All language subtitles for Avant le crash - Phần 1 Tập 4 Xem ở chế độ HD - Fusion Movies!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,550 Vous revenez de New York en me disant que c 'est dans la poche pour acheter 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,510 Pro. Des négociations comme celle -là, c 'est toujours long et il faut lire 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,510 entre les lignes. 4 00:00:07,730 --> 00:00:09,830 Donc, c 'est clair aux assurances vie de quelqu 'un qu 'il va bientôt mourir. 5 00:00:10,150 --> 00:00:12,310 Là, ce qu 'il faut que je fasse, c 'est que je réussisse à payer ses primes d 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,690 'assurance à chaque mois. C 'est à moi que tu verses l 'argent. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,550 3 142 piastres par mois. Je suis pas tant un grand passionné de programmation 8 00:00:18,550 --> 00:00:20,730 informatique. Je fais ça pour vendre mes parts dès que ça vaut quelque chose. 9 00:00:21,070 --> 00:00:22,690 Ben, t 'es pas aussi nono que je pensais. 10 00:00:26,510 --> 00:00:29,110 Finalement, une mère, ça devrait rester avec son enfant les 18 premiers mois. 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,380 C 'est une job à temps plein, cette affaire -là, puis vous devriez être 12 00:00:31,460 --> 00:00:34,080 Ton problème, là, c 'est que je suis rendu avec la meilleure poste que la 13 00:00:34,080 --> 00:00:38,620 tienne. Tu me connais bien, toi? 14 00:00:38,940 --> 00:00:40,780 Oui, non, mais Marc -André, ça va se placer, là. 15 00:00:41,420 --> 00:00:45,000 Pourquoi Pierre n 'est pas impliqué dans la transaction alors qu 'il est sur le 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,220 CA? Pierre Roy. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 On se connaît. 18 00:00:48,160 --> 00:00:49,480 Non, mais je pense qu 'on devrait. 19 00:00:49,780 --> 00:00:53,140 Tu ne devineras jamais qui est venu nous rejoindre dans le parking tout à l 20 00:00:53,140 --> 00:00:54,140 'heure. C 'est tout. 21 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 Salut. 22 00:00:55,420 --> 00:00:57,380 Allô? Tu sais les 50 000 dans mon compte? 23 00:00:57,870 --> 00:00:59,090 On va l 'inverser dans ton projet. 24 00:00:59,350 --> 00:01:01,810 Quand il va mourir, je partage les bénévoles. 25 00:01:06,150 --> 00:01:07,150 La chance. 26 00:01:08,690 --> 00:01:09,690 Non. 27 00:01:10,530 --> 00:01:13,010 La chance, c 'est quand une opportunité rencontre la préparation. 28 00:01:13,690 --> 00:01:16,890 Est -ce que toi, t 'étais prête à ce que cette opportunité -là arrive dans ta 29 00:01:16,890 --> 00:01:20,810 vie ? T 'as dit avec Luc que c 'était pas de la chance. 30 00:01:21,910 --> 00:01:23,010 C 'était de l 'opportunisme. 31 00:01:23,790 --> 00:01:24,790 Alors voilà. 32 00:01:25,030 --> 00:01:26,310 Vous avez juste à signer. 33 00:01:29,740 --> 00:01:32,440 Et votre marge de crédit est maintenant de 10 000 $. 34 00:01:32,700 --> 00:01:36,620 Elle vous sera accessible dès 24 heures et vous devriez recevoir votre carte de 35 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 crédit par la poste. 36 00:02:34,049 --> 00:02:35,290 What? What the fuck? 37 00:02:38,070 --> 00:02:39,310 Mais, c 'est quoi ta mère, ça? 38 00:02:42,910 --> 00:02:45,510 Florence Martin, on a ta part à te parler. Toi, filme -moi, puis t 'es 39 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 'avoir des réponses convaincantes. 40 00:02:49,750 --> 00:02:50,050 Il 41 00:02:50,050 --> 00:02:58,590 est 42 00:02:58,590 --> 00:02:59,369 où, l 'argent? 43 00:02:59,370 --> 00:03:00,370 Quoi? 44 00:03:00,450 --> 00:03:01,710 On s 'était entendus. 45 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 Je te faisais confiance. 46 00:03:03,450 --> 00:03:05,750 C 'est comme pour la cellulaire. On s 'était entendus. C 'était pour que je 47 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 puisse te rejoindre. 48 00:03:06,790 --> 00:03:08,730 La carte de guissette, c 'est la même affaire. On s 'était entendus. C 'était 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,730 pour que tu puisses avoir accès à ton argent si jamais tu étais dans le 50 00:03:11,610 --> 00:03:12,610 Je le sais. 51 00:03:12,870 --> 00:03:15,370 Je le sais. Explique -moi ça. Pourquoi est -ce qu 'il manque 50 000 piastres 52 00:03:15,370 --> 00:03:16,269 dans ton compte? 53 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 50 000, Flo! 54 00:03:18,030 --> 00:03:20,310 Moi, je pense qu 'en ce moment, t 'es trop émotive pour avoir une conversation 55 00:03:20,310 --> 00:03:21,530 posée à propos de mon argent. 56 00:03:22,250 --> 00:03:24,810 En affaire, l 'émotivité, c 'est la pire affaire. Florence, qu 'est -ce? 57 00:03:25,470 --> 00:03:26,490 Je fais le pas pour me faire niaiser. 58 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse, là? 59 00:03:31,820 --> 00:03:33,120 qui coupe la télé, c 'est quoi? 60 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 T 'as rien à couper. 61 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Bon, ben, réponds! 62 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 Qu 'est -ce que t 'as faite avec l 'argent? 63 00:03:42,480 --> 00:03:46,080 Je l 'ai prêté à Marc -André. 64 00:03:52,040 --> 00:03:54,840 Pardon? C 'est toujours que le meilleur placement fait le régime épargne 65 00:03:54,840 --> 00:03:56,120 -études. C 'est pas vrai. 66 00:03:56,580 --> 00:03:58,000 Le meilleur placement, maman. 67 00:03:58,490 --> 00:04:00,990 C 'est dans tes affaires en juillet que je suis en train de mourir et qu 'il 68 00:04:00,990 --> 00:04:01,990 veut que tu payes. 69 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 Arrête de bouder. 70 00:04:17,029 --> 00:04:18,089 Je boude pas, je décante. 71 00:04:19,829 --> 00:04:22,530 J 'aurais bien aimé ça voir ta face, toi, si t 'étais arrivé à la maison et 72 00:04:22,530 --> 00:04:24,670 t 'avais trouvé que t 'étais venu dans les bras d 'une gardienne, sans que je 73 00:04:24,670 --> 00:04:27,190 prévienne. Ben maintenant, tu sais comment je me sentais à New York. 74 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 On est kids. 75 00:04:29,580 --> 00:04:30,580 Wow! 76 00:04:31,320 --> 00:04:33,160 Extrêmement mature, ça. On est kids. 77 00:04:33,920 --> 00:04:37,440 Je suis allée prendre un verre avec Alexis une fois. Tu comprends le nombre 78 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 à 7 que t 'as faites dans la dernière année? 79 00:04:39,800 --> 00:04:40,920 Jade est super bonne. 80 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 Denis l 'aime. 81 00:04:42,880 --> 00:04:46,740 Ça m 'a permis de rencontrer Pierre -Roy. Ah oui, le Pierre -Roy. Quel beau 82 00:04:46,740 --> 00:04:50,280 adorant. Qu 'est -ce qu 'on a appris sur Pierre -Roy? Il boit du scotch? 83 00:04:51,040 --> 00:04:52,880 Ça fait -tu avancer le dossier, ça? Encore. 84 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 Tu réponds pas? 85 00:04:59,550 --> 00:05:01,110 On arrive, là. Faut pas attendre. 86 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 OK. 87 00:05:08,610 --> 00:05:11,850 Je m 'excuse d 'avoir laissé Denis avec une gardienne sans t 'en parler. 88 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 What the fuck? 89 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Faut vraiment être un hostie de trou de cul pour extorquer une petite fille de 90 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 13 ans et un mourant. 91 00:05:49,900 --> 00:05:52,520 Je vais te dénoncer, tu vas être accusée de folle. Tu vas perdre ta job et tu ne 92 00:05:52,520 --> 00:05:53,780 dormiras plus jamais sur mon devant, mon hostie. 93 00:05:53,980 --> 00:05:57,000 J 'ai pas fourré personne, là, OK? C 'est Luc qui m 'a demandé de le faire 94 00:05:57,000 --> 00:05:58,580 elle. Ben oui, il me semble. 95 00:05:58,820 --> 00:06:01,220 Luc t 'a demandé de sortir de l 'incendie -compte de Florence pour payer 96 00:06:01,220 --> 00:06:03,960 assurances. Non, Luc m 'a offert de participer aux assurances parce que 97 00:06:04,020 --> 00:06:05,680 il veut rien savoir de tout ce qui touche à la mort de son père. 98 00:06:05,960 --> 00:06:09,520 OK? Fait que maintenant, non seulement ça y assure un héritage de sang, mais ta 99 00:06:09,520 --> 00:06:11,920 fille aussi en va faire de l 'argent. C 'est correct, ça? Je sais pas de ce qu 100 00:06:11,920 --> 00:06:12,409 'on a. 101 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 Tais -toi, Marc -André. 102 00:06:14,330 --> 00:06:15,590 Lola, c 'est mieux d 'être vraie. 103 00:06:16,370 --> 00:06:18,850 C 'est mieux de faire de l 'argent et d 'arrêter de venir dormir pour moi. Merci 104 00:06:18,850 --> 00:06:21,770 de me rappeler que ma vie, c 'est un peu de la marde, mais en passant, laisser 105 00:06:21,770 --> 00:06:23,910 50 000 $ dans le compte -chèque d 'une petite fille de 12 ans, c 'est 106 00:06:23,910 --> 00:06:26,570 irresponsable. Un, c 'est pas de tes collines d 'affaires. 107 00:06:26,850 --> 00:06:27,850 Deux, c 'était en attendant. 108 00:06:28,150 --> 00:06:30,510 Je savais -tu que ma fille de 13 ans, elle deviendrait meilleure amie d 'un 109 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 crotteur de 35? 110 00:06:31,590 --> 00:06:34,090 Florence, bouge tes oreilles et fredonne, OK? 111 00:06:37,510 --> 00:06:38,510 Écoute -moi bien, toi. 112 00:06:39,230 --> 00:06:40,410 Tu penses faire 20 ans des fois? 113 00:06:41,039 --> 00:06:43,160 Tu le vois -tu que tout ce qu 'il fait en ce moment, c 'est pour toi? De quoi 114 00:06:43,160 --> 00:06:45,680 me moque? Tu le vois -tu qu 'il démène comme un fou avec un start -up pour t 115 00:06:45,680 --> 00:06:48,880 'impressionner? Pour sauver sa famille et pour sauver son couple. Parce qu 'il 116 00:06:48,880 --> 00:06:51,920 aime Florence comme sa propre fille. Tout ça, il fait ça pour que tu sois 117 00:06:51,920 --> 00:06:53,400 avec. Je suis bien avec, OK? 118 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Je suis bien. 119 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Je suis écoutée, là. 120 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Non! 121 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Écoute -moi, là. 122 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Le deal, c 'est vrai. 123 00:07:04,680 --> 00:07:06,280 Florence, j 'ai pas volé son argent, je l 'aime, OK? 124 00:07:10,159 --> 00:07:12,080 Le Luc, tout ce qu 'il veut, c 'est que Vincent ne soit pas au courant. 125 00:07:12,800 --> 00:07:14,260 Il n 'y a pas de magouille là -dedans, c 'est juste qu 'il n 'est plus capable 126 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 de payer. 127 00:07:16,980 --> 00:07:18,400 C 'est correct avec ça. 128 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 Même si c 'est le père de Vincent. 129 00:07:21,180 --> 00:07:22,400 C 'est mieux comme ça. 130 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Ça reste la famille. 131 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 Là, je vais repenser à tout ça. 132 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Florence, on s 'en va. 133 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 On se reparle. 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,420 Voyons. T 'as une petite voix à dormir dessus? 135 00:08:03,040 --> 00:08:04,180 Non, non, non, je lisais. 136 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 OK. 137 00:08:06,140 --> 00:08:08,740 Je veux juste te dire de pas oublier le rencontre de parents ce soir. 138 00:08:09,120 --> 00:08:11,800 Moi, je vais m 'occuper des filles tout ce temps -là. Je m 'occupe de tout. Tu 139 00:08:11,800 --> 00:08:14,760 sais, souper, bain. OK, je te laisse. Faut que je finisse mon livre. 140 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 OK. OK, bye. 141 00:08:17,140 --> 00:08:18,140 Bye. 142 00:08:24,040 --> 00:08:25,200 Hey, ça va, big guy? 143 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 Ça va, ça va. 144 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 T 'es sûr? 145 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Ouais. 146 00:08:30,720 --> 00:08:34,520 Donc, ça a déjà été plus détendu à la maison, mais... Si tu me passes ça, ça 147 00:08:34,520 --> 00:08:37,559 aller. Tu vois, t 'aurais dû y aller dans le grand nord avec ta blonde, man. 148 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Ça serait correct. 149 00:08:39,059 --> 00:08:41,640 Elle abouderait moins, puis moi, je pourrais travailler avec ma blonde. 150 00:08:41,919 --> 00:08:44,580 Je t 'ai dit que je t 'aurais pris toi comme bras droit. Ah, ben... 151 00:08:44,580 --> 00:08:52,980 Hé! 152 00:08:54,500 --> 00:08:55,900 T 'es allé à la chaise ce matin? 153 00:08:57,020 --> 00:08:58,410 Non. Tu vois, c 'est mon camouflage. 154 00:08:58,710 --> 00:08:59,689 C 'est pour pas que tu me trouves. 155 00:08:59,690 --> 00:09:01,090 Je trouve toujours ce que je cherche. 156 00:09:01,530 --> 00:09:03,210 Passe dans mon bureau tantôt. Faut qu 'on se parle. 157 00:09:04,050 --> 00:09:05,270 François, as -tu eu mon message? 158 00:09:05,970 --> 00:09:08,110 Pas encore, mais j 'arrivais. Je me suis dit qu 'on s 'en parlera en personne. 159 00:09:08,410 --> 00:09:09,410 Parfait. 160 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Ça va? 161 00:09:11,850 --> 00:09:13,070 C 'est une matinée de merde. 162 00:09:13,550 --> 00:09:14,550 Je vais aller au club. 163 00:09:16,550 --> 00:09:17,750 Tu sais que ça marche plus, hein? 164 00:09:19,590 --> 00:09:20,610 J 'ai plus huit ans. 165 00:09:21,710 --> 00:09:24,830 J 'ai pas nécessairement à m 'ouvrir à toi parce que tu me payes un sondage des 166 00:09:24,830 --> 00:09:25,830 pieds neufs. 167 00:09:29,070 --> 00:09:31,450 J 'avoue que c 'était ça que ça prenait pour qu 'on parle tout ensemble. 168 00:09:34,410 --> 00:09:35,590 Regarde, excuse -moi pour tantôt. 169 00:09:36,610 --> 00:09:38,690 J 'ai juste besoin de comprendre, mon amour. 170 00:09:39,570 --> 00:09:40,590 Je te donne tout, non? 171 00:09:41,670 --> 00:09:42,710 C 'est quoi? Qu 'est -ce que c 'est? 172 00:09:43,590 --> 00:09:44,870 Écoute, t 'es pas heureuse? 173 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 Qu 'est -ce que c 'est qu 'il te manque? 174 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 C 'est accès à l 'école? 175 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Tu aimes la drogue? 176 00:09:51,530 --> 00:09:52,930 Tu veux avoir de l 'encher, c 'est quoi? 177 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 Parle -moi, là. 178 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 C 'est légal, toi? 179 00:09:56,970 --> 00:09:58,110 C 'est légal, Flo. 180 00:10:00,200 --> 00:10:02,420 C 'est peut -être légal, mais je trouve pas que moral. 181 00:10:03,680 --> 00:10:06,980 Ma thérapeute m 'a dit que la moralité, c 'est un concept qui est écrit par l 182 00:10:06,980 --> 00:10:08,000 'homme pour contrôler la femme. 183 00:10:08,440 --> 00:10:10,380 Fait que je crois pas vraiment ce qui est moral, non. 184 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 Non. 185 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Parle -moi. 186 00:10:19,540 --> 00:10:20,540 Je t 'écoute. 187 00:10:22,500 --> 00:10:23,960 J 'aimerais ça être riche. 188 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 Quoi? 189 00:10:26,520 --> 00:10:28,260 J 'aimerais ça pouvoir choisir ma vie. 190 00:10:29,360 --> 00:10:30,880 J 'ai pas envie de subir les autres. 191 00:10:33,040 --> 00:10:34,720 Je tenais que les autres décident pour moi. 192 00:10:37,520 --> 00:10:41,160 Dans le fond, je veux être comme toi. 193 00:10:47,060 --> 00:10:50,200 C 'est pas ça pour faire la peine. 194 00:10:51,820 --> 00:10:54,460 Je me sens pris dans mon corps épousé et je peux bien. 195 00:11:15,220 --> 00:11:16,540 Hey! C 'est que vous faites cifre 2? 196 00:11:17,200 --> 00:11:18,280 Ben, t 'as donné les résultats. 197 00:11:18,480 --> 00:11:19,680 Ah oui, le chandail a joué un pied. 198 00:11:20,260 --> 00:11:21,800 Ben, c 'est ça, là. Ils sont achalandés. 199 00:11:22,060 --> 00:11:23,060 Ah, ouais. 200 00:11:24,820 --> 00:11:28,620 J 'ai juste soif, toi, hein? 201 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 Ah, je suis sortie hier. 202 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Ah ouais? J 'ai bu un peu. 203 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Pas grave. 204 00:11:33,540 --> 00:11:35,160 Cela dit, j 'ai rencontré Pierre Roy. 205 00:11:35,760 --> 00:11:36,439 Ah ouais? 206 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 Puis? Il dit qu 'il laisse le plancher à son frère, que lui, il se tient loin du 207 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 CA, qu 'il préfère l 'excitation du Venture Capital. 208 00:11:42,320 --> 00:11:44,480 Ce qui est assez étonnant parce que s 'il aime le thrill, il devrait s 209 00:11:44,480 --> 00:11:46,420 'intéresser à ce qu 'on essaie de faire avec sa compagnie. 210 00:11:47,180 --> 00:11:49,640 Donc, il ne croit pas. Ça me dit que le CA, il ne croit pas assez non plus. 211 00:11:50,660 --> 00:11:51,860 Bon, alors c 'était quoi le plan pour le meeting? 212 00:11:52,820 --> 00:11:57,460 J 'ai pensé à ça. Entre 3 et 4 heures un matin, on va proposer un partenariat. 213 00:11:57,880 --> 00:11:58,739 Un partenariat? 214 00:11:58,740 --> 00:11:59,740 Oui. Avec qui? 215 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Je ne sais pas. 216 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 OK, dans le but de? 217 00:12:02,700 --> 00:12:05,860 Dans le but de doubler l 'offre, d 'investir avec une jeune compagnie et de 218 00:12:05,860 --> 00:12:06,880 prendre de l 'expansion. 219 00:12:08,260 --> 00:12:09,720 OK, puis c 'est qui cette belle entreprise -là? 220 00:12:10,180 --> 00:12:12,900 C 'est ça qu 'il faut trouver. J 'ai une couple de pistes en tête. Je vais faire 221 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 aller mes contacts. 222 00:12:14,020 --> 00:12:16,660 On va créer des partenariats qui n 'existent pas encore. 223 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Fake it till you make it. 224 00:12:19,100 --> 00:12:20,600 Edison a fait ça avec l 'ampoule électrique. 225 00:12:21,100 --> 00:12:23,300 Il a eu des investisseurs en disant que son ampoule marchait. Quand il y a eu 226 00:12:23,300 --> 00:12:25,220 des investisseurs, il a inventé une ampoule qui marchait. 227 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 Exact. 228 00:12:26,660 --> 00:12:29,440 C 'est ça qu 'on va faire un matin. On va proposer un partenaire. 229 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 On va le trouver après. 230 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Claireway, là. 231 00:12:42,540 --> 00:12:44,140 On dirait qu 'elle passe une belle soirée. 232 00:12:46,140 --> 00:12:49,660 Ah, venez. J 'aimerais vous présenter mon frère Pierre. 233 00:12:50,900 --> 00:12:54,420 Évelyne Sainte -Marie. Il a finalement décidé de s 'impliquer dans la 234 00:12:54,840 --> 00:12:59,100 À mon plus grand bonheur. Monsieur Roy, enchantée d 'enfin vous rencontrer. 235 00:12:59,780 --> 00:13:02,360 Surtout qu 'à vous deux, vous représentez quand même 30 % du CA. 236 00:13:03,180 --> 00:13:04,660 Tout le plaisir est pour moi, Évelyne. 237 00:13:05,800 --> 00:13:07,760 Eh bien, heureuse de vous voir ici. On va commencer? 238 00:13:08,460 --> 00:13:09,460 Bien sûr. 239 00:13:29,450 --> 00:13:34,290 Et donc, pourriez -vous considérer d 'ajouter un partenaire pour augmenter l 240 00:13:34,290 --> 00:13:35,290 'offre? 241 00:13:37,770 --> 00:13:42,430 Avoir un partenaire financier, ça va diminuer notre pouvoir décisionnel. Je 242 00:13:42,430 --> 00:13:43,430 suis pas sûr d 'aimer ça. 243 00:13:44,010 --> 00:13:46,350 Non, non, j 'aimerais mieux qu 'on fasse un autre en seul. 244 00:13:46,850 --> 00:13:47,850 On a les moyens. 245 00:13:49,050 --> 00:13:52,470 Je te dirais que ça serait une très bonne façon d 'insécuriser davantage le 246 00:13:52,570 --> 00:13:54,890 Robert. Oui, c 'est exactement ce qu 'on veut éviter. 247 00:13:55,290 --> 00:13:56,410 Est -ce qu 'Evelyne veut t 'expliquer? 248 00:13:57,020 --> 00:13:59,920 C 'est que d 'avoir un partenaire fort dans l 'offre d 'achat, ça va rassurer 249 00:13:59,920 --> 00:14:02,520 CA, puis nous permettre d 'atteindre nos objectifs de croissance, puis avoir un 250 00:14:02,520 --> 00:14:04,860 peu de sang neuf, ça va faire du bien. 251 00:14:05,140 --> 00:14:07,620 J 'ai le droit d 'être bousculé un peu par la proposition. 252 00:14:08,100 --> 00:14:10,020 Il n 'a jamais été question de partenaire. 253 00:14:10,630 --> 00:14:11,409 Effectivement, Robert. 254 00:14:11,410 --> 00:14:15,210 Vos objectifs de croissance qui, si on suit vos derniers rapports trimestriels, 255 00:14:15,310 --> 00:14:17,130 sont difficilement atteignables. 256 00:14:17,430 --> 00:14:21,270 C 'est pas nous qui n 'atteignons pas nos objectifs. C 'est l 'économie en 257 00:14:21,270 --> 00:14:24,490 général qui n 'atteint pas ses objectifs. Nous, on fait ce qu 'on en 258 00:14:24,790 --> 00:14:28,250 Monsieur Roy, tout ce qu 'on veut, c 'est trouver des propositions gagnantes. 259 00:14:28,470 --> 00:14:31,490 Oui, on propose des pistes. Je comprends, mais ça m 'insulte pareil. 260 00:14:32,410 --> 00:14:33,830 On n 'a jamais fonctionné de même. 261 00:14:34,970 --> 00:14:38,990 Avant, c 'était des emplois, le personnel, les clients qui nous 262 00:14:39,610 --> 00:14:42,010 La crise de croissance à tout prix, ça va nous perdre. 263 00:14:42,470 --> 00:14:45,650 La compagnie ne livre pas autant qu 'est supposé. Qu 'est -ce que tu veux que je 264 00:14:45,650 --> 00:14:46,650 te dise? 265 00:14:48,230 --> 00:14:53,830 L 'idée de faire un partenariat avec un partenaire financier fort, imposant, ça 266 00:14:53,830 --> 00:14:56,890 va aider non seulement à motiver votre serre à vous appuyer, mais ça va aussi 267 00:14:56,890 --> 00:14:58,630 closer l 'idée de l 'achat d 'or pro rapidement. 268 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Allons de l 'avant. 269 00:15:01,530 --> 00:15:02,530 J 'ai confiance. 270 00:15:04,530 --> 00:15:06,090 Ça va dépendre du partenaire. 271 00:15:06,620 --> 00:15:10,680 Si on a votre go pour continuer avec nos partenaires potentiels, on va s 272 00:15:10,680 --> 00:15:13,820 'assurer de trouver une entreprise qui partage votre vision des affaires et qui 273 00:15:13,820 --> 00:15:16,600 comprend que c 'est votre compagnie qui garde la majorité des parts et le 274 00:15:16,600 --> 00:15:23,400 contrôle. Robert, si Evelyne le dit, c 'est que c 'est la chose à faire. 275 00:15:28,740 --> 00:15:29,740 Go. 276 00:15:29,880 --> 00:15:32,420 Enfin, excellence. 277 00:15:33,390 --> 00:15:35,070 À voir si je serais venu à vos meetings avant. 278 00:15:36,790 --> 00:15:38,970 Est -ce que vous pourriez nous laisser seul deux minutes? 279 00:15:39,970 --> 00:15:41,150 Oui, absolument. 280 00:15:41,830 --> 00:15:42,830 Bien sûr. 281 00:15:53,550 --> 00:15:54,810 Fais -moi plus jamais ça. 282 00:15:55,170 --> 00:15:58,670 Quoi? Tu penses que je te vois pas aller, que tu débarques ici, que tu dis 283 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 tout ce qu 'ils proposent? 284 00:15:59,970 --> 00:16:02,250 On prend des décisions importantes en deux minutes? 285 00:16:02,760 --> 00:16:03,860 C 'est comme si c 'était contre moi. 286 00:16:08,340 --> 00:16:09,980 Ça doit être beau, eux autres, le party de Noël, hein? 287 00:16:13,940 --> 00:16:16,420 Monsieur Lafayette, la seule chose qui vous reste à faire, c 'est de nous 288 00:16:16,420 --> 00:16:17,960 envoyer vos rapports de TPS -TVQ. 289 00:16:18,260 --> 00:16:20,460 Parce que là, sinon, on va falloir qu 'ils vous payent l 'entièreté de l 290 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 'évaluation. 291 00:16:21,480 --> 00:16:24,860 Puis le montant s 'élève à 46 504. 292 00:16:26,940 --> 00:16:31,100 Monsieur Lafayette, calmez -vous. Il existe des solutions, OK? 293 00:16:32,350 --> 00:16:33,350 M. 294 00:16:34,090 --> 00:16:35,470 Lafayette, je vous reviens. 295 00:16:38,430 --> 00:16:39,389 Oui, allô? 296 00:16:39,390 --> 00:16:40,570 Oui, bonjour. 297 00:16:41,090 --> 00:16:45,750 Je cherche désespérément un homme à tout faire pour venir faire des gros travaux 298 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 chez nous. 299 00:16:48,050 --> 00:16:54,630 OK. Oui, des travaux en profondeur qui demandent beaucoup de temps et de 300 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 finition. 301 00:16:55,950 --> 00:16:58,050 Oh, quand? 302 00:16:58,690 --> 00:17:00,230 Ce soir à mon restaurant. 303 00:17:04,240 --> 00:17:06,520 Ben, ça tombe bien parce que j 'ai justement ça pas loin. 304 00:17:07,359 --> 00:17:09,400 Un beau brun, très manuel. 305 00:17:10,140 --> 00:17:14,260 Ben, écoutez, c 'est exactement ce que je cherche. Un homme manuel, habile de 306 00:17:14,260 --> 00:17:15,098 ses mains. 307 00:17:15,099 --> 00:17:16,099 Un touche -à -tout. 308 00:17:17,980 --> 00:17:20,760 Madame, je vais être obligé de raccrocher parce que je vais avoir de la 309 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 me concentrer sur mon travail. 310 00:17:24,319 --> 00:17:25,800 Je vous laisse travailler vos menus. 311 00:17:26,099 --> 00:17:27,660 Je retourne à mon établi. 312 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 Bye. 313 00:17:35,160 --> 00:17:36,019 OK, M. 314 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 Lafayette. 315 00:17:37,640 --> 00:17:39,580 Non, calmez -vous, M. 316 00:17:39,900 --> 00:17:42,380 Lafayette. On va se rappeler, OK ? On va se rappeler quand vous serez calme. 317 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Au revoir. 318 00:17:45,880 --> 00:17:47,200 Bon, hey, tout le monde. 319 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 C 'est ma tournée de sushi. 320 00:18:23,950 --> 00:18:27,290 Bon, mais excusez -nous pour ce petit moment entre frères. Ça arrive dans les 321 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 meilleures familles. 322 00:18:29,410 --> 00:18:31,150 Aussi, j 'aimerais vous rappeler une chose. 323 00:18:32,330 --> 00:18:37,530 C 'est bien important pour moi et pour mon frère que l 'argent reste au Québec. 324 00:18:38,290 --> 00:18:43,370 Le quinquairie royal, c 'est un fleuron québécois qu 'on veut redonner à notre 325 00:18:43,370 --> 00:18:44,370 société. 326 00:18:44,490 --> 00:18:50,250 C 'est important pour mon père, c 'est important pour mon frère et puis Robert. 327 00:18:52,540 --> 00:18:53,780 C 'est le cœur de la compagnie. 328 00:18:55,360 --> 00:18:57,460 Messieurs, faites -nous confiance. 329 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 On va en prendre soin. 330 00:19:00,280 --> 00:19:03,500 On vous garde au courant de tous les développements. On rencontre Alpro 331 00:19:03,500 --> 00:19:05,160 'hui pour relancer les négociations. 332 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Tu m 'appelles quand tu veux. 333 00:19:10,620 --> 00:19:12,700 Je vais aller vous rejoindre. On parlera des partenaires potentiels. 334 00:19:13,340 --> 00:19:14,340 Ça vous va? 335 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 D 'accord. 336 00:19:16,280 --> 00:19:21,460 Je vais accompagner Pierre à sa voiture. 337 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Bonne idée, merci. 338 00:19:24,470 --> 00:19:26,990 Hé, on pense quoi au jeu de tout ça? 339 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 Surtout de Pierre Roy. 340 00:19:29,310 --> 00:19:30,630 Pour le moment, il a l 'air de notre bord. 341 00:19:31,810 --> 00:19:33,530 Mais faut pas oublier de garder notre focus sur Robert. 342 00:19:34,350 --> 00:19:35,830 C 'est lui qu 'on suit, c 'est son projet à lui. 343 00:19:36,390 --> 00:19:39,730 Je pense pas qu 'il faut se laisser distraire par le one -man show du frère 344 00:19:39,730 --> 00:19:40,730 veut soudainement s 'impliquer. 345 00:19:41,470 --> 00:19:42,470 OK. 346 00:19:52,520 --> 00:19:55,880 C 'est peut -être là, hein ? Quand on veut sauver la planète dans le confort d 347 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 'une voiture de prestige. 348 00:19:58,200 --> 00:20:01,100 Parce que ça attire à la fois les femmes qui aiment le luxe, puis celles qui 349 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 aiment l 'environnement. 350 00:20:04,780 --> 00:20:05,980 Je vous prie. Merci. 351 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Grosse journée devant vous. 352 00:20:15,340 --> 00:20:16,600 Ouais, gros meeting. 353 00:20:17,540 --> 00:20:19,100 J 'ai l 'air battu avec deux raquettes. 354 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Ah ouais ? 355 00:20:20,810 --> 00:20:22,830 Tu veux moi, Moussaintree, club sportif que tu connais? 356 00:20:23,530 --> 00:20:24,530 Je veux tout de moi là -bas. 357 00:20:25,190 --> 00:20:26,670 Tennis, meetings, 5 à 7. 358 00:20:27,590 --> 00:20:28,670 C 'est mon deuxième bureau. 359 00:20:29,130 --> 00:20:30,129 Ah ouais? 360 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 Amateur de sport? 361 00:20:31,310 --> 00:20:33,630 Ça m 'arrive moi -même de taquiner le pool de hockey. 362 00:20:35,410 --> 00:20:37,770 Personnellement, je pense que si les gens au Québec s 'occupaient de leurs 363 00:20:37,770 --> 00:20:41,370 finances autant qu 'ils s 'occupent de leur pool de hockey, l 'économie se 364 00:20:41,370 --> 00:20:42,370 porterait beaucoup mieux. 365 00:20:43,750 --> 00:20:45,870 Oui, moi je pense qu 'il y a des gens qui sont capables d 'avoir des pools de 366 00:20:45,870 --> 00:20:49,850 façon récréative, mais vraiment tenir un pool, ça c 'est pas fait pour tout le 367 00:20:49,850 --> 00:20:50,669 monde. 368 00:20:50,670 --> 00:20:53,370 Non, moi, je pense qu 'un poule, c 'est comme avoir un portefeuille d 'action. 369 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 Ça fait appel à l 'instinct. 370 00:20:55,330 --> 00:20:58,450 Si t 'as beau avoir un premier show au repêchage, t 'as pas d 'instinct. Tu 371 00:20:58,450 --> 00:20:59,450 seras pas capable de le gérer. 372 00:20:59,990 --> 00:21:01,890 Vous voyez, comme là, moi, chez mes amis, on vient de s 'en passer un, là. 373 00:21:02,230 --> 00:21:04,910 Puis on regarde si l 'action va supporter la pression, si elle va se 374 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 OK. 375 00:21:07,370 --> 00:21:08,370 T 'es un poule de quoi? 376 00:21:09,610 --> 00:21:11,970 C 'est ça qu 'un féminin. Elle tombe dehors, elle est au sud de Montréal. 377 00:21:12,190 --> 00:21:13,190 Ben, bien. 378 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 Ben, t 'es -tu des enfants? 379 00:21:16,450 --> 00:21:19,370 C 'est la meilleure de la journée. 380 00:21:21,610 --> 00:21:22,670 C 'est l 'US Open en ce moment. 381 00:21:23,070 --> 00:21:24,890 J 'aimerais peut -être te faire un petit pari, si vous voulez. 382 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Ah, bien, ça, absolument. 383 00:21:26,350 --> 00:21:27,069 Ah, ouais? 384 00:21:27,070 --> 00:21:28,070 OK. 385 00:21:28,110 --> 00:21:30,330 100 piastres qui marchent dans les lits, portent cheval. Ils sont trois, ça. 386 00:21:30,510 --> 00:21:32,350 Cheval? Ah, bien, ça, c 'est un deal, mon gars. 387 00:21:32,610 --> 00:21:33,610 OK. 388 00:21:35,410 --> 00:21:36,410 Ah, oui, Pierre. 389 00:21:37,210 --> 00:21:39,510 Je peux vous dire, j 'espère extrêmement que ça va s 'arranger pour vous, pour 390 00:21:39,510 --> 00:21:40,229 votre frère. 391 00:21:40,230 --> 00:21:41,230 Inquiète -toi pas avec ça. 392 00:21:41,470 --> 00:21:44,070 Faut juste que mon frère comprenne que la compagnie appartient à toi. 393 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 Bon. 394 00:21:46,610 --> 00:21:47,610 Ciao. Hé, bye -bye. 395 00:21:56,040 --> 00:21:58,740 Je t 'attends à 4h30 de ta part, t 'en parles à personne, surtout pas à 396 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Je travaille, là. 397 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 Je suis encore ici. 398 00:22:01,560 --> 00:22:02,479 Je t 'attends. 399 00:22:02,480 --> 00:22:06,140 Écoute, demandez gentiment à Stéphanie César de t 'offrir... 400 00:22:06,140 --> 00:22:19,620 Tiens, 401 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 un homme chunky. 402 00:22:22,080 --> 00:22:23,120 Moi, ça a été un cas. 403 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Un homme charmant. 404 00:22:24,730 --> 00:22:26,530 Je ne peux pas dire qu 'un commis, c 'est ce qui l 'intéresse le plus. 405 00:22:27,450 --> 00:22:28,930 Tu vas me parler ce matin, j 'ai du temps là. 406 00:22:30,010 --> 00:22:33,770 Je pense que j 'aimerais mieux qu 'on fasse ça chez moi. C 'est pareil pour 407 00:22:35,210 --> 00:22:36,330 Je ne comprends pas, non. 408 00:22:36,610 --> 00:22:38,450 Ça repousse un peu les limites du professionnalisme. 409 00:22:38,930 --> 00:22:41,290 Es -tu vraiment qu 'on parle de professionnalisme? 410 00:22:43,770 --> 00:22:44,770 Ça veut dire quoi, ça? 411 00:22:45,170 --> 00:22:48,170 Mettons que je te dis, d 'abord, chez moi, je te texte l 'adresse. 412 00:22:48,470 --> 00:22:51,410 On en profitera pour parler de ton avenir et d 'une potentielle promotion. 413 00:23:01,390 --> 00:23:02,570 On se reparle plus tard. Oui. 414 00:23:04,010 --> 00:23:05,110 Excusez -moi pour tantôt. 415 00:23:05,350 --> 00:23:06,690 Ah non, c 'est normal. Faites -vous en pas. 416 00:23:07,410 --> 00:23:08,530 Merci encore pour votre confiance. 417 00:23:11,710 --> 00:23:14,550 Hé, bonne fille qui a dormi juste trois heures. C 'était vraiment très bien. 418 00:23:14,710 --> 00:23:17,490 Bien fait de la modernité. Même plus besoin de dormir pour être fonctionnel. 419 00:23:18,270 --> 00:23:20,790 Juste à dire, quand j 'ai lâché Pierre tantôt, il m 'a dit quelque chose de 420 00:23:20,790 --> 00:23:22,610 bizarre. Il m 'a dit qu 'il fallait juste que mon frère comprenne que la 421 00:23:22,610 --> 00:23:23,610 compagnie appartient ou pas. 422 00:23:24,070 --> 00:23:25,070 Après, ça veut peut -être rien dire. 423 00:23:25,390 --> 00:23:26,510 C 'est comme un vieux couple. 424 00:23:26,730 --> 00:23:29,510 On va garder un oeil dessus, surtout s 'il veut plus s 'impliquer. 425 00:23:30,330 --> 00:23:33,130 Là, notre job, c 'est de signer un deal avec un partenaire qui ne laissera pas 426 00:23:33,130 --> 00:23:34,230 le choix au CA d 'accepter. 427 00:23:34,950 --> 00:23:36,230 J 'en raconte un peu dans 10 minutes. 428 00:23:36,630 --> 00:23:38,870 Ça, c 'est la liste des partenaires potentiels. 429 00:23:39,310 --> 00:23:40,310 On va faire des copies? 430 00:23:40,390 --> 00:23:41,390 Oui, certain. 431 00:24:00,490 --> 00:24:03,030 We might need an additional day, but that's... No, that's fine. 432 00:24:03,850 --> 00:24:04,850 Hey, Roger. 433 00:24:04,870 --> 00:24:06,630 Yes, the French, she is back. 434 00:24:06,850 --> 00:24:08,810 I told you we were going to do business again. 435 00:24:09,230 --> 00:24:13,090 So I have this great opportunity. You're number two in the ruck. We're number 436 00:24:13,090 --> 00:24:14,670 one. I think we should talk. 437 00:24:30,060 --> 00:24:31,120 Comment ça se passe avec Fanny, là? 438 00:24:32,080 --> 00:24:33,280 Bon, c 'est fini, là. 439 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 Oh, oh. 440 00:24:36,160 --> 00:24:37,340 Eh, by the way, là, 441 00:24:38,220 --> 00:24:40,320 Dominique, elle a pas posé des questions sur toi, là. 442 00:24:41,320 --> 00:24:43,640 Quoi? Elle t 'a posé des questions directement? 443 00:24:43,900 --> 00:24:44,499 Oh, oui. 444 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Tu devrais checker ça, là. 445 00:24:46,220 --> 00:24:47,179 T 'as dit quoi, toi? 446 00:24:47,180 --> 00:24:49,360 Ben, rien. Je suis resté vague dans le... Monsieur? 447 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Oui? 448 00:24:51,300 --> 00:24:53,820 Est -ce que c 'est les copies des contrats que je t 'ai demandés? Je les 449 00:24:53,820 --> 00:24:54,759 prendrai tout de suite. 450 00:24:54,760 --> 00:24:55,559 Oui, oui. 451 00:24:55,560 --> 00:24:57,020 Il m 'en reste un imprimé, par exemple. 452 00:24:57,520 --> 00:24:58,980 Parfait. Tu viendras me le porter à mon bureau. 453 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 Je t 'adore. 454 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 Je peux y aller. 455 00:25:06,570 --> 00:25:07,570 Tout est beau. 456 00:25:09,410 --> 00:25:12,730 Vous faites cacher dans la salle des photocopieuses. 457 00:25:13,610 --> 00:25:16,090 Pendant ce temps -là, j 'ai trouvé un partenaire potentiel. Mon plan a marché. 458 00:25:17,530 --> 00:25:18,930 Dépêchez ma requête, la chaîne ontarienne. 459 00:25:19,330 --> 00:25:22,010 J 'ai travaillé sur un deal avec eux il y a deux ans. Ils embarquent. 460 00:25:23,630 --> 00:25:24,629 Un, wow! 461 00:25:24,630 --> 00:25:27,110 Allez -moi dans vos brocs. Oui, oui, bravo, good, good. 462 00:25:28,130 --> 00:25:30,470 Je sais bien que c 'est une bonne nouvelle, mais c 'est pas une raison 463 00:25:30,470 --> 00:25:31,750 taponner ma blonde devant moi. 464 00:25:32,470 --> 00:25:34,150 Chérie. Prends -toi le territorial. 465 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Je suis fier de toi. 466 00:25:36,450 --> 00:25:37,450 Là, tu te dis au roi? 467 00:25:37,890 --> 00:25:38,809 Je vais aller faire ça. 468 00:25:38,810 --> 00:25:42,310 All right, go, go, go! Moi, je vais porter ces dossiers -là. 469 00:25:42,750 --> 00:25:44,430 Courage, je vais aller avec toi. Non, non, moi, y 'allez, moi. 470 00:25:45,090 --> 00:25:46,090 Ne me fais pas peur d 'hommes. 471 00:25:47,510 --> 00:25:48,810 OK, ça va, je vais le prendre. 472 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 Hey, as -tu mon texto? 473 00:25:52,650 --> 00:25:53,650 Go, go, go. 474 00:25:54,170 --> 00:25:56,930 DPC Market, ils ont un parcours d 'entreprise qui ressemble pas mal au 475 00:25:57,010 --> 00:26:00,310 Ils ont commencé comme franchisés, ils ont pris de l 'expansion avec les 476 00:26:01,850 --> 00:26:04,230 À la base, d 'entreprise familiale, comme vous. 477 00:26:05,150 --> 00:26:06,790 Puis là, ils sont prêts à passer à la prochaine étape. 478 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Pas de soucis. 479 00:26:10,570 --> 00:26:12,330 Ça me rassure ce que tu me dis, Evelyne. 480 00:26:15,510 --> 00:26:17,410 On espère que je fais la bonne affaire. 481 00:26:18,830 --> 00:26:20,030 On est bien positionnés. 482 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 J 'ai confiance. 483 00:26:23,040 --> 00:26:27,060 Tout ce que je veux, c 'est leur prouver qu 'on peut bâtir un empire au Québec. 484 00:26:28,500 --> 00:26:31,380 Pour nous autres, nos franchisés, nos employés. 485 00:26:33,740 --> 00:26:35,940 Pour leur montrer qu 'on est aussi bons qu 'ailleurs. 486 00:26:41,520 --> 00:26:44,500 J 'ai sacrifié ma vie personnelle pour ça. 487 00:26:50,140 --> 00:26:51,440 Votre père vous attend, M. Roy. 488 00:26:53,360 --> 00:26:54,500 Vous attendez pas votre frère? 489 00:26:54,700 --> 00:26:57,700 Non, c 'est moi qui s 'occupe de ce parti -là. Je vais parler au nom de la 490 00:26:57,700 --> 00:27:01,980 famille. L 'amour déconvainque de mettre plus et de s 'associer pour qu 'on 491 00:27:01,980 --> 00:27:02,980 achète. 492 00:27:08,780 --> 00:27:13,260 Robert, il y en a pas beaucoup des comme vous en laveur. 493 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 Veux -tu boire quelque chose? 494 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 Je suis là. 495 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Je vais te prendre une bière. 496 00:27:40,140 --> 00:27:41,300 Chad, va te prendre l 'impié. 497 00:27:49,980 --> 00:27:51,080 Je ne dis rien, Marc -André. 498 00:27:53,800 --> 00:27:55,120 Merci. C 'est super. 499 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Mais on se pique. 500 00:28:01,220 --> 00:28:02,220 Florence va avoir sa part. 501 00:28:02,860 --> 00:28:04,220 Je mets des questions qu 'elle n 'a pas sur l 'argent. 502 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 Ça, je le sais, là. 503 00:28:05,840 --> 00:28:09,680 Florence va avoir sa part, mais moi, ce que je veux, pour fermer ma gueule, c 504 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 'est ma part. 505 00:28:15,300 --> 00:28:16,300 OK. 506 00:28:18,340 --> 00:28:20,460 Puis comment je suis supposé calculer ça, moi, ta part? 507 00:28:22,020 --> 00:28:23,220 Je veux 50 % de ta part. 508 00:28:24,400 --> 00:28:26,280 Pour mon silence, puis pour que ma fille ait la peine au complet. 509 00:28:34,410 --> 00:28:35,970 Je trouve pas que t 'as commencé à faire pas mal de monde qui attendent que 510 00:28:35,970 --> 00:28:37,210 quelqu 'un meure pour faire de l 'argent, ça. 511 00:28:40,470 --> 00:28:42,090 Fait que tu veux que je te donne deux cent cinquante mille piasses. 512 00:28:43,070 --> 00:28:44,950 Je suis contente qu 'on se comprenne. 513 00:28:47,750 --> 00:28:50,830 OK, ben, tu peux y aller. Fait que... C 'est ça. Moi, j 'ai un rendez -vous 514 00:28:50,830 --> 00:28:51,830 important. Bye. 515 00:28:59,950 --> 00:29:00,950 Merci. 516 00:29:17,960 --> 00:29:21,040 on vous encourage grandement à être plus actif avec vos enfants afin de les 517 00:29:21,040 --> 00:29:24,700 sensibiliser et adopter un comportement différent et de nouvelles habitudes. 518 00:29:25,140 --> 00:29:28,140 Plus l 'enfant sent qu 'il fait sa part, moins il se sentira éco -anxieux. 519 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 Oui? 520 00:29:31,180 --> 00:29:37,360 Je... C 'est super tout ça, mais... Vous pensez que c 'est qui qui va faire ça, 521 00:29:37,440 --> 00:29:38,299 là? 522 00:29:38,300 --> 00:29:42,020 Du compost, laver les plantes au vinaigre, puis faire du lait d 'avoine. 523 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 Nos chums? 524 00:29:44,120 --> 00:29:46,740 Ben moi, je fais déjà ma part. 525 00:29:47,070 --> 00:29:49,490 Ah, ben oui, hein? Toi, Patrice, on le sait bien, t 'es parfait. 526 00:29:49,950 --> 00:29:52,230 C 'est juste malheureux que je t 'aie pas rencontrée avant ta femme, hein? 527 00:29:52,990 --> 00:29:56,510 C 'est sûr que nos enfants sont anxieux si vous leur parlez du retournement de 528 00:29:56,510 --> 00:29:57,510 la planète à tous les jours. 529 00:29:57,650 --> 00:29:59,830 Vous pourriez se laquer le sujet de l 'apocalypse, là, puis on va peut -être 530 00:29:59,830 --> 00:30:02,190 avoir des enfants normaux qui font pas des terreurs nocturnes. Mais les 531 00:30:02,190 --> 00:30:04,030 scientifiques sont unanimes sur la question. 532 00:30:04,250 --> 00:30:07,770 Non, attendez -moi bien, là. Je suis pas climato -sceptique, OK? 533 00:30:08,190 --> 00:30:10,830 Je suis climato -écoeurée de me faire sentir responsable de la fin du monde. 534 00:30:11,850 --> 00:30:13,390 Surtout, veuillez m 'excuser, mais... 535 00:30:13,900 --> 00:30:16,780 J 'ai du tofu à aller tremper dans du lait de craie pour mes enfants qui 536 00:30:16,780 --> 00:30:17,780 prendront jamais l 'avion. 537 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 T 'es en retard. 538 00:30:26,620 --> 00:30:30,960 Ouais, je sais. Je voulais pas te déstabiliser en arrivant à l 'heure. Tu 539 00:30:30,980 --> 00:30:31,980 je prends pas mes bonnes habitudes. 540 00:30:32,360 --> 00:30:33,560 Tu veux boire quelque chose? 541 00:30:34,040 --> 00:30:35,600 Ouais, sure. Qu 'est -ce que t 'as? 542 00:30:36,600 --> 00:30:42,920 J 'ai du blanc, j 'ai du rouge, j 'ai du rosé, j 'ai du scotch, j 'ai... Euh... 543 00:30:46,610 --> 00:30:47,610 Surprise! 544 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 Allô? 545 00:30:55,070 --> 00:30:57,930 C 'est pour moi tout ça? 546 00:30:58,190 --> 00:30:59,890 Oui, pour te célébrer. 547 00:31:00,550 --> 00:31:03,530 Il est un peu tôt pour célébrer, mon application n 'est pas encore lancée. 548 00:31:03,590 --> 00:31:06,290 ce n 'est pas ton application, c 'est parce que je suis fière de toi. 549 00:31:07,950 --> 00:31:11,150 C 'est pour te montrer que je vais être là pour toi, comme tu as été là pour moi 550 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 dans les dernières années. 551 00:31:12,330 --> 00:31:15,230 Quand j 'ai ouvert mon resto, tu m 'as aidée. 552 00:31:16,030 --> 00:31:18,670 Puis être ma fille, bien... Regarde, t 'es un beau père. 553 00:31:19,630 --> 00:31:22,190 Arrête, mon amour. C 'est trop. C 'est correct. 554 00:31:22,770 --> 00:31:25,310 Je te l 'ai jamais dit. 555 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 Merci. 556 00:31:48,110 --> 00:31:52,390 Tout ceci, c 'est parce que j 'ai... Mais non. 557 00:31:53,250 --> 00:31:54,430 Oui, mais non. 558 00:31:55,030 --> 00:31:58,310 Oui, c 'est un projet, mais... C 'est pas une affaire de s 'aller ou pas s 559 00:31:58,310 --> 00:32:02,790 'aller. C 'est que je sens qu 'on va recommencer à avoir une vie plus fun. 560 00:32:04,210 --> 00:32:06,670 Plus... Plus imprévisible. 561 00:32:07,650 --> 00:32:10,250 Puis... Je suis fière de toi. 562 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 On danse plus? 563 00:32:37,820 --> 00:32:43,540 Allô ? Les filles ont mangé, sont lavées, en pyjama. 564 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Welcome home. 565 00:32:45,660 --> 00:32:47,340 Puis même que je t 'ai préparé ton souper. 566 00:32:47,710 --> 00:32:50,290 Je vous ai trouvé M. Thierry qu 'on pourrait regarder ce soir. Ça serait le 567 00:32:51,110 --> 00:32:54,890 Oui, non. Il faudrait que je mange vite si je ne veux pas manquer mon cours de 568 00:32:54,890 --> 00:32:55,890 spinning. 569 00:32:56,090 --> 00:32:57,090 Ton spinning? 570 00:32:57,910 --> 00:32:58,910 Oui. 571 00:32:59,030 --> 00:33:00,030 Spinning. 572 00:33:00,830 --> 00:33:02,050 Tu fais quoi quand tu fais du spinning? 573 00:33:02,770 --> 00:33:04,050 Je suis repassée pour mon ancien gym. 574 00:33:04,410 --> 00:33:06,950 J 'ai décidé de m 'inscrire à un cours de spinning. Je commence ce soir. 575 00:33:08,510 --> 00:33:09,510 Spinning. 576 00:33:10,050 --> 00:33:13,090 Oui. C 'est la raison pour laquelle tu es tombé en amour avec mes cuisses et 577 00:33:13,090 --> 00:33:14,090 fesses. Oui. 578 00:33:14,730 --> 00:33:15,730 Ça te dérange -tu? 579 00:33:16,570 --> 00:33:20,100 Non. Bon, c 'est pas tant ton spinning en pleine routine du soir qui me dérange 580 00:33:20,100 --> 00:33:25,860 que ton nouveau cynisme, là, mais... Il était juste temps que je me retrouve et 581 00:33:25,860 --> 00:33:27,660 que je me reprenne en main. Tu devrais être content pour moi. 582 00:33:28,400 --> 00:33:29,460 Absolument. Vous, Louis. 583 00:33:31,820 --> 00:33:32,880 OK. Merci. 584 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 De rien. 585 00:33:42,460 --> 00:33:45,340 Je suis pas sûr de comprendre ce que je fais ici exactement. 586 00:33:46,220 --> 00:33:47,560 C 'est -tu à cause de l 'argent que je t 'ai emprunté? 587 00:33:49,920 --> 00:33:51,580 On joue à un petit jeu, OK? 588 00:33:53,060 --> 00:33:54,060 OK. 589 00:33:54,840 --> 00:33:58,760 Je pose des questions, puis toi, tu réponds. 590 00:34:00,180 --> 00:34:06,880 Comment ça qu 'un gars avec le niveau d 'études que t 'as se contente d 'être 591 00:34:06,880 --> 00:34:09,300 commis dans une boîte comme Alstom? 592 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Ben, tu devrais savoir. 593 00:34:14,960 --> 00:34:16,880 Ça paraît que t 'as porté la semaine à faire des recasses sur moi. 594 00:34:19,400 --> 00:34:23,260 Je veux comprendre pourquoi un petit gars de schlag avec une mère 595 00:34:23,260 --> 00:34:28,620 a réussi à exceller dans toutes les meilleures écoles privées de la ville 596 00:34:28,620 --> 00:34:33,540 finir sur le tableau d 'honneur de son collège, puis sur celui de l 597 00:34:33,580 --> 00:34:39,500 pour ensuite être recruté par la meilleure firme de la ville pour 598 00:34:39,500 --> 00:34:43,060 disparaître complètement de l 'espoir du public. 599 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Personne change. 600 00:34:56,760 --> 00:34:57,760 Jamais. 601 00:34:58,340 --> 00:34:59,340 Je t 'ai tanné. 602 00:34:59,620 --> 00:35:00,620 C 'est tout. 603 00:35:01,500 --> 00:35:03,620 Je sais très bien que c 'est pas ça qui est arrivé. 604 00:35:07,560 --> 00:35:11,580 J 'espérais que tu me le dises toi -même. 605 00:35:13,240 --> 00:35:18,580 Est -ce que tes amis sont au courant pourquoi t 'as arrêté ? Est -ce que ta 606 00:35:18,580 --> 00:35:23,180 frôle sait pourquoi t 'as disparu du milieu il y a quatre ans ? 607 00:35:26,960 --> 00:35:29,900 Je me méfie d 'un banquier qui joue à la secrétaire. 608 00:35:30,380 --> 00:35:31,860 Attends, attends, attends. 609 00:35:32,660 --> 00:35:34,060 Wow, wow, time out. 610 00:35:35,660 --> 00:35:37,680 Ça va trop bien. 611 00:35:39,060 --> 00:35:41,480 T 'as pas à te méfier de moi, hein. 612 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 Tu sais ça. 613 00:35:43,680 --> 00:35:46,100 J 'ai pas assez de pouvoir pour que tu te méfies de moi. 614 00:35:47,560 --> 00:35:51,300 Faut que le fait juste me dire... Tu t 'attends à quoi de moi ? 615 00:35:54,920 --> 00:35:57,080 Tu peux m 'expliquer tes erreurs de jeunesse. 616 00:35:59,960 --> 00:36:02,500 Ou on peut juste se faire du fun. 617 00:36:04,820 --> 00:36:06,240 Et moi, je veux juste t 'aider. 618 00:36:08,040 --> 00:36:09,540 Tu me donnes ce que je veux. 619 00:36:10,960 --> 00:36:16,120 Puis je m 'assure que personne découvre tes erreurs du passé. 620 00:36:19,920 --> 00:36:21,080 Puis je t 'en parle plus. 621 00:37:07,400 --> 00:37:08,580 Les choses vont tellement vite. 622 00:37:09,740 --> 00:37:13,980 Il me semble que... Il me semble que c 'est hier qu 'on s 'est rencontrés. 623 00:37:14,520 --> 00:37:17,200 Quand j 'étais broker, puis toi serveuse. 624 00:37:17,740 --> 00:37:18,740 Oui, oui, oui. 625 00:37:19,680 --> 00:37:21,260 Les choses ont bien changé depuis. 626 00:37:25,120 --> 00:37:26,660 Pour le mieux, je pense. 627 00:37:30,160 --> 00:37:32,180 Après ta dépression, t 'es devenue fonctionnaire. 628 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Ça a changé en outil. 629 00:37:41,740 --> 00:37:42,880 Tu ris de ma dépression? 630 00:37:43,100 --> 00:37:44,100 Mais non. 631 00:37:44,980 --> 00:37:48,960 Mais non. J 'essaie d 'en rire avec toi parce que ça va mieux maintenant. 632 00:37:49,180 --> 00:37:50,180 On peut bien rire. 633 00:37:50,920 --> 00:37:52,060 Ça va être fun. 634 00:37:55,280 --> 00:37:56,500 Je pensais que c 'était dur. 635 00:37:57,060 --> 00:38:01,120 Mais ça a duré trois mois. Tu pensais pas que ça t 'avait affecté tant. Non, c 636 00:38:01,120 --> 00:38:04,500 'est correct. Ça m 'a pas affecté tant que ça. On a du fun. On fait juste 637 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 comme... 638 00:38:06,129 --> 00:38:07,550 Célébré parce qu 'il est là, t 'es entrepreneur. 639 00:38:09,550 --> 00:38:10,550 Ouais. 640 00:38:13,710 --> 00:38:14,710 Ouais, puis je fais ça pour toi. 641 00:38:17,490 --> 00:38:18,570 Je fais ça parce que je t 'aime. 642 00:38:20,410 --> 00:38:21,410 Parce que je nous aime. 643 00:38:27,770 --> 00:38:29,190 Florence, puis toi, vous êtes toute ma vie. 644 00:38:49,390 --> 00:38:52,890 Je suis désolée Je suis désolée Je suis désolée 645 00:39:42,240 --> 00:39:44,160 Oublie pas tes affaires qui traînent sa table. 646 00:39:45,620 --> 00:39:47,540 Puis on regarde ce qu 'il s 'est passé entre nous. 647 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 Oui. 648 00:39:51,620 --> 00:39:52,980 Je t 'en pose juste un commis. 649 00:40:08,270 --> 00:40:12,430 En plus d 'avoir sauvé les eaux, moi, ils veulent en croire. 650 00:41:09,130 --> 00:41:12,790 Le problème, c 'est qu 'on se dit souvent que, peu importe ce qu 'on fait, 651 00:41:12,790 --> 00:41:17,450 gestes, nos actions, les gens nous aiment assez pour revenir vers nous, que 652 00:41:17,450 --> 00:41:19,230 temps va avoir raison sur les conséquences. 653 00:41:22,170 --> 00:41:23,810 Le monde est atteint un point de non -retour. 654 00:41:56,839 --> 00:41:58,520 Oui. Il annonce ça, qui est là. 655 00:41:59,860 --> 00:42:01,080 Je suis bien félicite. 656 00:42:01,340 --> 00:42:04,860 Tu viens célébrer notre sœur qui nous plante un couteau dans le dos. Un pari, 657 00:42:04,860 --> 00:42:05,860 'est un pari. 658 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 Vas -y. 659 00:42:12,920 --> 00:42:14,040 Deux grands marniers, s 'il te plaît. 660 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 Ça va? 661 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 Oui. 662 00:42:19,660 --> 00:42:21,740 Excuse -moi, je pensais que j 'avais quelqu 'un que je connaissais. 663 00:42:44,300 --> 00:42:45,300 Mais il rentre chez moi. 664 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 Quoi? Oui, oui, oui. On peut pas te voir demain, mais t 'as des yeux de vache, 665 00:42:47,680 --> 00:42:49,200 aussi. Non, c 'est ça, mais c 'est parce que j 'ai eu un gros meeting. 666 00:42:49,480 --> 00:42:50,660 Ah oui, tu fais de la business, toi, Arthur. 667 00:42:51,160 --> 00:42:53,860 En fait, je te dirais qu 'on n 'a plus à regarder dès le temps qu 'il fait de la 668 00:42:53,860 --> 00:42:54,860 business. Ah oui, OK. 669 00:42:55,180 --> 00:42:58,540 Marc -André, pourquoi t 'appeler ma blonde à 3h du matin? 51678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.