All language subtitles for Avant le crash 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,659 --> 00:00:01,639 Je suis là. 2 00:00:01,640 --> 00:00:02,639 J 'ai juste à parler. 3 00:00:02,680 --> 00:00:03,680 Non, on peut pas. 4 00:00:04,100 --> 00:00:07,400 Non. Qu 'est -ce qu 'on a appris sur Pierre Roy? Il boit du scotch? 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,500 Ça fait -tu avancer le dossier, ça? Encore. 6 00:00:11,960 --> 00:00:12,960 Il répond pas. 7 00:00:13,340 --> 00:00:15,820 Je suis repassée devant mon ancien gym. J 'ai décidé de m 'inscrire. 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,620 Il était juste temps que je me retrouve et que je m 'en reprenne en main. Tu 9 00:00:18,620 --> 00:00:19,620 devrais être content pour moi. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,600 Oui, oui. C 'est une passe -là, ça va aller. 11 00:00:21,880 --> 00:00:24,660 Tu aurais dû y aller dans le grand noir avec ta blonde, man. Ça serait correct. 12 00:00:25,220 --> 00:00:27,760 La crise de croissance à tout prix, ça va nous perdre. 13 00:00:28,500 --> 00:00:31,380 La compagnie ne livre pas autant qu 'est supposé. Qu 'est -ce que tu veux que je 14 00:00:31,380 --> 00:00:31,959 te dise? 15 00:00:31,960 --> 00:00:35,160 L 'idée de faire un partenariat avec un partenaire financier fort, ça va aider 16 00:00:35,160 --> 00:00:38,360 non seulement à motiver votre série à vous appuyer, mais ça va aussi closer l 17 00:00:38,360 --> 00:00:39,700 'idée de l 'achat d 'or pro rapidement. 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,580 T 'es un peu tôt pour célébrer, mon application n 'est pas encore lancée. 19 00:00:42,600 --> 00:00:45,200 non, c 'est pas ton application, c 'est parce que je suis fière de toi. 20 00:00:45,980 --> 00:00:48,300 Tu peux m 'expliquer tes erreurs de jeunesse. 21 00:00:50,380 --> 00:00:52,780 Ou on peut juste se faire du fun. 22 00:01:02,620 --> 00:01:03,940 C 'est bien félicite. 23 00:01:04,239 --> 00:01:07,360 Tu viens célébrer notre C .A. qui nous plante un couteau dans le dos. Allons, 24 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 pari, c 'est un pari. 25 00:01:11,580 --> 00:01:12,199 Ça va? 26 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Oui. 27 00:01:13,340 --> 00:01:15,400 Excuse -moi, je pensais que j 'avais vu quelqu 'un, je connaissais rien. 28 00:01:19,800 --> 00:01:26,080 En fait, la question qu 'il faut se poser, c 'est... Jusqu 'à quel point t 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,120 prête à tout perdre pour gagner? 30 00:01:29,270 --> 00:01:32,290 Ceux qui pensent juste à leur intérêt personnel, ils dépassent tout le monde. 31 00:01:32,650 --> 00:01:33,850 Ils se rendent en haut de la pyramide. 32 00:01:36,090 --> 00:01:37,650 Il y a une raison pourquoi son lutte ne peut pas rien. 33 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 OK. 34 00:01:41,510 --> 00:01:44,670 Pierre, c 'est un plaisir de parier avec toi. On devrait faire ça d 'ailleurs. 35 00:01:44,930 --> 00:01:46,230 Tu t 'en vas pas, là? Oui, oui, oui. 36 00:01:46,450 --> 00:01:48,570 Avec tout le bordel au bureau, demain, ça va être une journée de fou. 37 00:01:48,970 --> 00:01:51,610 Laisse faire les bureaux. Tu ne changeras rien au dier la soirée. 38 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 Pas vite. 39 00:01:54,330 --> 00:01:55,309 Oh, 40 00:01:55,310 --> 00:01:56,048 c 'est fine. 41 00:01:56,050 --> 00:01:57,050 OK. 42 00:01:57,800 --> 00:02:02,580 C 'est quelque chose à fêter ? Rien à fêter, mais vu que ça brasse, on va 43 00:02:02,580 --> 00:02:03,820 un peu pour décanter tout ça. 44 00:02:05,060 --> 00:02:09,000 C 'est dommage, je ne peux pas croire. Tout ça, c 'est la faute de ce deal -là. 45 00:02:09,400 --> 00:02:14,180 Marc -André, comment un gars intelligent ne peut pas trouver ça si dommage ? 46 00:02:14,180 --> 00:02:15,740 Tout ça, c 'est normal. 47 00:02:16,060 --> 00:02:17,060 Ça, c 'est un jeu. 48 00:02:18,900 --> 00:02:20,080 Vous allez faire quoi ? 49 00:02:23,080 --> 00:02:26,760 Je pense que je vais aller porter deux flûtes de champagne aux deux jolies 50 00:02:26,760 --> 00:02:28,220 demoiselles qui nous regardent là -bas. 51 00:02:29,040 --> 00:02:30,400 Et voir où ça nous mène. 52 00:02:33,320 --> 00:02:35,780 OK, Pierre, écoute, tu peux pas déraper à ce moment -là. Allez, t 'arrêtes avec 53 00:02:35,780 --> 00:02:36,739 ça, OK? 54 00:02:36,740 --> 00:02:39,720 Je suis votre client, moi aussi. Vous travaillez pas juste pour mon frère. 55 00:02:39,720 --> 00:02:42,420 là, j 'ai besoin de quelqu 'un qui va décompresser avec moi. Ça fait qu 'au 56 00:02:42,420 --> 00:02:44,660 où je vous paye, si je te dis de rester, tu restes. 57 00:03:09,130 --> 00:03:12,530 Mon amour, tout se passe bien à la maison? 58 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 Excuse, 59 00:03:17,290 --> 00:03:18,790 c 'est juste que j 'appelle pour voir si tout est beau. 60 00:03:20,570 --> 00:03:24,790 Si tu penses qu 'il ne m 'a pas vu, dis -moi que tu m 'aimes. 61 00:03:26,370 --> 00:03:27,430 Oui, oui, je t 'aime. 62 00:03:28,050 --> 00:03:30,190 Je t 'aime beaucoup. 63 00:03:39,329 --> 00:03:42,790 Écoute, je pense que tu vas rentrer tard parce que là, il y en a deux qui t 64 00:03:42,790 --> 00:03:43,850 'attendent. Guette -toi pas. 65 00:03:45,150 --> 00:03:46,210 Tu me connais bien. 66 00:04:12,910 --> 00:04:13,990 Non, je vous décevrai pas. 67 00:04:15,290 --> 00:04:16,289 Parfait, c 'est bon. 68 00:04:16,370 --> 00:04:17,850 Merci. Merci, bonne soirée. 69 00:04:19,589 --> 00:04:20,589 Ah! 70 00:04:22,230 --> 00:04:23,109 Ça va? 71 00:04:23,110 --> 00:04:26,290 Je me suis rarement sentie aussi compétente. 72 00:04:28,050 --> 00:04:29,910 T 'arrives d 'où, toi? 73 00:04:30,730 --> 00:04:33,130 Ah, la cliente. 74 00:04:41,490 --> 00:04:42,490 Hey, babe. 75 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 Je t 'offre un nightcap. 76 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Comme dans le temps. 77 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Come on. 78 00:04:57,340 --> 00:04:59,140 Elle décompresse un peu, babe. 79 00:05:01,340 --> 00:05:02,900 Je trouve une bouteille que tu peux pas refuser. 80 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Éteins. 81 00:05:09,640 --> 00:05:10,860 Excuse -moi pour cette salle à manger. 82 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 Je sais pas ce qui m 'a pris. 83 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 C 'est pas grave, c 'est correct. 84 00:05:17,920 --> 00:05:19,360 Pour vrai, le plus je pense, c 'est plus ça. 85 00:05:20,860 --> 00:05:22,580 Ne me dérange pas de ne pas l 'avoir au poste. 86 00:05:23,600 --> 00:05:25,740 Tu vas te démener comme tu le fais avec le dossier Roy. 87 00:05:27,040 --> 00:05:28,060 J 'aurais pas fait mieux. 88 00:05:29,860 --> 00:05:34,280 Je sais que ça doit pas être facile de gérer échec après échec. 89 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Échec après échec. 90 00:05:39,420 --> 00:05:40,420 Non, même pas. 91 00:05:42,360 --> 00:05:44,100 Pas échec après échec, mais juste... 92 00:05:44,490 --> 00:05:48,390 C 'est pas ça que je veux dire, mais... C 'est ce que je veux dire, là. 93 00:05:48,870 --> 00:05:50,310 C 'est plus compliqué que prévu, quoi. 94 00:05:50,750 --> 00:05:57,690 Hein ? Qu 'est -ce qu 'il dit, ta chro ? Que 95 00:05:57,690 --> 00:06:00,010 j 'ai dit sa personne de confiance quand il m 'a donné le contrat. 96 00:06:01,470 --> 00:06:03,510 Qu 'il est encore confiant que je vais aller trouver des soldats. 97 00:06:04,590 --> 00:06:06,330 Tu vois ? C 'est confiance. 98 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Arrête de douter. 99 00:06:11,790 --> 00:06:12,790 Ouais. 100 00:06:14,600 --> 00:06:20,880 Pourquoi les chevaux de course, ils ont des œillères, ces côtés ? Hein ? C 'est 101 00:06:20,880 --> 00:06:21,900 pour pas voir la compétition. 102 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 Comme ça, il y a le focus sur ce qu 'ils ont à faire. 103 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 Gagner. 104 00:06:54,039 --> 00:06:54,420 Je m 105 00:06:54,420 --> 00:07:02,140 'excuse 106 00:07:02,140 --> 00:07:03,140 d 'avoir été poche. 107 00:07:28,970 --> 00:07:29,990 Qu 'est -ce que t 'aimes le plus dans le business? 108 00:07:30,390 --> 00:07:32,290 T 'arranges toujours pour avoir raison, puis gagner. 109 00:07:32,630 --> 00:07:35,470 Même toi, c 'est quoi ton poste de commis? T 'arranges -toi pour être un 110 00:07:35,470 --> 00:07:37,250 qui a raison. Si tu veux monter dans l 'entreprise. 111 00:07:37,490 --> 00:07:38,710 D 'ailleurs, t 'aimerais -tu ça monter? 112 00:07:39,010 --> 00:07:40,630 Gérer des gros clients comme moi? 113 00:07:41,870 --> 00:07:43,650 J 'ai déjà été banquier d 'investissement, moi aussi. 114 00:07:44,310 --> 00:07:45,330 Quoi de drôle? 115 00:07:45,870 --> 00:07:48,610 J 'ai eu un bac en finance puis une mineure en mathématiques. Qu 'est -ce 116 00:07:48,610 --> 00:07:49,610 fais au bas de l 'échelle? 117 00:07:50,230 --> 00:07:51,229 Montre -toi. 118 00:07:51,230 --> 00:07:52,970 Montre? L 'échelle est là. 119 00:07:54,270 --> 00:07:55,270 Regarde. 120 00:07:55,350 --> 00:07:57,270 J 'ai déjà fait des niaiseries quand j 'étais plus jeune. 121 00:07:57,490 --> 00:07:58,490 J 'ai tout arrêté ça. 122 00:07:58,770 --> 00:08:01,650 OK, puis ça, on fait toute des niaiseries. 123 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 Regarde -moi, j 'en fais encore. 124 00:08:03,030 --> 00:08:04,030 Je ne lâche pas toute personne. 125 00:08:04,570 --> 00:08:06,490 La vie n 'a pas juste une fois, mon amour. 126 00:08:10,150 --> 00:08:12,530 Oui, je sais, mais... Comme une peur. 127 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 Une peur de quoi? 128 00:08:15,170 --> 00:08:17,470 J 'ai eu l 'impression que ce job -là, ça faisait juste faire sortir le pire de 129 00:08:17,470 --> 00:08:18,470 moi -même. 130 00:08:21,030 --> 00:08:24,950 C 'est que t 'es judéo -chrétien, toi. C 'est quand on rencontre le pire de nous 131 00:08:24,950 --> 00:08:26,170 -mêmes qu 'on sait vraiment ce qu 'on vaut. 132 00:08:26,480 --> 00:08:28,500 On sait vraiment jusqu 'où on peut aller. 133 00:08:28,940 --> 00:08:31,560 Hein ? Allez, c 'est en finance. 134 00:08:32,440 --> 00:08:34,500 Personne qui va au pute pour lire la bêbe. 135 00:08:37,980 --> 00:08:39,340 Je vais t 'aider, moi. 136 00:08:42,240 --> 00:08:46,180 Pourquoi tu fais ça ? Parce que moi aussi, j 'en ai fait des niaiseries, mon 137 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 homme. 138 00:08:49,140 --> 00:08:51,960 Tu veux même pas savoir pourquoi j 'ai lâché ? Non, je m 'en colle, il sait pas 139 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 de mes affaires. 140 00:08:53,100 --> 00:08:56,360 Je vais parler à tes chevaux. Tu vas voir, tu resteras pas comme il l 'a 141 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Merci, Pierre. 142 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Merci. 143 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Hé! 144 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Hé! Hé! 145 00:09:05,660 --> 00:09:06,800 Hé! Hé! Hé! Hé! Hé! Hé! 146 00:09:08,480 --> 00:09:09,299 Hé! Hé! Hé! 147 00:09:09,300 --> 00:09:09,799 Hé! Hé! Hé! 148 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 Hé! 149 00:09:22,040 --> 00:09:25,320 Pas une misère à les convaincre de nous acheter. Pas de banque. Ils ont bien 150 00:09:25,320 --> 00:09:27,900 plus d 'argent qu 'on pensait. Ils peuvent nous acheter avec leur fuck you 151 00:09:27,900 --> 00:09:29,640 money, si... si eux. 152 00:09:30,200 --> 00:09:34,180 Prendre l 'expansion, c 'est... C 'est eux qui ont décidé de me juivre. 153 00:09:35,540 --> 00:09:37,740 Ah, vous devez tout apprendre ce demain matin. 154 00:09:38,240 --> 00:09:41,220 Tous les actionnaires vont cacher tout le monde et gagner. 155 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Votre frère là -dedans, lui? 156 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Mon frère. 157 00:09:47,740 --> 00:09:50,560 Votre voix acceptée que c 'est sûr que le groupe a du bon temps. 158 00:10:13,230 --> 00:10:14,570 C 'est moi, man. Rappelle -moi. Il faut qu 'on se parle. 159 00:10:14,910 --> 00:10:17,690 Rappelle Evelyn. J 'ai quelque chose de big, man. Il faut qu 'on se parle. 160 00:10:17,770 --> 00:10:18,449 Rappelle Evelyn. 161 00:10:18,450 --> 00:10:19,470 Bonne nuit. 162 00:10:25,090 --> 00:10:25,290 Mon 163 00:10:25,290 --> 00:10:34,670 amour, 164 00:10:34,730 --> 00:10:36,970 j 'ai fait un café. 165 00:11:12,430 --> 00:11:13,510 On a bu pas mal hier. 166 00:11:14,910 --> 00:11:19,630 Reste donc couché. Je vais demander à Chad d 'ouvrir à midi et je vais m 167 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 'occuper de tout. 168 00:11:45,660 --> 00:11:46,299 Très bon. 169 00:11:46,300 --> 00:11:47,920 Ok, c 'était assez de déjeuner, là. Allez vous habiller. 170 00:11:48,140 --> 00:11:50,480 C 'est pas grave, tu manges tantôt. Let's go, on y va. 171 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Pousse avec tes jambes. 172 00:11:52,300 --> 00:11:54,000 Un autre, un autre. 173 00:11:54,620 --> 00:11:56,240 Ah ouais, let's go. La fatigue, c 'est dans ta tête. 174 00:11:56,560 --> 00:11:58,200 C 'est bien sûr que c 'est dans les bras aussi, là. 175 00:13:11,459 --> 00:13:13,480 Ouais. On fait du bruit quand on se lève le matin. 176 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 C 'est pour moi, ça. 177 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 Eh, mon homme. 178 00:13:16,900 --> 00:13:17,960 Je t 'apporte ça aussi. 179 00:13:18,540 --> 00:13:19,700 Je te laisse une coupe au couteau. 180 00:13:20,300 --> 00:13:21,179 C 'est quoi, ça? 181 00:13:21,180 --> 00:13:25,600 La D .A. Ils donnent ça aux personnes T .D .H. C 'est comme du speed, mais pas l 182 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 'évidence que tu retrouves ça. 183 00:13:27,020 --> 00:13:28,820 Pour un plus gros qui peut être juste à ce niveau. 184 00:13:29,360 --> 00:13:32,900 Tiens. Tiens, tiens, tiens. C 'est pas un fil, là, pour les téléphones. 185 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Désolé, j 'ai pas ce sou. 186 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 Tiens. 187 00:13:35,460 --> 00:13:37,260 Catherine, la chambre est réglée. Je suis à 14h. 188 00:13:49,240 --> 00:13:52,800 Catherine? Oui? Oui, t 'as pas fait la chargeur pour mon téléphone, hein? 189 00:13:53,240 --> 00:13:54,420 Je pense pas, non. 190 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Bye. 191 00:14:21,819 --> 00:14:24,280 Hé, Nangui, je suis câblé comme dix fois à matin. T 'entendais pas de me 192 00:14:24,280 --> 00:14:26,460 répondre? T 'as pas un fil, hein? Tu vois, pour M. Larm, M. Larm et moi, j 193 00:14:26,460 --> 00:14:28,240 'aurais besoin d 'un fil. Regarde -moi, toi, qu 'est -ce que t 'as fait? 194 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Ben, il rentre chez moi. 195 00:14:29,900 --> 00:14:30,779 Quoi? Oui. 196 00:14:30,780 --> 00:14:32,100 Faut pas te voir demain, t 'as déjà une vache. 197 00:14:32,380 --> 00:14:33,680 Non, c 'est ça, mais c 'est parce qu 'il y a eu un gros meeting. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,300 Ah oui, tu fais de la business, toi, à cette heure -là? 199 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 En fait, je te dirais qu 'on a plus regardé des autos que je fais de la 200 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 business. Ah oui, OK. 201 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Marc -André, pourquoi t 'as appelé ma blonde à trois heures du matin? 202 00:14:44,900 --> 00:14:45,799 Pas qu 'à te calmer. 203 00:14:45,800 --> 00:14:47,300 Pas qu 'à te calmer? Pas qu 'à te calmer. Trois fois de suite 204 00:14:51,990 --> 00:14:54,490 T 'as -tu un épisode pour M. Leroy? M. Leroy est mort. T 'aurais besoin d 205 00:14:54,490 --> 00:14:55,469 'être... Euh, non. 206 00:14:55,470 --> 00:14:58,070 Désolé. Pas grave, je pense qu 'il arrive. Bonne journée. C 'est ta faute. 207 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 Dom! 208 00:15:04,650 --> 00:15:05,650 Dom, t 'as -tu vu Evelyne? 209 00:15:05,850 --> 00:15:08,130 J 'aurais besoin de voir Evelyne et de parler là. C 'est super, super, super 210 00:15:08,130 --> 00:15:10,670 important. Qu 'est -ce que t 'as pris? 211 00:15:12,170 --> 00:15:15,050 Dom, tu peux pas être fâché après moi parce que là, je suis ton... Oui, mais 212 00:15:15,050 --> 00:15:16,730 suis ton pour une bonne cause, OK? Je suis ton pour le bien de l 'entreprise. 213 00:15:17,630 --> 00:15:20,290 Viens avec moi, on va te mettre de l 'eau dans la face. Non, j 'ai déjà mis 214 00:15:20,290 --> 00:15:21,450 'eau dans la face, ça change rien, il faut que je parle à Evelyn. 215 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Viens avec moi. 216 00:15:30,110 --> 00:15:31,850 Écoute, tu es goné, il faut que je te laisse, mais rappelle -moi si il y a 217 00:15:31,850 --> 00:15:32,829 quelque chose, OK? 218 00:15:32,830 --> 00:15:33,870 Oui? Hey, Chad! 219 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 T 'étais pas là? 220 00:15:36,050 --> 00:15:39,710 Oui, euh, non, c 'était pas un empêchement, mais elle m 'a dit que tu 221 00:15:39,710 --> 00:15:41,830 peut -être m 'aider pour préparer le lentement. C 'est correct avec toi, ça? 222 00:15:43,970 --> 00:15:44,970 Sure. Ah, bien, good. 223 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 OK, let's go. 224 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 Mesdames, messieurs. 225 00:16:01,740 --> 00:16:04,800 D 'abord, je voudrais vous remercier de vous être réunis pour moi ce matin. 226 00:16:05,040 --> 00:16:06,360 Robert, je t 'arrête tout de suite, s 'il te plaît. 227 00:16:07,840 --> 00:16:11,020 Écoute, il n 'y a pas 36 façons de te le dire. 228 00:16:11,320 --> 00:16:12,760 Je parle au nom de l 'exécutif. 229 00:16:14,760 --> 00:16:17,540 On s 'est rencontrés plus tôt ce matin, puis on va vendre. 230 00:16:18,060 --> 00:16:19,560 On est tous d 'accord. 231 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Pardon? 232 00:16:23,420 --> 00:16:25,340 Tu ne sais pas gérer avec un carrière royal. 233 00:16:26,720 --> 00:16:28,560 Tu n 'es pas assez performant. C 'est tout. 234 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Voyons. 235 00:16:32,780 --> 00:16:34,220 Voyons. Paul. 236 00:16:35,640 --> 00:16:36,640 Louise. 237 00:16:39,900 --> 00:16:43,960 Cette business, c 'est notre famille. 238 00:16:46,920 --> 00:16:48,660 C 'est ma vie. 239 00:16:48,940 --> 00:16:50,560 À partir de maintenant, ce n 'est plus ton dossier. 240 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 Je prends le contrôle. 241 00:16:52,740 --> 00:16:55,580 J 'ai l 'appui du CA et des actionnaires à 90 %. 242 00:16:55,880 --> 00:16:58,000 Oui, ça, bien bravo. 243 00:16:58,460 --> 00:17:01,540 Toutes mes félicitations, mon frère. T 'as fait du bon travail. 244 00:17:01,800 --> 00:17:06,160 Je ne veux pas me faire sentir coupable. Je te jure, ça tombe de papa que jamais 245 00:17:06,160 --> 00:17:09,060 tu vas obtenir ma démission. Tu compris, hein? 246 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Jamais! 247 00:18:17,710 --> 00:18:20,010 C 'est fini. 248 00:18:23,490 --> 00:18:26,430 La compagnie est vendue, Marc -André, c 'est fini. Mais non, de quoi tu parles? 249 00:18:26,450 --> 00:18:27,910 Les informations privilégiées, ça peut pas être fait. 250 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 Quoi? 251 00:18:30,070 --> 00:18:33,680 On a reçu un commun... Il y a 15 minutes, le CA des quincailleries 252 00:18:34,140 --> 00:18:38,120 Ils ont décidé de congédier Robert ce matin, puis ils vont vendre aux 253 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Américains. 254 00:19:20,560 --> 00:19:25,500 avec Pierre Roy, et comme vous savez tous, les quinquairies royales ont 255 00:19:25,500 --> 00:19:29,000 de stratégie et ont finalement décidé de vendre aux Américains au lieu d 256 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 'acheter. 257 00:19:31,960 --> 00:19:35,980 Évelyne et Patrick, ça reste votre dossier. Vous pourrez régler les 258 00:19:35,980 --> 00:19:38,620 modalités et toucher votre pourcentage. C 'est ça, l 'important. 259 00:19:40,360 --> 00:19:45,420 Bon, c 'est quel bonheur ce matin de vous annoncer que c 'est à nous... 260 00:19:45,720 --> 00:19:49,360 que la compagnie de jeux vidéo Booksy a décidé de confier sa vente à la 261 00:19:49,360 --> 00:19:51,720 légendaire compagnie Opilia en Ontario. 262 00:19:51,980 --> 00:19:55,940 C 'est à François que revient le dossier, à la demande même du client. 263 00:19:56,540 --> 00:19:57,820 Bravo François! 264 00:19:58,820 --> 00:19:59,820 Bravo! 265 00:20:59,080 --> 00:21:02,280 Je me demandais, es -tu une blonde, toi, mon chad? 266 00:21:06,700 --> 00:21:08,480 Disons que je fréquente quelqu 'un, ouais. 267 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Ah ouais? 268 00:21:11,180 --> 00:21:12,180 Ça fait tout longtemps? 269 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 Tu boules? 270 00:21:19,520 --> 00:21:20,860 Je le sais que tu me prends pour un cave. 271 00:21:22,980 --> 00:21:24,000 Tu penses que je le sais pas? 272 00:21:25,460 --> 00:21:26,460 Que je le vois pas? 273 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Hein? 274 00:21:28,740 --> 00:21:34,800 Regarde, ce qui se passe entre toi et ta blonde, elle ne me regarde pas. 275 00:21:35,940 --> 00:21:40,880 Sauf que, franchement, moi et ta blonde, ça ne te concerne pas non plus. 276 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Je crois que je devrais y vous parler. 277 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 Regarde, c 'est bon. 278 00:21:45,560 --> 00:21:46,660 C 'est sûrement de ma faute. 279 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 On va se retrouver. 280 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 Je sais qu 'elle va revenir. 281 00:21:51,480 --> 00:21:53,180 Elle ne va pas tout citer pour un petit boy. 282 00:22:17,870 --> 00:22:18,870 Ça reste tout le temps de faire le même. 283 00:22:19,730 --> 00:22:21,910 Ça n 'a rien à voir avec nous autres. C 'est des problèmes internes, ça. 284 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 Hey, mon babe. 285 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 Ça change rien. 286 00:22:31,010 --> 00:22:32,290 On fera pas moins d 'argent. 287 00:22:32,790 --> 00:22:34,610 Ça change rien. 288 00:22:35,790 --> 00:22:37,110 Tu le savais. 289 00:22:38,790 --> 00:22:40,710 Moi, j 'aurais pu te voir, ça. 290 00:22:40,910 --> 00:22:42,330 Je le sais pas quand même. Je le sais pas pourquoi. 291 00:22:43,310 --> 00:22:44,690 Mais tu le savais, ce qu 'il allait se passer. 292 00:22:46,120 --> 00:22:47,440 C 'est pour ça que t 'étais aussi bien hier. 293 00:22:48,220 --> 00:22:51,060 Aussi heureux. Tu savais que les choses allaient tourner à ton avantage. Comment 294 00:22:51,060 --> 00:22:52,360 j 'aurais pu savoir ça? 295 00:22:54,260 --> 00:22:55,640 Je le sais pas, mais c 'est pas important. 296 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 Ok. 297 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Quoi? 298 00:23:02,220 --> 00:23:04,200 Ça t 'a fait du bien d 'avoir le guste sur moi. 299 00:23:04,480 --> 00:23:06,340 C 'est pas juste ta job. 300 00:23:06,820 --> 00:23:07,860 Mais sexuellement aussi. 301 00:23:09,500 --> 00:23:10,880 Ça t 'a fait sentir fort. 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Homme. 303 00:23:13,760 --> 00:23:15,140 Mâle. Stop! 304 00:23:15,850 --> 00:23:18,810 Je te dis que j 'ai rien à voir là -dedans, OK? 305 00:23:21,550 --> 00:23:23,810 Ce qui me fait peur de toi, François, c 'est de réaliser que t 'es capable de 306 00:23:23,810 --> 00:23:25,410 piler sur n 'importe qui pour avancer. 307 00:23:29,090 --> 00:23:30,090 Même la mère de ton fils. 308 00:23:39,690 --> 00:23:40,690 Comment ça file? 309 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Te sens -tu mieux? 310 00:23:42,960 --> 00:23:45,080 Ça sent comme de la merde. C 'est un rétentif. C 'est super. 311 00:23:49,920 --> 00:23:51,380 F***! Ça va? 312 00:23:52,220 --> 00:23:54,640 Mon instinct fait un lancement. Je serai jamais capable de me rendre. 313 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Tiens. 314 00:23:58,940 --> 00:24:00,920 Va donc te reposer dans un Grand Leaking. 315 00:24:21,100 --> 00:24:22,700 Je ne pensais pas sourire aujourd 'hui. 316 00:24:28,020 --> 00:24:30,180 Je suis venue m 'excuser. 317 00:24:32,420 --> 00:24:33,440 J 'aurais dû le voir venir. 318 00:24:35,040 --> 00:24:36,700 Je n 'ai peut -être plus le même instinct qu 'avant. 319 00:24:36,900 --> 00:24:38,740 Ce n 'était peut -être pas moi la bonne personne pour le deal. 320 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 Viens s 'asseoir. 321 00:24:41,200 --> 00:24:43,740 Il n 'y a pas personne qui aurait pu faire quoi que ce soit. 322 00:24:45,260 --> 00:24:48,120 La seule personne qui aurait pu changer la donne, c 'était moi. 323 00:24:48,860 --> 00:24:52,340 Si j 'avais pris des meilleures décisions, il y a de ça bien longtemps. 324 00:24:53,740 --> 00:24:54,920 Il est tout gâché. 325 00:24:57,180 --> 00:25:00,400 J 'aurais dû trouver un moyen pour protéger l 'affaire. 326 00:25:01,500 --> 00:25:06,800 Il y a trop de monde qui ont pensé à eux autres, à leur égo, à la pièce à faire, 327 00:25:07,040 --> 00:25:10,920 au détriment de tout le reste. C 'est ça qui fait peur, Evelyne, c 'est ça qui 328 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 fait peur. 329 00:25:13,440 --> 00:25:15,760 C 'est des bonnes personnes qui sont en place, mais... 330 00:25:17,640 --> 00:25:23,760 Dès qu 'il est question d 'argent et de pouvoir, les intérêts personnels, le 331 00:25:23,760 --> 00:25:28,380 profit, c 'est l 'argent qui gagne. 332 00:25:29,960 --> 00:25:32,600 L 'argent est plus fort que le cœur, Evelyne. 333 00:25:34,380 --> 00:25:36,460 Tu es dans le bon domaine pour savoir ça. 334 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 Oui. 335 00:25:40,340 --> 00:25:44,860 Il va falloir que tu apprennes l 'anglais et que tu déménages aux États 336 00:25:46,490 --> 00:25:48,890 Bon, c 'est pas si mal, tu vois, moi. 337 00:25:50,170 --> 00:25:51,650 Tu veux t 'aller voir ? Vas -y, va. 338 00:25:52,330 --> 00:25:53,410 Bon, oui. 339 00:25:54,490 --> 00:25:55,490 Bon. 340 00:26:51,360 --> 00:26:55,080 Juste pour m 'assurer que what happens in Vegas stays in Vegas. 341 00:26:55,360 --> 00:26:57,520 Oui, oui, oui. Ne t 'inquiète pas, pour moi, je t 'entends. 342 00:26:58,000 --> 00:26:59,020 Tu parles à ta faute. 343 00:26:59,240 --> 00:27:01,940 Vous ne perdez pas de plume là -dedans. Je lui ai demandé de me rendre un petit 344 00:27:01,940 --> 00:27:04,200 service. Tu ne devrais pas rester commis trop longtemps. 345 00:27:04,720 --> 00:27:07,340 Merci, Pierre. C 'est gentil. Je te laisse. 346 00:27:07,600 --> 00:27:09,400 Tu devrais me faire pareil. 347 00:27:09,680 --> 00:27:12,980 Oui, tu ne pourras pas. Le bureau s 'en va au lancement d 'un chum qui se prend 348 00:27:12,980 --> 00:27:13,619 une application. 349 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Ça va être un peu plus tard. 350 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Oui. 351 00:27:16,940 --> 00:27:17,940 Peux -tu me rendre un service? 352 00:27:45,290 --> 00:27:46,670 On dirait que tu viens de voir un mort. 353 00:27:50,490 --> 00:27:51,490 Pierre -François, lui. 354 00:27:51,910 --> 00:27:58,750 Est -ce que c 'est ça, le deal ? Prends -tu pas, non ? Pourquoi je ferais ça 355 00:27:58,750 --> 00:28:00,090 ? OK. 356 00:28:03,650 --> 00:28:07,850 Qu 'est -ce que tu fais ? On va se reprendre, OK ? Sinon, je vais être en 357 00:28:07,850 --> 00:28:08,850 retard. 358 00:28:21,230 --> 00:28:22,230 Tiens, Metteau. 359 00:28:24,730 --> 00:28:25,730 D 'accord. 360 00:28:44,630 --> 00:28:47,190 Écoute, il faut qu 'il me sorte de là. 361 00:28:48,170 --> 00:28:49,930 Vous allez garder vos bonus, anyway. 362 00:28:50,840 --> 00:28:55,300 Et puis moi, j 'amène de nouveaux deals chez vous. 363 00:28:56,240 --> 00:28:57,360 Vous ne le regretterez pas. 364 00:28:59,480 --> 00:29:01,800 Je vais te mettre en contact avec François au bureau. 365 00:29:02,680 --> 00:29:05,400 Il va être tes yeux et tes oreilles pour la suite des choses. 366 00:29:06,780 --> 00:29:10,200 Et on va travailler pour tes intérêts, mais tu vas m 'en devoir. 367 00:29:11,680 --> 00:29:12,680 Je vous jure. 368 00:29:14,740 --> 00:29:16,040 Je ne te décevrai pas. 369 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 François, as -tu eu mon message ? 370 00:29:18,960 --> 00:29:20,980 Pas encore, j 'arrivais, je me suis dit qu 'on s 'en parlait en personne. 371 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 Parfait. 372 00:29:36,200 --> 00:29:37,159 Hé, Pat. 373 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Hé. 374 00:29:38,320 --> 00:29:39,440 Je suis content que tu sois là, mon chum. 375 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Oui, c 'est la moindre des choses. 376 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 Bravo, mon homme. 377 00:29:44,080 --> 00:29:46,740 Je ne suis pas encore sûr de comprendre vraiment c 'est quoi votre affaire, mais 378 00:29:46,740 --> 00:29:47,780 je suis fier de toi pareil. 379 00:29:48,420 --> 00:29:49,420 Merci, Stéphane. 380 00:29:50,160 --> 00:29:54,240 Tu n 'aurais pas vu ma blonde, par hasard ? Ça ne va pas tarder. 381 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Regarde qui est là. 382 00:29:59,740 --> 00:30:01,600 En fait, pas une surprise. 383 00:30:02,240 --> 00:30:03,820 Je pense que tu as peut -être me prévenu. 384 00:30:05,380 --> 00:30:06,900 Je ne l 'ai pas dit parce que je ne voulais pas se fatiguer. 385 00:30:07,300 --> 00:30:08,420 Je suis fier de toi, mon fils. 386 00:30:08,860 --> 00:30:10,440 Merci. Je suis sûr que tu es correct. 387 00:30:10,720 --> 00:30:11,720 Bien oui, bien oui. 388 00:30:12,120 --> 00:30:14,600 On fêtait ça. 389 00:30:17,920 --> 00:30:20,300 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 390 00:30:49,770 --> 00:30:52,290 C 'est pas de Pierre Roy, ça. 391 00:30:52,670 --> 00:30:53,670 Ça veut dire merci. 392 00:30:54,530 --> 00:30:55,530 Ah bon, ah bon. 393 00:31:00,670 --> 00:31:06,970 Donc, premièrement, bonjour tout le monde. Merci d 'être avec nous aujourd 394 00:31:08,970 --> 00:31:14,010 J 'aimerais commencer par remercier mes collègues, Karim et Pascal. 395 00:31:15,110 --> 00:31:17,430 Ça fait déjà trois ans qu 'on... 396 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 qu 'on travaille là -dessus, fait qu 'on est vraiment contents de vous recevoir 397 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 aujourd 'hui. 398 00:31:23,140 --> 00:31:26,100 Mais surtout, j 'aimerais te remercier toi, Vincent. 399 00:31:28,760 --> 00:31:33,100 Depuis que t 'es là, mon gars, on a l 'air d 'aller. On va plus haut, on va 400 00:31:33,100 --> 00:31:35,480 loin, pis on est bien contents. 401 00:31:35,920 --> 00:31:36,919 Merci pour tout. 402 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 C 'est rien, man. 403 00:31:38,380 --> 00:31:42,940 J 'aimerais pas profiter pour remercier 404 00:31:42,940 --> 00:31:46,360 mes amis. 405 00:31:47,980 --> 00:31:50,000 Qui m 'ont connu en finance. 406 00:31:50,300 --> 00:31:53,800 Qui m 'ont connu aussi fonctionnaire. Ils sont encore là aujourd 'hui. Merci. 407 00:31:56,160 --> 00:32:00,820 Je voudrais remercier... Vous n 'êtes pas remercié. 408 00:32:01,700 --> 00:32:03,160 Merci d 'être là. 409 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Vraiment. 410 00:32:05,380 --> 00:32:09,880 Je voudrais aussi remercier ma blonde Stéphanie. 411 00:32:10,520 --> 00:32:12,120 Que j 'aime plus que tout au monde. 412 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 Alors, Andy. 413 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 Bravo. 414 00:32:23,560 --> 00:32:24,700 J 'imagine que ta blonde, tu ne l 'as pas pour sortir. 415 00:32:25,040 --> 00:32:27,420 C 'est vrai que maintenant, on s 'arrête, on va en parler demain. 416 00:32:27,640 --> 00:32:28,960 Ok. Viens avec moi dehors. 417 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 Tu peux te battre. Viens avec moi dehors. 418 00:32:47,129 --> 00:32:48,510 Et toi, t 'as vraiment pas de père, pas de mère, hein? 419 00:32:48,890 --> 00:32:52,150 Arrête! T 'as joué dans le dos de ta blonde. T 'es vraiment un tabarnak! 420 00:32:52,150 --> 00:32:53,670 T 'entends pas de m 'en parler? 421 00:32:54,250 --> 00:32:56,490 Peu importe ce qu 'il allait se passer, le deal était apprécié. Il était bien 422 00:32:56,490 --> 00:32:57,850 trop tendu entre Gab et son frère. 423 00:32:58,190 --> 00:33:01,410 Moi, je veux s 'assurer qu 'on garde un deal, man. C 'est comme j 'ai pris soin 424 00:33:01,410 --> 00:33:03,590 de lui comme du monde. Il m 'a garanti qu 'il nous mettrait en contact avec d 425 00:33:03,590 --> 00:33:07,110 'autres actionnaires. Ils vont vouloir travailler avec nous. Tu penses, man? Tu 426 00:33:07,110 --> 00:33:09,050 voulais pas m 'en parler ou en parler à ta blonde? 427 00:33:09,550 --> 00:33:12,690 Arrête de me parler de ma blonde. Va en consoler, si tu veux, mais crie sur vos 428 00:33:12,690 --> 00:33:14,950 patiences. C 'est pas toi qui va me faire la morale sur l 'éthique. C 'est 429 00:33:14,950 --> 00:33:15,950 vrai 430 00:33:15,980 --> 00:33:18,420 Moi, j 'ai décroché un astuce contre, c 'est un win -win pour tout le monde. 431 00:33:18,800 --> 00:33:22,500 Ma blonde, elle va s 'en remettre. OK ? Hé, j 'ai rien à me reprocher, même. 432 00:33:23,020 --> 00:33:24,020 C 'est calme. 433 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 J 'ai rien à me reprocher, même. 434 00:33:46,090 --> 00:33:47,090 Moi, je vais y aller. 435 00:33:47,290 --> 00:33:48,690 Je ne suis pas capable de me débrouiller ce soir. 436 00:33:52,150 --> 00:33:52,989 Prends -toi. 437 00:33:52,990 --> 00:33:53,990 Ça va ? 438 00:34:44,639 --> 00:34:46,760 Quoi? Non, c 'est correct. C 'est correct. C 'est normal. 439 00:34:48,020 --> 00:34:49,699 Ça fait partie des chambres du cancer. 440 00:34:51,300 --> 00:34:52,300 Non, 441 00:34:52,800 --> 00:34:53,860 fais ce que t 'as à faire, Vincent. 442 00:34:54,340 --> 00:34:55,340 Ne t 'inquiète pas de moi. 443 00:34:56,500 --> 00:34:57,720 Va voir ton monde. 444 00:34:57,940 --> 00:34:58,940 Ça va être correct. 445 00:35:02,660 --> 00:35:03,820 Tu n 'aurais peut -être pas dû venir. 446 00:35:04,340 --> 00:35:05,400 Tu n 'étais pas obligé. 447 00:35:08,100 --> 00:35:09,980 Il faut que tu prennes soin de toi. Il faut que tu fasses attention. 448 00:35:11,339 --> 00:35:12,339 C 'est bon, c 'est bon. 449 00:35:14,620 --> 00:35:17,460 Je t 'aime. 450 00:35:17,780 --> 00:35:19,480 Je vais m 'occuper de toi, OK? 451 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 OK, 452 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 OK, tu es là, toi. 453 00:35:39,210 --> 00:35:41,330 C 'est comme ça que tu menaces mes employés avec un marteau, Arthur? 454 00:35:43,830 --> 00:35:44,830 Fais -tu me répondre? 455 00:35:45,690 --> 00:35:48,150 De un, tu fouilles dans mon téléphone, puis tu te fais passer pour moi, puis de 456 00:35:48,150 --> 00:35:50,490 deux, tu menaces mes employés avec un fucking marteau? 457 00:35:52,310 --> 00:35:53,310 Ses employés. 458 00:35:53,890 --> 00:35:54,890 Moi, 459 00:35:56,170 --> 00:35:57,450 là, j 'ai menacé personne. 460 00:35:59,310 --> 00:36:00,310 OK. 461 00:36:00,950 --> 00:36:02,330 Je pensais que t 'allais trouver ça beau. 462 00:36:05,030 --> 00:36:07,690 Que je défende mon territoire, que t 'allais me trouver plus... 463 00:36:08,419 --> 00:36:09,740 Plus homme, t'sais. 464 00:36:09,960 --> 00:36:11,100 Ça peut me fermer les yeux. 465 00:36:11,980 --> 00:36:14,620 C 'est pas comme toi pis moi, là. C 'est pas sexy, sexy. Y a un gars qui fait 466 00:36:14,620 --> 00:36:15,920 semblant, qui te fait pas tromper. 467 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Hein? 468 00:36:21,940 --> 00:36:26,640 Tu sais que tout ça, lui, mon lancement, mon start -up, mes nouveaux partners, 469 00:36:27,080 --> 00:36:29,240 tout ça, c 'est pour toi. 470 00:36:32,320 --> 00:36:35,900 C 'est pour que tu me vois ambitieux pis s 'étendre devant tout le monde. 471 00:36:36,330 --> 00:36:37,410 Que tu me vois réussir. 472 00:36:37,690 --> 00:36:41,250 Que tu me trouves beau dans mon suit. 473 00:36:42,150 --> 00:36:43,230 Que tu aimes mon speech. 474 00:36:45,890 --> 00:36:46,890 Mais non. 475 00:36:48,510 --> 00:36:53,030 Toi, t 'as fait exprès de manquer ça parce que j 'ai parlé à ton employé avec 476 00:36:53,030 --> 00:36:54,330 petit marteau dans les mains. Wow! 477 00:36:54,590 --> 00:36:55,990 Big fucking deal! 478 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Attends -moi pas à soi. 479 00:37:08,680 --> 00:37:12,340 T 'as pas fourré par ton boss boy et je m 'accroche ? Moi, je suis assez 480 00:37:12,340 --> 00:37:13,340 pétable. 481 00:37:54,220 --> 00:37:55,220 S 'embarquer avec vous. 482 00:37:57,600 --> 00:37:59,960 Je pense que toi, ça serait peut -être mieux que de rester avec ta mère. 483 00:38:03,400 --> 00:38:05,320 Je sais pas, je me sens pas bien. 484 00:38:07,420 --> 00:38:14,220 Je suis comme une boule d 'engueule, puis... Quand j 'avance, ça me fait 485 00:38:14,220 --> 00:38:15,220 mal. 486 00:38:15,540 --> 00:38:16,660 Je sais pas où je suis partie. 487 00:38:17,540 --> 00:38:18,540 OK. 488 00:38:20,640 --> 00:38:22,060 Tout va bien aller, ma belle, OK? 489 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Inquiète -toi pas, là. 490 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Je vais toujours être là pour toi, moi. 491 00:38:28,220 --> 00:38:29,220 Toujours. 492 00:38:29,720 --> 00:38:31,520 C 'est juste qu 'à toi, tu veux que je reste avec ta mère. 493 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 J 'ai essayé de t 'avertir, mais il est trop tard. 494 00:38:57,740 --> 00:38:58,740 François, il le savait, hein? 495 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 Je pense pas, non. 496 00:39:02,300 --> 00:39:03,300 OK. 497 00:39:03,880 --> 00:39:05,620 Tu vois, c 'est ça, la différence entre toi et François. 498 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 Toi, je te crois. 499 00:39:09,100 --> 00:39:10,780 Même si je sais que là, tu viens de me mentir. 500 00:39:11,920 --> 00:39:13,260 Je suis encore capable de te croire. 501 00:39:13,580 --> 00:39:14,580 François, je suis plus capable. 502 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Je questionne tout. 503 00:39:29,260 --> 00:39:30,560 Je suis sûre que ça n 'a jamais été le choix de toi. 504 00:39:34,160 --> 00:39:38,520 Je ne pense pas qu 'on devrait aller là, non. 505 00:39:45,360 --> 00:39:48,480 Regarde, ça va te permettre d 'avoir une belle retraite. 506 00:39:48,980 --> 00:39:50,540 Ça va te permettre d 'avoir la vie que tu mérites. 507 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Je fais ça pour toi. 508 00:39:54,100 --> 00:39:56,880 Tu ne seras pas tout seul. Je vais m 'investir moi aussi. On va être ensemble 509 00:39:56,880 --> 00:39:57,940 -dedans. Tu n 'as pas à t 'inquiéter. 510 00:40:13,220 --> 00:40:13,600 Je vais m 511 00:40:13,600 --> 00:40:42,060 'excuser. 512 00:40:41,980 --> 00:40:45,680 alors même jusqu 'à la qualifier de pire arnaque de la décennie que ceux -ci ont 513 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 dérisé. 514 00:41:13,070 --> 00:41:14,070 J 'ai juste voulu aller trop vite. 515 00:41:18,250 --> 00:41:19,530 J 'ai juste voulu l 'impressionner. 516 00:41:22,270 --> 00:41:23,270 En bref, Mickey. 517 00:41:29,890 --> 00:41:36,850 D 'ailleurs... Excuse -moi, je... Je pense que 518 00:41:36,850 --> 00:41:41,070 je vais avoir besoin d 'être... C 'est le bus 53 -6, je suis debout là. 519 00:41:43,500 --> 00:41:44,560 Ils ont une reposée. 520 00:42:16,840 --> 00:42:21,860 Quand l 'île des rois est rentrée dans le monde, on a tous pensé que notre vie 521 00:42:21,860 --> 00:42:22,860 allait changer pour le mieux. 522 00:42:23,980 --> 00:42:24,980 Mais on a tous perdu. 523 00:42:26,160 --> 00:42:27,440 On a tous pogné le fond du beret. 524 00:42:29,280 --> 00:42:31,420 La seule différence, c 'est que moi, j 'étais capable de rebondir, mais pas 525 00:42:31,420 --> 00:42:32,420 parce que je suis meilleur que les autres. 526 00:42:35,260 --> 00:42:37,080 Juste parce que je savais déjà c 'était quoi être dans le fond du beret. 527 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 Tu veux tout savoir? 528 00:42:48,089 --> 00:42:49,089 François, il a besoin de toi. 529 00:42:49,910 --> 00:42:50,910 Evelyne est partie. 530 00:42:51,610 --> 00:42:54,790 Il est dans le marde avec son nouveau deal, il n 'est pas prêt, avec une 531 00:42:54,790 --> 00:42:56,570 sago et le bébé au bureau. 39733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.