Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,120
Félicitations, M. Lévesque. On vous
attend ici demain à 9 h.
2
00:00:03,880 --> 00:00:08,340
Pardon? T 'es habitué d 'être avec un
broker qui a une super carrière, puis
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,260
tu te retrouves avec un fonctionnaire. C
'est normal qu 'il soit un petit peu
4
00:00:11,260 --> 00:00:12,780
mêlé. C 'est pas un jeu.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,700
C 'est une arme que je développe. Une
génération complète de jeunes qui n 'ont
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,840
pas appris à servir d 'un tournevis ou
changer un tuyau de sa chose.
7
00:00:19,540 --> 00:00:20,840
Je peux te donner un millionnaire avec
ça.
8
00:00:21,140 --> 00:00:22,400
Les quincailleries royales.
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,540
Un de nos plus grands fleurons québécois
fait maintenant affaire avec nous pour
10
00:00:26,540 --> 00:00:29,220
prendre de l 'expansion et percer le
marché américain.
11
00:00:31,140 --> 00:00:32,140
Hey! Allô?
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
Sir, come on.
13
00:00:34,860 --> 00:00:37,560
We're going to present this to the board
tomorrow in a very positive way.
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,040
Consider this a done deal.
15
00:00:40,660 --> 00:00:42,680
Vraiment bon pour notre petite famille.
T 'as une nouvelle promotion?
16
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
On le sent déjà?
17
00:00:48,240 --> 00:00:51,360
Achète une partie de mon assurant de vie
et je vais te mettre bénéficiaire à
18
00:00:51,360 --> 00:00:54,400
50%. Puis quand je meurs, tu caches un
million.
19
00:00:54,980 --> 00:00:56,940
Luc, t 'es en bas pour les attentes.
20
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
Je sais que ça a l 'air compliqué comme
ça, mais c 'est assez simple.
21
00:01:04,739 --> 00:01:08,020
Une économie, c 'est seulement la somme
des transactions qui est constituée.
22
00:01:09,680 --> 00:01:12,620
Derrière chaque transaction, il y a une
poignée de main.
23
00:01:13,120 --> 00:01:17,460
Derrière chaque poignée de main, il y a
un être humain avec des émotions.
24
00:01:19,580 --> 00:01:22,800
C 'est souvent ces émotions -là qui ont
un impact sur notre économie. C 'est pas
25
00:01:22,800 --> 00:01:25,420
toujours les plus belles. Je te dirais
même que c 'est pas mal toujours les
26
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
pires.
27
00:01:27,990 --> 00:01:29,750
Attends, tu vas trouver, tu trouves
toujours.
28
00:01:29,990 --> 00:01:31,050
Je te fais confiance là -dessus.
29
00:01:31,250 --> 00:01:32,470
Arrête de t 'en faire avec ça.
30
00:01:32,670 --> 00:01:37,370
Non, non, c 'est juste, c 'est... 3 000
par mois, là. Ça, c 'est quand même 36
31
00:01:37,370 --> 00:01:40,910
000 par année, ça fait que... Ben, ça
peut te rassurer. Je me rendrai pas l
32
00:01:40,910 --> 00:01:41,589
'année prochaine.
33
00:01:41,590 --> 00:01:43,790
Ben voyons, toi, tu rayonnes.
34
00:01:44,090 --> 00:01:45,230
Quoi? Après,
35
00:01:46,070 --> 00:01:48,430
c 'est peut -être à cause de la
radioactivité de tes traitements. Je
36
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
Ouais, probablement.
37
00:01:50,850 --> 00:01:51,850
Écoute -moi bien.
38
00:01:52,350 --> 00:01:53,710
C 'est moi qui vais faire les paiements.
39
00:01:54,410 --> 00:01:56,190
C 'est à moi que tu verses l 'argent.
40
00:01:57,419 --> 00:01:58,520
3142 piastres par mois.
41
00:01:59,440 --> 00:02:00,339
C 'est parfait.
42
00:02:00,340 --> 00:02:02,220
Je vais m 'arranger pour que ça marche.
43
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Excusez -moi, docteur.
44
00:02:20,570 --> 00:02:24,250
Oui, bonjour. Je suis le petit -neveu de
Luc, son petit -neveu éloigné. Il me
45
00:02:24,250 --> 00:02:25,450
considère presque comme son fils.
46
00:02:25,670 --> 00:02:28,910
Mais je vais m 'avoir joint de la
famille qui sont super inquiets. Ils
47
00:02:28,910 --> 00:02:31,410
poser plein de questions et on dirait
que je ne sais pas quoi leur répondre.
48
00:02:31,630 --> 00:02:32,630
Je comprends.
49
00:02:32,690 --> 00:02:35,750
Mais la médecine, ce n 'est pas une
science exacte. Oui, je sais. C 'est que
50
00:02:35,750 --> 00:02:38,970
nous, on avait comme projet de l 'amener
en voyage à Noël. Toute la famille, là,
51
00:02:39,050 --> 00:02:40,170
aux îles Surcoise.
52
00:02:41,130 --> 00:02:43,690
Je vous pose la question. Vous pouvez
être assez direct.
53
00:02:45,550 --> 00:02:46,710
Où est -ce que c 'est notre lot, nous
autres?
54
00:02:47,010 --> 00:02:48,010
Dans six mois.
55
00:02:48,970 --> 00:02:50,290
Ça regarde bien pour Noël.
56
00:02:50,970 --> 00:02:52,370
Ça regarde bien pour Noël? Oui.
57
00:02:52,870 --> 00:02:53,789
Pour vrai?
58
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
Oui.
59
00:02:55,050 --> 00:02:57,170
Ah ben, je suis content.
60
00:02:57,370 --> 00:02:58,490
Merci beaucoup. Merci beaucoup.
61
00:02:58,870 --> 00:03:00,650
On va passer des belles fêtes grâce à
vous, docteur.
62
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
Merci beaucoup.
63
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
Benoît?
64
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
Hé!
65
00:03:13,830 --> 00:03:14,830
On peut -tu parler?
66
00:03:16,350 --> 00:03:17,350
Hé, je te parle.
67
00:03:17,650 --> 00:03:18,650
Faut que j 'y aille.
68
00:03:19,030 --> 00:03:20,830
Oui, mais on peut parler, mais je suis
même pas où t 'habites.
69
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
Allô?
70
00:03:24,430 --> 00:03:26,250
Tu veux se parler? Non, on peut pas.
71
00:03:28,530 --> 00:03:29,530
Matt.
72
00:03:37,570 --> 00:03:40,470
Laisse -le pleurer, là. Faut qu 'il
apprenne à s 'endormir tout ça. Je sais,
73
00:03:40,530 --> 00:03:43,390
mais faut aussi le rassurer quand il
pleure. Je veux pas que notre fils soit
74
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
anxieux.
75
00:03:48,390 --> 00:03:52,110
C 'est l 'équivalent de moi qui est
rassuré quand je suis dans le Porsche.
76
00:03:53,130 --> 00:03:55,830
Je vais pas laisser pleurer le même
pendant des heures, il y a des limites.
77
00:03:55,830 --> 00:03:58,230
'ai lu sur les risques, le sleep
training, puis les things that came.
78
00:03:59,270 --> 00:04:02,350
C 'est sûr que c 'est plus facile de l
'endormir quand elle était encore, mais
79
00:04:02,350 --> 00:04:03,350
bon.
80
00:04:08,190 --> 00:04:10,410
Mon équipe, mon équipe, c 'est correct,
correct, correct.
81
00:04:22,260 --> 00:04:23,260
Fanny? C 'est moi.
82
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Es -tu là?
83
00:04:26,040 --> 00:04:27,400
Je suis juste venu porter les clés.
84
00:04:35,540 --> 00:04:37,740
Tout ça, c 'est de ma faute. J 'ai tout
gâché.
85
00:04:37,960 --> 00:04:40,680
Je te laisse la pâte pour une semaine,
que tu puisses prendre ton temps de
86
00:04:40,680 --> 00:04:45,000
réfléchir. Comme t 'as perdu ta job avec
Simon à cause de moi, je te laisse un
87
00:04:45,000 --> 00:04:46,380
peu d 'argent pour compenser mon erreur.
88
00:04:46,900 --> 00:04:49,340
J 'espère que tu prendras le temps de
réfléchir à nous.
89
00:05:24,880 --> 00:05:25,980
Ces gars -là sont tellement bons.
90
00:05:26,360 --> 00:05:28,920
Moi, j 'aurais étudié en informatique
quand j 'étais plus jeune.
91
00:05:29,140 --> 00:05:32,100
Vincent, développer une application, c
'est cher, mais ça peut prendre des
92
00:05:32,100 --> 00:05:35,180
années pour que ce soit rentable. Il y a
une demande pour ça. Il n 'y a aucune
93
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
raison que ça ne marche pas.
94
00:05:37,120 --> 00:05:42,940
Puis, regarde, au pire... Au pire... Au
pire, on monte la compagnie, on la rend
95
00:05:42,940 --> 00:05:46,960
viable, puis on la vend à une
multinationale dans 10 ans. Puis toi et
96
00:05:46,960 --> 00:05:49,140
prend notre retraite à 45 ans. À Bora
Bora.
97
00:05:49,920 --> 00:05:51,580
Liberté 45, comme dirait l 'autre.
98
00:05:55,540 --> 00:05:58,280
C 'est sur tout ça mon plan. Je suis pas
tant un grand passionné de
99
00:05:58,280 --> 00:06:02,760
construction, d 'application, de
programmation informatique. Je fais ça
100
00:06:02,760 --> 00:06:03,860
vendre mes parts dès que ça vaut quelque
chose.
101
00:06:05,640 --> 00:06:07,420
Ben, t 'es pas aussi nono que je
pensais.
102
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Nono?
103
00:06:10,460 --> 00:06:12,720
Tu pensais que je m 'embarquais dans des
niaiseries, mon amour?
104
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Un peu.
105
00:06:15,280 --> 00:06:16,039
Ah ouais?
106
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Un petit peu.
107
00:06:17,360 --> 00:06:20,900
Mais là, parle -moi encore de Bora Bora.
108
00:06:22,160 --> 00:06:23,820
Bora Bora. Bora Bora.
109
00:06:27,020 --> 00:06:28,960
C 'est une île du Pacifique.
110
00:06:29,420 --> 00:06:30,860
Entourée d 'îlots de sable.
111
00:06:32,520 --> 00:06:33,820
La masse au poids.
112
00:06:34,580 --> 00:06:36,520
Le récit de corail.
113
00:06:38,080 --> 00:06:39,460
Tu le fais tout le temps, chou.
114
00:06:41,580 --> 00:06:42,780
Tu le fais tout le temps.
115
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
Tu penses que c 'est quelque chose de
vraiment spécial?
116
00:06:53,960 --> 00:06:55,100
Tu veux que je sois éternelle demain?
117
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Non!
118
00:06:57,700 --> 00:07:02,360
Je vais vous laisser terminer vos rares
et beaux sexuels en paix.
119
00:07:03,000 --> 00:07:04,300
T 'es -tu obligée de nous parler de
même?
120
00:07:04,980 --> 00:07:07,540
C 'est une mauvaise chance. Je
questionne juste votre romantisme.
121
00:07:07,780 --> 00:07:10,420
Faut que tu sois ambitieux pour qu 'elle
recommence à vouloir te fourrer. Ok, t
122
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
'es assez. Va dans ta chambre.
123
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Suite!
124
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
Ok, fait que tu m 'en offres pas, là.
125
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
J 'ai le droit, tu sais.
126
00:07:36,400 --> 00:07:38,460
Comme tu le dis si bien, j 'allais te
puer.
127
00:07:42,080 --> 00:07:44,480
Je savais pas que tu travaillais en état
d 'ébriété.
128
00:07:48,060 --> 00:07:51,180
Bon, ok, si tu veux qu 'on se scanne, on
va se scanner. Ah ouais, go.
129
00:07:51,960 --> 00:07:52,959
Go, shoot!
130
00:07:52,960 --> 00:07:54,220
J 'avais dit ce que je voulais, on se
scanne.
131
00:07:55,420 --> 00:07:58,260
François, t 'arrêtes pas de me piner
pour que je me sente coupable. Ça, c
132
00:07:58,260 --> 00:08:01,380
quand tu me parles ou que tu m 'ignores
pas pendant 24 heures alors que je suis
133
00:08:01,380 --> 00:08:03,900
à l 'extérieur de la ville et que tout
ce que je veux, c 'est avoir des
134
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
nouvelles de notre fils parce que c 'est
la première fois que je le laisse aussi
135
00:08:05,900 --> 00:08:07,300
longtemps. Hey, c 'est pas ça, là.
136
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
Ça se fait pas.
137
00:08:09,860 --> 00:08:11,900
Là, tu vas me le faire payer encore
combien de temps que c 'est moi qui l
138
00:08:11,900 --> 00:08:13,580
payé à la job? OK, parfait.
139
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Tu veux qu 'on se parle?
140
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
OK,
141
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
on parle.
142
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Trouve ça tough.
143
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
T 'es contente, là?
144
00:08:21,920 --> 00:08:23,160
Je trouve ça difficile.
145
00:08:23,640 --> 00:08:24,639
All right?
146
00:08:24,640 --> 00:08:28,200
Je m 'adapte mal à notre réalité de
parents qui travaillent 80 heures
147
00:08:28,340 --> 00:08:29,760
Je me suis trompé. My bad.
148
00:08:31,280 --> 00:08:34,320
Finalement, une mère, ça devrait rester
avec son enfant les 18 premiers mois. C
149
00:08:34,320 --> 00:08:36,159
'est une job à temps plein, cette
affaire -là, puis vous devriez être
150
00:08:36,520 --> 00:08:39,580
C 'est bien beau, ton plaidoyer, sa
maternité, mais le problème, c 'est pas
151
00:08:39,620 --> 00:08:42,460
Ton problème, c 'est que je suis rendu
avec un meilleur poste que le tien.
152
00:08:43,159 --> 00:08:44,320
Attends. Je veux pas.
153
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Je veux plus.
154
00:08:47,420 --> 00:08:48,880
OK, oui, je te l 'accorde. OK.
155
00:08:50,310 --> 00:08:52,730
C 'est une tête pâte qu 'il avait eue.
Je suis en tabarnak après lui. Fait que
156
00:08:52,730 --> 00:08:54,970
là, l 'employé en moi, il est en
tabarnak après toi.
157
00:08:55,630 --> 00:08:57,310
Ça, ça donne que t 'es ma femme. Là, je
t 'aime.
158
00:08:57,990 --> 00:08:59,850
Mais là, oui, une partie de moi, t
'haïs.
159
00:09:00,250 --> 00:09:02,150
Chris, c 'est toi qui m 'encourageais à
retourner travailler.
160
00:09:02,470 --> 00:09:04,890
Je le sais. Mais là, parce que je suis
sa bosse, ça fait plus ton affaire. Fait
161
00:09:04,890 --> 00:09:06,730
que tu me fais l 'apologie de la mère au
foyer.
162
00:09:07,330 --> 00:09:08,330
Il est trop tard.
163
00:09:11,170 --> 00:09:13,710
Denis, ce qu 'il veut, c 'est une mère
heureuse.
164
00:09:14,190 --> 00:09:16,190
Pis des parents qui se parlent quand ils
sont dans la même pièce.
165
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
Moi aussi, je veux ça.
166
00:09:27,340 --> 00:09:28,620
Je m 'excuse. OK?
167
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Ça m 'emmerde.
168
00:10:10,010 --> 00:10:10,649
Hey, man.
169
00:10:10,650 --> 00:10:11,650
Hey.
170
00:10:12,950 --> 00:10:13,950
Tu veux une bière?
171
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
Euh, ouais, ouais, sure.
172
00:10:17,550 --> 00:10:18,550
Hey.
173
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
Ça va, man?
174
00:10:21,230 --> 00:10:22,230
Ouais, ouais.
175
00:10:22,530 --> 00:10:23,770
Ta blonde est pas là?
176
00:10:24,230 --> 00:10:26,610
Non, quand j 'ai dit que tu t 'en venais
monter le coucher.
177
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
C 'est sympathique.
178
00:10:28,450 --> 00:10:29,450
Fait que ton bâton, on aimait.
179
00:10:29,630 --> 00:10:33,310
Ah, écoute, j 'étais assis chez nous, j
'ai regardé le bâton, pis je me disais,
180
00:10:33,350 --> 00:10:36,630
« Pas à toi, ce bâton -là. » Ben, c 'est
à moi, là. Mais c 'est pas vraiment à
181
00:10:36,630 --> 00:10:38,490
moi que ça revient, tu sais. Le vrai
collectionneur, c 'est Vincent.
182
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Avec quoi?
183
00:10:40,900 --> 00:10:42,380
Fais un prix. Un prix que tu veux.
184
00:10:43,220 --> 00:10:44,240
Le bâton, il est à toi.
185
00:10:45,380 --> 00:10:49,960
Mais voyons donc, toi... Vas -y, je peux
t 'en prêter de l 'argent, là. On n 'a
186
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
pas besoin de jouer ce game -là avec
moi.
187
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Achète le bâton, OK?
188
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
Ça va m 'aider.
189
00:10:54,040 --> 00:10:55,640
Puis je te jure, ça va finir par t 'en
venir.
190
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
OK.
191
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
200 piastres.
192
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
400 piastres.
193
00:11:01,420 --> 00:11:02,460
200 piastres. 350.
194
00:11:02,840 --> 00:11:05,060
200 piastres. Tu me présentes l 'ex de
ta blonde qui a une compagnie de
195
00:11:05,060 --> 00:11:06,660
construction. Oui, c 'est moi.
196
00:11:07,380 --> 00:11:08,600
On a besoin de main -d 'oeuvre pour
Andy.
197
00:11:18,480 --> 00:11:21,300
Prêt à s 'accoucher à soir ? Hein ?
Ouais, non, non, non.
198
00:11:21,580 --> 00:11:23,700
Frenier est parti une couple de jours,
elle m 'a laissé l 'appart, question de
199
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
laisser retomber la poussière.
200
00:11:25,180 --> 00:11:28,640
T 'as dit oui ? Ben oui, j 'ai dit oui.
Pourquoi ? J 'aurais pas dit.
201
00:11:29,180 --> 00:11:33,400
La question, tu trouves pas que c 'est
un petit peu profiteur ton affaire ? Hé,
202
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
à Florence, là.
203
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
Retourne dans ta chambre. OK.
204
00:12:03,520 --> 00:12:05,620
Evelyne, peux -tu venir dans la salle de
conférence, s 'il te plaît ? On a une
205
00:12:05,620 --> 00:12:06,680
petite situation de crise ce matin.
206
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
Je t 'écrase tes mails.
207
00:12:08,400 --> 00:12:10,620
T 'as suivi Marc -André ? Non, je l 'ai
pas vu.
208
00:12:11,320 --> 00:12:12,540
Voyons lui, calvaire !
209
00:12:36,430 --> 00:12:37,249
M. Roy?
210
00:12:37,250 --> 00:12:39,010
Là, vous allez m 'expliquer quelque
chose.
211
00:12:39,350 --> 00:12:42,730
Vous revenez de New York en me disant
que c 'est dans la poche pour acheter
212
00:12:42,730 --> 00:12:46,250
Pro. Puis ce matin, j 'apprends que le
deal a avorté, que ça marche pas.
213
00:12:46,730 --> 00:12:50,470
À quantité d 'argent que je vous paye
pour que la transaction fonctionne, est
214
00:12:50,470 --> 00:12:52,370
-ce qu 'il y a quelqu 'un ici qui peut
me dire ce qui est arrivé?
215
00:12:53,330 --> 00:12:54,330
Évelyne?
216
00:12:56,250 --> 00:12:59,070
Quand on est revenu de New York, les
mots que je vous ai répétés, c 'était
217
00:12:59,070 --> 00:13:01,690
mots exacts du meeting qu 'on a eu là
-bas avec eux.
218
00:13:01,970 --> 00:13:05,310
Ce qu 'ils nous ont dit, c 'est « It's a
done deal ». J 'ai pas inventé ça.
219
00:13:05,710 --> 00:13:08,970
Je me permets quand même de dire que
dans le mail qu 'on a reçu ce matin, les
220
00:13:08,970 --> 00:13:14,110
gens de Altro disent spécifiquement qu
'ils refusent de vendre à des intérêts
221
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
québécois.
222
00:13:19,710 --> 00:13:24,250
Écoutez, M. Roy, je comprends que ça
peut être extrêmement déstabilisant,
223
00:13:24,250 --> 00:13:27,370
des négociations comme celle -là, c 'est
toujours long et il faut lire entre les
224
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
lignes.
225
00:13:28,450 --> 00:13:30,210
Peut -être qu 'ils bluffent en ce moment
parce qu 'ils veulent prendre le
226
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
contrôle de la négociation.
227
00:13:31,350 --> 00:13:34,450
Peut -être que notre offre en or,
finalement, on leur a donné ça trop
228
00:13:34,970 --> 00:13:35,970
Puis ils se méfient.
229
00:13:36,030 --> 00:13:37,810
Donc soit ils bluffent, soit ils veulent
plus.
230
00:13:39,390 --> 00:13:42,310
Mais peu importe, nous autres, on va
retravailler le deal, on va enrichir l
231
00:13:42,310 --> 00:13:43,770
'offre, puis on va repartir les
négociations.
232
00:13:44,130 --> 00:13:46,830
J 'aurais dû offrir plus, je le savais.
233
00:13:47,050 --> 00:13:48,490
M. Roy, tapez -vous pas sa tête.
234
00:13:49,510 --> 00:13:53,330
C 'était à nous de vous prévenir que les
négociations pourraient être ardues.
235
00:14:02,430 --> 00:14:03,710
Écoutez -moi ce que je vous suggère.
236
00:14:04,780 --> 00:14:06,020
C 'est de nous laisser prendre ça en
main.
237
00:14:06,420 --> 00:14:07,580
On va reparler au Journal Pro.
238
00:14:07,920 --> 00:14:09,280
On va remettre le déjeuner sur les
rails.
239
00:14:09,900 --> 00:14:12,780
S 'il faut qu 'on retourne à New York
100 fois pour les convaincre, c 'est ça
240
00:14:12,780 --> 00:14:13,359
'on va faire.
241
00:14:13,360 --> 00:14:14,359
OK?
242
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Laissez -nous gérer ça.
243
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
Laura?
244
00:14:35,120 --> 00:14:38,000
Des fois, je me demande pourquoi on
aurait besoin de l 'approbation des gars
245
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
pour avancer.
246
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Hein?
247
00:14:40,800 --> 00:14:43,540
Pis nous, on voudrait qu 'ils nous
trouvent belles pis qu 'ils nous aiment.
248
00:14:44,380 --> 00:14:45,440
On est pathétiques.
249
00:14:47,320 --> 00:14:49,740
Dans le fond, on a juste à s 'arranger
pour jamais avoir besoin d 'eux, comme
250
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
l 'a dit.
251
00:14:52,120 --> 00:14:54,600
Tu veux qu 'on devienne lesbiennes? Non,
non, non.
252
00:14:55,440 --> 00:14:56,500
Je veux qu 'on devienne riches.
253
00:14:57,940 --> 00:15:00,340
Je pense que les hommes sont capables de
faire ce qu 'ils veulent parce qu 'ils
254
00:15:00,340 --> 00:15:01,360
s 'attendent pas à être beaux plus fins.
255
00:15:01,880 --> 00:15:03,980
Ils ont juste à faire de l 'argent et
ils peuvent faire ce qu 'ils veulent
256
00:15:03,980 --> 00:15:04,980
qui qu 'ils veulent.
257
00:15:05,540 --> 00:15:07,640
Même avec des femmes au -dessus de leur
ligue.
258
00:15:08,800 --> 00:15:10,960
Je pense qu 'il serait temps que les
femmes commencent à comprendre ça.
259
00:15:12,320 --> 00:15:14,460
Je suis pas mal sûre que je suis dans
aucune ligue.
260
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
Arrête de dire ça.
261
00:15:15,980 --> 00:15:17,920
On est juste à créer notre propre ligue.
262
00:15:18,360 --> 00:15:19,560
Genre notre girl's club.
263
00:15:20,340 --> 00:15:21,560
Mais poussons -nous pour de l 'argent.
264
00:15:21,920 --> 00:15:23,240
Avec l 'argent, on vient le pouvoir.
265
00:15:34,030 --> 00:15:35,730
T 'es chanceuse qu 'il te fasse encore
confiance.
266
00:15:36,750 --> 00:15:38,970
Vous autres, les avocats, vous arrivez à
la table de l 'égo une fois que le deal
267
00:15:38,970 --> 00:15:40,590
est fait et vous pensez que vous l 'avez
closé.
268
00:15:40,870 --> 00:15:44,070
Mais toi, Evelyne, ça fait assez
longtemps que t 'es banquière d
269
00:15:44,070 --> 00:15:47,270
pour savoir qu 'après un refus, t 'as
pas grand temps pour te revirer de bar,
270
00:15:47,310 --> 00:15:50,210
right? Un deal, c 'est long et c 'est
complexe. C 'est pas à toi que je vais
271
00:15:50,210 --> 00:15:51,210
apprendre ça.
272
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
Effectivement, tu m 'apprends rien.
273
00:15:53,950 --> 00:15:56,050
Inquiète -toi pas, Dominique, je vais le
closer, le deal, on va tous avoir notre
274
00:15:56,050 --> 00:15:57,610
bonus. Fait que tu peux me quitter ta
patience.
275
00:15:58,790 --> 00:15:59,790
Evelyne?
276
00:16:01,230 --> 00:16:04,330
Je te donne 24 heures pour me présenter
un plan qui se tient pour une offre
277
00:16:04,330 --> 00:16:05,650
bonifiée qu 'on va montrer au client.
278
00:16:06,810 --> 00:16:10,050
Sinon, pour le bien de la compagnie, je
vais suggérer fortement à ta cheville de
279
00:16:10,050 --> 00:16:13,310
te retirer le contrat, puis tu
retourneras à la maison allaiter ton
280
00:16:15,830 --> 00:16:16,150
T
281
00:16:16,150 --> 00:16:25,270
'étais
282
00:16:25,270 --> 00:16:26,229
où, toi, un matin?
283
00:16:26,230 --> 00:16:28,630
Hein? T 'es pas capable d 'arriver à l
'heure, de travailler et de repartir
284
00:16:28,630 --> 00:16:31,270
quand c 'est fini. Faut compliquer ça,
Carlis. Wow, wow, wow.
285
00:16:31,590 --> 00:16:32,590
Ça va?
286
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Tu m 'écoutes pas?
287
00:16:34,210 --> 00:16:35,930
C 'est peut -être que t 'agis pas de
même parce que je suis en retard.
288
00:16:38,270 --> 00:16:39,270
Le deal.
289
00:16:39,790 --> 00:16:40,830
Le deal a chié.
290
00:16:43,110 --> 00:16:45,030
Dominique, elle vient de me ramasser
comme j 'étais une junior qui sort de l
291
00:16:45,030 --> 00:16:46,030
'université. Oui.
292
00:16:46,250 --> 00:16:47,670
Toujours des longues négoces, ces ventes
-là. C 'est normal.
293
00:16:47,890 --> 00:16:49,150
Je savais que ça allait trop bien.
294
00:16:49,510 --> 00:16:51,890
Ils me disaient ce que je voulais
entendre. Ils nous ont fait croire qu
295
00:16:51,890 --> 00:16:52,890
était en train de gagner. OK.
296
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
On se calme?
297
00:16:54,490 --> 00:16:56,720
Hein? Un petit peu de recul. On
zoomante.
298
00:16:57,940 --> 00:17:04,720
Je suis rouillée. Je suis fatiguée. Je
sors d 'un congé de maternité.
299
00:17:04,940 --> 00:17:06,599
Je n 'ai pas vu personne depuis... C
'est correct.
300
00:17:07,619 --> 00:17:09,220
Là, tu vas appeler tes contacts.
301
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Tu vas chercher des infos.
302
00:17:10,680 --> 00:17:11,339
Je sais.
303
00:17:11,339 --> 00:17:12,259
Je sais que tu le sais.
304
00:17:12,260 --> 00:17:13,619
Mais ça fait du bien de te le faire
rappeler des fois.
305
00:17:15,880 --> 00:17:18,579
Tu as peut -être précipité comment
retourner au travail.
306
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
Rien. Ça paraît même pas.
307
00:17:21,540 --> 00:17:24,200
Tu sais une chose, je suis toujours là,
OK? C 'est pas à quelle heure, mais je
308
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
suis toujours là.
309
00:17:28,660 --> 00:17:30,380
Bon, on a 24 heures pour régler ça.
310
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
On a.
311
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
Ouais, on a. On a.
312
00:17:42,540 --> 00:17:47,360
Puis, Golin, je pense que j 'aimerais ça
rencontrer tes autres partners.
313
00:17:48,200 --> 00:17:49,260
J 'ai déjà vu sur Zoom.
314
00:17:49,600 --> 00:17:52,600
Ouais, mais tu sais, Zoom, c 'est pas
comme ça bourre en vrai. Je sais pas,
315
00:17:52,600 --> 00:17:56,680
prendre un verre, jaser, puis... Mais je
me dis qu 'on pourrait peut -être...
316
00:17:57,230 --> 00:17:58,230
Faire un lancement.
317
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
Le resto de ma blonde.
318
00:17:59,830 --> 00:18:01,570
On pourrait y aller, toute la gang,
checker ça ensemble.
319
00:18:02,670 --> 00:18:06,230
Ben oui, go, on fait ça. Yes, j 'ai
regardé ça.
320
00:18:12,370 --> 00:18:15,590
Tiens, les dossiers que tu m 'avais
demandé sont tous là. Comme tu vois, je
321
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
prends mon travail à cœur.
322
00:18:17,790 --> 00:18:20,130
Le capitalisme a fini par t 'avoir ? Ben
oui.
323
00:18:20,630 --> 00:18:22,590
Faudrait pas avoir tout le monde, ce
style -là. Ben oui.
324
00:18:23,330 --> 00:18:24,990
D 'ailleurs, parlant de capitalisme...
325
00:18:26,530 --> 00:18:27,530
Quand est -ce que je suis payé, moi?
326
00:18:28,250 --> 00:18:31,010
Ça fait pas deux jours que t 'es ici.
Les payes sont autour de deux semaines.
327
00:18:31,310 --> 00:18:32,710
Deux semaines? Comment? J 'ai payé
combien?
328
00:18:34,410 --> 00:18:38,090
Tu me prends -tu pour le département de
la comptabilité? Je sais pas. Regarde
329
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
tes contrats.
330
00:18:39,370 --> 00:18:41,910
Je signale d 'ailleurs que t 'es
toujours en retard et que t 'as pas fait
331
00:18:41,910 --> 00:18:43,530
-chose d 'impressionnant depuis son
arrivée.
332
00:18:43,870 --> 00:18:47,050
Ouais, mais... Regarde ça.
333
00:18:47,630 --> 00:18:49,450
On va arrêter de se compter des
mensonges, là.
334
00:18:50,650 --> 00:18:53,170
C 'est très bien tous les deux que je
suis surqualifié pour avoir un job.
335
00:18:53,590 --> 00:18:55,210
C 'est pour ça que je suis toujours en
retard et que je suis pas motivé.
336
00:18:56,040 --> 00:18:58,080
Je pense que j 'aurais besoin de plus de
responsabilités.
337
00:18:59,320 --> 00:19:00,520
J 'ai pensé peut -être à une promotion.
338
00:19:01,440 --> 00:19:04,340
J 'en ai rencontré beaucoup, des
manipulateurs dans ma vie, Marc -André.
339
00:19:05,780 --> 00:19:07,500
Mais toi, tu décroches la palme.
340
00:19:08,100 --> 00:19:12,460
Il y a ce moyen d 'avoir que... j 'ai
une avance.
341
00:19:14,640 --> 00:19:20,280
C 'est quoi ? On va oublier ça, hein ?
Je vais t 'en faire une avance, moi.
342
00:19:21,780 --> 00:19:25,000
Je te sais pas encore, mais je vais
finir par te t 'aider. Combien tu veux ?
343
00:19:25,870 --> 00:19:29,330
Attends, je dois avoir de l 'argent
personnellement ? Oui.
344
00:19:29,710 --> 00:19:36,010
Donc, combien ? Mille ? OK, mille
piastres.
345
00:19:46,190 --> 00:19:49,650
Je conclue donc que tu vas me rembourser
à ta première paye.
346
00:19:52,290 --> 00:19:53,290
Bien.
347
00:19:53,750 --> 00:19:54,890
Je vais retourner à...
348
00:19:55,340 --> 00:19:57,560
Ma nouvelle passion, je suis
administratif.
349
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
Si c 'est toi, je m 'assurerais de ne
pas me décevoir.
350
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Oui.
351
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Alexis,
352
00:20:18,400 --> 00:20:19,780
est -ce que je te dérange?
353
00:20:20,140 --> 00:20:21,460
Sais -tu un pocket card?
354
00:20:22,440 --> 00:20:24,980
Mon ami ne me donne plus de nouvelles
depuis qu 'il a décidé de faire un an.
355
00:20:25,040 --> 00:20:27,400
Enfin, un beau grand brun à qui j
'aurais pas fait mal.
356
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
Je sais, je sais, je m 'excuse.
357
00:20:29,800 --> 00:20:30,980
Mais là, j 'ai besoin de ton aide.
358
00:20:31,580 --> 00:20:34,740
Est -ce que ça serait par rapport au
deal des rois pis des Américains?
359
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Ouais, c 'est ça.
360
00:20:39,500 --> 00:20:43,500
Écoute, Robert Roy, c 'est un homme qui
a toujours voulu impressionner son père
361
00:20:43,500 --> 00:20:46,480
pour qu 'il soit fier de lui. Pis ben, c
'était Pierre, son préféré.
362
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
T 'as les yeux.
363
00:20:48,280 --> 00:20:50,900
Non, j 'ai pas besoin que tu me fasses
la psychanalyse. Je veux le contexte
364
00:20:50,900 --> 00:20:52,880
autour du deal. Ben, il rêve grand.
365
00:20:53,120 --> 00:20:55,820
Pis il prend des décisions. comme si la
compagnie n 'était pas rendue en bourse.
366
00:20:55,980 --> 00:20:58,400
Il n 'est pas assez proche de son CA, de
ses actionnaires.
367
00:20:58,840 --> 00:21:00,740
Il pense juste au bonheur de ses
employés.
368
00:21:01,000 --> 00:21:04,620
Puis les actionnaires, le bonheur des
employés, comment je te dirais bien ça,
369
00:21:04,700 --> 00:21:06,000
ils s 'en contre -collent.
370
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
Tant juste à l 'arrondissement.
371
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Exactement.
372
00:21:10,360 --> 00:21:13,220
Inquiète -toi pas, je vais garder l
'oreille grande ouverte par rapport au
373
00:21:13,240 --> 00:21:16,360
Puis toi, sors du bureau, moi t 'as
payé, moi t 'as gardienne.
374
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Hé, Marc -André.
375
00:21:19,560 --> 00:21:21,460
Oui? Oh, ça va mieux, toi, non? Oh, yes.
376
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
On va se mettre à l 'ouvrage.
377
00:21:23,430 --> 00:21:26,270
Toi, moi, Patrick, je suis certaine qu
'on va trouver dans l 'une des clauses
378
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
qui peut agresser le client.
379
00:21:28,170 --> 00:21:30,430
Peut -être la garantie des emplois. Je
vais t 'envoyer ça. OK, parfait.
380
00:21:30,990 --> 00:21:31,990
Hé, on en est où?
381
00:21:32,610 --> 00:21:34,750
Là, on est rendu à ce que tu appelles ta
blonde pour dire que tu rentres pas
382
00:21:34,750 --> 00:21:38,150
occupé. Tu passes aller tes antennes
vers New York pour savoir pourquoi Outro
383
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
changé d 'idée. OK.
384
00:21:45,030 --> 00:21:47,470
Encore sur le théâtre de la Caisse des
dépôts, toi? On va avoir entendu parler
385
00:21:47,470 --> 00:21:49,830
de ça, les quincailleries royales qui
veulent prendre l 'électricité.
386
00:22:10,400 --> 00:22:12,500
Ok les gars, il va falloir épouser tout
ça et voir ce qui marche pas.
387
00:22:23,500 --> 00:22:24,960
Ok, je n 'ai pas le choix pour que je
vous emmène de chez nous.
388
00:23:09,930 --> 00:23:11,370
C 'est parfait, la clause 26, Victor.
389
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
T 'as raison, ça vaut la peine que ça
soit relevé.
390
00:23:15,290 --> 00:23:16,550
Bon, je vous laisse regarder ça.
391
00:23:17,510 --> 00:23:18,510
Je lâcherai pas.
392
00:23:18,850 --> 00:23:19,850
Bye.
393
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
Tu travailles encore?
394
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Oh, t 'as bu, toi.
395
00:23:26,630 --> 00:23:29,250
Non, non, je suis juste tipsy horny.
396
00:23:31,210 --> 00:23:35,750
T 'étais où?
397
00:23:40,600 --> 00:23:44,820
Je rencontrais un nouveau client qui
aime un peu trop le cognac dans un club
398
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
privé.
399
00:23:48,220 --> 00:23:50,500
Je suis plus fâché.
400
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
Je suis plus insecure.
401
00:23:52,400 --> 00:23:58,800
Je suis le François heureux et agréable
que t 'aimes.
402
00:24:03,640 --> 00:24:04,640
Viens dans la chambre.
403
00:24:23,160 --> 00:24:26,140
C 'est pas le temps pour une pause, man.
J 'aimerais ça partir d 'ici avant 10h.
404
00:24:26,660 --> 00:24:29,440
J 'ai oublié le soir que le méfie et la
mablon va me tuer. Let's go.
405
00:24:29,640 --> 00:24:30,199
Hé, non.
406
00:24:30,200 --> 00:24:31,240
Attends, je me souviens de quelque
chose.
407
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
C 'est ce qu 'on devrait faire.
408
00:24:34,120 --> 00:24:36,980
On devrait aller pour une sorte de
transaction pour cœur, on achète des
409
00:24:36,980 --> 00:24:39,220
de Dolls Pro, puis quand ils vendent,
nous autres, on cache.
410
00:24:39,500 --> 00:24:43,060
Non, ça, ça s 'appelle un délit d
'initié, OK? Puis on va finir en taule.
411
00:24:43,060 --> 00:24:44,060
go, s 'il te plaît.
412
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
Joke!
413
00:25:08,330 --> 00:25:09,330
Excuse -moi.
414
00:25:11,110 --> 00:25:12,530
J 'ai eu une grosse journée.
415
00:25:13,030 --> 00:25:14,350
Tu sais très bien que c 'est pas ça.
416
00:25:16,230 --> 00:25:17,630
Non, mais c 'est pas très nous, ça.
417
00:25:17,890 --> 00:25:19,690
On peut juste baiser normalement.
418
00:25:20,570 --> 00:25:23,230
C 'est absolument ma tâche au colorifère
à chaque fois que tu veux venir.
419
00:25:35,470 --> 00:25:36,730
à la ma place à ce rendez -vous -là.
420
00:25:37,390 --> 00:25:38,530
Je pense que t 'en as plus que moi.
421
00:25:39,630 --> 00:25:40,630
Pourquoi tu dis ça?
422
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
J 'en ai plus que toi.
423
00:25:42,250 --> 00:25:44,350
J 'ai un plan, puis je sais exactement
ce que je veux faire dans ma vie.
424
00:25:44,630 --> 00:25:45,630
Ah ouais?
425
00:25:45,970 --> 00:25:46,970
Quoi ton plan extraordinaire?
426
00:25:47,530 --> 00:25:50,030
Je vais me faire tellement d 'argent que
je vais faire ce que je veux, quand je
427
00:25:50,030 --> 00:25:51,030
veux, avec qui je veux.
428
00:25:51,090 --> 00:25:52,750
Wow! Tu ne suis pas originale.
429
00:25:52,990 --> 00:25:54,730
J 'ai pensé ça avec qui je veux, même si
je l 'ai.
430
00:25:55,010 --> 00:25:56,010
Tu sors avec moi?
431
00:25:56,070 --> 00:25:58,170
Non? Regarde, viens, une Ferrari.
432
00:25:58,890 --> 00:26:01,750
Elle va vouloir me marier. C 'est
absurde ton raisonnement. L 'amour, ça
433
00:26:01,750 --> 00:26:02,229
lâche pas.
434
00:26:02,230 --> 00:26:03,230
L 'amour, hein?
435
00:26:03,290 --> 00:26:05,750
Dis -moi, c 'est quoi l 'amour, là? T
'as -tu déjà aimé quelqu 'un pour de
436
00:26:05,950 --> 00:26:06,929
Oui.
437
00:26:06,930 --> 00:26:09,210
De toute façon, pour aimer l 'autre,
faut s 'aimer soi -même. Fait que c 'est
438
00:26:09,210 --> 00:26:10,210
que j 'essaie de faire en ce moment.
439
00:26:11,170 --> 00:26:13,430
Faire une vie dont je suis fier. Je sais
que ça a l 'air simple, mais c 'est pas
440
00:26:13,430 --> 00:26:14,430
tant que ça.
441
00:26:14,790 --> 00:26:17,830
T 'as des plans d 'avenir autres que de
profiter de l 'appartement de ton ex?
442
00:26:21,790 --> 00:26:26,830
Je veux dire quelque chose.
443
00:26:27,710 --> 00:26:30,010
Je suis bénéficiaire aux assurances de
vie de quelqu 'un qui va bientôt mourir.
444
00:26:30,460 --> 00:26:32,420
Puis là, ce qu 'il faut que je fasse, c
'est que je réussisse à payer ses primes
445
00:26:32,420 --> 00:26:35,020
d 'assurance à chaque mois. Puis quand
ils vont mourir, je vais être capable de
446
00:26:35,020 --> 00:26:37,360
me refaire financièrement, puis je
faisais ce que je voulais vraiment faire
447
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
la vie.
448
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
Oui, hein?
449
00:26:40,680 --> 00:26:41,619
On s 'est mis à bien.
450
00:26:41,620 --> 00:26:44,200
Tu vas être capable de retrouver l
'amour après ça.
451
00:26:45,600 --> 00:26:48,640
OK, ça fait que tu as des scrupules pour
me parler de l 'amour, mais aucun
452
00:26:48,640 --> 00:26:50,900
problème à me parler de la fin de la
petite crosse que j 'ai entendue demain.
453
00:26:51,580 --> 00:26:52,580
Non, c 'est légal.
454
00:26:54,840 --> 00:26:56,280
Florence? T 'as tantôt?
455
00:26:57,200 --> 00:26:59,100
OK, mais on s 'en parlera plus tard,
puis...
456
00:26:59,550 --> 00:27:00,690
Au bureau, le 7 à 3.
457
00:27:00,990 --> 00:27:01,990
Oui.
458
00:27:02,050 --> 00:27:04,590
Hey, hey, hey, hey, hey. Tu parles de sa
personne, OK? Oui.
459
00:27:12,850 --> 00:27:16,510
Nous sommes donc 24 heures plus tard.
Avons -nous un deal de... Non,
460
00:27:16,510 --> 00:27:19,590
on n 'a pas de deal de signé, mais on
est proche d 'une stratégie pour
461
00:27:19,590 --> 00:27:20,590
les négociations sur la table.
462
00:27:20,790 --> 00:27:24,590
Bon, alors... Là, laissez -moi
travailler, OK, puis comprendre ce qui s
463
00:27:24,590 --> 00:27:25,589
passé.
464
00:27:25,590 --> 00:27:28,190
J 'ai encore des choses à vérifier avant
d 'entamer les nouvelles négociations,
465
00:27:28,190 --> 00:27:29,190
donc vous allez m 'excuser.
466
00:27:29,310 --> 00:27:30,310
J 'ai une bonne journée qui m 'attend.
467
00:27:56,360 --> 00:28:00,040
Les voici enfin, nos programmeurs, Karim
et Pascal.
468
00:28:00,360 --> 00:28:02,100
Salut, les gars. Soyez -vous. Soyez
-vous.
469
00:28:03,120 --> 00:28:07,740
OK, bien, je suis content de vous
rencontrer. Enfin, de la part de la
470
00:28:07,900 --> 00:28:09,120
pour vous féliciter.
471
00:28:09,360 --> 00:28:10,860
Merci. Je ne bois pas d 'alcool.
472
00:28:11,500 --> 00:28:14,580
Moi, oui, mais je prendrais une O
'Garden, s 'il te plaît. OK.
473
00:28:14,840 --> 00:28:16,540
Aurais -tu le menu à snacks un peu
frais?
474
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
Sure. Merci.
475
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
Merci beaucoup.
476
00:28:25,269 --> 00:28:27,390
à nos projets.
477
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
Hé, ma belle.
478
00:29:08,440 --> 00:29:10,700
C 'est bien long, leur meeting.
479
00:29:12,020 --> 00:29:13,460
C 'est pas le monde des affaires.
480
00:29:14,540 --> 00:29:15,540
Hé, Maman.
481
00:29:17,400 --> 00:29:18,960
Toi, t 'as -tu tes partenariats dans ton
resto?
482
00:29:19,940 --> 00:29:21,260
Ben oui, pourquoi?
483
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Qui ont investi en toi?
484
00:29:25,080 --> 00:29:26,780
Ben, il y a eu ton père quand j 'étais
plus jeune.
485
00:29:27,160 --> 00:29:29,640
Après ça, j 'ai eu deux investisseurs
que j 'ai remboursés, puis il y a eu
486
00:29:29,640 --> 00:29:31,980
Dimitri dans la cuisine qui a acheté des
porcs l 'an passé pour se sentir plus
487
00:29:31,980 --> 00:29:32,980
impliqué.
488
00:29:33,060 --> 00:29:34,460
J 'en avais pas besoin, mais j 'ai dit
oui.
489
00:29:35,140 --> 00:29:36,140
Ah, oui.
490
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
J 'ai plus besoin de personne.
491
00:29:38,340 --> 00:29:39,340
T 'es différente de ta mère.
492
00:29:40,200 --> 00:29:41,360
Ouais, ouais, je suis différente de toi.
493
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Mange, là.
494
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
As -tu des nouvelles?
495
00:29:48,120 --> 00:29:49,940
Nous, rien du côté de chez All Pro.
496
00:29:50,340 --> 00:29:51,880
Je laisse tes messages, puis personne me
rappelle.
497
00:29:53,040 --> 00:29:54,740
Il doit peut -être être de la valeur de
l 'entreprise aussi.
498
00:29:57,380 --> 00:29:59,700
Tu sais qu 'il y a une façon très
concrète de vérifier si on nous cache
499
00:29:59,700 --> 00:30:03,120
affaires. Est -ce que les chiffres des
quincailleries royales sont les bons?
500
00:30:04,420 --> 00:30:05,480
On va faire une jotte de terrain.
501
00:30:06,200 --> 00:30:08,260
Le terrain. On va vérifier l
'achalandage.
502
00:30:08,880 --> 00:30:11,120
On va quand même pas aller compter les
clients du magasin en parlant.
503
00:30:11,780 --> 00:30:13,760
Pourquoi? On l 'a fait pour l 'aider de
l 'érotisterie de mon coq?
504
00:30:14,120 --> 00:30:18,280
Ah, pas sûr de... C 'est facile. On va
calculer le nombre de clients dans le
505
00:30:18,280 --> 00:30:21,320
magasin le plus populaire à heure de
pointe. Ah non, non. Tu vas pas m
506
00:30:21,320 --> 00:30:22,740
compter des triputes perceuses dans un
parking?
507
00:30:23,360 --> 00:30:24,760
Non, pas toi. On va envoyer Marc -André.
508
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Ah, OK. Parfait.
509
00:30:30,540 --> 00:30:32,260
Si tu le trouves pas, tu demanderas à
François.
510
00:30:34,020 --> 00:30:35,020
À François?
511
00:30:37,000 --> 00:30:38,380
Lui, il va aller compter des clients.
512
00:30:39,820 --> 00:30:41,080
Tu lui diras que ça vient d 'en haut.
513
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Tu me laisses?
514
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Même pas.
515
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Hé!
516
00:31:00,460 --> 00:31:02,480
Excuse -moi de te déranger, François. J
'ai un petit quelque chose à te
517
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
demander.
518
00:31:04,280 --> 00:31:06,340
J 'aurais besoin que t 'aies compté les
clients qui sortent des quincailleries
519
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
royales ce soir.
520
00:31:07,600 --> 00:31:11,400
C 'est une évaluation que... Non.
521
00:31:13,280 --> 00:31:16,140
Regarde, François, là, ça vient d 'en
haut. Puis quand ça vient d 'en haut,
522
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
tu y vas. Non.
523
00:31:18,060 --> 00:31:20,140
Ton haut, je couche avec, tu peux te le
fourrer dans le cul, man.
524
00:31:22,740 --> 00:31:24,200
1200 piastres pour un 3 ,5.
525
00:31:25,820 --> 00:31:26,479
Come on.
526
00:31:26,480 --> 00:31:31,100
OK, puis c 'est combien, mettons, pour
un 2 ,5?
527
00:31:33,010 --> 00:31:34,010
C 'est bon.
528
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
Non, non, c 'est bon, je vais vous
rappeler.
529
00:31:35,970 --> 00:31:38,730
Dude, man, s 'il te plaît, Chris, peux
-tu juste faire ce que je te demande?
530
00:31:38,950 --> 00:31:39,990
Ouais, ouais, ouais, ça va, les gars?
531
00:31:40,310 --> 00:31:43,210
Hé, c 'est toi qui vas aller compter les
clients qui sortent des quinquerelles
532
00:31:43,210 --> 00:31:43,969
royales ce soir.
533
00:31:43,970 --> 00:31:45,090
Ah, je suis payé pour faire ça?
534
00:31:45,510 --> 00:31:48,390
Absolument. Hé, ça m 'aurait l 'air
cool, ça, je vais avec toi, moi. Ah
535
00:32:01,770 --> 00:32:03,610
On va demander de t 'amener des
documents juridiques à reviser.
536
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Merci.
537
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
Patrick?
538
00:32:08,270 --> 00:32:09,270
Ça va?
539
00:32:09,390 --> 00:32:10,390
Hein? Oui.
540
00:32:10,610 --> 00:32:15,950
C 'est sûr que je t 'amène un ostie des
deux tourtereaux, mais... En tout cas,
541
00:32:15,970 --> 00:32:16,969
ça, c 'est mon problème.
542
00:32:16,970 --> 00:32:21,210
C 'est pour ça que je suis contre l
'amour au bureau, mais bon, ça, c 'est
543
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
mon problème.
544
00:32:23,150 --> 00:32:24,710
Il y a tellement de tensions en ce
moment.
545
00:32:25,270 --> 00:32:30,470
Les quincailleries royales, Evelyne,
Marc -André... Quoi?
546
00:32:31,150 --> 00:32:38,150
Marc -André ? Je ne sais pas. Quoi, Marc
-André ? Tu le connais bien, toi ?
547
00:32:38,150 --> 00:32:39,570
Moi ? Oui.
548
00:32:40,550 --> 00:32:41,550
Oui.
549
00:32:42,010 --> 00:32:43,950
Oui, non, mais Marc -André, ça va se
placer, là.
550
00:32:45,850 --> 00:32:46,850
C 'est un gars brillant.
551
00:32:48,170 --> 00:32:52,870
Les yeux qui sont en espèce de... Un
genre de trouble de l 'opposition. Pas
552
00:32:52,870 --> 00:32:55,990
trouble, mais de... Il y a de la misère
avec l 'autorité.
553
00:32:56,570 --> 00:32:58,790
Ça, ça date depuis toujours.
554
00:32:59,260 --> 00:33:02,800
Même à l 'université, il était comme un
peu... À l 'université?
555
00:33:03,080 --> 00:33:04,600
Oui. Mais encore?
556
00:33:07,300 --> 00:33:12,660
Mais... Voyons, est -ce qu 'il y a un
interrogatoire? Non, non, non.
557
00:33:12,960 --> 00:33:14,260
Tout est beau. Merci, Patrick.
558
00:33:14,960 --> 00:33:16,360
Merci pour les dossiers.
559
00:33:16,600 --> 00:33:19,520
Merci à toi pour... OK.
560
00:33:19,780 --> 00:33:20,780
Oui.
561
00:33:32,810 --> 00:33:34,210
Tu m 'achètes pour sabrer le champagne?
562
00:33:36,210 --> 00:33:37,550
J 'ai cherché des tables, mais il n 'y
en avait pas.
563
00:33:39,050 --> 00:33:41,450
Faut juste pas faire la bouteille aussi,
il n 'est pas obligé de sabrer. Ça va
564
00:33:41,450 --> 00:33:42,450
bien, ça va bien.
565
00:33:45,390 --> 00:33:46,770
Hé, arrête ça, man.
566
00:33:47,570 --> 00:33:48,570
Oui.
567
00:33:48,810 --> 00:33:49,810
Fait que patte.
568
00:33:50,210 --> 00:33:51,690
Fait que un peu sur patte, là, t 'as pas
de temps.
569
00:33:54,370 --> 00:33:56,570
On va t 'en revient de la job. Non, tu
vas pas juste perdre ta blonde, hein.
570
00:33:56,830 --> 00:33:57,830
Tu vas perdre tes amis aussi.
571
00:33:58,910 --> 00:33:59,910
Hein?
572
00:33:59,990 --> 00:34:00,990
C 'est ça.
573
00:34:01,010 --> 00:34:02,010
On va parler de vous.
574
00:34:03,050 --> 00:34:04,050
On va prendre une photo.
575
00:35:02,620 --> 00:35:09,580
OK, tu en as 7... 68, 69... Ça compte
pareil si
576
00:35:09,580 --> 00:35:10,980
le client, il ressort avec rien dans les
mains?
577
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
Non, ça compte pas.
578
00:35:12,280 --> 00:35:16,700
Ah, OK, ben, d 'abord, on est plus à...
Mettons, on est plus à 52, 53.
579
00:35:18,960 --> 00:35:23,600
Hé, les gars, les gars, le gros monsieur
qui rentre, là, 20 piastres qu 'il
580
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
ressort avec un souffleur à feu.
581
00:35:25,180 --> 00:35:26,460
Souffleur à feu, on est dans le temps,
Henri.
582
00:35:27,060 --> 00:35:29,120
Ah, pis il y a une phase de souffleur à
feu, je te dis.
583
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
Hé, checkman.
584
00:35:32,140 --> 00:35:33,078
Oh, shit!
585
00:35:33,080 --> 00:35:34,480
C 'est pas pire, hein? Ouais, c 'est
bien cool.
586
00:35:35,300 --> 00:35:36,460
Tu pourrais avoir bien de l 'argent avec
ça.
587
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Ah, je l 'espère.
588
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
Fils, je t 'attends.
589
00:35:39,380 --> 00:35:44,780
Quatre, cinq, six, sept, huit, neuf,
dix, sept, huit, c 'est quinze clients
590
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
tranche, dix minutes.
591
00:35:52,420 --> 00:35:55,860
Je te dirai pas deux fois, je m 'excuse.
C 'est écrit pour tantôt?
592
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
C 'est correct?
593
00:35:58,620 --> 00:35:59,620
Ouais, c 'est correct.
594
00:36:01,209 --> 00:36:04,450
Moi, j 'essaie juste de faire ma job. C
'est pas facile d 'être pognon de vodou.
595
00:36:04,890 --> 00:36:10,190
Moi aussi, ça va pas bien à la maison.
Je suis à peu près dans le... C 'est
596
00:36:10,190 --> 00:36:11,149
beau. C 'est beau.
597
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
Qu 'est -ce que je vais faire, là?
598
00:36:12,690 --> 00:36:15,110
Je vais aller acheter un sécateur pour
qu 'on s 'en bat une autre bouteille de
599
00:36:15,110 --> 00:36:16,490
champagne. On en a tous besoin, je
pense.
600
00:36:16,710 --> 00:36:17,710
OK.
601
00:36:19,130 --> 00:36:20,750
Oh, vous me devez tout vaincre!
602
00:36:21,450 --> 00:36:22,830
Non, c 'est même pas le même gars.
603
00:36:23,030 --> 00:36:25,490
C 'est quoi les chances que quelqu 'un
sorte avec un souffleur à feuille? On
604
00:36:25,490 --> 00:36:26,490
dans Saint -Henri, man.
605
00:36:27,990 --> 00:36:29,110
Je prends les virements d 'Hérac.
606
00:36:29,470 --> 00:36:31,130
Non, non, non, non, non.
607
00:37:13,740 --> 00:37:17,200
Je pensais que vous deviez compter des
clients pour célébrer la Saint -Jean
608
00:37:17,200 --> 00:37:18,200
-Baptiste.
609
00:37:18,380 --> 00:37:19,760
On compte, on compte.
610
00:37:21,340 --> 00:37:27,260
Il y en a -tu d 'autres?
611
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
Au revoir.
612
00:38:19,630 --> 00:38:20,630
Qu 'est -ce que t 'as pour moi?
613
00:38:20,650 --> 00:38:21,770
J 'ai un nouvel amant.
614
00:38:22,730 --> 00:38:25,750
Extraordinaire homme d 'affaires connu,
mais dont je dois faire le nom parce qu
615
00:38:25,750 --> 00:38:27,910
'il est marié avec trois enfants. Mon
pattern.
616
00:38:29,290 --> 00:38:30,730
C 'est pas pour ça qu 'on est ici, là.
617
00:38:30,950 --> 00:38:33,010
Faut que tu me présentes ton nouvel
amant, pas de nom?
618
00:38:33,350 --> 00:38:34,350
Pas vraiment, non.
619
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
Dommage.
620
00:38:36,070 --> 00:38:41,310
Je voulais surtout que tu saches qu 'il
connaît vraiment bien Pierre Roy, le
621
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
frère de Robert.
622
00:38:45,610 --> 00:38:46,610
Je t 'écoute?
623
00:38:47,150 --> 00:38:48,150
Bien.
624
00:38:49,320 --> 00:38:52,800
Ce qui est bizarre, c 'est pourquoi
Pierre n 'est pas impliqué dans la
625
00:38:52,800 --> 00:38:54,620
transaction alors qu 'il est sur le CA.
626
00:38:55,940 --> 00:39:00,040
C 'est quand même une entreprise
familiale, puis il laisse son frère
627
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
'il veut avec la compagnie.
628
00:39:01,440 --> 00:39:02,660
Il me semble assez louche, non?
629
00:39:03,760 --> 00:39:08,260
Pourquoi tu penses que Robert tient
Pierre loin pour pas qu 'il s 'en mêle?
630
00:39:08,260 --> 00:39:09,280
me semble pas son genre, vraiment.
631
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Ça, j 'ai dit.
632
00:39:12,260 --> 00:39:15,480
Ou bien que Pierre se tient loin
volontairement, mais pourquoi il ferait
633
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Ça, j 'ai dit non plus.
634
00:39:18,299 --> 00:39:19,940
Ok, arrête, je me sens comme dans un
quiz.
635
00:39:22,820 --> 00:39:27,600
Ce que je dis, c 'est que tu pourrais
peut -être aller poser toutes ces
636
00:39:27,600 --> 00:39:29,340
questions -là toi -même.
637
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
Qu 'est -ce que je me sens nier toi.
638
00:39:56,590 --> 00:39:57,590
Pierre Roy.
639
00:40:00,110 --> 00:40:01,110
On se connaît.
640
00:40:01,910 --> 00:40:03,230
Non, mais je pense qu 'on devrait.
641
00:40:05,950 --> 00:40:08,650
Je pense que c 'est le temps de vous
appeler des tactiques, les gars.
642
00:40:08,990 --> 00:40:10,130
Je pense que c 'est une excellente idée.
643
00:40:10,470 --> 00:40:15,810
C 'est pas le moment d 'en perdre un de
vous pour conduite avec faculté
644
00:40:15,810 --> 00:40:17,750
affaiblie. Hé, hé, les gars.
645
00:40:18,370 --> 00:40:19,370
Lâche.
646
00:40:21,150 --> 00:40:22,150
Prends -le.
647
00:40:23,150 --> 00:40:25,430
Toi, veux -tu un tactique?
648
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
pour un lift.
649
00:40:28,340 --> 00:40:30,420
Je vais prendre un taxi. Un taxi? Oui,
oui.
650
00:40:34,840 --> 00:40:37,080
Oui, je serai pour...
651
00:40:37,080 --> 00:40:50,580
Oh,
652
00:40:50,600 --> 00:40:53,200
tabarnak! Excuse -moi.
653
00:40:53,930 --> 00:40:57,770
C 'est quoi, t 'es pas en fuite chez
vous ? Non, je suis en train de dormir
654
00:40:57,770 --> 00:40:59,610
Laura. C 'est toi, j 'ai un truc à te
dire.
655
00:41:10,990 --> 00:41:11,990
J 'ai pensé à ça.
656
00:41:13,010 --> 00:41:14,450
Tu sais, 50 000 dans mon compte.
657
00:41:15,950 --> 00:41:16,950
Ouais.
658
00:41:17,030 --> 00:41:18,030
On va le sortir.
659
00:41:18,730 --> 00:41:20,150
On va l 'inverser dans ton projet.
660
00:41:21,630 --> 00:41:22,630
Tu vas faire de l 'argent.
661
00:41:23,310 --> 00:41:24,330
Ça va me faire faire de l 'argent.
662
00:41:26,770 --> 00:41:32,270
Puis, quand il va mourir, on se partage
les bénéfices.
663
00:41:35,770 --> 00:41:38,550
Après ça, on trouvera l 'amour.
664
00:42:22,279 --> 00:42:29,180
C 'est juste les
665
00:42:29,180 --> 00:42:30,200
émotions qui tiquent nos actions.
666
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
That's it.
667
00:42:43,340 --> 00:42:44,340
Mon dieu!
668
00:42:44,460 --> 00:42:45,460
What the fuck?
669
00:42:46,100 --> 00:42:49,380
Faut vraiment être un hostie de trucu
pour extorquer une petite fille de 13
670
00:42:49,380 --> 00:42:50,359
et un mourant!
671
00:42:50,360 --> 00:42:53,020
Je vais te dénoncer, tu vas être accusée
de vol, tu vas perdre ta domme et tu ne
672
00:42:53,020 --> 00:42:55,840
dormiras jamais sur mon divan, mon
hostie! Tu n 'as pas fourré personne,
673
00:42:55,980 --> 00:42:57,700
C 'est Luc qui m 'a demandé de le faire,
pour elle.
674
00:42:58,240 --> 00:42:59,240
Ben oui, il me semble.
675
00:42:59,260 --> 00:43:01,720
Luc t 'a demandé de sortir l 'argent du
compte de Florence pour payer ses
676
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
assurances!
52481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.