Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,659 --> 00:00:01,639
Je suis là.
2
00:00:01,640 --> 00:00:02,639
J 'ai juste à parler.
3
00:00:02,680 --> 00:00:03,680
Non, on peut pas.
4
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
Non. Qu 'est -ce qu 'on a appris sur
Pierre Roy? Il boit du scotch?
5
00:00:07,760 --> 00:00:09,500
Ça fait -tu avancer le dossier, ça?
Encore.
6
00:00:11,960 --> 00:00:12,960
Il répond pas.
7
00:00:13,340 --> 00:00:15,820
Je suis repassée devant mon ancien gym.
J 'ai décidé de m 'inscrire.
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,620
Il était juste temps que je me retrouve
et que je m 'en reprenne en main. Tu
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,620
devrais être content pour moi.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
Oui, oui. C 'est une passe -là, ça va
aller.
11
00:00:21,880 --> 00:00:24,660
Tu aurais dû y aller dans le grand noir
avec ta blonde, man. Ça serait correct.
12
00:00:25,220 --> 00:00:27,760
La crise de croissance à tout prix, ça
va nous perdre.
13
00:00:28,500 --> 00:00:31,380
La compagnie ne livre pas autant qu 'est
supposé. Qu 'est -ce que tu veux que je
14
00:00:31,380 --> 00:00:31,959
te dise?
15
00:00:31,960 --> 00:00:35,160
L 'idée de faire un partenariat avec un
partenaire financier fort, ça va aider
16
00:00:35,160 --> 00:00:38,360
non seulement à motiver votre série à
vous appuyer, mais ça va aussi closer l
17
00:00:38,360 --> 00:00:39,700
'idée de l 'achat d 'or pro rapidement.
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,580
T 'es un peu tôt pour célébrer, mon
application n 'est pas encore lancée.
19
00:00:42,600 --> 00:00:45,200
non, c 'est pas ton application, c 'est
parce que je suis fière de toi.
20
00:00:45,980 --> 00:00:48,300
Tu peux m 'expliquer tes erreurs de
jeunesse.
21
00:00:50,380 --> 00:00:52,780
Ou on peut juste se faire du fun.
22
00:01:02,620 --> 00:01:03,940
C 'est bien félicite.
23
00:01:04,239 --> 00:01:07,360
Tu viens célébrer notre C .A. qui nous
plante un couteau dans le dos. Allons,
24
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
pari, c 'est un pari.
25
00:01:11,580 --> 00:01:12,199
Ça va?
26
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
Oui.
27
00:01:13,340 --> 00:01:15,400
Excuse -moi, je pensais que j 'avais vu
quelqu 'un, je connaissais rien.
28
00:01:19,800 --> 00:01:26,080
En fait, la question qu 'il faut se
poser, c 'est... Jusqu 'à quel point t
29
00:01:26,080 --> 00:01:27,120
prête à tout perdre pour gagner?
30
00:01:29,270 --> 00:01:32,290
Ceux qui pensent juste à leur intérêt
personnel, ils dépassent tout le monde.
31
00:01:32,650 --> 00:01:33,850
Ils se rendent en haut de la pyramide.
32
00:01:36,090 --> 00:01:37,650
Il y a une raison pourquoi son lutte ne
peut pas rien.
33
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
OK.
34
00:01:41,510 --> 00:01:44,670
Pierre, c 'est un plaisir de parier avec
toi. On devrait faire ça d 'ailleurs.
35
00:01:44,930 --> 00:01:46,230
Tu t 'en vas pas, là? Oui, oui, oui.
36
00:01:46,450 --> 00:01:48,570
Avec tout le bordel au bureau, demain,
ça va être une journée de fou.
37
00:01:48,970 --> 00:01:51,610
Laisse faire les bureaux. Tu ne
changeras rien au dier la soirée.
38
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Pas vite.
39
00:01:54,330 --> 00:01:55,309
Oh,
40
00:01:55,310 --> 00:01:56,048
c 'est fine.
41
00:01:56,050 --> 00:01:57,050
OK.
42
00:01:57,800 --> 00:02:02,580
C 'est quelque chose à fêter ? Rien à
fêter, mais vu que ça brasse, on va
43
00:02:02,580 --> 00:02:03,820
un peu pour décanter tout ça.
44
00:02:05,060 --> 00:02:09,000
C 'est dommage, je ne peux pas croire.
Tout ça, c 'est la faute de ce deal -là.
45
00:02:09,400 --> 00:02:14,180
Marc -André, comment un gars intelligent
ne peut pas trouver ça si dommage ?
46
00:02:14,180 --> 00:02:15,740
Tout ça, c 'est normal.
47
00:02:16,060 --> 00:02:17,060
Ça, c 'est un jeu.
48
00:02:18,900 --> 00:02:20,080
Vous allez faire quoi ?
49
00:02:23,080 --> 00:02:26,760
Je pense que je vais aller porter deux
flûtes de champagne aux deux jolies
50
00:02:26,760 --> 00:02:28,220
demoiselles qui nous regardent là -bas.
51
00:02:29,040 --> 00:02:30,400
Et voir où ça nous mène.
52
00:02:33,320 --> 00:02:35,780
OK, Pierre, écoute, tu peux pas déraper
à ce moment -là. Allez, t 'arrêtes avec
53
00:02:35,780 --> 00:02:36,739
ça, OK?
54
00:02:36,740 --> 00:02:39,720
Je suis votre client, moi aussi. Vous
travaillez pas juste pour mon frère.
55
00:02:39,720 --> 00:02:42,420
là, j 'ai besoin de quelqu 'un qui va
décompresser avec moi. Ça fait qu 'au
56
00:02:42,420 --> 00:02:44,660
où je vous paye, si je te dis de rester,
tu restes.
57
00:03:09,130 --> 00:03:12,530
Mon amour, tout se passe bien à la
maison?
58
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
Excuse,
59
00:03:17,290 --> 00:03:18,790
c 'est juste que j 'appelle pour voir si
tout est beau.
60
00:03:20,570 --> 00:03:24,790
Si tu penses qu 'il ne m 'a pas vu, dis
-moi que tu m 'aimes.
61
00:03:26,370 --> 00:03:27,430
Oui, oui, je t 'aime.
62
00:03:28,050 --> 00:03:30,190
Je t 'aime beaucoup.
63
00:03:39,329 --> 00:03:42,790
Écoute, je pense que tu vas rentrer tard
parce que là, il y en a deux qui t
64
00:03:42,790 --> 00:03:43,850
'attendent. Guette -toi pas.
65
00:03:45,150 --> 00:03:46,210
Tu me connais bien.
66
00:04:12,910 --> 00:04:13,990
Non, je vous décevrai pas.
67
00:04:15,290 --> 00:04:16,289
Parfait, c 'est bon.
68
00:04:16,370 --> 00:04:17,850
Merci. Merci, bonne soirée.
69
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
Ah!
70
00:04:22,230 --> 00:04:23,109
Ça va?
71
00:04:23,110 --> 00:04:26,290
Je me suis rarement sentie aussi
compétente.
72
00:04:28,050 --> 00:04:29,910
T 'arrives d 'où, toi?
73
00:04:30,730 --> 00:04:33,130
Ah, la cliente.
74
00:04:41,490 --> 00:04:42,490
Hey, babe.
75
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Je t 'offre un nightcap.
76
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Comme dans le temps.
77
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Come on.
78
00:04:57,340 --> 00:04:59,140
Elle décompresse un peu, babe.
79
00:05:01,340 --> 00:05:02,900
Je trouve une bouteille que tu peux pas
refuser.
80
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Éteins.
81
00:05:09,640 --> 00:05:10,860
Excuse -moi pour cette salle à manger.
82
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
Je sais pas ce qui m 'a pris.
83
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
C 'est pas grave, c 'est correct.
84
00:05:17,920 --> 00:05:19,360
Pour vrai, le plus je pense, c 'est plus
ça.
85
00:05:20,860 --> 00:05:22,580
Ne me dérange pas de ne pas l 'avoir au
poste.
86
00:05:23,600 --> 00:05:25,740
Tu vas te démener comme tu le fais avec
le dossier Roy.
87
00:05:27,040 --> 00:05:28,060
J 'aurais pas fait mieux.
88
00:05:29,860 --> 00:05:34,280
Je sais que ça doit pas être facile de
gérer échec après échec.
89
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Échec après échec.
90
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
Non, même pas.
91
00:05:42,360 --> 00:05:44,100
Pas échec après échec, mais juste...
92
00:05:44,490 --> 00:05:48,390
C 'est pas ça que je veux dire, mais...
C 'est ce que je veux dire, là.
93
00:05:48,870 --> 00:05:50,310
C 'est plus compliqué que prévu, quoi.
94
00:05:50,750 --> 00:05:57,690
Hein ? Qu 'est -ce qu 'il dit, ta chro ?
Que
95
00:05:57,690 --> 00:06:00,010
j 'ai dit sa personne de confiance quand
il m 'a donné le contrat.
96
00:06:01,470 --> 00:06:03,510
Qu 'il est encore confiant que je vais
aller trouver des soldats.
97
00:06:04,590 --> 00:06:06,330
Tu vois ? C 'est confiance.
98
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Arrête de douter.
99
00:06:11,790 --> 00:06:12,790
Ouais.
100
00:06:14,600 --> 00:06:20,880
Pourquoi les chevaux de course, ils ont
des œillères, ces côtés ? Hein ? C 'est
101
00:06:20,880 --> 00:06:21,900
pour pas voir la compétition.
102
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
Comme ça, il y a le focus sur ce qu 'ils
ont à faire.
103
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
Gagner.
104
00:06:54,039 --> 00:06:54,420
Je m
105
00:06:54,420 --> 00:07:02,140
'excuse
106
00:07:02,140 --> 00:07:03,140
d 'avoir été poche.
107
00:07:28,970 --> 00:07:29,990
Qu 'est -ce que t 'aimes le plus dans le
business?
108
00:07:30,390 --> 00:07:32,290
T 'arranges toujours pour avoir raison,
puis gagner.
109
00:07:32,630 --> 00:07:35,470
Même toi, c 'est quoi ton poste de
commis? T 'arranges -toi pour être un
110
00:07:35,470 --> 00:07:37,250
qui a raison. Si tu veux monter dans l
'entreprise.
111
00:07:37,490 --> 00:07:38,710
D 'ailleurs, t 'aimerais -tu ça monter?
112
00:07:39,010 --> 00:07:40,630
Gérer des gros clients comme moi?
113
00:07:41,870 --> 00:07:43,650
J 'ai déjà été banquier d
'investissement, moi aussi.
114
00:07:44,310 --> 00:07:45,330
Quoi de drôle?
115
00:07:45,870 --> 00:07:48,610
J 'ai eu un bac en finance puis une
mineure en mathématiques. Qu 'est -ce
116
00:07:48,610 --> 00:07:49,610
fais au bas de l 'échelle?
117
00:07:50,230 --> 00:07:51,229
Montre -toi.
118
00:07:51,230 --> 00:07:52,970
Montre? L 'échelle est là.
119
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Regarde.
120
00:07:55,350 --> 00:07:57,270
J 'ai déjà fait des niaiseries quand j
'étais plus jeune.
121
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
J 'ai tout arrêté ça.
122
00:07:58,770 --> 00:08:01,650
OK, puis ça, on fait toute des
niaiseries.
123
00:08:01,850 --> 00:08:02,850
Regarde -moi, j 'en fais encore.
124
00:08:03,030 --> 00:08:04,030
Je ne lâche pas toute personne.
125
00:08:04,570 --> 00:08:06,490
La vie n 'a pas juste une fois, mon
amour.
126
00:08:10,150 --> 00:08:12,530
Oui, je sais, mais... Comme une peur.
127
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
Une peur de quoi?
128
00:08:15,170 --> 00:08:17,470
J 'ai eu l 'impression que ce job -là,
ça faisait juste faire sortir le pire de
129
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
moi -même.
130
00:08:21,030 --> 00:08:24,950
C 'est que t 'es judéo -chrétien, toi. C
'est quand on rencontre le pire de nous
131
00:08:24,950 --> 00:08:26,170
-mêmes qu 'on sait vraiment ce qu 'on
vaut.
132
00:08:26,480 --> 00:08:28,500
On sait vraiment jusqu 'où on peut
aller.
133
00:08:28,940 --> 00:08:31,560
Hein ? Allez, c 'est en finance.
134
00:08:32,440 --> 00:08:34,500
Personne qui va au pute pour lire la
bêbe.
135
00:08:37,980 --> 00:08:39,340
Je vais t 'aider, moi.
136
00:08:42,240 --> 00:08:46,180
Pourquoi tu fais ça ? Parce que moi
aussi, j 'en ai fait des niaiseries, mon
137
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
homme.
138
00:08:49,140 --> 00:08:51,960
Tu veux même pas savoir pourquoi j 'ai
lâché ? Non, je m 'en colle, il sait pas
139
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
de mes affaires.
140
00:08:53,100 --> 00:08:56,360
Je vais parler à tes chevaux. Tu vas
voir, tu resteras pas comme il l 'a
141
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Merci, Pierre.
142
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Merci.
143
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Hé!
144
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Hé! Hé!
145
00:09:05,660 --> 00:09:06,800
Hé! Hé! Hé! Hé! Hé! Hé!
146
00:09:08,480 --> 00:09:09,299
Hé! Hé! Hé!
147
00:09:09,300 --> 00:09:09,799
Hé! Hé! Hé!
148
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Hé!
149
00:09:22,040 --> 00:09:25,320
Pas une misère à les convaincre de nous
acheter. Pas de banque. Ils ont bien
150
00:09:25,320 --> 00:09:27,900
plus d 'argent qu 'on pensait. Ils
peuvent nous acheter avec leur fuck you
151
00:09:27,900 --> 00:09:29,640
money, si... si eux.
152
00:09:30,200 --> 00:09:34,180
Prendre l 'expansion, c 'est... C 'est
eux qui ont décidé de me juivre.
153
00:09:35,540 --> 00:09:37,740
Ah, vous devez tout apprendre ce demain
matin.
154
00:09:38,240 --> 00:09:41,220
Tous les actionnaires vont cacher tout
le monde et gagner.
155
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Votre frère là -dedans, lui?
156
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Mon frère.
157
00:09:47,740 --> 00:09:50,560
Votre voix acceptée que c 'est sûr que
le groupe a du bon temps.
158
00:10:13,230 --> 00:10:14,570
C 'est moi, man. Rappelle -moi. Il faut
qu 'on se parle.
159
00:10:14,910 --> 00:10:17,690
Rappelle Evelyn. J 'ai quelque chose de
big, man. Il faut qu 'on se parle.
160
00:10:17,770 --> 00:10:18,449
Rappelle Evelyn.
161
00:10:18,450 --> 00:10:19,470
Bonne nuit.
162
00:10:25,090 --> 00:10:25,290
Mon
163
00:10:25,290 --> 00:10:34,670
amour,
164
00:10:34,730 --> 00:10:36,970
j 'ai fait un café.
165
00:11:12,430 --> 00:11:13,510
On a bu pas mal hier.
166
00:11:14,910 --> 00:11:19,630
Reste donc couché. Je vais demander à
Chad d 'ouvrir à midi et je vais m
167
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
'occuper de tout.
168
00:11:45,660 --> 00:11:46,299
Très bon.
169
00:11:46,300 --> 00:11:47,920
Ok, c 'était assez de déjeuner, là.
Allez vous habiller.
170
00:11:48,140 --> 00:11:50,480
C 'est pas grave, tu manges tantôt.
Let's go, on y va.
171
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Pousse avec tes jambes.
172
00:11:52,300 --> 00:11:54,000
Un autre, un autre.
173
00:11:54,620 --> 00:11:56,240
Ah ouais, let's go. La fatigue, c 'est
dans ta tête.
174
00:11:56,560 --> 00:11:58,200
C 'est bien sûr que c 'est dans les bras
aussi, là.
175
00:13:11,459 --> 00:13:13,480
Ouais. On fait du bruit quand on se lève
le matin.
176
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
C 'est pour moi, ça.
177
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
Eh, mon homme.
178
00:13:16,900 --> 00:13:17,960
Je t 'apporte ça aussi.
179
00:13:18,540 --> 00:13:19,700
Je te laisse une coupe au couteau.
180
00:13:20,300 --> 00:13:21,179
C 'est quoi, ça?
181
00:13:21,180 --> 00:13:25,600
La D .A. Ils donnent ça aux personnes T
.D .H. C 'est comme du speed, mais pas l
182
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
'évidence que tu retrouves ça.
183
00:13:27,020 --> 00:13:28,820
Pour un plus gros qui peut être juste à
ce niveau.
184
00:13:29,360 --> 00:13:32,900
Tiens. Tiens, tiens, tiens. C 'est pas
un fil, là, pour les téléphones.
185
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Désolé, j 'ai pas ce sou.
186
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Tiens.
187
00:13:35,460 --> 00:13:37,260
Catherine, la chambre est réglée. Je
suis à 14h.
188
00:13:49,240 --> 00:13:52,800
Catherine? Oui? Oui, t 'as pas fait la
chargeur pour mon téléphone, hein?
189
00:13:53,240 --> 00:13:54,420
Je pense pas, non.
190
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Bye.
191
00:14:21,819 --> 00:14:24,280
Hé, Nangui, je suis câblé comme dix fois
à matin. T 'entendais pas de me
192
00:14:24,280 --> 00:14:26,460
répondre? T 'as pas un fil, hein? Tu
vois, pour M. Larm, M. Larm et moi, j
193
00:14:26,460 --> 00:14:28,240
'aurais besoin d 'un fil. Regarde -moi,
toi, qu 'est -ce que t 'as fait?
194
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Ben, il rentre chez moi.
195
00:14:29,900 --> 00:14:30,779
Quoi? Oui.
196
00:14:30,780 --> 00:14:32,100
Faut pas te voir demain, t 'as déjà une
vache.
197
00:14:32,380 --> 00:14:33,680
Non, c 'est ça, mais c 'est parce qu 'il
y a eu un gros meeting.
198
00:14:33,920 --> 00:14:35,300
Ah oui, tu fais de la business, toi, à
cette heure -là?
199
00:14:35,640 --> 00:14:38,320
En fait, je te dirais qu 'on a plus
regardé des autos que je fais de la
200
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
business. Ah oui, OK.
201
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
Marc -André, pourquoi t 'as appelé ma
blonde à trois heures du matin?
202
00:14:44,900 --> 00:14:45,799
Pas qu 'à te calmer.
203
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
Pas qu 'à te calmer? Pas qu 'à te
calmer. Trois fois de suite
204
00:14:51,990 --> 00:14:54,490
T 'as -tu un épisode pour M. Leroy? M.
Leroy est mort. T 'aurais besoin d
205
00:14:54,490 --> 00:14:55,469
'être... Euh, non.
206
00:14:55,470 --> 00:14:58,070
Désolé. Pas grave, je pense qu 'il
arrive. Bonne journée. C 'est ta faute.
207
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
Dom!
208
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
Dom, t 'as -tu vu Evelyne?
209
00:15:05,850 --> 00:15:08,130
J 'aurais besoin de voir Evelyne et de
parler là. C 'est super, super, super
210
00:15:08,130 --> 00:15:10,670
important. Qu 'est -ce que t 'as pris?
211
00:15:12,170 --> 00:15:15,050
Dom, tu peux pas être fâché après moi
parce que là, je suis ton... Oui, mais
212
00:15:15,050 --> 00:15:16,730
suis ton pour une bonne cause, OK? Je
suis ton pour le bien de l 'entreprise.
213
00:15:17,630 --> 00:15:20,290
Viens avec moi, on va te mettre de l
'eau dans la face. Non, j 'ai déjà mis
214
00:15:20,290 --> 00:15:21,450
'eau dans la face, ça change rien, il
faut que je parle à Evelyn.
215
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Viens avec moi.
216
00:15:30,110 --> 00:15:31,850
Écoute, tu es goné, il faut que je te
laisse, mais rappelle -moi si il y a
217
00:15:31,850 --> 00:15:32,829
quelque chose, OK?
218
00:15:32,830 --> 00:15:33,870
Oui? Hey, Chad!
219
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
T 'étais pas là?
220
00:15:36,050 --> 00:15:39,710
Oui, euh, non, c 'était pas un
empêchement, mais elle m 'a dit que tu
221
00:15:39,710 --> 00:15:41,830
peut -être m 'aider pour préparer le
lentement. C 'est correct avec toi, ça?
222
00:15:43,970 --> 00:15:44,970
Sure. Ah, bien, good.
223
00:15:45,090 --> 00:15:46,090
OK, let's go.
224
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
Mesdames, messieurs.
225
00:16:01,740 --> 00:16:04,800
D 'abord, je voudrais vous remercier de
vous être réunis pour moi ce matin.
226
00:16:05,040 --> 00:16:06,360
Robert, je t 'arrête tout de suite, s
'il te plaît.
227
00:16:07,840 --> 00:16:11,020
Écoute, il n 'y a pas 36 façons de te le
dire.
228
00:16:11,320 --> 00:16:12,760
Je parle au nom de l 'exécutif.
229
00:16:14,760 --> 00:16:17,540
On s 'est rencontrés plus tôt ce matin,
puis on va vendre.
230
00:16:18,060 --> 00:16:19,560
On est tous d 'accord.
231
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Pardon?
232
00:16:23,420 --> 00:16:25,340
Tu ne sais pas gérer avec un carrière
royal.
233
00:16:26,720 --> 00:16:28,560
Tu n 'es pas assez performant. C 'est
tout.
234
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Voyons.
235
00:16:32,780 --> 00:16:34,220
Voyons. Paul.
236
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Louise.
237
00:16:39,900 --> 00:16:43,960
Cette business, c 'est notre famille.
238
00:16:46,920 --> 00:16:48,660
C 'est ma vie.
239
00:16:48,940 --> 00:16:50,560
À partir de maintenant, ce n 'est plus
ton dossier.
240
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
Je prends le contrôle.
241
00:16:52,740 --> 00:16:55,580
J 'ai l 'appui du CA et des actionnaires
à 90 %.
242
00:16:55,880 --> 00:16:58,000
Oui, ça, bien bravo.
243
00:16:58,460 --> 00:17:01,540
Toutes mes félicitations, mon frère. T
'as fait du bon travail.
244
00:17:01,800 --> 00:17:06,160
Je ne veux pas me faire sentir coupable.
Je te jure, ça tombe de papa que jamais
245
00:17:06,160 --> 00:17:09,060
tu vas obtenir ma démission. Tu compris,
hein?
246
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Jamais!
247
00:18:17,710 --> 00:18:20,010
C 'est fini.
248
00:18:23,490 --> 00:18:26,430
La compagnie est vendue, Marc -André, c
'est fini. Mais non, de quoi tu parles?
249
00:18:26,450 --> 00:18:27,910
Les informations privilégiées, ça peut
pas être fait.
250
00:18:28,590 --> 00:18:29,590
Quoi?
251
00:18:30,070 --> 00:18:33,680
On a reçu un commun... Il y a 15
minutes, le CA des quincailleries
252
00:18:34,140 --> 00:18:38,120
Ils ont décidé de congédier Robert ce
matin, puis ils vont vendre aux
253
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Américains.
254
00:19:20,560 --> 00:19:25,500
avec Pierre Roy, et comme vous savez
tous, les quinquairies royales ont
255
00:19:25,500 --> 00:19:29,000
de stratégie et ont finalement décidé de
vendre aux Américains au lieu d
256
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
'acheter.
257
00:19:31,960 --> 00:19:35,980
Évelyne et Patrick, ça reste votre
dossier. Vous pourrez régler les
258
00:19:35,980 --> 00:19:38,620
modalités et toucher votre pourcentage.
C 'est ça, l 'important.
259
00:19:40,360 --> 00:19:45,420
Bon, c 'est quel bonheur ce matin de
vous annoncer que c 'est à nous...
260
00:19:45,720 --> 00:19:49,360
que la compagnie de jeux vidéo Booksy a
décidé de confier sa vente à la
261
00:19:49,360 --> 00:19:51,720
légendaire compagnie Opilia en Ontario.
262
00:19:51,980 --> 00:19:55,940
C 'est à François que revient le
dossier, à la demande même du client.
263
00:19:56,540 --> 00:19:57,820
Bravo François!
264
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
Bravo!
265
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
Je me demandais, es -tu une blonde, toi,
mon chad?
266
00:21:06,700 --> 00:21:08,480
Disons que je fréquente quelqu 'un,
ouais.
267
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Ah ouais?
268
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
Ça fait tout longtemps?
269
00:21:14,900 --> 00:21:15,900
Tu boules?
270
00:21:19,520 --> 00:21:20,860
Je le sais que tu me prends pour un
cave.
271
00:21:22,980 --> 00:21:24,000
Tu penses que je le sais pas?
272
00:21:25,460 --> 00:21:26,460
Que je le vois pas?
273
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
Hein?
274
00:21:28,740 --> 00:21:34,800
Regarde, ce qui se passe entre toi et ta
blonde, elle ne me regarde pas.
275
00:21:35,940 --> 00:21:40,880
Sauf que, franchement, moi et ta blonde,
ça ne te concerne pas non plus.
276
00:21:41,760 --> 00:21:43,080
Je crois que je devrais y vous parler.
277
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Regarde, c 'est bon.
278
00:21:45,560 --> 00:21:46,660
C 'est sûrement de ma faute.
279
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
On va se retrouver.
280
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Je sais qu 'elle va revenir.
281
00:21:51,480 --> 00:21:53,180
Elle ne va pas tout citer pour un petit
boy.
282
00:22:17,870 --> 00:22:18,870
Ça reste tout le temps de faire le même.
283
00:22:19,730 --> 00:22:21,910
Ça n 'a rien à voir avec nous autres. C
'est des problèmes internes, ça.
284
00:22:24,870 --> 00:22:25,870
Hey, mon babe.
285
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
Ça change rien.
286
00:22:31,010 --> 00:22:32,290
On fera pas moins d 'argent.
287
00:22:32,790 --> 00:22:34,610
Ça change rien.
288
00:22:35,790 --> 00:22:37,110
Tu le savais.
289
00:22:38,790 --> 00:22:40,710
Moi, j 'aurais pu te voir, ça.
290
00:22:40,910 --> 00:22:42,330
Je le sais pas quand même. Je le sais
pas pourquoi.
291
00:22:43,310 --> 00:22:44,690
Mais tu le savais, ce qu 'il allait se
passer.
292
00:22:46,120 --> 00:22:47,440
C 'est pour ça que t 'étais aussi bien
hier.
293
00:22:48,220 --> 00:22:51,060
Aussi heureux. Tu savais que les choses
allaient tourner à ton avantage. Comment
294
00:22:51,060 --> 00:22:52,360
j 'aurais pu savoir ça?
295
00:22:54,260 --> 00:22:55,640
Je le sais pas, mais c 'est pas
important.
296
00:22:58,760 --> 00:22:59,760
Ok.
297
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Quoi?
298
00:23:02,220 --> 00:23:04,200
Ça t 'a fait du bien d 'avoir le guste
sur moi.
299
00:23:04,480 --> 00:23:06,340
C 'est pas juste ta job.
300
00:23:06,820 --> 00:23:07,860
Mais sexuellement aussi.
301
00:23:09,500 --> 00:23:10,880
Ça t 'a fait sentir fort.
302
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Homme.
303
00:23:13,760 --> 00:23:15,140
Mâle. Stop!
304
00:23:15,850 --> 00:23:18,810
Je te dis que j 'ai rien à voir là
-dedans, OK?
305
00:23:21,550 --> 00:23:23,810
Ce qui me fait peur de toi, François, c
'est de réaliser que t 'es capable de
306
00:23:23,810 --> 00:23:25,410
piler sur n 'importe qui pour avancer.
307
00:23:29,090 --> 00:23:30,090
Même la mère de ton fils.
308
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
Comment ça file?
309
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
Te sens -tu mieux?
310
00:23:42,960 --> 00:23:45,080
Ça sent comme de la merde. C 'est un
rétentif. C 'est super.
311
00:23:49,920 --> 00:23:51,380
F***! Ça va?
312
00:23:52,220 --> 00:23:54,640
Mon instinct fait un lancement. Je serai
jamais capable de me rendre.
313
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Tiens.
314
00:23:58,940 --> 00:24:00,920
Va donc te reposer dans un Grand
Leaking.
315
00:24:21,100 --> 00:24:22,700
Je ne pensais pas sourire aujourd 'hui.
316
00:24:28,020 --> 00:24:30,180
Je suis venue m 'excuser.
317
00:24:32,420 --> 00:24:33,440
J 'aurais dû le voir venir.
318
00:24:35,040 --> 00:24:36,700
Je n 'ai peut -être plus le même
instinct qu 'avant.
319
00:24:36,900 --> 00:24:38,740
Ce n 'était peut -être pas moi la bonne
personne pour le deal.
320
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Viens s 'asseoir.
321
00:24:41,200 --> 00:24:43,740
Il n 'y a pas personne qui aurait pu
faire quoi que ce soit.
322
00:24:45,260 --> 00:24:48,120
La seule personne qui aurait pu changer
la donne, c 'était moi.
323
00:24:48,860 --> 00:24:52,340
Si j 'avais pris des meilleures
décisions, il y a de ça bien longtemps.
324
00:24:53,740 --> 00:24:54,920
Il est tout gâché.
325
00:24:57,180 --> 00:25:00,400
J 'aurais dû trouver un moyen pour
protéger l 'affaire.
326
00:25:01,500 --> 00:25:06,800
Il y a trop de monde qui ont pensé à eux
autres, à leur égo, à la pièce à faire,
327
00:25:07,040 --> 00:25:10,920
au détriment de tout le reste. C 'est ça
qui fait peur, Evelyne, c 'est ça qui
328
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
fait peur.
329
00:25:13,440 --> 00:25:15,760
C 'est des bonnes personnes qui sont en
place, mais...
330
00:25:17,640 --> 00:25:23,760
Dès qu 'il est question d 'argent et de
pouvoir, les intérêts personnels, le
331
00:25:23,760 --> 00:25:28,380
profit, c 'est l 'argent qui gagne.
332
00:25:29,960 --> 00:25:32,600
L 'argent est plus fort que le cœur,
Evelyne.
333
00:25:34,380 --> 00:25:36,460
Tu es dans le bon domaine pour savoir
ça.
334
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
Oui.
335
00:25:40,340 --> 00:25:44,860
Il va falloir que tu apprennes l
'anglais et que tu déménages aux États
336
00:25:46,490 --> 00:25:48,890
Bon, c 'est pas si mal, tu vois, moi.
337
00:25:50,170 --> 00:25:51,650
Tu veux t 'aller voir ? Vas -y, va.
338
00:25:52,330 --> 00:25:53,410
Bon, oui.
339
00:25:54,490 --> 00:25:55,490
Bon.
340
00:26:51,360 --> 00:26:55,080
Juste pour m 'assurer que what happens
in Vegas stays in Vegas.
341
00:26:55,360 --> 00:26:57,520
Oui, oui, oui. Ne t 'inquiète pas, pour
moi, je t 'entends.
342
00:26:58,000 --> 00:26:59,020
Tu parles à ta faute.
343
00:26:59,240 --> 00:27:01,940
Vous ne perdez pas de plume là -dedans.
Je lui ai demandé de me rendre un petit
344
00:27:01,940 --> 00:27:04,200
service. Tu ne devrais pas rester commis
trop longtemps.
345
00:27:04,720 --> 00:27:07,340
Merci, Pierre. C 'est gentil. Je te
laisse.
346
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
Tu devrais me faire pareil.
347
00:27:09,680 --> 00:27:12,980
Oui, tu ne pourras pas. Le bureau s 'en
va au lancement d 'un chum qui se prend
348
00:27:12,980 --> 00:27:13,619
une application.
349
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Ça va être un peu plus tard.
350
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Oui.
351
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
Peux -tu me rendre un service?
352
00:27:45,290 --> 00:27:46,670
On dirait que tu viens de voir un mort.
353
00:27:50,490 --> 00:27:51,490
Pierre -François, lui.
354
00:27:51,910 --> 00:27:58,750
Est -ce que c 'est ça, le deal ? Prends
-tu pas, non ? Pourquoi je ferais ça
355
00:27:58,750 --> 00:28:00,090
? OK.
356
00:28:03,650 --> 00:28:07,850
Qu 'est -ce que tu fais ? On va se
reprendre, OK ? Sinon, je vais être en
357
00:28:07,850 --> 00:28:08,850
retard.
358
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
Tiens, Metteau.
359
00:28:24,730 --> 00:28:25,730
D 'accord.
360
00:28:44,630 --> 00:28:47,190
Écoute, il faut qu 'il me sorte de là.
361
00:28:48,170 --> 00:28:49,930
Vous allez garder vos bonus, anyway.
362
00:28:50,840 --> 00:28:55,300
Et puis moi, j 'amène de nouveaux deals
chez vous.
363
00:28:56,240 --> 00:28:57,360
Vous ne le regretterez pas.
364
00:28:59,480 --> 00:29:01,800
Je vais te mettre en contact avec
François au bureau.
365
00:29:02,680 --> 00:29:05,400
Il va être tes yeux et tes oreilles pour
la suite des choses.
366
00:29:06,780 --> 00:29:10,200
Et on va travailler pour tes intérêts,
mais tu vas m 'en devoir.
367
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
Je vous jure.
368
00:29:14,740 --> 00:29:16,040
Je ne te décevrai pas.
369
00:29:17,000 --> 00:29:18,640
François, as -tu eu mon message ?
370
00:29:18,960 --> 00:29:20,980
Pas encore, j 'arrivais, je me suis dit
qu 'on s 'en parlait en personne.
371
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Parfait.
372
00:29:36,200 --> 00:29:37,159
Hé, Pat.
373
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Hé.
374
00:29:38,320 --> 00:29:39,440
Je suis content que tu sois là, mon
chum.
375
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Oui, c 'est la moindre des choses.
376
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
Bravo, mon homme.
377
00:29:44,080 --> 00:29:46,740
Je ne suis pas encore sûr de comprendre
vraiment c 'est quoi votre affaire, mais
378
00:29:46,740 --> 00:29:47,780
je suis fier de toi pareil.
379
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
Merci, Stéphane.
380
00:29:50,160 --> 00:29:54,240
Tu n 'aurais pas vu ma blonde, par
hasard ? Ça ne va pas tarder.
381
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Regarde qui est là.
382
00:29:59,740 --> 00:30:01,600
En fait, pas une surprise.
383
00:30:02,240 --> 00:30:03,820
Je pense que tu as peut -être me
prévenu.
384
00:30:05,380 --> 00:30:06,900
Je ne l 'ai pas dit parce que je ne
voulais pas se fatiguer.
385
00:30:07,300 --> 00:30:08,420
Je suis fier de toi, mon fils.
386
00:30:08,860 --> 00:30:10,440
Merci. Je suis sûr que tu es correct.
387
00:30:10,720 --> 00:30:11,720
Bien oui, bien oui.
388
00:30:12,120 --> 00:30:14,600
On fêtait ça.
389
00:30:17,920 --> 00:30:20,300
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
390
00:30:49,770 --> 00:30:52,290
C 'est pas de Pierre Roy, ça.
391
00:30:52,670 --> 00:30:53,670
Ça veut dire merci.
392
00:30:54,530 --> 00:30:55,530
Ah bon, ah bon.
393
00:31:00,670 --> 00:31:06,970
Donc, premièrement, bonjour tout le
monde. Merci d 'être avec nous aujourd
394
00:31:08,970 --> 00:31:14,010
J 'aimerais commencer par remercier mes
collègues, Karim et Pascal.
395
00:31:15,110 --> 00:31:17,430
Ça fait déjà trois ans qu 'on...
396
00:31:17,720 --> 00:31:20,520
qu 'on travaille là -dessus, fait qu 'on
est vraiment contents de vous recevoir
397
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
aujourd 'hui.
398
00:31:23,140 --> 00:31:26,100
Mais surtout, j 'aimerais te remercier
toi, Vincent.
399
00:31:28,760 --> 00:31:33,100
Depuis que t 'es là, mon gars, on a l
'air d 'aller. On va plus haut, on va
400
00:31:33,100 --> 00:31:35,480
loin, pis on est bien contents.
401
00:31:35,920 --> 00:31:36,919
Merci pour tout.
402
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
C 'est rien, man.
403
00:31:38,380 --> 00:31:42,940
J 'aimerais pas profiter pour remercier
404
00:31:42,940 --> 00:31:46,360
mes amis.
405
00:31:47,980 --> 00:31:50,000
Qui m 'ont connu en finance.
406
00:31:50,300 --> 00:31:53,800
Qui m 'ont connu aussi fonctionnaire.
Ils sont encore là aujourd 'hui. Merci.
407
00:31:56,160 --> 00:32:00,820
Je voudrais remercier... Vous n 'êtes
pas remercié.
408
00:32:01,700 --> 00:32:03,160
Merci d 'être là.
409
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Vraiment.
410
00:32:05,380 --> 00:32:09,880
Je voudrais aussi remercier ma blonde
Stéphanie.
411
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
Que j 'aime plus que tout au monde.
412
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
Alors, Andy.
413
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
Bravo.
414
00:32:23,560 --> 00:32:24,700
J 'imagine que ta blonde, tu ne l 'as
pas pour sortir.
415
00:32:25,040 --> 00:32:27,420
C 'est vrai que maintenant, on s
'arrête, on va en parler demain.
416
00:32:27,640 --> 00:32:28,960
Ok. Viens avec moi dehors.
417
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
Tu peux te battre. Viens avec moi
dehors.
418
00:32:47,129 --> 00:32:48,510
Et toi, t 'as vraiment pas de père, pas
de mère, hein?
419
00:32:48,890 --> 00:32:52,150
Arrête! T 'as joué dans le dos de ta
blonde. T 'es vraiment un tabarnak!
420
00:32:52,150 --> 00:32:53,670
T 'entends pas de m 'en parler?
421
00:32:54,250 --> 00:32:56,490
Peu importe ce qu 'il allait se passer,
le deal était apprécié. Il était bien
422
00:32:56,490 --> 00:32:57,850
trop tendu entre Gab et son frère.
423
00:32:58,190 --> 00:33:01,410
Moi, je veux s 'assurer qu 'on garde un
deal, man. C 'est comme j 'ai pris soin
424
00:33:01,410 --> 00:33:03,590
de lui comme du monde. Il m 'a garanti
qu 'il nous mettrait en contact avec d
425
00:33:03,590 --> 00:33:07,110
'autres actionnaires. Ils vont vouloir
travailler avec nous. Tu penses, man? Tu
426
00:33:07,110 --> 00:33:09,050
voulais pas m 'en parler ou en parler à
ta blonde?
427
00:33:09,550 --> 00:33:12,690
Arrête de me parler de ma blonde. Va en
consoler, si tu veux, mais crie sur vos
428
00:33:12,690 --> 00:33:14,950
patiences. C 'est pas toi qui va me
faire la morale sur l 'éthique. C 'est
429
00:33:14,950 --> 00:33:15,950
vrai
430
00:33:15,980 --> 00:33:18,420
Moi, j 'ai décroché un astuce contre, c
'est un win -win pour tout le monde.
431
00:33:18,800 --> 00:33:22,500
Ma blonde, elle va s 'en remettre. OK ?
Hé, j 'ai rien à me reprocher, même.
432
00:33:23,020 --> 00:33:24,020
C 'est calme.
433
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
J 'ai rien à me reprocher, même.
434
00:33:46,090 --> 00:33:47,090
Moi, je vais y aller.
435
00:33:47,290 --> 00:33:48,690
Je ne suis pas capable de me débrouiller
ce soir.
436
00:33:52,150 --> 00:33:52,989
Prends -toi.
437
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
Ça va ?
438
00:34:44,639 --> 00:34:46,760
Quoi? Non, c 'est correct. C 'est
correct. C 'est normal.
439
00:34:48,020 --> 00:34:49,699
Ça fait partie des chambres du cancer.
440
00:34:51,300 --> 00:34:52,300
Non,
441
00:34:52,800 --> 00:34:53,860
fais ce que t 'as à faire, Vincent.
442
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
Ne t 'inquiète pas de moi.
443
00:34:56,500 --> 00:34:57,720
Va voir ton monde.
444
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
Ça va être correct.
445
00:35:02,660 --> 00:35:03,820
Tu n 'aurais peut -être pas dû venir.
446
00:35:04,340 --> 00:35:05,400
Tu n 'étais pas obligé.
447
00:35:08,100 --> 00:35:09,980
Il faut que tu prennes soin de toi. Il
faut que tu fasses attention.
448
00:35:11,339 --> 00:35:12,339
C 'est bon, c 'est bon.
449
00:35:14,620 --> 00:35:17,460
Je t 'aime.
450
00:35:17,780 --> 00:35:19,480
Je vais m 'occuper de toi, OK?
451
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
OK,
452
00:35:37,100 --> 00:35:38,100
OK, tu es là, toi.
453
00:35:39,210 --> 00:35:41,330
C 'est comme ça que tu menaces mes
employés avec un marteau, Arthur?
454
00:35:43,830 --> 00:35:44,830
Fais -tu me répondre?
455
00:35:45,690 --> 00:35:48,150
De un, tu fouilles dans mon téléphone,
puis tu te fais passer pour moi, puis de
456
00:35:48,150 --> 00:35:50,490
deux, tu menaces mes employés avec un
fucking marteau?
457
00:35:52,310 --> 00:35:53,310
Ses employés.
458
00:35:53,890 --> 00:35:54,890
Moi,
459
00:35:56,170 --> 00:35:57,450
là, j 'ai menacé personne.
460
00:35:59,310 --> 00:36:00,310
OK.
461
00:36:00,950 --> 00:36:02,330
Je pensais que t 'allais trouver ça
beau.
462
00:36:05,030 --> 00:36:07,690
Que je défende mon territoire, que t
'allais me trouver plus...
463
00:36:08,419 --> 00:36:09,740
Plus homme, t'sais.
464
00:36:09,960 --> 00:36:11,100
Ça peut me fermer les yeux.
465
00:36:11,980 --> 00:36:14,620
C 'est pas comme toi pis moi, là. C 'est
pas sexy, sexy. Y a un gars qui fait
466
00:36:14,620 --> 00:36:15,920
semblant, qui te fait pas tromper.
467
00:36:17,280 --> 00:36:18,280
Hein?
468
00:36:21,940 --> 00:36:26,640
Tu sais que tout ça, lui, mon lancement,
mon start -up, mes nouveaux partners,
469
00:36:27,080 --> 00:36:29,240
tout ça, c 'est pour toi.
470
00:36:32,320 --> 00:36:35,900
C 'est pour que tu me vois ambitieux pis
s 'étendre devant tout le monde.
471
00:36:36,330 --> 00:36:37,410
Que tu me vois réussir.
472
00:36:37,690 --> 00:36:41,250
Que tu me trouves beau dans mon suit.
473
00:36:42,150 --> 00:36:43,230
Que tu aimes mon speech.
474
00:36:45,890 --> 00:36:46,890
Mais non.
475
00:36:48,510 --> 00:36:53,030
Toi, t 'as fait exprès de manquer ça
parce que j 'ai parlé à ton employé avec
476
00:36:53,030 --> 00:36:54,330
petit marteau dans les mains. Wow!
477
00:36:54,590 --> 00:36:55,990
Big fucking deal!
478
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Attends -moi pas à soi.
479
00:37:08,680 --> 00:37:12,340
T 'as pas fourré par ton boss boy et je
m 'accroche ? Moi, je suis assez
480
00:37:12,340 --> 00:37:13,340
pétable.
481
00:37:54,220 --> 00:37:55,220
S 'embarquer avec vous.
482
00:37:57,600 --> 00:37:59,960
Je pense que toi, ça serait peut -être
mieux que de rester avec ta mère.
483
00:38:03,400 --> 00:38:05,320
Je sais pas, je me sens pas bien.
484
00:38:07,420 --> 00:38:14,220
Je suis comme une boule d 'engueule,
puis... Quand j 'avance, ça me fait
485
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
mal.
486
00:38:15,540 --> 00:38:16,660
Je sais pas où je suis partie.
487
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
OK.
488
00:38:20,640 --> 00:38:22,060
Tout va bien aller, ma belle, OK?
489
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Inquiète -toi pas, là.
490
00:38:25,960 --> 00:38:27,240
Je vais toujours être là pour toi, moi.
491
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
Toujours.
492
00:38:29,720 --> 00:38:31,520
C 'est juste qu 'à toi, tu veux que je
reste avec ta mère.
493
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
J 'ai essayé de t 'avertir, mais il est
trop tard.
494
00:38:57,740 --> 00:38:58,740
François, il le savait, hein?
495
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Je pense pas, non.
496
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
OK.
497
00:39:03,880 --> 00:39:05,620
Tu vois, c 'est ça, la différence entre
toi et François.
498
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Toi, je te crois.
499
00:39:09,100 --> 00:39:10,780
Même si je sais que là, tu viens de me
mentir.
500
00:39:11,920 --> 00:39:13,260
Je suis encore capable de te croire.
501
00:39:13,580 --> 00:39:14,580
François, je suis plus capable.
502
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
Je questionne tout.
503
00:39:29,260 --> 00:39:30,560
Je suis sûre que ça n 'a jamais été le
choix de toi.
504
00:39:34,160 --> 00:39:38,520
Je ne pense pas qu 'on devrait aller là,
non.
505
00:39:45,360 --> 00:39:48,480
Regarde, ça va te permettre d 'avoir une
belle retraite.
506
00:39:48,980 --> 00:39:50,540
Ça va te permettre d 'avoir la vie que
tu mérites.
507
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Je fais ça pour toi.
508
00:39:54,100 --> 00:39:56,880
Tu ne seras pas tout seul. Je vais m
'investir moi aussi. On va être ensemble
509
00:39:56,880 --> 00:39:57,940
-dedans. Tu n 'as pas à t 'inquiéter.
510
00:40:13,220 --> 00:40:13,600
Je vais m
511
00:40:13,600 --> 00:40:42,060
'excuser.
512
00:40:41,980 --> 00:40:45,680
alors même jusqu 'à la qualifier de pire
arnaque de la décennie que ceux -ci ont
513
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
dérisé.
514
00:41:13,070 --> 00:41:14,070
J 'ai juste voulu aller trop vite.
515
00:41:18,250 --> 00:41:19,530
J 'ai juste voulu l 'impressionner.
516
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
En bref, Mickey.
517
00:41:29,890 --> 00:41:36,850
D 'ailleurs... Excuse -moi, je... Je
pense que
518
00:41:36,850 --> 00:41:41,070
je vais avoir besoin d 'être... C 'est
le bus 53 -6, je suis debout là.
519
00:41:43,500 --> 00:41:44,560
Ils ont une reposée.
520
00:42:16,840 --> 00:42:21,860
Quand l 'île des rois est rentrée dans
le monde, on a tous pensé que notre vie
521
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
allait changer pour le mieux.
522
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Mais on a tous perdu.
523
00:42:26,160 --> 00:42:27,440
On a tous pogné le fond du beret.
524
00:42:29,280 --> 00:42:31,420
La seule différence, c 'est que moi, j
'étais capable de rebondir, mais pas
525
00:42:31,420 --> 00:42:32,420
parce que je suis meilleur que les
autres.
526
00:42:35,260 --> 00:42:37,080
Juste parce que je savais déjà c 'était
quoi être dans le fond du beret.
527
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
Tu veux tout savoir?
528
00:42:48,089 --> 00:42:49,089
François, il a besoin de toi.
529
00:42:49,910 --> 00:42:50,910
Evelyne est partie.
530
00:42:51,610 --> 00:42:54,790
Il est dans le marde avec son nouveau
deal, il n 'est pas prêt, avec une
531
00:42:54,790 --> 00:42:56,570
sago et le bébé au bureau.
39733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.