalité 481 00:29:37,050 --> 00:29:38,050 de la firme. 482 00:29:38,810 --> 00:29:42,450 En fait, vous feriez plus de cash en diminuant les actions et en vendant 483 00:29:42,450 --> 00:29:44,790 seulement 49 % aux nouveaux investisseurs. Comme ça, vous vous 484 00:29:44,790 --> 00:29:46,110 contrôle pendant la période de croissance. 485 00:29:46,450 --> 00:29:48,750 Vous vous sortirez dans 18 mois, après la période d 'IPO. 486 00:29:49,010 --> 00:29:50,110 C 'est sûr que c 'est ça qu 'on va faire. 487 00:29:55,130 --> 00:29:56,130 Ça va? 488 00:29:56,730 --> 00:29:57,730 Ouais. 489 00:29:58,290 --> 00:29:59,550 Tu vois, t 'es bon aussi, hein? 490 00:30:00,110 --> 00:30:01,230 C 'est une bonne idée, je vais... 491 00:30:02,320 --> 00:30:03,320 Il proposait ça à Pierre, non? 492 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 Excuse -moi, mais j 'avais juste un peu de tête. 493 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Non, c 'est pas grave. 494 00:30:12,220 --> 00:30:12,500 C 495 00:30:12,500 --> 00:30:19,480 'est pour 496 00:30:19,480 --> 00:30:21,400 toute l 'affaire de Pierre. Non, c 'est pas grave pour moi. 497 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Hé, man, j 'aimerais ça que tu sois mon partner. 498 00:30:51,580 --> 00:30:52,580 Quoi? 499 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 J 'aimerais ça que tu sois mon partner. 500 00:30:56,140 --> 00:31:01,280 Au pire, t 'aimes pas ça, peut -être, mais... Hé, on fera une noce, toi pis 501 00:31:05,340 --> 00:31:08,620 Non, non, pourquoi tu manques pas à Pat? Non, alors, Pat, on est pas un match. 502 00:31:09,240 --> 00:31:10,960 Lui, il aime mieux travailler que ma blonde, pis... 503 00:31:12,820 --> 00:31:13,820 Une gueule. 504 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 Pardon, je perdrai pas mon temps à t 'expliquer pourquoi je pense que t 'es 505 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 meilleur capable. 506 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Ok. 507 00:31:30,540 --> 00:31:31,540 T 'as encore besoin de moi? 508 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Sinon, je vais te faire un bout. 509 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 C 'est beau, je pense. 510 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Merci. 511 00:32:13,450 --> 00:32:15,010 que tu puisses t 'acheter une autre chemise. 512 00:32:42,060 --> 00:32:43,720 Les castors, on les massacre, man. 513 00:32:45,020 --> 00:32:48,000 Pas certain que de basher l 'autre équipe ouvertement, ce soit bon pour les 514 00:32:48,000 --> 00:32:49,540 petits sportifs. Qu 'est -ce que tu fais là, toi? 515 00:32:50,000 --> 00:32:51,380 J 'ai vu sur Facebook qu 'il y avait une game. 516 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Non, il n 'y a pas de bête aujourd 'hui, man. 517 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Arrête -toi, arrête -toi, arrête -toi! 518 00:32:58,200 --> 00:33:01,960 Non, mais juste être sûr que tout est correct entre nous deux au bureau. 519 00:33:04,620 --> 00:33:06,120 Je ne voulais pas tant que ça se passe de même. 520 00:33:06,500 --> 00:33:08,660 Ça va, c 'est correct, man. OK, on passe à un autre appel. 521 00:33:09,390 --> 00:33:11,370 J 'ai rendez -vous avec Tachetro demain, je vais changer de département. 522 00:33:11,870 --> 00:33:17,330 Mais t 'es fin de... Ah ouais ? Yes. Si tu 523 00:33:17,330 --> 00:33:21,490 penses que c 'est la meilleure décision pour toi, je peux pas te retenir, 524 00:33:21,490 --> 00:33:23,870 mais... C 'est ça. C 'est la meilleure décision pour moi, OK ? C 'est un 525 00:33:23,870 --> 00:33:29,710 département où je me sens compétent, à l 'aise, puis... Putain ! Barmak, c 'est 526 00:33:29,710 --> 00:33:31,830 qui, ça ? Ouais. 527 00:33:32,930 --> 00:33:35,290 Hey, allô ? Hey ! 528 00:33:36,490 --> 00:33:39,550 C 'est ta blonde, celle -ci, avec la plus belle fille que j 'ai vue de ma 529 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 Ben ouais, c 'est ta coach. 530 00:33:41,390 --> 00:33:42,750 En tout cas, elle est une bonne amie, là. Ben fine. 531 00:33:42,990 --> 00:33:43,989 Elle a l 'air fine. 532 00:33:43,990 --> 00:33:45,010 Je me disais justement qu 'il fallait la retourner au gym. 533 00:33:45,430 --> 00:33:46,650 Hey! Go, go, go! 534 00:33:47,670 --> 00:33:48,770 Hey, on se dit que c 'est là, vous autres. 535 00:33:49,570 --> 00:33:51,430 Ben, on a regardé l 'horaire des fuites Facebook. 536 00:33:52,030 --> 00:33:54,910 Yes, vous passez vos journées sur Facebook. Avez -vous 14 ans? Je pense 537 00:33:54,910 --> 00:33:56,250 frère me textait de venir vous rejoindre. 538 00:33:56,470 --> 00:33:57,409 Non. 539 00:33:57,410 --> 00:33:59,130 Il n 'y a pas de pool aujourd 'hui. Est -ce que c 'est les gars, là? 540 00:33:59,570 --> 00:34:02,910 Trop tard, on l 'a fait, le pool, puis on l 'a mis sur Facebook. Fait que... 541 00:34:02,950 --> 00:34:03,950 oh, oh! 542 00:34:04,050 --> 00:34:05,870 C 'est ici, c 'est ici. 543 00:34:06,760 --> 00:34:10,699 Regarde, ça se peut pas, mais... Les gars, les gars, je pense que... Shit, 544 00:34:10,900 --> 00:34:13,300 shit, shit, je pense que c 'est... Ben oui, ben oui, l 'amie de ma blonde est 545 00:34:13,300 --> 00:34:15,659 belle. On peut -tu en revenir, gang de mononcles? Non, non, mais attends un 546 00:34:15,760 --> 00:34:17,679 c 'est pas ça, c 'est que... Ça paraît que c 'est mon coach. 547 00:34:18,139 --> 00:34:20,380 Wow, elle est propriétaire de gym. C 'est une femme d 'affaires. 548 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 Tu fais quoi, là? 549 00:34:50,719 --> 00:34:52,480 Ben... Rien, man. 550 00:34:53,060 --> 00:34:54,199 T 'as le droit de mettre tes enfants. 551 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Je te l 'avais dit, man. 552 00:35:06,380 --> 00:35:07,580 Les castards, ils gagnent tout le temps. 553 00:35:08,100 --> 00:35:09,120 Ils grattent tout sur mon bras. 554 00:35:10,420 --> 00:35:12,400 C 'est -tu un... un livre, quelque chose? 555 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Non. 556 00:35:13,960 --> 00:35:15,180 Profitez de ma dernière tourée de liberté. 557 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 Comment, de liberté? 558 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 C 'est oui. 559 00:35:21,600 --> 00:35:22,800 Attends, c 'est oui quoi, là? 560 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 C 'est ton offre. 561 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 J 'accepte. 562 00:35:27,360 --> 00:35:29,880 T 'acceptes d 'être mon partenaire? 563 00:35:30,920 --> 00:35:32,180 Même si tu me niaises, je te fais. 564 00:35:32,380 --> 00:35:34,680 Écoute -moi, tu me dis pas de tout, juste une fois. 565 00:35:35,200 --> 00:35:37,640 Si t 'as fait de m 'en passer une, je te jure que j 'espère. 566 00:35:39,180 --> 00:35:41,620 Même si tu la regarderas pas, on va se payer un an, c 'est très bien. 567 00:35:44,320 --> 00:35:45,380 Parce que je t 'aime, man. 568 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 À demain. 569 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 Salut, mon amour. 570 00:36:20,980 --> 00:36:22,740 Maman s 'est tendue chez toi, Vita. 571 00:36:25,320 --> 00:36:26,340 Salut, mon coco. 572 00:36:28,800 --> 00:36:33,040 Maman, il s 'est tenu comme sans les mains pendant 7 secondes aujourd 'hui. 573 00:36:33,040 --> 00:36:35,060 'est tenu debout? Non. 574 00:36:39,640 --> 00:36:41,520 Tu vois? 575 00:36:48,890 --> 00:36:49,890 Faites bien de s 'ennuyer un peu. 576 00:36:57,830 --> 00:36:58,110 Pour 577 00:36:58,110 --> 00:37:06,690 une 578 00:37:06,690 --> 00:37:07,870 fois que c 'est toi qui va mieux que moi. 579 00:37:10,270 --> 00:37:11,530 Et bon, ici, tu vas être paix. 580 00:37:16,130 --> 00:37:17,390 Je peux pas déménager ici. 581 00:37:23,799 --> 00:37:28,120 Baker. Non mais, pas que ça me dérangerait, mais... Tant que mes 582 00:37:28,120 --> 00:37:31,380 trouveraient ça weird que j 'ai une coulotte de 13, je pense même que c 'est 583 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 illégal. 584 00:37:34,740 --> 00:37:38,260 Qui m 'est... Non, je ne crois pas en toi aussi. 585 00:37:40,000 --> 00:37:41,320 Parce que sinon, je n 'aurais plus rien. 586 00:37:45,660 --> 00:37:46,660 Hé. 587 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 Regarde -moi. 588 00:37:53,520 --> 00:37:54,520 C 'est bon, c 'est bon. 589 00:37:55,000 --> 00:37:57,320 C 'est bon ? 590 00:38:26,190 --> 00:38:27,190 Ah oui, j 'ai oublié de te dire. 591 00:38:27,310 --> 00:38:29,830 Jade va venir le soir à la maison s 'occuper de Denis après la garderie. 592 00:38:32,370 --> 00:38:33,370 Tous les soirs? 593 00:38:33,770 --> 00:38:35,230 Je veux pas revivre ce qu 'on vient de traverser. 594 00:38:35,890 --> 00:38:38,050 J 'ai pensé que je pouvais tout faire. C 'était vraiment contre ma part. 595 00:38:38,290 --> 00:38:39,109 Ça marche pas de même. 596 00:38:39,110 --> 00:38:40,450 Je veux travailler et je veux être une bonne mère. 597 00:38:41,090 --> 00:38:42,130 Il faut que je fasse des choix. 598 00:38:42,530 --> 00:38:43,570 Il faut que je mise sur moi. 599 00:38:45,410 --> 00:38:47,390 J 'ai pensé à tout, là. On va bien s 'entourer. 600 00:38:48,470 --> 00:38:50,670 OK. On va même avoir plus de temps pour nous deux. 601 00:38:51,290 --> 00:38:53,590 Donc, Jade, elle va partir directement de la garderie avec lui. Elle va s 602 00:38:53,590 --> 00:38:54,590 'occuper des soupers. 603 00:38:54,700 --> 00:38:57,180 Ma mère va être là pour nous aider. Je vais demander à la femme de ménage de 604 00:38:57,180 --> 00:38:58,180 venir deux fois par semaine. 605 00:38:58,360 --> 00:39:00,160 Puis elle, aussi, elle propose de faire des petits plats préparés. 606 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 OK. 607 00:39:05,340 --> 00:39:08,060 Mais c 'est pas... C 'est pas un peu excessif, là, tout ça? 608 00:39:08,320 --> 00:39:09,720 Bon, ça va bien passer. Il est encore petit. 609 00:39:10,300 --> 00:39:12,300 Quand on va être là, on va être là pour vrai. On a juste à prendre des plus 610 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 longues vacances d 'été. 611 00:39:15,320 --> 00:39:16,320 Hum. 612 00:39:17,340 --> 00:39:19,760 Non, puis au moins, on n 'aura pas quelqu 'un d 'autre qui vient à la 613 00:39:19,760 --> 00:39:20,920 après regarder en plus. 614 00:39:21,720 --> 00:39:24,180 C 'est pour ça que j 'aimerais retourner au département où j 'ai commencé. 615 00:39:25,380 --> 00:39:26,740 Je me sens plus à ma place. 616 00:39:27,920 --> 00:39:32,240 Gestion de patrimoine, contact avec les familles, ça fait plus de sens pour moi. 617 00:39:32,360 --> 00:39:33,660 En fait, c 'est là où je me sens le plus utile. 618 00:39:35,920 --> 00:39:38,240 Voilà. Il n 'y a pas de problème, mon Pat. 619 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 C 'est vrai que t 'es bon là -dedans. 620 00:39:40,460 --> 00:39:43,380 C 'est pas pour tout le monde, la pression au quotidien, les deadlines. 621 00:39:43,620 --> 00:39:44,740 T 'as quand même trois enfants. 622 00:39:45,820 --> 00:39:48,840 Faut vraiment une grande force de caractère gérer tout ça, vraiment. 623 00:39:54,640 --> 00:39:57,980 Ceux qui voient la vie comme une flèche qui doit toujours monter sont 624 00:39:57,980 --> 00:39:58,980 imbattables. 625 00:39:59,640 --> 00:40:02,880 Ils se fixent des buts précis, puis ils focussent toute leur énergie sur une 626 00:40:02,880 --> 00:40:04,540 seule chose, réussir. 627 00:40:05,820 --> 00:40:08,320 Le capitalisme récompense fortement ses adeptes. 628 00:40:12,320 --> 00:40:16,220 Si je crois au triomphe du libéralisme et de la cupidité, non. 629 00:40:17,520 --> 00:40:19,100 Je pense pas que j 'ai besoin de croire ou non. 630 00:40:19,740 --> 00:40:20,900 Ça existe, c 'est tout. 631 00:40:24,580 --> 00:40:26,080 Il y a des gens qui veulent gagner aujourd 'hui. 632 00:40:27,340 --> 00:40:29,060 Il y en a d 'autres qui veulent juste vivre. 633 00:40:29,900 --> 00:40:31,500 Mais c 'est pas qu 'elle t 'en a reçu vos résultats. 634 00:40:32,620 --> 00:40:34,960 Votre mère, votre mère s 'est répressée. 635 00:40:35,780 --> 00:40:37,160 Elle a perdu la moitié de son volume. 636 00:40:37,720 --> 00:40:39,480 Vous avez vraiment bien répondu au traitement. 637 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Regardez. 638 00:40:53,870 --> 00:40:55,790 Le problème dans le monde de l 'argent, c 'est qu 'il y a des gagnants et des 639 00:40:55,790 --> 00:40:56,990 perdants, mais il n 'y a personne au milieu. 640 00:41:00,890 --> 00:41:05,510 Tu vois, pour moi, c 'est lui qui décrivait le mieux notre société, c 'est 641 00:41:05,510 --> 00:41:07,870 sociologue américain, Eric Fromme. 642 00:41:09,330 --> 00:41:14,670 Lui, il disait, la cupidité est un puits sans fond qui puise la personne dans un 643 00:41:14,670 --> 00:41:19,710 effort sans fin pour satisfaire un besoin sans jamais atteindre la 644 00:41:33,750 --> 00:41:34,770 Ma, c 'est moi. 645 00:41:36,290 --> 00:41:37,290 Tu peux -tu ouvrir? 646 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Ma? 647 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 Ma, c 'est moi. 648 00:41:40,790 --> 00:41:42,290 Juste deux secondes, OK? J 'ai quelque chose pour toi. 649 00:41:45,030 --> 00:41:46,210 Ma, regarde. 650 00:41:47,150 --> 00:41:49,130 Fais juste ouvrir la porte, je vais te le donner. Après, je m 'en vais, je te 651 00:41:49,130 --> 00:41:50,130 jure. 652 00:41:51,750 --> 00:41:52,810 Ma, maintenant, regarde. 653 00:41:53,230 --> 00:41:54,230 Prends l 'enveloppe, je m 'en vais, OK? 654 00:41:54,650 --> 00:41:55,650 Promis. 655 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Bernard, 656 00:42:43,360 --> 00:42:45,540 je me permets de vous poser une question, OK? Juste pour être sûr de 657 00:42:46,120 --> 00:42:49,520 Pourquoi vous tenez autant à les acheter puis dépenser autant d 'argent sur eux? 658 00:42:49,540 --> 00:42:52,260 Parce que vous, vous pourriez facilement partir votre propre division, non? 659 00:42:52,700 --> 00:42:54,140 J 'aime pas me faire dire non. 660 00:42:57,770 --> 00:42:59,030 Rires. 49124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.