All language subtitles for Avant le crash 8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,740
Je vais avoir besoin de vous autres pour
faire l 'acquisition de First True, l
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,200
'application de billetterie en ligne.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,580
Arrivez -moi avec une austérieuse, puis
on se book un autre meeting.
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,040
C 'est bon, ça? Bon, parfait.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Bien, bien.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,740
Evelyne, on rentre Ă quelle heure? Ah,
mais c 'est pas plus tard que 10 heures.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,880
Je connais assez bien le business pour
savoir que c 'est rare qu 'un broker
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,020
chappe un déjeuner sans que ça laisse de
traces dans son CV.
9
00:00:19,260 --> 00:00:22,280
Je suis désolé, je suis un fantÎme, c
'est parce que je travaille trop.
10
00:00:22,520 --> 00:00:25,540
T 'allais me le dire quand exactement
que tu cochais avec Dominique?
11
00:00:30,380 --> 00:00:32,259
Madame aussi, elle voit des vidéos de
Victoria.
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,240
What the fuck?
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,080
Tu voulais que tout le monde m 'aie
voix?
14
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
Prends le cachement.
15
00:00:38,160 --> 00:00:41,320
Quoi tu fais? J 'aimerais ça que tu me
pardonnes. On fait toujours un parti
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,120
privé pour la soirée d 'ouverture du
Grand Prix.
17
00:00:43,460 --> 00:00:46,960
Organisé par... La meilleure.
18
00:00:47,260 --> 00:00:50,180
Faut que je retrouve un gars qui doit
200 000 piastres d 'impĂŽts. Pauvre gars.
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,060
C 'est toi le pauvre gars.
20
00:00:59,440 --> 00:01:01,680
M 'en donner Ă quoi ça sert d 'ĂȘtre une
bonne personne si on se fait juste faire
21
00:01:01,680 --> 00:01:07,520
des mauvaises actions ? On est
totalement restreint d 'un de nous.
22
00:01:09,280 --> 00:01:13,360
On peut décider d 'y laisser toute la
place, surtout en instinct de survie.
23
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Ăa a pas l 'air d 'aller, toi.
24
00:01:43,430 --> 00:01:44,730
Oh, c 'est ça, là ?
25
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Ah ouais, lĂ , lĂ , hein?
26
00:01:50,950 --> 00:01:53,670
T 'es toute beaute dans votre quĂȘte
-porte.
27
00:01:55,130 --> 00:01:57,210
Ouais. On va au party du Grand Prix.
28
00:01:58,390 --> 00:01:59,390
Bien, c 'est le fun, ça.
29
00:02:00,270 --> 00:02:01,890
Sois -en dans l 'instant présent, ça va
aller mieux.
30
00:02:02,670 --> 00:02:05,250
L 'instant prĂ©sent, toi, j 'ai dĂ©jĂ
essayé ça, mais ça m 'enchaßne pas
31
00:02:05,250 --> 00:02:05,949
avec moi.
32
00:02:05,950 --> 00:02:09,729
C 'est plus du genre dévoré par le
passé, constamment inquiet avec le
33
00:02:10,649 --> 00:02:14,470
Alors, qu 'est -ce qui se passe dans ta
vie de si grave ? Je pense que mĂȘme si
34
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
tu le disais, tu ne me croirais pas.
35
00:02:18,430 --> 00:02:21,910
Qu 'est -ce qu 'il y a pour voir ? Je
suis couché avec ma bosse qui me
36
00:02:21,910 --> 00:02:24,670
blackmail. Je paye les assurances de vie
d 'un gars qui ne veut pas mourir.
37
00:02:25,570 --> 00:02:26,750
Et je dois 200 000 Ă l 'impĂŽt.
38
00:02:32,010 --> 00:02:38,510
C 'est tout ? Comment ça, c 'est tout ?
Alors, j 'ai vu pire. Ah oui ? Il y a
39
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
trois mois.
40
00:02:39,550 --> 00:02:42,210
T 'es arrivé ici, habillé tout croche,
pis tu partais sans payer.
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,830
Regarde -toi lĂ , t 'as une jambe, t 'as
un sou, t 'as la santé.
42
00:02:47,410 --> 00:02:48,830
Revenu au Québec, ils vont pas te péter
les jambes.
43
00:02:49,890 --> 00:02:52,610
Tu vas faire assez d 'argent pour les
repayer, pis un jour, ça va ĂȘtre
44
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
toi.
45
00:02:53,850 --> 00:02:57,410
Fait que lĂ , tu vas prendre tes deux
jambes, pis aller Ă ton party.
46
00:03:01,390 --> 00:03:02,730
Et c 'est moi qui t 'offre tout ça.
47
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
Merci.
48
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Qu 'est -ce que tu fais?
49
00:03:39,660 --> 00:03:43,000
Ben, je te l 'ai dit, je fais une fin de
semaine de bootcamp pour ma compétition
50
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
de fitness.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
Ouais, mais pourquoi la valise?
52
00:03:46,620 --> 00:03:48,020
Ben, parce que c 'est dans les
Laurentides.
53
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
OK.
54
00:03:51,480 --> 00:03:52,560
Tu pars toute la fin de semaine?
55
00:03:53,940 --> 00:03:55,500
OK, excuse -moi, je pensais que c 'était
clair.
56
00:03:57,520 --> 00:03:59,580
Puis, tu vas dormir oĂč?
57
00:04:00,060 --> 00:04:02,640
Il y a de l 'hébergement directement sur
place.
58
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
OK.
59
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Seule?
60
00:04:13,610 --> 00:04:16,010
Des fois, la vérité est juste là , en
face de nous.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,310
On ne le touche pas, on n 'ose pas.
62
00:04:18,829 --> 00:04:20,269
D 'un coup, ça ferait éclater notre
réalité.
63
00:04:25,550 --> 00:04:28,030
Ce qui est troublant, c 'est la force de
la vérité qui finit par éclater.
64
00:04:30,250 --> 00:04:32,270
Toutes les plus grandes fraudes du monde
finissent par ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©es.
65
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Les plus petites aussi.
66
00:04:35,250 --> 00:04:36,450
Non, arrĂȘte, je l 'avais.
67
00:04:39,570 --> 00:04:42,410
C 'était pas meilleur?
68
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Non, quoi?
69
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
Marc -André.
70
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
Quoi, Marc -André?
71
00:04:47,710 --> 00:04:52,370
Tu ne répÚtes pas ça parce que je vais
ĂȘtre dans la marde, mais... Il coche
72
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
Dominique.
73
00:04:54,130 --> 00:04:56,970
Quoi? AllĂŽ, allĂŽ, c 'est moi, Guillaume,
mon bébé.
74
00:04:57,930 --> 00:04:59,650
Alors, dis -le, mon bébé.
75
00:05:00,630 --> 00:05:01,790
AllĂŽ! AllĂŽ!
76
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
Merci d 'ĂȘtre lĂ .
77
00:05:03,730 --> 00:05:05,290
AllĂŽ, oui. Merci, tu sais.
78
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Oui.
79
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
Marc -André est là ?
80
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Non.
81
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Bébé!
82
00:05:14,480 --> 00:05:16,760
C 'est rien, c 'est rien, c 'est que je
vois le plaf, je vois plus rien.
83
00:05:17,220 --> 00:05:21,540
T 'as juste Ă mettre la lasagne au foie
à micro -ondes, c 'est pas compliqué.
84
00:05:24,120 --> 00:05:27,360
Non, non, non, non, y 'a pas de cuisson
pendant qu 'on est pas lĂ .
85
00:05:27,800 --> 00:05:31,600
Non, je sais pas, si tu veux mettre ton
tofu dans le micro -ondes, ça se peut,
86
00:05:31,640 --> 00:05:34,580
mais sinon... S 'il te plaĂźt, allez,
fais -moi pas revenir Ă la maison, j 'ai
87
00:05:34,580 --> 00:05:35,580
pas l 'énergie.
88
00:05:37,720 --> 00:05:42,960
D 'accord, et j 'ai mis du popcorn pour
votre soirée pyjama.
89
00:05:43,560 --> 00:05:46,000
Et, euh, hey, congé de bain.
90
00:05:46,600 --> 00:05:48,780
Congé de bain. Moi, oui, ça va m 'éviter
de vous appeler de temps en temps pour
91
00:05:48,780 --> 00:05:51,580
m 'assurer que personne s 'est noyé.
Mais il m 'aime beaucoup le bain.
92
00:05:51,960 --> 00:05:52,879
Je sais.
93
00:05:52,880 --> 00:05:54,460
On est grand -grand maintenant, lĂ .
94
00:05:54,720 --> 00:05:56,400
J 'ai presque mon cours de carton Ă
verre.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Ne t 'inquiĂšte pas, papa.
96
00:05:58,220 --> 00:05:58,979
Je vous fais confiance.
97
00:05:58,980 --> 00:06:01,500
Je fais que... Pas de folie.
98
00:06:01,740 --> 00:06:02,740
Je vous aime, papa.
99
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Oui, je vous aime.
100
00:06:38,540 --> 00:06:40,820
Les plus gros mensonges sont souvent
ceux qu 'on se raconte Ă soi -mĂȘme.
101
00:06:41,460 --> 00:06:43,580
Qu 'on n 'a pas encore la force de
regarder la vérité en face.
102
00:06:44,620 --> 00:06:48,440
En fait, notre capacitĂ© Ă se mentir Ă
nous -mĂȘmes dĂ©termine jusqu 'oĂč on est
103
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
prĂȘt Ă aller pour gagner.
104
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Moi, c 'était pas mieux qu 'un autre.
105
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
Fallait que j 'aille jusqu 'au bout.
106
00:06:54,760 --> 00:06:56,080
Fallait que je gagne pour survivre.
107
00:07:16,580 --> 00:07:18,000
Super, c 'est ça? Oui.
108
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
C 'est vrai,
109
00:07:19,880 --> 00:07:23,700
je suis jaloux, c 'est pour ça que je
veux qu 'on s 'associe. Ah oui, jaloux,
110
00:07:23,700 --> 00:07:27,960
hein? Oui, c 'est -Ă -dire que j 'aurais
aimé ça avoir votre idée.
111
00:07:28,540 --> 00:07:31,640
Votre idée, puis votre jeunesse.
112
00:07:32,360 --> 00:07:35,340
C 'est pour ça que je veux qu 'on
travaille ensemble, parce que moi, j 'ai
113
00:07:35,340 --> 00:07:38,060
structure, puis l 'expérience, puis
vous.
114
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
Vous avez quel Ăąge, lĂ ?
115
00:07:40,720 --> 00:07:42,780
C 'est quoi déjà ton petit nom? Jacob.
116
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Quel Ăąge?
117
00:07:44,760 --> 00:07:47,900
On a 33 ans. 33 ans. AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
118
00:07:48,420 --> 00:07:52,620
Pour moi, de 30 à 50 ans, ça a été comme
une longue fin de semaine.
119
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
Non, mais c 'est vrai.
120
00:07:55,880 --> 00:07:57,420
Vous avez la vie devant vous.
121
00:07:57,800 --> 00:08:01,360
Profitez au moins des derniÚres années
de lucidité qui me restent. Moi, je vous
122
00:08:01,360 --> 00:08:03,280
demande de profiter de ma personne.
123
00:08:16,270 --> 00:08:17,650
Oh, bonjour. Bonjour.
124
00:08:17,910 --> 00:08:19,730
On ne s 'est pas présenté correctement.
125
00:08:20,690 --> 00:08:24,030
Bernard Dupont. Evelyne Sainte -Marie,
je suis aux acquisitions. On ne te
126
00:08:24,030 --> 00:08:25,090
connaĂźt pas, mais vous travaillez avec
mon mari.
127
00:08:26,890 --> 00:08:28,190
Oh, c 'est toi, ça.
128
00:08:29,650 --> 00:08:34,850
J 'aime beaucoup ton chum. Tu sais,
quand on a failli travailler ensemble,
129
00:08:34,850 --> 00:08:38,230
étais sur le délire des rois, juste
avant que ça se morpionne.
130
00:08:39,190 --> 00:08:42,330
Des choses qui arrivent. Mais inquiĂšte
-toi, t 'as pas perdu le plume lĂ
131
00:08:42,330 --> 00:08:43,330
-dedans.
132
00:08:43,559 --> 00:08:46,180
Tout le monde a trouvé que t 'étais trÚs
bonne.
133
00:08:48,180 --> 00:08:50,740
J 'espĂšre qu 'on va avoir la chance de
faire aider l 'ensemble.
134
00:08:51,320 --> 00:08:54,360
Quand la situation va ĂȘtre plus
favorable.
135
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
Moi aussi.
136
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Bonne soirée. Bonne soirée.
137
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
C 'est correct?
138
00:09:20,990 --> 00:09:22,390
Oh, je suis allée dans le club.
139
00:09:23,070 --> 00:09:26,290
Je vais vous répéter qu 'il n 'y a rien
qui m 'affecte. Des fois, ça finit par m
140
00:09:26,290 --> 00:09:26,969
'affecter pareil.
141
00:09:26,970 --> 00:09:27,970
OK, je comprends.
142
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
Pourquoi on ne part pas?
143
00:09:34,990 --> 00:09:36,330
On va recommencer notre vie ailleurs.
144
00:09:39,030 --> 00:09:42,010
Oui, on change d 'annonce, on se prend
un voilier et on va dans les Alcanaries.
145
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
Oui,
146
00:09:43,630 --> 00:09:44,630
j 'ai les moyens.
147
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Oui, mais pas moi.
148
00:09:48,940 --> 00:09:52,500
Tu vois, pour avoir déjà essayé la
fuite, t 'as beau partir loin, loin,
149
00:09:52,520 --> 00:09:54,760
tout ce que tu vas retrouver lĂ -bas, c
'est ton bon vieux toi -mĂȘme.
150
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Ăa, ça me va, ça.
151
00:09:57,480 --> 00:10:00,060
C 'est pas moi que j 'essaie de fuir.
152
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
C 'est les autres.
153
00:10:05,520 --> 00:10:06,820
Fait que non, on continue d 'enquĂȘter.
154
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
On développe un cancer, tout ça.
155
00:10:08,840 --> 00:10:10,380
Exactement, tu vois. C 'est gros bon,
ça.
156
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Tu veux un verre?
157
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Juste un?
158
00:10:39,050 --> 00:10:40,510
Mais non, wow, mon gars, tu es bien
beau.
159
00:10:40,870 --> 00:10:42,130
Je ne m 'attendais pas à ça.
160
00:10:42,430 --> 00:10:45,390
Je pensais qu 'on serait dans un genre
de cabane dans le bois.
161
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Je ne suis pas prĂȘte.
162
00:10:46,730 --> 00:10:47,910
Faises -moi une calme de vacances ici.
163
00:10:49,010 --> 00:10:52,270
Tu vas voir, il y a l 'hĂŽtel, il y a le
spa. Ils font des massages sportifs et
164
00:10:52,270 --> 00:10:54,930
tout. AprÚs une journée d 'entraßnement
intensif, tu vas ĂȘtre contente d 'ĂȘtre
165
00:10:54,930 --> 00:10:59,430
bien. Oh, mon Dieu.
166
00:11:00,370 --> 00:11:01,570
Deux nuits sans les enfants.
167
00:11:02,210 --> 00:11:05,310
Ăa ne m 'est pas arrivĂ© depuis tellement
longtemps.
168
00:11:10,630 --> 00:11:11,630
Mais toi, tu dors oĂč?
169
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
Dans ma chambre à cÎté.
170
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
Ah, OK.
171
00:11:19,090 --> 00:11:20,090
Qu 'est -ce qu 'il y a?
172
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Ah, non, rien.
173
00:11:24,350 --> 00:11:25,770
Penses -tu qu 'on dormirait dans la mĂȘme
chambre?
174
00:11:29,470 --> 00:11:30,470
Je sais pas.
175
00:11:43,760 --> 00:11:49,620
C 'est con, je... Mais oui, je pensais
qu 'on dormirait dans la mĂȘme chambre.
176
00:11:56,380 --> 00:11:58,400
Il y a juste un lit, tu sais.
177
00:12:04,300 --> 00:12:05,820
Ăa m 'aurait pas dĂ©rangĂ©e, moi.
178
00:12:33,070 --> 00:12:34,350
Marc -André ? Oui.
179
00:12:36,710 --> 00:12:41,110
Tu t 'en vas oĂč comme ça ? Je vais aller
chez moi.
180
00:12:41,790 --> 00:12:48,110
Tu veux dire chez moi ? N 'oublie pas
que chez toi, c 'est chez moi.
181
00:12:49,750 --> 00:12:53,350
Curieusement, depuis que tu habites chez
moi, je te vois moins chez moi.
182
00:12:55,170 --> 00:12:58,830
C 'est un problĂšme. Peut -ĂȘtre que je
devrais reprendre mon fait depuis.
183
00:13:00,570 --> 00:13:01,970
Je te repose la question.
184
00:13:04,240 --> 00:13:09,620
Tu tombes comme ça ? Tu m 'en vas chez
toi.
185
00:13:37,100 --> 00:13:42,040
Jus frais pressé, oeufs mollets,
croissant le soleil et buprophĂšne.
186
00:13:45,360 --> 00:13:46,540
T 'as pas besoin de faire ça.
187
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
Moi, je pense que oui.
188
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Pourquoi t 'en fais autant?
189
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
Parce que je m 'ennuie de toi.
190
00:13:58,140 --> 00:14:02,040
Je vais te faire de quoi de pas correct
parce que t 'es loin.
191
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Je te sens loin.
192
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
J 'ai juste rien ouvert.
193
00:14:10,140 --> 00:14:11,480
J 'ai travaillé beaucoup ces temps -ci.
194
00:14:13,440 --> 00:14:14,500
Tu mens, c 'est pas moi.
195
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Mais c 'est pas grave.
196
00:14:19,500 --> 00:14:22,880
Parce que... plus tu saches que moi, je
suis lĂ .
197
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
Puis je vais attendre.
198
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
Attendre quoi?
199
00:14:30,860 --> 00:14:34,960
Attendre que tu me pardonnes, que... tu
devais me retrouver.
200
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
On se retrouve.
201
00:14:39,940 --> 00:14:41,540
Tu vas ĂȘtre lĂ , puis je t 'attends.
202
00:14:44,800 --> 00:14:46,380
Je vais passer la matinée avec bébé.
203
00:14:47,300 --> 00:14:48,400
On va profiter de tout.
204
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Je t 'aime.
205
00:15:06,510 --> 00:15:07,510
Encore de la paperasse?
206
00:15:08,890 --> 00:15:09,950
C 'est le bordel, le fait, lĂ .
207
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
Sors donc des harpas.
208
00:15:12,870 --> 00:15:15,050
Va faire du sport, prendre une marche,
je sais pas.
209
00:15:15,790 --> 00:15:18,170
Le médecin te l 'a dit, il faut que ton
hygiÚne de vie soit une priorité.
210
00:15:18,850 --> 00:15:20,770
Hey, peux -tu faire ce que je veux chez
nous?
211
00:15:21,230 --> 00:15:23,550
Ben oui, ben oui. Fais Ă ta tĂȘte, vieux
bocquier.
212
00:15:28,050 --> 00:15:29,050
Ăa va pas, Vincent?
213
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
Non, ça va pas, non.
214
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Ben parle -moi un peu.
215
00:15:32,990 --> 00:15:34,650
Ăa va changer l 'ambiance dans la
maison.
216
00:15:35,240 --> 00:15:36,940
Je sens tes nerfs et ça me stresse.
217
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
C 'est la job.
218
00:15:42,840 --> 00:15:46,240
On grosse trop vite. Il faut que je m
'occupe de trouver du personnel.
219
00:15:46,620 --> 00:15:49,080
On a un partenariat avec Meubles Clé en
Main qui s 'en vient. C 'est bien
220
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
stressant. Ăa m 'a l 'air d 'ĂȘtre des
bonnes nouvelles.
221
00:15:52,860 --> 00:15:54,540
Je n 'ai plus le temps de garder ma job
à Revenu Québec.
222
00:15:55,080 --> 00:15:59,100
Mais lĂ , Vincent, tu ne vas quand mĂȘme
pas me dire que tu t 'es attaché à ce
223
00:15:59,100 --> 00:16:01,520
-lĂ et qu 'il faut que tu fasses un
deuil. Je ne comprends pas. C 'est parce
224
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
'il faut que je reste.
225
00:16:03,160 --> 00:16:05,560
Faut que je rĂšgle un gros problĂšme. J
'ai un ami qui est dans la marde.
226
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Bon Marc -André.
227
00:16:07,600 --> 00:16:10,180
Ouais, t 'es perspicace. Je lui ai dit
marde, t 'as tout de suite pensé à lui.
228
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
Bravo. Mais tu m 'as dit que ça allait
super bien et que les enfants étaient
229
00:16:13,280 --> 00:16:15,160
repartis. Ils sont passés le rattrape,
mettons.
230
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Fais gaffe, je veux pas t 'en parler.
231
00:16:17,320 --> 00:16:18,900
Il t 'en parlera lui s 'il veut, il s
'en vient ici.
232
00:16:19,780 --> 00:16:21,440
Oh, de la visite.
233
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
Ben ouais, ton préféré qui s 'en vient.
234
00:16:32,830 --> 00:16:36,710
Encore en train de partir en catimini ?
Faut finir par croire que t 'as peur de
235
00:16:36,710 --> 00:16:37,710
moi. C 'est ça.
236
00:16:38,030 --> 00:16:39,130
Je suis en retard sur mon aval.
237
00:16:39,670 --> 00:16:41,470
Un samedi ? Ouais.
238
00:16:42,490 --> 00:16:45,650
Je vais voir ma mĂšre, puis tu as un ami
qui est en train de perdre son pĂšre.
239
00:16:46,690 --> 00:16:52,030
Tu savais pas que je détaillais le
docteur Julien ? Que tu détaillais ? Que
240
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
fourrais.
241
00:16:54,610 --> 00:16:55,950
Fourrais le docteur Julien.
242
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
Calme -toi.
243
00:17:01,320 --> 00:17:03,260
Je t 'ai pas encore passé la bague aux
doigts.
244
00:17:04,420 --> 00:17:11,180
Tu peux m 'en parler, de tout ça ? Y 'a
pas juste
245
00:17:11,180 --> 00:17:12,760
Sylviane qui peut te consoler.
246
00:17:16,339 --> 00:17:21,800
Ah, fuck ! Pourquoi t 'as fait ça ? Je
sais pas.
247
00:17:23,119 --> 00:17:26,740
T 'avais toujours l 'air d 'ĂȘtre dans
des discussions, des plaisieux dans l
248
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
'eau, c 'est lourd.
249
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
T 'es jaloux, toi ?
250
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Tu devrais pas.
251
00:17:32,600 --> 00:17:33,880
Je l 'aime, c 'est comme ma soeur.
252
00:17:35,400 --> 00:17:42,180
Aimerais -tu ça avoir un char pour gérer
tous tes problĂšmes ? Ăa
253
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
nuirait pas, moi.
254
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
Ben, tu sais ce qui te reste.
255
00:18:07,950 --> 00:18:11,950
C 'est sur ton cell, c 'est sur un iPod.
Papa, c 'est explosé, explosé! Hey, ça
256
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
va faire aussi!
257
00:18:13,050 --> 00:18:14,270
Tu n 'es plus 50, tabarnak!
258
00:18:17,490 --> 00:18:18,490
On l 'a sur le cell!
259
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
Hey, papa!
260
00:18:30,450 --> 00:18:33,030
Attends deux secondes, lĂąche pas, lĂąche
pas, lĂąche pas, je sais que t 'es rough.
261
00:18:33,190 --> 00:18:35,050
Ah, mes cuisses m 'ont explosé.
262
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
C 'est pour ça qu 'on est lĂ , lĂ
-dedans.
263
00:18:39,170 --> 00:18:41,450
Non, non, non, non.
264
00:18:42,730 --> 00:18:44,350
Je suis capable, je m 'excuse.
265
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Hey.
266
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
AllĂŽ, mon amour.
267
00:19:00,170 --> 00:19:01,230
C 'est moi, écoute.
268
00:19:02,550 --> 00:19:05,210
Je me suis dit que tout se passe super
bien ici avec les filles, lĂ , puis...
269
00:19:05,950 --> 00:19:07,930
J 'espĂšre que tu profites de ton week
-end intensif.
270
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
Rappelle -moi quand tu peux.
271
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
Bye.
272
00:19:32,240 --> 00:19:34,460
J 'ai pas de bouton d 'élite de billes
sur mon ordinateur. Non, je sais, je
273
00:19:34,460 --> 00:19:36,560
sais, mais mettons, il y a pas moyen,
là . J 'ai le rentré que c 'est payé, ça.
274
00:19:36,720 --> 00:19:38,940
Mais non, toi, dans quel monde tu vis?
Il y a des comptables qui passent leur
275
00:19:38,940 --> 00:19:40,420
journée à t 'assurer que l 'argent
rentre.
276
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
T 'es conscient que ce que tu me
demandes, lĂ , c 'est une fraude
277
00:19:42,480 --> 00:19:43,960
gouvernementale. Moi, je pourrais faire
de la prison.
278
00:19:44,160 --> 00:19:47,100
Non, je te demande rien, lĂ , OK? Je
brainstorm avec toi, lĂ . Je cherche des
279
00:19:47,100 --> 00:19:49,120
solutions. Il y en a pas 36 000, des
solutions, lĂ .
280
00:19:49,820 --> 00:19:52,800
Tu peux aller Ă ta banque, tu demandes
un prĂȘt, puis il va payer l 'entiĂšretĂ©
281
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
ta dette, puis il rembourse les autres.
282
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Non, oublie ça, là .
283
00:19:55,440 --> 00:19:58,670
Non, on fait un arrangement sur 24
morts. Non, je vais calculer ça, je vais
284
00:19:58,670 --> 00:20:01,130
donne des paiements de 8500 piastres par
mois avec les intĂ©rĂȘts dans les 10 000
285
00:20:01,130 --> 00:20:04,930
piastres. J 'ai une dette de 3000
piastres par mois qui fuck ma vie. On a
286
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
dette de quoi?
287
00:20:06,030 --> 00:20:07,310
C 'est pas important.
288
00:20:07,610 --> 00:20:09,990
Une dette des cartes de crédit pas
payées.
289
00:20:11,150 --> 00:20:13,010
Tabarnak que t 'es pas bon pour un gars
qui est étudiant en finance.
290
00:20:14,390 --> 00:20:16,750
Tu peux aussi déclarer faillite.
291
00:20:17,010 --> 00:20:18,010
C 'est quoi?
292
00:20:18,710 --> 00:20:20,670
Ăgal finance qui dĂ©clare faillite. Tu
trouves ça crédible, toi?
293
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Je suis désolé, man.
294
00:20:25,950 --> 00:20:27,570
Ăcoute -moi. Est -ce qu 'il y a tout
moyen?
295
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Tu me fasses gagner du temps.
296
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
J 'ai juste besoin de temps, OK?
297
00:20:32,520 --> 00:20:34,360
Faut que je rĂšgle quelque chose avant de
me mettre Ă payer cette dette -lĂ .
298
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
Ăa se peut -tu, ça?
299
00:20:35,900 --> 00:20:36,619
Oui, oui.
300
00:20:36,620 --> 00:20:39,540
Mais t 'es conscient que je garde ce job
de marde, lĂ , juste pour t 'aider? Je t
301
00:20:39,540 --> 00:20:42,780
'en dois une, je t 'en dois deux, je t
'en dois... Christ, ton prĂȘtre en feu.
302
00:20:43,380 --> 00:20:45,040
Je commence Ă le trouver trop en forme
pour moi.
303
00:20:46,460 --> 00:20:49,400
Ah, je sais qu 'il est de bonne heure,
mais on est quand mĂȘme samedi, hein? Tu
304
00:20:49,400 --> 00:20:50,540
peux pas le perdre. Faut que j 'aille
travailler.
305
00:20:50,840 --> 00:20:53,220
Moi aussi, Luc, on va se reprendre. Moi,
je t 'attends déjà quelque part, OK?
306
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Vincent.
307
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
T 'as de la plate, hein?
308
00:21:15,760 --> 00:21:16,840
C 'est un accueil.
309
00:21:17,480 --> 00:21:18,660
Qu 'est -ce que vous avez manqué?
310
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Ăa va?
311
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Hein?
312
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Bon, je vais porter mes affaires, puis
je m 'en vais voir je -m 'en.
313
00:21:36,160 --> 00:21:37,320
Tiens, c 'est pour toi.
314
00:21:38,880 --> 00:21:41,700
J 'essaie de passer, mais il va y en
avoir d 'autres. C 'est juste en
315
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Merci, Marc -André.
316
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
Merci,
317
00:21:52,670 --> 00:21:53,189
mon gars.
318
00:21:53,190 --> 00:21:54,190
Oui? Excuse -moi.
319
00:21:55,410 --> 00:21:56,410
Excuse -moi.
320
00:21:57,330 --> 00:21:59,230
Tu sais, ça te dérange pas, je pense.
321
00:21:59,850 --> 00:22:03,850
J 'aimerais ça qu 'on essaie de se
revoir, puis... Bien sûr, bien sûr.
322
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
Oui? Bien oui.
323
00:22:05,850 --> 00:22:06,850
OK.
324
00:22:07,990 --> 00:22:10,910
Tu veux me donner des nouvelles, ou...
Oui, oui. Tout est beau, Marc -André. Tu
325
00:22:10,910 --> 00:22:11,910
peux y aller, t 'inquiĂšte pas.
326
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
OK.
327
00:22:13,090 --> 00:22:15,090
OK, c 'est bon. Bien, j 'attends tes
nouvelles. C 'est beau. Bye, mon homme.
328
00:22:48,430 --> 00:22:51,090
Ăa a bien Ă©tĂ© avec les filles ? Oui.
329
00:22:55,770 --> 00:22:57,570
Toi ? Oui.
330
00:22:58,910 --> 00:23:01,030
Je suis raquilleuse, mais ça va.
331
00:23:01,870 --> 00:23:02,870
OK.
332
00:23:08,630 --> 00:23:09,630
Florence ?
333
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Tu sais pourquoi t 'es ici?
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,060
L 'Ă©cole a un code vestimentaire Ă
suivre.
335
00:23:22,740 --> 00:23:25,040
C 'est écrit nulle part dans les
rĂšglements que j 'ai pas le droit d
336
00:23:26,800 --> 00:23:29,780
Florent, on sait que tu vas perdre tes
courses difficiles Ă la maison.
337
00:23:30,040 --> 00:23:31,780
Ta mÚre fait une séparation. Ah non.
338
00:23:32,500 --> 00:23:34,080
J 'ai pas la peine de s 'inquiéter pour
elle.
339
00:23:34,780 --> 00:23:35,780
Elle s 'est bien rematchée.
340
00:23:36,040 --> 00:23:40,220
Je peux pas te garder à l 'école avec ce
look... Britney Spears.
341
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Qui?
342
00:23:42,400 --> 00:23:43,720
Une chanteuse de mon époque.
343
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Ah.
344
00:23:45,340 --> 00:23:46,820
La madame qui ne voit pas bien sur
Instagram?
345
00:23:47,760 --> 00:23:49,620
Entre autres, mais ce n 'est pas ça le
point.
346
00:23:49,820 --> 00:23:50,779
Je comprends.
347
00:23:50,780 --> 00:23:54,340
C 'est parce que mon look est tellement
dérangeant pour l 'établissement.
348
00:23:54,920 --> 00:23:56,720
J 'ai les meilleures notes que tout le
monde, ça ne compte pas.
349
00:23:56,920 --> 00:23:59,640
On est dans un établissement qui t
'assure d 'ĂȘtre protĂ©gĂ© et en sĂ©curitĂ©.
350
00:24:00,120 --> 00:24:01,200
Il y a des rĂšgles Ă suivre.
351
00:24:01,580 --> 00:24:04,140
Je n 'ai pas le temps pour des leçons
sur la société patriarcale.
352
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
J 'appelle donc ta maman?
353
00:24:06,980 --> 00:24:09,140
Comme vous l 'avez mentionné, elle a des
affaires difficiles.
354
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Je vais appeler mon pĂšre.
355
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
OK.
356
00:24:14,140 --> 00:24:17,040
Je peux m 'assurer que...
357
00:24:17,040 --> 00:24:23,980
Depuis quand je suis le nom de papa,
moi,
358
00:24:23,980 --> 00:24:24,879
dans ton cellulaire?
359
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Ăa fait longtemps, lĂ .
360
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
Pour exactement cette raison -lĂ .
361
00:24:28,380 --> 00:24:30,680
Ăcoute, essaie pas de suivre, je suis
toujours trop cool avant tout le monde.
362
00:24:30,780 --> 00:24:32,860
Ben oui, mais je travaille, moi, je suis
heureux, ça. Tu vas finir par me mettre
363
00:24:32,860 --> 00:24:33,860
dans Marthe.
364
00:24:33,960 --> 00:24:36,440
Fais juste me laisser qu 'il est chelou
pour la journée, je vais étudier,
365
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
promis. Ah oui?
366
00:24:37,700 --> 00:24:39,300
Tu sais quoi, c 'est un nouveau look,
lĂ .
367
00:24:39,600 --> 00:24:41,480
Les voisins vont finir par m 'accuser de
procrastinateur.
368
00:24:42,559 --> 00:24:46,200
Donc, Hubert et Jérémy restent dans la
compagnie, ils s 'occupent du volet
369
00:24:46,200 --> 00:24:49,520
row. Par contre, est -ce qu 'ils seront
responsables du volet financier, de la
370
00:24:49,520 --> 00:24:53,500
rentabilité de la division ? Ils restent
responsables de la division, mais sans
371
00:24:53,500 --> 00:24:54,560
risque financier.
372
00:24:54,960 --> 00:24:58,080
Mais on leur laissera aucune action de
la compagnie ? Et je me demande comment
373
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
ils vont prendre ça.
374
00:25:00,380 --> 00:25:03,900
Pardon ? Ben, d 'aprĂšs moi, ils n
'accepteront jamais d 'ĂȘtre des simples
375
00:25:03,900 --> 00:25:07,680
employĂ©s. Ils vont vouloir ĂȘtre
actionnaires ? Je leur enlĂšve tous les
376
00:25:07,680 --> 00:25:11,050
financiers. Je les dégage de leur coût
de fonctionnement. Je leur donne tout
377
00:25:11,050 --> 00:25:11,969
un plateau d 'argent.
378
00:25:11,970 --> 00:25:14,470
Je m 'occupe du bébé et je prends en
charge les frais de garde.
379
00:25:16,610 --> 00:25:19,690
Reste qu 'ils vont sûrement nous revenir
avec une offre pour ĂȘtre actionnaires
380
00:25:19,690 --> 00:25:24,810
pour avoir un pouvoir décisionnel. Ils
peuvent bien essayer, mais moi, ils ont
381
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
ce petit plan.
382
00:25:29,710 --> 00:25:34,010
D 'aprĂšs moi, vous ĂȘtes tous ici assez
compétents pour vous assurer des
383
00:25:34,010 --> 00:25:35,070
convaincres du contraire.
384
00:25:35,400 --> 00:25:38,500
J 'ai bĂąti cette compagnie -lĂ seul, je
reste seul actionnaire.
385
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
C 'est -tu clair?
386
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Oui, c 'est trĂšs bien.
387
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
On se voit tantĂŽt au bureau.
388
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
J 'ai tant de craintes.
389
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Quelque chose a -t -il?
390
00:25:57,040 --> 00:25:59,220
Pardon, t 'entendrais quoi, t 'es gars
de first row. Ăa arrive, non?
391
00:25:59,740 --> 00:26:02,600
Non, non, je te parle du mot en N.
392
00:26:03,400 --> 00:26:06,480
C 'est comme le mot en N. Oui, oui. Je
lis le journal, je m 'adapte Ă ma
393
00:26:06,480 --> 00:26:07,660
société. Pas toi? Non.
394
00:26:08,040 --> 00:26:09,260
Pas les moyens de mes convictions en ce
moment.
395
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Ăcoute, rien n 'est choquĂ©.
396
00:26:10,940 --> 00:26:12,940
Décidé que je faisais de l 'aveuglement
volontaire jusqu 'à la fin du défi.
397
00:26:13,440 --> 00:26:15,600
OK. On va se ramasser avec une plainte
aux ressources humaines, pareil.
398
00:26:15,800 --> 00:26:18,460
Mais non, lĂ , crite -le. On met le roi
Victor et on s 'excuse. C 'est tout, lĂ .
399
00:26:18,520 --> 00:26:19,780
On close le deal. C 'est pas compliqué,
ça.
400
00:27:12,670 --> 00:27:16,490
Oui? Patrick, M. Dansereau sur la 2,
puis Mme Lachance qui attend toujours un
401
00:27:16,490 --> 00:27:17,930
retour d 'appel par rapport Ă sa
fiducie.
402
00:27:19,070 --> 00:27:21,430
Absolument. Oui, je m 'en occupe l
'aprĂšs -midi mĂȘme.
403
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
OK.
404
00:27:38,070 --> 00:27:41,430
Ăcoutez, je pense que c 'est un dĂ©lit
qui va passer Ă l 'histoire.
405
00:27:43,820 --> 00:27:48,000
L 'expérience qui rencontre la jeunesse.
Une compagnie québécoise qui prend de l
406
00:27:48,000 --> 00:27:49,460
'expansion. Québec First!
407
00:27:51,220 --> 00:27:53,480
Ăcoutez, nos avocats sont en train de
séquer ça.
408
00:27:54,300 --> 00:27:55,480
Tout a l 'air beau pour l 'instant.
409
00:27:57,680 --> 00:27:59,340
Je vais ĂȘtre bien honnĂȘte avec vous
autres.
410
00:27:59,640 --> 00:28:03,120
Ce qui est important pour nous chez
First Row, c 'est l 'aspect humain.
411
00:28:03,680 --> 00:28:07,480
Se rapprocher des arts, de la diversité,
de la créativité.
412
00:28:08,380 --> 00:28:10,540
Voyez -vous, ça fait quoi? C 'est un
camp qu 'on vend des billets pour des
413
00:28:10,540 --> 00:28:13,290
shows? sans jamais penser à la création
qu 'il y a derriĂšre.
414
00:28:14,030 --> 00:28:15,030
Oui, oui.
415
00:28:15,730 --> 00:28:20,590
Je pense que ce serait tout Ă notre
honneur de pouvoir se diversifier et
416
00:28:20,590 --> 00:28:21,590
Ă autre chose.
417
00:28:22,250 --> 00:28:23,790
Attention Ă ce que vous dites.
418
00:28:24,210 --> 00:28:25,210
Il n 'y a rien de signé.
419
00:28:28,230 --> 00:28:30,430
Ăa, je dis rien.
420
00:28:31,970 --> 00:28:33,270
OK, bien, good, ça. C 'est bon.
421
00:28:34,090 --> 00:28:37,470
Le plancher a été refait à la grandeur.
C 'est fraßchement peinturé.
422
00:28:37,830 --> 00:28:39,250
Ăcoutez, c 'est clĂ© en main.
423
00:28:40,520 --> 00:28:42,060
C 'est parfait pour une jeune famille.
424
00:28:44,280 --> 00:28:50,400
Avez -vous vu la cour ? C
425
00:28:50,400 --> 00:28:51,940
'est magnifique.
426
00:29:07,900 --> 00:29:09,200
Vous ne m 'habituerez jamais.
427
00:29:10,440 --> 00:29:12,620
Ă quoi ? Ton look.
428
00:29:14,420 --> 00:29:15,440
Ton problĂšme polonais.
429
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
TrĂšs bon peu.
430
00:29:23,160 --> 00:29:26,600
Mais semble que d 'habitude, on peut te
prendre plus longtemps que ça.
431
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
Ouais.
432
00:29:28,920 --> 00:29:31,240
ProblĂšme de cĆur ? Quelque chose de mal,
moi.
433
00:29:32,000 --> 00:29:34,780
ProblÚme d 'argent ? Ouais, ça aussi.
434
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Parle -moi d 'argent.
435
00:29:40,440 --> 00:29:41,419
Comment est -ce qu 'il va?
436
00:29:41,420 --> 00:29:42,379
C 'est Florence.
437
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Ăa ne me tente pas.
438
00:29:44,140 --> 00:29:46,940
J 'essaie de ne pas penser à ça comme
solution Ă mes problĂšmes.
439
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
Je l 'aime, Luc.
440
00:29:50,600 --> 00:29:53,520
Tes vĂȘtements vont trĂšs bien. Tu peux
dormir sur tes deux oreilles. Il va
441
00:29:53,520 --> 00:29:55,140
mourir. Tu vas ĂȘtre remboursĂ©.
442
00:29:55,640 --> 00:29:58,140
Tu vas ĂȘtre riche. Tu pourras changer de
couleur de cheveux Ă chaque semaine.
443
00:29:58,580 --> 00:29:59,580
C 'est bon, ça?
444
00:30:01,280 --> 00:30:02,720
Ăa ne va vraiment pas en toi?
445
00:30:03,980 --> 00:30:05,860
Je ne pense pas que ça va te rendre plus
heureuse d 'avoir du cash.
446
00:30:06,360 --> 00:30:08,020
Plus j 'en ai, plus j 'en dois. C 'est
compliqué.
447
00:30:12,590 --> 00:30:13,950
Peut -ĂȘtre que t 'aimes juste passer la
business.
448
00:30:14,690 --> 00:30:15,730
Tu t 'es jamais demandé ça.
449
00:30:17,670 --> 00:30:18,810
Pourquoi t 'es retourné là -dedans?
450
00:30:19,270 --> 00:30:20,270
C 'est tout ce que je sais faire.
451
00:30:21,270 --> 00:30:22,270
Tu sais, c 'est pas logistique.
452
00:30:22,830 --> 00:30:24,130
Regarde, c 'est juste une pause, OK?
453
00:30:26,430 --> 00:30:28,690
Je vais juste rembourser mes dettes puis
je me poserai des questions aprĂšs.
454
00:30:29,550 --> 00:30:32,470
Mais ça, continue Ă ĂȘtre malheureux
jusqu 'Ă ce que t 'aies les moyens de te
455
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
poser des questions.
456
00:30:35,830 --> 00:30:36,830
Remonte tes affaires.
457
00:30:36,910 --> 00:30:38,770
Je vais te reconduire avec ta mĂšre et
envoyer la DPJ.
458
00:30:39,030 --> 00:30:41,050
Hey, come on! Non, non, envoye. Remonte
tes affaires.
459
00:30:51,020 --> 00:30:52,120
T 'as -tu tout cuisiné, ça?
460
00:30:53,460 --> 00:30:54,460
T 'es fou.
461
00:30:57,180 --> 00:30:59,440
Non, j 'ai commandé du couscous royal.
462
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
OK.
463
00:31:05,620 --> 00:31:07,520
Ma mĂšre, elle garde Denis toute la nuit.
464
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Ah ouais?
465
00:31:12,740 --> 00:31:14,240
J 'ai trop gardé cet enfant -là .
466
00:31:17,260 --> 00:31:20,300
On va lui payer une bonne thérapie quand
il va ĂȘtre plus grand.
467
00:31:32,840 --> 00:31:34,360
Fait que t 'as presque signé ton deal.
468
00:31:36,860 --> 00:31:38,540
On passera plus de temps nous deux
aprĂšs.
469
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Ouais.
470
00:31:41,260 --> 00:31:42,460
Je vais parler avec Tachereau.
471
00:31:43,040 --> 00:31:44,300
Il y a pas les moyens de nous perdre.
472
00:31:47,880 --> 00:31:49,480
On va passer du temps avec notre fils.
473
00:31:49,780 --> 00:31:50,780
Ouais.
474
00:31:51,440 --> 00:31:52,860
Je pense que c 'est ennuyer sa mĂšre.
475
00:31:57,000 --> 00:31:58,260
Je te dirais que...
476
00:32:01,600 --> 00:32:02,620
Moussi, il me sent bien, ça m 'a écho.
477
00:32:38,160 --> 00:32:39,160
Non, j 'ai pas faim !
478
00:33:13,670 --> 00:33:15,370
Hubert vient de me texter directement.
479
00:33:16,930 --> 00:33:18,670
On va avoir un bel avenir.
480
00:33:21,370 --> 00:33:27,770
Il n 'y a rien signé. Mais j 'adore
vendre la peau de l 'ours avant de l
481
00:33:27,770 --> 00:33:28,770
sui.
482
00:33:33,270 --> 00:33:34,870
TrĂšs bien. Je vais en faire passer.
483
00:33:35,510 --> 00:33:36,730
Monsieur. Monsieur.
484
00:33:37,710 --> 00:33:39,210
Ă la bonne note.
485
00:33:40,790 --> 00:33:41,810
Finalement, l 'affaire.
486
00:33:43,690 --> 00:33:46,850
Ce que ça prend, c 'est des couilles.
Ben oui.
487
00:33:48,210 --> 00:33:50,770
Pis vous autres, vous en avez.
488
00:33:55,130 --> 00:33:58,930
Bon, bon, bon. Assez les niaiseries.
489
00:34:00,690 --> 00:34:01,730
Ah, c 'est une joke.
490
00:34:03,470 --> 00:34:08,090
C 'est qu 'il va falloir les rédiger,
ces contrats -lĂ . Hein, les filles?
491
00:34:08,350 --> 00:34:12,110
Pis toi, ça va te prendre un gros stylo.
492
00:34:13,880 --> 00:34:20,219
... ... ... ...
493
00:34:42,250 --> 00:34:44,050
Il vient de dire que c 'est normal ce qu
'on vient de vivre lĂ .
494
00:34:45,370 --> 00:34:47,730
Il Ă©tait oĂč pendant tout le MeToo, lui,
en toute une roche?
495
00:34:48,790 --> 00:34:50,969
Je te dis, il est tout le temps de mĂȘme,
c 'est normal.
496
00:34:51,989 --> 00:34:53,650
Ăa doit ĂȘtre le monde des heures de
spectacle.
497
00:34:56,870 --> 00:34:57,870
Ăa va, tu sais, toi?
498
00:35:00,770 --> 00:35:04,150
Toi, t 'es arrivé au bureau avec un
discours super wow, puis lĂ , tu... Ăa
499
00:35:04,390 --> 00:35:05,710
Le deal qu 'on fait, t 'as pas de
problÚme avec ça?
500
00:35:06,070 --> 00:35:07,470
Non, pas assez du cÎté obscur.
501
00:35:08,030 --> 00:35:10,130
On t 'a aprÚs fourré deux petits gars
qui sont partis derriĂšre, puis...
502
00:35:11,649 --> 00:35:12,970
Il reste de toutes paires d 'autres.
503
00:35:14,610 --> 00:35:16,490
Il n 'y a pas que ces mots qui parlent
de ça.
504
00:35:18,270 --> 00:35:22,210
Le mot en haine, la graine Ă l 'air Ă
cÎté de la fille.
505
00:35:24,370 --> 00:35:27,190
La réputation, ça a une valeur. Toute la
compagnie est basée sur ce gars -là .
506
00:35:27,370 --> 00:35:28,370
ArrĂȘte ça!
507
00:35:31,610 --> 00:35:32,610
J 'ai besoin de cash.
508
00:35:33,470 --> 00:35:34,470
OK?
509
00:35:41,169 --> 00:35:42,169
Ok.
510
00:35:43,550 --> 00:35:48,870
C 'est quoi ? T 'as pas de dépenses
vraiment dans la vie ? C 'est un super
511
00:35:48,870 --> 00:35:50,250
salade de te trouver en moi. Visite
-toi.
512
00:35:57,430 --> 00:35:58,430
Visite -toi.
513
00:35:59,810 --> 00:36:00,810
Visite -toi.
514
00:36:01,150 --> 00:36:02,150
Ok, va.
515
00:36:03,290 --> 00:36:04,290
Allez, c 'est bon, va.
516
00:36:04,470 --> 00:36:06,530
On close.
517
00:36:08,440 --> 00:36:10,540
Toi, tu vas arriver, tu vas prendre du
cash. Moi, j 'amĂšne ma blonde dans le
518
00:36:10,540 --> 00:36:11,640
sud. J 'ouvre mon mariage.
519
00:36:13,200 --> 00:36:17,120
J 'amĂšne notre confiance Ă reprendre
dessus. On se dira que... C 'est pas
520
00:36:17,120 --> 00:36:18,780
qui l 'avons signé de l 'ßle -là , ça
aurait été caca l 'eau.
521
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
Hein?
522
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
On est good?
523
00:36:21,940 --> 00:36:22,839
Ăa va?
524
00:36:22,840 --> 00:36:23,678
Ăa va, ça va.
525
00:36:23,680 --> 00:36:25,000
T 'es good? On se correcte?
526
00:36:55,749 --> 00:36:58,370
Dali, excuse -moi, je veux pas te
déranger. Je suis occupée.
527
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
OK.
528
00:37:09,970 --> 00:37:15,170
Je veux juste m 'assurer que... TantĂŽt,
Bernard, c 'était juste des jokes.
529
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Merci Ă toi.
530
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Oh mon dieu !
531
00:39:14,400 --> 00:39:15,580
Please, have a seat.
532
00:39:18,580 --> 00:39:23,260
Evelyne? Oui? J 'ai reçu des documents
de notaire concernant de l 'immobilier.
533
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Je vais les prendre.
534
00:39:28,940 --> 00:39:30,020
PrĂȘte pour le grand jour?
535
00:39:31,360 --> 00:39:32,360
Oui.
536
00:39:47,520 --> 00:39:50,400
Oui, je le sais que je ne suis pas au
bureau. Je ne comprends pas.
537
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
On a une offre.
538
00:39:52,000 --> 00:39:55,980
Les Cacaries Royales veulent nous
acheter pour 12 millions de dollars.
539
00:40:02,280 --> 00:40:04,060
Elle est sûre que tu ne vas pas m
'aider.
540
00:40:13,850 --> 00:40:15,470
Je pense mĂȘme que vos oeufs m 'ont trop
cuit.
541
00:40:24,110 --> 00:40:25,830
Ăcoutons, pouvez -vous au moins me
répondre?
542
00:40:28,990 --> 00:40:31,070
Les filles, faites quoi? Je vais m
'aider.
543
00:40:32,070 --> 00:40:33,750
Attends -moi, je sors.
544
00:40:59,140 --> 00:41:01,940
Sous -titrage
545
00:41:01,940 --> 00:41:06,500
Société
546
00:41:06,500 --> 00:41:14,520
Radio
547
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
-Canada
548
00:41:20,819 --> 00:41:27,700
All I do is pray that the Lord above
will let me
549
00:41:27,700 --> 00:41:31,900
walk in that sun. MĂšre, je comprends
pas, lĂ .
550
00:41:33,080 --> 00:41:35,080
Je veux dire, avec les revenus que t 'as
et les dépenses que t 'as, ils
551
00:41:35,080 --> 00:41:37,000
devraient t 'en rester, lĂ . Tu fais quoi
avec ton argent?
552
00:41:37,540 --> 00:41:38,920
Le coût de la vie a augmenté, tu sais.
553
00:41:39,820 --> 00:41:42,780
Oui, mais je pourrais pas t 'aider Ă
tout te payer. En tout cas, pas lĂ , lĂ ,
554
00:41:42,780 --> 00:41:44,360
aussi. Je me suis toujours arrangé tout
seul.
555
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
C 'est ok.
556
00:41:58,470 --> 00:41:59,790
On va ĂȘtre corrects.
557
00:42:00,730 --> 00:42:02,210
On va ĂȘtre corrects pour payer tes
dettes.
558
00:42:05,330 --> 00:42:06,910
On s 'en rend pas compte quand le pire
de nous sort.
559
00:42:07,950 --> 00:42:10,350
Quand on se met Ă souhaiter qu 'un drame
arrive pour nos intĂ©rĂȘts personnels.
560
00:42:15,890 --> 00:42:17,530
Jusqu 'Ă souhaiter la mort de quelqu 'un
qu 'on aime.
561
00:42:28,230 --> 00:42:31,190
Note D, ces assurances -lĂ , utilise -les
de la bonne façon.
562
00:42:31,930 --> 00:42:35,090
Ăa, c 'est la carte dans ta manche pour
ĂȘtre libre.
563
00:42:39,270 --> 00:42:41,230
Marc -André, regarde -moi.
564
00:42:43,550 --> 00:42:46,570
Je sais pas dans quelle marde tu t 'es
mis, mais tu sais ce que t 'as Ă faire,
565
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
puis fais -le.
43195