All language subtitles for Avant le crash 7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,140
Excuse -moi pour hier.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,260
Du sexe imprévu?
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,140
C 'est pas moi qui va me plaindre.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,640
On n 'est pas le premier couple qui se
sépare, Chris! On peut -tu se parler
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,480
comme des adultes? OĂč ça, des adultes?
6
00:00:09,840 --> 00:00:12,860
T 'as ta fille de 13 ans en plus de
maturité que toi, fait que... Non!
7
00:00:13,060 --> 00:00:14,520
Je viens de te fonctionner un plat!
8
00:00:14,720 --> 00:00:17,340
Je pensais Ă tout, lĂ . Je jade, elle va
partir directement de la garderie avec
9
00:00:17,340 --> 00:00:19,720
lui. Elle va s 'occuper des soupers. Ma
mĂšre, elle va ĂȘtre lĂ pour nous aider.
10
00:00:19,860 --> 00:00:21,760
Je vais demander à la femme de ménage de
venir deux fois par semaine.
11
00:00:22,200 --> 00:00:25,620
Shit, shit, shit, shit! Ben oui, ben
oui! L 'amie de ma blonde est belle. On
12
00:00:25,620 --> 00:00:27,840
peut -tu en revenir, gang de mononcles?
Elle a dĂ» faire de la porn.
13
00:00:28,839 --> 00:00:30,160
Puis pensez que ça va ĂȘtre bien ici.
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,040
Je pense que je vais m 'habituer.
15
00:00:32,080 --> 00:00:34,000
J 'aimerais retourner au dĂ©partement oĂč
j 'ai commencé.
16
00:00:34,460 --> 00:00:35,460
Gestion patrimoine.
17
00:00:35,740 --> 00:00:36,880
Ăa fait plus de sens pour moi.
18
00:00:37,260 --> 00:00:38,820
M. Paquette, on a reçu vos résultats.
19
00:00:39,280 --> 00:00:40,560
Votre mÚre s 'est répressée.
20
00:00:41,440 --> 00:00:42,780
Elle a perdu la moitié de son volume.
21
00:00:43,340 --> 00:00:45,080
Vous avez vraiment bien répondu au
traitement.
22
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
Regardez.
23
00:00:48,480 --> 00:00:49,820
Ma, j 'ai quelque chose pour toi.
24
00:00:50,660 --> 00:00:52,780
Je vais juste ouvrir la porte. Je vais
te le donner. AprĂšs, je m 'en vais. Je
25
00:00:52,780 --> 00:00:54,240
jure. Je vais m 'asseoir sous mon bras.
26
00:00:55,400 --> 00:00:56,680
Je ne le regretterai pas. On va se
payer.
27
00:01:18,030 --> 00:01:19,030
C 'était comment avant?
28
00:01:20,630 --> 00:01:21,630
Avant toute seule?
29
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
Avant le crash?
30
00:01:35,150 --> 00:01:41,890
La vie Ă tremble dedans.
31
00:01:45,130 --> 00:01:46,470
Puis les souciens se quittent.
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,440
Mon pÚre avait écrit une lettre à ma
mĂšre pour lui dire de renoncer Ă la
33
00:01:52,440 --> 00:01:54,260
succession. Qu 'il nous laissait juste
des dettes.
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,360
Mais on a tout perdu, anyway.
35
00:01:57,380 --> 00:02:01,000
Ă partir de ce moment -lĂ , le seul et
unique but dans la vie de ma mÚre, ça a
36
00:02:01,000 --> 00:02:02,160
été de retrouver son statut social.
37
00:02:02,880 --> 00:02:03,880
Puis qu 'on se refasse.
38
00:02:04,460 --> 00:02:06,440
Tu vas t 'attriquer comme du monde pour
aller à l 'école.
39
00:02:07,180 --> 00:02:08,820
Qu 'est -ce qu 'ils font penser, les
profs?
40
00:02:09,360 --> 00:02:10,539
Que t 'es petit pauvre de la classe?
41
00:02:11,900 --> 00:02:14,060
Toi, ta job, c 'est d 'avoir des bonnes
notes.
42
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
T 'inquiĂšte pas, moi.
43
00:02:16,200 --> 00:02:18,500
Un jour, je vais t 'en acheter une
grosse maison.
44
00:02:20,590 --> 00:02:22,270
Changer de classe sociale, ça nous a
ramené à ça.
45
00:02:24,150 --> 00:02:25,150
Les corps.
46
00:02:26,130 --> 00:02:27,130
Le style des corps.
47
00:02:51,690 --> 00:02:56,230
C 'est pas mal, hein ? Imaginez rouler
avec ça sur la CÎte d 'Azur.
48
00:02:56,790 --> 00:02:59,230
Avec le vent de la Méditerranée dans le
visage.
49
00:03:00,550 --> 00:03:03,790
Une autre petite chiotte ? Oui, comme
vous voulez.
50
00:03:23,280 --> 00:03:26,420
Ăa fait 20 ans que l 'entreprise fait
juste prendre de l 'expansion.
51
00:03:26,980 --> 00:03:29,800
Je pense qu 'il est temps qu 'on puisse
gĂ©rer nous -mĂȘmes. Je vise pas le
52
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
monopole, mais... Bon, pas loin.
53
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Donc, OK.
54
00:03:34,560 --> 00:03:39,420
Mon but, c 'est de produire les
spectacles, faire le management des
55
00:03:39,420 --> 00:03:42,360
tournée et contrÎler la vente des
billets.
56
00:03:42,980 --> 00:03:47,060
Et pour ça, j 'ai besoin de vous autres.
Pour faire l 'acquisition de First
57
00:03:47,060 --> 00:03:49,500
Show, l 'application de billetterie en
ligne.
58
00:03:50,360 --> 00:03:51,600
Effectivement, on vous aide Ă accomplir
ça.
59
00:03:55,080 --> 00:03:56,700
Ăa fait longtemps que vous vous
connaissez, vous deux, hein?
60
00:03:56,980 --> 00:03:59,680
Oui, oui, oui. Début de chum d
'université, puis on a commencé dans le
61
00:03:59,680 --> 00:04:03,080
en mĂȘme temps. Le monsieur avait pris
une pause pour aller se ressourcer,
62
00:04:03,680 --> 00:04:04,599
Une pause?
63
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Ă ton Ăąge?
64
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Audacieux.
65
00:04:08,580 --> 00:04:09,580
Pourquoi?
66
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
J 'aimais pas ce que je devenais.
67
00:04:12,700 --> 00:04:14,180
Ben, disons qu 'il se cherchait, hein?
68
00:04:14,460 --> 00:04:16,820
Ben là , je suis allé le rechercher pour
l 'amener avec moi sur le deal de
69
00:04:16,820 --> 00:04:17,559
private booking.
70
00:04:17,560 --> 00:04:20,140
Je savais qu 'avec lui, on allait
capitaliser, peu importe les
71
00:04:21,300 --> 00:04:23,540
Qu 'est -ce que c 'est spécial pour que
tu sois allé le rechercher?
72
00:04:23,760 --> 00:04:26,240
C 'est une des rares personnes que j 'en
dure dans la vie, déjà .
73
00:04:26,780 --> 00:04:28,100
Il est plus bright que la moyenne,
clairement.
74
00:04:28,640 --> 00:04:31,140
C 'est un gars qui a une bonne vision
globale des finances.
75
00:04:31,480 --> 00:04:34,460
On ne peut pas y en passer une. D 'un
égo, surtout, c 'est une trÚs bonne
76
00:04:35,460 --> 00:04:37,040
C 'est un bel hommage, ça. Oui, correct.
77
00:04:38,990 --> 00:04:41,670
Si jamais tu as un compliment qui
devient mon sujet, je pense que ce
78
00:04:41,670 --> 00:04:42,349
bon moment.
79
00:04:42,350 --> 00:04:44,870
Si tu as de quoi de beau qui monte, je
pense que c 'est ton cas. Oui, oui, oui.
80
00:04:46,170 --> 00:04:47,930
François est un excellent recruteur.
81
00:04:48,150 --> 00:04:49,890
D 'ailleurs, il est venu me chercher.
Vous n 'avez pas à vous inquiéter.
82
00:04:49,930 --> 00:04:51,050
Bernard, vous ĂȘtes en bonne main.
83
00:04:51,610 --> 00:04:54,050
Mais ce n 'est pas n 'importe qui qui
aurait pu monter une transaction comme
84
00:04:54,050 --> 00:04:55,050
Private Booking.
85
00:04:55,330 --> 00:04:56,890
Ăa prend de l 'imagination.
86
00:04:57,270 --> 00:05:00,110
Puis, toute une équipe pour l 'exécuter.
87
00:05:00,450 --> 00:05:02,150
Puis en plus, tout ça en un mois.
88
00:05:02,650 --> 00:05:06,310
Les deals comme ça, c 'est des game
changers dans des carriĂšres.
89
00:05:06,770 --> 00:05:08,190
Comme ça que j 'ai entendu parler de
vous deux.
90
00:05:09,300 --> 00:05:11,080
Vous avez quel Ăąge, lĂ ? 37.
91
00:05:11,460 --> 00:05:13,520
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. 37 ans, c 'est si black.
92
00:05:13,860 --> 00:05:15,280
Ăa, c 'Ă©tait comme si c 'Ă©tait hier.
93
00:05:15,920 --> 00:05:19,360
LĂ , je vais sonner vieux jeu, mais c
'est vos plus belles années.
94
00:05:19,860 --> 00:05:23,440
Pour moi, de 35 à 50 ans, ça a passé
comme une longue fin de semaine.
95
00:05:25,420 --> 00:05:29,560
Donc, votre choix s 'est arrĂȘtĂ© sur nous
quand vous avez entendu parler de
96
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
private booking, c 'est ça? Oui.
97
00:05:31,500 --> 00:05:33,180
Tachko m 'avait attribué une autre
personne.
98
00:05:34,460 --> 00:05:37,720
La fille qui a échappé le deal d 'Irwa.
J 'ai passé mon tour.
99
00:05:38,390 --> 00:05:41,990
Non, je pense pas que c 'est de sa faute
Ă elle, lĂ , mais la pauvre, hein?
100
00:05:42,370 --> 00:05:43,650
C 'est clairement fait utiliser.
101
00:05:44,850 --> 00:05:46,810
Moi, ce que je cherche, c 'est des
frontmen.
102
00:05:47,650 --> 00:05:48,650
Pas de marionnettes.
103
00:05:51,410 --> 00:05:53,130
HĂ©, sortez.
104
00:05:53,530 --> 00:05:55,270
Ă la nĂŽtre. Ă la nĂŽtre, certain.
105
00:05:58,250 --> 00:05:59,550
Merci encore de passer par nous.
106
00:05:59,830 --> 00:06:00,950
C 'est un méchant talent.
107
00:06:01,330 --> 00:06:04,010
Tu le savais qu 'il fallait juste lui
donner le temps de revenir sur les bons
108
00:06:04,010 --> 00:06:07,320
projets? C 'est sûr que tu l 'aimes.
Elle dit toujours ce que les clients
109
00:06:07,320 --> 00:06:10,260
veulent entendre. Toi, tu trouves ça
beau. Moi, je trouve ça pathétique.
110
00:06:10,760 --> 00:06:12,900
C 'est pas ça qui va faire avancer la
cause des femmes.
111
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
Elle va s 'Ă©puiser Ă force de dire oui Ă
tout.
112
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Trust me.
113
00:06:18,120 --> 00:06:22,020
T 'es bonne.
114
00:06:22,500 --> 00:06:23,600
Je suis fier de toi.
115
00:06:23,960 --> 00:06:28,800
Merci. Evelyne, je veux savoir si je
peux faire quoi que ce soit pour t
116
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
garder ta cadence.
117
00:06:29,960 --> 00:06:31,700
C 'est super fun et j 'adore ça.
118
00:06:31,960 --> 00:06:33,280
Je vais te dire que je suis lĂ pour t
'aider.
119
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Ah lĂ , tout est beau.
120
00:06:35,900 --> 00:06:39,140
Tout est organisé, autant dans ma vie
professionnelle que personnelle. OK.
121
00:06:39,640 --> 00:06:41,880
Il n 'est pas question que je revive un
échec comme le deal des rois.
122
00:06:42,100 --> 00:06:43,039
Un échec?
123
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Voyons.
124
00:06:44,100 --> 00:06:45,400
Voyons, ça fait partie de la business.
125
00:06:46,060 --> 00:06:48,780
Puis toi, t 'as pas perdu de plume dans
ce deal -lĂ ? Le deal se fait
126
00:06:48,780 --> 00:06:50,640
diffĂ©remment. Ăa n 'a rien Ă voir avec
toi.
127
00:06:51,300 --> 00:06:54,540
Je connais assez bien la business pour
savoir que c 'est rare qu 'un broker s
128
00:06:54,540 --> 00:06:56,460
'appelle un deal sans que ça laisse de
traces dans son CV.
129
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
Oh!
130
00:07:01,940 --> 00:07:03,520
Tout le monde avec nous, mon frĂšre!
131
00:07:04,160 --> 00:07:08,220
De quoi tu t 'ennuies le plus ? Faire
des vrais deals ou boire des bouteilles
132
00:07:08,220 --> 00:07:12,320
50 piastres de lunch ? Je l 'ai pas, je
l 'ai pas. On s 'ennuie de tout pour
133
00:07:12,320 --> 00:07:13,920
vrai. Ouais, on s 'ennuie de tout.
134
00:07:14,560 --> 00:07:17,580
Je vais vous montrer de quoi, les gars.
135
00:07:19,540 --> 00:07:23,380
Oh shit, Patrick Moranti, ça était pas
dans ton pot. C 'est ma top 1, c 'est
136
00:07:23,460 --> 00:07:24,960
man. C 'est depuis Jean qu 'elle peut
plus jouer.
137
00:07:25,340 --> 00:07:28,650
Merde, calme -toi, qu 'est -ce que tu
veux que je fasse ? Je veux que tu l
138
00:07:28,650 --> 00:07:31,390
'échanges, tu me transmets ça sur la
Rive -Nord, puis on va chercher une
139
00:07:31,390 --> 00:07:34,130
de premier plan. Tu vois bien qu 'avec
un plat de mĂȘme, cette saison, il se
140
00:07:34,130 --> 00:07:35,790
crabe. Toi, en tant que coach, tu aurais
dĂ» nous avertir.
141
00:07:37,050 --> 00:07:38,210
Depuis quand t 'es intense de mĂȘme, toi?
142
00:07:39,050 --> 00:07:41,170
Fais -toi de François, t 'es en train de
tomber dans le mĂȘme panneau que moi.
143
00:07:41,590 --> 00:07:42,590
Bon,
144
00:07:43,790 --> 00:07:46,350
les boys, j 'ai un petit fond de pension
Ă analyser. Bye -bye.
145
00:07:46,950 --> 00:07:48,790
T 'as la fatinante Ă Nouvelle -Vie, man.
146
00:07:50,890 --> 00:07:53,110
Je pense qu 'il va exiger qu 'il nous
donne sa meilleure joueuse parce qu 'il
147
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
nous a pas averti Ă temps.
148
00:07:54,310 --> 00:07:56,010
T 'en fous, toi, pas moi.
149
00:07:57,059 --> 00:07:59,060
Marc -André, je peux te voir dans mon
bureau, s 'il te plaĂźt?
150
00:07:59,920 --> 00:08:03,620
Oui, c 'est Ă propos de... J 'ai besoin
de me justifier. Dans mon bureau.
151
00:08:06,320 --> 00:08:12,200
Question pour toi.
152
00:08:12,780 --> 00:08:15,540
C 'est -tu ça qui coulait dans le milieu
qu 'il venait d 'échapper le délire des
153
00:08:15,540 --> 00:08:18,080
rois? Parce que là , ça s 'est rendu
jusqu 'aux oreilles de Bernard Dupont.
154
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
Il fermait pas.
155
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Ouais.
156
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
Non, c 'est pas moi.
157
00:08:26,650 --> 00:08:28,430
Non ? Cacheron a dû s 'échapper.
158
00:08:29,210 --> 00:08:30,910
Mais c 'est sûr que ça allait se savoir.
159
00:08:31,710 --> 00:08:34,370
C 'est cruel, mais c 'est comme ça. Les
femmes n 'ont pas le droit Ă l 'erreur
160
00:08:34,370 --> 00:08:37,309
dans notre milieu. Sinon, des bonhommes
comme Dupont s 'en servent pour nous
161
00:08:37,309 --> 00:08:38,809
faire passer pour des tartes.
162
00:08:40,090 --> 00:08:42,630
Mais de toute façon, c 'est pas de ça
que je voulais te parler.
163
00:08:44,670 --> 00:08:48,370
Je sais qu 'on se doit rien, mais tu vis
quand mĂȘme dans mon condo.
164
00:08:49,370 --> 00:08:52,630
Donc une petite visite de courtoisie de
temps en temps serait la moindre des
165
00:08:52,630 --> 00:08:55,250
choses. Oui, je sais, je suis désolé, je
suis un fantĂŽme, c 'est aussi je...
166
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
Je travaille trop.
167
00:08:57,560 --> 00:09:01,700
Mais je trouve du temps bientĂŽt pour
venir te voir, c 'est promis.
168
00:09:03,680 --> 00:09:06,700
J 'ai quelque chose pour toi.
169
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Oh!
170
00:09:14,200 --> 00:09:15,460
Une demande Ă mariage.
171
00:09:16,820 --> 00:09:18,480
C 'est pas un peu précoce?
172
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Oh!
173
00:09:25,870 --> 00:09:30,150
Je pensais pas te la donner aujourd
'hui, mais étant donné que t 'es
174
00:09:30,150 --> 00:09:33,630
gentille, pour deux raisons.
175
00:09:34,670 --> 00:09:40,050
Tu peux pas faire de business sans avoir
une belle montre, puis pour ĂȘtre Ă l
176
00:09:40,050 --> 00:09:41,050
'heure.
177
00:09:44,350 --> 00:09:49,230
Question de réputation comme ça,
justement, t 'as pas un peu peur qu 'on
178
00:09:49,230 --> 00:09:50,410
des affaires comme ça au bureau ?
179
00:09:58,350 --> 00:10:01,030
J 'irai voir ma médecin de travail ce
soir, mais j 'ai trop de travail.
180
00:10:03,830 --> 00:10:06,810
Je veux quand mĂȘme te laisser une clĂ© de
mon condo.
181
00:10:08,590 --> 00:10:15,350
Mais tant que tu as besoin de te reposer
ailleurs, aprĂšs tes longues
182
00:10:15,350 --> 00:10:16,430
journées de travail...
183
00:10:27,660 --> 00:10:33,780
En Ă©change, je pourrais peut -ĂȘtre avoir
une forme de compensation immédiate.
184
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
Ah.
185
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Ben oui.
186
00:10:55,240 --> 00:10:56,980
HĂ©, on se voit jamais?
187
00:10:57,280 --> 00:10:58,340
Non, je sais, je suis trop dans le jus.
188
00:10:58,660 --> 00:11:00,960
Mais hey, ça va super bien avec ton
chum, on est bon, je suis content.
189
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Super. Oui.
190
00:11:02,520 --> 00:11:05,500
Toi, ça va ? TrÚs bien. Oui. Je peux pas
demander mieux.
191
00:11:05,980 --> 00:11:06,719
C 'est bon.
192
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
C 'est bel, ta montre.
193
00:11:08,380 --> 00:11:09,840
Merci, mais c 'est pas une vraie, hein.
194
00:11:23,620 --> 00:11:25,880
Alors, vous prenez les pics Ă feu, lĂ .
195
00:11:26,250 --> 00:11:27,450
Tu crois que ça, j 'étais heureux?
196
00:11:27,970 --> 00:11:29,050
Ta mĂšre va m 'envoyer la police.
197
00:11:29,470 --> 00:11:31,010
Mais je m 'en fous, tu appelles la
police.
198
00:11:31,290 --> 00:11:33,190
Je leur dis que son chum a pogné le cul
pis il boule.
199
00:11:34,750 --> 00:11:36,630
Quoi? C 'est pas vrai, j 'ai mĂȘme pas de
boule.
200
00:11:37,130 --> 00:11:38,890
Je veux juste pas vivre avec ces deux
morons -lĂ .
201
00:11:39,430 --> 00:11:41,450
Si t 'as rien Ă me reprocher, je fais
mes devoirs.
202
00:11:41,790 --> 00:11:44,490
Pis je trouve pas mal arrogant de pas me
laisser utiliser ton condo.
203
00:11:44,890 --> 00:11:45,990
Tu me dois 50 000 piastres?
204
00:11:46,230 --> 00:11:47,230
Bon, bon, bon, c 'est correct.
205
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
Tu mélanges tout, là .
206
00:11:49,110 --> 00:11:51,070
Tu peux rester, mais finis tes devoirs.
Oui, papa.
207
00:11:55,120 --> 00:11:57,420
C 'est l 'argent que tu me dois ? Non,
non, non. Touche pas à ça, c 'est à ma
208
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
mĂšre.
209
00:11:59,460 --> 00:12:01,140
Ta mĂšre ? T 'as une mĂšre, toi ? Oui.
210
00:12:02,280 --> 00:12:03,480
Un miracle, ça a été pris.
211
00:12:04,220 --> 00:12:11,040
Un miracle du quoi ? C 'est vrai que tu
m 'imaginais plus comme un
212
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
électrolyme.
213
00:12:12,580 --> 00:12:13,680
Pas de pĂšre, pas de mĂšre.
214
00:12:14,640 --> 00:12:15,860
Dans ce sens, je sais rien sur toi.
215
00:12:16,620 --> 00:12:17,720
T 'as raison sur une chose.
216
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
J 'ai pas de pĂšre.
217
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
Comment est -ce que t 'as pas de pĂšre ?
218
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Il est mort.
219
00:12:27,460 --> 00:12:28,940
Il s 'est suicidé quand j 'avais 8 ans.
220
00:12:31,880 --> 00:12:33,100
Pourquoi il a fait ça?
221
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
C 'était endetté.
222
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
On était en train de tout perdre.
223
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
La maison, le char.
224
00:12:42,360 --> 00:12:43,580
Il nous a caché sa feuillette.
225
00:12:47,140 --> 00:12:49,120
Il était pas capable de vivre avec ça.
Il aimait mieux mourir.
226
00:12:51,580 --> 00:12:52,660
Je sais pas. Je sais plus.
227
00:12:54,270 --> 00:12:55,269
La honte.
228
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Quelque chose de mĂȘme.
229
00:12:59,930 --> 00:13:00,930
Intense.
230
00:13:02,330 --> 00:13:03,830
Ăa n 'a pas Ă©tĂ© facile pour ta mĂšre?
231
00:13:04,850 --> 00:13:05,850
Non.
232
00:13:07,450 --> 00:13:08,990
En fait, ça n 'a pas été facile pour
personne.
233
00:13:09,750 --> 00:13:11,830
Tu vois, j 'essaie de reprendre contact
avec ma mĂšre et ce n 'est pas facile.
234
00:13:12,410 --> 00:13:14,370
Non, j 'essaie juste de te le dire, c
'est bon.
235
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
Ăcoute -moi.
236
00:13:16,370 --> 00:13:17,370
Regarde -moi.
237
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
J 'ai juste une mĂšre dans la vie.
238
00:13:21,969 --> 00:13:23,870
T 'es peut -ĂȘtre pas d 'accord avec
elle, mais fais un effort, OK?
239
00:13:24,150 --> 00:13:26,450
Je sais, mais je sais que je suis pas
prĂȘte, je suis lĂ .
240
00:13:27,550 --> 00:13:28,550
C 'est peut -ĂȘtre dur.
241
00:13:36,930 --> 00:13:37,930
Salut, Jeanne.
242
00:13:38,330 --> 00:13:39,670
Ăa s 'est super bien passĂ©.
243
00:13:40,010 --> 00:13:42,490
On se voit demain.
244
00:13:42,830 --> 00:13:43,830
Oui, demain.
245
00:13:44,030 --> 00:13:45,730
Oh, il est oĂč, mon beau bĂ©bĂ©?
246
00:13:47,050 --> 00:13:48,590
Donne -moi mon bébé. Je vais au maillot.
247
00:13:49,000 --> 00:13:52,440
Va te reposer, François, je m 'occupe de
tout. Oh, viens, viens, viens.
248
00:13:53,580 --> 00:13:56,080
Et bien, dans tant qu 'Ă l 'heure, hein?
Ah, me dis, pas plus tard que 10
249
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
heures.
250
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
Non, mon corps.
251
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Tu travailles trop.
252
00:14:29,910 --> 00:14:32,250
Tu n 'as pas de bon sens de rentrer Ă
des heures pareilles.
253
00:14:32,810 --> 00:14:34,850
Tu ne peux pas leur dire que tu as un
jeune enfant Ă la maison.
254
00:14:35,310 --> 00:14:37,990
Maman, je ne t 'ai pas fait payer sept
ans d 'université pour finir mÚre au
255
00:14:37,990 --> 00:14:38,990
foyer.
256
00:14:40,830 --> 00:14:42,570
Je parie que je vais mĂȘler mes affaires.
257
00:14:44,090 --> 00:14:47,710
Ăa va aller. Je ne suis pas la premiĂšre
femme qui est mĂšre et qui a une
258
00:14:47,710 --> 00:14:48,710
carriĂšre.
259
00:14:53,710 --> 00:14:54,970
Merci. Bye.
260
00:14:58,830 --> 00:15:01,810
Je comprends le Jade qui est lĂ pour
aider, mais on a -tu vraiment besoin de
261
00:15:01,810 --> 00:15:04,730
mĂšre? Moi, j 'ai l 'air d 'ĂȘtre si
incompétent avec mon propre fils.
262
00:15:05,790 --> 00:15:06,950
Ăa a un peu jugĂ©.
263
00:15:07,510 --> 00:15:09,510
On a tous cette culpabilité. Jade, toi.
264
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Jade, toi?
265
00:15:13,230 --> 00:15:15,890
Ma mÚre a fait ça pour nous aider. Jade
est lĂ pour les transitions.
266
00:15:16,250 --> 00:15:17,930
La femme de ménage, elle amÚne sa fille
pour l 'aider.
267
00:15:18,390 --> 00:15:20,950
Ah oui, j 'ai besoin de tous ces gens
-lĂ pour arriver Ă passer autant d
268
00:15:20,950 --> 00:15:21,950
sur ma carriĂšre que toi.
269
00:15:22,290 --> 00:15:24,350
Je suis un petit peu tanné de ne pas
pouvoir me promener en bobette chez
270
00:15:24,410 --> 00:15:25,410
par exemple.
271
00:15:25,520 --> 00:15:29,000
J 'essaie de trouver une solution pour
que la charge mentale soit égale et
272
00:15:29,000 --> 00:15:32,660
équitable. C 'est la seule qui existe en
ce moment. Ok, moi j 'haïs ça qu 'on m
273
00:15:32,660 --> 00:15:34,360
'enlĂšve mon fils de mes bras quand je
suis lĂ pour mon export.
274
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Bienvenue, c 'est Andy.
275
00:15:53,610 --> 00:15:55,330
J 'avais hĂąte que vous passiez.
276
00:15:55,730 --> 00:15:56,890
C 'est moi, Truman.
277
00:15:57,570 --> 00:16:00,110
On va se voir plus souvent. C 'est dans
le mĂȘme building qu 'une compagnie que
278
00:16:00,110 --> 00:16:00,929
notre client avait acheté.
279
00:16:00,930 --> 00:16:02,210
C 'est First Row.
280
00:16:03,870 --> 00:16:05,010
Hugolin, Pascal.
281
00:16:05,970 --> 00:16:07,250
Voulez -vous un café?
282
00:16:07,750 --> 00:16:09,330
Espresso, flat white, matcha?
283
00:16:09,610 --> 00:16:12,950
C 'est un café troisiÚme vague. Je
pensais que c 'était un genre d
284
00:16:13,710 --> 00:16:14,850
Je suis un homme de mon temps.
285
00:16:15,430 --> 00:16:18,770
Célibataire, plus d 'enfants à m
'occuper. J 'ai des nouveaux intĂ©rĂȘts.
286
00:16:18,770 --> 00:16:19,970
les boissons chaudes tendantes.
287
00:16:23,020 --> 00:16:25,840
Vincent, je me demandais, t 'as -tu des
nouvelles de la santé de ton pÚre, toi?
288
00:16:25,980 --> 00:16:27,040
Je t 'entends plus parler, mon Dieu.
289
00:16:27,740 --> 00:16:31,460
Là , il est dans une retraite fermée. Il
se ressource dans la nature.
290
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
Il me dit qu 'il va bien.
291
00:16:33,180 --> 00:16:35,560
J 'espĂšre juste qu 'il est pas dans une
affaire de croissance personnelle de
292
00:16:35,560 --> 00:16:37,520
marde. Ben non, il serait jamais seul.
293
00:16:37,800 --> 00:16:40,340
On sait jamais. En dernier recours, on
peut se rattacher Ă n 'importe quoi,
294
00:16:40,340 --> 00:16:41,299
à Jésus.
295
00:16:41,300 --> 00:16:43,620
Anyway, j 'ai mĂȘme pas le temps de m
'inquiéter avec ça.
296
00:16:43,900 --> 00:16:45,860
Anticipé, puis revenu au Québec, moi, j
'ai plus le temps pour rien.
297
00:16:46,120 --> 00:16:48,360
Pis personne a le temps pour rien. Non,
on est tous dans le jeu.
298
00:16:49,520 --> 00:16:51,120
AĂŻe, on se prend -tu une petite biĂšre Ă
la place?
299
00:16:51,540 --> 00:16:52,540
Oui.
300
00:16:52,650 --> 00:16:53,650
On est sur la terrasse.
301
00:17:03,530 --> 00:17:04,530
Flo,
302
00:17:07,390 --> 00:17:08,930
lĂąche ton pen. Faut qu 'on finisse peu.
303
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
Je l 'ai fini.
304
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
J 'espĂšre.
305
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
Kylie Jenner.
306
00:17:16,530 --> 00:17:18,210
LĂąche -la, elle est toute refaite, cette
fille -lĂ .
307
00:17:18,930 --> 00:17:20,210
C 'est la place de la déclaration.
308
00:17:20,960 --> 00:17:23,859
Elle souhaite en refaire pour les
milliardaires. Fait qu 'elle sort avec
309
00:17:23,859 --> 00:17:26,220
rappeurs louches. Elle est pas plus
heureuse parce qu 'elle shootait au fil.
310
00:17:27,599 --> 00:17:28,600
She can, whatever.
311
00:17:30,320 --> 00:17:31,520
Ben, merci que vous vous ĂȘtes dĂ©placĂ©s.
312
00:17:32,020 --> 00:17:33,760
Vraiment? Mais on va refuser votre
offre.
313
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
Quoi? Ben oui, on va porter notre taux.
314
00:17:38,260 --> 00:17:42,080
Est -ce qu 'on peut juste vous montrer
en fait ce que... On est bien attachĂ©s Ă
315
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
notre compagnie, OK?
316
00:17:43,420 --> 00:17:44,420
Puis on veut pas vendre.
317
00:17:45,100 --> 00:17:47,380
Mais pourquoi vous avez accepté de nous
rencontrer? Vous nous avez fait déplacer
318
00:17:47,380 --> 00:17:48,380
pour rien, c 'est ça?
319
00:17:49,870 --> 00:17:51,770
On s 'est peut -ĂȘtre emballĂ© un peu
vite.
320
00:17:53,110 --> 00:17:55,610
Mais la vérité, c 'est que non, on n
'est pas Ă ventre. C 'est correct, des
321
00:17:55,610 --> 00:17:57,570
choses qui arrivent. Mais est -ce qu 'on
peut vous montrer au moins l 'offre qu
322
00:17:57,570 --> 00:18:03,770
'on a entre les mains? Comme ça, vous
pourriez peut -ĂȘtre plus... Check.
323
00:18:04,890 --> 00:18:08,250
On va réévaluer, all right? Mais
réévaluer quoi? Vous savez mĂȘme pas ce
324
00:18:08,250 --> 00:18:09,109
vous offre, les gars.
325
00:18:09,110 --> 00:18:10,110
Réfléchir. C 'est parfait.
326
00:18:10,510 --> 00:18:11,630
Merci, les gars. OK.
327
00:18:11,850 --> 00:18:12,850
Merci.
328
00:18:13,370 --> 00:18:15,710
Oui, Bernard, concrĂšte pas.
329
00:18:16,050 --> 00:18:17,850
Ils sont pas capables, on leur offrait
pas assez.
330
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
On fait quoi?
331
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
Alors, tournez -y.
332
00:18:26,960 --> 00:18:29,100
Hubert, je ne sais pas Ă quoi vous
jouez, mais vous n 'avez pas l 'air de
333
00:18:29,100 --> 00:18:32,080
rendre compte que c 'est une grande
opportunité qui passe plein de fois dans
334
00:18:32,080 --> 00:18:35,020
vie. En fait, les gars, c 'est qu 'on
comprend que vous ĂȘtes des jeunes
335
00:18:35,020 --> 00:18:37,780
entrepreneurs, vous ĂȘtes attachĂ©s Ă
votre bébé. Tout le monde comprend ça.
336
00:18:37,780 --> 00:18:39,900
'y a toujours pas 100 compagnies qui
vont vous faire une offre d 'achat. C
337
00:18:39,900 --> 00:18:41,680
une billetterie. C 'est une trĂšs bonne
billetterie.
338
00:18:42,340 --> 00:18:45,840
Service unique, exclusivement québécois.
Ce que François t 'a expliqué, c 'est
339
00:18:45,840 --> 00:18:48,820
que c 'est pas quelque chose qui
revient... Je comprends.
340
00:18:49,180 --> 00:18:50,180
Je comprends votre affaire, lĂ .
341
00:18:50,460 --> 00:18:52,640
Arrivez -moi avec une hostérieuse, puis
on se book un autre meeting.
342
00:18:52,860 --> 00:18:54,120
C 'est bon, lĂ ? Bon, parfait.
343
00:18:54,400 --> 00:18:55,540
Super, merci beaucoup, Hubert.
344
00:18:55,800 --> 00:18:56,920
On se voit au courant, mon chanteur.
Ciao.
345
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Bernard,
346
00:19:01,520 --> 00:19:03,680
je me permets de vous poser une
question, OK? Juste pour ĂȘtre sĂ»r de
347
00:19:04,280 --> 00:19:07,480
Pourquoi vous tenez autant Ă les
acheter, puis dépenser autant d 'argent
348
00:19:07,480 --> 00:19:10,380
eux? Parce que vous, vous pourriez
facilement partir votre propre division,
349
00:19:10,860 --> 00:19:12,280
J 'aime pas me faire dire non.
350
00:19:19,300 --> 00:19:20,760
Non, mais c 'est pas une question d
'égo.
351
00:19:21,180 --> 00:19:24,020
L 'achat de cette compagnie -lĂ fait
partie de mon plan d 'expansion. Toute
352
00:19:24,020 --> 00:19:25,140
logistique est faite.
353
00:19:25,700 --> 00:19:28,340
Monter une appli, c 'est un bon trois
ans. La leur est déjà connue.
354
00:19:28,640 --> 00:19:29,680
Parfait, ça mĂ©rite d 'ĂȘtre clair.
355
00:19:30,120 --> 00:19:32,580
Fait qu 'on va leur envoyer une offre en
bonnet du pomme. Le temps de faire
356
00:19:32,580 --> 00:19:34,680
checker ça par nos avocats et les autres
départements, ça sera pas long.
357
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Faites ce que vous avez Ă faire.
358
00:19:36,160 --> 00:19:37,960
Je vais vous présenter ma BP Finance,
Jasmine.
359
00:19:38,400 --> 00:19:40,080
Puis, vous pouvez faire le tour.
360
00:19:46,840 --> 00:19:51,760
Ici, c 'est l 'air ouverte pour mes
millĂ©narios qui aiment boire leur cafĂ© Ă
361
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
piastres la tasse.
362
00:19:53,680 --> 00:19:54,980
C 'est bien créatif.
363
00:19:55,400 --> 00:19:59,000
J 'aurais aimĂ© ça ĂȘtre un artiste, moi
aussi, mais bon, j 'ai décidé de m
364
00:19:59,000 --> 00:20:00,020
'occuper d 'eux autres Ă la place.
365
00:20:00,320 --> 00:20:03,400
Bernard. Ah, oui. Ah, mon adjointe.
366
00:20:03,820 --> 00:20:05,520
L 'incroyable Dali.
367
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Bonjour. Bonjour.
368
00:20:06,980 --> 00:20:09,780
Je viens de raccrocher avec le traiteur.
Ils vont ajouter le plateau de fruits
369
00:20:09,780 --> 00:20:11,340
de mer et le bar à huit pour la soirée
de demain.
370
00:20:11,760 --> 00:20:13,660
Merveilleux. C 'est une bonne nouvelle
qui tombe à point, ça.
371
00:20:14,170 --> 00:20:17,350
On fait toujours un party privé pour la
soirée d 'ouverture du Grand Prix. Avec
372
00:20:17,350 --> 00:20:20,710
le bureau. Mais cette année, on décide d
'inviter la gang de First Row.
373
00:20:21,050 --> 00:20:22,170
Et Holstrom.
374
00:20:22,850 --> 00:20:24,930
Comme ça, ça crée des liens.
375
00:20:25,130 --> 00:20:28,010
Ăa vient aussi avec une porte pour tout
le week -end. Puis un accĂšs VIP Ă tous
376
00:20:28,010 --> 00:20:29,870
les autres parties en ville. Bon, ben
là , ça suffit pas.
377
00:20:30,090 --> 00:20:33,070
Ăa va ĂȘtre le meilleur party en ville.
378
00:20:33,550 --> 00:20:37,010
Organisé par... La meilleure.
379
00:20:37,730 --> 00:20:38,489
Ă demain.
380
00:20:38,490 --> 00:20:39,369
Ă demain.
381
00:20:39,370 --> 00:20:40,370
OK.
382
00:20:40,430 --> 00:20:41,470
Maintenant, Jasmine.
383
00:20:41,690 --> 00:20:44,750
Oui. OĂč est -ce qu 'elle est, la belle
Jasmine?
384
00:20:53,490 --> 00:20:55,290
T 'as l 'air... bien.
385
00:20:56,270 --> 00:20:57,430
Oui, oui, oui, ça va bien, ça va bien.
386
00:20:57,970 --> 00:20:58,970
J 'ai pas le temps de changer, hein.
387
00:20:59,310 --> 00:21:00,309
Tu sais, j 'ai le linge.
388
00:21:00,310 --> 00:21:01,310
Ouais, t 'as raison.
389
00:21:01,870 --> 00:21:04,190
Reste qu 'avant, t 'avais la misĂšre Ă
payer tes pains de cassard, c 'est du
390
00:21:04,190 --> 00:21:05,890
scotch Ă 85 piastres le verre.
391
00:21:11,580 --> 00:21:15,400
Fait que... LĂ , l 'offre qui aurait dĂ»
prendre un mois Ă bĂątir, on va avoir une
392
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
semaine pour la monter.
393
00:21:16,780 --> 00:21:20,180
C 'est pas rien que de la copier
-décomptable. On ne dormira plus, on ne
394
00:21:20,180 --> 00:21:21,119
plus nos familles.
395
00:21:21,120 --> 00:21:25,320
On n 'aura plus de vie jusqu 'Ă la fin
du deal. Mais aprĂšs, on... On regarde l
396
00:21:25,320 --> 00:21:28,420
'Ă©tat des dĂ©gĂąts. On paye des cadeaux Ă
tous ceux qu 'on a négligés pour se
397
00:21:28,420 --> 00:21:29,420
faire pardonner.
398
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
Cam,
399
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
deux autres.
400
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Tu sais que t 'es chanceux.
401
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Ah ouais?
402
00:21:39,340 --> 00:21:40,820
J 'ai pas le temps d 'avoir qu 'Ă
acheter des cadeaux pour m 'en faire
403
00:21:40,820 --> 00:21:44,720
pardonner. Ouais, ben, il y a des
personnes que tu fais souffrir aussi, c
404
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
pas ça de mĂȘme.
405
00:21:48,720 --> 00:21:50,220
Holy fuck, t 'as une groupie, man!
406
00:21:50,480 --> 00:21:52,540
Non, c 'est un spam. Ah oui, c 'est un
spam, hein? C 'est un spam.
407
00:22:27,670 --> 00:22:29,030
Oui, j 'arrive tout de suite. Je suis
lĂ .
408
00:22:41,770 --> 00:22:46,630
Alors, on prendrait tous vos fonds. Ăa,
c 'est l 'argent de toute une vie. Et on
409
00:22:46,630 --> 00:22:48,710
va créer une fiducie pour vos enfants et
vos petits -enfants.
410
00:22:48,930 --> 00:22:51,270
Mais inquiétez -vous pas, parce qu 'avec
ce qui reste, vous allez ĂȘtre
411
00:22:51,270 --> 00:22:53,110
extrĂȘmement Ă l 'aise jusqu 'Ă la fin de
vos jours.
412
00:23:01,070 --> 00:23:02,070
Hey, yes!
413
00:23:02,410 --> 00:23:03,169
Merci beaucoup.
414
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
Merci.
415
00:23:08,210 --> 00:23:09,630
Je pense qu 'il y a de la crouse.
416
00:23:10,170 --> 00:23:11,470
Ah oui, il y avait de la soupe.
417
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
Mais non. Mais oui.
418
00:23:13,010 --> 00:23:15,330
Je m 'embarque pas lĂ -dedans. J 'ai pas
le temps de gérer ça.
419
00:23:15,830 --> 00:23:17,370
Toi -mĂȘme, tu me dis que t 'as pas le
temps de voir ta chambre.
420
00:23:17,950 --> 00:23:19,010
Non, non, non.
421
00:23:20,170 --> 00:23:22,770
On s 'arrange. C 'est pas si pire que
ça.
422
00:23:23,110 --> 00:23:25,910
Bon, l 'important, c 'est de se croire.
Ouais.
423
00:23:26,970 --> 00:23:28,730
Tu pourrais pas un mot sur le cĂąble?
424
00:23:29,250 --> 00:23:32,230
Comme... Non, j 'ai pas envie de faire d
'amour sur cam. Non, j 'ai pas envie de
425
00:23:32,230 --> 00:23:33,990
vous fourrer une fois de temps dans la
tĂȘte, j 'ai pas envie de la mettre.
426
00:23:34,270 --> 00:23:36,850
C 'est pas vrai, c 'est une fille avec
qui j 'ai une relation normale, je le
427
00:23:36,850 --> 00:23:37,709
ferais tout.
428
00:23:37,710 --> 00:23:39,650
Regarde, pour s 'apprécier, on garde ça
de mĂȘme.
429
00:23:40,310 --> 00:23:44,830
Ok. J 'ai pas envie que ça marche pas,
puis tout le monde est poigné pour se
430
00:23:44,830 --> 00:23:45,709
trouver un autre bar.
431
00:23:45,710 --> 00:23:46,830
Ah ouais, ça, c 'est pas vrai.
432
00:23:47,570 --> 00:23:48,570
Ok,
433
00:23:51,410 --> 00:23:57,690
mais toi, mettons... Pas qu 'une
relation, pas ĂȘtre un employĂ©, ça, ça
434
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
dérange moins, hein?
435
00:24:02,060 --> 00:24:03,300
Ta montre, elle t 'a mis une pierre, lĂ .
436
00:24:03,840 --> 00:24:05,060
T 'as payé ça tout seul, j 'imagine.
437
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
C 'est mĂȘme pas vrai.
438
00:24:09,000 --> 00:24:15,140
T 'allais me le dire quand, exactement,
que tu te couches avec Dominique?
439
00:24:19,540 --> 00:24:20,540
Dans 5 ans.
440
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
T 'es drĂŽle.
441
00:24:22,140 --> 00:24:24,440
La vie, c 'est comme l 'été, tout finit
par se faire voir.
442
00:24:28,140 --> 00:24:29,640
Est -ce que tu lui dis... Je t 'aime,
Dominique.
443
00:24:31,340 --> 00:24:33,060
Fais pas tard.
444
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Fais pas tard.
445
00:24:34,740 --> 00:24:38,800
C 'est comme des dimanches.
446
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
On a une entente.
447
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
C 'est clair entre nous deux.
448
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
On se doit rien.
449
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Ah ouais, hein?
450
00:24:47,740 --> 00:24:49,620
Puis moi, ça me permet d 'avoir un peu
plus de l 'eau sous bureau.
451
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
Ah!
452
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Quoi?
453
00:24:53,420 --> 00:24:56,700
T 'as pas de limites, mĂȘme. T 'as tout
pour arriver Ă tes fins.
454
00:25:02,490 --> 00:25:06,150
Il a donnĂ© toute la fortune de sa vie Ă
ses enfants avant sa mort.
455
00:25:06,710 --> 00:25:08,390
C 'était tellement tout ça.
456
00:25:08,630 --> 00:25:09,630
On devait tous faire ça.
457
00:25:09,810 --> 00:25:10,810
De quoi ça?
458
00:25:11,370 --> 00:25:15,170
Je sais pas, donner notre héritage,
notre vivant, voir l 'impact que ça a
459
00:25:15,170 --> 00:25:16,430
nos enfants.
460
00:25:17,990 --> 00:25:20,250
Je pense qu 'il faut ça en Europe de
toute façon. Je pense que nous aussi, on
461
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
devrait faire ça avec nos filles.
462
00:25:21,810 --> 00:25:24,690
C 'est vraiment pas que de parler de
testaments, ça m 'intéresse pas. Mais il
463
00:25:24,690 --> 00:25:26,930
faut vraiment que j 'y aille. Mon
entraĂźnement est Ă 19h pile.
464
00:25:27,230 --> 00:25:30,250
Ben, ben, ben, t 'as plus besoin d 'y
aller, lĂ . T 'es vraiment, mais vraiment
465
00:25:30,250 --> 00:25:33,710
belle. OK, Pat, il me reste encore 18 %
de taux de graisse.
466
00:25:34,090 --> 00:25:37,490
ArrĂȘte, lĂ , t 'es parfaite. J 'ai jamais
vu aussi belle. OK, faut vraiment que j
467
00:25:37,490 --> 00:25:40,970
'y aille, OK? Au -delà de « je suis
assez belle », ça me fait dire.
468
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
OK.
469
00:25:43,650 --> 00:25:50,410
Mais ça se passe bien qu 'aprÚs, on...
Tu sais, on pourrait... Oui, oui.
470
00:25:50,670 --> 00:25:52,030
Hein? Ce soir, promis. Ah, oui?
471
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
OK. Oui.
472
00:26:10,120 --> 00:26:11,560
C 'est fou comme mon corps a changé, là .
473
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Ah oui?
474
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
Ah oui, regarde tes bras.
475
00:26:16,380 --> 00:26:17,380
Regarde ça.
476
00:26:18,780 --> 00:26:19,800
Ăa, t 'es fini ici.
477
00:26:24,200 --> 00:26:26,600
Tu sais que tu préfÚres du fitness de
compétition, hein?
478
00:26:28,260 --> 00:26:29,380
Mais non, voyons donc.
479
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
Oui.
480
00:26:31,720 --> 00:26:34,700
Ah non, je te rie, il y a une
compétition ici pour les débutantes dans
481
00:26:35,860 --> 00:26:37,520
Tu s 'entraĂźnes avec moi Ă chaque jour.
482
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
On te fait une diĂšte.
483
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Tu pourrais le faire pour le fun.
484
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Hein?
485
00:26:43,500 --> 00:26:44,700
La motivation, celle -lĂ .
486
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Je pense que tu me serais timide.
487
00:26:48,460 --> 00:26:49,460
Non. Ah oui?
488
00:26:49,780 --> 00:26:52,780
Tu serais surprise de voir Ă quel point
de la déshydratation puis un spray tan,
489
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
ça change tout.
490
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Du spray tan?
491
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Oui.
492
00:26:58,060 --> 00:26:59,220
C 'est ce que vous en faites ici?
493
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Il y a un studio juste en haut.
494
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Ah oui?
495
00:27:23,690 --> 00:27:24,690
Qu 'est -ce que tu fais pas?
496
00:27:25,730 --> 00:27:28,410
Je fais de l 'aide au devant pour les
secondaires 3 qui savent pas compter.
497
00:27:29,670 --> 00:27:31,390
J 'ai oublié de te le dire, je suis
désolée.
498
00:27:31,670 --> 00:27:32,670
OK.
499
00:27:32,910 --> 00:27:34,550
Mais ce n 'est pas que tu fais de l
'aide au devant.
500
00:27:35,310 --> 00:27:37,010
Ben, je donne des points de plus dans le
bulletin.
501
00:27:37,430 --> 00:27:38,430
OK.
502
00:27:38,690 --> 00:27:40,110
Est -ce que je te garde ton essai dans
le fruitard?
503
00:27:40,630 --> 00:27:41,870
Ouais. Merci.
504
00:27:42,530 --> 00:27:44,850
Mais tu peux le mettre de cÎté, le
panier, je vais le faire.
505
00:27:45,550 --> 00:27:47,850
Je sais que tu rushes beaucoup depuis
que Vincent n 'est plus lĂ pour nous
506
00:27:47,850 --> 00:27:50,150
ramasser, fait que je vais faire ma
part.
507
00:27:51,470 --> 00:27:52,470
OK.
508
00:27:52,520 --> 00:27:54,440
Ăa rentre pas trop tard ? Non, t
'inquiĂšte.
509
00:28:40,650 --> 00:28:47,630
Sous -titres par Juanfrance
510
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
Au quotidien, bonjour.
511
00:30:41,590 --> 00:30:44,890
C 'est vraiment un trĂšs, trĂšs gros
risque, mais bon, c 'est comme ça. C
512
00:30:44,890 --> 00:30:45,890
volonté de M. Dupont.
513
00:30:45,930 --> 00:30:48,970
La garantie de salaire et d 'emploi avec
bénéfice pour l 'expertise, c 'est
514
00:30:48,970 --> 00:30:52,410
réglé. Bon, bref, c 'est impossible que
First Four refuse une offre comme celle
515
00:30:52,410 --> 00:30:53,410
-lĂ . Merci beaucoup.
516
00:30:57,630 --> 00:30:58,630
Hey, c 'est fait?
517
00:31:01,170 --> 00:31:02,910
Le feeling est aussi bon que la premiĂšre
fois, hein?
518
00:31:03,650 --> 00:31:06,410
Ouais. Je vais aller enlever le bébé des
bras de la belle -mĂšre.
519
00:31:07,150 --> 00:31:08,150
Viens encore, viens encore.
520
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Non, non, pas que toi.
521
00:31:55,470 --> 00:31:56,870
Je vous prends le ragoût de boulettes,
celui -lĂ .
522
00:31:58,330 --> 00:31:59,370
Cuit et chaud, c 'est possible.
523
00:31:59,750 --> 00:32:01,330
C 'est quelque chose qu 'on ne retrouve
jamais dans le bouffe d 'hĂŽpital.
524
00:32:06,630 --> 00:32:09,050
Fais -y. Si tu venais me voir Ă la job,
on n 'aurait pas le choix de se parler.
525
00:32:11,910 --> 00:32:13,830
Fais -y, c 'est toujours plus triste s
'engueuler dans un endroit que nous.
526
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
Qu 'est -ce que tu veux?
527
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
J 'ai aidé.
528
00:32:35,500 --> 00:32:36,960
Ben, c 'est pas supposé se passer de
mĂȘme.
529
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
Tu le sais, ça?
530
00:32:42,400 --> 00:32:44,340
Regarde, tu sais, j 'ai fait des choix
et j 'ai fait des erreurs qui nous ont
531
00:32:44,340 --> 00:32:45,540
mis dans l 'arbre. Qui m 'ont mis dans l
'arbre.
532
00:32:48,300 --> 00:32:49,300
Qui t 'ont mis dans l 'arbre.
533
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
C 'est juste d 'avoir...
534
00:32:55,790 --> 00:32:56,790
Tiens.
535
00:33:01,010 --> 00:33:06,630
Je suis... Prends le cash, moi.
536
00:33:08,710 --> 00:33:11,030
Qu 'est -ce que je fais avec ça? Je
trappe une piĂšce de dette.
537
00:33:14,150 --> 00:33:15,150
J 'en ai rien de ça.
538
00:33:17,510 --> 00:33:18,510
Je suis comme ton pĂšre.
539
00:33:19,770 --> 00:33:21,870
Non, non, non, tu finiras pas comme
Paris. Je suis lĂ , lĂ , OK?
540
00:33:22,530 --> 00:33:23,530
Ăa doit s 'arranger, lĂ .
541
00:33:23,890 --> 00:33:24,890
Je vais juste prendre le cash.
542
00:33:28,430 --> 00:33:29,430
Quoi tu fais?
543
00:33:31,990 --> 00:33:34,050
J 'aimerais ça que tu me pardonnes.
544
00:33:44,190 --> 00:33:45,650
Tu vas -tu me donner des nouvelles
mains?
545
00:33:51,630 --> 00:33:53,090
Ăa se passe mieux que la petite, tu
trouves pas?
546
00:33:53,690 --> 00:33:55,050
Je te l 'avais dit, ça passerait.
547
00:34:38,440 --> 00:34:39,440
What the fuck?
548
00:34:42,300 --> 00:34:43,520
Je voulais que tout le monde me voit.
549
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
L 'Ćil me regarde.
550
00:34:47,060 --> 00:34:50,120
à un moment donné, reste pas dans une
situation pour que tu l 'acceptes.
551
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
Je dis pas que t 'es dramatique, lĂ .
Tout ce que je te demande, c 'est qu 'en
552
00:35:00,520 --> 00:35:01,660
force, tu te demandes arrĂȘte de parler.
553
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
ArrĂȘte de parler en fait.
554
00:35:03,300 --> 00:35:05,620
Parfait. Suis -moi en scĂšne, t 'as mis
tes souliers Ă l 'envers.
555
00:35:06,000 --> 00:35:07,600
C 'est pas grave, je l 'ai changé dans l
'autobus.
556
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
Hey, maman, c 'est du jambon, ça. Je t
'ai dit que j 'étais rendue végane. Ah
557
00:35:11,240 --> 00:35:13,240
non, tu seras végane demain. On n 'a pas
le temps. On va rater l 'autobus, les
558
00:35:13,240 --> 00:35:14,940
filles. Let's go. Moi aussi, je veux
ĂȘtre vĂ©gane. Moi aussi.
559
00:35:15,260 --> 00:35:16,660
Ok, je ne sais mĂȘme pas ce que ça veut
dire.
560
00:35:16,880 --> 00:35:17,839
Je vais le cacher d 'amour.
561
00:35:17,840 --> 00:35:20,300
Non, non, pas de high -pass, s 'il vous
plaĂźt, ce matin. On va rater l 'autobus.
562
00:35:21,500 --> 00:35:23,220
C 'est qui, l 'historien, ça?
563
00:35:23,600 --> 00:35:25,700
Je dis pas de high -pass, s 'il vous
plaĂźt.
564
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
Ok,
565
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
l 'autobus, now.
566
00:35:29,360 --> 00:35:31,220
Je pense que j 'ai mis l 'historien,
Tony.
567
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Je pense que...
568
00:35:33,290 --> 00:35:37,010
Non, non, non, c 'est pas Victoria, les
filles. C 'est pas... C 'est une madame
569
00:35:37,010 --> 00:35:38,010
qui ressemble Ă Victoria.
570
00:35:38,030 --> 00:35:39,030
C 'est des faux pénis!
571
00:35:39,070 --> 00:35:40,070
C 'est des faux pénis!
572
00:35:43,910 --> 00:35:46,610
Hey, euh... OK, non, regarde, je m
'excuse.
573
00:35:46,950 --> 00:35:49,870
Non, non, c 'est moi qui m 'excuse. T
'as aucun sens que les filles... C 'est
574
00:35:49,870 --> 00:35:52,670
ma faute. Je sais pas, je vais leur
inventer quelque chose pour expliquer
575
00:35:52,670 --> 00:35:53,670
le temps.
576
00:35:54,690 --> 00:35:55,690
Pourquoi?
577
00:35:56,030 --> 00:35:57,030
Pour expliquer quoi?
578
00:35:57,510 --> 00:35:58,650
Ah, mais...
579
00:36:02,400 --> 00:36:03,259
Tant au iPad?
580
00:36:03,260 --> 00:36:05,580
HĂ©, pourquoi toi, tu voudrais pas les
traumatiser, toi? HĂ©, non, non, non,
581
00:36:05,600 --> 00:36:06,880
arrĂȘte! LĂ , c 'est tant au iPad!
582
00:36:07,440 --> 00:36:09,880
Quoi? Je vais aller checker ton
historique. Ah!
583
00:36:10,220 --> 00:36:12,080
Ah, c 'est... Non, oui!
584
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
Pervers!
585
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
Oh, my God!
586
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Oh, my God!
587
00:36:18,900 --> 00:36:20,580
Oh! Oh, bébé!
588
00:36:21,560 --> 00:36:22,880
Oh, bébé, regarde donc ça!
589
00:36:23,140 --> 00:36:27,960
Madame aussi est obligée de voir des
vidéos de Victoria et... plusieurs fois
590
00:36:27,960 --> 00:36:29,940
semaine aussi, si je me fie Ă ton
historique.
591
00:37:08,270 --> 00:37:10,270
On est supposĂ©s ĂȘtre partis depuis un
bout, déjà . Non.
592
00:37:11,330 --> 00:37:13,070
Je nous ai pris une nuit de plus.
593
00:37:13,530 --> 00:37:16,150
Non, non. Faut que tu sois Ă la maison
ce soir. J 'ai ma fille.
594
00:37:17,730 --> 00:37:19,970
Bon, bien, prends un dernier verre, au
moins.
595
00:37:23,090 --> 00:37:24,090
J 'aime mieux pas.
596
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Je vais conduire.
597
00:37:36,750 --> 00:37:38,130
Tu trouves pas que t 'exagĂšres un peu,
lĂ ?
598
00:37:38,690 --> 00:37:41,310
Oui, je me passais justement la
réflexion.
599
00:37:42,170 --> 00:37:43,590
J 'ai vraiment pas d 'allure.
600
00:37:45,450 --> 00:37:47,850
Je suis tellement bien avec toi, je veux
pas que ça finisse.
601
00:37:48,850 --> 00:37:50,450
Hé, mon médecin me l 'a dit.
602
00:37:50,650 --> 00:37:54,450
Mes plaquettes remontent. Je réagis bien
au traitement. Pourquoi est -ce que je
603
00:37:54,450 --> 00:37:55,650
vivrais en pauvre?
604
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
Tu m 'inquiĂštes.
605
00:38:04,170 --> 00:38:05,170
ArrĂȘte ça, non.
606
00:38:05,690 --> 00:38:08,540
Regarde. Je paye pour tout. Je te l
'offre. Profite -en.
607
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
Amuse -toi un peu.
608
00:38:10,340 --> 00:38:11,380
Ăa me dĂ©range pas de m 'amuser.
609
00:38:11,840 --> 00:38:14,660
Mais ça fait deux soirs que tu t 'endors
si mort. Tu prends du pilule pour
610
00:38:14,660 --> 00:38:15,660
dormir, en plus.
611
00:38:15,940 --> 00:38:16,940
Demi -pilule.
612
00:38:17,600 --> 00:38:21,040
Luc, Luc, je comprends. Je comprends que
la pression, elle a lùché.
613
00:38:21,400 --> 00:38:23,620
Mais t 'es pas complÚtement guérie. Tu
fais pas attention.
614
00:38:23,940 --> 00:38:26,960
Christ, ils ont quand mĂȘme dit qu 'ils
ont rarement vu quelqu 'un réagir aussi
615
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
bien au traitement.
616
00:38:28,480 --> 00:38:30,080
HĂ©, tu l 'inventes pas, lĂ .
617
00:38:40,010 --> 00:38:43,350
Je veux pas te dire quoi faire, lĂ . Ben
oui, c 'est quoi ça, la morale, tout Ă
618
00:38:43,350 --> 00:38:44,350
coup, lĂ ?
619
00:38:45,830 --> 00:38:48,950
T'sais, mon temps de ta vie, lĂ , c
'était donc de la vivre à jeun.
620
00:38:54,710 --> 00:38:56,730
Finit ton verre, t 'as une petite
carrette, puis on part, OK?
621
00:39:04,530 --> 00:39:07,570
HĂ©! Ăa va bien de mĂȘme, tu vas -tu te
marier, coudonc? Non, non, party du
622
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Prix avec un gros client.
623
00:39:09,660 --> 00:39:12,100
HĂ©, je pense que je peux te pogner des
billets pour les califes, si tu veux.
624
00:39:13,040 --> 00:39:17,800
Ăa va?
625
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Pas un filet, hein?
626
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Ton pĂšre?
627
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
Steph?
628
00:39:25,180 --> 00:39:26,500
Non, c 'est plus la job.
629
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Ah ouais?
630
00:39:28,320 --> 00:39:29,540
J 'ai comme un gros mandat, lĂ .
631
00:39:31,480 --> 00:39:34,540
Faut que je retrouve un gars qui doit
200 000 piastres d 'impĂŽts. Qui est
632
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
Beau gars.
633
00:39:40,880 --> 00:39:41,940
C 'est toi le pauvre gars.
634
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
De quoi tu parles?
635
00:39:46,160 --> 00:39:48,580
Marc -André, t 'as fait des bonnes
annĂ©es avant d 'arrĂȘter. Puis t 'as fait
636
00:39:48,580 --> 00:39:49,860
aucun rapport depuis 2017.
637
00:39:50,160 --> 00:39:52,900
T 'accumules des pénalités depuis ce
temps -lĂ . Puis lĂ , c 'est l 'intĂ©rĂȘt
638
00:39:52,900 --> 00:39:53,900
de l 'intĂ©rĂȘt.
639
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Oui, mais pourquoi lĂ , lĂ ?
640
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
Je viens de retomber sur le marché du
travail. Tu viens de faire une grosse
641
00:39:57,600 --> 00:40:00,420
passe de cash avec Private Booking. Je
dis, c 'est sûr, ton dossier allait pas
642
00:40:00,420 --> 00:40:01,900
payer. Ăa se peut pas.
643
00:40:02,620 --> 00:40:03,620
Ăa se peut pas.
644
00:40:03,780 --> 00:40:05,400
J 'ai obligé mes affaires, mais pas à ce
point -lĂ , non?
645
00:40:06,700 --> 00:40:07,700
De quoi ça?
646
00:40:08,860 --> 00:40:10,080
Je suis désolé, mais...
647
00:40:12,590 --> 00:40:13,590
Fais -le disparaĂźtre.
648
00:40:14,170 --> 00:40:15,390
Hein? C 'est mon chum.
649
00:40:16,070 --> 00:40:17,310
Fais -le pour moi -mĂȘme. Fais -le
disparaĂźtre.
650
00:40:19,030 --> 00:40:21,230
Ouais, mais lĂ , non. Je peux pas faire d
'eux.
651
00:40:21,950 --> 00:40:24,950
C 'est légal. Non, non, ta collette, je
l 'ai pas, cet argent -lĂ , moi.
652
00:40:25,430 --> 00:40:29,110
Ben oui, mais on va s 'arranger. On va
étaler tes paiements. Non, j 'en ai trop
653
00:40:29,110 --> 00:40:30,410
des paiements. Tu comprends -tu, ça?
654
00:40:31,690 --> 00:40:33,410
T 'as des paiements de quoi?
655
00:40:36,550 --> 00:40:37,550
Je peux pas te le dire.
656
00:40:40,140 --> 00:40:43,160
C 'est ma job, je sais que t 'es mon
chum, je peux pas m 'aider pas tant.
657
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
Sors!
658
00:41:01,720 --> 00:41:02,720
Hey!
659
00:41:03,300 --> 00:41:04,440
Comment ça va mon oeil que ça va pas là ?
660
00:41:14,529 --> 00:41:16,230
OK. Je suis en rémission, Marc -André.
661
00:41:16,730 --> 00:41:17,890
Je suis en train de guérir.
662
00:41:19,110 --> 00:41:22,350
C 'est juste qu 'il va falloir payer la
prime encore un petit bout, lĂ .
663
00:41:23,750 --> 00:41:25,310
Good, good. Je suis content pour toi.
664
00:41:27,090 --> 00:41:30,670
Je te rappelle, OK, parce que lĂ , il
faut que j 'y aille.
665
00:41:31,670 --> 00:41:32,670
Bravo.
666
00:41:35,910 --> 00:41:38,470
Au moment oĂč je pensais que je me
sortais la tĂȘte de loup et que j 'avais
667
00:41:38,470 --> 00:41:39,470
nouvelle vie qui commençait.
668
00:41:41,450 --> 00:41:43,730
C 'est comme s 'il y avait quelqu 'un
qui me tirait par les pieds pour que je
669
00:41:43,730 --> 00:41:44,730
donnais.
670
00:41:45,090 --> 00:41:47,190
Au moins, quand je n 'avais rien, je n
'avais rien Ă perdre.
671
00:41:51,550 --> 00:41:55,070
De toute façon, peu importe ce que je
fais, je finis toujours par me retrouver
672
00:41:55,070 --> 00:41:56,070
la mĂȘme place.
673
00:42:55,160 --> 00:42:58,540
Sous -titrage Société Radio -Canada
52220