Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Le délit fait.
2
00:00:01,240 --> 00:00:05,300
Les quinquairies royales ont changé de
stratégie et ont finalement décidé de
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,200
vendre aux Américains au lieu d
'acheter.
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
Attends -moi pas à toi.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,760
Va pas fourrer par ton boss boy, je m
'en crôle.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,420
Moi, j 'ai la tête faite en blanc.
7
00:00:13,540 --> 00:00:16,840
C 'est assez de déjeuner là, allez vous
habiller. C 'est pas grave, tu manges de
8
00:00:16,840 --> 00:00:17,840
tantôt, let's go, on y va.
9
00:00:19,100 --> 00:00:20,380
Je t 'aime.
10
00:00:21,340 --> 00:00:22,380
Fais -moi m 'occuper de toi, OK?
11
00:00:23,000 --> 00:00:27,100
La compagnie de jeux vidéo Bootsy a
décidé de confier sa vente à la
12
00:00:27,100 --> 00:00:28,880
compagnie Opilia en Ontario.
13
00:00:29,120 --> 00:00:32,479
C 'est à François que revient le
dossier. Je ne sais pas quand même, je
14
00:00:32,479 --> 00:00:35,180
pas pourquoi, mais je savais ce qu 'il
allait se passer.
15
00:00:35,620 --> 00:00:36,760
Hey, peux -tu me rendre un service?
16
00:00:37,040 --> 00:00:40,020
Oui. Où est donc la bouteille de
champagne de François Pomoil, monsieur
17
00:00:40,020 --> 00:00:41,020
Doen?
18
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
La cupidité.
19
00:00:55,940 --> 00:00:57,780
C 'est le fondement même du capitalisme.
20
00:01:00,840 --> 00:01:03,480
Le désir excessif d 'avoir plus que ce
qui est nécessaire dans la vie.
21
00:01:04,379 --> 00:01:07,880
Pas pour le bien commun, mais pour son
avancement personnel et au détriment des
22
00:01:07,880 --> 00:01:08,980
autres, de la société en général.
23
00:01:14,900 --> 00:01:16,180
Sûr que ça n 'a jamais été joué à toi?
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,520
J 'ai juste voulu impressionner.
25
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
Impressionner qui?
26
00:01:22,210 --> 00:01:23,550
Marc! T 'es -tu là?
27
00:01:25,550 --> 00:01:30,330
Marc! Il y a une compétition pour les
ressources chez tous les animaux.
28
00:01:31,370 --> 00:01:33,250
Ceux qui ont accumulé le plus de
ressources y ont survécu.
29
00:01:33,690 --> 00:01:37,350
Donc, nécessairement, il y a un certain
degré de cupidité dans nos gènes.
30
00:01:38,230 --> 00:01:39,950
Tu veux jouer dans le dos? Tu veux jouer
dans le dos de ta blonde? T 'es
31
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
vraiment un tabarnak!
32
00:01:41,310 --> 00:01:45,370
Nous, ce qui nous distingue, c 'est qu
'on est capables de se projeter dans l
33
00:01:45,370 --> 00:01:46,370
'avenir.
34
00:01:46,570 --> 00:01:49,050
Mais concernant notre mort, tout au long
de notre vie.
35
00:01:50,570 --> 00:01:53,210
Ça, ça crée de l 'angoisse et de l
'anxiété au niveau du sens de la vie.
36
00:01:54,130 --> 00:01:59,490
Donc, accumuler de l 'argent et des
biens, ça calme cette anxiété -là. Ça
37
00:01:59,490 --> 00:02:00,490
l 'angoisse.
38
00:02:03,390 --> 00:02:10,250
L 'addiction à la richesse, c 'est la
même dopamine que la drogue ou l
39
00:02:10,250 --> 00:02:11,770
'alcool. Donc, pour vous, ça fait le
même effet.
40
00:02:12,250 --> 00:02:14,790
C 'est très bref, très intense, puis ça
laisse un sentiment de vide après.
41
00:02:16,150 --> 00:02:17,750
C 'est comme un tec de commande, on
manque de drogue.
42
00:02:21,930 --> 00:02:23,070
C 'est pour ça qu 'on ne débarque jamais
de là -haut.
43
00:02:39,010 --> 00:02:42,810
On n 'a plus besoin de tissus ou de
couleurs pour se définir.
44
00:02:43,550 --> 00:02:46,210
La seule chose qui nous définit, c 'est
l 'argent.
45
00:02:48,910 --> 00:02:49,970
Ça nous donne accès à tout.
46
00:02:50,490 --> 00:02:51,630
Ça nous donne toute notre puissance.
47
00:03:34,190 --> 00:03:35,190
Excuse -moi pour hier.
48
00:03:36,550 --> 00:03:37,790
Je voulais pas t 'imposer ça, en fait.
49
00:03:37,990 --> 00:03:42,310
M 'imposer quoi ? Du sexe imprévu ? C
'est pas moi qui va me plaindre.
50
00:03:42,770 --> 00:03:43,770
Non, non.
51
00:03:43,950 --> 00:03:46,270
J 'ai pas plus de... mon état général.
52
00:03:48,550 --> 00:03:49,750
J 'ai pas vraiment envie que tu me vois
de même.
53
00:03:50,490 --> 00:03:53,250
Pas vraiment envie que personne me voit
de même, en fait. Je trouve pas ça très
54
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
sexy.
55
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Le gun breakdown.
56
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
C 'est pas grave.
57
00:03:57,850 --> 00:03:59,610
Tu me déranges pas, si je peux t 'aider.
58
00:04:00,630 --> 00:04:01,790
Non, non, non, ça va, c 'est...
59
00:04:03,120 --> 00:04:04,480
Comme d 'affaires qu 'il faut que je
règle dans ma vie.
60
00:04:05,620 --> 00:04:06,820
Donc, trouver un appartement.
61
00:04:08,380 --> 00:04:09,420
J 'ai un condo de libre.
62
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Prends -le, je te l 'offre.
63
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
Non, attends.
64
00:04:13,680 --> 00:04:16,700
C 'est toujours aussi modeste que ton 1
,5 ? Toujours modeste.
65
00:04:19,060 --> 00:04:21,320
Non, non, c 'est gentil. Je peux pas
accepter.
66
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Ah oui, t 'es dans l 'ordre, puis pas
moi.
67
00:04:24,120 --> 00:04:27,180
Puis toi, en tant que révolutionnaire,
ça devrait te choquer, un tout habitable
68
00:04:27,180 --> 00:04:29,120
inhabité. On va donc l 'occuper.
69
00:04:30,060 --> 00:04:31,060
Non.
70
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
Non, non.
71
00:04:32,430 --> 00:04:33,570
Je dois déjà mes pièces.
72
00:04:34,310 --> 00:04:37,290
Tu m 'as accueilli hier ici de façon
assez généreuse.
73
00:04:38,230 --> 00:04:43,190
Justement, laisse -moi offrir autre
chose que du sexe de consolation à un
74
00:04:43,190 --> 00:04:43,909
en détresse.
75
00:04:43,910 --> 00:04:46,310
Ah non, non, non, tu vois, c 'est ça, je
parle de détresse. Ah bon, oui.
76
00:04:46,590 --> 00:04:47,750
Non, non, non, non, non.
77
00:04:47,970 --> 00:04:48,970
Non.
78
00:05:03,740 --> 00:05:07,020
Voyons, tu dormais -tu, toi? J 'ai eu
une heureuse nuit, là.
79
00:05:08,340 --> 00:05:09,640
OK, tu fais des... Hé!
80
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Aux pieds!
81
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Reste!
82
00:05:15,380 --> 00:05:16,980
Bon, prends ta douche, puis rappelle
-moi.
83
00:05:17,320 --> 00:05:20,740
Je t 'envoie l 'offre qu 'on a faite à
Bauxy. Passe au travers, tout de suite.
84
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
OK? OK. Bon.
85
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
Evelyne!
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
Evelyne!
87
00:05:38,060 --> 00:05:39,660
Je pars pour le week -end, j 'en ai
besoin.
88
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Merci de respecter ça.
89
00:05:41,700 --> 00:05:44,420
J 'ai hâte de venir t 'aider si jamais t
'es pas capable de t 'occuper de ton
90
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
fils.
91
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
Fais -le toi.
92
00:05:48,440 --> 00:05:49,760
Maman a -t -il sauvé?
93
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Bon, salut, pa.
94
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
Salut, c 'est moi.
95
00:05:54,300 --> 00:05:56,200
Écoute, rappelle -moi.
96
00:05:56,660 --> 00:06:00,320
S 'il te plaît, j 'aimerais ça qu 'on...
qu 'on base de comment on va s
97
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
'organiser.
98
00:06:02,680 --> 00:06:06,460
Puis... Ça va quelque chose. Peut -être.
99
00:06:07,340 --> 00:06:10,140
Oui, ou... Rappelle -moi.
100
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Ça va bien aller le pas.
101
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
Bien.
102
00:06:16,260 --> 00:06:18,240
J 'ai chaud. Il me semble qu 'il fait
chaud ici, non?
103
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
Ouais.
104
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
Avec les traitements, je commence à en
perdre un peu.
105
00:06:29,640 --> 00:06:31,020
J 'ai l 'air d 'un petit poussin, non?
106
00:06:33,140 --> 00:06:34,420
Je me trouve pas bien beau.
107
00:06:36,560 --> 00:06:37,840
Moi, je le trouve beau.
108
00:06:40,580 --> 00:06:43,440
Bientôt, tout ça, ça va être derrière
moi.
109
00:06:44,160 --> 00:06:47,220
C 'est mes preuves à passer, puis on va
avancer plus fort.
110
00:06:50,380 --> 00:06:51,940
C 'est plus simple.
111
00:06:55,660 --> 00:06:58,300
Je vais aller remettre les insectes.
112
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Très, très beau.
113
00:07:10,760 --> 00:07:12,660
Je vais te payer le marine aussi.
114
00:07:17,520 --> 00:07:18,820
Mais je le sais que tu as un bébé.
115
00:07:19,040 --> 00:07:21,400
Mais tu lui en dois une à lui et on n 'a
pas les moyens de le perdre.
116
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
Mais demande à ta blonde de prendre le
petit.
117
00:07:25,680 --> 00:07:30,280
Elle est partie dans une fin de semaine
de filles. Ça fait trois mois que c 'est
118
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
prévu cette affaire -là.
119
00:07:32,740 --> 00:07:34,240
Juste que tu m 'aides avec le contrat.
120
00:07:34,900 --> 00:07:36,580
Je pensais que j 'aurais la fin de
semaine pour faire ça.
121
00:07:36,940 --> 00:07:37,980
Trouve -toi une gardienne.
122
00:07:38,300 --> 00:07:40,740
Mets du scotch dans le biberon du petit
s 'il faut.
123
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Il faut que je te laisse.
124
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
Bye.
125
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
Je suis pas.
126
00:08:09,840 --> 00:08:12,700
Tu sais, pour le condo, je pense que je
te dirais oui.
127
00:08:18,420 --> 00:08:20,580
Partie, je peux t 'emmerder un dernier
petit service, ceci?
128
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
Papa!
129
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Papa!
130
00:08:31,180 --> 00:08:32,740
Papa! Quoi? Quoi, Jessica?
131
00:08:33,179 --> 00:08:34,760
La pratique commence dans 20 minutes.
132
00:08:35,000 --> 00:08:36,679
Si on part pas tout de suite, on va être
en retard.
133
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Ah!
134
00:08:40,350 --> 00:08:42,150
Tiens, demandez à votre mère d 'y aller,
ok ? Là, je suis occupé.
135
00:08:42,890 --> 00:08:44,990
Faut que je finisse ça, là, c 'est
important, ok ?
136
00:09:10,510 --> 00:09:13,010
J 'allais t 'appeler, mais j 'allais
encore te rappeler. Tu m 'appelles, OK?
137
00:09:13,970 --> 00:09:15,510
Je pense que j 'étais avec mon gars.
138
00:09:15,770 --> 00:09:18,490
Je me demande à ta blonde de te le
prendre. Il faut que je te parle, là.
139
00:09:18,870 --> 00:09:20,890
C 'est parce que je travaille là
-dessus, là. C 'est pour ça que je n 'ai
140
00:09:20,890 --> 00:09:21,890
le temps de te rappeler, OK?
141
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
Bon, écoute.
142
00:09:23,250 --> 00:09:24,690
Je vais te faire une autre passe à la
palette.
143
00:09:25,410 --> 00:09:27,910
Mon adjoint va te renvoyer un e -mail
pour un autre deal que je veux que tu
144
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
regardes.
145
00:09:29,810 --> 00:09:32,270
Un autre deal que Booksy?
146
00:09:33,150 --> 00:09:37,010
OK. Je suis investisseur silencieux sur
une application de prise de rendez -vous
147
00:09:37,010 --> 00:09:38,330
online. Tu m 'as peut -être entendu
parler.
148
00:09:39,040 --> 00:09:40,320
Ça s 'appelle Private Booking.
149
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
OK.
150
00:09:42,280 --> 00:09:45,620
Mais vas -y. Vas -y. On vient d 'avoir
une offre de tie -break pour nous
151
00:09:45,620 --> 00:09:50,100
acheter. Je veux que tu regardes les
détails du deal, puis que tu m 'envoies
152
00:09:50,100 --> 00:09:51,740
analyse au PC. On va bouger vite.
153
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Yes.
154
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
C 'est cool.
155
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
Bon chien.
156
00:09:56,260 --> 00:09:57,360
Hein? Bon chien.
157
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Oui.
158
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Allô, mon amour.
159
00:10:01,000 --> 00:10:03,180
J 'aimerais ça que tu me donnes un signe
de vie, s 'il te plaît.
160
00:10:03,400 --> 00:10:06,280
Juste me dire t 'es où, tu reviens
quand.
161
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Je suis un peu inquiet, là.
162
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
Puis on s 'ennuie, nous autres, hein?
163
00:10:11,360 --> 00:10:12,380
Fait que, ouais, rappelle -moi.
164
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
Ciao.
165
00:10:31,740 --> 00:10:33,620
Allô, dame, c 'est moi. Je viens de
parler à Pierre. Je pense que ça va être
166
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
correct.
167
00:10:34,940 --> 00:10:36,380
Là, il m 'a confié un autre deal.
168
00:10:38,090 --> 00:10:39,850
Je pense que je vais pouvoir le faire,
mais ça va me prendre un partenaire ou
169
00:10:39,850 --> 00:10:41,670
quelque chose parce que... Parce que ça
va être beaucoup, là.
170
00:10:42,370 --> 00:10:45,150
Je te l 'ai pas dit, mais ma blonde n
'est pas dans un spa.
171
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Je sais que c 'est ton camp.
172
00:10:46,890 --> 00:10:48,130
Je suis comme un bébé.
173
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
Je suis toujours au bureau.
174
00:10:50,330 --> 00:10:51,550
T 'es pas obligé de partir demain.
175
00:10:51,810 --> 00:10:53,890
Tu me dis, viens chercher tes
cochonneries. C 'est ça que je fais. Je
176
00:10:53,890 --> 00:10:56,130
chercher mes cochonneries. OK, mais
pense pas de partir demain, s 'il te
177
00:10:56,150 --> 00:10:57,790
Après tout ce qu 'on a vécu, juste deux
secondes.
178
00:10:58,290 --> 00:10:59,410
Ça va, mon amour? Oui.
179
00:11:00,310 --> 00:11:02,210
Ça va, babe. Merci. Mets -toi pas de ça,
s 'il te plaît.
180
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
Babe?
181
00:11:05,690 --> 00:11:06,689
De quoi, babe?
182
00:11:06,690 --> 00:11:07,690
C 'est ma blonde.
183
00:11:15,470 --> 00:11:16,470
tu me l 'aides pour une vieille?
184
00:11:16,750 --> 00:11:19,310
OK, wow, on se calme, ça, c 'est de l
'âgeiste. Tu vas le savoir, c 'est de la
185
00:11:19,310 --> 00:11:22,510
base dans les études. Wow, ça, là, là...
Mon cœur!
186
00:11:24,150 --> 00:11:26,290
Attends, là, tu es... What?
187
00:11:29,270 --> 00:11:30,470
T 'es un profiteur!
188
00:11:31,570 --> 00:11:33,510
Hé, t 'as vraiment bien profité de moi,
hein, toi?
189
00:11:35,770 --> 00:11:36,770
Allez,
190
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
chier!
191
00:11:41,890 --> 00:11:44,130
Je sais que c 'est cruel, là, mais j
'avais pas le choix.
192
00:11:45,109 --> 00:11:47,510
C 'est la seule façon pour qu 'elle
comprenne que c 'est fini et qu 'il n 'y
193
00:11:47,510 --> 00:11:48,510
pas de retour possible.
194
00:11:48,750 --> 00:11:50,010
Merci. Pas de trouble.
195
00:11:50,230 --> 00:11:51,590
J 'ai fait du théâtre au cégep.
196
00:11:51,930 --> 00:11:53,870
C 'est tout ce que t 'as?
197
00:11:54,610 --> 00:11:57,090
Oui. J 'ai mis au complet dans un sac à
poubelle.
198
00:11:58,090 --> 00:12:00,190
Il paraît que le secret du bonheur, c
'est le minimalisme.
199
00:12:01,090 --> 00:12:03,030
Écoute -moi, t 'es élevée par des
hippies.
200
00:12:04,810 --> 00:12:07,670
T 'es intuitive d 'habitude, mais là, tu
pourras pas être plus loin de la
201
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
traque.
202
00:12:09,190 --> 00:12:11,170
OK, OK, OK, je l 'ai.
203
00:12:12,000 --> 00:12:13,880
T 'étais un petit gars à un moment, c
'est ça?
204
00:12:14,100 --> 00:12:16,980
Elle te donnait des livres, elle t
'achetait du linge. Fait que tu sais pas
205
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
débrouiller tout seul.
206
00:12:18,020 --> 00:12:18,979
Oh!
207
00:12:18,980 --> 00:12:21,940
Je suis comme... Je suis comme ton
patron.
208
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Oh, c 'est pas beau.
209
00:12:24,380 --> 00:12:26,240
Non, je pense que ça me fait du bien
quand le monde prend soin de moi.
210
00:12:27,980 --> 00:12:29,460
J 'ai pas su m 'aimer à prendre soin de
ma mère.
211
00:12:30,100 --> 00:12:31,100
Tout le temps.
212
00:12:32,400 --> 00:12:34,740
Mon père est mort quand j 'étais jeune.
Puis quand il est parti, moi, je suis
213
00:12:34,740 --> 00:12:37,140
devenu le père, le fils.
214
00:12:37,380 --> 00:12:38,379
C 'est le sang d 'esprit.
215
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
Oui, exactement.
216
00:13:20,569 --> 00:13:21,569
Papa? Papa?
217
00:13:22,990 --> 00:13:23,990
Papa, ça va?
218
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
Oui, oui, oui, ça va.
219
00:13:31,530 --> 00:13:33,190
Écoute, j 'ai deux, trois affaires à
faire.
220
00:13:33,450 --> 00:13:35,410
C 'est peut -être correct.
221
00:13:36,570 --> 00:13:38,150
Oui, oui, oui, je suis correct.
222
00:13:38,590 --> 00:13:40,370
Tout est beau. Occupe -toi pas de moi,
là.
223
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
OK.
224
00:13:49,070 --> 00:13:51,870
Vous allez appeler vos amis pour la
journée piscine? Hé, hé!
225
00:13:52,210 --> 00:13:53,210
OK.
226
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Hé!
227
00:13:55,570 --> 00:13:57,310
Wow! Oh, my God! Ouais.
228
00:13:58,170 --> 00:14:02,890
Hé, je suis désolé de t 'avoir laissé y
aller toute seule. J 'avais juste besoin
229
00:14:02,890 --> 00:14:04,650
de... C 'est bien correct.
230
00:14:04,930 --> 00:14:06,990
C 'était super le fun. J 'aime ça voir
Océane jouer.
231
00:14:07,570 --> 00:14:10,130
C 'était une super belle pratique. Fait
que c 'est super.
232
00:14:10,930 --> 00:14:15,070
J 'aime ça... J 'aime ça te voir de
même. T 'as l 'air bien.
233
00:14:18,060 --> 00:14:19,420
Tu sais que je veux que tu sois
heureuse, hein?
234
00:14:20,680 --> 00:14:22,980
Bien, je veux dire quelque chose pour
que tu le sois encore plus.
235
00:14:23,700 --> 00:14:26,220
Mon Dieu, vas -tu me redemander un
mariage devant le garage?
236
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Non.
237
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Je lâche tout.
238
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
On rewind.
239
00:14:34,140 --> 00:14:35,200
On part dans le nord.
240
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
OK? On va refaire notre vie. On va
honorer ton contrat. On va y aller avec
241
00:14:39,200 --> 00:14:42,020
filles. Moi, je vais m 'occuper d 'elle
pendant que toi, tu travailles.
242
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
OK? Hé!
243
00:14:44,360 --> 00:14:45,480
C 'est à ton tour, OK?
244
00:14:46,820 --> 00:14:47,820
Je suis prêt.
245
00:14:49,319 --> 00:14:51,480
OK. Tu me niaises, là.
246
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Hein?
247
00:14:53,260 --> 00:14:54,360
Ben voyons, c 'est impossible.
248
00:14:54,820 --> 00:14:55,820
Il est trop tard.
249
00:14:55,900 --> 00:14:56,879
Ben non.
250
00:14:56,880 --> 00:14:58,260
Ah, il est pas trop tard, là. Rappelle
-les.
251
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Voyons, Pat!
252
00:14:59,860 --> 00:15:03,520
La maison où on était supposés habiter a
déjà été louée. Les petites sont
253
00:15:03,520 --> 00:15:04,399
inscrites à l 'école.
254
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Ils ont déjà commencé le soccer.
255
00:15:05,980 --> 00:15:09,660
Je peux pas postuler avant l 'année
prochaine. Tu savais tout ça, là?
256
00:15:10,380 --> 00:15:15,220
On va nulle part, là. On reste ici. OK,
là... C 'est -tu ton orgueil qui parle
257
00:15:15,220 --> 00:15:17,180
ou tu penses vraiment ça? Parce que...
Wow!
258
00:15:18,730 --> 00:15:19,730
Aïe, aïe, aïe.
259
00:15:20,090 --> 00:15:22,090
Toute la famille était supposée suivre
une formation.
260
00:15:22,850 --> 00:15:25,410
Ça demande vraiment beaucoup de
préparation, aller dans le nage.
261
00:15:26,110 --> 00:15:29,410
T 'as -tu tout oublié, ou dans le fond,
tu m 'écoutais pas parce que tu le
262
00:15:29,410 --> 00:15:30,410
savais qu 'on allait jamais y aller?
263
00:15:31,070 --> 00:15:32,810
Non. Non, c 'est pas ça, là.
264
00:15:36,030 --> 00:15:40,110
Voyons, là, je pensais faire la bonne
affaire. Je suis pas... Va donc baigner.
265
00:15:40,890 --> 00:15:42,830
Un peu d 'eau fraîche, là, ça va peut
-être te replacer l 'idée.
266
00:16:15,770 --> 00:16:17,430
Puis, penses -tu que tu vas être bien
ici?
267
00:16:20,770 --> 00:16:24,610
Oui, ce ne sera pas facile, mais je
pense que je vais m 'habituer.
268
00:16:26,710 --> 00:16:28,130
Marc -André, viens.
269
00:16:30,930 --> 00:16:32,030
La chambre.
270
00:16:33,130 --> 00:16:35,610
Oui. Et la salle de bain.
271
00:17:00,259 --> 00:17:02,540
Oui, bonjour, c 'est Patrick à l
'appareil.
272
00:17:03,520 --> 00:17:06,859
Ça va si c 'est possible, on se passe
une petite rencontre lundi matin avant
273
00:17:06,859 --> 00:17:07,880
meeting. C 'est vous.
274
00:17:08,220 --> 00:17:11,020
Je vais vous parler pour la suite des
choses en ce qui me concerne.
275
00:17:11,880 --> 00:17:13,460
J 'ai une proposition que j 'aimerais
vous faire.
276
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Alors, voilà.
277
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
J 'attends vos nouvelles.
278
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
Au revoir.
279
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
Hé, c 'est bien beau tout ça. C 'est
quoi, là?
280
00:17:24,500 --> 00:17:25,619
On attend de la visite.
281
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
La visite? Oui.
282
00:17:27,579 --> 00:17:28,640
Mon entraîneur, Victoria.
283
00:17:29,210 --> 00:17:31,090
En fait, c 'est mon amie.
284
00:17:31,550 --> 00:17:34,230
Je n 'inviterai pas ma coach privée de
même pour le fun. On s 'entend bien.
285
00:17:35,050 --> 00:17:36,630
Ça te dérange plus?
286
00:17:36,990 --> 00:17:38,150
Non, c 'est super cool.
287
00:17:38,770 --> 00:17:40,190
Je vais partir faire le barbecue.
288
00:17:40,470 --> 00:17:43,130
Non, on ne mangera pas des saucisses et
de la viande rouge devant Vic.
289
00:17:43,590 --> 00:17:47,370
Je vais faire des brochettes de poulet.
Non, pas de pièce. Je m 'occupe du
290
00:17:47,370 --> 00:17:50,170
souper. Vic est vegan et tu ne sais rien
faire de vegan.
291
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
Voyons.
292
00:17:52,930 --> 00:17:54,670
Ça m 'arrive -tu des fois de faire de la
bonne affaire?
293
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
Des fois.
294
00:17:56,730 --> 00:17:57,730
Pas souvent.
295
00:18:05,210 --> 00:18:06,630
Tu veux que je mette celle -là en avant?
296
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
Qu 'est -ce qu 'il y a dans la boîte?
297
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
Des souvenirs.
298
00:18:09,710 --> 00:18:11,650
Il y a peut -être des bebelles ou des
affaires qui servent à rien.
299
00:18:12,430 --> 00:18:14,190
On va faire un ménage, tu vas voir.
300
00:18:14,530 --> 00:18:15,590
Ça bute la razotte.
301
00:18:16,030 --> 00:18:19,010
Il y a des limites à perdre son temps.
302
00:18:22,690 --> 00:18:24,150
Je ne devrais pas parler comme ça devant
tout.
303
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
C 'est juste...
304
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
C 'est l 'émotion, là.
305
00:18:30,760 --> 00:18:32,040
Ça me fait quoi de faire mes valises?
306
00:18:32,560 --> 00:18:34,100
Je l 'ai dit à mon mère qu 'elle était
conne.
307
00:18:34,560 --> 00:18:35,539
Florence, c 'est pas ça.
308
00:18:35,540 --> 00:18:38,980
Ta mère n 'est pas conne, elle est
juste... Roche.
309
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Florence.
310
00:18:43,400 --> 00:18:44,900
C 'est des histoires d 'adultes, OK?
311
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Ça te confirme pas?
312
00:18:54,840 --> 00:18:56,660
Pourquoi je peux pas venir vivre avec
toi pis Luc?
313
00:18:57,580 --> 00:18:58,580
Je suis pas bien.
314
00:18:59,280 --> 00:19:02,380
C 'est pas même ça marche, Flo.
315
00:19:04,720 --> 00:19:06,960
C 'est pas moi qui ai ta garde légale.
Je suis même pas ton père.
316
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
J 'ai aucun droit.
317
00:19:08,580 --> 00:19:10,140
Mon père, il est pas là. Je le vois
jamais.
318
00:19:15,340 --> 00:19:16,840
On va laisser retomber la poubelle, OK?
319
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Florence va m 'attendre un moment.
320
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
On peut tout parler?
321
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
C 'est quoi l 'affaire?
322
00:19:38,840 --> 00:19:39,920
Il habite déjà ici, lui?
323
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
T 'as juste pris tes affaires, j
'espère?
324
00:19:42,720 --> 00:19:44,140
De quoi tu parles? Toi, je t 'avale
quoi?
325
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
On sait jamais.
326
00:19:46,380 --> 00:19:47,800
T 'es tellement conne.
327
00:19:48,980 --> 00:19:49,980
Florence!
328
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Vas -y.
329
00:19:51,620 --> 00:19:52,740
Hé, hé, hé, toi!
330
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
Mets -le -toi pas de ça, là.
331
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Québec.
332
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Wow.
333
00:19:58,830 --> 00:20:00,070
T 'es déjà bien dressée, chat.
334
00:20:01,010 --> 00:20:04,330
C 'est étonnant pour un gars avec un QI
de phytoplankton. Florence, tu rentres
335
00:20:04,330 --> 00:20:05,129
en dedans.
336
00:20:05,130 --> 00:20:06,130
Away!
337
00:20:07,290 --> 00:20:08,930
Là, on peut -tu se parler calmement?
338
00:20:09,770 --> 00:20:12,270
On n 'est pas le premier couple qui se
sépare. Chris, on peut -tu se parler
339
00:20:12,270 --> 00:20:14,410
comme des adultes? Où ça, des adultes?
340
00:20:14,710 --> 00:20:18,370
Vous êtes ta fille de 13 ans en plus de
maturité que toi, fait que... Qu 'est
341
00:20:18,370 --> 00:20:19,450
-ce de fonctionnaire plate?
342
00:20:20,970 --> 00:20:21,709
Fuck you!
343
00:20:21,710 --> 00:20:22,710
Fuck you, esti!
344
00:20:23,350 --> 00:20:25,890
J 'ai pas fini de ramasser mes enfants à
me revenir quand tu seras pas là.
345
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Florence Martin, tu me rentres en
dedans, away!
346
00:20:55,380 --> 00:20:56,400
Vincent, ça va pas?
347
00:20:57,340 --> 00:20:59,100
Ça s 'est mal passé chez Stéphanie?
348
00:20:59,520 --> 00:21:02,320
Mais non, ça s 'est super bien passé.
Faut pas se couper de faire penser ça.
349
00:21:03,460 --> 00:21:06,880
Tu sais, Vincent, séparation, c 'est
jamais facile, hein? Mais là, c 'est
350
00:21:07,740 --> 00:21:10,760
Qu 'est -ce que c 'est, ça?
351
00:21:11,020 --> 00:21:12,040
T 'es rendu aveugle à terre?
352
00:21:12,660 --> 00:21:14,580
Euh... C 'est quoi, ça?
353
00:21:15,720 --> 00:21:17,360
Tu fous plus rien pis t 'as foncé dans
un poteau?
354
00:21:19,080 --> 00:21:22,360
Non, non, non, non. Je suis rentré dans
une porte d 'armoire.
355
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
Mais c 'est pas grave.
356
00:21:31,150 --> 00:21:32,570
C 'est pas ma femme, mon tabarnak.
357
00:21:34,470 --> 00:21:39,030
Voyons, voyons, voyons. T 'as pas fini
avec cette fille -là, tabarnak. Elle s
358
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
'appelle Annie et je l 'aime.
359
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Calme -toi.
360
00:21:41,490 --> 00:21:45,310
Mais mariée, t 'es malade. Qu 'est -ce
que tu comprends pas là -dedans? Qu 'est
361
00:21:45,310 --> 00:21:46,650
-ce que ça change à ta vie?
362
00:21:46,890 --> 00:21:50,150
Ça change que pendant que tu devrais
prendre soin pour te concentrer sur tes
363
00:21:50,150 --> 00:21:53,950
traitements, sur ta santé, bref, la
base, tu t 'es tapé dessus par un mari
364
00:21:53,950 --> 00:21:55,170
jaloux pour une guédaille.
365
00:21:55,490 --> 00:21:56,490
Hé!
366
00:21:56,890 --> 00:21:59,230
Tu reparles plus jamais d 'elle comme
ça!
367
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
Parce que je ne veux plus te revoir
jusqu 'à la fin des jours.
368
00:22:02,680 --> 00:22:04,500
Ça, ça ne sera pas compliqué parce que j
'achève.
369
00:22:05,240 --> 00:22:06,440
Fait que prends ton gaz égal.
370
00:22:18,900 --> 00:22:20,400
Je vais prendre un partenaire avec qui
tu parles.
371
00:22:23,700 --> 00:22:25,020
François, qu 'est -ce qu 'il veut, lui?
372
00:22:26,060 --> 00:22:27,180
C 'est pas de tes affaires.
373
00:22:28,580 --> 00:22:31,380
Ça pourrait l 'être, par contre, mais
pour une raison que j 'ignore, ça a l
374
00:22:31,380 --> 00:22:32,480
d 'être en froid avec François.
375
00:22:33,080 --> 00:22:34,480
C 'est quoi, c 'est pas ton ami,
François?
376
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Non, maintenant qu 'on n 'a pas les
mêmes valeurs.
377
00:22:36,880 --> 00:22:38,560
Oh, d 'accord.
378
00:22:39,820 --> 00:22:41,260
Puis toi, c 'est quoi tes valeurs?
379
00:22:41,560 --> 00:22:44,620
Je sais pas, déjà, pas crosser le monde
que j 'aime, c 'est un bon début de
380
00:22:44,620 --> 00:22:46,800
valeur, ça. Ah, parce que toi, t 'as
jamais crossé personne.
381
00:22:48,160 --> 00:22:50,440
Pourquoi t 'as disparu du milieu, d
'abord? OK, c 'est correct, c 'est
382
00:22:50,580 --> 00:22:51,580
Va pas là, là.
383
00:22:54,340 --> 00:22:55,700
Sais -tu ce qui m 'énerve avec toi?
384
00:22:56,680 --> 00:22:59,460
c 'est que tu te penses moralement
supérieur à tout le monde. Ah ouais,
385
00:22:59,540 --> 00:23:00,620
moralement supérieur.
386
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
François, il t 'a peut -être déçu.
387
00:23:09,480 --> 00:23:14,320
Mais François, il a une super carrière,
un bon salaire, une maison, un bébé, une
388
00:23:14,320 --> 00:23:17,980
femme, puis il essaye, il essaye le jeu
de la vie.
389
00:23:18,760 --> 00:23:19,699
Toi, t 'as quoi?
390
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Rien.
391
00:23:21,100 --> 00:23:22,320
T 'essayes rien.
392
00:23:23,370 --> 00:23:26,670
Puis tu te complais là -dedans en me
disant qu 'au moins tu fais pas d
393
00:23:26,810 --> 00:23:30,670
Puis je m 'attire, je commence à en
avoir mon crèche de trac. Si t 'es à l
394
00:23:30,670 --> 00:23:35,030
'échange, dès que ça brasse un peu, tu
te sauves. Tu feras jamais rien de même.
395
00:23:35,810 --> 00:23:38,730
On est tous là à dire que tu peux
accomplir des grandes choses, mais dans
396
00:23:38,730 --> 00:23:40,190
fond, t 'es juste pas capable.
397
00:23:44,730 --> 00:23:45,730
Tu veux tout savoir?
398
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
François, il a besoin de toi.
399
00:23:50,030 --> 00:23:51,030
Evelyne est partie.
400
00:23:51,660 --> 00:23:55,000
Il est dans le marde avec son nouveau
deal, il est pas prêt, avec une blonde c
401
00:23:55,000 --> 00:23:56,600
'est à go, pis le bébé au bureau.
402
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Oh!
403
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
Bonjour!
404
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
Enchantée, Victoria.
405
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
C 'est nous rencontrer.
406
00:24:13,300 --> 00:24:15,080
C 'est vous le seul chanceux, donc.
407
00:24:15,780 --> 00:24:16,780
Yes.
408
00:24:17,160 --> 00:24:18,160
Premièrement...
409
00:24:18,530 --> 00:24:19,429
On peut tutoyer.
410
00:24:19,430 --> 00:24:21,610
Ah, ben oui, voyons. Tu sois là, c 'est
juste Pat.
411
00:24:23,250 --> 00:24:24,229
Comment c 'est juste Pat?
412
00:24:24,230 --> 00:24:26,610
Mais non, mais... Tu comprends ce que je
veux dire, hein?
413
00:24:27,830 --> 00:24:29,590
Oui. Regarde, il n 'y a pas de problème,
je reprends ça.
414
00:24:29,830 --> 00:24:30,830
Enchantée d 'être tuée, encore.
415
00:24:31,570 --> 00:24:33,770
T 'es vraiment chanceuse, t 'es une
femme merveilleuse. Bravo.
416
00:24:34,150 --> 00:24:36,730
Ben oui, ben oui. Ben là, arrête ça, là.
Je ne suis même pas si bonne.
417
00:24:38,910 --> 00:24:41,550
Ah non, moi, ça va, je ne bois pas de
vin blanc. Ah, ben oui, ben non, je suis
418
00:24:41,550 --> 00:24:44,130
bien conne. C 'est pas un, t 'es l
'entraîneuse, là. C 'est pas que tu fais
419
00:24:44,130 --> 00:24:46,390
de... Non, c 'est juste que je ne bois
pas de vin blanc, en fait. Mais je bois
420
00:24:46,390 --> 00:24:47,289
des bulles, par contre.
421
00:24:47,290 --> 00:24:48,089
Je fais des bulles.
422
00:24:48,090 --> 00:24:48,829
Des bulles?
423
00:24:48,830 --> 00:24:50,190
J 'ai sur moi des bulles dans mon
cellier.
424
00:24:50,910 --> 00:24:52,430
Des bulles rosées. T 'aimes -tu ça, la
rosée?
425
00:24:52,650 --> 00:24:53,950
J 'adore le rose. Je reviens.
426
00:24:55,970 --> 00:24:56,970
OK.
427
00:24:57,730 --> 00:24:58,970
Par toi, là. T 'as faim?
428
00:25:05,590 --> 00:25:06,590
Salut.
429
00:25:14,950 --> 00:25:16,690
Je viens de chercher des papiers pour
le...
430
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Alors oui, c 'est pas important.
431
00:25:20,660 --> 00:25:21,700
Non. Toi,
432
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
qu 'est -ce que tu fais là?
433
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
C 'est correct?
434
00:25:26,340 --> 00:25:32,560
Non, mais je... Je suis comme... Je
pense que j 'ai
435
00:25:32,560 --> 00:25:34,280
besoin d 'aide.
436
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Bon, bon, bon.
437
00:25:35,780 --> 00:25:38,800
J 'ai oublié que Denis était là. Je
serais fou.
438
00:25:41,600 --> 00:25:42,740
Passe -moi le bébé, je vais m 'en
occuper.
439
00:25:44,600 --> 00:25:45,399
Pour elle?
440
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Oui.
441
00:26:08,330 --> 00:26:12,950
Moi, c 'est le classique du gars qui
commence à s 'entraîner autour des
442
00:26:13,450 --> 00:26:16,030
Et après ça, plus rien, ça va l 'enfer.
443
00:26:17,930 --> 00:26:19,470
Tu connais celui -là, oui.
444
00:26:20,150 --> 00:26:22,410
C 'est 92 % des noms, je te dirais.
445
00:26:22,630 --> 00:26:26,630
C 'est sûr que c 'est ça. C 'est sûr que
c 'est 90 %. C 'est toi qui n 'es pas
446
00:26:26,630 --> 00:26:27,449
comme ça, en fait.
447
00:26:27,450 --> 00:26:31,890
C 'est tellement motivé, c 'est beau à
voir. Moi, ce n 'est vraiment pas un
448
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
pour maigrir.
449
00:26:33,160 --> 00:26:35,640
C 'est vraiment un lifestyle.
450
00:26:36,160 --> 00:26:38,800
Je veux vraiment que ça fasse partie
intégrante de ma vie.
451
00:26:39,540 --> 00:26:41,740
En fait, t 'es vraiment bien partie.
452
00:26:42,100 --> 00:26:45,400
T 'es pas juste ma meilleure cliente, t
'es rendue ma plus motivée.
453
00:26:46,820 --> 00:26:49,580
T 'es rendue qu 'elle vient tous les
jours.
454
00:26:50,060 --> 00:26:51,060
Crois -moi, je le sais.
455
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
Santé!
456
00:26:57,480 --> 00:27:00,840
Santé! À votre amitié.
457
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Non!
458
00:27:02,850 --> 00:27:03,890
Non, non.
459
00:27:05,010 --> 00:27:11,990
Santé à toi, Victoria, d 'avoir fait de
ma femme quelqu 'un de beaucoup moins
460
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
misérable.
461
00:27:13,630 --> 00:27:14,690
Il est con!
462
00:27:15,510 --> 00:27:16,830
C 'est une blague, c 'est une blague.
463
00:27:17,190 --> 00:27:19,110
Non, mais c 'est vrai. Non, mais sans
blague, merci.
464
00:27:20,510 --> 00:27:22,730
Merci d 'avoir rendu si heureuse.
465
00:27:23,930 --> 00:27:26,650
Santé. Non, non, non. Il a raison.
466
00:27:27,770 --> 00:27:28,769
Prends -le.
467
00:27:28,770 --> 00:27:29,770
À toi.
468
00:27:34,760 --> 00:27:36,680
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
469
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
non, non, non, non, non, non, non.
470
00:28:27,880 --> 00:28:29,120
Je savais que j 'allais pas me marier à
bonne.
471
00:28:33,160 --> 00:28:34,920
C 'est quoi, là? C 'est private booking?
472
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Ouais.
473
00:28:37,460 --> 00:28:38,460
Quoi de problème?
474
00:28:41,140 --> 00:28:43,020
Je sais pas. Je saurais que tu m
'embarquais là -dedans, man.
475
00:28:44,180 --> 00:28:45,980
Je le sens plutôt mal.
476
00:28:47,560 --> 00:28:49,100
OK, prends ce tour. On va se péter la
job, là.
477
00:28:49,760 --> 00:28:51,500
Occupe -toi de booker. Moi, je vais m
'occuper de private booking.
478
00:28:53,660 --> 00:28:54,660
Ça rigole?
479
00:29:33,710 --> 00:29:34,629
C 'est ça, là.
480
00:29:34,630 --> 00:29:37,050
Ça, c 'est intéressant, mais je suis pas
sûr que vous devriez vendre la totalité
481
00:29:37,050 --> 00:29:38,050
de la firme.
482
00:29:38,810 --> 00:29:42,450
En fait, vous feriez plus de cash en
diminuant les actions et en vendant
483
00:29:42,450 --> 00:29:44,790
seulement 49 % aux nouveaux
investisseurs. Comme ça, vous vous
484
00:29:44,790 --> 00:29:46,110
contrôle pendant la période de
croissance.
485
00:29:46,450 --> 00:29:48,750
Vous vous sortirez dans 18 mois, après
la période d 'IPO.
486
00:29:49,010 --> 00:29:50,110
C 'est sûr que c 'est ça qu 'on va
faire.
487
00:29:55,130 --> 00:29:56,130
Ça va?
488
00:29:56,730 --> 00:29:57,730
Ouais.
489
00:29:58,290 --> 00:29:59,550
Tu vois, t 'es bon aussi, hein?
490
00:30:00,110 --> 00:30:01,230
C 'est une bonne idée, je vais...
491
00:30:02,320 --> 00:30:03,320
Il proposait ça à Pierre, non?
492
00:30:09,080 --> 00:30:10,360
Excuse -moi, mais j 'avais juste un peu
de tête.
493
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Non, c 'est pas grave.
494
00:30:12,220 --> 00:30:12,500
C
495
00:30:12,500 --> 00:30:19,480
'est pour
496
00:30:19,480 --> 00:30:21,400
toute l 'affaire de Pierre. Non, c 'est
pas grave pour moi.
497
00:30:43,720 --> 00:30:44,840
Hé, man, j 'aimerais ça que tu sois mon
partner.
498
00:30:51,580 --> 00:30:52,580
Quoi?
499
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
J 'aimerais ça que tu sois mon partner.
500
00:30:56,140 --> 00:31:01,280
Au pire, t 'aimes pas ça, peut -être,
mais... Hé, on fera une noce, toi pis
501
00:31:05,340 --> 00:31:08,620
Non, non, pourquoi tu manques pas à Pat?
Non, alors, Pat, on est pas un match.
502
00:31:09,240 --> 00:31:10,960
Lui, il aime mieux travailler que ma
blonde, pis...
503
00:31:12,820 --> 00:31:13,820
Une gueule.
504
00:31:15,840 --> 00:31:18,880
Pardon, je perdrai pas mon temps à t
'expliquer pourquoi je pense que t 'es
505
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
meilleur capable.
506
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Ok.
507
00:31:30,540 --> 00:31:31,540
T 'as encore besoin de moi?
508
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Sinon, je vais te faire un bout.
509
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
C 'est beau, je pense.
510
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Merci.
511
00:32:13,450 --> 00:32:15,010
que tu puisses t 'acheter une autre
chemise.
512
00:32:42,060 --> 00:32:43,720
Les castors, on les massacre, man.
513
00:32:45,020 --> 00:32:48,000
Pas certain que de basher l 'autre
équipe ouvertement, ce soit bon pour les
514
00:32:48,000 --> 00:32:49,540
petits sportifs. Qu 'est -ce que tu fais
là, toi?
515
00:32:50,000 --> 00:32:51,380
J 'ai vu sur Facebook qu 'il y avait une
game.
516
00:32:51,640 --> 00:32:53,320
Non, il n 'y a pas de bête aujourd 'hui,
man.
517
00:32:55,440 --> 00:32:56,440
Arrête -toi, arrête -toi, arrête -toi!
518
00:32:58,200 --> 00:33:01,960
Non, mais juste être sûr que tout est
correct entre nous deux au bureau.
519
00:33:04,620 --> 00:33:06,120
Je ne voulais pas tant que ça se passe
de même.
520
00:33:06,500 --> 00:33:08,660
Ça va, c 'est correct, man. OK, on passe
à un autre appel.
521
00:33:09,390 --> 00:33:11,370
J 'ai rendez -vous avec Tachetro demain,
je vais changer de département.
522
00:33:11,870 --> 00:33:17,330
Mais t 'es fin de... Ah ouais ? Yes. Si
tu
523
00:33:17,330 --> 00:33:21,490
penses que c 'est la meilleure décision
pour toi, je peux pas te retenir,
524
00:33:21,490 --> 00:33:23,870
mais... C 'est ça. C 'est la meilleure
décision pour moi, OK ? C 'est un
525
00:33:23,870 --> 00:33:29,710
département où je me sens compétent, à l
'aise, puis... Putain ! Barmak, c 'est
526
00:33:29,710 --> 00:33:31,830
qui, ça ? Ouais.
527
00:33:32,930 --> 00:33:35,290
Hey, allô ? Hey !
528
00:33:36,490 --> 00:33:39,550
C 'est ta blonde, celle -ci, avec la
plus belle fille que j 'ai vue de ma
529
00:33:39,790 --> 00:33:40,790
Ben ouais, c 'est ta coach.
530
00:33:41,390 --> 00:33:42,750
En tout cas, elle est une bonne amie,
là. Ben fine.
531
00:33:42,990 --> 00:33:43,989
Elle a l 'air fine.
532
00:33:43,990 --> 00:33:45,010
Je me disais justement qu 'il fallait la
retourner au gym.
533
00:33:45,430 --> 00:33:46,650
Hey! Go, go, go!
534
00:33:47,670 --> 00:33:48,770
Hey, on se dit que c 'est là, vous
autres.
535
00:33:49,570 --> 00:33:51,430
Ben, on a regardé l 'horaire des fuites
Facebook.
536
00:33:52,030 --> 00:33:54,910
Yes, vous passez vos journées sur
Facebook. Avez -vous 14 ans? Je pense
537
00:33:54,910 --> 00:33:56,250
frère me textait de venir vous
rejoindre.
538
00:33:56,470 --> 00:33:57,409
Non.
539
00:33:57,410 --> 00:33:59,130
Il n 'y a pas de pool aujourd 'hui. Est
-ce que c 'est les gars, là?
540
00:33:59,570 --> 00:34:02,910
Trop tard, on l 'a fait, le pool, puis
on l 'a mis sur Facebook. Fait que...
541
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
oh, oh!
542
00:34:04,050 --> 00:34:05,870
C 'est ici, c 'est ici.
543
00:34:06,760 --> 00:34:10,699
Regarde, ça se peut pas, mais... Les
gars, les gars, je pense que... Shit,
544
00:34:10,900 --> 00:34:13,300
shit, shit, je pense que c 'est... Ben
oui, ben oui, l 'amie de ma blonde est
545
00:34:13,300 --> 00:34:15,659
belle. On peut -tu en revenir, gang de
mononcles? Non, non, mais attends un
546
00:34:15,760 --> 00:34:17,679
c 'est pas ça, c 'est que... Ça paraît
que c 'est mon coach.
547
00:34:18,139 --> 00:34:20,380
Wow, elle est propriétaire de gym. C
'est une femme d 'affaires.
548
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Tu fais quoi, là?
549
00:34:50,719 --> 00:34:52,480
Ben... Rien, man.
550
00:34:53,060 --> 00:34:54,199
T 'as le droit de mettre tes enfants.
551
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Je te l 'avais dit, man.
552
00:35:06,380 --> 00:35:07,580
Les castards, ils gagnent tout le temps.
553
00:35:08,100 --> 00:35:09,120
Ils grattent tout sur mon bras.
554
00:35:10,420 --> 00:35:12,400
C 'est -tu un... un livre, quelque
chose?
555
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Non.
556
00:35:13,960 --> 00:35:15,180
Profitez de ma dernière tourée de
liberté.
557
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
Comment, de liberté?
558
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
C 'est oui.
559
00:35:21,600 --> 00:35:22,800
Attends, c 'est oui quoi, là?
560
00:35:23,860 --> 00:35:24,860
C 'est ton offre.
561
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
J 'accepte.
562
00:35:27,360 --> 00:35:29,880
T 'acceptes d 'être mon partenaire?
563
00:35:30,920 --> 00:35:32,180
Même si tu me niaises, je te fais.
564
00:35:32,380 --> 00:35:34,680
Écoute -moi, tu me dis pas de tout,
juste une fois.
565
00:35:35,200 --> 00:35:37,640
Si t 'as fait de m 'en passer une, je te
jure que j 'espère.
566
00:35:39,180 --> 00:35:41,620
Même si tu la regarderas pas, on va se
payer un an, c 'est très bien.
567
00:35:44,320 --> 00:35:45,380
Parce que je t 'aime, man.
568
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
À demain.
569
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Salut, mon amour.
570
00:36:20,980 --> 00:36:22,740
Maman s 'est tendue chez toi, Vita.
571
00:36:25,320 --> 00:36:26,340
Salut, mon coco.
572
00:36:28,800 --> 00:36:33,040
Maman, il s 'est tenu comme sans les
mains pendant 7 secondes aujourd 'hui.
573
00:36:33,040 --> 00:36:35,060
'est tenu debout? Non.
574
00:36:39,640 --> 00:36:41,520
Tu vois?
575
00:36:48,890 --> 00:36:49,890
Faites bien de s 'ennuyer un peu.
576
00:36:57,830 --> 00:36:58,110
Pour
577
00:36:58,110 --> 00:37:06,690
une
578
00:37:06,690 --> 00:37:07,870
fois que c 'est toi qui va mieux que
moi.
579
00:37:10,270 --> 00:37:11,530
Et bon, ici, tu vas être paix.
580
00:37:16,130 --> 00:37:17,390
Je peux pas déménager ici.
581
00:37:23,799 --> 00:37:28,120
Baker. Non mais, pas que ça me
dérangerait, mais... Tant que mes
582
00:37:28,120 --> 00:37:31,380
trouveraient ça weird que j 'ai une
coulotte de 13, je pense même que c 'est
583
00:37:31,380 --> 00:37:32,380
illégal.
584
00:37:34,740 --> 00:37:38,260
Qui m 'est... Non, je ne crois pas en
toi aussi.
585
00:37:40,000 --> 00:37:41,320
Parce que sinon, je n 'aurais plus rien.
586
00:37:45,660 --> 00:37:46,660
Hé.
587
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
Regarde -moi.
588
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
C 'est bon, c 'est bon.
589
00:37:55,000 --> 00:37:57,320
C 'est bon ?
590
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Ah oui, j 'ai oublié de te dire.
591
00:38:27,310 --> 00:38:29,830
Jade va venir le soir à la maison s
'occuper de Denis après la garderie.
592
00:38:32,370 --> 00:38:33,370
Tous les soirs?
593
00:38:33,770 --> 00:38:35,230
Je veux pas revivre ce qu 'on vient de
traverser.
594
00:38:35,890 --> 00:38:38,050
J 'ai pensé que je pouvais tout faire. C
'était vraiment contre ma part.
595
00:38:38,290 --> 00:38:39,109
Ça marche pas de même.
596
00:38:39,110 --> 00:38:40,450
Je veux travailler et je veux être une
bonne mère.
597
00:38:41,090 --> 00:38:42,130
Il faut que je fasse des choix.
598
00:38:42,530 --> 00:38:43,570
Il faut que je mise sur moi.
599
00:38:45,410 --> 00:38:47,390
J 'ai pensé à tout, là. On va bien s
'entourer.
600
00:38:48,470 --> 00:38:50,670
OK. On va même avoir plus de temps pour
nous deux.
601
00:38:51,290 --> 00:38:53,590
Donc, Jade, elle va partir directement
de la garderie avec lui. Elle va s
602
00:38:53,590 --> 00:38:54,590
'occuper des soupers.
603
00:38:54,700 --> 00:38:57,180
Ma mère va être là pour nous aider. Je
vais demander à la femme de ménage de
604
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
venir deux fois par semaine.
605
00:38:58,360 --> 00:39:00,160
Puis elle, aussi, elle propose de faire
des petits plats préparés.
606
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
OK.
607
00:39:05,340 --> 00:39:08,060
Mais c 'est pas... C 'est pas un peu
excessif, là, tout ça?
608
00:39:08,320 --> 00:39:09,720
Bon, ça va bien passer. Il est encore
petit.
609
00:39:10,300 --> 00:39:12,300
Quand on va être là, on va être là pour
vrai. On a juste à prendre des plus
610
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
longues vacances d 'été.
611
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
Hum.
612
00:39:17,340 --> 00:39:19,760
Non, puis au moins, on n 'aura pas
quelqu 'un d 'autre qui vient à la
613
00:39:19,760 --> 00:39:20,920
après regarder en plus.
614
00:39:21,720 --> 00:39:24,180
C 'est pour ça que j 'aimerais retourner
au département où j 'ai commencé.
615
00:39:25,380 --> 00:39:26,740
Je me sens plus à ma place.
616
00:39:27,920 --> 00:39:32,240
Gestion de patrimoine, contact avec les
familles, ça fait plus de sens pour moi.
617
00:39:32,360 --> 00:39:33,660
En fait, c 'est là où je me sens le plus
utile.
618
00:39:35,920 --> 00:39:38,240
Voilà. Il n 'y a pas de problème, mon
Pat.
619
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
C 'est vrai que t 'es bon là -dedans.
620
00:39:40,460 --> 00:39:43,380
C 'est pas pour tout le monde, la
pression au quotidien, les deadlines.
621
00:39:43,620 --> 00:39:44,740
T 'as quand même trois enfants.
622
00:39:45,820 --> 00:39:48,840
Faut vraiment une grande force de
caractère gérer tout ça, vraiment.
623
00:39:54,640 --> 00:39:57,980
Ceux qui voient la vie comme une flèche
qui doit toujours monter sont
624
00:39:57,980 --> 00:39:58,980
imbattables.
625
00:39:59,640 --> 00:40:02,880
Ils se fixent des buts précis, puis ils
focussent toute leur énergie sur une
626
00:40:02,880 --> 00:40:04,540
seule chose, réussir.
627
00:40:05,820 --> 00:40:08,320
Le capitalisme récompense fortement ses
adeptes.
628
00:40:12,320 --> 00:40:16,220
Si je crois au triomphe du libéralisme
et de la cupidité, non.
629
00:40:17,520 --> 00:40:19,100
Je pense pas que j 'ai besoin de croire
ou non.
630
00:40:19,740 --> 00:40:20,900
Ça existe, c 'est tout.
631
00:40:24,580 --> 00:40:26,080
Il y a des gens qui veulent gagner
aujourd 'hui.
632
00:40:27,340 --> 00:40:29,060
Il y en a d 'autres qui veulent juste
vivre.
633
00:40:29,900 --> 00:40:31,500
Mais c 'est pas qu 'elle t 'en a reçu
vos résultats.
634
00:40:32,620 --> 00:40:34,960
Votre mère, votre mère s 'est répressée.
635
00:40:35,780 --> 00:40:37,160
Elle a perdu la moitié de son volume.
636
00:40:37,720 --> 00:40:39,480
Vous avez vraiment bien répondu au
traitement.
637
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Regardez.
638
00:40:53,870 --> 00:40:55,790
Le problème dans le monde de l 'argent,
c 'est qu 'il y a des gagnants et des
639
00:40:55,790 --> 00:40:56,990
perdants, mais il n 'y a personne au
milieu.
640
00:41:00,890 --> 00:41:05,510
Tu vois, pour moi, c 'est lui qui
décrivait le mieux notre société, c 'est
641
00:41:05,510 --> 00:41:07,870
sociologue américain, Eric Fromme.
642
00:41:09,330 --> 00:41:14,670
Lui, il disait, la cupidité est un puits
sans fond qui puise la personne dans un
643
00:41:14,670 --> 00:41:19,710
effort sans fin pour satisfaire un
besoin sans jamais atteindre la
644
00:41:33,750 --> 00:41:34,770
Ma, c 'est moi.
645
00:41:36,290 --> 00:41:37,290
Tu peux -tu ouvrir?
646
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
Ma?
647
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
Ma, c 'est moi.
648
00:41:40,790 --> 00:41:42,290
Juste deux secondes, OK? J 'ai quelque
chose pour toi.
649
00:41:45,030 --> 00:41:46,210
Ma, regarde.
650
00:41:47,150 --> 00:41:49,130
Fais juste ouvrir la porte, je vais te
le donner. Après, je m 'en vais, je te
651
00:41:49,130 --> 00:41:50,130
jure.
652
00:41:51,750 --> 00:41:52,810
Ma, maintenant, regarde.
653
00:41:53,230 --> 00:41:54,230
Prends l 'enveloppe, je m 'en vais, OK?
654
00:41:54,650 --> 00:41:55,650
Promis.
655
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Bernard,
656
00:42:43,360 --> 00:42:45,540
je me permets de vous poser une
question, OK? Juste pour être sûr de
657
00:42:46,120 --> 00:42:49,520
Pourquoi vous tenez autant à les acheter
puis dépenser autant d 'argent sur eux?
658
00:42:49,540 --> 00:42:52,260
Parce que vous, vous pourriez facilement
partir votre propre division, non?
659
00:42:52,700 --> 00:42:54,140
J 'aime pas me faire dire non.
660
00:42:57,770 --> 00:42:59,030
Rires.
49124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.