All language subtitles for Avant le crash - Phần 1 Tập 4 Xem ở chế độ HD - Fusion Movies!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,550
Vous revenez de New York en me disant
que c 'est dans la poche pour acheter
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,510
Pro. Des négociations comme celle -là, c
'est toujours long et il faut lire
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
entre les lignes.
4
00:00:07,730 --> 00:00:09,830
Donc, c 'est clair aux assurances vie de
quelqu 'un qu 'il va bientôt mourir.
5
00:00:10,150 --> 00:00:12,310
Là, ce qu 'il faut que je fasse, c 'est
que je réussisse à payer ses primes d
6
00:00:12,310 --> 00:00:14,690
'assurance à chaque mois. C 'est à moi
que tu verses l 'argent.
7
00:00:15,030 --> 00:00:18,550
3 142 piastres par mois. Je suis pas
tant un grand passionné de programmation
8
00:00:18,550 --> 00:00:20,730
informatique. Je fais ça pour vendre mes
parts dès que ça vaut quelque chose.
9
00:00:21,070 --> 00:00:22,690
Ben, t 'es pas aussi nono que je
pensais.
10
00:00:26,510 --> 00:00:29,110
Finalement, une mère, ça devrait rester
avec son enfant les 18 premiers mois.
11
00:00:29,400 --> 00:00:31,380
C 'est une job à temps plein, cette
affaire -là, puis vous devriez être
12
00:00:31,460 --> 00:00:34,080
Ton problème, là, c 'est que je suis
rendu avec la meilleure poste que la
13
00:00:34,080 --> 00:00:38,620
tienne. Tu me connais bien, toi?
14
00:00:38,940 --> 00:00:40,780
Oui, non, mais Marc -André, ça va se
placer, là.
15
00:00:41,420 --> 00:00:45,000
Pourquoi Pierre n 'est pas impliqué dans
la transaction alors qu 'il est sur le
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,220
CA? Pierre Roy.
17
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
On se connaît.
18
00:00:48,160 --> 00:00:49,480
Non, mais je pense qu 'on devrait.
19
00:00:49,780 --> 00:00:53,140
Tu ne devineras jamais qui est venu nous
rejoindre dans le parking tout à l
20
00:00:53,140 --> 00:00:54,140
'heure. C 'est tout.
21
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
Salut.
22
00:00:55,420 --> 00:00:57,380
Allô? Tu sais les 50 000 dans mon
compte?
23
00:00:57,870 --> 00:00:59,090
On va l 'inverser dans ton projet.
24
00:00:59,350 --> 00:01:01,810
Quand il va mourir, je partage les
bénévoles.
25
00:01:06,150 --> 00:01:07,150
La chance.
26
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
Non.
27
00:01:10,530 --> 00:01:13,010
La chance, c 'est quand une opportunité
rencontre la préparation.
28
00:01:13,690 --> 00:01:16,890
Est -ce que toi, t 'étais prête à ce que
cette opportunité -là arrive dans ta
29
00:01:16,890 --> 00:01:20,810
vie ? T 'as dit avec Luc que c 'était
pas de la chance.
30
00:01:21,910 --> 00:01:23,010
C 'était de l 'opportunisme.
31
00:01:23,790 --> 00:01:24,790
Alors voilà.
32
00:01:25,030 --> 00:01:26,310
Vous avez juste à signer.
33
00:01:29,740 --> 00:01:32,440
Et votre marge de crédit est maintenant
de 10 000 $.
34
00:01:32,700 --> 00:01:36,620
Elle vous sera accessible dès 24 heures
et vous devriez recevoir votre carte de
35
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
crédit par la poste.
36
00:02:34,049 --> 00:02:35,290
What? What the fuck?
37
00:02:38,070 --> 00:02:39,310
Mais, c 'est quoi ta mère, ça?
38
00:02:42,910 --> 00:02:45,510
Florence Martin, on a ta part à te
parler. Toi, filme -moi, puis t 'es
39
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
'avoir des réponses convaincantes.
40
00:02:49,750 --> 00:02:50,050
Il
41
00:02:50,050 --> 00:02:58,590
est
42
00:02:58,590 --> 00:02:59,369
où, l 'argent?
43
00:02:59,370 --> 00:03:00,370
Quoi?
44
00:03:00,450 --> 00:03:01,710
On s 'était entendus.
45
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Je te faisais confiance.
46
00:03:03,450 --> 00:03:05,750
C 'est comme pour la cellulaire. On s
'était entendus. C 'était pour que je
47
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
puisse te rejoindre.
48
00:03:06,790 --> 00:03:08,730
La carte de guissette, c 'est la même
affaire. On s 'était entendus. C 'était
49
00:03:08,730 --> 00:03:10,730
pour que tu puisses avoir accès à ton
argent si jamais tu étais dans le
50
00:03:11,610 --> 00:03:12,610
Je le sais.
51
00:03:12,870 --> 00:03:15,370
Je le sais. Explique -moi ça. Pourquoi
est -ce qu 'il manque 50 000 piastres
52
00:03:15,370 --> 00:03:16,269
dans ton compte?
53
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
50 000, Flo!
54
00:03:18,030 --> 00:03:20,310
Moi, je pense qu 'en ce moment, t 'es
trop émotive pour avoir une conversation
55
00:03:20,310 --> 00:03:21,530
posée à propos de mon argent.
56
00:03:22,250 --> 00:03:24,810
En affaire, l 'émotivité, c 'est la pire
affaire. Florence, qu 'est -ce?
57
00:03:25,470 --> 00:03:26,490
Je fais le pas pour me faire niaiser.
58
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse,
là?
59
00:03:31,820 --> 00:03:33,120
qui coupe la télé, c 'est quoi?
60
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
T 'as rien à couper.
61
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Bon, ben, réponds!
62
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
Qu 'est -ce que t 'as faite avec l
'argent?
63
00:03:42,480 --> 00:03:46,080
Je l 'ai prêté à Marc -André.
64
00:03:52,040 --> 00:03:54,840
Pardon? C 'est toujours que le meilleur
placement fait le régime épargne
65
00:03:54,840 --> 00:03:56,120
-études. C 'est pas vrai.
66
00:03:56,580 --> 00:03:58,000
Le meilleur placement, maman.
67
00:03:58,490 --> 00:04:00,990
C 'est dans tes affaires en juillet que
je suis en train de mourir et qu 'il
68
00:04:00,990 --> 00:04:01,990
veut que tu payes.
69
00:04:14,630 --> 00:04:15,630
Arrête de bouder.
70
00:04:17,029 --> 00:04:18,089
Je boude pas, je décante.
71
00:04:19,829 --> 00:04:22,530
J 'aurais bien aimé ça voir ta face,
toi, si t 'étais arrivé à la maison et
72
00:04:22,530 --> 00:04:24,670
t 'avais trouvé que t 'étais venu dans
les bras d 'une gardienne, sans que je
73
00:04:24,670 --> 00:04:27,190
prévienne. Ben maintenant, tu sais
comment je me sentais à New York.
74
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
On est kids.
75
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
Wow!
76
00:04:31,320 --> 00:04:33,160
Extrêmement mature, ça. On est kids.
77
00:04:33,920 --> 00:04:37,440
Je suis allée prendre un verre avec
Alexis une fois. Tu comprends le nombre
78
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
à 7 que t 'as faites dans la dernière
année?
79
00:04:39,800 --> 00:04:40,920
Jade est super bonne.
80
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
Denis l 'aime.
81
00:04:42,880 --> 00:04:46,740
Ça m 'a permis de rencontrer Pierre
-Roy. Ah oui, le Pierre -Roy. Quel beau
82
00:04:46,740 --> 00:04:50,280
adorant. Qu 'est -ce qu 'on a appris sur
Pierre -Roy? Il boit du scotch?
83
00:04:51,040 --> 00:04:52,880
Ça fait -tu avancer le dossier, ça?
Encore.
84
00:04:57,870 --> 00:04:58,870
Tu réponds pas?
85
00:04:59,550 --> 00:05:01,110
On arrive, là. Faut pas attendre.
86
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
OK.
87
00:05:08,610 --> 00:05:11,850
Je m 'excuse d 'avoir laissé Denis avec
une gardienne sans t 'en parler.
88
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
What the fuck?
89
00:05:45,640 --> 00:05:48,520
Faut vraiment être un hostie de trou de
cul pour extorquer une petite fille de
90
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
13 ans et un mourant.
91
00:05:49,900 --> 00:05:52,520
Je vais te dénoncer, tu vas être accusée
de folle. Tu vas perdre ta job et tu ne
92
00:05:52,520 --> 00:05:53,780
dormiras plus jamais sur mon devant, mon
hostie.
93
00:05:53,980 --> 00:05:57,000
J 'ai pas fourré personne, là, OK? C
'est Luc qui m 'a demandé de le faire
94
00:05:57,000 --> 00:05:58,580
elle. Ben oui, il me semble.
95
00:05:58,820 --> 00:06:01,220
Luc t 'a demandé de sortir de l
'incendie -compte de Florence pour payer
96
00:06:01,220 --> 00:06:03,960
assurances. Non, Luc m 'a offert de
participer aux assurances parce que
97
00:06:04,020 --> 00:06:05,680
il veut rien savoir de tout ce qui
touche à la mort de son père.
98
00:06:05,960 --> 00:06:09,520
OK? Fait que maintenant, non seulement
ça y assure un héritage de sang, mais ta
99
00:06:09,520 --> 00:06:11,920
fille aussi en va faire de l 'argent. C
'est correct, ça? Je sais pas de ce qu
100
00:06:11,920 --> 00:06:12,409
'on a.
101
00:06:12,410 --> 00:06:13,410
Tais -toi, Marc -André.
102
00:06:14,330 --> 00:06:15,590
Lola, c 'est mieux d 'être vraie.
103
00:06:16,370 --> 00:06:18,850
C 'est mieux de faire de l 'argent et d
'arrêter de venir dormir pour moi. Merci
104
00:06:18,850 --> 00:06:21,770
de me rappeler que ma vie, c 'est un peu
de la marde, mais en passant, laisser
105
00:06:21,770 --> 00:06:23,910
50 000 $ dans le compte -chèque d 'une
petite fille de 12 ans, c 'est
106
00:06:23,910 --> 00:06:26,570
irresponsable. Un, c 'est pas de tes
collines d 'affaires.
107
00:06:26,850 --> 00:06:27,850
Deux, c 'était en attendant.
108
00:06:28,150 --> 00:06:30,510
Je savais -tu que ma fille de 13 ans,
elle deviendrait meilleure amie d 'un
109
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
crotteur de 35?
110
00:06:31,590 --> 00:06:34,090
Florence, bouge tes oreilles et
fredonne, OK?
111
00:06:37,510 --> 00:06:38,510
Écoute -moi bien, toi.
112
00:06:39,230 --> 00:06:40,410
Tu penses faire 20 ans des fois?
113
00:06:41,039 --> 00:06:43,160
Tu le vois -tu que tout ce qu 'il fait
en ce moment, c 'est pour toi? De quoi
114
00:06:43,160 --> 00:06:45,680
me moque? Tu le vois -tu qu 'il démène
comme un fou avec un start -up pour t
115
00:06:45,680 --> 00:06:48,880
'impressionner? Pour sauver sa famille
et pour sauver son couple. Parce qu 'il
116
00:06:48,880 --> 00:06:51,920
aime Florence comme sa propre fille.
Tout ça, il fait ça pour que tu sois
117
00:06:51,920 --> 00:06:53,400
avec. Je suis bien avec, OK?
118
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Je suis bien.
119
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Je suis écoutée, là.
120
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Non!
121
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Écoute -moi, là.
122
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Le deal, c 'est vrai.
123
00:07:04,680 --> 00:07:06,280
Florence, j 'ai pas volé son argent, je
l 'aime, OK?
124
00:07:10,159 --> 00:07:12,080
Le Luc, tout ce qu 'il veut, c 'est que
Vincent ne soit pas au courant.
125
00:07:12,800 --> 00:07:14,260
Il n 'y a pas de magouille là -dedans, c
'est juste qu 'il n 'est plus capable
126
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
de payer.
127
00:07:16,980 --> 00:07:18,400
C 'est correct avec ça.
128
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
Même si c 'est le père de Vincent.
129
00:07:21,180 --> 00:07:22,400
C 'est mieux comme ça.
130
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Ça reste la famille.
131
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
Là, je vais repenser à tout ça.
132
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Florence, on s 'en va.
133
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
On se reparle.
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,420
Voyons. T 'as une petite voix à dormir
dessus?
135
00:08:03,040 --> 00:08:04,180
Non, non, non, je lisais.
136
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
OK.
137
00:08:06,140 --> 00:08:08,740
Je veux juste te dire de pas oublier le
rencontre de parents ce soir.
138
00:08:09,120 --> 00:08:11,800
Moi, je vais m 'occuper des filles tout
ce temps -là. Je m 'occupe de tout. Tu
139
00:08:11,800 --> 00:08:14,760
sais, souper, bain. OK, je te laisse.
Faut que je finisse mon livre.
140
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
OK. OK, bye.
141
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
Bye.
142
00:08:24,040 --> 00:08:25,200
Hey, ça va, big guy?
143
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
Ça va, ça va.
144
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
T 'es sûr?
145
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Ouais.
146
00:08:30,720 --> 00:08:34,520
Donc, ça a déjà été plus détendu à la
maison, mais... Si tu me passes ça, ça
147
00:08:34,520 --> 00:08:37,559
aller. Tu vois, t 'aurais dû y aller
dans le grand nord avec ta blonde, man.
148
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Ça serait correct.
149
00:08:39,059 --> 00:08:41,640
Elle abouderait moins, puis moi, je
pourrais travailler avec ma blonde.
150
00:08:41,919 --> 00:08:44,580
Je t 'ai dit que je t 'aurais pris toi
comme bras droit. Ah, ben...
151
00:08:44,580 --> 00:08:52,980
Hé!
152
00:08:54,500 --> 00:08:55,900
T 'es allé à la chaise ce matin?
153
00:08:57,020 --> 00:08:58,410
Non. Tu vois, c 'est mon camouflage.
154
00:08:58,710 --> 00:08:59,689
C 'est pour pas que tu me trouves.
155
00:08:59,690 --> 00:09:01,090
Je trouve toujours ce que je cherche.
156
00:09:01,530 --> 00:09:03,210
Passe dans mon bureau tantôt. Faut qu
'on se parle.
157
00:09:04,050 --> 00:09:05,270
François, as -tu eu mon message?
158
00:09:05,970 --> 00:09:08,110
Pas encore, mais j 'arrivais. Je me suis
dit qu 'on s 'en parlera en personne.
159
00:09:08,410 --> 00:09:09,410
Parfait.
160
00:09:10,150 --> 00:09:11,150
Ça va?
161
00:09:11,850 --> 00:09:13,070
C 'est une matinée de merde.
162
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
Je vais aller au club.
163
00:09:16,550 --> 00:09:17,750
Tu sais que ça marche plus, hein?
164
00:09:19,590 --> 00:09:20,610
J 'ai plus huit ans.
165
00:09:21,710 --> 00:09:24,830
J 'ai pas nécessairement à m 'ouvrir à
toi parce que tu me payes un sondage des
166
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
pieds neufs.
167
00:09:29,070 --> 00:09:31,450
J 'avoue que c 'était ça que ça prenait
pour qu 'on parle tout ensemble.
168
00:09:34,410 --> 00:09:35,590
Regarde, excuse -moi pour tantôt.
169
00:09:36,610 --> 00:09:38,690
J 'ai juste besoin de comprendre, mon
amour.
170
00:09:39,570 --> 00:09:40,590
Je te donne tout, non?
171
00:09:41,670 --> 00:09:42,710
C 'est quoi? Qu 'est -ce que c 'est?
172
00:09:43,590 --> 00:09:44,870
Écoute, t 'es pas heureuse?
173
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
Qu 'est -ce que c 'est qu 'il te manque?
174
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
C 'est accès à l 'école?
175
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Tu aimes la drogue?
176
00:09:51,530 --> 00:09:52,930
Tu veux avoir de l 'encher, c 'est quoi?
177
00:09:54,210 --> 00:09:55,210
Parle -moi, là.
178
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
C 'est légal, toi?
179
00:09:56,970 --> 00:09:58,110
C 'est légal, Flo.
180
00:10:00,200 --> 00:10:02,420
C 'est peut -être légal, mais je trouve
pas que moral.
181
00:10:03,680 --> 00:10:06,980
Ma thérapeute m 'a dit que la moralité,
c 'est un concept qui est écrit par l
182
00:10:06,980 --> 00:10:08,000
'homme pour contrôler la femme.
183
00:10:08,440 --> 00:10:10,380
Fait que je crois pas vraiment ce qui
est moral, non.
184
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
Non.
185
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Parle -moi.
186
00:10:19,540 --> 00:10:20,540
Je t 'écoute.
187
00:10:22,500 --> 00:10:23,960
J 'aimerais ça être riche.
188
00:10:24,860 --> 00:10:25,860
Quoi?
189
00:10:26,520 --> 00:10:28,260
J 'aimerais ça pouvoir choisir ma vie.
190
00:10:29,360 --> 00:10:30,880
J 'ai pas envie de subir les autres.
191
00:10:33,040 --> 00:10:34,720
Je tenais que les autres décident pour
moi.
192
00:10:37,520 --> 00:10:41,160
Dans le fond, je veux être comme toi.
193
00:10:47,060 --> 00:10:50,200
C 'est pas ça pour faire la peine.
194
00:10:51,820 --> 00:10:54,460
Je me sens pris dans mon corps épousé et
je peux bien.
195
00:11:15,220 --> 00:11:16,540
Hey! C 'est que vous faites cifre 2?
196
00:11:17,200 --> 00:11:18,280
Ben, t 'as donné les résultats.
197
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
Ah oui, le chandail a joué un pied.
198
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
Ben, c 'est ça, là. Ils sont achalandés.
199
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
Ah, ouais.
200
00:11:24,820 --> 00:11:28,620
J 'ai juste soif, toi, hein?
201
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Ah, je suis sortie hier.
202
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Ah ouais? J 'ai bu un peu.
203
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
Pas grave.
204
00:11:33,540 --> 00:11:35,160
Cela dit, j 'ai rencontré Pierre Roy.
205
00:11:35,760 --> 00:11:36,439
Ah ouais?
206
00:11:36,440 --> 00:11:39,280
Puis? Il dit qu 'il laisse le plancher à
son frère, que lui, il se tient loin du
207
00:11:39,280 --> 00:11:41,680
CA, qu 'il préfère l 'excitation du
Venture Capital.
208
00:11:42,320 --> 00:11:44,480
Ce qui est assez étonnant parce que s
'il aime le thrill, il devrait s
209
00:11:44,480 --> 00:11:46,420
'intéresser à ce qu 'on essaie de faire
avec sa compagnie.
210
00:11:47,180 --> 00:11:49,640
Donc, il ne croit pas. Ça me dit que le
CA, il ne croit pas assez non plus.
211
00:11:50,660 --> 00:11:51,860
Bon, alors c 'était quoi le plan pour le
meeting?
212
00:11:52,820 --> 00:11:57,460
J 'ai pensé à ça. Entre 3 et 4 heures un
matin, on va proposer un partenariat.
213
00:11:57,880 --> 00:11:58,739
Un partenariat?
214
00:11:58,740 --> 00:11:59,740
Oui. Avec qui?
215
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Je ne sais pas.
216
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
OK, dans le but de?
217
00:12:02,700 --> 00:12:05,860
Dans le but de doubler l 'offre, d
'investir avec une jeune compagnie et de
218
00:12:05,860 --> 00:12:06,880
prendre de l 'expansion.
219
00:12:08,260 --> 00:12:09,720
OK, puis c 'est qui cette belle
entreprise -là?
220
00:12:10,180 --> 00:12:12,900
C 'est ça qu 'il faut trouver. J 'ai une
couple de pistes en tête. Je vais faire
221
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
aller mes contacts.
222
00:12:14,020 --> 00:12:16,660
On va créer des partenariats qui n
'existent pas encore.
223
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Fake it till you make it.
224
00:12:19,100 --> 00:12:20,600
Edison a fait ça avec l 'ampoule
électrique.
225
00:12:21,100 --> 00:12:23,300
Il a eu des investisseurs en disant que
son ampoule marchait. Quand il y a eu
226
00:12:23,300 --> 00:12:25,220
des investisseurs, il a inventé une
ampoule qui marchait.
227
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
Exact.
228
00:12:26,660 --> 00:12:29,440
C 'est ça qu 'on va faire un matin. On
va proposer un partenaire.
229
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
On va le trouver après.
230
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Claireway, là.
231
00:12:42,540 --> 00:12:44,140
On dirait qu 'elle passe une belle
soirée.
232
00:12:46,140 --> 00:12:49,660
Ah, venez. J 'aimerais vous présenter
mon frère Pierre.
233
00:12:50,900 --> 00:12:54,420
Évelyne Sainte -Marie. Il a finalement
décidé de s 'impliquer dans la
234
00:12:54,840 --> 00:12:59,100
À mon plus grand bonheur. Monsieur Roy,
enchantée d 'enfin vous rencontrer.
235
00:12:59,780 --> 00:13:02,360
Surtout qu 'à vous deux, vous
représentez quand même 30 % du CA.
236
00:13:03,180 --> 00:13:04,660
Tout le plaisir est pour moi, Évelyne.
237
00:13:05,800 --> 00:13:07,760
Eh bien, heureuse de vous voir ici. On
va commencer?
238
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Bien sûr.
239
00:13:29,450 --> 00:13:34,290
Et donc, pourriez -vous considérer d
'ajouter un partenaire pour augmenter l
240
00:13:34,290 --> 00:13:35,290
'offre?
241
00:13:37,770 --> 00:13:42,430
Avoir un partenaire financier, ça va
diminuer notre pouvoir décisionnel. Je
242
00:13:42,430 --> 00:13:43,430
suis pas sûr d 'aimer ça.
243
00:13:44,010 --> 00:13:46,350
Non, non, j 'aimerais mieux qu 'on fasse
un autre en seul.
244
00:13:46,850 --> 00:13:47,850
On a les moyens.
245
00:13:49,050 --> 00:13:52,470
Je te dirais que ça serait une très
bonne façon d 'insécuriser davantage le
246
00:13:52,570 --> 00:13:54,890
Robert. Oui, c 'est exactement ce qu 'on
veut éviter.
247
00:13:55,290 --> 00:13:56,410
Est -ce qu 'Evelyne veut t 'expliquer?
248
00:13:57,020 --> 00:13:59,920
C 'est que d 'avoir un partenaire fort
dans l 'offre d 'achat, ça va rassurer
249
00:13:59,920 --> 00:14:02,520
CA, puis nous permettre d 'atteindre nos
objectifs de croissance, puis avoir un
250
00:14:02,520 --> 00:14:04,860
peu de sang neuf, ça va faire du bien.
251
00:14:05,140 --> 00:14:07,620
J 'ai le droit d 'être bousculé un peu
par la proposition.
252
00:14:08,100 --> 00:14:10,020
Il n 'a jamais été question de
partenaire.
253
00:14:10,630 --> 00:14:11,409
Effectivement, Robert.
254
00:14:11,410 --> 00:14:15,210
Vos objectifs de croissance qui, si on
suit vos derniers rapports trimestriels,
255
00:14:15,310 --> 00:14:17,130
sont difficilement atteignables.
256
00:14:17,430 --> 00:14:21,270
C 'est pas nous qui n 'atteignons pas
nos objectifs. C 'est l 'économie en
257
00:14:21,270 --> 00:14:24,490
général qui n 'atteint pas ses
objectifs. Nous, on fait ce qu 'on en
258
00:14:24,790 --> 00:14:28,250
Monsieur Roy, tout ce qu 'on veut, c
'est trouver des propositions gagnantes.
259
00:14:28,470 --> 00:14:31,490
Oui, on propose des pistes. Je
comprends, mais ça m 'insulte pareil.
260
00:14:32,410 --> 00:14:33,830
On n 'a jamais fonctionné de même.
261
00:14:34,970 --> 00:14:38,990
Avant, c 'était des emplois, le
personnel, les clients qui nous
262
00:14:39,610 --> 00:14:42,010
La crise de croissance à tout prix, ça
va nous perdre.
263
00:14:42,470 --> 00:14:45,650
La compagnie ne livre pas autant qu 'est
supposé. Qu 'est -ce que tu veux que je
264
00:14:45,650 --> 00:14:46,650
te dise?
265
00:14:48,230 --> 00:14:53,830
L 'idée de faire un partenariat avec un
partenaire financier fort, imposant, ça
266
00:14:53,830 --> 00:14:56,890
va aider non seulement à motiver votre
serre à vous appuyer, mais ça va aussi
267
00:14:56,890 --> 00:14:58,630
closer l 'idée de l 'achat d 'or pro
rapidement.
268
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Allons de l 'avant.
269
00:15:01,530 --> 00:15:02,530
J 'ai confiance.
270
00:15:04,530 --> 00:15:06,090
Ça va dépendre du partenaire.
271
00:15:06,620 --> 00:15:10,680
Si on a votre go pour continuer avec nos
partenaires potentiels, on va s
272
00:15:10,680 --> 00:15:13,820
'assurer de trouver une entreprise qui
partage votre vision des affaires et qui
273
00:15:13,820 --> 00:15:16,600
comprend que c 'est votre compagnie qui
garde la majorité des parts et le
274
00:15:16,600 --> 00:15:23,400
contrôle. Robert, si Evelyne le dit, c
'est que c 'est la chose à faire.
275
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Go.
276
00:15:29,880 --> 00:15:32,420
Enfin, excellence.
277
00:15:33,390 --> 00:15:35,070
À voir si je serais venu à vos meetings
avant.
278
00:15:36,790 --> 00:15:38,970
Est -ce que vous pourriez nous laisser
seul deux minutes?
279
00:15:39,970 --> 00:15:41,150
Oui, absolument.
280
00:15:41,830 --> 00:15:42,830
Bien sûr.
281
00:15:53,550 --> 00:15:54,810
Fais -moi plus jamais ça.
282
00:15:55,170 --> 00:15:58,670
Quoi? Tu penses que je te vois pas
aller, que tu débarques ici, que tu dis
283
00:15:58,670 --> 00:15:59,670
tout ce qu 'ils proposent?
284
00:15:59,970 --> 00:16:02,250
On prend des décisions importantes en
deux minutes?
285
00:16:02,760 --> 00:16:03,860
C 'est comme si c 'était contre moi.
286
00:16:08,340 --> 00:16:09,980
Ça doit être beau, eux autres, le party
de Noël, hein?
287
00:16:13,940 --> 00:16:16,420
Monsieur Lafayette, la seule chose qui
vous reste à faire, c 'est de nous
288
00:16:16,420 --> 00:16:17,960
envoyer vos rapports de TPS -TVQ.
289
00:16:18,260 --> 00:16:20,460
Parce que là, sinon, on va falloir qu
'ils vous payent l 'entièreté de l
290
00:16:20,460 --> 00:16:21,460
'évaluation.
291
00:16:21,480 --> 00:16:24,860
Puis le montant s 'élève à 46 504.
292
00:16:26,940 --> 00:16:31,100
Monsieur Lafayette, calmez -vous. Il
existe des solutions, OK?
293
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
M.
294
00:16:34,090 --> 00:16:35,470
Lafayette, je vous reviens.
295
00:16:38,430 --> 00:16:39,389
Oui, allô?
296
00:16:39,390 --> 00:16:40,570
Oui, bonjour.
297
00:16:41,090 --> 00:16:45,750
Je cherche désespérément un homme à tout
faire pour venir faire des gros travaux
298
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
chez nous.
299
00:16:48,050 --> 00:16:54,630
OK. Oui, des travaux en profondeur qui
demandent beaucoup de temps et de
300
00:16:54,630 --> 00:16:55,630
finition.
301
00:16:55,950 --> 00:16:58,050
Oh, quand?
302
00:16:58,690 --> 00:17:00,230
Ce soir à mon restaurant.
303
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
Ben, ça tombe bien parce que j 'ai
justement ça pas loin.
304
00:17:07,359 --> 00:17:09,400
Un beau brun, très manuel.
305
00:17:10,140 --> 00:17:14,260
Ben, écoutez, c 'est exactement ce que
je cherche. Un homme manuel, habile de
306
00:17:14,260 --> 00:17:15,098
ses mains.
307
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Un touche -à -tout.
308
00:17:17,980 --> 00:17:20,760
Madame, je vais être obligé de
raccrocher parce que je vais avoir de la
309
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
me concentrer sur mon travail.
310
00:17:24,319 --> 00:17:25,800
Je vous laisse travailler vos menus.
311
00:17:26,099 --> 00:17:27,660
Je retourne à mon établi.
312
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Bye.
313
00:17:35,160 --> 00:17:36,019
OK, M.
314
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
Lafayette.
315
00:17:37,640 --> 00:17:39,580
Non, calmez -vous, M.
316
00:17:39,900 --> 00:17:42,380
Lafayette. On va se rappeler, OK ? On va
se rappeler quand vous serez calme.
317
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Au revoir.
318
00:17:45,880 --> 00:17:47,200
Bon, hey, tout le monde.
319
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
C 'est ma tournée de sushi.
320
00:18:23,950 --> 00:18:27,290
Bon, mais excusez -nous pour ce petit
moment entre frères. Ça arrive dans les
321
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
meilleures familles.
322
00:18:29,410 --> 00:18:31,150
Aussi, j 'aimerais vous rappeler une
chose.
323
00:18:32,330 --> 00:18:37,530
C 'est bien important pour moi et pour
mon frère que l 'argent reste au Québec.
324
00:18:38,290 --> 00:18:43,370
Le quinquairie royal, c 'est un fleuron
québécois qu 'on veut redonner à notre
325
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
société.
326
00:18:44,490 --> 00:18:50,250
C 'est important pour mon père, c 'est
important pour mon frère et puis Robert.
327
00:18:52,540 --> 00:18:53,780
C 'est le cœur de la compagnie.
328
00:18:55,360 --> 00:18:57,460
Messieurs, faites -nous confiance.
329
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
On va en prendre soin.
330
00:19:00,280 --> 00:19:03,500
On vous garde au courant de tous les
développements. On rencontre Alpro
331
00:19:03,500 --> 00:19:05,160
'hui pour relancer les négociations.
332
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Tu m 'appelles quand tu veux.
333
00:19:10,620 --> 00:19:12,700
Je vais aller vous rejoindre. On parlera
des partenaires potentiels.
334
00:19:13,340 --> 00:19:14,340
Ça vous va?
335
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
D 'accord.
336
00:19:16,280 --> 00:19:21,460
Je vais accompagner Pierre à sa voiture.
337
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Bonne idée, merci.
338
00:19:24,470 --> 00:19:26,990
Hé, on pense quoi au jeu de tout ça?
339
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
Surtout de Pierre Roy.
340
00:19:29,310 --> 00:19:30,630
Pour le moment, il a l 'air de notre
bord.
341
00:19:31,810 --> 00:19:33,530
Mais faut pas oublier de garder notre
focus sur Robert.
342
00:19:34,350 --> 00:19:35,830
C 'est lui qu 'on suit, c 'est son
projet à lui.
343
00:19:36,390 --> 00:19:39,730
Je pense pas qu 'il faut se laisser
distraire par le one -man show du frère
344
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
veut soudainement s 'impliquer.
345
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
OK.
346
00:19:52,520 --> 00:19:55,880
C 'est peut -être là, hein ? Quand on
veut sauver la planète dans le confort d
347
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
'une voiture de prestige.
348
00:19:58,200 --> 00:20:01,100
Parce que ça attire à la fois les femmes
qui aiment le luxe, puis celles qui
349
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
aiment l 'environnement.
350
00:20:04,780 --> 00:20:05,980
Je vous prie. Merci.
351
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Grosse journée devant vous.
352
00:20:15,340 --> 00:20:16,600
Ouais, gros meeting.
353
00:20:17,540 --> 00:20:19,100
J 'ai l 'air battu avec deux raquettes.
354
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Ah ouais ?
355
00:20:20,810 --> 00:20:22,830
Tu veux moi, Moussaintree, club sportif
que tu connais?
356
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
Je veux tout de moi là -bas.
357
00:20:25,190 --> 00:20:26,670
Tennis, meetings, 5 à 7.
358
00:20:27,590 --> 00:20:28,670
C 'est mon deuxième bureau.
359
00:20:29,130 --> 00:20:30,129
Ah ouais?
360
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
Amateur de sport?
361
00:20:31,310 --> 00:20:33,630
Ça m 'arrive moi -même de taquiner le
pool de hockey.
362
00:20:35,410 --> 00:20:37,770
Personnellement, je pense que si les
gens au Québec s 'occupaient de leurs
363
00:20:37,770 --> 00:20:41,370
finances autant qu 'ils s 'occupent de
leur pool de hockey, l 'économie se
364
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
porterait beaucoup mieux.
365
00:20:43,750 --> 00:20:45,870
Oui, moi je pense qu 'il y a des gens
qui sont capables d 'avoir des pools de
366
00:20:45,870 --> 00:20:49,850
façon récréative, mais vraiment tenir un
pool, ça c 'est pas fait pour tout le
367
00:20:49,850 --> 00:20:50,669
monde.
368
00:20:50,670 --> 00:20:53,370
Non, moi, je pense qu 'un poule, c 'est
comme avoir un portefeuille d 'action.
369
00:20:53,870 --> 00:20:54,870
Ça fait appel à l 'instinct.
370
00:20:55,330 --> 00:20:58,450
Si t 'as beau avoir un premier show au
repêchage, t 'as pas d 'instinct. Tu
371
00:20:58,450 --> 00:20:59,450
seras pas capable de le gérer.
372
00:20:59,990 --> 00:21:01,890
Vous voyez, comme là, moi, chez mes
amis, on vient de s 'en passer un, là.
373
00:21:02,230 --> 00:21:04,910
Puis on regarde si l 'action va
supporter la pression, si elle va se
374
00:21:05,970 --> 00:21:06,970
OK.
375
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
T 'es un poule de quoi?
376
00:21:09,610 --> 00:21:11,970
C 'est ça qu 'un féminin. Elle tombe
dehors, elle est au sud de Montréal.
377
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
Ben, bien.
378
00:21:14,030 --> 00:21:15,030
Ben, t 'es -tu des enfants?
379
00:21:16,450 --> 00:21:19,370
C 'est la meilleure de la journée.
380
00:21:21,610 --> 00:21:22,670
C 'est l 'US Open en ce moment.
381
00:21:23,070 --> 00:21:24,890
J 'aimerais peut -être te faire un petit
pari, si vous voulez.
382
00:21:25,110 --> 00:21:26,110
Ah, bien, ça, absolument.
383
00:21:26,350 --> 00:21:27,069
Ah, ouais?
384
00:21:27,070 --> 00:21:28,070
OK.
385
00:21:28,110 --> 00:21:30,330
100 piastres qui marchent dans les lits,
portent cheval. Ils sont trois, ça.
386
00:21:30,510 --> 00:21:32,350
Cheval? Ah, bien, ça, c 'est un deal,
mon gars.
387
00:21:32,610 --> 00:21:33,610
OK.
388
00:21:35,410 --> 00:21:36,410
Ah, oui, Pierre.
389
00:21:37,210 --> 00:21:39,510
Je peux vous dire, j 'espère extrêmement
que ça va s 'arranger pour vous, pour
390
00:21:39,510 --> 00:21:40,229
votre frère.
391
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
Inquiète -toi pas avec ça.
392
00:21:41,470 --> 00:21:44,070
Faut juste que mon frère comprenne que
la compagnie appartient à toi.
393
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
Bon.
394
00:21:46,610 --> 00:21:47,610
Ciao. Hé, bye -bye.
395
00:21:56,040 --> 00:21:58,740
Je t 'attends à 4h30 de ta part, t 'en
parles à personne, surtout pas à
396
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Je travaille, là.
397
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
Je suis encore ici.
398
00:22:01,560 --> 00:22:02,479
Je t 'attends.
399
00:22:02,480 --> 00:22:06,140
Écoute, demandez gentiment à Stéphanie
César de t 'offrir...
400
00:22:06,140 --> 00:22:19,620
Tiens,
401
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
un homme chunky.
402
00:22:22,080 --> 00:22:23,120
Moi, ça a été un cas.
403
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Un homme charmant.
404
00:22:24,730 --> 00:22:26,530
Je ne peux pas dire qu 'un commis, c
'est ce qui l 'intéresse le plus.
405
00:22:27,450 --> 00:22:28,930
Tu vas me parler ce matin, j 'ai du
temps là.
406
00:22:30,010 --> 00:22:33,770
Je pense que j 'aimerais mieux qu 'on
fasse ça chez moi. C 'est pareil pour
407
00:22:35,210 --> 00:22:36,330
Je ne comprends pas, non.
408
00:22:36,610 --> 00:22:38,450
Ça repousse un peu les limites du
professionnalisme.
409
00:22:38,930 --> 00:22:41,290
Es -tu vraiment qu 'on parle de
professionnalisme?
410
00:22:43,770 --> 00:22:44,770
Ça veut dire quoi, ça?
411
00:22:45,170 --> 00:22:48,170
Mettons que je te dis, d 'abord, chez
moi, je te texte l 'adresse.
412
00:22:48,470 --> 00:22:51,410
On en profitera pour parler de ton
avenir et d 'une potentielle promotion.
413
00:23:01,390 --> 00:23:02,570
On se reparle plus tard. Oui.
414
00:23:04,010 --> 00:23:05,110
Excusez -moi pour tantôt.
415
00:23:05,350 --> 00:23:06,690
Ah non, c 'est normal. Faites -vous en
pas.
416
00:23:07,410 --> 00:23:08,530
Merci encore pour votre confiance.
417
00:23:11,710 --> 00:23:14,550
Hé, bonne fille qui a dormi juste trois
heures. C 'était vraiment très bien.
418
00:23:14,710 --> 00:23:17,490
Bien fait de la modernité. Même plus
besoin de dormir pour être fonctionnel.
419
00:23:18,270 --> 00:23:20,790
Juste à dire, quand j 'ai lâché Pierre
tantôt, il m 'a dit quelque chose de
420
00:23:20,790 --> 00:23:22,610
bizarre. Il m 'a dit qu 'il fallait
juste que mon frère comprenne que la
421
00:23:22,610 --> 00:23:23,610
compagnie appartient ou pas.
422
00:23:24,070 --> 00:23:25,070
Après, ça veut peut -être rien dire.
423
00:23:25,390 --> 00:23:26,510
C 'est comme un vieux couple.
424
00:23:26,730 --> 00:23:29,510
On va garder un oeil dessus, surtout s
'il veut plus s 'impliquer.
425
00:23:30,330 --> 00:23:33,130
Là, notre job, c 'est de signer un deal
avec un partenaire qui ne laissera pas
426
00:23:33,130 --> 00:23:34,230
le choix au CA d 'accepter.
427
00:23:34,950 --> 00:23:36,230
J 'en raconte un peu dans 10 minutes.
428
00:23:36,630 --> 00:23:38,870
Ça, c 'est la liste des partenaires
potentiels.
429
00:23:39,310 --> 00:23:40,310
On va faire des copies?
430
00:23:40,390 --> 00:23:41,390
Oui, certain.
431
00:24:00,490 --> 00:24:03,030
We might need an additional day, but
that's... No, that's fine.
432
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Hey, Roger.
433
00:24:04,870 --> 00:24:06,630
Yes, the French, she is back.
434
00:24:06,850 --> 00:24:08,810
I told you we were going to do business
again.
435
00:24:09,230 --> 00:24:13,090
So I have this great opportunity. You're
number two in the ruck. We're number
436
00:24:13,090 --> 00:24:14,670
one. I think we should talk.
437
00:24:30,060 --> 00:24:31,120
Comment ça se passe avec Fanny, là?
438
00:24:32,080 --> 00:24:33,280
Bon, c 'est fini, là.
439
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
Oh, oh.
440
00:24:36,160 --> 00:24:37,340
Eh, by the way, là,
441
00:24:38,220 --> 00:24:40,320
Dominique, elle a pas posé des questions
sur toi, là.
442
00:24:41,320 --> 00:24:43,640
Quoi? Elle t 'a posé des questions
directement?
443
00:24:43,900 --> 00:24:44,499
Oh, oui.
444
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Tu devrais checker ça, là.
445
00:24:46,220 --> 00:24:47,179
T 'as dit quoi, toi?
446
00:24:47,180 --> 00:24:49,360
Ben, rien. Je suis resté vague dans
le... Monsieur?
447
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
Oui?
448
00:24:51,300 --> 00:24:53,820
Est -ce que c 'est les copies des
contrats que je t 'ai demandés? Je les
449
00:24:53,820 --> 00:24:54,759
prendrai tout de suite.
450
00:24:54,760 --> 00:24:55,559
Oui, oui.
451
00:24:55,560 --> 00:24:57,020
Il m 'en reste un imprimé, par exemple.
452
00:24:57,520 --> 00:24:58,980
Parfait. Tu viendras me le porter à mon
bureau.
453
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
Je t 'adore.
454
00:25:05,470 --> 00:25:06,470
Je peux y aller.
455
00:25:06,570 --> 00:25:07,570
Tout est beau.
456
00:25:09,410 --> 00:25:12,730
Vous faites cacher dans la salle des
photocopieuses.
457
00:25:13,610 --> 00:25:16,090
Pendant ce temps -là, j 'ai trouvé un
partenaire potentiel. Mon plan a marché.
458
00:25:17,530 --> 00:25:18,930
Dépêchez ma requête, la chaîne
ontarienne.
459
00:25:19,330 --> 00:25:22,010
J 'ai travaillé sur un deal avec eux il
y a deux ans. Ils embarquent.
460
00:25:23,630 --> 00:25:24,629
Un, wow!
461
00:25:24,630 --> 00:25:27,110
Allez -moi dans vos brocs. Oui, oui,
bravo, good, good.
462
00:25:28,130 --> 00:25:30,470
Je sais bien que c 'est une bonne
nouvelle, mais c 'est pas une raison
463
00:25:30,470 --> 00:25:31,750
taponner ma blonde devant moi.
464
00:25:32,470 --> 00:25:34,150
Chérie. Prends -toi le territorial.
465
00:25:34,950 --> 00:25:35,950
Je suis fier de toi.
466
00:25:36,450 --> 00:25:37,450
Là, tu te dis au roi?
467
00:25:37,890 --> 00:25:38,809
Je vais aller faire ça.
468
00:25:38,810 --> 00:25:42,310
All right, go, go, go! Moi, je vais
porter ces dossiers -là.
469
00:25:42,750 --> 00:25:44,430
Courage, je vais aller avec toi. Non,
non, moi, y 'allez, moi.
470
00:25:45,090 --> 00:25:46,090
Ne me fais pas peur d 'hommes.
471
00:25:47,510 --> 00:25:48,810
OK, ça va, je vais le prendre.
472
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
Hey, as -tu mon texto?
473
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
Go, go, go.
474
00:25:54,170 --> 00:25:56,930
DPC Market, ils ont un parcours d
'entreprise qui ressemble pas mal au
475
00:25:57,010 --> 00:26:00,310
Ils ont commencé comme franchisés, ils
ont pris de l 'expansion avec les
476
00:26:01,850 --> 00:26:04,230
À la base, d 'entreprise familiale,
comme vous.
477
00:26:05,150 --> 00:26:06,790
Puis là, ils sont prêts à passer à la
prochaine étape.
478
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Pas de soucis.
479
00:26:10,570 --> 00:26:12,330
Ça me rassure ce que tu me dis, Evelyne.
480
00:26:15,510 --> 00:26:17,410
On espère que je fais la bonne affaire.
481
00:26:18,830 --> 00:26:20,030
On est bien positionnés.
482
00:26:21,420 --> 00:26:22,420
J 'ai confiance.
483
00:26:23,040 --> 00:26:27,060
Tout ce que je veux, c 'est leur prouver
qu 'on peut bâtir un empire au Québec.
484
00:26:28,500 --> 00:26:31,380
Pour nous autres, nos franchisés, nos
employés.
485
00:26:33,740 --> 00:26:35,940
Pour leur montrer qu 'on est aussi bons
qu 'ailleurs.
486
00:26:41,520 --> 00:26:44,500
J 'ai sacrifié ma vie personnelle pour
ça.
487
00:26:50,140 --> 00:26:51,440
Votre père vous attend, M. Roy.
488
00:26:53,360 --> 00:26:54,500
Vous attendez pas votre frère?
489
00:26:54,700 --> 00:26:57,700
Non, c 'est moi qui s 'occupe de ce
parti -là. Je vais parler au nom de la
490
00:26:57,700 --> 00:27:01,980
famille. L 'amour déconvainque de mettre
plus et de s 'associer pour qu 'on
491
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
achète.
492
00:27:08,780 --> 00:27:13,260
Robert, il y en a pas beaucoup des comme
vous en laveur.
493
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Veux -tu boire quelque chose?
494
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
Je suis là.
495
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
Je vais te prendre une bière.
496
00:27:40,140 --> 00:27:41,300
Chad, va te prendre l 'impié.
497
00:27:49,980 --> 00:27:51,080
Je ne dis rien, Marc -André.
498
00:27:53,800 --> 00:27:55,120
Merci. C 'est super.
499
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Mais on se pique.
500
00:28:01,220 --> 00:28:02,220
Florence va avoir sa part.
501
00:28:02,860 --> 00:28:04,220
Je mets des questions qu 'elle n 'a pas
sur l 'argent.
502
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
Ça, je le sais, là.
503
00:28:05,840 --> 00:28:09,680
Florence va avoir sa part, mais moi, ce
que je veux, pour fermer ma gueule, c
504
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
'est ma part.
505
00:28:15,300 --> 00:28:16,300
OK.
506
00:28:18,340 --> 00:28:20,460
Puis comment je suis supposé calculer
ça, moi, ta part?
507
00:28:22,020 --> 00:28:23,220
Je veux 50 % de ta part.
508
00:28:24,400 --> 00:28:26,280
Pour mon silence, puis pour que ma fille
ait la peine au complet.
509
00:28:34,410 --> 00:28:35,970
Je trouve pas que t 'as commencé à faire
pas mal de monde qui attendent que
510
00:28:35,970 --> 00:28:37,210
quelqu 'un meure pour faire de l
'argent, ça.
511
00:28:40,470 --> 00:28:42,090
Fait que tu veux que je te donne deux
cent cinquante mille piasses.
512
00:28:43,070 --> 00:28:44,950
Je suis contente qu 'on se comprenne.
513
00:28:47,750 --> 00:28:50,830
OK, ben, tu peux y aller. Fait que... C
'est ça. Moi, j 'ai un rendez -vous
514
00:28:50,830 --> 00:28:51,830
important. Bye.
515
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
Merci.
516
00:29:17,960 --> 00:29:21,040
on vous encourage grandement à être plus
actif avec vos enfants afin de les
517
00:29:21,040 --> 00:29:24,700
sensibiliser et adopter un comportement
différent et de nouvelles habitudes.
518
00:29:25,140 --> 00:29:28,140
Plus l 'enfant sent qu 'il fait sa part,
moins il se sentira éco -anxieux.
519
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
Oui?
520
00:29:31,180 --> 00:29:37,360
Je... C 'est super tout ça, mais... Vous
pensez que c 'est qui qui va faire ça,
521
00:29:37,440 --> 00:29:38,299
là?
522
00:29:38,300 --> 00:29:42,020
Du compost, laver les plantes au
vinaigre, puis faire du lait d 'avoine.
523
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
Nos chums?
524
00:29:44,120 --> 00:29:46,740
Ben moi, je fais déjà ma part.
525
00:29:47,070 --> 00:29:49,490
Ah, ben oui, hein? Toi, Patrice, on le
sait bien, t 'es parfait.
526
00:29:49,950 --> 00:29:52,230
C 'est juste malheureux que je t 'aie
pas rencontrée avant ta femme, hein?
527
00:29:52,990 --> 00:29:56,510
C 'est sûr que nos enfants sont anxieux
si vous leur parlez du retournement de
528
00:29:56,510 --> 00:29:57,510
la planète à tous les jours.
529
00:29:57,650 --> 00:29:59,830
Vous pourriez se laquer le sujet de l
'apocalypse, là, puis on va peut -être
530
00:29:59,830 --> 00:30:02,190
avoir des enfants normaux qui font pas
des terreurs nocturnes. Mais les
531
00:30:02,190 --> 00:30:04,030
scientifiques sont unanimes sur la
question.
532
00:30:04,250 --> 00:30:07,770
Non, attendez -moi bien, là. Je suis pas
climato -sceptique, OK?
533
00:30:08,190 --> 00:30:10,830
Je suis climato -écoeurée de me faire
sentir responsable de la fin du monde.
534
00:30:11,850 --> 00:30:13,390
Surtout, veuillez m 'excuser, mais...
535
00:30:13,900 --> 00:30:16,780
J 'ai du tofu à aller tremper dans du
lait de craie pour mes enfants qui
536
00:30:16,780 --> 00:30:17,780
prendront jamais l 'avion.
537
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
T 'es en retard.
538
00:30:26,620 --> 00:30:30,960
Ouais, je sais. Je voulais pas te
déstabiliser en arrivant à l 'heure. Tu
539
00:30:30,980 --> 00:30:31,980
je prends pas mes bonnes habitudes.
540
00:30:32,360 --> 00:30:33,560
Tu veux boire quelque chose?
541
00:30:34,040 --> 00:30:35,600
Ouais, sure. Qu 'est -ce que t 'as?
542
00:30:36,600 --> 00:30:42,920
J 'ai du blanc, j 'ai du rouge, j 'ai du
rosé, j 'ai du scotch, j 'ai... Euh...
543
00:30:46,610 --> 00:30:47,610
Surprise!
544
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
Allô?
545
00:30:55,070 --> 00:30:57,930
C 'est pour moi tout ça?
546
00:30:58,190 --> 00:30:59,890
Oui, pour te célébrer.
547
00:31:00,550 --> 00:31:03,530
Il est un peu tôt pour célébrer, mon
application n 'est pas encore lancée.
548
00:31:03,590 --> 00:31:06,290
ce n 'est pas ton application, c 'est
parce que je suis fière de toi.
549
00:31:07,950 --> 00:31:11,150
C 'est pour te montrer que je vais être
là pour toi, comme tu as été là pour moi
550
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
dans les dernières années.
551
00:31:12,330 --> 00:31:15,230
Quand j 'ai ouvert mon resto, tu m 'as
aidée.
552
00:31:16,030 --> 00:31:18,670
Puis être ma fille, bien... Regarde, t
'es un beau père.
553
00:31:19,630 --> 00:31:22,190
Arrête, mon amour. C 'est trop. C 'est
correct.
554
00:31:22,770 --> 00:31:25,310
Je te l 'ai jamais dit.
555
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
Merci.
556
00:31:48,110 --> 00:31:52,390
Tout ceci, c 'est parce que j 'ai...
Mais non.
557
00:31:53,250 --> 00:31:54,430
Oui, mais non.
558
00:31:55,030 --> 00:31:58,310
Oui, c 'est un projet, mais... C 'est
pas une affaire de s 'aller ou pas s
559
00:31:58,310 --> 00:32:02,790
'aller. C 'est que je sens qu 'on va
recommencer à avoir une vie plus fun.
560
00:32:04,210 --> 00:32:06,670
Plus... Plus imprévisible.
561
00:32:07,650 --> 00:32:10,250
Puis... Je suis fière de toi.
562
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
On danse plus?
563
00:32:37,820 --> 00:32:43,540
Allô ? Les filles ont mangé, sont
lavées, en pyjama.
564
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
Welcome home.
565
00:32:45,660 --> 00:32:47,340
Puis même que je t 'ai préparé ton
souper.
566
00:32:47,710 --> 00:32:50,290
Je vous ai trouvé M. Thierry qu 'on
pourrait regarder ce soir. Ça serait le
567
00:32:51,110 --> 00:32:54,890
Oui, non. Il faudrait que je mange vite
si je ne veux pas manquer mon cours de
568
00:32:54,890 --> 00:32:55,890
spinning.
569
00:32:56,090 --> 00:32:57,090
Ton spinning?
570
00:32:57,910 --> 00:32:58,910
Oui.
571
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
Spinning.
572
00:33:00,830 --> 00:33:02,050
Tu fais quoi quand tu fais du spinning?
573
00:33:02,770 --> 00:33:04,050
Je suis repassée pour mon ancien gym.
574
00:33:04,410 --> 00:33:06,950
J 'ai décidé de m 'inscrire à un cours
de spinning. Je commence ce soir.
575
00:33:08,510 --> 00:33:09,510
Spinning.
576
00:33:10,050 --> 00:33:13,090
Oui. C 'est la raison pour laquelle tu
es tombé en amour avec mes cuisses et
577
00:33:13,090 --> 00:33:14,090
fesses. Oui.
578
00:33:14,730 --> 00:33:15,730
Ça te dérange -tu?
579
00:33:16,570 --> 00:33:20,100
Non. Bon, c 'est pas tant ton spinning
en pleine routine du soir qui me dérange
580
00:33:20,100 --> 00:33:25,860
que ton nouveau cynisme, là, mais... Il
était juste temps que je me retrouve et
581
00:33:25,860 --> 00:33:27,660
que je me reprenne en main. Tu devrais
être content pour moi.
582
00:33:28,400 --> 00:33:29,460
Absolument. Vous, Louis.
583
00:33:31,820 --> 00:33:32,880
OK. Merci.
584
00:33:33,320 --> 00:33:34,320
De rien.
585
00:33:42,460 --> 00:33:45,340
Je suis pas sûr de comprendre ce que je
fais ici exactement.
586
00:33:46,220 --> 00:33:47,560
C 'est -tu à cause de l 'argent que je t
'ai emprunté?
587
00:33:49,920 --> 00:33:51,580
On joue à un petit jeu, OK?
588
00:33:53,060 --> 00:33:54,060
OK.
589
00:33:54,840 --> 00:33:58,760
Je pose des questions, puis toi, tu
réponds.
590
00:34:00,180 --> 00:34:06,880
Comment ça qu 'un gars avec le niveau d
'études que t 'as se contente d 'être
591
00:34:06,880 --> 00:34:09,300
commis dans une boîte comme Alstom?
592
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Ben, tu devrais savoir.
593
00:34:14,960 --> 00:34:16,880
Ça paraît que t 'as porté la semaine à
faire des recasses sur moi.
594
00:34:19,400 --> 00:34:23,260
Je veux comprendre pourquoi un petit
gars de schlag avec une mère
595
00:34:23,260 --> 00:34:28,620
a réussi à exceller dans toutes les
meilleures écoles privées de la ville
596
00:34:28,620 --> 00:34:33,540
finir sur le tableau d 'honneur de son
collège, puis sur celui de l
597
00:34:33,580 --> 00:34:39,500
pour ensuite être recruté par la
meilleure firme de la ville pour
598
00:34:39,500 --> 00:34:43,060
disparaître complètement de l 'espoir du
public.
599
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Personne change.
600
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
Jamais.
601
00:34:58,340 --> 00:34:59,340
Je t 'ai tanné.
602
00:34:59,620 --> 00:35:00,620
C 'est tout.
603
00:35:01,500 --> 00:35:03,620
Je sais très bien que c 'est pas ça qui
est arrivé.
604
00:35:07,560 --> 00:35:11,580
J 'espérais que tu me le dises toi
-même.
605
00:35:13,240 --> 00:35:18,580
Est -ce que tes amis sont au courant
pourquoi t 'as arrêté ? Est -ce que ta
606
00:35:18,580 --> 00:35:23,180
frôle sait pourquoi t 'as disparu du
milieu il y a quatre ans ?
607
00:35:26,960 --> 00:35:29,900
Je me méfie d 'un banquier qui joue à la
secrétaire.
608
00:35:30,380 --> 00:35:31,860
Attends, attends, attends.
609
00:35:32,660 --> 00:35:34,060
Wow, wow, time out.
610
00:35:35,660 --> 00:35:37,680
Ça va trop bien.
611
00:35:39,060 --> 00:35:41,480
T 'as pas à te méfier de moi, hein.
612
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
Tu sais ça.
613
00:35:43,680 --> 00:35:46,100
J 'ai pas assez de pouvoir pour que tu
te méfies de moi.
614
00:35:47,560 --> 00:35:51,300
Faut que le fait juste me dire... Tu t
'attends à quoi de moi ?
615
00:35:54,920 --> 00:35:57,080
Tu peux m 'expliquer tes erreurs de
jeunesse.
616
00:35:59,960 --> 00:36:02,500
Ou on peut juste se faire du fun.
617
00:36:04,820 --> 00:36:06,240
Et moi, je veux juste t 'aider.
618
00:36:08,040 --> 00:36:09,540
Tu me donnes ce que je veux.
619
00:36:10,960 --> 00:36:16,120
Puis je m 'assure que personne découvre
tes erreurs du passé.
620
00:36:19,920 --> 00:36:21,080
Puis je t 'en parle plus.
621
00:37:07,400 --> 00:37:08,580
Les choses vont tellement vite.
622
00:37:09,740 --> 00:37:13,980
Il me semble que... Il me semble que c
'est hier qu 'on s 'est rencontrés.
623
00:37:14,520 --> 00:37:17,200
Quand j 'étais broker, puis toi
serveuse.
624
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
Oui, oui, oui.
625
00:37:19,680 --> 00:37:21,260
Les choses ont bien changé depuis.
626
00:37:25,120 --> 00:37:26,660
Pour le mieux, je pense.
627
00:37:30,160 --> 00:37:32,180
Après ta dépression, t 'es devenue
fonctionnaire.
628
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Ça a changé en outil.
629
00:37:41,740 --> 00:37:42,880
Tu ris de ma dépression?
630
00:37:43,100 --> 00:37:44,100
Mais non.
631
00:37:44,980 --> 00:37:48,960
Mais non. J 'essaie d 'en rire avec toi
parce que ça va mieux maintenant.
632
00:37:49,180 --> 00:37:50,180
On peut bien rire.
633
00:37:50,920 --> 00:37:52,060
Ça va être fun.
634
00:37:55,280 --> 00:37:56,500
Je pensais que c 'était dur.
635
00:37:57,060 --> 00:38:01,120
Mais ça a duré trois mois. Tu pensais
pas que ça t 'avait affecté tant. Non, c
636
00:38:01,120 --> 00:38:04,500
'est correct. Ça m 'a pas affecté tant
que ça. On a du fun. On fait juste
637
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
comme...
638
00:38:06,129 --> 00:38:07,550
Célébré parce qu 'il est là, t 'es
entrepreneur.
639
00:38:09,550 --> 00:38:10,550
Ouais.
640
00:38:13,710 --> 00:38:14,710
Ouais, puis je fais ça pour toi.
641
00:38:17,490 --> 00:38:18,570
Je fais ça parce que je t 'aime.
642
00:38:20,410 --> 00:38:21,410
Parce que je nous aime.
643
00:38:27,770 --> 00:38:29,190
Florence, puis toi, vous êtes toute ma
vie.
644
00:38:49,390 --> 00:38:52,890
Je suis désolée Je suis désolée Je suis
désolée
645
00:39:42,240 --> 00:39:44,160
Oublie pas tes affaires qui traînent sa
table.
646
00:39:45,620 --> 00:39:47,540
Puis on regarde ce qu 'il s 'est passé
entre nous.
647
00:39:49,880 --> 00:39:50,880
Oui.
648
00:39:51,620 --> 00:39:52,980
Je t 'en pose juste un commis.
649
00:40:08,270 --> 00:40:12,430
En plus d 'avoir sauvé les eaux, moi,
ils veulent en croire.
650
00:41:09,130 --> 00:41:12,790
Le problème, c 'est qu 'on se dit
souvent que, peu importe ce qu 'on fait,
651
00:41:12,790 --> 00:41:17,450
gestes, nos actions, les gens nous
aiment assez pour revenir vers nous, que
652
00:41:17,450 --> 00:41:19,230
temps va avoir raison sur les
conséquences.
653
00:41:22,170 --> 00:41:23,810
Le monde est atteint un point de non
-retour.
654
00:41:56,839 --> 00:41:58,520
Oui. Il annonce ça, qui est là.
655
00:41:59,860 --> 00:42:01,080
Je suis bien félicite.
656
00:42:01,340 --> 00:42:04,860
Tu viens célébrer notre sœur qui nous
plante un couteau dans le dos. Un pari,
657
00:42:04,860 --> 00:42:05,860
'est un pari.
658
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Vas -y.
659
00:42:12,920 --> 00:42:14,040
Deux grands marniers, s 'il te plaît.
660
00:42:16,940 --> 00:42:17,940
Ça va?
661
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
Oui.
662
00:42:19,660 --> 00:42:21,740
Excuse -moi, je pensais que j 'avais
quelqu 'un que je connaissais.
663
00:42:44,300 --> 00:42:45,300
Mais il rentre chez moi.
664
00:42:45,480 --> 00:42:47,680
Quoi? Oui, oui, oui. On peut pas te voir
demain, mais t 'as des yeux de vache,
665
00:42:47,680 --> 00:42:49,200
aussi. Non, c 'est ça, mais c 'est parce
que j 'ai eu un gros meeting.
666
00:42:49,480 --> 00:42:50,660
Ah oui, tu fais de la business, toi,
Arthur.
667
00:42:51,160 --> 00:42:53,860
En fait, je te dirais qu 'on n 'a plus à
regarder dès le temps qu 'il fait de la
668
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
business. Ah oui, OK.
669
00:42:55,180 --> 00:42:58,540
Marc -André, pourquoi t 'appeler ma
blonde à 3h du matin?
51678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.