All language subtitles for Avant le crash 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,140 Excuse -moi pour hier. 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,260 Du sexe imprĂ©vu? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,140 C 'est pas moi qui va me plaindre. 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,640 On n 'est pas le premier couple qui se sĂ©pare, Chris! On peut -tu se parler 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,480 comme des adultes? OĂč ça, des adultes? 6 00:00:09,840 --> 00:00:12,860 T 'as ta fille de 13 ans en plus de maturitĂ© que toi, fait que... Non! 7 00:00:13,060 --> 00:00:14,520 Je viens de te fonctionner un plat! 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,340 Je pensais Ă  tout, lĂ . Je jade, elle va partir directement de la garderie avec 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,720 lui. Elle va s 'occuper des soupers. Ma mĂšre, elle va ĂȘtre lĂ  pour nous aider. 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,760 Je vais demander Ă  la femme de mĂ©nage de venir deux fois par semaine. 11 00:00:22,200 --> 00:00:25,620 Shit, shit, shit, shit! Ben oui, ben oui! L 'amie de ma blonde est belle. On 12 00:00:25,620 --> 00:00:27,840 peut -tu en revenir, gang de mononcles? Elle a dĂ» faire de la porn. 13 00:00:28,839 --> 00:00:30,160 Puis pensez que ça va ĂȘtre bien ici. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 Je pense que je vais m 'habituer. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,000 J 'aimerais retourner au dĂ©partement oĂč j 'ai commencĂ©. 16 00:00:34,460 --> 00:00:35,460 Gestion patrimoine. 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,880 Ça fait plus de sens pour moi. 18 00:00:37,260 --> 00:00:38,820 M. Paquette, on a reçu vos rĂ©sultats. 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,560 Votre mĂšre s 'est rĂ©pressĂ©e. 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,780 Elle a perdu la moitiĂ© de son volume. 21 00:00:43,340 --> 00:00:45,080 Vous avez vraiment bien rĂ©pondu au traitement. 22 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Regardez. 23 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 Ma, j 'ai quelque chose pour toi. 24 00:00:50,660 --> 00:00:52,780 Je vais juste ouvrir la porte. Je vais te le donner. AprĂšs, je m 'en vais. Je 25 00:00:52,780 --> 00:00:54,240 jure. Je vais m 'asseoir sous mon bras. 26 00:00:55,400 --> 00:00:56,680 Je ne le regretterai pas. On va se payer. 27 00:01:18,030 --> 00:01:19,030 C 'Ă©tait comment avant? 28 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 Avant toute seule? 29 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Avant le crash? 30 00:01:35,150 --> 00:01:41,890 La vie Ă  tremble dedans. 31 00:01:45,130 --> 00:01:46,470 Puis les souciens se quittent. 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,440 Mon pĂšre avait Ă©crit une lettre Ă  ma mĂšre pour lui dire de renoncer Ă  la 33 00:01:52,440 --> 00:01:54,260 succession. Qu 'il nous laissait juste des dettes. 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,360 Mais on a tout perdu, anyway. 35 00:01:57,380 --> 00:02:01,000 À partir de ce moment -lĂ , le seul et unique but dans la vie de ma mĂšre, ça a 36 00:02:01,000 --> 00:02:02,160 Ă©tĂ© de retrouver son statut social. 37 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Puis qu 'on se refasse. 38 00:02:04,460 --> 00:02:06,440 Tu vas t 'attriquer comme du monde pour aller Ă  l 'Ă©cole. 39 00:02:07,180 --> 00:02:08,820 Qu 'est -ce qu 'ils font penser, les profs? 40 00:02:09,360 --> 00:02:10,539 Que t 'es petit pauvre de la classe? 41 00:02:11,900 --> 00:02:14,060 Toi, ta job, c 'est d 'avoir des bonnes notes. 42 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 T 'inquiĂšte pas, moi. 43 00:02:16,200 --> 00:02:18,500 Un jour, je vais t 'en acheter une grosse maison. 44 00:02:20,590 --> 00:02:22,270 Changer de classe sociale, ça nous a ramenĂ© Ă  ça. 45 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 Les corps. 46 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 Le style des corps. 47 00:02:51,690 --> 00:02:56,230 C 'est pas mal, hein ? Imaginez rouler avec ça sur la CĂŽte d 'Azur. 48 00:02:56,790 --> 00:02:59,230 Avec le vent de la MĂ©diterranĂ©e dans le visage. 49 00:03:00,550 --> 00:03:03,790 Une autre petite chiotte ? Oui, comme vous voulez. 50 00:03:23,280 --> 00:03:26,420 Ça fait 20 ans que l 'entreprise fait juste prendre de l 'expansion. 51 00:03:26,980 --> 00:03:29,800 Je pense qu 'il est temps qu 'on puisse gĂ©rer nous -mĂȘmes. Je vise pas le 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 monopole, mais... Bon, pas loin. 53 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Donc, OK. 54 00:03:34,560 --> 00:03:39,420 Mon but, c 'est de produire les spectacles, faire le management des 55 00:03:39,420 --> 00:03:42,360 tournĂ©e et contrĂŽler la vente des billets. 56 00:03:42,980 --> 00:03:47,060 Et pour ça, j 'ai besoin de vous autres. Pour faire l 'acquisition de First 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,500 Show, l 'application de billetterie en ligne. 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Effectivement, on vous aide Ă  accomplir ça. 59 00:03:55,080 --> 00:03:56,700 Ça fait longtemps que vous vous connaissez, vous deux, hein? 60 00:03:56,980 --> 00:03:59,680 Oui, oui, oui. DĂ©but de chum d 'universitĂ©, puis on a commencĂ© dans le 61 00:03:59,680 --> 00:04:03,080 en mĂȘme temps. Le monsieur avait pris une pause pour aller se ressourcer, 62 00:04:03,680 --> 00:04:04,599 Une pause? 63 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 À ton Ăąge? 64 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Audacieux. 65 00:04:08,580 --> 00:04:09,580 Pourquoi? 66 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 J 'aimais pas ce que je devenais. 67 00:04:12,700 --> 00:04:14,180 Ben, disons qu 'il se cherchait, hein? 68 00:04:14,460 --> 00:04:16,820 Ben lĂ , je suis allĂ© le rechercher pour l 'amener avec moi sur le deal de 69 00:04:16,820 --> 00:04:17,559 private booking. 70 00:04:17,560 --> 00:04:20,140 Je savais qu 'avec lui, on allait capitaliser, peu importe les 71 00:04:21,300 --> 00:04:23,540 Qu 'est -ce que c 'est spĂ©cial pour que tu sois allĂ© le rechercher? 72 00:04:23,760 --> 00:04:26,240 C 'est une des rares personnes que j 'en dure dans la vie, dĂ©jĂ . 73 00:04:26,780 --> 00:04:28,100 Il est plus bright que la moyenne, clairement. 74 00:04:28,640 --> 00:04:31,140 C 'est un gars qui a une bonne vision globale des finances. 75 00:04:31,480 --> 00:04:34,460 On ne peut pas y en passer une. D 'un Ă©go, surtout, c 'est une trĂšs bonne 76 00:04:35,460 --> 00:04:37,040 C 'est un bel hommage, ça. Oui, correct. 77 00:04:38,990 --> 00:04:41,670 Si jamais tu as un compliment qui devient mon sujet, je pense que ce 78 00:04:41,670 --> 00:04:42,349 bon moment. 79 00:04:42,350 --> 00:04:44,870 Si tu as de quoi de beau qui monte, je pense que c 'est ton cas. Oui, oui, oui. 80 00:04:46,170 --> 00:04:47,930 François est un excellent recruteur. 81 00:04:48,150 --> 00:04:49,890 D 'ailleurs, il est venu me chercher. Vous n 'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter. 82 00:04:49,930 --> 00:04:51,050 Bernard, vous ĂȘtes en bonne main. 83 00:04:51,610 --> 00:04:54,050 Mais ce n 'est pas n 'importe qui qui aurait pu monter une transaction comme 84 00:04:54,050 --> 00:04:55,050 Private Booking. 85 00:04:55,330 --> 00:04:56,890 Ça prend de l 'imagination. 86 00:04:57,270 --> 00:05:00,110 Puis, toute une Ă©quipe pour l 'exĂ©cuter. 87 00:05:00,450 --> 00:05:02,150 Puis en plus, tout ça en un mois. 88 00:05:02,650 --> 00:05:06,310 Les deals comme ça, c 'est des game changers dans des carriĂšres. 89 00:05:06,770 --> 00:05:08,190 Comme ça que j 'ai entendu parler de vous deux. 90 00:05:09,300 --> 00:05:11,080 Vous avez quel Ăąge, lĂ ? 37. 91 00:05:11,460 --> 00:05:13,520 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. 37 ans, c 'est si black. 92 00:05:13,860 --> 00:05:15,280 Ça, c 'Ă©tait comme si c 'Ă©tait hier. 93 00:05:15,920 --> 00:05:19,360 LĂ , je vais sonner vieux jeu, mais c 'est vos plus belles annĂ©es. 94 00:05:19,860 --> 00:05:23,440 Pour moi, de 35 Ă  50 ans, ça a passĂ© comme une longue fin de semaine. 95 00:05:25,420 --> 00:05:29,560 Donc, votre choix s 'est arrĂȘtĂ© sur nous quand vous avez entendu parler de 96 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 private booking, c 'est ça? Oui. 97 00:05:31,500 --> 00:05:33,180 Tachko m 'avait attribuĂ© une autre personne. 98 00:05:34,460 --> 00:05:37,720 La fille qui a Ă©chappĂ© le deal d 'Irwa. J 'ai passĂ© mon tour. 99 00:05:38,390 --> 00:05:41,990 Non, je pense pas que c 'est de sa faute Ă  elle, lĂ , mais la pauvre, hein? 100 00:05:42,370 --> 00:05:43,650 C 'est clairement fait utiliser. 101 00:05:44,850 --> 00:05:46,810 Moi, ce que je cherche, c 'est des frontmen. 102 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 Pas de marionnettes. 103 00:05:51,410 --> 00:05:53,130 HĂ©, sortez. 104 00:05:53,530 --> 00:05:55,270 À la nĂŽtre. À la nĂŽtre, certain. 105 00:05:58,250 --> 00:05:59,550 Merci encore de passer par nous. 106 00:05:59,830 --> 00:06:00,950 C 'est un mĂ©chant talent. 107 00:06:01,330 --> 00:06:04,010 Tu le savais qu 'il fallait juste lui donner le temps de revenir sur les bons 108 00:06:04,010 --> 00:06:07,320 projets? C 'est sĂ»r que tu l 'aimes. Elle dit toujours ce que les clients 109 00:06:07,320 --> 00:06:10,260 veulent entendre. Toi, tu trouves ça beau. Moi, je trouve ça pathĂ©tique. 110 00:06:10,760 --> 00:06:12,900 C 'est pas ça qui va faire avancer la cause des femmes. 111 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 Elle va s 'Ă©puiser Ă  force de dire oui Ă  tout. 112 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Trust me. 113 00:06:18,120 --> 00:06:22,020 T 'es bonne. 114 00:06:22,500 --> 00:06:23,600 Je suis fier de toi. 115 00:06:23,960 --> 00:06:28,800 Merci. Evelyne, je veux savoir si je peux faire quoi que ce soit pour t 116 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 garder ta cadence. 117 00:06:29,960 --> 00:06:31,700 C 'est super fun et j 'adore ça. 118 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 Je vais te dire que je suis lĂ  pour t 'aider. 119 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Ah lĂ , tout est beau. 120 00:06:35,900 --> 00:06:39,140 Tout est organisĂ©, autant dans ma vie professionnelle que personnelle. OK. 121 00:06:39,640 --> 00:06:41,880 Il n 'est pas question que je revive un Ă©chec comme le deal des rois. 122 00:06:42,100 --> 00:06:43,039 Un Ă©chec? 123 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Voyons. 124 00:06:44,100 --> 00:06:45,400 Voyons, ça fait partie de la business. 125 00:06:46,060 --> 00:06:48,780 Puis toi, t 'as pas perdu de plume dans ce deal -lĂ ? Le deal se fait 126 00:06:48,780 --> 00:06:50,640 diffĂ©remment. Ça n 'a rien Ă  voir avec toi. 127 00:06:51,300 --> 00:06:54,540 Je connais assez bien la business pour savoir que c 'est rare qu 'un broker s 128 00:06:54,540 --> 00:06:56,460 'appelle un deal sans que ça laisse de traces dans son CV. 129 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Oh! 130 00:07:01,940 --> 00:07:03,520 Tout le monde avec nous, mon frĂšre! 131 00:07:04,160 --> 00:07:08,220 De quoi tu t 'ennuies le plus ? Faire des vrais deals ou boire des bouteilles 132 00:07:08,220 --> 00:07:12,320 50 piastres de lunch ? Je l 'ai pas, je l 'ai pas. On s 'ennuie de tout pour 133 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 vrai. Ouais, on s 'ennuie de tout. 134 00:07:14,560 --> 00:07:17,580 Je vais vous montrer de quoi, les gars. 135 00:07:19,540 --> 00:07:23,380 Oh shit, Patrick Moranti, ça Ă©tait pas dans ton pot. C 'est ma top 1, c 'est 136 00:07:23,460 --> 00:07:24,960 man. C 'est depuis Jean qu 'elle peut plus jouer. 137 00:07:25,340 --> 00:07:28,650 Merde, calme -toi, qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Je veux que tu l 138 00:07:28,650 --> 00:07:31,390 'Ă©changes, tu me transmets ça sur la Rive -Nord, puis on va chercher une 139 00:07:31,390 --> 00:07:34,130 de premier plan. Tu vois bien qu 'avec un plat de mĂȘme, cette saison, il se 140 00:07:34,130 --> 00:07:35,790 crabe. Toi, en tant que coach, tu aurais dĂ» nous avertir. 141 00:07:37,050 --> 00:07:38,210 Depuis quand t 'es intense de mĂȘme, toi? 142 00:07:39,050 --> 00:07:41,170 Fais -toi de François, t 'es en train de tomber dans le mĂȘme panneau que moi. 143 00:07:41,590 --> 00:07:42,590 Bon, 144 00:07:43,790 --> 00:07:46,350 les boys, j 'ai un petit fond de pension Ă  analyser. Bye -bye. 145 00:07:46,950 --> 00:07:48,790 T 'as la fatinante Ă  Nouvelle -Vie, man. 146 00:07:50,890 --> 00:07:53,110 Je pense qu 'il va exiger qu 'il nous donne sa meilleure joueuse parce qu 'il 147 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 nous a pas averti Ă  temps. 148 00:07:54,310 --> 00:07:56,010 T 'en fous, toi, pas moi. 149 00:07:57,059 --> 00:07:59,060 Marc -AndrĂ©, je peux te voir dans mon bureau, s 'il te plaĂźt? 150 00:07:59,920 --> 00:08:03,620 Oui, c 'est Ă  propos de... J 'ai besoin de me justifier. Dans mon bureau. 151 00:08:06,320 --> 00:08:12,200 Question pour toi. 152 00:08:12,780 --> 00:08:15,540 C 'est -tu ça qui coulait dans le milieu qu 'il venait d 'Ă©chapper le dĂ©lire des 153 00:08:15,540 --> 00:08:18,080 rois? Parce que lĂ , ça s 'est rendu jusqu 'aux oreilles de Bernard Dupont. 154 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 Il fermait pas. 155 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Ouais. 156 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 Non, c 'est pas moi. 157 00:08:26,650 --> 00:08:28,430 Non ? Cacheron a dĂ» s 'Ă©chapper. 158 00:08:29,210 --> 00:08:30,910 Mais c 'est sĂ»r que ça allait se savoir. 159 00:08:31,710 --> 00:08:34,370 C 'est cruel, mais c 'est comme ça. Les femmes n 'ont pas le droit Ă  l 'erreur 160 00:08:34,370 --> 00:08:37,309 dans notre milieu. Sinon, des bonhommes comme Dupont s 'en servent pour nous 161 00:08:37,309 --> 00:08:38,809 faire passer pour des tartes. 162 00:08:40,090 --> 00:08:42,630 Mais de toute façon, c 'est pas de ça que je voulais te parler. 163 00:08:44,670 --> 00:08:48,370 Je sais qu 'on se doit rien, mais tu vis quand mĂȘme dans mon condo. 164 00:08:49,370 --> 00:08:52,630 Donc une petite visite de courtoisie de temps en temps serait la moindre des 165 00:08:52,630 --> 00:08:55,250 choses. Oui, je sais, je suis dĂ©solĂ©, je suis un fantĂŽme, c 'est aussi je... 166 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 Je travaille trop. 167 00:08:57,560 --> 00:09:01,700 Mais je trouve du temps bientĂŽt pour venir te voir, c 'est promis. 168 00:09:03,680 --> 00:09:06,700 J 'ai quelque chose pour toi. 169 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Oh! 170 00:09:14,200 --> 00:09:15,460 Une demande Ă  mariage. 171 00:09:16,820 --> 00:09:18,480 C 'est pas un peu prĂ©coce? 172 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Oh! 173 00:09:25,870 --> 00:09:30,150 Je pensais pas te la donner aujourd 'hui, mais Ă©tant donnĂ© que t 'es 174 00:09:30,150 --> 00:09:33,630 gentille, pour deux raisons. 175 00:09:34,670 --> 00:09:40,050 Tu peux pas faire de business sans avoir une belle montre, puis pour ĂȘtre Ă  l 176 00:09:40,050 --> 00:09:41,050 'heure. 177 00:09:44,350 --> 00:09:49,230 Question de rĂ©putation comme ça, justement, t 'as pas un peu peur qu 'on 178 00:09:49,230 --> 00:09:50,410 des affaires comme ça au bureau ? 179 00:09:58,350 --> 00:10:01,030 J 'irai voir ma mĂ©decin de travail ce soir, mais j 'ai trop de travail. 180 00:10:03,830 --> 00:10:06,810 Je veux quand mĂȘme te laisser une clĂ© de mon condo. 181 00:10:08,590 --> 00:10:15,350 Mais tant que tu as besoin de te reposer ailleurs, aprĂšs tes longues 182 00:10:15,350 --> 00:10:16,430 journĂ©es de travail... 183 00:10:27,660 --> 00:10:33,780 En Ă©change, je pourrais peut -ĂȘtre avoir une forme de compensation immĂ©diate. 184 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Ah. 185 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Ben oui. 186 00:10:55,240 --> 00:10:56,980 HĂ©, on se voit jamais? 187 00:10:57,280 --> 00:10:58,340 Non, je sais, je suis trop dans le jus. 188 00:10:58,660 --> 00:11:00,960 Mais hey, ça va super bien avec ton chum, on est bon, je suis content. 189 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Super. Oui. 190 00:11:02,520 --> 00:11:05,500 Toi, ça va ? TrĂšs bien. Oui. Je peux pas demander mieux. 191 00:11:05,980 --> 00:11:06,719 C 'est bon. 192 00:11:06,720 --> 00:11:07,720 C 'est bel, ta montre. 193 00:11:08,380 --> 00:11:09,840 Merci, mais c 'est pas une vraie, hein. 194 00:11:23,620 --> 00:11:25,880 Alors, vous prenez les pics Ă  feu, lĂ . 195 00:11:26,250 --> 00:11:27,450 Tu crois que ça, j 'Ă©tais heureux? 196 00:11:27,970 --> 00:11:29,050 Ta mĂšre va m 'envoyer la police. 197 00:11:29,470 --> 00:11:31,010 Mais je m 'en fous, tu appelles la police. 198 00:11:31,290 --> 00:11:33,190 Je leur dis que son chum a pognĂ© le cul pis il boule. 199 00:11:34,750 --> 00:11:36,630 Quoi? C 'est pas vrai, j 'ai mĂȘme pas de boule. 200 00:11:37,130 --> 00:11:38,890 Je veux juste pas vivre avec ces deux morons -lĂ . 201 00:11:39,430 --> 00:11:41,450 Si t 'as rien Ă  me reprocher, je fais mes devoirs. 202 00:11:41,790 --> 00:11:44,490 Pis je trouve pas mal arrogant de pas me laisser utiliser ton condo. 203 00:11:44,890 --> 00:11:45,990 Tu me dois 50 000 piastres? 204 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 Bon, bon, bon, c 'est correct. 205 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 Tu mĂ©langes tout, lĂ . 206 00:11:49,110 --> 00:11:51,070 Tu peux rester, mais finis tes devoirs. Oui, papa. 207 00:11:55,120 --> 00:11:57,420 C 'est l 'argent que tu me dois ? Non, non, non. Touche pas Ă  ça, c 'est Ă  ma 208 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 mĂšre. 209 00:11:59,460 --> 00:12:01,140 Ta mĂšre ? T 'as une mĂšre, toi ? Oui. 210 00:12:02,280 --> 00:12:03,480 Un miracle, ça a Ă©tĂ© pris. 211 00:12:04,220 --> 00:12:11,040 Un miracle du quoi ? C 'est vrai que tu m 'imaginais plus comme un 212 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Ă©lectrolyme. 213 00:12:12,580 --> 00:12:13,680 Pas de pĂšre, pas de mĂšre. 214 00:12:14,640 --> 00:12:15,860 Dans ce sens, je sais rien sur toi. 215 00:12:16,620 --> 00:12:17,720 T 'as raison sur une chose. 216 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 J 'ai pas de pĂšre. 217 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Comment est -ce que t 'as pas de pĂšre ? 218 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Il est mort. 219 00:12:27,460 --> 00:12:28,940 Il s 'est suicidĂ© quand j 'avais 8 ans. 220 00:12:31,880 --> 00:12:33,100 Pourquoi il a fait ça? 221 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 C 'Ă©tait endettĂ©. 222 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 On Ă©tait en train de tout perdre. 223 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 La maison, le char. 224 00:12:42,360 --> 00:12:43,580 Il nous a cachĂ© sa feuillette. 225 00:12:47,140 --> 00:12:49,120 Il Ă©tait pas capable de vivre avec ça. Il aimait mieux mourir. 226 00:12:51,580 --> 00:12:52,660 Je sais pas. Je sais plus. 227 00:12:54,270 --> 00:12:55,269 La honte. 228 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Quelque chose de mĂȘme. 229 00:12:59,930 --> 00:13:00,930 Intense. 230 00:13:02,330 --> 00:13:03,830 Ça n 'a pas Ă©tĂ© facile pour ta mĂšre? 231 00:13:04,850 --> 00:13:05,850 Non. 232 00:13:07,450 --> 00:13:08,990 En fait, ça n 'a pas Ă©tĂ© facile pour personne. 233 00:13:09,750 --> 00:13:11,830 Tu vois, j 'essaie de reprendre contact avec ma mĂšre et ce n 'est pas facile. 234 00:13:12,410 --> 00:13:14,370 Non, j 'essaie juste de te le dire, c 'est bon. 235 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Écoute -moi. 236 00:13:16,370 --> 00:13:17,370 Regarde -moi. 237 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 J 'ai juste une mĂšre dans la vie. 238 00:13:21,969 --> 00:13:23,870 T 'es peut -ĂȘtre pas d 'accord avec elle, mais fais un effort, OK? 239 00:13:24,150 --> 00:13:26,450 Je sais, mais je sais que je suis pas prĂȘte, je suis lĂ . 240 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 C 'est peut -ĂȘtre dur. 241 00:13:36,930 --> 00:13:37,930 Salut, Jeanne. 242 00:13:38,330 --> 00:13:39,670 Ça s 'est super bien passĂ©. 243 00:13:40,010 --> 00:13:42,490 On se voit demain. 244 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 Oui, demain. 245 00:13:44,030 --> 00:13:45,730 Oh, il est oĂč, mon beau bĂ©bĂ©? 246 00:13:47,050 --> 00:13:48,590 Donne -moi mon bĂ©bĂ©. Je vais au maillot. 247 00:13:49,000 --> 00:13:52,440 Va te reposer, François, je m 'occupe de tout. Oh, viens, viens, viens. 248 00:13:53,580 --> 00:13:56,080 Et bien, dans tant qu 'Ă  l 'heure, hein? Ah, me dis, pas plus tard que 10 249 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 heures. 250 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 Non, mon corps. 251 00:14:28,050 --> 00:14:29,050 Tu travailles trop. 252 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 Tu n 'as pas de bon sens de rentrer Ă  des heures pareilles. 253 00:14:32,810 --> 00:14:34,850 Tu ne peux pas leur dire que tu as un jeune enfant Ă  la maison. 254 00:14:35,310 --> 00:14:37,990 Maman, je ne t 'ai pas fait payer sept ans d 'universitĂ© pour finir mĂšre au 255 00:14:37,990 --> 00:14:38,990 foyer. 256 00:14:40,830 --> 00:14:42,570 Je parie que je vais mĂȘler mes affaires. 257 00:14:44,090 --> 00:14:47,710 Ça va aller. Je ne suis pas la premiĂšre femme qui est mĂšre et qui a une 258 00:14:47,710 --> 00:14:48,710 carriĂšre. 259 00:14:53,710 --> 00:14:54,970 Merci. Bye. 260 00:14:58,830 --> 00:15:01,810 Je comprends le Jade qui est lĂ  pour aider, mais on a -tu vraiment besoin de 261 00:15:01,810 --> 00:15:04,730 mĂšre? Moi, j 'ai l 'air d 'ĂȘtre si incompĂ©tent avec mon propre fils. 262 00:15:05,790 --> 00:15:06,950 Ça a un peu jugĂ©. 263 00:15:07,510 --> 00:15:09,510 On a tous cette culpabilitĂ©. Jade, toi. 264 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 Jade, toi? 265 00:15:13,230 --> 00:15:15,890 Ma mĂšre a fait ça pour nous aider. Jade est lĂ  pour les transitions. 266 00:15:16,250 --> 00:15:17,930 La femme de mĂ©nage, elle amĂšne sa fille pour l 'aider. 267 00:15:18,390 --> 00:15:20,950 Ah oui, j 'ai besoin de tous ces gens -lĂ  pour arriver Ă  passer autant d 268 00:15:20,950 --> 00:15:21,950 sur ma carriĂšre que toi. 269 00:15:22,290 --> 00:15:24,350 Je suis un petit peu tannĂ© de ne pas pouvoir me promener en bobette chez 270 00:15:24,410 --> 00:15:25,410 par exemple. 271 00:15:25,520 --> 00:15:29,000 J 'essaie de trouver une solution pour que la charge mentale soit Ă©gale et 272 00:15:29,000 --> 00:15:32,660 Ă©quitable. C 'est la seule qui existe en ce moment. Ok, moi j 'haĂŻs ça qu 'on m 273 00:15:32,660 --> 00:15:34,360 'enlĂšve mon fils de mes bras quand je suis lĂ  pour mon export. 274 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 Bienvenue, c 'est Andy. 275 00:15:53,610 --> 00:15:55,330 J 'avais hĂąte que vous passiez. 276 00:15:55,730 --> 00:15:56,890 C 'est moi, Truman. 277 00:15:57,570 --> 00:16:00,110 On va se voir plus souvent. C 'est dans le mĂȘme building qu 'une compagnie que 278 00:16:00,110 --> 00:16:00,929 notre client avait achetĂ©. 279 00:16:00,930 --> 00:16:02,210 C 'est First Row. 280 00:16:03,870 --> 00:16:05,010 Hugolin, Pascal. 281 00:16:05,970 --> 00:16:07,250 Voulez -vous un cafĂ©? 282 00:16:07,750 --> 00:16:09,330 Espresso, flat white, matcha? 283 00:16:09,610 --> 00:16:12,950 C 'est un cafĂ© troisiĂšme vague. Je pensais que c 'Ă©tait un genre d 284 00:16:13,710 --> 00:16:14,850 Je suis un homme de mon temps. 285 00:16:15,430 --> 00:16:18,770 CĂ©libataire, plus d 'enfants Ă  m 'occuper. J 'ai des nouveaux intĂ©rĂȘts. 286 00:16:18,770 --> 00:16:19,970 les boissons chaudes tendantes. 287 00:16:23,020 --> 00:16:25,840 Vincent, je me demandais, t 'as -tu des nouvelles de la santĂ© de ton pĂšre, toi? 288 00:16:25,980 --> 00:16:27,040 Je t 'entends plus parler, mon Dieu. 289 00:16:27,740 --> 00:16:31,460 LĂ , il est dans une retraite fermĂ©e. Il se ressource dans la nature. 290 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Il me dit qu 'il va bien. 291 00:16:33,180 --> 00:16:35,560 J 'espĂšre juste qu 'il est pas dans une affaire de croissance personnelle de 292 00:16:35,560 --> 00:16:37,520 marde. Ben non, il serait jamais seul. 293 00:16:37,800 --> 00:16:40,340 On sait jamais. En dernier recours, on peut se rattacher Ă  n 'importe quoi, 294 00:16:40,340 --> 00:16:41,299 Ă  JĂ©sus. 295 00:16:41,300 --> 00:16:43,620 Anyway, j 'ai mĂȘme pas le temps de m 'inquiĂ©ter avec ça. 296 00:16:43,900 --> 00:16:45,860 AnticipĂ©, puis revenu au QuĂ©bec, moi, j 'ai plus le temps pour rien. 297 00:16:46,120 --> 00:16:48,360 Pis personne a le temps pour rien. Non, on est tous dans le jeu. 298 00:16:49,520 --> 00:16:51,120 AĂŻe, on se prend -tu une petite biĂšre Ă  la place? 299 00:16:51,540 --> 00:16:52,540 Oui. 300 00:16:52,650 --> 00:16:53,650 On est sur la terrasse. 301 00:17:03,530 --> 00:17:04,530 Flo, 302 00:17:07,390 --> 00:17:08,930 lĂąche ton pen. Faut qu 'on finisse peu. 303 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 Je l 'ai fini. 304 00:17:11,690 --> 00:17:12,690 J 'espĂšre. 305 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 Kylie Jenner. 306 00:17:16,530 --> 00:17:18,210 LĂąche -la, elle est toute refaite, cette fille -lĂ . 307 00:17:18,930 --> 00:17:20,210 C 'est la place de la dĂ©claration. 308 00:17:20,960 --> 00:17:23,859 Elle souhaite en refaire pour les milliardaires. Fait qu 'elle sort avec 309 00:17:23,859 --> 00:17:26,220 rappeurs louches. Elle est pas plus heureuse parce qu 'elle shootait au fil. 310 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 She can, whatever. 311 00:17:30,320 --> 00:17:31,520 Ben, merci que vous vous ĂȘtes dĂ©placĂ©s. 312 00:17:32,020 --> 00:17:33,760 Vraiment? Mais on va refuser votre offre. 313 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 Quoi? Ben oui, on va porter notre taux. 314 00:17:38,260 --> 00:17:42,080 Est -ce qu 'on peut juste vous montrer en fait ce que... On est bien attachĂ©s Ă  315 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 notre compagnie, OK? 316 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 Puis on veut pas vendre. 317 00:17:45,100 --> 00:17:47,380 Mais pourquoi vous avez acceptĂ© de nous rencontrer? Vous nous avez fait dĂ©placer 318 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 pour rien, c 'est ça? 319 00:17:49,870 --> 00:17:51,770 On s 'est peut -ĂȘtre emballĂ© un peu vite. 320 00:17:53,110 --> 00:17:55,610 Mais la vĂ©ritĂ©, c 'est que non, on n 'est pas Ă  ventre. C 'est correct, des 321 00:17:55,610 --> 00:17:57,570 choses qui arrivent. Mais est -ce qu 'on peut vous montrer au moins l 'offre qu 322 00:17:57,570 --> 00:18:03,770 'on a entre les mains? Comme ça, vous pourriez peut -ĂȘtre plus... Check. 323 00:18:04,890 --> 00:18:08,250 On va réévaluer, all right? Mais réévaluer quoi? Vous savez mĂȘme pas ce 324 00:18:08,250 --> 00:18:09,109 vous offre, les gars. 325 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 RĂ©flĂ©chir. C 'est parfait. 326 00:18:10,510 --> 00:18:11,630 Merci, les gars. OK. 327 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 Merci. 328 00:18:13,370 --> 00:18:15,710 Oui, Bernard, concrĂšte pas. 329 00:18:16,050 --> 00:18:17,850 Ils sont pas capables, on leur offrait pas assez. 330 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 On fait quoi? 331 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 Alors, tournez -y. 332 00:18:26,960 --> 00:18:29,100 Hubert, je ne sais pas Ă  quoi vous jouez, mais vous n 'avez pas l 'air de 333 00:18:29,100 --> 00:18:32,080 rendre compte que c 'est une grande opportunitĂ© qui passe plein de fois dans 334 00:18:32,080 --> 00:18:35,020 vie. En fait, les gars, c 'est qu 'on comprend que vous ĂȘtes des jeunes 335 00:18:35,020 --> 00:18:37,780 entrepreneurs, vous ĂȘtes attachĂ©s Ă  votre bĂ©bĂ©. Tout le monde comprend ça. 336 00:18:37,780 --> 00:18:39,900 'y a toujours pas 100 compagnies qui vont vous faire une offre d 'achat. C 337 00:18:39,900 --> 00:18:41,680 une billetterie. C 'est une trĂšs bonne billetterie. 338 00:18:42,340 --> 00:18:45,840 Service unique, exclusivement quĂ©bĂ©cois. Ce que François t 'a expliquĂ©, c 'est 339 00:18:45,840 --> 00:18:48,820 que c 'est pas quelque chose qui revient... Je comprends. 340 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 Je comprends votre affaire, lĂ . 341 00:18:50,460 --> 00:18:52,640 Arrivez -moi avec une hostĂ©rieuse, puis on se book un autre meeting. 342 00:18:52,860 --> 00:18:54,120 C 'est bon, lĂ ? Bon, parfait. 343 00:18:54,400 --> 00:18:55,540 Super, merci beaucoup, Hubert. 344 00:18:55,800 --> 00:18:56,920 On se voit au courant, mon chanteur. Ciao. 345 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Bernard, 346 00:19:01,520 --> 00:19:03,680 je me permets de vous poser une question, OK? Juste pour ĂȘtre sĂ»r de 347 00:19:04,280 --> 00:19:07,480 Pourquoi vous tenez autant Ă  les acheter, puis dĂ©penser autant d 'argent 348 00:19:07,480 --> 00:19:10,380 eux? Parce que vous, vous pourriez facilement partir votre propre division, 349 00:19:10,860 --> 00:19:12,280 J 'aime pas me faire dire non. 350 00:19:19,300 --> 00:19:20,760 Non, mais c 'est pas une question d 'Ă©go. 351 00:19:21,180 --> 00:19:24,020 L 'achat de cette compagnie -lĂ  fait partie de mon plan d 'expansion. Toute 352 00:19:24,020 --> 00:19:25,140 logistique est faite. 353 00:19:25,700 --> 00:19:28,340 Monter une appli, c 'est un bon trois ans. La leur est dĂ©jĂ  connue. 354 00:19:28,640 --> 00:19:29,680 Parfait, ça mĂ©rite d 'ĂȘtre clair. 355 00:19:30,120 --> 00:19:32,580 Fait qu 'on va leur envoyer une offre en bonnet du pomme. Le temps de faire 356 00:19:32,580 --> 00:19:34,680 checker ça par nos avocats et les autres dĂ©partements, ça sera pas long. 357 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Faites ce que vous avez Ă  faire. 358 00:19:36,160 --> 00:19:37,960 Je vais vous prĂ©senter ma BP Finance, Jasmine. 359 00:19:38,400 --> 00:19:40,080 Puis, vous pouvez faire le tour. 360 00:19:46,840 --> 00:19:51,760 Ici, c 'est l 'air ouverte pour mes millĂ©narios qui aiment boire leur cafĂ© Ă  361 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 piastres la tasse. 362 00:19:53,680 --> 00:19:54,980 C 'est bien crĂ©atif. 363 00:19:55,400 --> 00:19:59,000 J 'aurais aimĂ© ça ĂȘtre un artiste, moi aussi, mais bon, j 'ai dĂ©cidĂ© de m 364 00:19:59,000 --> 00:20:00,020 'occuper d 'eux autres Ă  la place. 365 00:20:00,320 --> 00:20:03,400 Bernard. Ah, oui. Ah, mon adjointe. 366 00:20:03,820 --> 00:20:05,520 L 'incroyable Dali. 367 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Bonjour. Bonjour. 368 00:20:06,980 --> 00:20:09,780 Je viens de raccrocher avec le traiteur. Ils vont ajouter le plateau de fruits 369 00:20:09,780 --> 00:20:11,340 de mer et le bar Ă  huit pour la soirĂ©e de demain. 370 00:20:11,760 --> 00:20:13,660 Merveilleux. C 'est une bonne nouvelle qui tombe Ă  point, ça. 371 00:20:14,170 --> 00:20:17,350 On fait toujours un party privĂ© pour la soirĂ©e d 'ouverture du Grand Prix. Avec 372 00:20:17,350 --> 00:20:20,710 le bureau. Mais cette annĂ©e, on dĂ©cide d 'inviter la gang de First Row. 373 00:20:21,050 --> 00:20:22,170 Et Holstrom. 374 00:20:22,850 --> 00:20:24,930 Comme ça, ça crĂ©e des liens. 375 00:20:25,130 --> 00:20:28,010 Ça vient aussi avec une porte pour tout le week -end. Puis un accĂšs VIP Ă  tous 376 00:20:28,010 --> 00:20:29,870 les autres parties en ville. Bon, ben lĂ , ça suffit pas. 377 00:20:30,090 --> 00:20:33,070 Ça va ĂȘtre le meilleur party en ville. 378 00:20:33,550 --> 00:20:37,010 OrganisĂ© par... La meilleure. 379 00:20:37,730 --> 00:20:38,489 À demain. 380 00:20:38,490 --> 00:20:39,369 À demain. 381 00:20:39,370 --> 00:20:40,370 OK. 382 00:20:40,430 --> 00:20:41,470 Maintenant, Jasmine. 383 00:20:41,690 --> 00:20:44,750 Oui. OĂč est -ce qu 'elle est, la belle Jasmine? 384 00:20:53,490 --> 00:20:55,290 T 'as l 'air... bien. 385 00:20:56,270 --> 00:20:57,430 Oui, oui, oui, ça va bien, ça va bien. 386 00:20:57,970 --> 00:20:58,970 J 'ai pas le temps de changer, hein. 387 00:20:59,310 --> 00:21:00,309 Tu sais, j 'ai le linge. 388 00:21:00,310 --> 00:21:01,310 Ouais, t 'as raison. 389 00:21:01,870 --> 00:21:04,190 Reste qu 'avant, t 'avais la misĂšre Ă  payer tes pains de cassard, c 'est du 390 00:21:04,190 --> 00:21:05,890 scotch Ă  85 piastres le verre. 391 00:21:11,580 --> 00:21:15,400 Fait que... LĂ , l 'offre qui aurait dĂ» prendre un mois Ă  bĂątir, on va avoir une 392 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 semaine pour la monter. 393 00:21:16,780 --> 00:21:20,180 C 'est pas rien que de la copier -dĂ©comptable. On ne dormira plus, on ne 394 00:21:20,180 --> 00:21:21,119 plus nos familles. 395 00:21:21,120 --> 00:21:25,320 On n 'aura plus de vie jusqu 'Ă  la fin du deal. Mais aprĂšs, on... On regarde l 396 00:21:25,320 --> 00:21:28,420 'Ă©tat des dĂ©gĂąts. On paye des cadeaux Ă  tous ceux qu 'on a nĂ©gligĂ©s pour se 397 00:21:28,420 --> 00:21:29,420 faire pardonner. 398 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Cam, 399 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 deux autres. 400 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Tu sais que t 'es chanceux. 401 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 Ah ouais? 402 00:21:39,340 --> 00:21:40,820 J 'ai pas le temps d 'avoir qu 'Ă  acheter des cadeaux pour m 'en faire 403 00:21:40,820 --> 00:21:44,720 pardonner. Ouais, ben, il y a des personnes que tu fais souffrir aussi, c 404 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 pas ça de mĂȘme. 405 00:21:48,720 --> 00:21:50,220 Holy fuck, t 'as une groupie, man! 406 00:21:50,480 --> 00:21:52,540 Non, c 'est un spam. Ah oui, c 'est un spam, hein? C 'est un spam. 407 00:22:27,670 --> 00:22:29,030 Oui, j 'arrive tout de suite. Je suis lĂ . 408 00:22:41,770 --> 00:22:46,630 Alors, on prendrait tous vos fonds. Ça, c 'est l 'argent de toute une vie. Et on 409 00:22:46,630 --> 00:22:48,710 va crĂ©er une fiducie pour vos enfants et vos petits -enfants. 410 00:22:48,930 --> 00:22:51,270 Mais inquiĂ©tez -vous pas, parce qu 'avec ce qui reste, vous allez ĂȘtre 411 00:22:51,270 --> 00:22:53,110 extrĂȘmement Ă  l 'aise jusqu 'Ă  la fin de vos jours. 412 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Hey, yes! 413 00:23:02,410 --> 00:23:03,169 Merci beaucoup. 414 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Merci. 415 00:23:08,210 --> 00:23:09,630 Je pense qu 'il y a de la crouse. 416 00:23:10,170 --> 00:23:11,470 Ah oui, il y avait de la soupe. 417 00:23:11,730 --> 00:23:12,730 Mais non. Mais oui. 418 00:23:13,010 --> 00:23:15,330 Je m 'embarque pas lĂ  -dedans. J 'ai pas le temps de gĂ©rer ça. 419 00:23:15,830 --> 00:23:17,370 Toi -mĂȘme, tu me dis que t 'as pas le temps de voir ta chambre. 420 00:23:17,950 --> 00:23:19,010 Non, non, non. 421 00:23:20,170 --> 00:23:22,770 On s 'arrange. C 'est pas si pire que ça. 422 00:23:23,110 --> 00:23:25,910 Bon, l 'important, c 'est de se croire. Ouais. 423 00:23:26,970 --> 00:23:28,730 Tu pourrais pas un mot sur le cĂąble? 424 00:23:29,250 --> 00:23:32,230 Comme... Non, j 'ai pas envie de faire d 'amour sur cam. Non, j 'ai pas envie de 425 00:23:32,230 --> 00:23:33,990 vous fourrer une fois de temps dans la tĂȘte, j 'ai pas envie de la mettre. 426 00:23:34,270 --> 00:23:36,850 C 'est pas vrai, c 'est une fille avec qui j 'ai une relation normale, je le 427 00:23:36,850 --> 00:23:37,709 ferais tout. 428 00:23:37,710 --> 00:23:39,650 Regarde, pour s 'apprĂ©cier, on garde ça de mĂȘme. 429 00:23:40,310 --> 00:23:44,830 Ok. J 'ai pas envie que ça marche pas, puis tout le monde est poignĂ© pour se 430 00:23:44,830 --> 00:23:45,709 trouver un autre bar. 431 00:23:45,710 --> 00:23:46,830 Ah ouais, ça, c 'est pas vrai. 432 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Ok, 433 00:23:51,410 --> 00:23:57,690 mais toi, mettons... Pas qu 'une relation, pas ĂȘtre un employĂ©, ça, ça 434 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 dĂ©range moins, hein? 435 00:24:02,060 --> 00:24:03,300 Ta montre, elle t 'a mis une pierre, lĂ . 436 00:24:03,840 --> 00:24:05,060 T 'as payĂ© ça tout seul, j 'imagine. 437 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 C 'est mĂȘme pas vrai. 438 00:24:09,000 --> 00:24:15,140 T 'allais me le dire quand, exactement, que tu te couches avec Dominique? 439 00:24:19,540 --> 00:24:20,540 Dans 5 ans. 440 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 T 'es drĂŽle. 441 00:24:22,140 --> 00:24:24,440 La vie, c 'est comme l 'Ă©tĂ©, tout finit par se faire voir. 442 00:24:28,140 --> 00:24:29,640 Est -ce que tu lui dis... Je t 'aime, Dominique. 443 00:24:31,340 --> 00:24:33,060 Fais pas tard. 444 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 Fais pas tard. 445 00:24:34,740 --> 00:24:38,800 C 'est comme des dimanches. 446 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 On a une entente. 447 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 C 'est clair entre nous deux. 448 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 On se doit rien. 449 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Ah ouais, hein? 450 00:24:47,740 --> 00:24:49,620 Puis moi, ça me permet d 'avoir un peu plus de l 'eau sous bureau. 451 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 Ah! 452 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Quoi? 453 00:24:53,420 --> 00:24:56,700 T 'as pas de limites, mĂȘme. T 'as tout pour arriver Ă  tes fins. 454 00:25:02,490 --> 00:25:06,150 Il a donnĂ© toute la fortune de sa vie Ă  ses enfants avant sa mort. 455 00:25:06,710 --> 00:25:08,390 C 'Ă©tait tellement tout ça. 456 00:25:08,630 --> 00:25:09,630 On devait tous faire ça. 457 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 De quoi ça? 458 00:25:11,370 --> 00:25:15,170 Je sais pas, donner notre hĂ©ritage, notre vivant, voir l 'impact que ça a 459 00:25:15,170 --> 00:25:16,430 nos enfants. 460 00:25:17,990 --> 00:25:20,250 Je pense qu 'il faut ça en Europe de toute façon. Je pense que nous aussi, on 461 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 devrait faire ça avec nos filles. 462 00:25:21,810 --> 00:25:24,690 C 'est vraiment pas que de parler de testaments, ça m 'intĂ©resse pas. Mais il 463 00:25:24,690 --> 00:25:26,930 faut vraiment que j 'y aille. Mon entraĂźnement est Ă  19h pile. 464 00:25:27,230 --> 00:25:30,250 Ben, ben, ben, t 'as plus besoin d 'y aller, lĂ . T 'es vraiment, mais vraiment 465 00:25:30,250 --> 00:25:33,710 belle. OK, Pat, il me reste encore 18 % de taux de graisse. 466 00:25:34,090 --> 00:25:37,490 ArrĂȘte, lĂ , t 'es parfaite. J 'ai jamais vu aussi belle. OK, faut vraiment que j 467 00:25:37,490 --> 00:25:40,970 'y aille, OK? Au -delĂ  de « je suis assez belle », ça me fait dire. 468 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 OK. 469 00:25:43,650 --> 00:25:50,410 Mais ça se passe bien qu 'aprĂšs, on... Tu sais, on pourrait... Oui, oui. 470 00:25:50,670 --> 00:25:52,030 Hein? Ce soir, promis. Ah, oui? 471 00:25:52,290 --> 00:25:53,290 OK. Oui. 472 00:26:10,120 --> 00:26:11,560 C 'est fou comme mon corps a changĂ©, lĂ . 473 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Ah oui? 474 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 Ah oui, regarde tes bras. 475 00:26:16,380 --> 00:26:17,380 Regarde ça. 476 00:26:18,780 --> 00:26:19,800 Ça, t 'es fini ici. 477 00:26:24,200 --> 00:26:26,600 Tu sais que tu prĂ©fĂšres du fitness de compĂ©tition, hein? 478 00:26:28,260 --> 00:26:29,380 Mais non, voyons donc. 479 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 Oui. 480 00:26:31,720 --> 00:26:34,700 Ah non, je te rie, il y a une compĂ©tition ici pour les dĂ©butantes dans 481 00:26:35,860 --> 00:26:37,520 Tu s 'entraĂźnes avec moi Ă  chaque jour. 482 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 On te fait une diĂšte. 483 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Tu pourrais le faire pour le fun. 484 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Hein? 485 00:26:43,500 --> 00:26:44,700 La motivation, celle -lĂ . 486 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 Je pense que tu me serais timide. 487 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 Non. Ah oui? 488 00:26:49,780 --> 00:26:52,780 Tu serais surprise de voir Ă  quel point de la dĂ©shydratation puis un spray tan, 489 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 ça change tout. 490 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Du spray tan? 491 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 Oui. 492 00:26:58,060 --> 00:26:59,220 C 'est ce que vous en faites ici? 493 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Il y a un studio juste en haut. 494 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Ah oui? 495 00:27:23,690 --> 00:27:24,690 Qu 'est -ce que tu fais pas? 496 00:27:25,730 --> 00:27:28,410 Je fais de l 'aide au devant pour les secondaires 3 qui savent pas compter. 497 00:27:29,670 --> 00:27:31,390 J 'ai oubliĂ© de te le dire, je suis dĂ©solĂ©e. 498 00:27:31,670 --> 00:27:32,670 OK. 499 00:27:32,910 --> 00:27:34,550 Mais ce n 'est pas que tu fais de l 'aide au devant. 500 00:27:35,310 --> 00:27:37,010 Ben, je donne des points de plus dans le bulletin. 501 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 OK. 502 00:27:38,690 --> 00:27:40,110 Est -ce que je te garde ton essai dans le fruitard? 503 00:27:40,630 --> 00:27:41,870 Ouais. Merci. 504 00:27:42,530 --> 00:27:44,850 Mais tu peux le mettre de cĂŽtĂ©, le panier, je vais le faire. 505 00:27:45,550 --> 00:27:47,850 Je sais que tu rushes beaucoup depuis que Vincent n 'est plus lĂ  pour nous 506 00:27:47,850 --> 00:27:50,150 ramasser, fait que je vais faire ma part. 507 00:27:51,470 --> 00:27:52,470 OK. 508 00:27:52,520 --> 00:27:54,440 Ça rentre pas trop tard ? Non, t 'inquiĂšte. 509 00:28:40,650 --> 00:28:47,630 Sous -titres par Juanfrance 510 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 Au quotidien, bonjour. 511 00:30:41,590 --> 00:30:44,890 C 'est vraiment un trĂšs, trĂšs gros risque, mais bon, c 'est comme ça. C 512 00:30:44,890 --> 00:30:45,890 volontĂ© de M. Dupont. 513 00:30:45,930 --> 00:30:48,970 La garantie de salaire et d 'emploi avec bĂ©nĂ©fice pour l 'expertise, c 'est 514 00:30:48,970 --> 00:30:52,410 rĂ©glĂ©. Bon, bref, c 'est impossible que First Four refuse une offre comme celle 515 00:30:52,410 --> 00:30:53,410 -lĂ . Merci beaucoup. 516 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 Hey, c 'est fait? 517 00:31:01,170 --> 00:31:02,910 Le feeling est aussi bon que la premiĂšre fois, hein? 518 00:31:03,650 --> 00:31:06,410 Ouais. Je vais aller enlever le bĂ©bĂ© des bras de la belle -mĂšre. 519 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 Viens encore, viens encore. 520 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 Non, non, pas que toi. 521 00:31:55,470 --> 00:31:56,870 Je vous prends le ragoĂ»t de boulettes, celui -lĂ . 522 00:31:58,330 --> 00:31:59,370 Cuit et chaud, c 'est possible. 523 00:31:59,750 --> 00:32:01,330 C 'est quelque chose qu 'on ne retrouve jamais dans le bouffe d 'hĂŽpital. 524 00:32:06,630 --> 00:32:09,050 Fais -y. Si tu venais me voir Ă  la job, on n 'aurait pas le choix de se parler. 525 00:32:11,910 --> 00:32:13,830 Fais -y, c 'est toujours plus triste s 'engueuler dans un endroit que nous. 526 00:32:26,060 --> 00:32:27,060 Qu 'est -ce que tu veux? 527 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 J 'ai aidĂ©. 528 00:32:35,500 --> 00:32:36,960 Ben, c 'est pas supposĂ© se passer de mĂȘme. 529 00:32:38,660 --> 00:32:39,660 Tu le sais, ça? 530 00:32:42,400 --> 00:32:44,340 Regarde, tu sais, j 'ai fait des choix et j 'ai fait des erreurs qui nous ont 531 00:32:44,340 --> 00:32:45,540 mis dans l 'arbre. Qui m 'ont mis dans l 'arbre. 532 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 Qui t 'ont mis dans l 'arbre. 533 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 C 'est juste d 'avoir... 534 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Tiens. 535 00:33:01,010 --> 00:33:06,630 Je suis... Prends le cash, moi. 536 00:33:08,710 --> 00:33:11,030 Qu 'est -ce que je fais avec ça? Je trappe une piĂšce de dette. 537 00:33:14,150 --> 00:33:15,150 J 'en ai rien de ça. 538 00:33:17,510 --> 00:33:18,510 Je suis comme ton pĂšre. 539 00:33:19,770 --> 00:33:21,870 Non, non, non, tu finiras pas comme Paris. Je suis lĂ , lĂ , OK? 540 00:33:22,530 --> 00:33:23,530 Ça doit s 'arranger, lĂ . 541 00:33:23,890 --> 00:33:24,890 Je vais juste prendre le cash. 542 00:33:28,430 --> 00:33:29,430 Quoi tu fais? 543 00:33:31,990 --> 00:33:34,050 J 'aimerais ça que tu me pardonnes. 544 00:33:44,190 --> 00:33:45,650 Tu vas -tu me donner des nouvelles mains? 545 00:33:51,630 --> 00:33:53,090 Ça se passe mieux que la petite, tu trouves pas? 546 00:33:53,690 --> 00:33:55,050 Je te l 'avais dit, ça passerait. 547 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 What the fuck? 548 00:34:42,300 --> 00:34:43,520 Je voulais que tout le monde me voit. 549 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 L 'Ɠil me regarde. 550 00:34:47,060 --> 00:34:50,120 À un moment donnĂ©, reste pas dans une situation pour que tu l 'acceptes. 551 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 Je dis pas que t 'es dramatique, lĂ . Tout ce que je te demande, c 'est qu 'en 552 00:35:00,520 --> 00:35:01,660 force, tu te demandes arrĂȘte de parler. 553 00:35:01,980 --> 00:35:02,980 ArrĂȘte de parler en fait. 554 00:35:03,300 --> 00:35:05,620 Parfait. Suis -moi en scĂšne, t 'as mis tes souliers Ă  l 'envers. 555 00:35:06,000 --> 00:35:07,600 C 'est pas grave, je l 'ai changĂ© dans l 'autobus. 556 00:35:08,000 --> 00:35:11,240 Hey, maman, c 'est du jambon, ça. Je t 'ai dit que j 'Ă©tais rendue vĂ©gane. Ah 557 00:35:11,240 --> 00:35:13,240 non, tu seras vĂ©gane demain. On n 'a pas le temps. On va rater l 'autobus, les 558 00:35:13,240 --> 00:35:14,940 filles. Let's go. Moi aussi, je veux ĂȘtre vĂ©gane. Moi aussi. 559 00:35:15,260 --> 00:35:16,660 Ok, je ne sais mĂȘme pas ce que ça veut dire. 560 00:35:16,880 --> 00:35:17,839 Je vais le cacher d 'amour. 561 00:35:17,840 --> 00:35:20,300 Non, non, pas de high -pass, s 'il vous plaĂźt, ce matin. On va rater l 'autobus. 562 00:35:21,500 --> 00:35:23,220 C 'est qui, l 'historien, ça? 563 00:35:23,600 --> 00:35:25,700 Je dis pas de high -pass, s 'il vous plaĂźt. 564 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 Ok, 565 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 l 'autobus, now. 566 00:35:29,360 --> 00:35:31,220 Je pense que j 'ai mis l 'historien, Tony. 567 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Je pense que... 568 00:35:33,290 --> 00:35:37,010 Non, non, non, c 'est pas Victoria, les filles. C 'est pas... C 'est une madame 569 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 qui ressemble Ă  Victoria. 570 00:35:38,030 --> 00:35:39,030 C 'est des faux pĂ©nis! 571 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 C 'est des faux pĂ©nis! 572 00:35:43,910 --> 00:35:46,610 Hey, euh... OK, non, regarde, je m 'excuse. 573 00:35:46,950 --> 00:35:49,870 Non, non, c 'est moi qui m 'excuse. T 'as aucun sens que les filles... C 'est 574 00:35:49,870 --> 00:35:52,670 ma faute. Je sais pas, je vais leur inventer quelque chose pour expliquer 575 00:35:52,670 --> 00:35:53,670 le temps. 576 00:35:54,690 --> 00:35:55,690 Pourquoi? 577 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 Pour expliquer quoi? 578 00:35:57,510 --> 00:35:58,650 Ah, mais... 579 00:36:02,400 --> 00:36:03,259 Tant au iPad? 580 00:36:03,260 --> 00:36:05,580 HĂ©, pourquoi toi, tu voudrais pas les traumatiser, toi? HĂ©, non, non, non, 581 00:36:05,600 --> 00:36:06,880 arrĂȘte! LĂ , c 'est tant au iPad! 582 00:36:07,440 --> 00:36:09,880 Quoi? Je vais aller checker ton historique. Ah! 583 00:36:10,220 --> 00:36:12,080 Ah, c 'est... Non, oui! 584 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Pervers! 585 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 Oh, my God! 586 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Oh, my God! 587 00:36:18,900 --> 00:36:20,580 Oh! Oh, bĂ©bĂ©! 588 00:36:21,560 --> 00:36:22,880 Oh, bĂ©bĂ©, regarde donc ça! 589 00:36:23,140 --> 00:36:27,960 Madame aussi est obligĂ©e de voir des vidĂ©os de Victoria et... plusieurs fois 590 00:36:27,960 --> 00:36:29,940 semaine aussi, si je me fie Ă  ton historique. 591 00:37:08,270 --> 00:37:10,270 On est supposĂ©s ĂȘtre partis depuis un bout, dĂ©jĂ . Non. 592 00:37:11,330 --> 00:37:13,070 Je nous ai pris une nuit de plus. 593 00:37:13,530 --> 00:37:16,150 Non, non. Faut que tu sois Ă  la maison ce soir. J 'ai ma fille. 594 00:37:17,730 --> 00:37:19,970 Bon, bien, prends un dernier verre, au moins. 595 00:37:23,090 --> 00:37:24,090 J 'aime mieux pas. 596 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Je vais conduire. 597 00:37:36,750 --> 00:37:38,130 Tu trouves pas que t 'exagĂšres un peu, lĂ ? 598 00:37:38,690 --> 00:37:41,310 Oui, je me passais justement la rĂ©flexion. 599 00:37:42,170 --> 00:37:43,590 J 'ai vraiment pas d 'allure. 600 00:37:45,450 --> 00:37:47,850 Je suis tellement bien avec toi, je veux pas que ça finisse. 601 00:37:48,850 --> 00:37:50,450 HĂ©, mon mĂ©decin me l 'a dit. 602 00:37:50,650 --> 00:37:54,450 Mes plaquettes remontent. Je rĂ©agis bien au traitement. Pourquoi est -ce que je 603 00:37:54,450 --> 00:37:55,650 vivrais en pauvre? 604 00:38:02,330 --> 00:38:03,330 Tu m 'inquiĂštes. 605 00:38:04,170 --> 00:38:05,170 ArrĂȘte ça, non. 606 00:38:05,690 --> 00:38:08,540 Regarde. Je paye pour tout. Je te l 'offre. Profite -en. 607 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 Amuse -toi un peu. 608 00:38:10,340 --> 00:38:11,380 Ça me dĂ©range pas de m 'amuser. 609 00:38:11,840 --> 00:38:14,660 Mais ça fait deux soirs que tu t 'endors si mort. Tu prends du pilule pour 610 00:38:14,660 --> 00:38:15,660 dormir, en plus. 611 00:38:15,940 --> 00:38:16,940 Demi -pilule. 612 00:38:17,600 --> 00:38:21,040 Luc, Luc, je comprends. Je comprends que la pression, elle a lĂąchĂ©. 613 00:38:21,400 --> 00:38:23,620 Mais t 'es pas complĂštement guĂ©rie. Tu fais pas attention. 614 00:38:23,940 --> 00:38:26,960 Christ, ils ont quand mĂȘme dit qu 'ils ont rarement vu quelqu 'un rĂ©agir aussi 615 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 bien au traitement. 616 00:38:28,480 --> 00:38:30,080 HĂ©, tu l 'inventes pas, lĂ . 617 00:38:40,010 --> 00:38:43,350 Je veux pas te dire quoi faire, lĂ . Ben oui, c 'est quoi ça, la morale, tout Ă  618 00:38:43,350 --> 00:38:44,350 coup, lĂ ? 619 00:38:45,830 --> 00:38:48,950 T'sais, mon temps de ta vie, lĂ , c 'Ă©tait donc de la vivre Ă  jeun. 620 00:38:54,710 --> 00:38:56,730 Finit ton verre, t 'as une petite carrette, puis on part, OK? 621 00:39:04,530 --> 00:39:07,570 HĂ©! Ça va bien de mĂȘme, tu vas -tu te marier, coudonc? Non, non, party du 622 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Prix avec un gros client. 623 00:39:09,660 --> 00:39:12,100 HĂ©, je pense que je peux te pogner des billets pour les califes, si tu veux. 624 00:39:13,040 --> 00:39:17,800 Ça va? 625 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Pas un filet, hein? 626 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Ton pĂšre? 627 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 Steph? 628 00:39:25,180 --> 00:39:26,500 Non, c 'est plus la job. 629 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Ah ouais? 630 00:39:28,320 --> 00:39:29,540 J 'ai comme un gros mandat, lĂ . 631 00:39:31,480 --> 00:39:34,540 Faut que je retrouve un gars qui doit 200 000 piastres d 'impĂŽts. Qui est 632 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Beau gars. 633 00:39:40,880 --> 00:39:41,940 C 'est toi le pauvre gars. 634 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 De quoi tu parles? 635 00:39:46,160 --> 00:39:48,580 Marc -AndrĂ©, t 'as fait des bonnes annĂ©es avant d 'arrĂȘter. Puis t 'as fait 636 00:39:48,580 --> 00:39:49,860 aucun rapport depuis 2017. 637 00:39:50,160 --> 00:39:52,900 T 'accumules des pĂ©nalitĂ©s depuis ce temps -lĂ . Puis lĂ , c 'est l 'intĂ©rĂȘt 638 00:39:52,900 --> 00:39:53,900 de l 'intĂ©rĂȘt. 639 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 Oui, mais pourquoi lĂ , lĂ ? 640 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Je viens de retomber sur le marchĂ© du travail. Tu viens de faire une grosse 641 00:39:57,600 --> 00:40:00,420 passe de cash avec Private Booking. Je dis, c 'est sĂ»r, ton dossier allait pas 642 00:40:00,420 --> 00:40:01,900 payer. Ça se peut pas. 643 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Ça se peut pas. 644 00:40:03,780 --> 00:40:05,400 J 'ai obligĂ© mes affaires, mais pas Ă  ce point -lĂ , non? 645 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 De quoi ça? 646 00:40:08,860 --> 00:40:10,080 Je suis dĂ©solĂ©, mais... 647 00:40:12,590 --> 00:40:13,590 Fais -le disparaĂźtre. 648 00:40:14,170 --> 00:40:15,390 Hein? C 'est mon chum. 649 00:40:16,070 --> 00:40:17,310 Fais -le pour moi -mĂȘme. Fais -le disparaĂźtre. 650 00:40:19,030 --> 00:40:21,230 Ouais, mais lĂ , non. Je peux pas faire d 'eux. 651 00:40:21,950 --> 00:40:24,950 C 'est lĂ©gal. Non, non, ta collette, je l 'ai pas, cet argent -lĂ , moi. 652 00:40:25,430 --> 00:40:29,110 Ben oui, mais on va s 'arranger. On va Ă©taler tes paiements. Non, j 'en ai trop 653 00:40:29,110 --> 00:40:30,410 des paiements. Tu comprends -tu, ça? 654 00:40:31,690 --> 00:40:33,410 T 'as des paiements de quoi? 655 00:40:36,550 --> 00:40:37,550 Je peux pas te le dire. 656 00:40:40,140 --> 00:40:43,160 C 'est ma job, je sais que t 'es mon chum, je peux pas m 'aider pas tant. 657 00:40:45,880 --> 00:40:46,880 Sors! 658 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 Hey! 659 00:41:03,300 --> 00:41:04,440 Comment ça va mon oeil que ça va pas lĂ ? 660 00:41:14,529 --> 00:41:16,230 OK. Je suis en rĂ©mission, Marc -AndrĂ©. 661 00:41:16,730 --> 00:41:17,890 Je suis en train de guĂ©rir. 662 00:41:19,110 --> 00:41:22,350 C 'est juste qu 'il va falloir payer la prime encore un petit bout, lĂ . 663 00:41:23,750 --> 00:41:25,310 Good, good. Je suis content pour toi. 664 00:41:27,090 --> 00:41:30,670 Je te rappelle, OK, parce que lĂ , il faut que j 'y aille. 665 00:41:31,670 --> 00:41:32,670 Bravo. 666 00:41:35,910 --> 00:41:38,470 Au moment oĂč je pensais que je me sortais la tĂȘte de loup et que j 'avais 667 00:41:38,470 --> 00:41:39,470 nouvelle vie qui commençait. 668 00:41:41,450 --> 00:41:43,730 C 'est comme s 'il y avait quelqu 'un qui me tirait par les pieds pour que je 669 00:41:43,730 --> 00:41:44,730 donnais. 670 00:41:45,090 --> 00:41:47,190 Au moins, quand je n 'avais rien, je n 'avais rien Ă  perdre. 671 00:41:51,550 --> 00:41:55,070 De toute façon, peu importe ce que je fais, je finis toujours par me retrouver 672 00:41:55,070 --> 00:41:56,070 la mĂȘme place. 673 00:42:55,160 --> 00:42:58,540 Sous -titrage SociĂ©tĂ© Radio -Canada 52220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.