Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,169 --> 00:00:27,590
Ça a toujours été mon rêve d 'aller
enseigner au Nunavut.
2
00:00:27,950 --> 00:00:30,450
Puis là, je viens de recevoir une belle
offre de contrat avec une prime d
3
00:00:30,450 --> 00:00:35,090
'éloignement. Je te donne une entrevue
en primaire.
4
00:00:35,870 --> 00:00:39,250
J 'ai une job de commis. Lundi. 11h.
Lundi cette semaine? Hier, madame.
5
00:00:39,590 --> 00:00:40,650
Viens donc nous rejoindre sur le com.
6
00:00:40,950 --> 00:00:44,990
Les gars, je présente Dominique Després,
une avocate émérite.
7
00:00:46,190 --> 00:00:48,410
C 'est moi la nouvelle associée.
8
00:00:49,370 --> 00:00:50,450
Moi puis Dominique Després.
9
00:00:52,610 --> 00:00:54,010
Puis elle veut que je sois son bras
droit.
10
00:00:56,370 --> 00:00:58,870
Tu sais, ça serait une belle opportunité
de faire une grosse passe de cash, tu
11
00:00:58,870 --> 00:01:00,170
sais, avant de partir.
12
00:01:00,750 --> 00:01:01,950
Regarde, tu gagnes, j 'aime pas ta main.
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,050
Regarde, j 'ai plus de cash, j 'ai pas
envie de retourner là -dedans, ce
14
00:01:04,050 --> 00:01:06,070
business -là, là, j 'ai... J 'ai -tu le
droit à ça?
15
00:01:10,530 --> 00:01:13,590
Même si tu me dois 100 piastres, puis tu
passes l 'entrevue.
16
00:01:19,710 --> 00:01:20,830
La peur du regard des autres.
17
00:01:22,650 --> 00:01:23,870
Le besoin de reconnaissance.
18
00:01:25,480 --> 00:01:27,080
En fait, je sais, c 'est ça qui m 'a
fait plier.
19
00:01:45,700 --> 00:01:46,780
Bonjour. Bonjour.
20
00:01:47,020 --> 00:01:48,018
Moi, c 'est Jeb.
21
00:01:48,020 --> 00:01:50,400
Salut. J 'imagine que c 'est le beau
Denis.
22
00:01:50,980 --> 00:01:52,560
Ouais, l 'héritier lui -même.
23
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
Allô.
24
00:01:55,800 --> 00:02:00,140
Donc, les tarifs sont de 52 $ par jour,
puis on demande de déposer l 'enfant
25
00:02:00,140 --> 00:02:01,140
avant 9 heures.
26
00:02:01,800 --> 00:02:04,620
52 piastres par jour, hein, pas par
semaine?
27
00:02:04,900 --> 00:02:08,680
Oui, ça fait donc 260 $ par semaine,
puis on prend un dépôt pour les trois
28
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
premiers mois.
29
00:02:10,340 --> 00:02:11,340
OK.
30
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Ça, c 'est quoi?
31
00:02:13,340 --> 00:02:14,700
C 'est notre service de caméra.
32
00:02:15,320 --> 00:02:17,600
Avec ça, vous pouvez savoir ce qu 'il
fait votre enfant en tout temps
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,660
directement de votre ordinateur ou de
votre cellulaire.
34
00:02:19,880 --> 00:02:21,720
C 'est 150 $ de plus par semaine.
35
00:02:21,940 --> 00:02:23,040
Ça pourrait vous intéresser.
36
00:02:24,090 --> 00:02:28,310
Avec le service de GoPro, le premier
paiement serait de 4920 $.
37
00:02:29,530 --> 00:02:33,730
Ok, tu comprends bien, la garderie c
'est plus cher que l 'université, c 'est
38
00:02:33,730 --> 00:02:34,730
ça?
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,190
Je vous répète la question.
40
00:02:56,930 --> 00:03:00,850
Pouvez -vous nous expliquer pourquoi
vous avez lâché le métier il y a quatre
41
00:03:00,850 --> 00:03:07,670
? Vous avez des enfants, vous ? Juste
42
00:03:07,670 --> 00:03:08,870
répondre aux questions, s 'il vous
plaît.
43
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
En fait, vous deux, je le sais.
44
00:03:12,310 --> 00:03:17,790
Comment je dirais bien ça ? Un moment
donné, je me suis questionné sur ce que
45
00:03:17,790 --> 00:03:19,930
'allais laisser à la génération qui
vient après moi.
46
00:03:22,270 --> 00:03:27,410
J 'ai réalisé que ma job, c 'était
essentiellement d 'enrichir le 1%. Puis
47
00:03:27,410 --> 00:03:29,690
creuser les corps entre les riches puis
les pauvres.
48
00:03:30,550 --> 00:03:34,470
Parce que toute ma vie, j 'avais été
entouré de bonnes personnes,
49
00:03:34,470 --> 00:03:37,930
corrompues par l 'argent, le pouvoir,
puis leur égo.
50
00:03:39,270 --> 00:03:41,150
Quand j 'ai réalisé que les personnes
avec qui je travaillais n 'allaient pas
51
00:03:41,150 --> 00:03:45,070
nécessairement investir dans la société
dans laquelle moi j 'évoluais, mais
52
00:03:45,070 --> 00:03:49,070
plutôt enrichir les banques, où j 'ai
tout collé, c 'est ça, dans les périodes
53
00:03:49,070 --> 00:03:50,070
fiscaux.
54
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
C 'est vrai.
55
00:03:52,500 --> 00:03:54,900
Il y a une partie de moi qui ne voulait
pas participer au capitalisme sauvage,
56
00:03:54,940 --> 00:03:56,360
qui va amener notre humanité à sa perte.
57
00:03:57,140 --> 00:03:58,900
Bon, on va bien aller boire en personne.
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,880
Hé, heureusement pour vous, les gens ne
se rendent pas compte que plus la bourse
59
00:04:01,880 --> 00:04:05,140
se porte bien, plus les riches s
'enrichissent, plus il y a d 'argent
60
00:04:05,140 --> 00:04:06,320
poches de la population. C 'est du
génie.
61
00:04:07,680 --> 00:04:11,060
Le système est tellement fort qu 'il
réussit à dominer 99 % de la population
62
00:04:11,060 --> 00:04:14,520
mondiale en leur faisant croire que le 1
% est accessible à tous.
63
00:04:15,840 --> 00:04:16,899
Moi, je ne croyais plus à ça.
64
00:04:17,519 --> 00:04:19,760
Puis en plus, je pense que je t
'attendais d 'être dans le 1%, alors je
65
00:04:19,760 --> 00:04:21,120
dit, je vais essayer le 99 % qui reste.
66
00:04:23,200 --> 00:04:25,000
Voilà! Vous savez tout.
67
00:04:30,960 --> 00:04:37,820
Pour créer du désir chez l 'autre, on
doit créer une distance, admirer l
68
00:04:37,820 --> 00:04:43,460
s 'accomplissant dans son projet, mais
de loin de là le désir, de là l
69
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
'admiration.
70
00:04:46,190 --> 00:04:48,410
C 'est ce qui entretient le couple et
assure sa survie.
71
00:04:51,370 --> 00:04:54,850
En plus, c 'est prouvé que t 'as plus la
chance de gagner une médaille d 'or aux
72
00:04:54,850 --> 00:04:57,430
Olympiques que de savoir quand rentrer
ou sortir des marchés boursiers au
73
00:04:57,430 --> 00:04:58,430
important.
74
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Alors voilà.
75
00:05:05,550 --> 00:05:07,390
Je vous remercie pour votre temps.
76
00:05:08,170 --> 00:05:12,050
Je vous souhaite la meilleure des
chances pour trouver votre soutien
77
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
administratif.
78
00:05:13,760 --> 00:05:16,520
Félicitations, M. Lévesque. On vous
attend ici demain à 9 h.
79
00:05:18,560 --> 00:05:22,320
Pardon? On cherche pas quelqu 'un qui a
des opinions. On cherche du soutien
80
00:05:22,320 --> 00:05:26,000
administratif. Vous êtes surqualifié
pour la job, donc je vous l 'offre.
81
00:05:27,160 --> 00:05:28,880
Demain ici, 9 h.
82
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
Merci.
83
00:05:50,590 --> 00:05:51,590
C 'est moi.
84
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Je te parle.
85
00:05:53,270 --> 00:05:54,270
Hein?
86
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
Golin, hey!
87
00:06:14,270 --> 00:06:16,950
Marion, je t 'ai pogné à jouer à des
jeux, tu vas être dans la marde. C 'est
88
00:06:16,950 --> 00:06:18,330
un jeu, puis je suis pas mon ordinateur.
89
00:06:18,890 --> 00:06:20,430
C 'est pas un avertissement, mais fais
attention.
90
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
Tu me niaises, là?
91
00:06:30,270 --> 00:06:31,830
C 'est clairement un jeu, ton enfant.
92
00:06:32,130 --> 00:06:33,270
C 'est pas un jeu.
93
00:06:33,730 --> 00:06:34,990
C 'est une app que je développe.
94
00:06:35,430 --> 00:06:36,990
Une application. Une application de
quoi?
95
00:06:37,570 --> 00:06:38,570
D 'amateur.
96
00:06:41,810 --> 00:06:43,510
T 'es capable de poser une tablette,
toi?
97
00:06:44,730 --> 00:06:46,590
Ben, oui, ça dépend.
98
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Échanger de la tuyauterie?
99
00:06:48,599 --> 00:06:51,300
Mettons que t 'as un court -circuit dans
ta boîte électrique pis que t 'as
100
00:06:51,300 --> 00:06:52,300
utilisé une saute. Tu fais quoi?
101
00:06:54,900 --> 00:06:56,680
Euh... Je sais pas.
102
00:06:57,060 --> 00:07:00,560
Ça sent qu 'elle sert à mon âme. Une
génération complète de jeunes qui ont
103
00:07:00,560 --> 00:07:02,680
appris à servir d 'un tournevis ou
changer un tuyau de sécheuse.
104
00:07:03,020 --> 00:07:04,620
Je vais devenir millionnaire avec ça.
105
00:07:15,560 --> 00:07:18,660
24 heures sur 24, tu peux te commander
quelqu 'un pour faire n 'importe quoi.
106
00:07:19,380 --> 00:07:20,440
Tout ce que tu peux pour faire.
107
00:07:20,800 --> 00:07:23,120
OK, OK, OK. Puis pourquoi c 'est pas
déjà disponible?
108
00:07:23,380 --> 00:07:26,240
Ça fait trois ans qu 'on travaille là
-dessus. On a reçu du financement, on a
109
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
fait le cadrage, mais on a encore un
problème.
110
00:07:28,120 --> 00:07:30,140
La pénurie de main -d 'oeuvre, c 'est
pas juste dans les restaurants.
111
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Je reviens, man.
112
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
OK?
113
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
Oui?
114
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
C 'est quoi, ça?
115
00:07:43,030 --> 00:07:46,030
T 'as un petit programme de paritique
des subventions du gouvernement pour les
116
00:07:46,030 --> 00:07:48,230
femmes. C 'est sûr que t 'es là. Non,
mais je pense que la blonde est juste
117
00:07:48,230 --> 00:07:50,930
compétente, moins loose cannon que toi.
Ah, come on, man. Tu sais ce que je veux
118
00:07:50,930 --> 00:07:51,689
dire, hein?
119
00:07:51,690 --> 00:07:54,570
En plus, notre setup était parfait,
t'sais. Elle restait à la maison encore
120
00:07:54,570 --> 00:07:57,410
un bout, histoire de faire un retour
progressif, t'sais, doucement.
121
00:07:57,690 --> 00:08:00,750
Faut qu 'elle passe par dessus la tête.
Elle va faire 60 heures par semaine.
122
00:08:00,770 --> 00:08:01,870
Notre bébé, il a 60 mois.
123
00:08:02,170 --> 00:08:03,910
Il y a une garderie dans le building. Ça
va être correct, hein?
124
00:08:04,130 --> 00:08:06,610
C 'est une autre affaire. J 'ai calculé
combien ça va nous coûter en gardiennage
125
00:08:06,610 --> 00:08:07,289
cette année.
126
00:08:07,290 --> 00:08:08,910
21 350 piastres net.
127
00:08:09,250 --> 00:08:10,310
Fuck off. Pour vrai? Ouais.
128
00:08:10,860 --> 00:08:13,180
Oui, c 'est ça. Je devrais même partir
une garderie. Les gens se demandent
129
00:08:13,180 --> 00:08:16,200
pourquoi le taux de natalité baisse et l
'immigration augmente. C 'est pas
130
00:08:16,200 --> 00:08:18,560
compliqué. Les citoyens normaux, il n 'y
a pas les moyens d 'avoir des enfants.
131
00:08:18,820 --> 00:08:20,100
Les immigrants sont déjà à la garderie.
132
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Ça s 'appelle des sweatshops.
133
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Attends, t 'es comment, là?
134
00:08:24,600 --> 00:08:27,700
Dominique, le connoisseur, il aurait pu
nous en parler, dis -donc.
135
00:08:28,460 --> 00:08:31,360
OK. Je te laisse à tes problèmes d
'homme blanc privilégié, man. Attends,
136
00:08:31,360 --> 00:08:34,340
pas commencer là, là. Non, non, je
refusais le poste. J 'en ai une job, je
137
00:08:34,340 --> 00:08:36,159
en faire de la démolition avec l 'acte d
'homme à blonde. Attends, quoi?
138
00:08:36,620 --> 00:08:37,199
Ben oui.
139
00:08:37,200 --> 00:08:40,419
C 'est sûr que je fais pas ça. En plus,
je leur ai dit que j 'étais heureux dans
140
00:08:40,419 --> 00:08:41,419
le 89 pour ça.
141
00:08:41,720 --> 00:08:42,860
Oh, come on, man.
142
00:08:43,720 --> 00:08:45,980
Cam, c 'est toujours un plaisir de te
voir.
143
00:08:46,520 --> 00:08:47,900
Je vais laisser le monsieur ici payer ma
bille.
144
00:08:48,140 --> 00:08:52,280
OK? C 'est toi qui as des arguments de
gauchistes de cégep, là. Le pouvoir au
145
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
travail, là. Tu n 'as pas les moyens de
penser de même. Tu ne fais même pas d
146
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
'impôts.
147
00:08:57,140 --> 00:09:00,000
Cet gars -là, en sortant de l
'université, il me clenche à partout. Il
148
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
une job de commis. Il n 'y a pas une
scène.
149
00:09:01,860 --> 00:09:04,000
On lui donne une job, il a un feu. Je ne
sais pas c 'est quoi son problème.
150
00:09:04,740 --> 00:09:06,500
C 'est beau ça, des hommes avec des
convictions.
151
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Tu t 'en fais de moins en moins.
152
00:09:08,250 --> 00:09:10,210
C 'est quand même moi qui paye sa bière.
153
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Hé, calme.
154
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
Je vais t 'en prendre un autre.
155
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Entrez.
156
00:09:32,210 --> 00:09:33,450
Je me disais qu 'on...
157
00:09:34,410 --> 00:09:38,770
Qu 'on devrait prendre le temps de se
parler un peu plus avant les prochains
158
00:09:38,770 --> 00:09:40,270
meetings. Ben oui.
159
00:09:41,390 --> 00:09:42,490
C 'est commencé, hein.
160
00:09:42,770 --> 00:09:44,250
On n 'a jamais une seconde à nous ici.
161
00:09:45,970 --> 00:09:47,830
Pour toi, c 'est pas du nouveau tout ça.
162
00:09:48,650 --> 00:09:50,250
T 'es dans tes pantoufles ici.
163
00:09:51,330 --> 00:09:53,530
Ça fait combien de temps?
164
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
Ça fait cinq ans.
165
00:09:55,250 --> 00:09:56,770
J 'ai quitté pour mon congé de
maternité.
166
00:09:59,630 --> 00:10:03,190
Ça va être tout un défi, hein, de
conjuguer tout ça.
167
00:10:04,010 --> 00:10:05,010
Ça va aller.
168
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
T 'as -tu des enfants?
169
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Oh non.
170
00:10:09,790 --> 00:10:13,330
Dans mon temps, la conciliation travail
-famille, ça voulait dire qu 'on te
171
00:10:13,330 --> 00:10:14,990
reléguait sur la voie de service à
jamais.
172
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
Je comprends.
173
00:10:17,750 --> 00:10:19,910
Ça a changé, mais ça n 'a pas tant
changé.
174
00:10:21,970 --> 00:10:22,970
Bon.
175
00:10:25,770 --> 00:10:31,250
Ah oui, en fait, la vraie raison pour
laquelle je pense te voir, Marc
176
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
Pourquoi y avoir donné la job sans nous
consulter?
177
00:10:36,760 --> 00:10:40,980
Marc -André nous a fait une petite
mascarade, mais il est ultra compétent,
178
00:10:40,980 --> 00:10:41,959
'est un bon ami.
179
00:10:41,960 --> 00:10:46,400
Donc, tu vas travailler avec ton job et
ton meilleur ami.
180
00:10:47,080 --> 00:10:48,700
Est -ce pas important de s 'entourer de
gens de confiance?
181
00:10:50,460 --> 00:10:53,660
Marc -André, s 'il fait pas la job, ça
va me faire plaisir d 'y montrer la
182
00:10:53,660 --> 00:10:54,619
porte.
183
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
Inquiète -toi pas.
184
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Contente d 'entendre ça.
185
00:10:57,720 --> 00:10:58,940
J 'ai pas envie de...
186
00:10:59,560 --> 00:11:02,780
D 'avoir des incompétents d 'impact
parce que c 'est vos amis.
187
00:11:03,000 --> 00:11:04,940
Comme je viens de te dire, incompétents.
188
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
Surqualifiés.
189
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
Parfait.
190
00:11:35,760 --> 00:11:36,940
Je vais te donner un exemple facile.
191
00:11:38,300 --> 00:11:39,179
Georges St -Pierre.
192
00:11:39,180 --> 00:11:40,640
Quoi? Pourquoi est -ce qu 'il est un
grand champion?
193
00:11:42,320 --> 00:11:44,980
Tu sais, moi, j 'ai une cote à ce port
-là. Ah, galope, encore.
194
00:11:45,400 --> 00:11:46,480
Puis ma question, là.
195
00:11:47,260 --> 00:11:48,380
Pourquoi est -ce qu 'il est un grand
champion?
196
00:11:50,660 --> 00:11:51,920
Parce qu 'il est petit, il est vite.
Non!
197
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Arrête de répondre.
198
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Deuxième chance.
199
00:11:55,880 --> 00:11:57,540
Tu me montres sérieux, je ne sais pas
pourquoi c 'est un grand champion.
200
00:11:58,360 --> 00:11:59,700
Le déterministe.
201
00:12:00,160 --> 00:12:01,800
Ça l 'a rendu le meilleur au monde, tu
sais.
202
00:12:02,180 --> 00:12:03,740
Il faut vivre ses batailles.
203
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
OK? Dans le but.
204
00:12:05,520 --> 00:12:09,200
Il faut que tu fixes un objectif,
travail, c 'est accompli. Parfait.
205
00:12:09,840 --> 00:12:11,940
Hey, t 'as un beau potentiel, pour vrai.
206
00:12:12,280 --> 00:12:15,540
Ouais. OK? Il faut juste que tu fixes un
objectif.
207
00:12:15,800 --> 00:12:16,479
Je sais pas.
208
00:12:16,480 --> 00:12:17,580
But, focus,
209
00:12:18,440 --> 00:12:22,280
réussite. Parfait, ça. Je vais croire
mes règles, OK? Parfait. Me donnez un
210
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
exemple, OK? Moi, j 'ai fait mes cadres
de construction.
211
00:12:25,760 --> 00:12:29,560
Après ça, j 'ai fait la finition. Ouais.
Puis là, je me suis parti à mon camp.
212
00:12:29,720 --> 00:12:31,760
OK. Aujourd 'hui, gâteau, j 'ai 12
employés.
213
00:12:32,100 --> 00:12:33,039
Tu comprends?
214
00:12:33,040 --> 00:12:34,160
But, focus.
215
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Réussite. C 'est quoi le secret?
216
00:12:38,760 --> 00:12:42,180
Désolé, mais il faut qu 'il y ait une
réussite. Non, la famille.
217
00:12:44,420 --> 00:12:46,660
Puis toi, mon gros, t 'es la famille.
218
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
OK?
219
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Bon, vas -y.
220
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
C 'est pas le tour.
221
00:13:01,230 --> 00:13:04,630
Je vous annonce donc non seulement le
retour d 'Évelyne Sainte -Marie parmi
222
00:13:04,630 --> 00:13:11,510
comme associée, mais surtout, je lui
laisse nous présenter notre
223
00:13:11,510 --> 00:13:13,050
prochain grand défi.
224
00:13:14,270 --> 00:13:15,570
Merci, Michel.
225
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
Bon.
226
00:13:30,920 --> 00:13:34,160
Avant de commencer, on va juste attendre
que monsieur termine de décharger l
227
00:13:34,160 --> 00:13:35,760
'artillerie lourde de sa manette.
228
00:13:36,400 --> 00:13:38,520
Je vous demande pardon, madame Sainte
-Marie.
229
00:13:39,560 --> 00:13:41,680
Vous nous dites, monsieur, quand vous
êtes prêt.
230
00:13:43,020 --> 00:13:43,540
Je
231
00:13:43,540 --> 00:13:52,180
suis
232
00:13:52,180 --> 00:13:55,900
prêt.
233
00:13:57,360 --> 00:13:59,340
Donc, les quincailleries royales.
234
00:13:59,790 --> 00:14:03,470
un de nos plus grands fleurons
québécois. Une entreprise d 'ici avec 22
235
00:14:03,470 --> 00:14:05,690
succursales à travers le Québec, 10 dans
le reste du Canada.
236
00:14:05,930 --> 00:14:09,450
Une compagnie qui a été fondée par un
gars d 'ici, Claude Roy, qui est
237
00:14:09,450 --> 00:14:10,850
maintenant dirigé par ses fils.
238
00:14:11,410 --> 00:14:15,910
Robert, avec qui on fait affaire, est un
fier nationaliste, éminent homme d
239
00:14:15,910 --> 00:14:18,710
'affaires, qui a fait de l 'entreprise
de son père la chaîne de détaillants
240
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
numéro un au pays.
241
00:14:20,050 --> 00:14:24,750
Avec une capitalisation boursière de 4
milliards, l 'entreprise qui est passée
242
00:14:24,750 --> 00:14:27,470
en bourse en 2012 fait maintenant
affaire avec nous.
243
00:14:28,200 --> 00:14:32,880
pour prendre de l 'expansion et percer
le marché américain. Oh, the American
244
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
dream!
245
00:14:35,540 --> 00:14:38,580
En me basant sur les analyses de marché
et en connaissant les plus grands
246
00:14:38,580 --> 00:14:41,840
joueurs dans le domaine, ce que je
propose, c 'est d 'approcher All Pro.
247
00:14:42,220 --> 00:14:46,940
All Pro est une chaîne américaine de la
côte est qui détient 45 succursales, 10
248
00:14:46,940 --> 00:14:47,940
% du marché.
249
00:14:48,570 --> 00:14:51,610
Le rendement est bon, mais stagne parce
qu 'ils n 'investissent pas assez dans
250
00:14:51,610 --> 00:14:54,210
le développement. Donc, ça permettrait
aux rois de mettre le pied dans le
251
00:14:54,210 --> 00:14:58,150
marché, de prendre de l 'expansion
progressivement en s 'installant sous
252
00:14:58,150 --> 00:14:59,150
bannière.
253
00:15:06,150 --> 00:15:10,670
Donc, au courant des prochains jours, on
va déployer tous nos efforts pour
254
00:15:10,670 --> 00:15:12,750
convaincre Outro de vendre.
255
00:15:13,750 --> 00:15:15,210
Tu le sais, il n 'aime pas se parler de
ça.
256
00:15:15,650 --> 00:15:18,250
Non, c 'est juste qu 'à un moment donné,
il va falloir arrêter de faire semblant
257
00:15:18,250 --> 00:15:19,249
que je suis en bonne santé.
258
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Oui, mais je suis correct, père.
259
00:15:20,350 --> 00:15:22,850
Moi, j 'ai pas besoin d 'argent. Tout le
monde a besoin d 'argent.
260
00:15:23,290 --> 00:15:24,290
C 'est important.
261
00:15:24,610 --> 00:15:27,450
Mon beau -père préféré, c 'est la maison
qui l 'offre.
262
00:15:28,550 --> 00:15:29,630
Merci, ma belle Stéphanie.
263
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
Juste une, hein.
264
00:15:31,430 --> 00:15:33,270
Je peux pas trop boire. Je sais pas.
265
00:15:35,050 --> 00:15:36,950
J 'ai une employée qui rentre pas à
sport. Va falloir que je close.
266
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Tu peux t 'occuper de Florence?
267
00:15:38,790 --> 00:15:39,449
Ben oui.
268
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
Oui, pas de problème.
269
00:15:43,240 --> 00:15:45,400
Tu vois, je fais ça pour toi et ma
petite -fiance.
270
00:15:46,440 --> 00:15:47,560
Florence, elle m 'a déjà de l 'argent.
271
00:15:48,540 --> 00:15:51,660
Vincent, achète mes assurances -vie, c
'est légal.
272
00:15:51,940 --> 00:15:53,760
Oui, c 'est légal, mais c 'est pas
moral.
273
00:15:54,380 --> 00:15:56,260
Moi, je vais pas bêter sur la mort de
mon père.
274
00:15:56,580 --> 00:15:58,300
Est -ce que t 'es généreux, Chrétien?
275
00:15:59,180 --> 00:16:01,340
T 'aurais plus besoin de travailler
jusqu 'à la fin de tes jours.
276
00:16:01,640 --> 00:16:03,180
Je suis très heureux, je suis revenu au
Québec.
277
00:16:03,940 --> 00:16:07,240
Tu sais que ça, c 'est une phrase que
personne n 'a prononcée dans toute l
278
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
'histoire de l 'humanité.
279
00:16:36,470 --> 00:16:37,530
C 'est moi qui devrais être en crise.
280
00:16:39,150 --> 00:16:40,270
Je fais ça pour calmer le jeu.
281
00:16:40,730 --> 00:16:42,050
Il n 'y a pas de jeu à calmer.
282
00:16:43,290 --> 00:16:45,030
Il y a une tension entre nous deux et
tout le monde le ressent.
283
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
C 'est pas chic.
284
00:16:48,470 --> 00:16:49,570
Moi, je n 'ai rien fait d 'inhabituel.
285
00:16:50,870 --> 00:16:51,870
Grow up.
286
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
Je vais faire ça.
287
00:16:54,110 --> 00:16:56,350
Bon, maintenant, peux -tu m 'expliquer
comment c 'est fait que notre fils se
288
00:16:56,350 --> 00:16:58,390
fait filmer à la garderie et que je n
'ai pas été consultée pour ça?
289
00:16:59,570 --> 00:17:01,730
Ouais, on dépose son occupé, on va au
moins le regarder vivre.
290
00:17:04,359 --> 00:17:06,720
Fais -moi penser de peut -être en
installer une dans ton bureau aussi.
291
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Parfait.
292
00:17:09,079 --> 00:17:10,160
Je te dérange pas?
293
00:17:10,500 --> 00:17:11,439
En tout.
294
00:17:11,440 --> 00:17:15,839
Evelyne, les dirigeants de Hall Pro
veulent te rencontrer à New York
295
00:17:16,359 --> 00:17:17,239
Là, là?
296
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Tu pars ce soir.
297
00:17:18,460 --> 00:17:19,760
Demain midi, vous êtes revenus.
298
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Vous?
299
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Avec Patrick.
300
00:17:22,940 --> 00:17:24,060
Je vais aller faire ma valise
maintenant.
301
00:17:24,359 --> 00:17:25,500
Parfait. C 'est mon choix.
302
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Avec Patrick?
303
00:17:27,900 --> 00:17:29,100
Ouais, j 'ai choisi comme redroit.
304
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
OK, mais... D 'accord.
305
00:17:33,300 --> 00:17:35,960
Tu sais, moi, ça me fait plaisir de m
'occuper de notre fils, mais j 'arrête
306
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
pas, moi.
307
00:17:37,580 --> 00:17:39,800
J 'ai tiré mon lait, il y en a plein
dans le congélateur, Denis, va être
308
00:17:39,800 --> 00:17:41,900
correct. Oublie pas de m 'envoyer le
lien pour la caméra.
309
00:18:54,640 --> 00:18:56,220
Pas facile, vous deux, de ce temps -là,
hein?
310
00:18:57,240 --> 00:18:59,760
Oui, donc, écoute, ça va très bien.
311
00:19:00,260 --> 00:19:01,940
Pourquoi tu veux pas acheter le chalet
avec elle?
312
00:19:02,320 --> 00:19:03,219
De quoi tu veux?
313
00:19:03,220 --> 00:19:04,960
Un chalet. Un chalet, là.
314
00:19:05,400 --> 00:19:08,500
C 'est payer ta toiture, c 'est payer
des taxes, des assurances, c 'est 10 000
315
00:19:08,500 --> 00:19:09,540
de dépenses par année minimum.
316
00:19:09,820 --> 00:19:11,080
Puis moi, je fais plus ce genre d
'argent -là.
317
00:19:12,420 --> 00:19:18,440
Écoute, Vincent, si tu fermes les yeux
sur le fait qu 'elle est pas heureuse, à
318
00:19:18,440 --> 00:19:19,840
un moment donné, tu vois la perte.
319
00:19:20,380 --> 00:19:22,600
Tu sais, c 'est bête de même, là. Je
sais, je sais.
320
00:19:23,400 --> 00:19:27,060
Tu sais, elle est habituée d 'être avec
un broker qui a une super carrière, puis
321
00:19:27,060 --> 00:19:28,740
là, elle se retrouve avec un
fonctionnaire.
322
00:19:29,160 --> 00:19:31,000
C 'est normal qu 'elle soit un petit peu
mêlée.
323
00:19:32,160 --> 00:19:35,120
Paye ma prime, tu vas pouvoir t 'en
acheter des chalets.
324
00:19:35,740 --> 00:19:38,620
Tu vas faire dans les sites chiffres si
je me rends pas à Noël.
325
00:19:39,060 --> 00:19:40,840
Vincent, réveille, j 'ai le cancer.
326
00:19:41,260 --> 00:19:42,320
Pat, t 'entends -tu parler?
327
00:19:43,020 --> 00:19:45,960
Elle essaie de me vendre l 'idée de
souhaiter ta mort pour qu 'elle devienne
328
00:19:45,960 --> 00:19:47,300
riche, pour que ma blonde m 'aime.
329
00:19:47,820 --> 00:19:49,540
Oui, on t 'est pas mouvant, elle était
sénile.
330
00:19:49,960 --> 00:19:53,260
Ah, écoute, si tu veux rater ta vie...
Bon, regarde, facile, tu m 'embarqueras
331
00:19:53,260 --> 00:19:53,999
pas là -dedans.
332
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Bon, OK, je fais ça pour vous autres.
333
00:19:56,220 --> 00:19:58,240
Non, tu fais ça parce que c 'est ça que
t 'as toujours fait, pis tu penses que
334
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
ça te garde en vie.
335
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
Fait que t 'as opté pour l
'autosabotage?
336
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
Ouais.
337
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
C 'est le cinéma à la maison?
338
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Ouais.
339
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
J 'pense que j 'aimerais pas.
340
00:20:29,080 --> 00:20:32,360
Tu sais que c 'est pas normal qu 'un ado
de 13 ans soit la guette d 'un adulte
341
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
de 37 ans.
342
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
Ouais, c 'est ça.
343
00:20:58,730 --> 00:20:59,730
ton projet, là?
344
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
Mon app?
345
00:21:01,150 --> 00:21:03,350
Ouais. Je me demandais, es -tu payant,
ça?
346
00:21:03,710 --> 00:21:04,710
Je veux dire, comment tu finances?
347
00:21:05,490 --> 00:21:06,490
As -tu des partenaires?
348
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
Ben, on est trois.
349
00:21:08,050 --> 00:21:10,510
On a un gars qui a mis de l 'argent,
puis un gars qui nous donne un coup de
350
00:21:10,510 --> 00:21:11,289
main.
351
00:21:11,290 --> 00:21:12,970
Ça serait quoi votre plan sur cinq ans,
mettons?
352
00:21:13,710 --> 00:21:15,350
Je sais que j 'ai déjà travaillé en
finance, hein?
353
00:21:16,170 --> 00:21:18,790
Ben là, on a déjà investi beaucoup d
'argent. On a un prêt de la banque, la
354
00:21:18,790 --> 00:21:19,790
plateforme est prête.
355
00:21:19,850 --> 00:21:23,450
C 'est juste qu 'on a sous -estimé que
ça prendrait des handymen pour offrir
356
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
handymen.
357
00:21:24,850 --> 00:21:25,850
Hum.
358
00:21:26,030 --> 00:21:29,680
Fait que dans le fond, ce que ça vous
prendrait, C 'est un partenariat avec
359
00:21:29,680 --> 00:21:30,800
compagnie de contracteurs.
360
00:21:31,300 --> 00:21:34,440
Je pourrais vous organiser comme moi, à
une conduite. Je veux être à taille.
361
00:21:37,200 --> 00:21:38,940
Ben là, faudrait que je reparle avec mes
potes.
362
00:21:39,660 --> 00:21:42,780
Regarde, je règle votre problème, je
vous aide à lancer la compagnie.
363
00:21:45,560 --> 00:21:48,500
Faudrait que t 'investisses au moins 20
000 piastres pour être un associé.
364
00:21:53,900 --> 00:21:54,900
OK, deal.
365
00:22:22,890 --> 00:22:27,230
Petit cochon, petit cochon, laisse -moi
entrer, cria le loup. Par ma barbe,
366
00:22:27,230 --> 00:22:30,070
méchant loup, tu n 'entreras pas, cria
le cochon.
367
00:22:30,730 --> 00:22:36,190
Alors, le loup souffla, souffla,
souffla,
368
00:22:36,190 --> 00:22:41,230
souffla, et la maison s 'écroula.
369
00:23:03,470 --> 00:23:04,530
C 'est correct?
370
00:23:09,350 --> 00:23:10,350
Oui, oui.
371
00:23:11,250 --> 00:23:12,870
Je m 'excuse.
372
00:23:13,690 --> 00:23:17,510
J 'ai foutu en l 'air votre plan d 'art,
ta blonde, de vouloir me tuer.
373
00:23:19,410 --> 00:23:20,410
Ben non, ben non.
374
00:23:21,330 --> 00:23:26,090
Pas te tuer, mais... Fait qu 'elle
pourrait te dévisager longtemps à l
375
00:23:26,090 --> 00:23:27,090
'épicerie, mettons.
376
00:23:29,820 --> 00:23:31,880
Anyway, c 'est ma décision, ça t
'appartient pas.
377
00:23:33,340 --> 00:23:36,640
C 'est à moi de vivre avec ça, puis de
gérer la culpabilité à la maison.
378
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
Thanks. Thank you.
379
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
Bon, il se laisse placer, là.
380
00:23:43,760 --> 00:23:47,920
On va se retrouver, puis... Tu comprends
que c 'est une opportunité qui va pas
381
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
passer deux fois dans une vie.
382
00:23:50,040 --> 00:23:52,660
Financiellement, c 'est bon pour notre
famille, ma carrière.
383
00:23:53,040 --> 00:23:54,420
Regarde -moi autant en ce moment que je
peux que je filme.
384
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
Je me choisis avant ma famille.
385
00:23:58,140 --> 00:23:59,800
C 'est François qui est à la maison de
faire avec Denis.
386
00:24:00,280 --> 00:24:03,340
D 'ailleurs, pourquoi ce n 'est pas lui
qui est ici en ce moment?
387
00:24:04,260 --> 00:24:06,580
Il y a des limites à mélanger le
professionnel et le personnel.
388
00:24:07,600 --> 00:24:09,080
François et moi, on n 'aurait pas fait
une bonne équipe.
389
00:24:09,520 --> 00:24:11,120
Il fait semblant qu 'il gère bien ça en
ce moment.
390
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Mais non.
391
00:24:16,880 --> 00:24:17,900
Pourquoi tu m 'as choisi, moi?
392
00:24:20,460 --> 00:24:22,940
Patrick, tu es ici parce que tu m 'as
toujours pris pour ton égal.
393
00:24:24,340 --> 00:24:25,880
Il n 'y a pas de rapport de force entre
nous deux.
394
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
Tu me respectes?
395
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
Tu me fais confiance.
396
00:24:28,620 --> 00:24:29,780
C 'est la même affaire de mon bord.
397
00:24:30,680 --> 00:24:32,380
Je sais que tu vas toujours me dire la
vérité.
398
00:24:32,780 --> 00:24:34,180
Que tu vas jamais me plier ça à la tête.
399
00:24:34,420 --> 00:24:35,660
C 'est de ça dont j 'ai besoin.
400
00:24:36,720 --> 00:24:37,780
J 'ai besoin d 'un allié.
401
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Pas d 'un adversaire.
402
00:24:41,140 --> 00:24:43,920
Mais sais -tu à quel point c 'est
difficile pour une femme de trouver ça
403
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
boys club?
404
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
C 'est ça que t 'es pour moi.
405
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
C 'est pour ça que t 'es ici.
406
00:24:48,260 --> 00:24:49,380
C 'est pour ça que je t 'ai choisie.
407
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Seigneur.
408
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
J 'en demandais pas tant.
409
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
Enjoy New York.
410
00:25:00,610 --> 00:25:03,530
Fais que c 'est un acte à manquer. Non,
ça serait plus un acte réussi, je viens
411
00:25:03,530 --> 00:25:06,070
de te dire, j 'ai pas envie de
travailler là. Mais hop, il t 'offre un
412
00:25:06,070 --> 00:25:08,050
voir, le temps de t 'en faire, après ça
tu choisis.
413
00:25:09,050 --> 00:25:10,610
Tu connais pas une fille que tu veux pas
fourrer?
414
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
Come on.
415
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
Qu 'est -ce que tu veux dire?
416
00:25:13,770 --> 00:25:16,850
Ben non, mais dans un bar, pour creuser
une fille que tu veux pas coucher avec,
417
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
c 'est une question de réplique.
418
00:25:18,090 --> 00:25:20,090
Mais une fille qui craint de chaperon, c
'est vraiment tout fourré.
419
00:25:20,310 --> 00:25:21,310
Voyons, Florence.
420
00:25:21,750 --> 00:25:23,850
Toi, si tu peux arrêter de parler comme
si t 'étais une fille de 28 ans à la
421
00:25:23,850 --> 00:25:25,990
main d 'un. Ben come on, tu penses
vraiment qu 'il n 'y a pas le mot fourré
422
00:25:25,990 --> 00:25:26,809
le gros des cas, les autres?
423
00:25:26,810 --> 00:25:29,370
OK, mais c 'est pas le seul point. Le
point, c 'est que tu devrais prendre la
424
00:25:29,370 --> 00:25:32,590
job. Oui, bon, voilà. Tu devrais prendre
la job de façon temporaire.
425
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
Check.
426
00:25:34,170 --> 00:25:36,650
Moulou, je suis en train d 'organiser
mon comeback.
427
00:25:37,030 --> 00:25:38,030
Hein?
428
00:25:38,150 --> 00:25:42,070
Je vais avoir une application qui va
changer nos habitudes de vie. Je suis
429
00:25:42,070 --> 00:25:43,070
entrepreneur.
430
00:25:43,830 --> 00:25:44,609
Ah ouais?
431
00:25:44,610 --> 00:25:45,930
C 'est quoi, ton application?
432
00:25:46,370 --> 00:25:47,530
Des hommes à tout faire.
433
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
Boom!
434
00:25:49,770 --> 00:25:50,970
Elle est pas venu, celle -là, hein?
435
00:25:56,520 --> 00:25:57,299
C 'est quelque chose?
436
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
Non, non, je sais pas.
437
00:25:59,040 --> 00:26:00,240
Ça existe pas déjà, ça? Check.
438
00:26:00,520 --> 00:26:03,540
Je garde ma job au revenu, je développe
mon appart de tête, puis quand ça part,
439
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
je m 'allonge. J 'ai l 'avance.
440
00:26:05,100 --> 00:26:06,100
J 'ai l 'impression que je vais aimer
ça.
441
00:26:07,000 --> 00:26:08,140
OK, puis ma mère, elle en pense quoi?
442
00:26:09,020 --> 00:26:11,300
Ta mère va être super contente d 'avoir
trouvé le gars que j 'étais quand j
443
00:26:11,300 --> 00:26:12,300
'avais de l 'ambition, tu sais.
444
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
Fait que c 'est ça pour ton couple.
445
00:26:14,500 --> 00:26:16,920
Tu veux qu 'elle t 'admire, qu 'elle te
prenne dans un bar, puis tout ça. Tu te
446
00:26:16,920 --> 00:26:18,740
dis, il faut que je te coupe le Wi -Fi,
OK?
447
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
Bon.
448
00:26:21,440 --> 00:26:23,400
OK. Avec tout ça, il y a des jeunes à
voir, hein?
449
00:26:23,840 --> 00:26:25,320
On marque André, puis tu couches dans le
salon.
450
00:26:25,790 --> 00:26:28,770
S 'il te plaît. Non, Marc -André devrait
prendre ses responsabilités et aller
451
00:26:28,770 --> 00:26:30,130
régler son malentendu avec sa blonde.
452
00:26:30,530 --> 00:26:31,650
Qu 'est -ce qu 'il en pense, Marc
-André?
453
00:26:31,950 --> 00:26:33,410
Marc -André, il pense qu 'il aimerait
mieux coucher dans le salon.
454
00:26:36,730 --> 00:26:41,450
Qu 'est -ce que c 'est?
455
00:26:42,030 --> 00:26:43,030
Sur Forex.
456
00:26:43,850 --> 00:26:46,830
Forex? C 'est un site où j 'ai accès aux
devises convertibles.
457
00:26:47,110 --> 00:26:50,230
Tu prends une partie de ma paye et je
regarde si j 'ai encore la main.
458
00:26:51,430 --> 00:26:52,430
C 'est -à -dire?
459
00:26:53,790 --> 00:26:56,950
Je te dirais que je parie sur la hausse
ou la baisse d 'une monnaie face à l
460
00:26:56,950 --> 00:26:58,150
'autre. T 'es un gambler.
461
00:26:59,450 --> 00:27:00,750
Ça fait quatre ans que j 'ai pas de
chiotte, là.
462
00:27:01,050 --> 00:27:03,290
Je te dirais que mon problème de
gambling est pas mal sous contrôle, là.
463
00:27:03,650 --> 00:27:04,930
Ben, c 'est ça, là, t 'es un gambler.
464
00:27:05,450 --> 00:27:07,670
T 'aimes l 'adrénaline qui vient avec, c
'est ça, gambler.
465
00:27:10,490 --> 00:27:12,490
T 'as pas l 'air de filer, tu saurais
peut -être regarder autre chose que des
466
00:27:12,490 --> 00:27:13,490
filles en bikini, là.
467
00:27:13,890 --> 00:27:16,150
Peut -être que je devrais plutôt mettre
des photos de mon bikini.
468
00:27:16,450 --> 00:27:20,770
Ben, comme ça, j 'aurais peut -être plus
que deux likes par photo.
469
00:27:21,770 --> 00:27:24,960
Hein? Ça me remet en pleine face à qu
'elle ne vaut rien et que c 'est une
470
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
fucking louche.
471
00:27:26,900 --> 00:27:29,540
Avant, je n 'étais pas sûre, mais
maintenant, c 'est officiel.
472
00:27:30,420 --> 00:27:31,420
De quoi tu parles?
473
00:27:31,600 --> 00:27:32,760
C 'est la même affaire que la bourse.
474
00:27:33,420 --> 00:27:35,960
Tu vois, si j 'étais cote en bourse, je
ne voudrais rien.
475
00:27:37,160 --> 00:27:40,480
Elle a 2 millions de followers et 100
000 likes par photo.
476
00:27:42,060 --> 00:27:44,840
Moi, 37 followers et 2 à 3 likes par
photo.
477
00:27:46,800 --> 00:27:49,940
Sur le marché des êtres humains, j 'ai
vraiment la pire cote.
478
00:27:50,620 --> 00:27:51,740
Vous ne mettez pas une compagnie?
479
00:27:52,030 --> 00:27:53,090
On est toutes des compagnies.
480
00:27:53,930 --> 00:27:55,090
On est toutes marchandables.
481
00:27:55,370 --> 00:27:58,770
C 'est comme toi pis ton Forex. On t
'accroît à dopamine, on t 'accroît au
482
00:27:58,770 --> 00:27:59,709
feeling des likes.
483
00:27:59,710 --> 00:28:02,350
C 'est comme quand toi, tes actions
gagnent de la valeur en bourse. C 'est
484
00:28:02,350 --> 00:28:04,810
-dire qu 'au moins, toi, ça t 'enrichit.
Ah, come on.
485
00:28:05,050 --> 00:28:06,310
Flo, tu peux pas dire ça.
486
00:28:07,690 --> 00:28:10,670
Là, mon beau -père, il se prend une
histoire pour que sa blonde continue de
487
00:28:10,670 --> 00:28:13,870
'aimer. Moi, je me cherche une tactique
Instagram pour que le monde à l 'école
488
00:28:13,870 --> 00:28:14,870
voit que j 'existe.
489
00:28:15,830 --> 00:28:18,450
Pis toi, de qui tu veux être aimé?
490
00:29:49,090 --> 00:29:50,490
Amen.
491
00:30:18,670 --> 00:30:20,950
Bon, là, j 'ai encore ton âme
pathétique. C 'est notre dimanche.
492
00:30:22,510 --> 00:30:24,150
Ah, ouais.
493
00:30:24,610 --> 00:30:25,610
Excuse -moi.
494
00:30:26,050 --> 00:30:27,270
C 'est la dernière fois, promis.
495
00:30:27,850 --> 00:30:31,730
J 'ai une grande nouvelle à t 'annoncer.
496
00:30:32,090 --> 00:30:35,070
Demain, maintenant, je suis fatiguée. Je
travaille très fort en ligne.
497
00:30:35,690 --> 00:30:37,370
Ah non, attends, attends. C 'est une
bonne nouvelle.
498
00:30:37,590 --> 00:30:39,690
Une bonne nouvelle. Je suis fatiguée.
499
00:30:40,390 --> 00:30:44,630
Non, comme tu t 'aimes. Je suis
fatiguée. Je suis tannée.
500
00:31:23,040 --> 00:31:25,520
Allô? Tu viens d 'arriver?
501
00:31:26,600 --> 00:31:27,940
Ça va?
502
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
T 'étais où?
503
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
Comment?
504
00:31:33,900 --> 00:31:36,560
Sérieux? Non, on n 'a rien fait. Il
faisait juste me consoler.
505
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Elle a vraiment de la peine.
506
00:31:38,800 --> 00:31:41,480
Je t 'ai appelé cette fois, tu ne m 'as
pas répondu.
507
00:31:42,620 --> 00:31:44,260
Tu sais que j 'ai des problèmes d
'abandon, hein?
508
00:31:45,820 --> 00:31:47,160
Est -ce que c 'est un mot pour la
famille?
509
00:31:48,720 --> 00:31:51,740
La famille n 'est pas toujours parfaite.
510
00:31:55,370 --> 00:31:56,370
Je pense qu 'il n 'y a rien à ajouter.
511
00:31:56,830 --> 00:31:58,210
On vous laisse étonner avec ce que vous
avez commencé.
512
00:31:58,890 --> 00:32:01,590
Ben non, c 'est pas... Nous, on se voit
pas à la job demain, I guess.
513
00:32:02,770 --> 00:32:04,290
I guess, man, c 'est pour toi.
514
00:32:07,590 --> 00:32:09,390
Marc, attends, s 'il te plaît, merde.
515
00:32:30,820 --> 00:32:32,560
Luc? Marc -André, c 'est -tu un bon
moment?
516
00:32:32,880 --> 00:32:34,700
Ah oui, écoute, je viens de perdre 2000
piastres, puis je viens de pogner ma
517
00:32:34,700 --> 00:32:36,100
blonde avec un autre gars, ça fait que c
'est un excellent moment.
518
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Ah oui?
519
00:32:37,720 --> 00:32:38,539
Je suis désolé.
520
00:32:38,540 --> 00:32:39,339
Non, c 'est pas grave.
521
00:32:39,340 --> 00:32:40,800
T 'as dû pouvoir arriver, c 'est un
signe de la vie, là.
522
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
T 'es où, là?
523
00:32:43,480 --> 00:32:45,160
As -tu vu le tuyé guévera des pauvres?
524
00:32:46,380 --> 00:32:47,820
Hein? J 'attends des colis.
525
00:32:48,180 --> 00:32:50,680
J 'ai des contrats à faire signer qu 'il
faut que j 'envoie, puis il est pas là.
526
00:32:51,220 --> 00:32:55,860
Ah, ben, il peut pas être loin, parce qu
'il vient de m 'apporter ça, là.
527
00:32:56,760 --> 00:32:57,759
Hein?
528
00:32:57,760 --> 00:32:58,960
Je peux -tu te dire quelque chose?
529
00:33:00,120 --> 00:33:01,220
Oui, je t 'écoute.
530
00:33:01,960 --> 00:33:04,840
Je comprends pas pourquoi c 'est pas toi
qui a été nommé à la gym.
531
00:33:06,520 --> 00:33:08,480
Tu venais de faire tes preuves avec la
Chine.
532
00:33:09,680 --> 00:33:12,500
En tout cas, ça avait été mon call.
533
00:33:15,780 --> 00:33:16,780
Merci.
534
00:33:19,420 --> 00:33:24,000
Si jamais tu vois Marc -André aujourd
'hui, tu lui diras de passer me voir au
535
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
PC.
536
00:33:25,480 --> 00:33:27,220
C 'est combien ce qu 'il y a de
syndicats ici?
537
00:33:27,760 --> 00:33:28,840
26. Ah oui?
538
00:33:29,240 --> 00:33:31,040
Tu réussisses de plus que dans ta shop,
c 'est mon look.
539
00:33:31,580 --> 00:33:32,559
Chris, oui.
540
00:33:32,560 --> 00:33:33,920
Pour moi, c 'est les syndicats.
541
00:33:34,220 --> 00:33:36,060
Le système de santé peut bien rouler
tout croche.
542
00:33:36,480 --> 00:33:39,400
Mais le personnel est bien gentil, par
exemple.
543
00:33:40,560 --> 00:33:43,140
Regarde, je me suis pris un petit
carnet, puis je note tout.
544
00:33:43,840 --> 00:33:47,020
Quand j 'aurai fini mes traitements, je
vais écrire mes recommandations pour que
545
00:33:47,020 --> 00:33:48,400
l 'hôpital roule comme du monde.
546
00:33:50,100 --> 00:33:52,160
C 'est pour ça que je voulais me voir.
Tu veux -tu me parler des conditions de
547
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
travail à l 'hôpital?
548
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
Non, non, non, mais pars avec ça.
549
00:33:55,300 --> 00:33:58,320
T 'as pas un moyen d 'être malade, puis
les hôpitaux, c 'est de la marde.
550
00:34:00,020 --> 00:34:02,040
Non, je voulais te parler de quelque
chose.
551
00:34:02,380 --> 00:34:03,380
En fait, une passe.
552
00:34:04,800 --> 00:34:07,620
Tu sais, Marc -André, moi, j 'ai
toujours eu des bonnes assurances vie
553
00:34:07,620 --> 00:34:09,120
business. Très bonne même.
554
00:34:09,340 --> 00:34:13,659
Mais là, avec le colis de cancer, mes
primes montent. J 'ai de moins en moins
555
00:34:13,659 --> 00:34:14,299
cash flow.
556
00:34:14,300 --> 00:34:15,540
En fait, j 'ai presque plus de cash.
557
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
OK, attends.
558
00:34:19,179 --> 00:34:22,380
Tu veux que je te passe de l 'argent?
Non, non, non, c 'est pas ça.
559
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Écoute -moi.
560
00:34:24,800 --> 00:34:28,540
Achète une partie de mon assurance vie.
Je vais te mettre bénéficiaire à 50 %.
561
00:34:30,830 --> 00:34:31,830
Quoi?
562
00:34:32,130 --> 00:34:33,130
Regarde comment ça marche.
563
00:34:33,830 --> 00:34:37,790
On signe un papier qui dit qu 'à la date
qu 'on choisit, tu m 'aides à faire mes
564
00:34:37,790 --> 00:34:41,590
paiements, puis quand je meurs, tu
collectes une partie de l 'assurance.
565
00:34:41,929 --> 00:34:45,429
Si je meurs dans 5 -6 mois, bien, t
'auras fait une crise de belle passe,
566
00:34:45,429 --> 00:34:48,449
si je meurs pas tout de suite, bien, t
'auras fait un bon placement.
567
00:34:50,870 --> 00:34:52,090
Attends un peu, attends un peu.
568
00:34:53,889 --> 00:34:59,630
Toi, tu veux que je mise sur ta mort?
569
00:35:01,610 --> 00:35:03,930
Écoute, Marc -André, moi, je l 'ai
toujours bien aimé. J 'ai toujours eu
570
00:35:03,930 --> 00:35:04,930
confiance en toi.
571
00:35:05,290 --> 00:35:09,370
Vincent, ces affaires -là, ça l 'énerve.
C 'est pour ça que je veux que tu me
572
00:35:09,370 --> 00:35:10,910
promettes que tu n 'y empareras pas.
573
00:35:11,490 --> 00:35:15,890
OK? Oui, oui. Quand je vais partir, je
veux qu 'il en reste pour Vincent et la
574
00:35:15,890 --> 00:35:18,550
petite Florence. Mais là, si je ne suis
plus capable de payer mes primes, je
575
00:35:18,550 --> 00:35:20,550
vais finir par perdre tout l 'argent que
j 'ai mis là -dedans.
576
00:35:21,990 --> 00:35:24,030
OK, bien, c 'est combien, la soigne? 2
millions.
577
00:35:25,250 --> 00:35:27,430
En fait, ça coûte 6 000 par mois.
578
00:35:28,210 --> 00:35:29,910
Depuis que je suis malade, les primes
ont monté.
579
00:35:31,660 --> 00:35:32,960
On se plaît de 50 -50.
580
00:35:33,280 --> 00:35:35,340
Il faut juste que tu trouves une façon
de me payer.
581
00:35:36,500 --> 00:35:38,660
Puis quand je meurs, tu caches un
million.
582
00:35:39,800 --> 00:35:43,820
Si je meurs dans un mois, ça va te
coûter 3 000. Si je meurs dans trois
583
00:35:43,820 --> 00:35:44,980
va te coûter 9 000.
584
00:35:45,240 --> 00:35:46,720
Mais tu collectes un million.
585
00:35:47,020 --> 00:35:50,680
Non, non, je te le dis, c 'est un hostie
de bon placement.
586
00:35:50,900 --> 00:35:54,020
Je te le dis, je suis un hostie de bon
placement.
587
00:36:02,680 --> 00:36:06,960
Excuse -moi, j 'ai la misère à
comprendre comment tu peux pas en parler
588
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
froidement.
589
00:36:08,740 --> 00:36:12,500
Les gens qui sont en santé ont pas mal
plus de misère à parler de la mort que
590
00:36:12,500 --> 00:36:14,240
ceux qui sont sur le point de pas sur l
'autre bord.
591
00:36:14,620 --> 00:36:15,680
C 'est donc pareil.
592
00:36:31,850 --> 00:36:33,090
This is a win -win situation.
593
00:36:33,790 --> 00:36:39,390
The economy is great and the chômage is
at its lowest point.
594
00:36:43,410 --> 00:36:47,790
Unemployment. The unemployment is at its
lowest point of the past 30 years.
595
00:36:48,330 --> 00:36:49,430
What does college mean?
596
00:36:50,230 --> 00:36:51,730
Well, that means that I'm an idiot.
597
00:36:52,770 --> 00:36:54,810
It means he will soon be in chômage.
598
00:36:57,770 --> 00:37:00,330
Let's continue with the values of the...
You know what?
599
00:37:22,380 --> 00:37:23,380
Tiens.
600
00:37:27,920 --> 00:37:30,060
C 'est quoi ? C 'est le...
601
00:37:30,400 --> 00:37:33,480
C 'est ton 33 ,3 % d 'actions qui va
partir en fumée si on s 'active pas.
602
00:37:34,360 --> 00:37:35,360
La demande est là.
603
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Je te dis juste ça.
604
00:37:36,920 --> 00:37:39,660
C 'est la liste des clients potentiels
qui ont déjà répondu oui à l
605
00:37:39,660 --> 00:37:42,860
'application. Mais il va falloir qu 'on
se lisse les mains et qu 'on aille sur
606
00:37:42,860 --> 00:37:45,260
le terrain au début parce que sinon, on
répondra pas à la demande.
607
00:37:45,740 --> 00:37:47,300
Puis il faut qu 'on trouve la main d
'oeuvre au plus crise.
608
00:37:47,800 --> 00:37:48,799
Fais -toi temps pas.
609
00:37:48,800 --> 00:37:50,140
Fais -toi temps pas. Je le sais à qui
demander, moi.
610
00:38:04,330 --> 00:38:08,370
Ah là là, le commis tellement efficace
qu 'on ne le voit pas de la journée.
611
00:38:09,510 --> 00:38:12,870
Les cafés apparaissent seuls, puis lui,
il n 'est jamais là.
612
00:38:13,210 --> 00:38:15,270
Tu veux des affaires à la glisse ? Je ne
pensais pas commencer ce sujet.
613
00:38:15,690 --> 00:38:19,270
Écoute, on sait très bien qu 'après ta
superbe entrevue, ce n 'est pas à toi
614
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
j 'aurais donné la job.
615
00:38:20,290 --> 00:38:24,250
Mais bon, j 'attends quand même les
dossiers de la firme de non -cours sur
616
00:38:24,250 --> 00:38:25,670
bureau. C 'est parfait.
617
00:38:26,390 --> 00:38:29,630
Ah oui, puis tu videras les poubelles en
partant, ça a l 'air d 'une dompe.
618
00:38:29,730 --> 00:38:30,730
Merci.
619
00:38:53,550 --> 00:38:54,570
Ça te tentait pas de me répondre?
620
00:38:55,150 --> 00:38:56,290
T 'en fais, mon sel t 'est pété.
621
00:38:56,610 --> 00:38:57,509
Ah ouais?
622
00:38:57,510 --> 00:38:58,510
Ouais.
623
00:39:07,930 --> 00:39:10,290
Ton iPad, ton laptop aussi, je m 'en
gêne.
624
00:39:11,110 --> 00:39:12,390
Excuse -moi, babe, j 'ai eu une journée
de fou.
625
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
Anyway, là, t 'es revenu.
626
00:39:17,550 --> 00:39:19,190
On va m 'enlâcher du lait, on va passer
à l 'épicier.
627
00:39:20,110 --> 00:39:21,950
On se rentrera avec Danny et moi, je
vais aller me chercher un nouveau sel.
628
00:39:24,380 --> 00:39:25,940
Tu vois, ça va quand même mieux quand on
est deux, right?
629
00:39:28,260 --> 00:39:29,260
Pis New York, c 'était comment?
630
00:39:30,040 --> 00:39:31,620
Pat, il a pas trop chialé pendant le
vol, là.
631
00:39:31,940 --> 00:39:34,340
Tu te diras pas, mais ce gars -là, il a
peur de l 'avion quand il sort de sa
632
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
tente.
633
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Non, Pat, t 'étais parfait.
634
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Non, non, non.
635
00:39:39,500 --> 00:39:41,380
Patante à 500 piastres, je m 'en suis
pas.
636
00:39:42,740 --> 00:39:43,740
Ça va?
637
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
Ah oui, ça va.
638
00:39:45,500 --> 00:39:47,020
Fait que t 'as décidé de mettre ton égo
de côté.
639
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
T 'as bien fait.
640
00:39:48,420 --> 00:39:49,218
L 'égo?
641
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
C 'est comme la chimio, ça.
642
00:39:51,000 --> 00:39:52,660
On a besoin pour vivre, pis c 'est tout
ça en même temps.
643
00:39:54,340 --> 00:39:56,440
Il faut que j 'y aille, mais je suis
bien contente que t 'aies pris la bonne
644
00:39:56,440 --> 00:39:58,600
décision. Tu sais quoi, je pense que je
vais être capable de travailler là
645
00:39:58,600 --> 00:40:00,040
-dedans. Essaie juste de t 'offrir, OK?
646
00:40:00,380 --> 00:40:03,080
Je sais que ça te fait chier en ce
moment, mais c 'est tout ce que je peux
647
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
'offrir pour t 'aider à revenir.
648
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
Fais -moi confiance.
649
00:40:07,720 --> 00:40:08,940
Oui, c 'est une belle chance pour toi.
650
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Non, non.
651
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
Fais -le pour toi.
652
00:40:12,020 --> 00:40:14,180
Fais des bons choix. Ça me tue de te
voir te saboter de même.
653
00:41:15,760 --> 00:41:16,760
Allez -y, j 'en ai plus.
654
00:41:16,880 --> 00:41:17,880
Bonne nuit.
655
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
T 'as raison.
656
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
Vraiment bon pour notre famille. T 'as
une belle promotion.
657
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
On le sent déjà.
658
00:41:30,300 --> 00:41:31,380
Excuse -moi, madame, je suis désolé.
659
00:41:31,860 --> 00:41:32,860
Regarde, c 'est presque fini.
660
00:41:33,000 --> 00:41:35,600
C 'est -à -dire que ce deal est déjà
presque fini. Il faut juste que je donne
661
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
petit coup dans le soir.
662
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
Je m 'en collerai.
663
00:41:59,020 --> 00:42:01,840
Je pouvais plus supporter le regard de
pitié et de misérabilisme que les autres
664
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
portaient sur moi.
665
00:42:07,940 --> 00:42:10,640
Tout ce que t 'as à faire, c 'est
trouver l 'argent pour me payer.
666
00:42:11,400 --> 00:42:13,180
Puis quand je meurs, tu caches un
million.
667
00:42:20,060 --> 00:42:21,860
Luc, c 'est moi.
668
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
C 'est correct.
669
00:42:24,980 --> 00:42:26,120
J 'embarque pour les attendre.
670
00:42:29,070 --> 00:42:30,110
J 'avais fui assez longtemps.
671
00:42:31,810 --> 00:42:33,390
Faudrait que je revienne dans la vie,
puis dans le système.
672
00:42:34,650 --> 00:42:35,650
Le système.
673
00:42:44,530 --> 00:42:46,270
Je vais t 'en faire une avant, toi.
674
00:42:47,730 --> 00:42:51,310
Je te t 'aide pas encore, mais je vais
finir par te t 'aider. Combien tu veux ?
675
00:42:51,310 --> 00:42:55,390
Attends, mais... Je dois avoir de l
'argent personnellement ? Oui.
676
00:42:55,910 --> 00:42:56,910
Donc, combien ?
677
00:42:59,210 --> 00:43:01,690
Bill ? J 'ai une question.
53217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.