All language subtitles for AAA-009 La casta y hermosa esposa Hisae Yabe alcanza el orgasmo frente a su marido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:32,440 この ように 入 って いた もの です から。 2 00:01:33,860 --> 00:01:35,500 これ を、 清 書 して み て く れ。 3 00:01:38,820 --> 00:01:40,600 書 き 上 が った ん ですね。 うん。 4 00:01:41,600 --> 00:01:47,440 清 書 が 終 わ った ら、 三 住 出 版 の 伊 塚 君 に 取 り に 来 る ように 連 絡 して。 わか りました。 5 00:02:00,840 --> 00:02:04,240 でき る よう な 気 が する んです よ お 疲 れ な の に 6 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 はい。 7 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 ご め んな さい 8 00:10:18,819 --> 00:10:23,860 私、 新 しく 矢 部 先生 を 担 当 する こと にな りました。 高 野 と 言 います。 9 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 高 野 さん。 10 00:10:28,840 --> 00:10:30,180 どう ぞ お か け ください。 11 00:10:34,920 --> 00:10:38,320 今 まで 担 当 して いただ いて た 飯 塚 さん は? 12 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 ク ビ にな りました。 13 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 いや。 14 00:10:43,750 --> 00:10:50,670 う ち も ここ 数 年 大 き な 改 革 を 迫 ら れ ま して ね 業 績 の 上 が ら ない も のは ど ん ど ん 辞 めて って も ら 15 00:10:50,670 --> 00:10:57,170 ってる んです よ 長 い お 付 き 合 い でした の に そんな お 話 それで 16 00:10:57,170 --> 00:11:02,130 原 稿 は はい 今 持 って ま い ります 17 00:11:23,470 --> 00:11:24,470 い か が ですか? 18 00:11:26,270 --> 00:11:33,150 率 直 に 申 し 上 げ ます と 時 代 遅 れ なんです よ 時 代 遅 れ? 19 00:11:34,250 --> 00:11:40,930 今 は 賞 を 取 った り マ ツ コ ミ で 宣 伝 さ れる よう な 軽 い 内 容 の もの じゃない と 売 れない んです よ 20 00:11:40,930 --> 00:11:47,450 ま して や こんな 堅 い 内 容 しか 21 00:11:47,450 --> 00:11:50,890 も 先生 は 紙 媒 体 に こ だ わ って い ら っ しゃ る 22 00:11:55,140 --> 00:12:01,420 今 は 小 説 も これで 読 む 時 代 なんです よ 奥 さん だ って ご 存 知 でしょう 23 00:12:01,420 --> 00:12:07,920 でも 飯 塚 さん は 矢 部 の 小 説 には 24 00:12:07,920 --> 00:12:14,880 固 定 フ ァ ン が 多 い って 前 任 者 が 何 て 言 って た か 知 り ません が ね 担 当 者 が 私 にな 25 00:12:14,880 --> 00:12:20,180 った から には 売 れる か 売 れない か それ だけ で 判 断 さ せて いただ きます 26 00:12:20,180 --> 00:12:27,180 こちら も ボ ラ ンテ ィ ア じゃない んで ね 商 売 にな ら ない よう な も のは 出 版 する わ 27 00:12:27,180 --> 00:12:33,380 け に い か ない んです よ どう して も という なら 28 00:12:33,380 --> 00:12:37,800 自 費 出 版 で 出 さ れた らい か が ですか 29 00:12:37,800 --> 00:12:43,780 印 刷 会 社 で あれ ばい く ら でも ご 紹 介 で きます よ 30 00:12:43,780 --> 00:12:50,380 そうだ どう でしょう 31 00:12:51,699 --> 00:12:58,140 もう 少 し 柔 ら か い 内 容 という か 思 い 切 って ポ ル ノ 32 00:12:58,140 --> 00:13:04,460 や 観 音 小 説 を 書 いて み た らい か が ですか 観 音 小 説? 33 00:13:05,420 --> 00:13:12,240 ええ それ なら まだ 紙 の 需要 が ある んです よ 純 文 学 一 34 00:13:12,240 --> 00:13:19,180 筋 の 矢 部 健 三 が 書 く 観 音 小 説 これ なら 売 れる か 35 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 もし れ ません 36 00:13:22,990 --> 00:13:27,290 ぜ ひ ご 検 討 ください それでは 私 は これで 37 00:13:27,290 --> 00:13:34,290 あ、 38 00:13:34,470 --> 00:13:41,230 それ から も ち ろ ん ペ ンネ ーム で 出 して いただ いて も 結 構 です よ 39 00:13:41,230 --> 00:13:44,390 プ ライ ド が お 許 し にな ら ない ので あれ ば 40 00:13:44,390 --> 00:13:50,390 あの、 主 人 が 41 00:13:50,390 --> 00:13:52,750 観 音 小 説 の 42 00:14:00,270 --> 00:14:03,330 考 えて お きます 43 00:14:32,140 --> 00:14:33,800 お 笑 い 箱 なんだ よ、 ロ ート ル は。 44 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 なんだ と? 45 00:14:43,500 --> 00:14:46,300 あ んな 若 造 に 何 が わか る? 46 00:14:47,580 --> 00:14:49,940 この 脇 に ポ ル ノ を か け た と? 47 00:14:50,560 --> 00:14:52,040 馬 鹿 に 仕 草 って。 48 00:14:55,000 --> 00:15:02,000 また 落 ち 着 いて ください 何 落 ち 着 いて い ら れる か これ から 出 版 社 に 怒 鳴 り 込 んで や る さ あ 車 屋 へ 49 00:15:02,000 --> 00:15:07,980 車 落 ち 着 いて また 血 圧 が ま こと 黙 って い ら れる か 50 00:15:36,240 --> 00:15:43,140 気 分 転 換 と 給 油 を 兼 ね て 二 人 で 温 51 00:15:43,140 --> 00:15:50,080 泉 に でも 行 き ましょう ね ほ ら 初 めて 二 人 で 行 った 52 00:15:50,080 --> 00:15:54,360 い ぶ す き の 温 泉 あ そ こ が いい わ 53 00:15:54,360 --> 00:16:00,740 さ え 無 理 せ ん でも いい 54 00:16:00,740 --> 00:16:04,700 う ち には 55 00:16:05,800 --> 00:16:12,760 もう そんな 余 裕 は ない だ ろう 私 が 売 れる 小 説 を 56 00:16:12,760 --> 00:16:17,940 書 け ん ば っ か り に お 前 には 苦 労 か ける な あ 57 00:16:17,940 --> 00:16:20,080 なた 58 00:16:20,080 --> 00:16:25,280 よし 59 00:16:25,280 --> 00:16:32,280 私 は 決 め た 決 め た 60 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 ぞ 61 00:16:35,120 --> 00:16:41,980 書 く よ 観 音 小 説 だ ろう が ポ ル ノ だ ろう が 書 いて 62 00:16:41,980 --> 00:16:48,260 や る よ そして あの 若 造 の 鼻 を へ し 折 って や る あ なた あ 63 00:16:48,260 --> 00:16:55,900 なた 64 00:16:55,900 --> 00:17:00,400 お 前 も 協 力 して く れる な 65 00:17:59,590 --> 00:18:02,190 打 ち 合 わ せ の 後、 少 し 飲 んで く る から。 66 00:18:03,670 --> 00:18:08,430 病 み 上 が り なんです から、 あ ん まり 遅 く なら ない で ください ね。 67 00:18:09,530 --> 00:18:11,390 ああ、 わか ってる。 68 00:18:13,450 --> 00:18:14,590 い って ら っ しゃ い ませ。 69 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 ご め ん ください。 70 00:18:21,230 --> 00:18:23,750 はい、 ど ちら 様 ですか? 71 00:18:24,970 --> 00:18:31,170 私、 A V 代 を して お ります。 中 村 塚 田 と 申 します A V 男 優? 72 00:18:32,570 --> 00:18:38,810 はい 矢 部 先生 も 起 きた の です よね ちょっと 失 礼 し よ っ か よ 73 00:18:38,810 --> 00:18:43,170 勝 74 00:18:43,170 --> 00:18:50,970 手 75 00:18:50,970 --> 00:18:57,800 に 入 って こ ら れ ちゃ 困 ります お 帰 り ください いや ー 実 は 先生 から 76 00:18:57,800 --> 00:19:02,040 来 る ように 頼 ま れ ま して どう いうこと ですか? 77 00:19:08,640 --> 00:19:12,480 これは 確 か に 主 人 の 筆 跡 です わ 78 00:19:25,810 --> 00:19:32,790 先生 と は 5 年 ほど 前、 セ レ ブ が 集 ま る パ ーテ ィ ー に お 会 い しま して、 その 時 79 00:19:32,790 --> 00:19:37,910 に 名 刺 を 交 換 した んです が、 この 間 急 に この 手 紙 が 届 き ま して。 80 00:19:38,930 --> 00:19:45,410 これは … マ マ! 81 00:19:46,350 --> 00:19:47,450 ク ソ! 82 00:19:47,950 --> 00:19:49,090 や めて! 83 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 落 ち 着 いて! 84 00:19:52,890 --> 00:19:54,470 でも 正 直 驚 きます よ。 85 00:19:56,750 --> 00:20:03,670 奥 さん 思 い の いい 先生 じゃない ですか 今日は た っぷ り ご 奉 仕 します から 奥 さん 86 00:20:03,670 --> 00:20:10,530 で 先生 は ど こ に 隠 れて る んです か 主 人 は 87 00:20:10,530 --> 00:20:17,130 所 要 で お 88 00:20:17,130 --> 00:20:20,550 前 も 協 力 して く れる な 89 00:43:10,080 --> 00:43:16,720 あ なた、 これ を 90 00:43:16,720 --> 00:43:21,410 完成 さ せて、 あの 若 い 編 集 者 を … 見 返 して や ります よ 91 00:43:21,410 --> 00:43:31,310 それ 92 00:43:31,310 --> 00:43:36,630 に して も あ んな 表 情 の お 前 初 めて 見 た よ 93 00:43:51,520 --> 00:43:58,400 いや 奥 さん 電 話 を 頂 戴 して 驚 き ました よ ま 94 00:43:58,400 --> 00:44:05,040 さ か 本当 に あの 先生 が ポ ル ノ や 観 音 小 説 を お 書 き にな る こと を 95 00:44:05,040 --> 00:44:11,740 承 知 した だ なん て 本当 に 驚 き ました それで 今日は 少 96 00:44:11,740 --> 00:44:18,220 し 様 子 を 見 せて いただ き たい と思 い ま して こう して す み ません 97 00:44:18,220 --> 00:44:24,220 主 人 は 出 筆 中 で して 出 筆 中 は 98 00:44:24,220 --> 00:44:29,400 仕 事 部 屋 には 誰 も 入 れる な と き つ く 言 わ れて ま して 99 00:44:53,100 --> 00:44:59,700 この 小 説 は 初 めて な もの です から 忌 憚 の ない ご 意 見 を 賜 り たい と 100 00:44:59,700 --> 00:45:05,740 途 中 まで なんです けど ぜ ひ 101 00:45:05,740 --> 00:45:07,460 読 ませ て いただ きます 102 00:45:07,460 --> 00:45:18,680 奥 103 00:45:18,680 --> 00:45:21,420 さん 全 く 104 00:45:22,920 --> 00:45:29,280 この 先生 の ご 検 出 ぶ り には 感 服 いた しました さ す が 純 文 学 の 105 00:45:29,280 --> 00:45:36,280 大 科 いや ー 恐 れ 入 ります この 調 子 で 頑 張 って ください 伝 106 00:45:36,280 --> 00:45:40,340 えて お きます それでは 今日は これで 107 00:45:40,340 --> 00:45:47,300 それ から ペ ンネ ーム は 使 わ ない 108 00:45:47,300 --> 00:45:52,320 と 申 して お りました か え って プ ライ ド が 許 さ ない と 109 00:45:54,700 --> 00:45:57,180 それは どう も、 恐 れ 入 れ ません。 110 00:46:01,740 --> 00:46:06,040 あ なた に も 見 せて あ げ た かった です わ。 111 00:46:07,000 --> 00:46:08,480 高 野 さん の 代 わ り を。 112 00:46:09,460 --> 00:46:13,640 いや、 お か げ で わ し も 一 皮 剥 け た 気 が する よ。 113 00:46:15,740 --> 00:46:19,260 これ も 実 際、 お 前 の 協 力 が あ って こ そ だ。 114 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 でも わか って。 115 00:46:22,510 --> 00:46:29,250 あ んな 恥 ず か しい こと が でき た の も あ なた の 作 品 の ため だ って す ま んな 116 00:46:29,250 --> 00:46:39,510 主 117 00:46:39,510 --> 00:46:46,390 人 は 今 書 斎 で 次 の 作 品 の 構 想 を 練 って お ります の それは 118 00:46:46,390 --> 00:46:50,730 この 間 の 観 音 小 説 の ヒ ット で 119 00:46:51,820 --> 00:46:58,720 他 の 出 版 社 さん から ご 依 頼 が 殺 到 して お り ま して これ も 高 野 120 00:46:58,720 --> 00:47:05,720 さん の お か げ です わ ね い え、 こちら こ そ ただ い ま 造 版 に 造 版 を 重 121 00:47:05,720 --> 00:47:11,040 ね て お り ま して そ 122 00:47:11,040 --> 00:47:17,160 こ で ご 相 談 な の です が 123 00:47:17,160 --> 00:47:19,680 先生 に また 書 いて いただ き たい と 124 00:47:21,800 --> 00:47:28,800 三 住 出 版 さん と は 長 い 付 き 合 い です し、 主 人 と 相 談 して お 返 事 さ 125 00:47:28,800 --> 00:47:29,800 せて いただ きます わ。 126 00:47:31,180 --> 00:47:37,900 です が、 高 野 さん、 例 の お 約 束、 お 忘 れ にな った わ け じゃ あり ません よね。 127 00:47:38,760 --> 00:47:40,780 ええ、 も ち ろ んです。 128 00:47:42,100 --> 00:47:45,160 人 文 学 の 方 も 時 期 を 見て 必 ず。 129 00:47:46,440 --> 00:47:51,080 です ので、 先生 の 方 には く れ ぐ れ も よろしく お 伝 え ください。 130 00:47:55,210 --> 00:48:00,990 こんな 時間 高 野 さん よろ し かった ら 夕 食 召 し 上 が って い か れ ません 131 00:48:00,990 --> 00:48:07,930 大 した も のは お 出 し でき ません けど いや そんな いい じゃ あり 132 00:48:07,930 --> 00:48:13,510 ません か それ じゃあ お 言 葉 に 甘 えて 133 00:48:13,510 --> 00:48:22,570 す 134 00:48:22,570 --> 00:48:23,690 い ません 135 00:48:45,870 --> 00:48:51,670 鷹 野 さん お 強 い の ね もう 一 本 お 持 ち します わ ね す い ません 136 00:49:18,440 --> 00:49:25,220 いい か また お 前 の 協 力 が 必 要 なんだ 生 の 喜 び を 知 った 人 137 00:49:25,220 --> 00:49:31,200 妻 が 今 度 は 若 い 男 を 喰 ら う 小 説 の ク ライ マ ック ス だ 138 00:49:31,200 --> 00:49:36,840 と び き り み だ ら に あの 男 を 誘 え あ 139 00:49:36,840 --> 00:49:39,360 なた の ため なら 140 00:49:58,980 --> 00:49:59,980 寝 ち ま った か 141 00:55:44,620 --> 00:55:45,920 隠 す こと ない じゃない 142 00:56:23,660 --> 00:56:26,420 寝 て 差 し 上 げ ましょう か いや 143 00:57:05,640 --> 00:57:07,740 ヒ ク ヒ ク 言 ってる じゃない の、 高 野 さん 144 00:57:07,740 --> 00:57:17,780 すごい 145 00:57:17,780 --> 00:57:20,960 暑 く な ってる わ 146 00:57:37,230 --> 00:57:42,610 お か し ら これは ほ ら 147 00:57:42,610 --> 00:57:49,590 どう した の 私 の 148 00:57:49,590 --> 00:57:52,510 う な に み て こん なん な った んで しょう 149 00:58:17,450 --> 00:58:18,450 気 持 ち いい で しょ? 150 00:58:19,010 --> 00:58:19,750 はい、 はい 151 00:58:19,750 --> 00:58:26,230 ヒ 152 00:58:26,230 --> 00:58:33,270 ク 153 00:58:33,270 --> 00:58:34,430 ヒ ク し ちゃ って 154 01:07:58,800 --> 01:08:05,380 だけ で 行 っちゃ う なん て 仕 事 では ド S の く せ に 155 01:08:05,380 --> 01:08:08,360 案 外 情 け ない の ね 156 01:08:08,360 --> 01:08:15,660 相 157 01:08:15,660 --> 01:08:21,479 談 する と は 申 し 上 げ ました けれ ど お 引 き 受 け する と は 申 して お り ません が 158 01:08:33,870 --> 01:08:40,870 倍 返 し 最近 は そんな 言 葉 が 流 行 って いる 159 01:08:40,870 --> 01:08:47,710 ので しょう さ す が は 奥 様 初 160 01:08:47,710 --> 01:08:53,750 め の 主 人 へ の あの 態 度 倍 返 し さ せて いただ きます わ 161 01:08:53,750 --> 01:08:55,210 はい 162 01:09:12,560 --> 01:09:19,540 顔 を 上 げ て ご ら んな さい ほ ら、 よ く 163 01:09:19,540 --> 01:09:24,479 見 る の よ ほ ら、 164 01:09:26,939 --> 01:09:28,340 見 たい んで しょ? 165 01:09:31,340 --> 01:09:34,819 ほ ら、 目 を そ ら さ ない で 166 01:09:43,050 --> 01:09:49,529 舌 だけ で 私 を 満 足 さ せて ちょ う だ い あ、 あ、 でも 167 01:09:49,529 --> 01:09:56,430 いい から 早 く 早 く して ちょ う だ い はい ほ 168 01:09:56,430 --> 01:09:59,910 ら はい ほ ら 169 01:09:59,910 --> 01:10:06,910 も っと 舌 を 使 170 01:10:06,910 --> 01:10:12,310 って も っと も っと 171 01:10:16,330 --> 01:10:21,670 早 く 動 か す の よ その 下 痛 く さ ね え 172 01:10:21,670 --> 01:10:28,950 も 173 01:10:28,950 --> 01:10:31,070 っと も っと 真 剣 にな さい 174 01:15:27,760 --> 01:15:34,720 この ま ま ゼ ラ チ が 開 か ない な ぁ 先生 に 直 談 判 して 175 01:15:34,720 --> 01:15:35,720 み る か 176 01:16:51,150 --> 01:16:52,150 なんだ この 匂 い 177 01:17:37,320 --> 01:17:43,960 あ なた、 高 野 さん が また 観 音 小 説 を 書 いて ほ しい んです って。 178 01:17:46,360 --> 01:17:53,280 純 文 学 の 方 の 話 も 進 んで る よう だから、 この ま ま お 引 179 01:17:53,280 --> 01:17:54,960 き 受 け して いい わ ね。 180 01:17:56,780 --> 01:18:00,880 老 作 家 の 妻 と、 この 奴 隷 にな る 編 集 者。 181 01:18:02,340 --> 01:18:04,440 また お 前 に 苦 労 を か ける な。 182 01:18:06,980 --> 01:18:13,880 これ も 全 て あ なた の 脱 菌 の ため よ そうだ な お 前 も 183 01:18:13,880 --> 01:18:20,440 協 力 して く れる な あ なた あ 184 01:18:20,440 --> 01:18:24,880 なた 185 01:18:50,090 --> 01:18:51,090 さ せて み せ ます 186 01:19:36,270 --> 01:19:42,550 ダ メ だ な に あ なた どう して も ク ライ マ ック ス の 描 写 が 弱 い 187 01:19:42,550 --> 01:19:49,230 そうだ わ かった わ あ なた の 作 品 の ため なら 私 188 01:19:49,230 --> 01:19:55,210 何 でも します あの 赤 野 という 男 189 01:19:55,210 --> 01:19:57,710 利 用 して や り ましょう 190 01:20:14,120 --> 01:20:19,600 待 て よ 観 音 小 説 の ヒ ット で 俺 も 社 内 の 株 が 上 が った 191 01:20:19,600 --> 01:20:26,600 ここ は もう 少 し 知 ら ない ふ り を して こ っち も 利 用 さ せて も 192 01:20:26,600 --> 01:20:27,600 ら う と する 17603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.