All language subtitles for Avant le crash 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:03,120 Félicitations, M. Lévesque. On vous attend ici demain à 9 h. 2 00:00:03,880 --> 00:00:08,340 Pardon? T 'es habitué d 'être avec un broker qui a une super carrière, puis 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,260 tu te retrouves avec un fonctionnaire. C 'est normal qu 'il soit un petit peu 4 00:00:11,260 --> 00:00:12,780 mêlé. C 'est pas un jeu. 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,700 C 'est une arme que je développe. Une génération complète de jeunes qui n 'ont 6 00:00:16,700 --> 00:00:18,840 pas appris à servir d 'un tournevis ou changer un tuyau de sa chose. 7 00:00:19,540 --> 00:00:20,840 Je peux te donner un millionnaire avec ça. 8 00:00:21,140 --> 00:00:22,400 Les quincailleries royales. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,540 Un de nos plus grands fleurons québécois fait maintenant affaire avec nous pour 10 00:00:26,540 --> 00:00:29,220 prendre de l 'expansion et percer le marché américain. 11 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 Hey! Allô? 12 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 Sir, come on. 13 00:00:34,860 --> 00:00:37,560 We're going to present this to the board tomorrow in a very positive way. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,040 Consider this a done deal. 15 00:00:40,660 --> 00:00:42,680 Vraiment bon pour notre petite famille. T 'as une nouvelle promotion? 16 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 On le sent déjà? 17 00:00:48,240 --> 00:00:51,360 Achète une partie de mon assurant de vie et je vais te mettre bénéficiaire à 18 00:00:51,360 --> 00:00:54,400 50%. Puis quand je meurs, tu caches un million. 19 00:00:54,980 --> 00:00:56,940 Luc, t 'es en bas pour les attentes. 20 00:01:01,480 --> 00:01:03,440 Je sais que ça a l 'air compliqué comme ça, mais c 'est assez simple. 21 00:01:04,739 --> 00:01:08,020 Une économie, c 'est seulement la somme des transactions qui est constituée. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,620 Derrière chaque transaction, il y a une poignée de main. 23 00:01:13,120 --> 00:01:17,460 Derrière chaque poignée de main, il y a un être humain avec des émotions. 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,800 C 'est souvent ces émotions -là qui ont un impact sur notre économie. C 'est pas 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,420 toujours les plus belles. Je te dirais même que c 'est pas mal toujours les 26 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 pires. 27 00:01:27,990 --> 00:01:29,750 Attends, tu vas trouver, tu trouves toujours. 28 00:01:29,990 --> 00:01:31,050 Je te fais confiance là -dessus. 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,470 Arrête de t 'en faire avec ça. 30 00:01:32,670 --> 00:01:37,370 Non, non, c 'est juste, c 'est... 3 000 par mois, là. Ça, c 'est quand même 36 31 00:01:37,370 --> 00:01:40,910 000 par année, ça fait que... Ben, ça peut te rassurer. Je me rendrai pas l 32 00:01:40,910 --> 00:01:41,589 'année prochaine. 33 00:01:41,590 --> 00:01:43,790 Ben voyons, toi, tu rayonnes. 34 00:01:44,090 --> 00:01:45,230 Quoi? Après, 35 00:01:46,070 --> 00:01:48,430 c 'est peut -être à cause de la radioactivité de tes traitements. Je 36 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Ouais, probablement. 37 00:01:50,850 --> 00:01:51,850 Écoute -moi bien. 38 00:01:52,350 --> 00:01:53,710 C 'est moi qui vais faire les paiements. 39 00:01:54,410 --> 00:01:56,190 C 'est à moi que tu verses l 'argent. 40 00:01:57,419 --> 00:01:58,520 3142 piastres par mois. 41 00:01:59,440 --> 00:02:00,339 C 'est parfait. 42 00:02:00,340 --> 00:02:02,220 Je vais m 'arranger pour que ça marche. 43 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Excusez -moi, docteur. 44 00:02:20,570 --> 00:02:24,250 Oui, bonjour. Je suis le petit -neveu de Luc, son petit -neveu éloigné. Il me 45 00:02:24,250 --> 00:02:25,450 considère presque comme son fils. 46 00:02:25,670 --> 00:02:28,910 Mais je vais m 'avoir joint de la famille qui sont super inquiets. Ils 47 00:02:28,910 --> 00:02:31,410 poser plein de questions et on dirait que je ne sais pas quoi leur répondre. 48 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Je comprends. 49 00:02:32,690 --> 00:02:35,750 Mais la médecine, ce n 'est pas une science exacte. Oui, je sais. C 'est que 50 00:02:35,750 --> 00:02:38,970 nous, on avait comme projet de l 'amener en voyage à Noël. Toute la famille, là, 51 00:02:39,050 --> 00:02:40,170 aux îles Surcoise. 52 00:02:41,130 --> 00:02:43,690 Je vous pose la question. Vous pouvez être assez direct. 53 00:02:45,550 --> 00:02:46,710 Où est -ce que c 'est notre lot, nous autres? 54 00:02:47,010 --> 00:02:48,010 Dans six mois. 55 00:02:48,970 --> 00:02:50,290 Ça regarde bien pour Noël. 56 00:02:50,970 --> 00:02:52,370 Ça regarde bien pour Noël? Oui. 57 00:02:52,870 --> 00:02:53,789 Pour vrai? 58 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Oui. 59 00:02:55,050 --> 00:02:57,170 Ah ben, je suis content. 60 00:02:57,370 --> 00:02:58,490 Merci beaucoup. Merci beaucoup. 61 00:02:58,870 --> 00:03:00,650 On va passer des belles fêtes grâce à vous, docteur. 62 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 Merci beaucoup. 63 00:03:09,470 --> 00:03:10,470 Benoît? 64 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 Hé! 65 00:03:13,830 --> 00:03:14,830 On peut -tu parler? 66 00:03:16,350 --> 00:03:17,350 Hé, je te parle. 67 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Faut que j 'y aille. 68 00:03:19,030 --> 00:03:20,830 Oui, mais on peut parler, mais je suis même pas où t 'habites. 69 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 Allô? 70 00:03:24,430 --> 00:03:26,250 Tu veux se parler? Non, on peut pas. 71 00:03:28,530 --> 00:03:29,530 Matt. 72 00:03:37,570 --> 00:03:40,470 Laisse -le pleurer, là. Faut qu 'il apprenne à s 'endormir tout ça. Je sais, 73 00:03:40,530 --> 00:03:43,390 mais faut aussi le rassurer quand il pleure. Je veux pas que notre fils soit 74 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 anxieux. 75 00:03:48,390 --> 00:03:52,110 C 'est l 'équivalent de moi qui est rassuré quand je suis dans le Porsche. 76 00:03:53,130 --> 00:03:55,830 Je vais pas laisser pleurer le même pendant des heures, il y a des limites. 77 00:03:55,830 --> 00:03:58,230 'ai lu sur les risques, le sleep training, puis les things that came. 78 00:03:59,270 --> 00:04:02,350 C 'est sûr que c 'est plus facile de l 'endormir quand elle était encore, mais 79 00:04:02,350 --> 00:04:03,350 bon. 80 00:04:08,190 --> 00:04:10,410 Mon équipe, mon équipe, c 'est correct, correct, correct. 81 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 Fanny? C 'est moi. 82 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Es -tu là? 83 00:04:26,040 --> 00:04:27,400 Je suis juste venu porter les clés. 84 00:04:35,540 --> 00:04:37,740 Tout ça, c 'est de ma faute. J 'ai tout gâché. 85 00:04:37,960 --> 00:04:40,680 Je te laisse la pâte pour une semaine, que tu puisses prendre ton temps de 86 00:04:40,680 --> 00:04:45,000 réfléchir. Comme t 'as perdu ta job avec Simon à cause de moi, je te laisse un 87 00:04:45,000 --> 00:04:46,380 peu d 'argent pour compenser mon erreur. 88 00:04:46,900 --> 00:04:49,340 J 'espère que tu prendras le temps de réfléchir à nous. 89 00:05:24,880 --> 00:05:25,980 Ces gars -là sont tellement bons. 90 00:05:26,360 --> 00:05:28,920 Moi, j 'aurais étudié en informatique quand j 'étais plus jeune. 91 00:05:29,140 --> 00:05:32,100 Vincent, développer une application, c 'est cher, mais ça peut prendre des 92 00:05:32,100 --> 00:05:35,180 années pour que ce soit rentable. Il y a une demande pour ça. Il n 'y a aucune 93 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 raison que ça ne marche pas. 94 00:05:37,120 --> 00:05:42,940 Puis, regarde, au pire... Au pire... Au pire, on monte la compagnie, on la rend 95 00:05:42,940 --> 00:05:46,960 viable, puis on la vend à une multinationale dans 10 ans. Puis toi et 96 00:05:46,960 --> 00:05:49,140 prend notre retraite à 45 ans. À Bora Bora. 97 00:05:49,920 --> 00:05:51,580 Liberté 45, comme dirait l 'autre. 98 00:05:55,540 --> 00:05:58,280 C 'est sur tout ça mon plan. Je suis pas tant un grand passionné de 99 00:05:58,280 --> 00:06:02,760 construction, d 'application, de programmation informatique. Je fais ça 100 00:06:02,760 --> 00:06:03,860 vendre mes parts dès que ça vaut quelque chose. 101 00:06:05,640 --> 00:06:07,420 Ben, t 'es pas aussi nono que je pensais. 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Nono? 103 00:06:10,460 --> 00:06:12,720 Tu pensais que je m 'embarquais dans des niaiseries, mon amour? 104 00:06:13,420 --> 00:06:14,420 Un peu. 105 00:06:15,280 --> 00:06:16,039 Ah ouais? 106 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Un petit peu. 107 00:06:17,360 --> 00:06:20,900 Mais là, parle -moi encore de Bora Bora. 108 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 Bora Bora. Bora Bora. 109 00:06:27,020 --> 00:06:28,960 C 'est une île du Pacifique. 110 00:06:29,420 --> 00:06:30,860 Entourée d 'îlots de sable. 111 00:06:32,520 --> 00:06:33,820 La masse au poids. 112 00:06:34,580 --> 00:06:36,520 Le récit de corail. 113 00:06:38,080 --> 00:06:39,460 Tu le fais tout le temps, chou. 114 00:06:41,580 --> 00:06:42,780 Tu le fais tout le temps. 115 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 Tu penses que c 'est quelque chose de vraiment spécial? 116 00:06:53,960 --> 00:06:55,100 Tu veux que je sois éternelle demain? 117 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Non! 118 00:06:57,700 --> 00:07:02,360 Je vais vous laisser terminer vos rares et beaux sexuels en paix. 119 00:07:03,000 --> 00:07:04,300 T 'es -tu obligée de nous parler de même? 120 00:07:04,980 --> 00:07:07,540 C 'est une mauvaise chance. Je questionne juste votre romantisme. 121 00:07:07,780 --> 00:07:10,420 Faut que tu sois ambitieux pour qu 'elle recommence à vouloir te fourrer. Ok, t 122 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 'es assez. Va dans ta chambre. 123 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Suite! 124 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Ok, fait que tu m 'en offres pas, là. 125 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 J 'ai le droit, tu sais. 126 00:07:36,400 --> 00:07:38,460 Comme tu le dis si bien, j 'allais te puer. 127 00:07:42,080 --> 00:07:44,480 Je savais pas que tu travaillais en état d 'ébriété. 128 00:07:48,060 --> 00:07:51,180 Bon, ok, si tu veux qu 'on se scanne, on va se scanner. Ah ouais, go. 129 00:07:51,960 --> 00:07:52,959 Go, shoot! 130 00:07:52,960 --> 00:07:54,220 J 'avais dit ce que je voulais, on se scanne. 131 00:07:55,420 --> 00:07:58,260 François, t 'arrêtes pas de me piner pour que je me sente coupable. Ça, c 132 00:07:58,260 --> 00:08:01,380 quand tu me parles ou que tu m 'ignores pas pendant 24 heures alors que je suis 133 00:08:01,380 --> 00:08:03,900 à l 'extérieur de la ville et que tout ce que je veux, c 'est avoir des 134 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 nouvelles de notre fils parce que c 'est la première fois que je le laisse aussi 135 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 longtemps. Hey, c 'est pas ça, là. 136 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 Ça se fait pas. 137 00:08:09,860 --> 00:08:11,900 Là, tu vas me le faire payer encore combien de temps que c 'est moi qui l 138 00:08:11,900 --> 00:08:13,580 payé à la job? OK, parfait. 139 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Tu veux qu 'on se parle? 140 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 OK, 141 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 on parle. 142 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Trouve ça tough. 143 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 T 'es contente, là? 144 00:08:21,920 --> 00:08:23,160 Je trouve ça difficile. 145 00:08:23,640 --> 00:08:24,639 All right? 146 00:08:24,640 --> 00:08:28,200 Je m 'adapte mal à notre réalité de parents qui travaillent 80 heures 147 00:08:28,340 --> 00:08:29,760 Je me suis trompé. My bad. 148 00:08:31,280 --> 00:08:34,320 Finalement, une mère, ça devrait rester avec son enfant les 18 premiers mois. C 149 00:08:34,320 --> 00:08:36,159 'est une job à temps plein, cette affaire -là, puis vous devriez être 150 00:08:36,520 --> 00:08:39,580 C 'est bien beau, ton plaidoyer, sa maternité, mais le problème, c 'est pas 151 00:08:39,620 --> 00:08:42,460 Ton problème, c 'est que je suis rendu avec un meilleur poste que le tien. 152 00:08:43,159 --> 00:08:44,320 Attends. Je veux pas. 153 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Je veux plus. 154 00:08:47,420 --> 00:08:48,880 OK, oui, je te l 'accorde. OK. 155 00:08:50,310 --> 00:08:52,730 C 'est une tête pâte qu 'il avait eue. Je suis en tabarnak après lui. Fait que 156 00:08:52,730 --> 00:08:54,970 là, l 'employé en moi, il est en tabarnak après toi. 157 00:08:55,630 --> 00:08:57,310 Ça, ça donne que t 'es ma femme. Là, je t 'aime. 158 00:08:57,990 --> 00:08:59,850 Mais là, oui, une partie de moi, t 'haïs. 159 00:09:00,250 --> 00:09:02,150 Chris, c 'est toi qui m 'encourageais à retourner travailler. 160 00:09:02,470 --> 00:09:04,890 Je le sais. Mais là, parce que je suis sa bosse, ça fait plus ton affaire. Fait 161 00:09:04,890 --> 00:09:06,730 que tu me fais l 'apologie de la mère au foyer. 162 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 Il est trop tard. 163 00:09:11,170 --> 00:09:13,710 Denis, ce qu 'il veut, c 'est une mère heureuse. 164 00:09:14,190 --> 00:09:16,190 Pis des parents qui se parlent quand ils sont dans la même pièce. 165 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Moi aussi, je veux ça. 166 00:09:27,340 --> 00:09:28,620 Je m 'excuse. OK? 167 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Ça m 'emmerde. 168 00:10:10,010 --> 00:10:10,649 Hey, man. 169 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 Hey. 170 00:10:12,950 --> 00:10:13,950 Tu veux une bière? 171 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 Euh, ouais, ouais, sure. 172 00:10:17,550 --> 00:10:18,550 Hey. 173 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Ça va, man? 174 00:10:21,230 --> 00:10:22,230 Ouais, ouais. 175 00:10:22,530 --> 00:10:23,770 Ta blonde est pas là? 176 00:10:24,230 --> 00:10:26,610 Non, quand j 'ai dit que tu t 'en venais monter le coucher. 177 00:10:27,150 --> 00:10:28,150 C 'est sympathique. 178 00:10:28,450 --> 00:10:29,450 Fait que ton bâton, on aimait. 179 00:10:29,630 --> 00:10:33,310 Ah, écoute, j 'étais assis chez nous, j 'ai regardé le bâton, pis je me disais, 180 00:10:33,350 --> 00:10:36,630 « Pas à toi, ce bâton -là. » Ben, c 'est à moi, là. Mais c 'est pas vraiment à 181 00:10:36,630 --> 00:10:38,490 moi que ça revient, tu sais. Le vrai collectionneur, c 'est Vincent. 182 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Avec quoi? 183 00:10:40,900 --> 00:10:42,380 Fais un prix. Un prix que tu veux. 184 00:10:43,220 --> 00:10:44,240 Le bâton, il est à toi. 185 00:10:45,380 --> 00:10:49,960 Mais voyons donc, toi... Vas -y, je peux t 'en prêter de l 'argent, là. On n 'a 186 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 pas besoin de jouer ce game -là avec moi. 187 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Achète le bâton, OK? 188 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 Ça va m 'aider. 189 00:10:54,040 --> 00:10:55,640 Puis je te jure, ça va finir par t 'en venir. 190 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 OK. 191 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 200 piastres. 192 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 400 piastres. 193 00:11:01,420 --> 00:11:02,460 200 piastres. 350. 194 00:11:02,840 --> 00:11:05,060 200 piastres. Tu me présentes l 'ex de ta blonde qui a une compagnie de 195 00:11:05,060 --> 00:11:06,660 construction. Oui, c 'est moi. 196 00:11:07,380 --> 00:11:08,600 On a besoin de main -d 'oeuvre pour Andy. 197 00:11:18,480 --> 00:11:21,300 Prêt à s 'accoucher à soir ? Hein ? Ouais, non, non, non. 198 00:11:21,580 --> 00:11:23,700 Frenier est parti une couple de jours, elle m 'a laissé l 'appart, question de 199 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 laisser retomber la poussière. 200 00:11:25,180 --> 00:11:28,640 T 'as dit oui ? Ben oui, j 'ai dit oui. Pourquoi ? J 'aurais pas dit. 201 00:11:29,180 --> 00:11:33,400 La question, tu trouves pas que c 'est un petit peu profiteur ton affaire ? Hé, 202 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 à Florence, là. 203 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Retourne dans ta chambre. OK. 204 00:12:03,520 --> 00:12:05,620 Evelyne, peux -tu venir dans la salle de conférence, s 'il te plaît ? On a une 205 00:12:05,620 --> 00:12:06,680 petite situation de crise ce matin. 206 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 Je t 'écrase tes mails. 207 00:12:08,400 --> 00:12:10,620 T 'as suivi Marc -André ? Non, je l 'ai pas vu. 208 00:12:11,320 --> 00:12:12,540 Voyons lui, calvaire ! 209 00:12:36,430 --> 00:12:37,249 M. Roy? 210 00:12:37,250 --> 00:12:39,010 Là, vous allez m 'expliquer quelque chose. 211 00:12:39,350 --> 00:12:42,730 Vous revenez de New York en me disant que c 'est dans la poche pour acheter 212 00:12:42,730 --> 00:12:46,250 Pro. Puis ce matin, j 'apprends que le deal a avorté, que ça marche pas. 213 00:12:46,730 --> 00:12:50,470 À quantité d 'argent que je vous paye pour que la transaction fonctionne, est 214 00:12:50,470 --> 00:12:52,370 -ce qu 'il y a quelqu 'un ici qui peut me dire ce qui est arrivé? 215 00:12:53,330 --> 00:12:54,330 Évelyne? 216 00:12:56,250 --> 00:12:59,070 Quand on est revenu de New York, les mots que je vous ai répétés, c 'était 217 00:12:59,070 --> 00:13:01,690 mots exacts du meeting qu 'on a eu là -bas avec eux. 218 00:13:01,970 --> 00:13:05,310 Ce qu 'ils nous ont dit, c 'est « It's a done deal ». J 'ai pas inventé ça. 219 00:13:05,710 --> 00:13:08,970 Je me permets quand même de dire que dans le mail qu 'on a reçu ce matin, les 220 00:13:08,970 --> 00:13:14,110 gens de Altro disent spécifiquement qu 'ils refusent de vendre à des intérêts 221 00:13:14,110 --> 00:13:15,110 québécois. 222 00:13:19,710 --> 00:13:24,250 Écoutez, M. Roy, je comprends que ça peut être extrêmement déstabilisant, 223 00:13:24,250 --> 00:13:27,370 des négociations comme celle -là, c 'est toujours long et il faut lire entre les 224 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 lignes. 225 00:13:28,450 --> 00:13:30,210 Peut -être qu 'ils bluffent en ce moment parce qu 'ils veulent prendre le 226 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 contrôle de la négociation. 227 00:13:31,350 --> 00:13:34,450 Peut -être que notre offre en or, finalement, on leur a donné ça trop 228 00:13:34,970 --> 00:13:35,970 Puis ils se méfient. 229 00:13:36,030 --> 00:13:37,810 Donc soit ils bluffent, soit ils veulent plus. 230 00:13:39,390 --> 00:13:42,310 Mais peu importe, nous autres, on va retravailler le deal, on va enrichir l 231 00:13:42,310 --> 00:13:43,770 'offre, puis on va repartir les négociations. 232 00:13:44,130 --> 00:13:46,830 J 'aurais dû offrir plus, je le savais. 233 00:13:47,050 --> 00:13:48,490 M. Roy, tapez -vous pas sa tête. 234 00:13:49,510 --> 00:13:53,330 C 'était à nous de vous prévenir que les négociations pourraient être ardues. 235 00:14:02,430 --> 00:14:03,710 Écoutez -moi ce que je vous suggère. 236 00:14:04,780 --> 00:14:06,020 C 'est de nous laisser prendre ça en main. 237 00:14:06,420 --> 00:14:07,580 On va reparler au Journal Pro. 238 00:14:07,920 --> 00:14:09,280 On va remettre le déjeuner sur les rails. 239 00:14:09,900 --> 00:14:12,780 S 'il faut qu 'on retourne à New York 100 fois pour les convaincre, c 'est ça 240 00:14:12,780 --> 00:14:13,359 'on va faire. 241 00:14:13,360 --> 00:14:14,359 OK? 242 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Laissez -nous gérer ça. 243 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 Laura? 244 00:14:35,120 --> 00:14:38,000 Des fois, je me demande pourquoi on aurait besoin de l 'approbation des gars 245 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 pour avancer. 246 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Hein? 247 00:14:40,800 --> 00:14:43,540 Pis nous, on voudrait qu 'ils nous trouvent belles pis qu 'ils nous aiment. 248 00:14:44,380 --> 00:14:45,440 On est pathétiques. 249 00:14:47,320 --> 00:14:49,740 Dans le fond, on a juste à s 'arranger pour jamais avoir besoin d 'eux, comme 250 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 l 'a dit. 251 00:14:52,120 --> 00:14:54,600 Tu veux qu 'on devienne lesbiennes? Non, non, non. 252 00:14:55,440 --> 00:14:56,500 Je veux qu 'on devienne riches. 253 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 Je pense que les hommes sont capables de faire ce qu 'ils veulent parce qu 'ils 254 00:15:00,340 --> 00:15:01,360 s 'attendent pas à être beaux plus fins. 255 00:15:01,880 --> 00:15:03,980 Ils ont juste à faire de l 'argent et ils peuvent faire ce qu 'ils veulent 256 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 qui qu 'ils veulent. 257 00:15:05,540 --> 00:15:07,640 Même avec des femmes au -dessus de leur ligue. 258 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 Je pense qu 'il serait temps que les femmes commencent à comprendre ça. 259 00:15:12,320 --> 00:15:14,460 Je suis pas mal sûre que je suis dans aucune ligue. 260 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Arrête de dire ça. 261 00:15:15,980 --> 00:15:17,920 On est juste à créer notre propre ligue. 262 00:15:18,360 --> 00:15:19,560 Genre notre girl's club. 263 00:15:20,340 --> 00:15:21,560 Mais poussons -nous pour de l 'argent. 264 00:15:21,920 --> 00:15:23,240 Avec l 'argent, on vient le pouvoir. 265 00:15:34,030 --> 00:15:35,730 T 'es chanceuse qu 'il te fasse encore confiance. 266 00:15:36,750 --> 00:15:38,970 Vous autres, les avocats, vous arrivez à la table de l 'égo une fois que le deal 267 00:15:38,970 --> 00:15:40,590 est fait et vous pensez que vous l 'avez closé. 268 00:15:40,870 --> 00:15:44,070 Mais toi, Evelyne, ça fait assez longtemps que t 'es banquière d 269 00:15:44,070 --> 00:15:47,270 pour savoir qu 'après un refus, t 'as pas grand temps pour te revirer de bar, 270 00:15:47,310 --> 00:15:50,210 right? Un deal, c 'est long et c 'est complexe. C 'est pas à toi que je vais 271 00:15:50,210 --> 00:15:51,210 apprendre ça. 272 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 Effectivement, tu m 'apprends rien. 273 00:15:53,950 --> 00:15:56,050 Inquiète -toi pas, Dominique, je vais le closer, le deal, on va tous avoir notre 274 00:15:56,050 --> 00:15:57,610 bonus. Fait que tu peux me quitter ta patience. 275 00:15:58,790 --> 00:15:59,790 Evelyne? 276 00:16:01,230 --> 00:16:04,330 Je te donne 24 heures pour me présenter un plan qui se tient pour une offre 277 00:16:04,330 --> 00:16:05,650 bonifiée qu 'on va montrer au client. 278 00:16:06,810 --> 00:16:10,050 Sinon, pour le bien de la compagnie, je vais suggérer fortement à ta cheville de 279 00:16:10,050 --> 00:16:13,310 te retirer le contrat, puis tu retourneras à la maison allaiter ton 280 00:16:15,830 --> 00:16:16,150 T 281 00:16:16,150 --> 00:16:25,270 'étais 282 00:16:25,270 --> 00:16:26,229 où, toi, un matin? 283 00:16:26,230 --> 00:16:28,630 Hein? T 'es pas capable d 'arriver à l 'heure, de travailler et de repartir 284 00:16:28,630 --> 00:16:31,270 quand c 'est fini. Faut compliquer ça, Carlis. Wow, wow, wow. 285 00:16:31,590 --> 00:16:32,590 Ça va? 286 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Tu m 'écoutes pas? 287 00:16:34,210 --> 00:16:35,930 C 'est peut -être que t 'agis pas de même parce que je suis en retard. 288 00:16:38,270 --> 00:16:39,270 Le deal. 289 00:16:39,790 --> 00:16:40,830 Le deal a chié. 290 00:16:43,110 --> 00:16:45,030 Dominique, elle vient de me ramasser comme j 'étais une junior qui sort de l 291 00:16:45,030 --> 00:16:46,030 'université. Oui. 292 00:16:46,250 --> 00:16:47,670 Toujours des longues négoces, ces ventes -là. C 'est normal. 293 00:16:47,890 --> 00:16:49,150 Je savais que ça allait trop bien. 294 00:16:49,510 --> 00:16:51,890 Ils me disaient ce que je voulais entendre. Ils nous ont fait croire qu 295 00:16:51,890 --> 00:16:52,890 était en train de gagner. OK. 296 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 On se calme? 297 00:16:54,490 --> 00:16:56,720 Hein? Un petit peu de recul. On zoomante. 298 00:16:57,940 --> 00:17:04,720 Je suis rouillée. Je suis fatiguée. Je sors d 'un congé de maternité. 299 00:17:04,940 --> 00:17:06,599 Je n 'ai pas vu personne depuis... C 'est correct. 300 00:17:07,619 --> 00:17:09,220 Là, tu vas appeler tes contacts. 301 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Tu vas chercher des infos. 302 00:17:10,680 --> 00:17:11,339 Je sais. 303 00:17:11,339 --> 00:17:12,259 Je sais que tu le sais. 304 00:17:12,260 --> 00:17:13,619 Mais ça fait du bien de te le faire rappeler des fois. 305 00:17:15,880 --> 00:17:18,579 Tu as peut -être précipité comment retourner au travail. 306 00:17:19,000 --> 00:17:20,440 Rien. Ça paraît même pas. 307 00:17:21,540 --> 00:17:24,200 Tu sais une chose, je suis toujours là, OK? C 'est pas à quelle heure, mais je 308 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 suis toujours là. 309 00:17:28,660 --> 00:17:30,380 Bon, on a 24 heures pour régler ça. 310 00:17:30,940 --> 00:17:31,940 On a. 311 00:17:32,800 --> 00:17:34,720 Ouais, on a. On a. 312 00:17:42,540 --> 00:17:47,360 Puis, Golin, je pense que j 'aimerais ça rencontrer tes autres partners. 313 00:17:48,200 --> 00:17:49,260 J 'ai déjà vu sur Zoom. 314 00:17:49,600 --> 00:17:52,600 Ouais, mais tu sais, Zoom, c 'est pas comme ça bourre en vrai. Je sais pas, 315 00:17:52,600 --> 00:17:56,680 prendre un verre, jaser, puis... Mais je me dis qu 'on pourrait peut -être... 316 00:17:57,230 --> 00:17:58,230 Faire un lancement. 317 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 Le resto de ma blonde. 318 00:17:59,830 --> 00:18:01,570 On pourrait y aller, toute la gang, checker ça ensemble. 319 00:18:02,670 --> 00:18:06,230 Ben oui, go, on fait ça. Yes, j 'ai regardé ça. 320 00:18:12,370 --> 00:18:15,590 Tiens, les dossiers que tu m 'avais demandé sont tous là. Comme tu vois, je 321 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 prends mon travail à cœur. 322 00:18:17,790 --> 00:18:20,130 Le capitalisme a fini par t 'avoir ? Ben oui. 323 00:18:20,630 --> 00:18:22,590 Faudrait pas avoir tout le monde, ce style -là. Ben oui. 324 00:18:23,330 --> 00:18:24,990 D 'ailleurs, parlant de capitalisme... 325 00:18:26,530 --> 00:18:27,530 Quand est -ce que je suis payé, moi? 326 00:18:28,250 --> 00:18:31,010 Ça fait pas deux jours que t 'es ici. Les payes sont autour de deux semaines. 327 00:18:31,310 --> 00:18:32,710 Deux semaines? Comment? J 'ai payé combien? 328 00:18:34,410 --> 00:18:38,090 Tu me prends -tu pour le département de la comptabilité? Je sais pas. Regarde 329 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 tes contrats. 330 00:18:39,370 --> 00:18:41,910 Je signale d 'ailleurs que t 'es toujours en retard et que t 'as pas fait 331 00:18:41,910 --> 00:18:43,530 -chose d 'impressionnant depuis son arrivée. 332 00:18:43,870 --> 00:18:47,050 Ouais, mais... Regarde ça. 333 00:18:47,630 --> 00:18:49,450 On va arrêter de se compter des mensonges, là. 334 00:18:50,650 --> 00:18:53,170 C 'est très bien tous les deux que je suis surqualifié pour avoir un job. 335 00:18:53,590 --> 00:18:55,210 C 'est pour ça que je suis toujours en retard et que je suis pas motivé. 336 00:18:56,040 --> 00:18:58,080 Je pense que j 'aurais besoin de plus de responsabilités. 337 00:18:59,320 --> 00:19:00,520 J 'ai pensé peut -être à une promotion. 338 00:19:01,440 --> 00:19:04,340 J 'en ai rencontré beaucoup, des manipulateurs dans ma vie, Marc -André. 339 00:19:05,780 --> 00:19:07,500 Mais toi, tu décroches la palme. 340 00:19:08,100 --> 00:19:12,460 Il y a ce moyen d 'avoir que... j 'ai une avance. 341 00:19:14,640 --> 00:19:20,280 C 'est quoi ? On va oublier ça, hein ? Je vais t 'en faire une avance, moi. 342 00:19:21,780 --> 00:19:25,000 Je te sais pas encore, mais je vais finir par te t 'aider. Combien tu veux ? 343 00:19:25,870 --> 00:19:29,330 Attends, je dois avoir de l 'argent personnellement ? Oui. 344 00:19:29,710 --> 00:19:36,010 Donc, combien ? Mille ? OK, mille piastres. 345 00:19:46,190 --> 00:19:49,650 Je conclue donc que tu vas me rembourser à ta première paye. 346 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 Bien. 347 00:19:53,750 --> 00:19:54,890 Je vais retourner à... 348 00:19:55,340 --> 00:19:57,560 Ma nouvelle passion, je suis administratif. 349 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 Si c 'est toi, je m 'assurerais de ne pas me décevoir. 350 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 Oui. 351 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Alexis, 352 00:20:18,400 --> 00:20:19,780 est -ce que je te dérange? 353 00:20:20,140 --> 00:20:21,460 Sais -tu un pocket card? 354 00:20:22,440 --> 00:20:24,980 Mon ami ne me donne plus de nouvelles depuis qu 'il a décidé de faire un an. 355 00:20:25,040 --> 00:20:27,400 Enfin, un beau grand brun à qui j 'aurais pas fait mal. 356 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Je sais, je sais, je m 'excuse. 357 00:20:29,800 --> 00:20:30,980 Mais là, j 'ai besoin de ton aide. 358 00:20:31,580 --> 00:20:34,740 Est -ce que ça serait par rapport au deal des rois pis des Américains? 359 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Ouais, c 'est ça. 360 00:20:39,500 --> 00:20:43,500 Écoute, Robert Roy, c 'est un homme qui a toujours voulu impressionner son père 361 00:20:43,500 --> 00:20:46,480 pour qu 'il soit fier de lui. Pis ben, c 'était Pierre, son préféré. 362 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 T 'as les yeux. 363 00:20:48,280 --> 00:20:50,900 Non, j 'ai pas besoin que tu me fasses la psychanalyse. Je veux le contexte 364 00:20:50,900 --> 00:20:52,880 autour du deal. Ben, il rêve grand. 365 00:20:53,120 --> 00:20:55,820 Pis il prend des décisions. comme si la compagnie n 'était pas rendue en bourse. 366 00:20:55,980 --> 00:20:58,400 Il n 'est pas assez proche de son CA, de ses actionnaires. 367 00:20:58,840 --> 00:21:00,740 Il pense juste au bonheur de ses employés. 368 00:21:01,000 --> 00:21:04,620 Puis les actionnaires, le bonheur des employés, comment je te dirais bien ça, 369 00:21:04,700 --> 00:21:06,000 ils s 'en contre -collent. 370 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Tant juste à l 'arrondissement. 371 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Exactement. 372 00:21:10,360 --> 00:21:13,220 Inquiète -toi pas, je vais garder l 'oreille grande ouverte par rapport au 373 00:21:13,240 --> 00:21:16,360 Puis toi, sors du bureau, moi t 'as payé, moi t 'as gardienne. 374 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Hé, Marc -André. 375 00:21:19,560 --> 00:21:21,460 Oui? Oh, ça va mieux, toi, non? Oh, yes. 376 00:21:22,290 --> 00:21:23,290 On va se mettre à l 'ouvrage. 377 00:21:23,430 --> 00:21:26,270 Toi, moi, Patrick, je suis certaine qu 'on va trouver dans l 'une des clauses 378 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 qui peut agresser le client. 379 00:21:28,170 --> 00:21:30,430 Peut -être la garantie des emplois. Je vais t 'envoyer ça. OK, parfait. 380 00:21:30,990 --> 00:21:31,990 Hé, on en est où? 381 00:21:32,610 --> 00:21:34,750 Là, on est rendu à ce que tu appelles ta blonde pour dire que tu rentres pas 382 00:21:34,750 --> 00:21:38,150 occupé. Tu passes aller tes antennes vers New York pour savoir pourquoi Outro 383 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 changé d 'idée. OK. 384 00:21:45,030 --> 00:21:47,470 Encore sur le théâtre de la Caisse des dépôts, toi? On va avoir entendu parler 385 00:21:47,470 --> 00:21:49,830 de ça, les quincailleries royales qui veulent prendre l 'électricité. 386 00:22:10,400 --> 00:22:12,500 Ok les gars, il va falloir épouser tout ça et voir ce qui marche pas. 387 00:22:23,500 --> 00:22:24,960 Ok, je n 'ai pas le choix pour que je vous emmène de chez nous. 388 00:23:09,930 --> 00:23:11,370 C 'est parfait, la clause 26, Victor. 389 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 T 'as raison, ça vaut la peine que ça soit relevé. 390 00:23:15,290 --> 00:23:16,550 Bon, je vous laisse regarder ça. 391 00:23:17,510 --> 00:23:18,510 Je lâcherai pas. 392 00:23:18,850 --> 00:23:19,850 Bye. 393 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 Tu travailles encore? 394 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Oh, t 'as bu, toi. 395 00:23:26,630 --> 00:23:29,250 Non, non, je suis juste tipsy horny. 396 00:23:31,210 --> 00:23:35,750 T 'étais où? 397 00:23:40,600 --> 00:23:44,820 Je rencontrais un nouveau client qui aime un peu trop le cognac dans un club 398 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 privé. 399 00:23:48,220 --> 00:23:50,500 Je suis plus fâché. 400 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Je suis plus insecure. 401 00:23:52,400 --> 00:23:58,800 Je suis le François heureux et agréable que t 'aimes. 402 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 Viens dans la chambre. 403 00:24:23,160 --> 00:24:26,140 C 'est pas le temps pour une pause, man. J 'aimerais ça partir d 'ici avant 10h. 404 00:24:26,660 --> 00:24:29,440 J 'ai oublié le soir que le méfie et la mablon va me tuer. Let's go. 405 00:24:29,640 --> 00:24:30,199 Hé, non. 406 00:24:30,200 --> 00:24:31,240 Attends, je me souviens de quelque chose. 407 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 C 'est ce qu 'on devrait faire. 408 00:24:34,120 --> 00:24:36,980 On devrait aller pour une sorte de transaction pour cœur, on achète des 409 00:24:36,980 --> 00:24:39,220 de Dolls Pro, puis quand ils vendent, nous autres, on cache. 410 00:24:39,500 --> 00:24:43,060 Non, ça, ça s 'appelle un délit d 'initié, OK? Puis on va finir en taule. 411 00:24:43,060 --> 00:24:44,060 go, s 'il te plaît. 412 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 Joke! 413 00:25:08,330 --> 00:25:09,330 Excuse -moi. 414 00:25:11,110 --> 00:25:12,530 J 'ai eu une grosse journée. 415 00:25:13,030 --> 00:25:14,350 Tu sais très bien que c 'est pas ça. 416 00:25:16,230 --> 00:25:17,630 Non, mais c 'est pas très nous, ça. 417 00:25:17,890 --> 00:25:19,690 On peut juste baiser normalement. 418 00:25:20,570 --> 00:25:23,230 C 'est absolument ma tâche au colorifère à chaque fois que tu veux venir. 419 00:25:35,470 --> 00:25:36,730 à la ma place à ce rendez -vous -là. 420 00:25:37,390 --> 00:25:38,530 Je pense que t 'en as plus que moi. 421 00:25:39,630 --> 00:25:40,630 Pourquoi tu dis ça? 422 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 J 'en ai plus que toi. 423 00:25:42,250 --> 00:25:44,350 J 'ai un plan, puis je sais exactement ce que je veux faire dans ma vie. 424 00:25:44,630 --> 00:25:45,630 Ah ouais? 425 00:25:45,970 --> 00:25:46,970 Quoi ton plan extraordinaire? 426 00:25:47,530 --> 00:25:50,030 Je vais me faire tellement d 'argent que je vais faire ce que je veux, quand je 427 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 veux, avec qui je veux. 428 00:25:51,090 --> 00:25:52,750 Wow! Tu ne suis pas originale. 429 00:25:52,990 --> 00:25:54,730 J 'ai pensé ça avec qui je veux, même si je l 'ai. 430 00:25:55,010 --> 00:25:56,010 Tu sors avec moi? 431 00:25:56,070 --> 00:25:58,170 Non? Regarde, viens, une Ferrari. 432 00:25:58,890 --> 00:26:01,750 Elle va vouloir me marier. C 'est absurde ton raisonnement. L 'amour, ça 433 00:26:01,750 --> 00:26:02,229 lâche pas. 434 00:26:02,230 --> 00:26:03,230 L 'amour, hein? 435 00:26:03,290 --> 00:26:05,750 Dis -moi, c 'est quoi l 'amour, là? T 'as -tu déjà aimé quelqu 'un pour de 436 00:26:05,950 --> 00:26:06,929 Oui. 437 00:26:06,930 --> 00:26:09,210 De toute façon, pour aimer l 'autre, faut s 'aimer soi -même. Fait que c 'est 438 00:26:09,210 --> 00:26:10,210 que j 'essaie de faire en ce moment. 439 00:26:11,170 --> 00:26:13,430 Faire une vie dont je suis fier. Je sais que ça a l 'air simple, mais c 'est pas 440 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 tant que ça. 441 00:26:14,790 --> 00:26:17,830 T 'as des plans d 'avenir autres que de profiter de l 'appartement de ton ex? 442 00:26:21,790 --> 00:26:26,830 Je veux dire quelque chose. 443 00:26:27,710 --> 00:26:30,010 Je suis bénéficiaire aux assurances de vie de quelqu 'un qui va bientôt mourir. 444 00:26:30,460 --> 00:26:32,420 Puis là, ce qu 'il faut que je fasse, c 'est que je réussisse à payer ses primes 445 00:26:32,420 --> 00:26:35,020 d 'assurance à chaque mois. Puis quand ils vont mourir, je vais être capable de 446 00:26:35,020 --> 00:26:37,360 me refaire financièrement, puis je faisais ce que je voulais vraiment faire 447 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 la vie. 448 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 Oui, hein? 449 00:26:40,680 --> 00:26:41,619 On s 'est mis à bien. 450 00:26:41,620 --> 00:26:44,200 Tu vas être capable de retrouver l 'amour après ça. 451 00:26:45,600 --> 00:26:48,640 OK, ça fait que tu as des scrupules pour me parler de l 'amour, mais aucun 452 00:26:48,640 --> 00:26:50,900 problème à me parler de la fin de la petite crosse que j 'ai entendue demain. 453 00:26:51,580 --> 00:26:52,580 Non, c 'est légal. 454 00:26:54,840 --> 00:26:56,280 Florence? T 'as tantôt? 455 00:26:57,200 --> 00:26:59,100 OK, mais on s 'en parlera plus tard, puis... 456 00:26:59,550 --> 00:27:00,690 Au bureau, le 7 à 3. 457 00:27:00,990 --> 00:27:01,990 Oui. 458 00:27:02,050 --> 00:27:04,590 Hey, hey, hey, hey, hey. Tu parles de sa personne, OK? Oui. 459 00:27:12,850 --> 00:27:16,510 Nous sommes donc 24 heures plus tard. Avons -nous un deal de... Non, 460 00:27:16,510 --> 00:27:19,590 on n 'a pas de deal de signé, mais on est proche d 'une stratégie pour 461 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 les négociations sur la table. 462 00:27:20,790 --> 00:27:24,590 Bon, alors... Là, laissez -moi travailler, OK, puis comprendre ce qui s 463 00:27:24,590 --> 00:27:25,589 passé. 464 00:27:25,590 --> 00:27:28,190 J 'ai encore des choses à vérifier avant d 'entamer les nouvelles négociations, 465 00:27:28,190 --> 00:27:29,190 donc vous allez m 'excuser. 466 00:27:29,310 --> 00:27:30,310 J 'ai une bonne journée qui m 'attend. 467 00:27:56,360 --> 00:28:00,040 Les voici enfin, nos programmeurs, Karim et Pascal. 468 00:28:00,360 --> 00:28:02,100 Salut, les gars. Soyez -vous. Soyez -vous. 469 00:28:03,120 --> 00:28:07,740 OK, bien, je suis content de vous rencontrer. Enfin, de la part de la 470 00:28:07,900 --> 00:28:09,120 pour vous féliciter. 471 00:28:09,360 --> 00:28:10,860 Merci. Je ne bois pas d 'alcool. 472 00:28:11,500 --> 00:28:14,580 Moi, oui, mais je prendrais une O 'Garden, s 'il te plaît. OK. 473 00:28:14,840 --> 00:28:16,540 Aurais -tu le menu à snacks un peu frais? 474 00:28:16,940 --> 00:28:17,940 Sure. Merci. 475 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 Merci beaucoup. 476 00:28:25,269 --> 00:28:27,390 à nos projets. 477 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Hé, ma belle. 478 00:29:08,440 --> 00:29:10,700 C 'est bien long, leur meeting. 479 00:29:12,020 --> 00:29:13,460 C 'est pas le monde des affaires. 480 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 Hé, Maman. 481 00:29:17,400 --> 00:29:18,960 Toi, t 'as -tu tes partenariats dans ton resto? 482 00:29:19,940 --> 00:29:21,260 Ben oui, pourquoi? 483 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 Qui ont investi en toi? 484 00:29:25,080 --> 00:29:26,780 Ben, il y a eu ton père quand j 'étais plus jeune. 485 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 Après ça, j 'ai eu deux investisseurs que j 'ai remboursés, puis il y a eu 486 00:29:29,640 --> 00:29:31,980 Dimitri dans la cuisine qui a acheté des porcs l 'an passé pour se sentir plus 487 00:29:31,980 --> 00:29:32,980 impliqué. 488 00:29:33,060 --> 00:29:34,460 J 'en avais pas besoin, mais j 'ai dit oui. 489 00:29:35,140 --> 00:29:36,140 Ah, oui. 490 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 J 'ai plus besoin de personne. 491 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 T 'es différente de ta mère. 492 00:29:40,200 --> 00:29:41,360 Ouais, ouais, je suis différente de toi. 493 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Mange, là. 494 00:29:46,460 --> 00:29:47,460 As -tu des nouvelles? 495 00:29:48,120 --> 00:29:49,940 Nous, rien du côté de chez All Pro. 496 00:29:50,340 --> 00:29:51,880 Je laisse tes messages, puis personne me rappelle. 497 00:29:53,040 --> 00:29:54,740 Il doit peut -être être de la valeur de l 'entreprise aussi. 498 00:29:57,380 --> 00:29:59,700 Tu sais qu 'il y a une façon très concrète de vérifier si on nous cache 499 00:29:59,700 --> 00:30:03,120 affaires. Est -ce que les chiffres des quincailleries royales sont les bons? 500 00:30:04,420 --> 00:30:05,480 On va faire une jotte de terrain. 501 00:30:06,200 --> 00:30:08,260 Le terrain. On va vérifier l 'achalandage. 502 00:30:08,880 --> 00:30:11,120 On va quand même pas aller compter les clients du magasin en parlant. 503 00:30:11,780 --> 00:30:13,760 Pourquoi? On l 'a fait pour l 'aider de l 'érotisterie de mon coq? 504 00:30:14,120 --> 00:30:18,280 Ah, pas sûr de... C 'est facile. On va calculer le nombre de clients dans le 505 00:30:18,280 --> 00:30:21,320 magasin le plus populaire à heure de pointe. Ah non, non. Tu vas pas m 506 00:30:21,320 --> 00:30:22,740 compter des triputes perceuses dans un parking? 507 00:30:23,360 --> 00:30:24,760 Non, pas toi. On va envoyer Marc -André. 508 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 Ah, OK. Parfait. 509 00:30:30,540 --> 00:30:32,260 Si tu le trouves pas, tu demanderas à François. 510 00:30:34,020 --> 00:30:35,020 À François? 511 00:30:37,000 --> 00:30:38,380 Lui, il va aller compter des clients. 512 00:30:39,820 --> 00:30:41,080 Tu lui diras que ça vient d 'en haut. 513 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Tu me laisses? 514 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 Même pas. 515 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Hé! 516 00:31:00,460 --> 00:31:02,480 Excuse -moi de te déranger, François. J 'ai un petit quelque chose à te 517 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 demander. 518 00:31:04,280 --> 00:31:06,340 J 'aurais besoin que t 'aies compté les clients qui sortent des quincailleries 519 00:31:06,340 --> 00:31:07,340 royales ce soir. 520 00:31:07,600 --> 00:31:11,400 C 'est une évaluation que... Non. 521 00:31:13,280 --> 00:31:16,140 Regarde, François, là, ça vient d 'en haut. Puis quand ça vient d 'en haut, 522 00:31:16,140 --> 00:31:17,140 tu y vas. Non. 523 00:31:18,060 --> 00:31:20,140 Ton haut, je couche avec, tu peux te le fourrer dans le cul, man. 524 00:31:22,740 --> 00:31:24,200 1200 piastres pour un 3 ,5. 525 00:31:25,820 --> 00:31:26,479 Come on. 526 00:31:26,480 --> 00:31:31,100 OK, puis c 'est combien, mettons, pour un 2 ,5? 527 00:31:33,010 --> 00:31:34,010 C 'est bon. 528 00:31:34,470 --> 00:31:35,470 Non, non, c 'est bon, je vais vous rappeler. 529 00:31:35,970 --> 00:31:38,730 Dude, man, s 'il te plaît, Chris, peux -tu juste faire ce que je te demande? 530 00:31:38,950 --> 00:31:39,990 Ouais, ouais, ouais, ça va, les gars? 531 00:31:40,310 --> 00:31:43,210 Hé, c 'est toi qui vas aller compter les clients qui sortent des quinquerelles 532 00:31:43,210 --> 00:31:43,969 royales ce soir. 533 00:31:43,970 --> 00:31:45,090 Ah, je suis payé pour faire ça? 534 00:31:45,510 --> 00:31:48,390 Absolument. Hé, ça m 'aurait l 'air cool, ça, je vais avec toi, moi. Ah 535 00:32:01,770 --> 00:32:03,610 On va demander de t 'amener des documents juridiques à reviser. 536 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Merci. 537 00:32:06,270 --> 00:32:07,270 Patrick? 538 00:32:08,270 --> 00:32:09,270 Ça va? 539 00:32:09,390 --> 00:32:10,390 Hein? Oui. 540 00:32:10,610 --> 00:32:15,950 C 'est sûr que je t 'amène un ostie des deux tourtereaux, mais... En tout cas, 541 00:32:15,970 --> 00:32:16,969 ça, c 'est mon problème. 542 00:32:16,970 --> 00:32:21,210 C 'est pour ça que je suis contre l 'amour au bureau, mais bon, ça, c 'est 543 00:32:21,210 --> 00:32:22,210 mon problème. 544 00:32:23,150 --> 00:32:24,710 Il y a tellement de tensions en ce moment. 545 00:32:25,270 --> 00:32:30,470 Les quincailleries royales, Evelyne, Marc -André... Quoi? 546 00:32:31,150 --> 00:32:38,150 Marc -André ? Je ne sais pas. Quoi, Marc -André ? Tu le connais bien, toi ? 547 00:32:38,150 --> 00:32:39,570 Moi ? Oui. 548 00:32:40,550 --> 00:32:41,550 Oui. 549 00:32:42,010 --> 00:32:43,950 Oui, non, mais Marc -André, ça va se placer, là. 550 00:32:45,850 --> 00:32:46,850 C 'est un gars brillant. 551 00:32:48,170 --> 00:32:52,870 Les yeux qui sont en espèce de... Un genre de trouble de l 'opposition. Pas 552 00:32:52,870 --> 00:32:55,990 trouble, mais de... Il y a de la misère avec l 'autorité. 553 00:32:56,570 --> 00:32:58,790 Ça, ça date depuis toujours. 554 00:32:59,260 --> 00:33:02,800 Même à l 'université, il était comme un peu... À l 'université? 555 00:33:03,080 --> 00:33:04,600 Oui. Mais encore? 556 00:33:07,300 --> 00:33:12,660 Mais... Voyons, est -ce qu 'il y a un interrogatoire? Non, non, non. 557 00:33:12,960 --> 00:33:14,260 Tout est beau. Merci, Patrick. 558 00:33:14,960 --> 00:33:16,360 Merci pour les dossiers. 559 00:33:16,600 --> 00:33:19,520 Merci à toi pour... OK. 560 00:33:19,780 --> 00:33:20,780 Oui. 561 00:33:32,810 --> 00:33:34,210 Tu m 'achètes pour sabrer le champagne? 562 00:33:36,210 --> 00:33:37,550 J 'ai cherché des tables, mais il n 'y en avait pas. 563 00:33:39,050 --> 00:33:41,450 Faut juste pas faire la bouteille aussi, il n 'est pas obligé de sabrer. Ça va 564 00:33:41,450 --> 00:33:42,450 bien, ça va bien. 565 00:33:45,390 --> 00:33:46,770 Hé, arrête ça, man. 566 00:33:47,570 --> 00:33:48,570 Oui. 567 00:33:48,810 --> 00:33:49,810 Fait que patte. 568 00:33:50,210 --> 00:33:51,690 Fait que un peu sur patte, là, t 'as pas de temps. 569 00:33:54,370 --> 00:33:56,570 On va t 'en revient de la job. Non, tu vas pas juste perdre ta blonde, hein. 570 00:33:56,830 --> 00:33:57,830 Tu vas perdre tes amis aussi. 571 00:33:58,910 --> 00:33:59,910 Hein? 572 00:33:59,990 --> 00:34:00,990 C 'est ça. 573 00:34:01,010 --> 00:34:02,010 On va parler de vous. 574 00:34:03,050 --> 00:34:04,050 On va prendre une photo. 575 00:35:02,620 --> 00:35:09,580 OK, tu en as 7... 68, 69... Ça compte pareil si 576 00:35:09,580 --> 00:35:10,980 le client, il ressort avec rien dans les mains? 577 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 Non, ça compte pas. 578 00:35:12,280 --> 00:35:16,700 Ah, OK, ben, d 'abord, on est plus à... Mettons, on est plus à 52, 53. 579 00:35:18,960 --> 00:35:23,600 Hé, les gars, les gars, le gros monsieur qui rentre, là, 20 piastres qu 'il 580 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 ressort avec un souffleur à feu. 581 00:35:25,180 --> 00:35:26,460 Souffleur à feu, on est dans le temps, Henri. 582 00:35:27,060 --> 00:35:29,120 Ah, pis il y a une phase de souffleur à feu, je te dis. 583 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 Hé, checkman. 584 00:35:32,140 --> 00:35:33,078 Oh, shit! 585 00:35:33,080 --> 00:35:34,480 C 'est pas pire, hein? Ouais, c 'est bien cool. 586 00:35:35,300 --> 00:35:36,460 Tu pourrais avoir bien de l 'argent avec ça. 587 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 Ah, je l 'espère. 588 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Fils, je t 'attends. 589 00:35:39,380 --> 00:35:44,780 Quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, sept, huit, c 'est quinze clients 590 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 tranche, dix minutes. 591 00:35:52,420 --> 00:35:55,860 Je te dirai pas deux fois, je m 'excuse. C 'est écrit pour tantôt? 592 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 C 'est correct? 593 00:35:58,620 --> 00:35:59,620 Ouais, c 'est correct. 594 00:36:01,209 --> 00:36:04,450 Moi, j 'essaie juste de faire ma job. C 'est pas facile d 'être pognon de vodou. 595 00:36:04,890 --> 00:36:10,190 Moi aussi, ça va pas bien à la maison. Je suis à peu près dans le... C 'est 596 00:36:10,190 --> 00:36:11,149 beau. C 'est beau. 597 00:36:11,150 --> 00:36:12,150 Qu 'est -ce que je vais faire, là? 598 00:36:12,690 --> 00:36:15,110 Je vais aller acheter un sécateur pour qu 'on s 'en bat une autre bouteille de 599 00:36:15,110 --> 00:36:16,490 champagne. On en a tous besoin, je pense. 600 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 OK. 601 00:36:19,130 --> 00:36:20,750 Oh, vous me devez tout vaincre! 602 00:36:21,450 --> 00:36:22,830 Non, c 'est même pas le même gars. 603 00:36:23,030 --> 00:36:25,490 C 'est quoi les chances que quelqu 'un sorte avec un souffleur à feuille? On 604 00:36:25,490 --> 00:36:26,490 dans Saint -Henri, man. 605 00:36:27,990 --> 00:36:29,110 Je prends les virements d 'Hérac. 606 00:36:29,470 --> 00:36:31,130 Non, non, non, non, non. 607 00:37:13,740 --> 00:37:17,200 Je pensais que vous deviez compter des clients pour célébrer la Saint -Jean 608 00:37:17,200 --> 00:37:18,200 -Baptiste. 609 00:37:18,380 --> 00:37:19,760 On compte, on compte. 610 00:37:21,340 --> 00:37:27,260 Il y en a -tu d 'autres? 611 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Au revoir. 612 00:38:19,630 --> 00:38:20,630 Qu 'est -ce que t 'as pour moi? 613 00:38:20,650 --> 00:38:21,770 J 'ai un nouvel amant. 614 00:38:22,730 --> 00:38:25,750 Extraordinaire homme d 'affaires connu, mais dont je dois faire le nom parce qu 615 00:38:25,750 --> 00:38:27,910 'il est marié avec trois enfants. Mon pattern. 616 00:38:29,290 --> 00:38:30,730 C 'est pas pour ça qu 'on est ici, là. 617 00:38:30,950 --> 00:38:33,010 Faut que tu me présentes ton nouvel amant, pas de nom? 618 00:38:33,350 --> 00:38:34,350 Pas vraiment, non. 619 00:38:34,470 --> 00:38:35,470 Dommage. 620 00:38:36,070 --> 00:38:41,310 Je voulais surtout que tu saches qu 'il connaît vraiment bien Pierre Roy, le 621 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 frère de Robert. 622 00:38:45,610 --> 00:38:46,610 Je t 'écoute? 623 00:38:47,150 --> 00:38:48,150 Bien. 624 00:38:49,320 --> 00:38:52,800 Ce qui est bizarre, c 'est pourquoi Pierre n 'est pas impliqué dans la 625 00:38:52,800 --> 00:38:54,620 transaction alors qu 'il est sur le CA. 626 00:38:55,940 --> 00:39:00,040 C 'est quand même une entreprise familiale, puis il laisse son frère 627 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 'il veut avec la compagnie. 628 00:39:01,440 --> 00:39:02,660 Il me semble assez louche, non? 629 00:39:03,760 --> 00:39:08,260 Pourquoi tu penses que Robert tient Pierre loin pour pas qu 'il s 'en mêle? 630 00:39:08,260 --> 00:39:09,280 me semble pas son genre, vraiment. 631 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Ça, j 'ai dit. 632 00:39:12,260 --> 00:39:15,480 Ou bien que Pierre se tient loin volontairement, mais pourquoi il ferait 633 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Ça, j 'ai dit non plus. 634 00:39:18,299 --> 00:39:19,940 Ok, arrête, je me sens comme dans un quiz. 635 00:39:22,820 --> 00:39:27,600 Ce que je dis, c 'est que tu pourrais peut -être aller poser toutes ces 636 00:39:27,600 --> 00:39:29,340 questions -là toi -même. 637 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 Qu 'est -ce que je me sens nier toi. 638 00:39:56,590 --> 00:39:57,590 Pierre Roy. 639 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 On se connaît. 640 00:40:01,910 --> 00:40:03,230 Non, mais je pense qu 'on devrait. 641 00:40:05,950 --> 00:40:08,650 Je pense que c 'est le temps de vous appeler des tactiques, les gars. 642 00:40:08,990 --> 00:40:10,130 Je pense que c 'est une excellente idée. 643 00:40:10,470 --> 00:40:15,810 C 'est pas le moment d 'en perdre un de vous pour conduite avec faculté 644 00:40:15,810 --> 00:40:17,750 affaiblie. Hé, hé, les gars. 645 00:40:18,370 --> 00:40:19,370 Lâche. 646 00:40:21,150 --> 00:40:22,150 Prends -le. 647 00:40:23,150 --> 00:40:25,430 Toi, veux -tu un tactique? 648 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 pour un lift. 649 00:40:28,340 --> 00:40:30,420 Je vais prendre un taxi. Un taxi? Oui, oui. 650 00:40:34,840 --> 00:40:37,080 Oui, je serai pour... 651 00:40:37,080 --> 00:40:50,580 Oh, 652 00:40:50,600 --> 00:40:53,200 tabarnak! Excuse -moi. 653 00:40:53,930 --> 00:40:57,770 C 'est quoi, t 'es pas en fuite chez vous ? Non, je suis en train de dormir 654 00:40:57,770 --> 00:40:59,610 Laura. C 'est toi, j 'ai un truc à te dire. 655 00:41:10,990 --> 00:41:11,990 J 'ai pensé à ça. 656 00:41:13,010 --> 00:41:14,450 Tu sais, 50 000 dans mon compte. 657 00:41:15,950 --> 00:41:16,950 Ouais. 658 00:41:17,030 --> 00:41:18,030 On va le sortir. 659 00:41:18,730 --> 00:41:20,150 On va l 'inverser dans ton projet. 660 00:41:21,630 --> 00:41:22,630 Tu vas faire de l 'argent. 661 00:41:23,310 --> 00:41:24,330 Ça va me faire faire de l 'argent. 662 00:41:26,770 --> 00:41:32,270 Puis, quand il va mourir, on se partage les bénéfices. 663 00:41:35,770 --> 00:41:38,550 Après ça, on trouvera l 'amour. 664 00:42:22,279 --> 00:42:29,180 C 'est juste les 665 00:42:29,180 --> 00:42:30,200 émotions qui tiquent nos actions. 666 00:42:31,220 --> 00:42:32,220 That's it. 667 00:42:43,340 --> 00:42:44,340 Mon dieu! 668 00:42:44,460 --> 00:42:45,460 What the fuck? 669 00:42:46,100 --> 00:42:49,380 Faut vraiment être un hostie de trucu pour extorquer une petite fille de 13 670 00:42:49,380 --> 00:42:50,359 et un mourant! 671 00:42:50,360 --> 00:42:53,020 Je vais te dénoncer, tu vas être accusée de vol, tu vas perdre ta domme et tu ne 672 00:42:53,020 --> 00:42:55,840 dormiras jamais sur mon divan, mon hostie! Tu n 'as pas fourré personne, 673 00:42:55,980 --> 00:42:57,700 C 'est Luc qui m 'a demandé de le faire, pour elle. 674 00:42:58,240 --> 00:42:59,240 Ben oui, il me semble. 675 00:42:59,260 --> 00:43:01,720 Luc t 'a demandé de sortir l 'argent du compte de Florence pour payer ses 676 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 assurances! 52481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.