All language subtitles for A.Silent.Voice.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,167 --> 00:01:10,230 "Quit part-time job" 2 00:01:10,681 --> 00:01:12,532 Thanks for your support so far. 3 00:01:12,961 --> 00:01:13,366 "Sell belongings" 4 00:01:13,496 --> 00:01:16,548 We can pay for 30,000 yen in total. 5 00:01:18,006 --> 00:01:19,173 "Bank" 6 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 I'll withdraw all. 7 00:01:24,930 --> 00:01:27,108 "I'll pay back your money" 8 00:01:57,998 --> 00:02:00,058 "The last day" 9 00:02:09,465 --> 00:02:11,923 Original : Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima 10 00:03:41,113 --> 00:03:42,199 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:42,254 --> 00:03:46,611 Director : Naoko Yamada 12 00:03:57,507 --> 00:03:59,131 Hey, sit down all. 13 00:04:00,881 --> 00:04:04,298 We have a new classmate from today. 14 00:04:09,048 --> 00:04:10,465 What? 15 00:04:10,590 --> 00:04:13,340 You lucky! A girl. 16 00:04:15,090 --> 00:04:16,964 I'm not interested at all. 17 00:04:30,697 --> 00:04:31,697 Well, 18 00:04:31,840 --> 00:04:34,799 Then introduce yourself. 19 00:04:44,131 --> 00:04:45,465 Huh? 20 00:04:45,881 --> 00:04:46,658 Oh... 21 00:04:57,751 --> 00:04:58,738 "For written communication" 22 00:05:01,251 --> 00:05:03,858 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:07,964 --> 00:05:11,382 "I want to be friends with you all with this notebook." 24 00:05:14,715 --> 00:05:18,964 "Please use this notebook when talk to me." 25 00:05:26,256 --> 00:05:29,590 "I can't hear." 26 00:05:29,590 --> 00:05:32,465 Unbelievable... 27 00:05:40,340 --> 00:05:41,840 Weird! 28 00:05:42,465 --> 00:05:43,757 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:43,757 --> 00:05:45,632 Hi, nice to meet you. 30 00:05:45,964 --> 00:05:50,090 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 31 00:05:50,256 --> 00:05:52,881 Nao-chan, how you say... 32 00:05:53,131 --> 00:05:54,298 "Once again please." 33 00:05:54,423 --> 00:05:56,673 Aha... 34 00:05:57,340 --> 00:05:58,548 Huh? 35 00:05:58,673 --> 00:05:59,673 Ok. 36 00:06:00,131 --> 00:06:04,799 What were you called from friends? 37 00:06:04,923 --> 00:06:07,048 Give up, give up! 38 00:06:07,173 --> 00:06:09,090 I see, "Sho-chan". 39 00:06:09,215 --> 00:06:09,757 Huh? 40 00:06:10,173 --> 00:06:11,964 That's same as Ishida. 41 00:06:12,048 --> 00:06:13,673 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:13,799 --> 00:06:14,964 That's funny. 43 00:06:15,131 --> 00:06:17,048 What? Not funny at all! 44 00:06:21,382 --> 00:06:24,757 Please write down what I'm saying. 45 00:06:25,131 --> 00:06:30,131 From page 20 to page 25, and drills of page 32. 46 00:06:30,256 --> 00:06:32,131 It is the scope of the next small test. 47 00:06:32,632 --> 00:06:33,632 Hey. 48 00:06:35,382 --> 00:06:37,131 Give me your notebook. 49 00:06:38,256 --> 00:06:42,340 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 50 00:06:42,507 --> 00:06:45,881 Next, "the effort point", the point the strength is taken. 51 00:06:46,006 --> 00:06:49,507 The point that have weight is the point of loading. 52 00:06:49,673 --> 00:06:52,507 With these 3 points, 53 00:07:13,799 --> 00:07:15,632 Nishimiya-san, 54 00:07:15,757 --> 00:07:18,298 You are too fast to start. 55 00:07:18,799 --> 00:07:20,006 I will 56 00:07:20,173 --> 00:07:22,048 teach you the timing, ok? 57 00:07:25,048 --> 00:07:27,090 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:30,799 --> 00:07:32,840 How should we do the coming chorus competition? 59 00:07:33,256 --> 00:07:35,382 We already lose, don't we? 60 00:07:36,090 --> 00:07:37,840 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:37,964 --> 00:07:40,423 Ouch, ouch! 62 00:07:40,715 --> 00:07:41,507 Ouch! 63 00:07:41,632 --> 00:07:43,006 So today 64 00:07:43,590 --> 00:07:46,465 I missed what teacher said again due to her... 65 00:07:46,590 --> 00:07:48,256 I'll lend my notebook. 66 00:07:48,632 --> 00:07:50,298 Thank you. 67 00:07:52,632 --> 00:07:54,423 I am not wrong. 68 00:07:54,590 --> 00:07:56,673 That's why I will never say sorry. 69 00:07:56,799 --> 00:07:59,131 What a poor reading, Ueno. 70 00:07:59,256 --> 00:08:00,298 Oh... 71 00:08:00,840 --> 00:08:02,881 Crap. That's enough. Next. 72 00:08:03,256 --> 00:08:04,548 To the hell, ugly glasses. 73 00:08:04,757 --> 00:08:06,006 Nishimiya. 74 00:08:08,964 --> 00:08:10,757 From this sentence. 75 00:08:11,298 --> 00:08:17,048 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 76 00:08:17,632 --> 00:08:22,465 Mom zayz dizgazdingly, 77 00:08:22,757 --> 00:08:24,632 bud I ave no indenzon do zay zorry. 78 00:08:24,757 --> 00:08:27,256 Ok. Good. Next, Ishida. 79 00:08:28,090 --> 00:08:29,590 Really? Unbelievable. 80 00:08:38,131 --> 00:08:40,215 Hey, Ishida! 81 00:08:48,173 --> 00:08:49,328 Hahaha... 82 00:08:49,419 --> 00:08:51,411 Please let me know what you are talking. 83 00:09:16,507 --> 00:09:17,757 Let's go home. 84 00:09:18,256 --> 00:09:20,423 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Hey you, 86 00:09:56,423 --> 00:10:00,881 At this rate, won't you frustrate classmates? 87 00:10:03,757 --> 00:10:04,757 What? 88 00:10:09,298 --> 00:10:11,048 fie-nds... 89 00:10:14,131 --> 00:10:15,507 What? 90 00:10:16,673 --> 00:10:18,507 Disgusting! 91 00:10:28,356 --> 00:10:30,356 I'm Kita, of a special education class. 92 00:10:30,382 --> 00:10:33,048 Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language. 93 00:10:33,215 --> 00:10:35,757 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 94 00:10:36,465 --> 00:10:40,382 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 95 00:10:40,507 --> 00:10:42,090 Isn't it amazing? 96 00:10:42,548 --> 00:10:44,048 Sign...language... 97 00:10:44,215 --> 00:10:47,340 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 98 00:10:47,632 --> 00:10:51,715 to understand Shoko-chan even more. 99 00:10:55,173 --> 00:10:56,173 Teacher. 100 00:10:56,256 --> 00:10:57,382 Yes? 101 00:10:57,507 --> 00:10:59,840 Isn't it enough to use her notebook? 102 00:11:00,923 --> 00:11:05,298 It's easier for Shoko-chan using sign language. 103 00:11:06,673 --> 00:11:10,590 It's easier for me using notebook. 104 00:11:12,632 --> 00:11:16,840 I'll learn sign language. 105 00:11:16,881 --> 00:11:19,298 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 106 00:11:22,964 --> 00:11:25,090 Sa - ara 107 00:11:25,799 --> 00:11:28,632 I - jo - ko 108 00:11:28,799 --> 00:11:30,215 Got it! 109 00:11:30,340 --> 00:11:31,423 Sa - a ... 110 00:11:31,548 --> 00:11:33,298 Good job getting brownie points. 111 00:11:34,923 --> 00:11:37,090 I love him so much. He is so handsome. 112 00:11:37,215 --> 00:11:38,215 Agree! 113 00:11:38,256 --> 00:11:41,715 He will be in the drama next week. Must watch! 114 00:11:42,298 --> 00:11:44,090 Don't you think her clothes are ugly? 115 00:11:44,465 --> 00:11:46,632 Stop it, Nao-chan. 116 00:11:47,964 --> 00:11:49,757 The author described through this work,... 117 00:11:49,881 --> 00:11:52,048 After the experiment, manganese dioxide should be... 118 00:11:59,048 --> 00:12:01,173 Hirose, you write that side. 119 00:12:02,006 --> 00:12:03,799 Ni-shi-mi-ya. 120 00:12:04,215 --> 00:12:06,131 What are you doing, Ishida ? 121 00:12:06,256 --> 00:12:07,757 Isn't better to stop that? 122 00:12:08,215 --> 00:12:09,465 Star. 123 00:12:09,590 --> 00:12:11,673 Ishida, you did too much. 124 00:12:11,923 --> 00:12:14,298 No, no, it's what it should be. 125 00:12:15,548 --> 00:12:17,048 You a bad guy. 126 00:12:17,173 --> 00:12:19,340 Nice, nice. 127 00:12:19,632 --> 00:12:21,340 It's really nice. 128 00:12:21,548 --> 00:12:23,649 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 129 00:12:28,671 --> 00:12:31,470 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 130 00:12:31,507 --> 00:12:34,548 That's so bad! Who did such nasty things! 131 00:12:34,923 --> 00:12:36,256 Too bad! 132 00:12:37,590 --> 00:12:40,173 I...will...kindly... 133 00:12:40,298 --> 00:12:42,298 erase...it...for...you... 134 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 Ok. 135 00:12:44,256 --> 00:12:45,799 All erased. 136 00:12:59,138 --> 00:13:01,625 Thank you. 137 00:13:04,465 --> 00:13:06,757 You are welcome. 138 00:13:07,215 --> 00:13:08,382 Let's go. 139 00:13:12,048 --> 00:13:13,048 Joumon-era was... 140 00:13:19,340 --> 00:13:20,757 Hey, Ishida. 141 00:13:21,298 --> 00:13:23,006 Class is not over. 142 00:13:23,131 --> 00:13:24,548 I see. I'm sorry. 143 00:13:26,465 --> 00:13:29,215 Well...I have lost where I am talking.. 144 00:13:29,340 --> 00:13:32,715 Well, what kind of house were they living. They lived.. 145 00:13:32,840 --> 00:13:35,590 So surprised, are you? 146 00:13:36,590 --> 00:13:39,256 Hey, Nishimiya-san. 147 00:13:41,840 --> 00:13:45,090 Is this mean you can actually hear? 148 00:13:45,215 --> 00:13:48,340 Yeah, I thought the same thing, too. 149 00:13:48,465 --> 00:13:49,881 Please let me see it for a while? 150 00:13:52,548 --> 00:13:54,173 Ueno. 151 00:13:54,298 --> 00:13:56,382 What is it? Gimme. 152 00:14:00,423 --> 00:14:02,548 Oh, what is this? 153 00:14:02,673 --> 00:14:04,632 It's filthy! 154 00:14:20,423 --> 00:14:21,840 Ouch! 155 00:14:24,590 --> 00:14:25,340 Wh--What? 156 00:14:25,465 --> 00:14:26,090 Oh my god, 157 00:14:26,256 --> 00:14:28,173 Nishimiya-san, are you ok? 158 00:14:28,673 --> 00:14:30,757 How should I do....? 159 00:14:31,632 --> 00:14:33,423 Nishimiya-san. 160 00:14:33,548 --> 00:14:35,507 Hey, you did too far. 161 00:14:37,815 --> 00:14:39,949 Crap, so annoying, ugly glasses. 162 00:14:43,215 --> 00:14:44,923 What? Go away. 163 00:14:45,340 --> 00:14:46,590 Don't interrupt. 164 00:14:48,048 --> 00:14:49,923 What is she doing? 165 00:14:50,048 --> 00:14:51,340 Let's go home. 166 00:14:51,340 --> 00:14:54,292 "I'm sorry." 167 00:14:55,423 --> 00:14:56,548 You liar! 168 00:14:56,673 --> 00:14:58,632 If you want to say something to me, say it! 169 00:15:01,382 --> 00:15:02,173 What!? 170 00:15:02,382 --> 00:15:04,256 Stop it, you are disgusting! 171 00:15:04,632 --> 00:15:07,673 Oh, Nishimiya-san is funny! 172 00:15:07,799 --> 00:15:09,507 Shoya, you are blushing, aren't you? 173 00:15:09,632 --> 00:15:11,131 No, I'm not! 174 00:15:24,881 --> 00:15:26,131 Let's go. 175 00:15:30,382 --> 00:15:31,964 Huh? 176 00:15:32,256 --> 00:15:34,632 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 177 00:15:34,799 --> 00:15:36,173 It's unbelievable! 178 00:15:45,340 --> 00:15:48,131 See you tomorrow, Shoya. 179 00:16:01,507 --> 00:16:06,215 Well, today I have a topic I want to talk to you all. 180 00:16:06,382 --> 00:16:10,881 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 181 00:16:11,006 --> 00:16:15,590 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 182 00:16:16,090 --> 00:16:21,340 She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 183 00:16:21,465 --> 00:16:23,590 or been damaged in just 5 months. 184 00:16:24,298 --> 00:16:28,382 Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school. 185 00:16:30,090 --> 00:16:33,548 If any of you know anything about bullying 186 00:16:33,673 --> 00:16:37,881 or similar harassment to Nishimiya-san, please let us know. 187 00:16:38,006 --> 00:16:43,548 We hear her hearing aids are very expensive. 188 00:16:49,173 --> 00:16:53,548 So please confess, before your parents are in trouble. 189 00:16:53,632 --> 00:16:54,632 Hey, Ishida. 190 00:16:56,673 --> 00:16:59,673 We all know it was you. 191 00:17:00,090 --> 00:17:01,382 Stand up right now! 192 00:17:02,881 --> 00:17:03,881 Yes. 193 00:17:04,590 --> 00:17:05,757 Ueno. 194 00:17:06,256 --> 00:17:08,256 How did you thought, seeing next to him? 195 00:17:08,423 --> 00:17:10,423 Well...so... 196 00:17:10,590 --> 00:17:14,632 He might do something to kidding her or so? 197 00:17:14,799 --> 00:17:15,507 What? 198 00:17:15,632 --> 00:17:17,006 How about you, Shimada? 199 00:17:17,173 --> 00:17:18,548 I'd been saying 200 00:17:18,673 --> 00:17:21,715 "hey, stop it" to him, 201 00:17:21,840 --> 00:17:23,382 but Shoya didn't stopped. 202 00:17:23,507 --> 00:17:24,215 What!? 203 00:17:24,507 --> 00:17:26,673 Hey, Shimada, 204 00:17:26,799 --> 00:17:29,340 You did with me together, didn't you? 205 00:17:29,465 --> 00:17:32,090 And, girls said bad things about her so many times. 206 00:17:33,958 --> 00:17:34,677 Hey! 207 00:17:35,173 --> 00:17:37,131 Especially Ueno and Kawai did. 208 00:17:37,256 --> 00:17:38,256 What!? 209 00:17:39,131 --> 00:17:40,757 How cruel you are.. 210 00:17:41,298 --> 00:17:43,964 I never do such things. 211 00:17:44,090 --> 00:17:45,715 Why you tell such a lie? 212 00:17:45,840 --> 00:17:47,548 Ishida-kun, you are too bad. 213 00:17:47,673 --> 00:17:49,215 He made her cry. 214 00:18:07,423 --> 00:18:09,799 Huh? Why it is here...? 215 00:18:20,799 --> 00:18:22,673 I see. Yes. 216 00:18:23,298 --> 00:18:26,340 I'm very sorry. 217 00:18:27,090 --> 00:18:29,256 I see. I see. 218 00:18:29,548 --> 00:18:31,090 Thank you for calling. 219 00:18:33,799 --> 00:18:35,256 Shoya. 220 00:18:35,507 --> 00:18:37,382 Stop now, Shoya! 221 00:18:38,298 --> 00:18:39,423 Shoya. 222 00:18:40,006 --> 00:18:41,757 I got a call from school. 223 00:18:42,632 --> 00:18:43,632 You... 224 00:18:43,715 --> 00:18:45,757 Why are you so wet? 225 00:18:45,923 --> 00:18:48,632 Shut up, Jumped in the river like always. 226 00:18:48,757 --> 00:18:50,256 Wait, Shoya. 227 00:18:50,382 --> 00:18:52,048 Don't you make a trouble with someone? 228 00:18:52,173 --> 00:18:54,048 I don't know. 229 00:18:54,215 --> 00:18:57,298 Is what your teacher said correct? 230 00:18:57,423 --> 00:18:59,673 Y...Yes! 231 00:19:02,090 --> 00:19:05,465 Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's. 232 00:19:11,349 --> 00:19:12,349 (Mizuho Bank) 233 00:20:12,840 --> 00:20:15,090 Sho-chan, let's go home. 234 00:20:16,090 --> 00:20:18,757 Be a good child from tomorrow, ok? 235 00:20:22,632 --> 00:20:23,632 Huh? It's missing... 236 00:20:23,840 --> 00:20:27,964 Great men and women experienced hard time, and... 237 00:20:49,923 --> 00:20:50,923 Huh? 238 00:20:51,507 --> 00:20:52,673 What? 239 00:20:52,881 --> 00:20:54,090 What is she doing? 240 00:20:56,006 --> 00:20:58,799 Hey, what are you doing with my desk? 241 00:21:03,923 --> 00:21:06,673 What were you doing. Disgusting! 242 00:21:12,298 --> 00:21:14,006 Same smile again. 243 00:21:14,757 --> 00:21:17,131 Don't pretend to be a good girl! 244 00:21:18,757 --> 00:21:19,757 What? 245 00:21:19,881 --> 00:21:22,131 If you wanna say something to me, say it now! 246 00:21:22,256 --> 00:21:24,964 Every time you show that disgusting smile instead. 247 00:21:25,090 --> 00:21:26,881 You are angry, aren't you!? 248 00:21:27,006 --> 00:21:28,006 Hey! 249 00:21:28,131 --> 00:21:29,256 Say something! 250 00:21:30,382 --> 00:21:31,507 Ouch! 251 00:21:31,715 --> 00:21:32,757 What you are doing! 252 00:21:33,881 --> 00:21:34,881 What do you mean! 253 00:21:45,465 --> 00:21:47,215 Doigg mah bezd... 254 00:21:49,131 --> 00:21:51,881 I'b doigg mah bezd! 255 00:21:52,298 --> 00:21:54,715 What are you saying! 256 00:21:58,298 --> 00:21:59,590 What! 257 00:21:59,715 --> 00:22:01,548 Cannot understand what you say! 258 00:22:21,628 --> 00:22:22,628 "Disappear" 259 00:22:30,048 --> 00:22:31,423 Crap... 260 00:22:31,548 --> 00:22:32,923 She is so disgusting... 261 00:22:34,298 --> 00:22:36,923 Nishimiya-san has transferred to another school. 262 00:22:38,548 --> 00:22:40,256 Huh. 263 00:22:40,382 --> 00:22:44,131 Hey, class journal was not submitted today. 264 00:22:44,256 --> 00:22:46,507 Who is in charge? 265 00:22:46,964 --> 00:22:50,298 And, who is in charge of keeping the flowers? 266 00:23:11,594 --> 00:23:13,327 "Sign language study club" 267 00:23:24,507 --> 00:23:27,090 Hi, Shoko-chan. Hello. 268 00:23:37,507 --> 00:23:38,548 Nishimiya! 269 00:23:44,548 --> 00:23:47,131 Do you remember me? 270 00:23:47,256 --> 00:23:49,423 I was your classmate of the elementary school... 271 00:23:49,840 --> 00:23:52,215 Shoya Ishida. 272 00:24:02,173 --> 00:24:03,673 Nishimiya? 273 00:24:04,006 --> 00:24:05,131 Wait! 274 00:24:09,943 --> 00:24:10,943 Nishimiya! 275 00:24:13,923 --> 00:24:15,173 Where? 276 00:24:16,090 --> 00:24:17,256 Nishimiya. 277 00:24:22,256 --> 00:24:23,256 H...Hi. 278 00:24:27,423 --> 00:24:29,340 Well... 279 00:24:31,298 --> 00:24:32,298 Here it is. 280 00:24:32,465 --> 00:24:34,590 I came here to give it to you. 281 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 This is what you left behind. 282 00:24:44,465 --> 00:24:47,548 You say "why sign language?" 283 00:24:47,757 --> 00:24:48,923 I leaned it. 284 00:24:49,048 --> 00:24:51,465 And, here. ... 285 00:24:55,590 --> 00:24:58,673 You might not want to see this again. 286 00:25:03,256 --> 00:25:04,881 Well... 287 00:25:05,799 --> 00:25:07,382 I...and... 288 00:25:07,507 --> 00:25:08,590 Nishimiya, 289 00:25:10,465 --> 00:25:12,048 Can we be 290 00:25:12,923 --> 00:25:14,298 friends? 291 00:25:15,673 --> 00:25:17,298 Damn, what am I saying!? 292 00:25:18,340 --> 00:25:21,673 H...hey, you said so in the past. 293 00:25:21,799 --> 00:25:23,298 I finally understood what you said... 294 00:25:27,964 --> 00:25:29,298 Oh...Please don't cry. 295 00:25:30,923 --> 00:25:33,298 Please don't cry, Nishimiya. 296 00:25:39,131 --> 00:25:44,548 Can I be friends with you? 297 00:25:44,923 --> 00:25:46,465 Sho-tan, 298 00:25:47,548 --> 00:25:49,256 Sho-tan, 299 00:25:49,799 --> 00:25:53,006 Sho-tan, wake up! 300 00:25:55,715 --> 00:25:57,382 Breakfast! 301 00:26:02,382 --> 00:26:05,590 Sho-chan, wake up! 302 00:26:07,131 --> 00:26:09,256 Good morning, Maria. 303 00:26:09,964 --> 00:26:12,423 Sho-tan woke up! 304 00:26:29,632 --> 00:26:31,256 I'll go. 305 00:26:31,382 --> 00:26:34,465 Mama, bye bye! 306 00:26:34,757 --> 00:26:35,881 Here, Sho-chan. 307 00:26:38,215 --> 00:26:40,090 Let's eat. 308 00:26:40,215 --> 00:26:42,173 Dig in! 309 00:26:46,465 --> 00:26:47,881 Huh? 310 00:26:48,006 --> 00:26:50,131 Why you are so smiling. 311 00:26:51,715 --> 00:26:53,715 Because of... 312 00:26:54,757 --> 00:26:55,548 this! 313 00:26:55,673 --> 00:26:56,507 Oh. 314 00:26:56,632 --> 00:26:59,090 You worked hard, 315 00:26:59,215 --> 00:27:02,423 and you sold everything, even including beddings. 316 00:27:03,881 --> 00:27:07,090 I'm very happy for all of your efforts. 317 00:27:09,757 --> 00:27:12,090 By the way, Sho-chan... 318 00:27:13,548 --> 00:27:15,632 Why did you try to kill yourself? 319 00:27:18,048 --> 00:27:19,548 Yah, actually, 320 00:27:19,673 --> 00:27:22,340 It's a long story you know, 321 00:27:22,465 --> 00:27:24,215 But it comes to be.. 322 00:27:24,340 --> 00:27:25,840 I knew it... 323 00:27:26,006 --> 00:27:27,382 Huh!? 324 00:27:27,590 --> 00:27:29,715 I knew it! 325 00:27:29,840 --> 00:27:31,548 I knew something was going on around you! 326 00:27:32,090 --> 00:27:35,881 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 327 00:27:36,006 --> 00:27:38,881 and the calendar... 328 00:27:39,340 --> 00:27:42,256 Pages after April were torn off... 329 00:27:43,048 --> 00:27:46,256 Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this. 330 00:27:46,382 --> 00:27:49,507 This 1,700,000 yen you worked hard and earned! 331 00:27:52,298 --> 00:27:54,673 Hey, are you listening to me!? 332 00:27:55,048 --> 00:27:56,715 Huh!? 333 00:27:56,840 --> 00:27:58,006 Don't be stupid, mom... 334 00:27:58,131 --> 00:27:59,964 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 335 00:28:00,090 --> 00:28:01,632 Hey, well, ah... 336 00:28:01,799 --> 00:28:02,799 Sorry. 337 00:28:02,881 --> 00:28:04,256 I'm really sorry. 338 00:28:04,382 --> 00:28:05,173 I'll stop. 339 00:28:05,298 --> 00:28:06,923 I'll stop. I'm sorry. 340 00:28:07,048 --> 00:28:08,964 You'll stop what, say clearly! 341 00:28:09,799 --> 00:28:11,423 I'll stop trying to kill myself! 342 00:28:11,548 --> 00:28:13,673 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:14,423 --> 00:28:15,715 Really? 344 00:28:16,298 --> 00:28:17,423 Really. 345 00:28:18,215 --> 00:28:20,173 Ok, that's a promise. 346 00:28:21,840 --> 00:28:23,964 Hey! Mon! 347 00:28:26,006 --> 00:28:27,298 Ouch! 348 00:28:28,256 --> 00:28:29,256 Hey, water, water! 349 00:28:38,382 --> 00:28:39,881 Yesterday, I had thought 350 00:28:40,048 --> 00:28:43,632 to kill myself by jumping into a river from some very high bridge. 351 00:28:45,048 --> 00:28:48,632 The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it. 352 00:28:49,548 --> 00:28:53,215 It was my biggest braveness challenge all of my life 353 00:28:53,340 --> 00:28:55,173 but the story was changed... 354 00:29:09,465 --> 00:29:11,048 "Friend" 355 00:29:15,840 --> 00:29:17,799 Shame! Why did I say such a thing!? 356 00:29:19,215 --> 00:29:22,131 When just entered junior high school, Shimada said; 357 00:29:22,881 --> 00:29:27,340 You'd better stay away from a guy Shoya Ishida. 358 00:29:27,465 --> 00:29:28,507 He is... 359 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 a bully. 360 00:29:34,799 --> 00:29:39,799 What I did will all return to myself. 361 00:29:40,256 --> 00:29:42,048 I fully realized 362 00:29:42,173 --> 00:29:46,507 that I had to owe the responsibility of what I had did. 363 00:29:47,048 --> 00:29:50,548 And I was isolated. 364 00:29:50,923 --> 00:29:52,923 Good morning. 365 00:30:28,423 --> 00:30:30,298 Then 366 00:30:30,590 --> 00:30:33,715 Translate these sentences by the next lesson. 367 00:30:43,173 --> 00:30:44,173 Ishida-kun. 368 00:30:44,298 --> 00:30:45,382 H-hi. 369 00:30:45,673 --> 00:30:47,173 Kawai... 370 00:30:47,298 --> 00:30:49,964 Can I gather your math homework if you finish it? 371 00:30:50,131 --> 00:30:51,923 Oh...sorry, I have forgotten it. 372 00:30:52,048 --> 00:30:53,173 Ok, I see. 373 00:30:53,298 --> 00:30:55,131 Please finish it soon as the deadline is coming. 374 00:30:55,256 --> 00:30:57,382 Yes, I will. Sorry. 375 00:31:00,382 --> 00:31:01,964 Let's have a lunch outside. 376 00:31:04,298 --> 00:31:08,256 "Ishida-kun is always alone as you can see." 377 00:31:08,382 --> 00:31:11,215 "Everyone knows it." 378 00:31:11,340 --> 00:31:13,590 Oh, really? 379 00:31:13,757 --> 00:31:16,715 "Oh, he is looking at us as always." 380 00:31:16,840 --> 00:31:19,715 "Isn't he feeling desperate always being alone?" 381 00:31:19,840 --> 00:31:21,757 "He will be same as now forever." 382 00:31:21,881 --> 00:31:23,215 "Why is he still living?" 383 00:31:28,757 --> 00:31:30,673 H...Hi, here it is. 384 00:31:30,799 --> 00:31:32,548 I just bought this limited edition, and... 385 00:31:32,715 --> 00:31:33,840 Oops. 386 00:31:33,964 --> 00:31:35,840 Then I'll quit to be a fan of them. 387 00:31:36,131 --> 00:31:37,590 Me too. 388 00:31:43,215 --> 00:31:44,507 That's the reality... 389 00:32:01,590 --> 00:32:02,632 Huh? 390 00:32:04,048 --> 00:32:06,465 I remember that hair. 391 00:32:08,090 --> 00:32:09,590 Who is he? 392 00:32:20,173 --> 00:32:21,382 By the way, 393 00:32:21,673 --> 00:32:24,465 can I meet Nishimiya again? 394 00:32:25,006 --> 00:32:27,881 She said she feeds carp in the river. 395 00:32:28,507 --> 00:32:31,673 How can I do so by what reason? 396 00:32:34,048 --> 00:32:36,173 Can I see her to apologize what I did? 397 00:32:37,757 --> 00:32:40,298 She said she will be there every Tuesday. 398 00:32:41,340 --> 00:32:42,673 Am I weird if I visit again? 399 00:32:54,964 --> 00:32:57,006 I'm home. 400 00:33:07,465 --> 00:33:08,881 Sho---chan? 401 00:33:09,006 --> 00:33:10,006 Woops, 402 00:33:10,131 --> 00:33:11,757 I'm so surprised. 403 00:33:12,256 --> 00:33:13,298 What? 404 00:33:15,590 --> 00:33:17,964 I'm very sorry for what happened in the morning. 405 00:33:18,131 --> 00:33:22,173 I burned money you earned hard. 406 00:33:24,006 --> 00:33:28,215 But I don't want to use any money 407 00:33:28,340 --> 00:33:29,840 you saved to die. 408 00:33:31,673 --> 00:33:33,840 Sorry, I'll save up again. 409 00:33:34,006 --> 00:33:36,048 Thanks. 410 00:33:36,173 --> 00:33:38,215 You can be slower this time, ok? 411 00:33:38,382 --> 00:33:40,673 You are hungry, huh? Let's have dinner. 412 00:33:40,799 --> 00:33:42,548 Hungry! 413 00:33:52,507 --> 00:33:54,423 Tuesday. 414 00:33:58,757 --> 00:34:01,757 Hey you, why don't you lend your bike to me? 415 00:34:01,955 --> 00:34:02,655 Me? 416 00:34:02,706 --> 00:34:05,623 Oh, the guy I remember. 417 00:34:06,048 --> 00:34:09,173 I left something behind. I want to go home to get it. 418 00:34:09,298 --> 00:34:12,131 Huh? What are you saying? 419 00:34:12,256 --> 00:34:14,090 You should use your own one. 420 00:34:14,215 --> 00:34:17,423 I ask you 'cause I don't have my own. 421 00:34:17,881 --> 00:34:19,757 Stop it please. 422 00:34:19,881 --> 00:34:20,881 Hey, don't resist. 423 00:34:20,964 --> 00:34:22,298 Oops. Stop it! 424 00:34:22,923 --> 00:34:24,632 Someone please help me! 425 00:34:26,232 --> 00:34:27,332 Someone! 426 00:34:27,840 --> 00:34:29,340 Oh, dear. 427 00:34:29,632 --> 00:34:30,923 Please, please help me! Help! Help! 428 00:34:31,048 --> 00:34:32,548 Shut up! 429 00:34:35,923 --> 00:34:37,799 Stop resisting! 430 00:34:37,964 --> 00:34:39,881 H...hey. 431 00:34:40,673 --> 00:34:42,131 I...I'll lend you my own. 432 00:34:42,632 --> 00:34:46,215 Really!? You are super! 433 00:34:49,964 --> 00:34:52,173 It was ripped off. 434 00:34:53,131 --> 00:34:55,757 Actually, today of all day is Tuesday. 435 00:34:55,923 --> 00:34:59,382 This means I should not see her again? 436 00:35:00,090 --> 00:35:02,298 Of course I still can go on foot, 437 00:35:02,881 --> 00:35:05,548 but it seems as I was advised not to go. 438 00:35:06,673 --> 00:35:08,799 Reason. 439 00:35:12,757 --> 00:35:15,840 Something very smart, 440 00:35:15,964 --> 00:35:18,131 and natural reason to see her again. 441 00:35:23,215 --> 00:35:25,840 A discount coupon for just-baked tasty bread ? 442 00:35:27,382 --> 00:35:28,757 That's it! 443 00:35:28,923 --> 00:35:30,881 Well...Is Nishimiya-san here? 444 00:35:31,465 --> 00:35:32,590 No, she isn't 445 00:35:33,507 --> 00:35:34,548 She is, isn't she? 446 00:35:34,673 --> 00:35:36,382 No, she isn't 447 00:35:37,131 --> 00:35:39,507 Shoko Nishimiya isn't here. 448 00:35:40,382 --> 00:35:41,590 Sorry but, 449 00:35:41,964 --> 00:35:44,757 are you really a friend of Shoko? 450 00:35:45,799 --> 00:35:47,048 Bye. 451 00:35:53,715 --> 00:35:55,173 Nothing. 452 00:35:56,590 --> 00:35:58,757 I found a rat. 453 00:35:58,923 --> 00:36:01,048 A big creepy one. 454 00:36:03,964 --> 00:36:06,507 Don't be afraid. It won't come again. 455 00:36:14,173 --> 00:36:15,964 Friend... 456 00:36:27,465 --> 00:36:28,548 Huh? 457 00:36:31,215 --> 00:36:32,757 Why...is he here? 458 00:36:34,090 --> 00:36:35,673 O--Oh, he is! 459 00:36:35,923 --> 00:36:37,548 Ishida-kun! 460 00:36:37,673 --> 00:36:39,757 Look! Look! 461 00:36:39,881 --> 00:36:42,423 A bike! It's yours, isn't it? 462 00:36:44,215 --> 00:36:45,923 Good timing! 463 00:36:46,632 --> 00:36:50,048 Huh, it was so lucky that your address was written on the bike. 464 00:36:50,423 --> 00:36:53,590 Wh...where was the bike? 465 00:36:53,757 --> 00:36:55,507 It was abandoned in a rice paddy! 466 00:36:55,964 --> 00:36:58,173 I looked for this all over the time! 467 00:36:58,590 --> 00:37:01,757 I'm glad I got it back to you! 468 00:37:09,090 --> 00:37:10,507 Is something wrong, Ishida-kun? 469 00:37:10,881 --> 00:37:11,548 H-hey 470 00:37:11,673 --> 00:37:13,799 Well.. 471 00:37:13,964 --> 00:37:15,215 Your name? 472 00:37:15,340 --> 00:37:17,673 Oops! I'm Nagatsuka! 473 00:37:18,256 --> 00:37:20,131 I sit just behind you in the class. 474 00:37:20,256 --> 00:37:21,757 Oh, I see. 475 00:37:21,881 --> 00:37:23,423 Don't you eat some bread? 476 00:37:23,840 --> 00:37:26,840 This is so good, Nagatsuka-kun. 477 00:37:27,173 --> 00:37:29,090 Ishida-kun. 478 00:37:29,673 --> 00:37:30,964 Ishida-kun! 479 00:37:32,382 --> 00:37:34,423 Good morning! 480 00:37:34,590 --> 00:37:35,964 H..Hi, good morning! 481 00:37:38,382 --> 00:37:39,382 Ishida-kun! 482 00:37:40,215 --> 00:37:42,048 Why don't we hang out after school? 483 00:37:42,382 --> 00:37:44,548 As we are friends now. 484 00:37:45,215 --> 00:37:47,548 Ishida-kun, come here, come here! 485 00:38:10,548 --> 00:38:12,715 What's wrong with you, Ya-sho? 486 00:38:13,006 --> 00:38:14,006 Well. 487 00:38:14,131 --> 00:38:15,340 Nothing. 488 00:38:15,465 --> 00:38:16,799 Ya... "Ya-sho"? 489 00:38:16,923 --> 00:38:18,799 Sounds like a "big friend", doesn't it? 490 00:38:21,964 --> 00:38:23,840 Anyway, what are you worrying about? 491 00:38:24,298 --> 00:38:27,757 You can tell anything, cause we are real friends. 492 00:38:32,006 --> 00:38:34,340 Nagatsuka-kun. 493 00:38:34,715 --> 00:38:37,881 What is the definition of "friends"? 494 00:38:38,215 --> 00:38:39,799 A kind of license, 495 00:38:39,923 --> 00:38:42,048 or right or something like that, 496 00:38:42,881 --> 00:38:45,423 to become friends with someone. 497 00:38:46,340 --> 00:38:48,006 Hey, Ya-sho. 498 00:38:51,423 --> 00:38:52,632 Give me your hand. 499 00:38:57,988 --> 00:38:58,988 Hey, hey. 500 00:39:06,382 --> 00:39:08,382 This is friendship. 501 00:39:08,590 --> 00:39:10,840 I think, Ishida-kun, 502 00:39:10,964 --> 00:39:16,090 friendship exists beyond such words and logic. 503 00:39:16,340 --> 00:39:19,382 License? No such things are needed. 504 00:39:19,881 --> 00:39:21,090 It's a ridiculous idea. 505 00:39:23,590 --> 00:39:24,590 She is not here. 506 00:39:25,382 --> 00:39:26,382 She is, isn't she? 507 00:39:26,632 --> 00:39:27,632 She isn't 508 00:39:27,964 --> 00:39:30,507 Huh, who are you anyway? 509 00:39:30,632 --> 00:39:33,006 I'm Shoko's boyfriend. 510 00:39:34,548 --> 00:39:36,840 Oops! ... Dropped. 511 00:39:37,006 --> 00:39:39,632 Haha, that not about me, but a bread. 512 00:39:40,090 --> 00:39:41,840 O...oh, really? 513 00:39:41,964 --> 00:39:44,423 Nishimiya likes younger guys. 514 00:39:44,507 --> 00:39:47,340 I'm a little surprised that. 515 00:39:47,465 --> 00:39:49,423 Ok, then how about giving this bread to her at least? 516 00:39:49,548 --> 00:39:50,298 This is a very good bread. 517 00:39:50,423 --> 00:39:51,423 Hey. 518 00:39:51,548 --> 00:39:56,006 Don't be here again, if you only want to satisfy yourself. 519 00:39:59,423 --> 00:40:00,964 Are you satisfied? 520 00:40:01,881 --> 00:40:02,881 Then bye. 521 00:40:03,923 --> 00:40:05,298 Hey boy! 522 00:40:05,423 --> 00:40:08,215 My friend wants to see Nishimiya-san! 523 00:40:08,340 --> 00:40:11,465 Stop complaining and bring her here right now! 524 00:40:11,590 --> 00:40:13,799 Nagatsuka-kun, why are you here? 525 00:40:14,840 --> 00:40:15,715 I followed you. 526 00:40:15,840 --> 00:40:17,590 Sounds like a behavior of best friends? 527 00:40:17,840 --> 00:40:21,256 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 528 00:40:21,382 --> 00:40:22,964 Hey, you a turd-hair! 529 00:40:23,881 --> 00:40:26,090 Wh---what are you saying?! 530 00:40:27,048 --> 00:40:29,632 Say that again boy! 531 00:40:29,757 --> 00:40:31,923 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 532 00:40:32,048 --> 00:40:34,590 What's happening? 533 00:40:34,715 --> 00:40:35,799 Is that Yuzuru-chan? 534 00:40:35,964 --> 00:40:37,298 Oh, no. They are fighting. 535 00:40:37,298 --> 00:40:38,006 You, small boy! 536 00:40:38,131 --> 00:40:40,340 Nagatsuka-kun 537 00:40:40,548 --> 00:40:42,048 Stop it, ok? 538 00:40:42,298 --> 00:40:44,715 This is enough, so let's go home. 539 00:40:44,840 --> 00:40:46,215 Nagatsuka-ku... 540 00:40:47,173 --> 00:40:50,006 Oh? Aren't you the boy from the other day? 541 00:40:50,465 --> 00:40:53,048 I--it's not like that! 542 00:40:53,382 --> 00:40:54,507 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 543 00:41:00,423 --> 00:41:01,632 Crap! 544 00:41:02,173 --> 00:41:03,923 Crap, she found and met him. 545 00:41:04,048 --> 00:41:05,590 Good for you, Ishida-kun! 546 00:41:07,799 --> 00:41:09,215 Hey boy. 547 00:41:09,298 --> 00:41:10,881 You are peeping now, aren't you? 548 00:41:11,465 --> 00:41:13,548 Let me use it now! 549 00:41:14,340 --> 00:41:15,382 What? 550 00:41:15,507 --> 00:41:18,340 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 551 00:41:18,465 --> 00:41:19,840 It would be sign language. 552 00:41:19,964 --> 00:41:21,006 Really!? 553 00:41:21,423 --> 00:41:25,173 Wow, I didn't know he has such a skill. 554 00:41:25,298 --> 00:41:27,557 Hey, you can read their sign language. 555 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Then translate it for me! 556 00:41:30,757 --> 00:41:33,715 Who was that turd-hair just now? 557 00:41:34,881 --> 00:41:37,090 I don't know such turd. 558 00:41:37,673 --> 00:41:39,507 Oops, he was so creepy! 559 00:41:39,715 --> 00:41:41,799 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 560 00:41:41,923 --> 00:41:43,548 Leave me alone! 561 00:41:43,799 --> 00:41:45,715 Tsk! 562 00:41:45,923 --> 00:41:48,006 Be careful not to fall, boy. 563 00:41:48,507 --> 00:41:50,173 "Honestly," 564 00:41:50,840 --> 00:41:53,757 "I was not sure if it was ok for me to see you again." 565 00:41:54,548 --> 00:41:56,799 "A kind of license to be friends with you" 566 00:41:56,964 --> 00:42:01,423 "I have been looking for all while, this 2 weeks." 567 00:42:02,173 --> 00:42:03,964 "Reason to" 568 00:42:04,715 --> 00:42:07,423 "See you again" 569 00:42:09,423 --> 00:42:11,298 "I have been looking for it." 570 00:42:13,964 --> 00:42:14,964 Ishida-kun... 571 00:42:15,173 --> 00:42:16,298 Huh? 572 00:42:16,465 --> 00:42:18,006 "I'm glad." 573 00:42:18,173 --> 00:42:21,298 "I thought" 574 00:42:21,465 --> 00:42:22,673 "the same thing as you." 575 00:42:23,632 --> 00:42:25,173 "That is so strange." 576 00:42:26,673 --> 00:42:28,548 Well.. 577 00:42:28,715 --> 00:42:31,465 Nishimiya, here it is. a bread. 578 00:42:31,632 --> 00:42:32,673 To feed carp. 579 00:42:39,090 --> 00:42:40,757 Feeding is fun? 580 00:42:42,298 --> 00:42:43,799 Oh, I was just reminded. 581 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 Huh? 582 00:42:59,788 --> 00:43:00,788 Well... 583 00:43:03,173 --> 00:43:04,173 Nishimiya... 584 00:43:04,256 --> 00:43:06,090 Y..you had better not read it 585 00:43:06,215 --> 00:43:07,298 so much! 586 00:43:17,423 --> 00:43:18,923 Hey! wait, Nishimiya! 587 00:43:23,131 --> 00:43:24,340 Oh! She fell! 588 00:43:24,465 --> 00:43:26,590 What!? Something happened to Ishida-kun!? 589 00:43:26,715 --> 00:43:27,340 Hey! 590 00:43:27,465 --> 00:43:28,757 Hey, boy! 591 00:43:29,507 --> 00:43:31,507 Oops! Ishida-kun fell to the river! 592 00:43:31,632 --> 00:43:32,632 Why!? 593 00:43:32,881 --> 00:43:33,715 Ouch! 594 00:43:33,840 --> 00:43:35,048 Why you do so! 595 00:43:48,632 --> 00:43:50,131 Oops, what is this creepy thing!? 596 00:43:50,382 --> 00:43:52,090 Nishimiya. 597 00:44:00,757 --> 00:44:01,964 Nishimiya! 598 00:44:04,340 --> 00:44:07,048 Sorry for dropping the notebook. 599 00:44:17,048 --> 00:44:18,799 See you. 600 00:44:33,673 --> 00:44:36,048 Shoko, you so stupid... 601 00:44:47,964 --> 00:44:49,382 Haha.. 602 00:44:51,090 --> 00:44:52,632 Stupid! 603 00:44:52,757 --> 00:44:54,340 Did you see this? 604 00:44:54,465 --> 00:44:56,799 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 605 00:44:58,465 --> 00:44:59,923 "See you again" 606 00:45:01,298 --> 00:45:02,298 Can I? 607 00:45:05,006 --> 00:45:07,090 Hey. 608 00:45:07,799 --> 00:45:09,548 This is Ishida-kun, isn't it? 609 00:45:10,048 --> 00:45:11,048 This guy. 610 00:45:11,382 --> 00:45:12,382 What? 611 00:45:12,507 --> 00:45:14,215 What's this. 612 00:45:19,173 --> 00:45:22,799 Ishida-kun, come to teachers' room right now. 613 00:45:23,199 --> 00:45:24,465 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 614 00:45:24,465 --> 00:45:28,215 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 615 00:45:28,340 --> 00:45:30,881 where it was prohibited to do so, and.. 616 00:45:31,006 --> 00:45:33,215 I also uploaded that photo to the web.. " 617 00:45:33,340 --> 00:45:34,840 Hey, Shoya. 618 00:45:35,215 --> 00:45:35,964 What? 619 00:45:36,131 --> 00:45:40,173 Sorry but could you pick Maria back from the nursery? 620 00:45:40,298 --> 00:45:42,923 I'm in school suspension term and prohibited to go out. 621 00:45:43,048 --> 00:45:46,131 It would be ok if you do it quickly. Please!! 622 00:45:46,256 --> 00:45:47,465 H..hey!! 623 00:46:04,256 --> 00:46:07,673 Maria, let's go home now! 624 00:46:07,799 --> 00:46:08,964 Sho-tan! 625 00:46:09,465 --> 00:46:11,423 Someone is there! 626 00:46:11,632 --> 00:46:13,006 Ouch! 627 00:46:17,754 --> 00:46:18,754 Hey. 628 00:46:19,173 --> 00:46:21,465 Hey, are you ok? 629 00:46:23,923 --> 00:46:26,923 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 630 00:46:27,256 --> 00:46:28,256 You'll catch a cold. 631 00:46:29,340 --> 00:46:32,256 Huh? Oh, you a rat. 632 00:46:34,090 --> 00:46:37,173 What are you doing here? 633 00:46:39,423 --> 00:46:40,840 Shoes? 634 00:46:44,048 --> 00:46:45,131 ...Why don't you get angry with me? 635 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 What? 636 00:46:48,881 --> 00:46:52,215 I am the person who uploaded the photo. 637 00:46:52,340 --> 00:46:54,340 Oh, you did it. 638 00:46:56,507 --> 00:46:57,840 I got it. 639 00:46:57,964 --> 00:46:59,715 I am relieved to hear that. 640 00:47:00,173 --> 00:47:02,006 Why? 641 00:47:02,548 --> 00:47:06,881 I would know the reason why. 642 00:47:07,298 --> 00:47:08,590 Be mad with me. 643 00:47:08,715 --> 00:47:10,507 I cannot. 644 00:47:10,632 --> 00:47:13,340 Originally I am to be blamed. 645 00:47:13,673 --> 00:47:15,048 Sho-tan! 646 00:47:15,173 --> 00:47:17,173 I am hungry! 647 00:47:17,590 --> 00:47:18,964 Ok! 648 00:47:19,090 --> 00:47:21,006 Then I'll go home. 649 00:47:21,131 --> 00:47:22,715 You go home, too. 650 00:47:23,340 --> 00:47:25,673 Haha, you have a kid. 651 00:47:25,799 --> 00:47:27,340 Ouch! 652 00:47:27,465 --> 00:47:29,090 It's not mine, my sis's. 653 00:47:39,590 --> 00:47:40,298 Hey! 654 00:47:43,090 --> 00:47:44,964 Hi Yuzuru-chan, 655 00:47:45,340 --> 00:47:47,382 Please eat enough! 656 00:47:47,507 --> 00:47:48,507 How about sis? 657 00:47:49,131 --> 00:47:50,799 She'll work late today. 658 00:47:52,423 --> 00:47:54,048 Maria, isn't it too hot? 659 00:47:54,173 --> 00:47:56,090 No, it's good! 660 00:47:56,215 --> 00:47:58,632 Yuzuru-kun, why don't you eat? 661 00:47:59,465 --> 00:48:01,131 Hi, Yuzuru-kun! 662 00:48:02,590 --> 00:48:03,590 Please! 663 00:48:33,340 --> 00:48:34,715 Crap... 664 00:48:55,256 --> 00:48:56,382 Huh? 665 00:48:57,964 --> 00:48:59,173 What's the matter with you. 666 00:49:00,256 --> 00:49:02,006 I was worried as you disappeared in the night. 667 00:49:03,840 --> 00:49:05,215 Hi, umbrella. 668 00:49:05,964 --> 00:49:06,964 O--oh! 669 00:49:07,090 --> 00:49:08,590 Anyway, use it! 670 00:49:08,715 --> 00:49:10,090 Well, please use it now. 671 00:49:11,632 --> 00:49:12,715 Thank you. 672 00:49:13,090 --> 00:49:14,673 Well, excuse me. 673 00:49:14,799 --> 00:49:16,006 I knew that. 674 00:49:18,673 --> 00:49:19,964 I'll give you these. 675 00:49:20,090 --> 00:49:21,507 This was mine, but 676 00:49:21,923 --> 00:49:24,382 I won't use them anymore. I'll give you. 677 00:49:26,757 --> 00:49:29,840 Why you ran away home? 678 00:49:31,590 --> 00:49:33,840 I had an argument with Shoko. 679 00:49:34,048 --> 00:49:35,964 Oh.. 680 00:49:36,131 --> 00:49:38,048 That's a kind of typical event 681 00:49:38,215 --> 00:49:41,382 for long-lasting couple, isn't it? 682 00:49:41,840 --> 00:49:42,923 Yes. 683 00:49:43,298 --> 00:49:45,840 like that I used Shoko's shampoo without her permission. 684 00:49:46,090 --> 00:49:47,298 I see... 685 00:49:47,465 --> 00:49:49,590 I was said she doesn't need me. 686 00:49:51,799 --> 00:49:54,340 Hey, you live together with her!? 687 00:49:57,423 --> 00:49:59,548 Use your umbrella for you. 688 00:49:59,673 --> 00:50:00,964 You have only one, don't you? 689 00:50:02,173 --> 00:50:05,548 I am to be blamed as I brought only one umbrella. 690 00:50:05,799 --> 00:50:09,673 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 691 00:50:12,090 --> 00:50:13,423 Hey you. 692 00:50:13,923 --> 00:50:16,757 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 693 00:50:17,006 --> 00:50:17,715 What!? 694 00:50:17,840 --> 00:50:20,382 You feel pleasure taking care of a poor stray cat? 695 00:50:20,590 --> 00:50:22,423 Or you make fun of doing it. 696 00:50:23,048 --> 00:50:26,090 And you also made fun of her disability of hearing, I knew. 697 00:50:26,215 --> 00:50:27,256 Hey. 698 00:50:27,382 --> 00:50:30,382 Then, now you learned sign language huh? 699 00:50:30,881 --> 00:50:31,590 What's this? 700 00:50:31,715 --> 00:50:34,090 Do you think you have changed to be a good person? 701 00:50:34,590 --> 00:50:36,799 You are disgusting. 702 00:50:40,799 --> 00:50:42,048 I see. 703 00:50:42,507 --> 00:50:45,507 It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya. 704 00:50:46,799 --> 00:50:49,048 Yes. You are right. 705 00:50:49,465 --> 00:50:51,548 I'm the worst human being. 706 00:50:52,173 --> 00:50:54,799 I'm the one who don't worth living. 707 00:50:55,840 --> 00:50:57,090 But, at least, 708 00:50:57,923 --> 00:51:01,507 I thought I didn't want Nishimiya to cry again. 709 00:51:01,923 --> 00:51:05,799 Of course, I have no intention to interfere you two. 710 00:51:05,923 --> 00:51:07,632 No intention. Never. 711 00:51:08,799 --> 00:51:10,465 But, actually, 712 00:51:10,632 --> 00:51:12,799 It's an issue of myself, too... 713 00:51:28,799 --> 00:51:29,840 Thanks, it's enough here. 714 00:51:29,964 --> 00:51:31,090 Ok. 715 00:51:33,340 --> 00:51:34,757 Well.. 716 00:51:35,382 --> 00:51:38,881 I'm very sorry that you perfectly believe what I said.. 717 00:51:39,298 --> 00:51:40,632 But actually I'm Shoko's... 718 00:51:42,340 --> 00:51:43,340 You understand? 719 00:51:50,340 --> 00:51:51,382 Oops! 720 00:51:51,507 --> 00:51:52,548 You are her little sis!? 721 00:51:52,673 --> 00:51:53,673 Bye! 722 00:52:01,715 --> 00:52:04,715 Oh, Nishimiya-san's mother... 723 00:52:09,465 --> 00:52:10,673 Hey, let's go. 724 00:52:11,964 --> 00:52:14,590 Hey, it pains. 725 00:52:16,298 --> 00:52:18,507 I'm very sorry... 726 00:52:22,131 --> 00:52:24,006 I'm home. 727 00:52:24,298 --> 00:52:25,298 Yu-ju, 728 00:52:25,340 --> 00:52:26,715 Hey, sis! 729 00:52:26,840 --> 00:52:28,840 I'b zorry, I'b zorry! 730 00:52:29,215 --> 00:52:31,298 All right, no problem. 731 00:52:31,715 --> 00:52:32,507 Hey. 732 00:52:32,632 --> 00:52:35,340 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 733 00:52:36,048 --> 00:52:37,256 Yuzuru. 734 00:52:37,590 --> 00:52:39,757 Don't be a friend with such a guy. 735 00:52:39,881 --> 00:52:41,757 Say same thing to Shoko from you, too. 736 00:52:44,548 --> 00:52:46,881 We can decide such a thing by ourselves. 737 00:52:47,006 --> 00:52:48,799 Both I and sis. 738 00:52:50,881 --> 00:52:52,173 Hey boy! 739 00:52:52,298 --> 00:52:54,006 Nice to see you! 740 00:52:54,131 --> 00:52:55,465 Why are you here today? 741 00:52:55,799 --> 00:52:57,715 To return his umbrella I lend the other day. 742 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 Oh boy. 743 00:52:58,923 --> 00:53:01,048 You are doing a good thing. 744 00:53:01,173 --> 00:53:03,715 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 745 00:53:04,173 --> 00:53:06,632 Little sis of Nishimiya. 746 00:53:08,090 --> 00:53:09,964 Of course, I knew it. 747 00:53:15,090 --> 00:53:17,964 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 748 00:53:18,757 --> 00:53:19,964 He is my classmate, 749 00:53:20,090 --> 00:53:22,799 Na-ga-tsu-ka. 750 00:53:26,131 --> 00:53:26,923 Hey, hey! 751 00:53:27,048 --> 00:53:28,215 Well.. 752 00:53:28,964 --> 00:53:30,923 I got my new smartphone. 753 00:53:31,048 --> 00:53:32,048 Well.. 754 00:53:32,131 --> 00:53:34,799 Do you have a smartphone too? 755 00:53:35,964 --> 00:53:38,256 Then you enjoy texting? 756 00:53:38,507 --> 00:53:39,923 To whom? 757 00:53:40,048 --> 00:53:41,590 Your classmates? 758 00:53:42,173 --> 00:53:43,423 Oh, that's good. 759 00:53:43,548 --> 00:53:46,673 Then do you have someone you want to add to text? 760 00:53:47,340 --> 00:53:50,006 Someone you want to know address. 761 00:53:50,507 --> 00:53:53,423 Great, then my address is... 762 00:53:54,048 --> 00:53:55,048 What? 763 00:53:55,673 --> 00:53:58,298 Sa...Ha...Ra. 764 00:54:02,131 --> 00:54:04,757 Sahara-san? a classmate of the elementary school? 765 00:54:11,340 --> 00:54:13,173 Ya-sho, Ya-sho! 766 00:54:13,465 --> 00:54:14,465 Then? 767 00:54:14,548 --> 00:54:17,548 Are you going to look for Sahara-san? 768 00:54:18,006 --> 00:54:21,006 Don't be joking. I'm not such a girl. 769 00:54:21,340 --> 00:54:24,548 But I really think Kawai-san is very clever. 770 00:54:24,964 --> 00:54:27,465 Kawai-san... 771 00:54:28,423 --> 00:54:29,423 Ya-sho? 772 00:54:29,590 --> 00:54:30,799 But Mashiba-kun is also.. 773 00:54:30,923 --> 00:54:32,256 Kawai-san...? 774 00:54:32,382 --> 00:54:34,465 What? 775 00:54:34,632 --> 00:54:36,048 I..I have 776 00:54:36,131 --> 00:54:37,590 something to ask to you. 777 00:54:38,131 --> 00:54:40,382 Do you know phone number or something to contact 778 00:54:40,507 --> 00:54:43,215 of Sahara-san, our classmate of the elementary school? 779 00:54:43,715 --> 00:54:45,340 Sahara-san? 780 00:54:45,548 --> 00:54:47,382 Sorry, I don't know..., 781 00:54:47,507 --> 00:54:50,048 But I know her school, 782 00:54:50,215 --> 00:54:51,923 as she belongs the same high school as Nao-chan. 783 00:54:52,382 --> 00:54:55,048 Taiyo female high school... 784 00:54:56,048 --> 00:54:57,590 Oops, my money is not enough. 785 00:54:57,757 --> 00:54:58,840 Ishida-kun. 786 00:54:59,006 --> 00:55:00,507 Use this. 787 00:55:00,799 --> 00:55:03,548 What!? I don't need that much! 788 00:55:03,673 --> 00:55:05,757 Don't mind, Ya-sho. 789 00:55:05,881 --> 00:55:09,090 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 790 00:55:09,215 --> 00:55:11,964 You will be safe to have that much. 791 00:55:12,090 --> 00:55:13,256 Hey! 792 00:55:13,673 --> 00:55:15,382 We are here! 793 00:55:17,090 --> 00:55:18,423 My sis says 794 00:55:18,548 --> 00:55:22,256 She pisses you as you are to look for a past classmate without her. 795 00:55:22,382 --> 00:55:25,048 So take her with you, Ishida. 796 00:55:47,881 --> 00:55:48,881 Are you tired? 797 00:55:48,881 --> 00:55:51,381 Thank you for today. 798 00:55:53,442 --> 00:56:01,686 I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san. 799 00:56:01,881 --> 00:56:05,881 I have heard various news about you from Yuzuru. 800 00:56:06,881 --> 00:56:09,381 I'm pleased to go together today! 801 00:56:24,382 --> 00:56:27,090 Well... 802 00:56:27,548 --> 00:56:29,715 Walking from here.. 803 00:56:31,673 --> 00:56:33,256 Sho-chan? 804 00:56:33,382 --> 00:56:35,048 Sorry. 805 00:56:35,173 --> 00:56:36,298 Sho-chan! 806 00:56:37,715 --> 00:56:40,548 I'm Sahara! 807 00:56:40,757 --> 00:56:42,340 Do you remember me? 808 00:56:43,090 --> 00:56:44,799 Hello! 809 00:56:44,923 --> 00:56:47,006 Huh? Ishida-kun? 810 00:56:48,256 --> 00:56:49,298 Hehehe. 811 00:56:50,048 --> 00:56:52,040 Long time no see. 812 00:56:56,923 --> 00:57:00,465 I continued to study sign language after that. 813 00:57:00,964 --> 00:57:02,548 Is this correct? 814 00:57:03,673 --> 00:57:06,131 Disappearing from you when in elementary school 815 00:57:08,799 --> 00:57:09,964 I'm sorry. 816 00:57:10,548 --> 00:57:14,215 I have been thinking of Sho-chan for long time. 817 00:57:15,173 --> 00:57:17,548 I'm happy to see you again. 818 00:57:17,881 --> 00:57:19,215 And surprised. 819 00:57:24,964 --> 00:57:25,964 Hum, hum... 820 00:57:26,006 --> 00:57:27,215 Oh, really? 821 00:57:29,881 --> 00:57:30,881 Huh, and now, 822 00:57:31,048 --> 00:57:35,173 What kind of school you are going to? 823 00:57:37,215 --> 00:57:38,215 I see. 824 00:57:38,340 --> 00:57:40,548 And, hey, your chest got big, you know. 825 00:57:40,673 --> 00:57:41,673 What you cup size? 826 00:57:41,964 --> 00:57:43,006 I'll check for myself! 827 00:57:47,340 --> 00:57:49,715 Where are you going? 828 00:57:49,840 --> 00:57:52,465 A restroom. 829 00:57:52,632 --> 00:57:54,423 I see. 830 00:57:58,048 --> 00:58:01,881 Hello! We handing out a discount coupon for you! 831 00:58:02,048 --> 00:58:04,298 Discount coupon! 832 00:58:12,048 --> 00:58:14,090 Ueno.. 833 00:58:14,673 --> 00:58:15,840 Discount coupon! 834 00:58:15,964 --> 00:58:18,131 Here it is. 835 00:58:25,298 --> 00:58:27,298 Mew mew club... 836 00:58:30,881 --> 00:58:31,881 From: Sahara-san 837 00:58:31,881 --> 00:58:32,881 You are great that you leaned sign language. 838 00:58:32,881 --> 00:58:33,507 And thank you for bringing us together! You are great that you leaned sign language. 839 00:58:33,507 --> 00:58:34,881 And thank you for bringing us together! 840 00:58:39,215 --> 00:58:40,590 Oh! 841 00:58:40,715 --> 00:58:42,923 Sahara is so aggressive. 842 00:58:43,840 --> 00:58:45,632 I cannot behave like her... 843 00:58:46,090 --> 00:58:47,256 Hum? 844 00:58:47,548 --> 00:58:50,465 Can I bring Ueno together, too? 845 00:58:51,006 --> 00:58:53,923 Huh? Naturally impossible, you know? 846 00:58:54,048 --> 00:58:55,632 Yeah, I know, I know. 847 00:58:55,964 --> 00:58:58,006 I think so, too. 848 00:59:03,298 --> 00:59:04,507 Yes. 849 00:59:04,632 --> 00:59:06,423 Let's go, Nagatsuka-kun. 850 00:59:06,548 --> 00:59:08,757 Now is the time to "Mew mew club"! 851 00:59:09,256 --> 00:59:11,298 Can I help you? 852 00:59:11,840 --> 00:59:13,423 How long are you going to stay? 853 00:59:13,799 --> 00:59:15,256 One hour, please. 854 00:59:16,173 --> 00:59:18,298 Can we use this coupon? 855 00:59:18,423 --> 00:59:20,881 Yes, you can. 856 00:59:21,173 --> 00:59:23,799 Oh, unbelievable. He actually comes... 857 00:59:25,090 --> 00:59:26,799 Well, what should I say, but... 858 00:59:28,799 --> 00:59:31,173 What in the world did you expect? 859 00:59:31,298 --> 00:59:33,006 So did you. 860 00:59:33,173 --> 00:59:35,298 No no. Don't be stupid. 861 00:59:35,423 --> 00:59:38,964 I was simply interested in your old friend. 862 00:59:39,090 --> 00:59:41,173 Yes, your friend. 863 00:59:41,548 --> 00:59:42,964 Is she here? 864 00:59:43,173 --> 00:59:45,632 Actually, not a friend. 865 00:59:46,173 --> 00:59:47,256 Then what? 866 00:59:47,382 --> 00:59:49,799 A little complicated. 867 00:59:50,298 --> 00:59:52,298 There were something in the elementary school time. 868 00:59:55,423 --> 00:59:56,715 She seems not here today. 869 01:00:00,923 --> 01:00:02,632 Let's go home then. 870 01:00:11,090 --> 01:00:13,173 Oh, really.. 871 01:00:17,215 --> 01:00:18,215 Insect! 872 01:00:19,298 --> 01:00:20,673 Hi, you come here. 873 01:00:21,382 --> 01:00:23,507 Came to play with Maria. 874 01:00:23,923 --> 01:00:26,840 By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch? 875 01:00:26,964 --> 01:00:28,090 Huh? 876 01:00:29,215 --> 01:00:30,507 A cat! 877 01:00:32,423 --> 01:00:34,006 Sis, I've got something for you! 878 01:00:49,382 --> 01:00:50,840 ...Sis? 879 01:00:54,590 --> 01:00:56,548 I'll put some present for you here. 880 01:01:04,090 --> 01:01:05,090 What? 881 01:01:05,840 --> 01:01:06,840 U--Ueno.. 882 01:01:06,923 --> 01:01:08,840 -san? 883 01:01:09,006 --> 01:01:10,090 Go, go! 884 01:01:10,340 --> 01:01:12,423 Wait, wait, what is it!? 885 01:01:12,548 --> 01:01:13,548 Long time no see! 886 01:01:13,632 --> 01:01:16,298 Yeah. Long time no see. 887 01:01:19,256 --> 01:01:20,632 Huh? 888 01:01:22,006 --> 01:01:24,131 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 889 01:01:25,298 --> 01:01:27,298 She seems still alone, haha. 890 01:01:27,840 --> 01:01:29,465 Too poor! 891 01:01:30,715 --> 01:01:33,173 Ishida! It's really a long time not seeing you. 892 01:01:33,298 --> 01:01:34,799 Let's hang out together shortly. 893 01:01:34,923 --> 01:01:36,923 No thank you. 894 01:01:37,048 --> 01:01:39,590 Ishida, you hate me, don't you? 895 01:01:39,715 --> 01:01:42,465 I don't know. 896 01:01:44,048 --> 01:01:45,382 Actually, 897 01:01:45,507 --> 01:01:48,340 I have been thinking 898 01:01:48,465 --> 01:01:50,131 I should have talk earlier. 899 01:01:50,632 --> 01:01:53,256 I'm sorry when we were in the elementary school. 900 01:01:55,590 --> 01:01:57,757 Ueno, get off my bike. 901 01:02:03,382 --> 01:02:06,590 Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in? 902 01:02:07,006 --> 01:02:09,423 Why? So weird! 903 01:02:09,923 --> 01:02:11,423 I gave it to her. 904 01:02:11,548 --> 01:02:13,632 Oh...I see. 905 01:02:18,382 --> 01:02:19,465 Good-bye. 906 01:02:19,715 --> 01:02:20,799 Bye. 907 01:02:25,048 --> 01:02:26,048 Ueno? 908 01:02:26,964 --> 01:02:30,465 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 909 01:02:30,590 --> 01:02:31,590 H..hey!! 910 01:02:32,090 --> 01:02:33,964 Huh? Why you wear only one? 911 01:02:34,256 --> 01:02:36,298 Ueno! What are you doing!? 912 01:02:38,090 --> 01:02:40,840 Throwing away to play, as we did in the past. 913 01:02:47,256 --> 01:02:48,799 Sorry, Nishimiya. 914 01:02:50,840 --> 01:02:53,840 Are you joking, Ishida? 915 01:02:53,964 --> 01:02:55,840 Wait! Let us wait a moment! 916 01:02:55,964 --> 01:02:58,548 You two are going together? 917 01:02:59,048 --> 01:03:00,840 No, not like that. 918 01:03:00,964 --> 01:03:02,507 Just a friend. 919 01:03:02,632 --> 01:03:04,048 Friend? 920 01:03:04,173 --> 01:03:05,757 Don't make me laugh! 921 01:03:05,881 --> 01:03:07,799 You are friends with a girl who you bullied? 922 01:03:07,923 --> 01:03:09,173 Why? 923 01:03:09,298 --> 01:03:12,173 I cannot follow you! 924 01:03:12,881 --> 01:03:15,799 Oh, understand. A kind of sense of guilt? 925 01:03:16,964 --> 01:03:18,256 No. 926 01:03:18,423 --> 01:03:19,715 Haha. 927 01:03:20,256 --> 01:03:22,799 Ishida, you have became a so boring guy. 928 01:03:25,799 --> 01:03:29,548 Now I don't stop you two playing friends! 929 01:03:29,964 --> 01:03:32,507 Hahaha. 930 01:03:33,590 --> 01:03:34,590 Huh? 931 01:03:36,923 --> 01:03:38,548 "What were you two talking"? 932 01:03:39,006 --> 01:03:40,256 N--Nothing special. 933 01:03:41,465 --> 01:03:44,048 Well, I have to go now. 934 01:03:45,256 --> 01:03:46,256 See you again. 935 01:04:08,048 --> 01:04:09,298 Yuju, 936 01:04:11,632 --> 01:04:12,715 I'z mornigg. 937 01:04:13,006 --> 01:04:15,215 I'm quite awake. So surprised. 938 01:04:15,465 --> 01:04:16,840 Bregbazt, lez eed now. 939 01:04:16,964 --> 01:04:18,881 Wait, wait, before that.. 940 01:04:19,382 --> 01:04:20,507 What's happened? 941 01:04:22,548 --> 01:04:23,964 Sis. 942 01:04:24,715 --> 01:04:27,382 Ponytail today? Why? 943 01:04:27,507 --> 01:04:28,507 Oh. 944 01:04:29,090 --> 01:04:31,465 What a weird face! 945 01:04:34,881 --> 01:04:36,799 Then make Ishida have a chance to see her! 946 01:04:38,881 --> 01:04:41,507 So many carp. Feeding manpower and bread shorted. 947 01:04:41,530 --> 01:04:42,930 You MUST come. 948 01:04:50,340 --> 01:04:51,340 Huh? 949 01:04:53,131 --> 01:04:54,131 Nishimiya.. 950 01:04:54,757 --> 01:04:56,340 Ponytail!? 951 01:05:11,090 --> 01:05:13,590 Whea are yu goig, Ijida-gun? 952 01:05:14,090 --> 01:05:16,548 "Where are you going?" 953 01:05:18,215 --> 01:05:19,548 I'm going to a bread shop. 954 01:05:19,923 --> 01:05:22,507 Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp. 955 01:05:23,090 --> 01:05:26,673 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 956 01:05:26,881 --> 01:05:28,298 Hey, Nishimiya! 957 01:05:28,423 --> 01:05:30,340 Ijida-gun, don'd need do go 958 01:05:30,507 --> 01:05:31,507 Wait, wait. Sign language! Sign language! 959 01:05:33,548 --> 01:05:36,298 Iz mai voize stranze? 960 01:05:36,423 --> 01:05:37,006 Yes. 961 01:05:39,715 --> 01:05:41,256 Oh, sorry. 962 01:05:41,382 --> 01:05:43,090 Oh... 963 01:05:43,507 --> 01:05:46,173 it's completely ok. 964 01:05:46,465 --> 01:05:49,507 W--well, I have to go now. Bread. 965 01:05:50,548 --> 01:05:51,881 Then bye. 966 01:05:56,507 --> 01:05:57,548 Oh? 967 01:05:58,215 --> 01:05:59,215 Nishimiya? 968 01:06:07,632 --> 01:06:09,881 Huh? You give this? 969 01:06:10,382 --> 01:06:11,507 Thanks. 970 01:06:14,382 --> 01:06:15,548 Can I open it here? 971 01:06:18,173 --> 01:06:19,673 ...What are these? 972 01:06:23,507 --> 01:06:24,715 ...Thank you very much. 973 01:06:29,215 --> 01:06:30,632 ...ige...oo... 974 01:06:31,382 --> 01:06:32,382 What? 975 01:06:33,131 --> 01:06:34,256 About this? 976 01:06:36,090 --> 01:06:38,090 I...ige...moo... 977 01:06:44,090 --> 01:06:44,923 Huh?... 978 01:06:48,757 --> 01:06:51,048 I lige moo! 979 01:07:00,173 --> 01:07:01,507 Moon? 980 01:07:02,298 --> 01:07:03,298 Agree. 981 01:07:04,548 --> 01:07:05,757 It's beautiful. 982 01:07:11,799 --> 01:07:13,340 Ni..Nishimiya!? 983 01:07:16,881 --> 01:07:17,881 (From: Big friend Nagatsuka) 984 01:07:17,881 --> 01:07:19,880 How about go out and see a movie from now? 985 01:07:22,173 --> 01:07:23,423 Hey Nagatsuka-kun, 986 01:07:23,964 --> 01:07:25,715 Can you see this as a moon? 987 01:07:25,881 --> 01:07:28,881 Huh? I cannot see this as a moon. 988 01:07:29,340 --> 01:07:30,632 Hummm. 989 01:07:30,840 --> 01:07:31,715 C--Candy? 990 01:07:31,840 --> 01:07:33,881 It is not candies. 991 01:07:34,465 --> 01:07:37,256 Nishimiya gave them just now, 992 01:07:37,382 --> 01:07:39,090 but I'm not sure what are these. 993 01:07:39,507 --> 01:07:41,256 Huh? 994 01:07:42,964 --> 01:07:43,964 Oh.. 995 01:07:45,632 --> 01:07:47,173 What's the matter, sis? 996 01:07:50,090 --> 01:07:51,481 "I said I like you to Ishida-kun" 997 01:07:51,507 --> 01:07:52,757 Oh, really!? 998 01:07:55,881 --> 01:07:57,281 But he didn't understand what I said. 999 01:07:57,507 --> 01:07:58,507 Huh... 1000 01:08:04,923 --> 01:08:07,215 Wow, you have changed your hairstyle. 1001 01:08:07,340 --> 01:08:09,923 Why changed? What happened? 1002 01:08:10,048 --> 01:08:12,298 It matches you so much! 1003 01:08:13,964 --> 01:08:17,048 Stop, stop you all. 1004 01:08:17,256 --> 01:08:19,840 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1005 01:08:20,090 --> 01:08:22,632 But that looks great anyway. 1006 01:08:22,757 --> 01:08:24,548 Hi, Kawai-san. 1007 01:08:24,964 --> 01:08:26,799 Why you have changed your hairstyle? 1008 01:08:27,048 --> 01:08:29,507 Hummm. 1009 01:08:29,757 --> 01:08:32,215 I don't have any special reason to do it. 1010 01:08:32,548 --> 01:08:33,548 I see. 1011 01:08:33,632 --> 01:08:36,465 That's what girls do, you know? 1012 01:08:36,840 --> 01:08:37,840 Ok. 1013 01:08:38,715 --> 01:08:40,215 What? 1014 01:08:40,340 --> 01:08:42,382 By the way, Mashiba-kun 1015 01:08:42,507 --> 01:08:45,757 said he wants to be friends with you. 1016 01:08:46,340 --> 01:08:47,548 Huh? 1017 01:08:54,590 --> 01:08:56,548 Why...why you are here today. 1018 01:08:56,964 --> 01:08:59,131 I'm Sahara, nice to meet you. 1019 01:08:59,298 --> 01:09:00,840 Me too. I'm Mashiba. 1020 01:09:00,964 --> 01:09:03,423 Hey! Stop doing that over my head! 1021 01:09:03,548 --> 01:09:05,840 Miyo-chan, long time no see. 1022 01:09:05,964 --> 01:09:08,006 By the way, where is Nishimiya today? 1023 01:09:08,131 --> 01:09:09,757 Sis went home as she had a stomachache. 1024 01:09:10,215 --> 01:09:11,048 Umm.. 1025 01:09:11,173 --> 01:09:13,632 I wonder she may be avoiding me...? 1026 01:09:13,840 --> 01:09:14,840 Why do you think so? 1027 01:09:15,006 --> 01:09:16,090 The other day, 1028 01:09:16,215 --> 01:09:18,215 She was trying hard to tell me something, 1029 01:09:18,340 --> 01:09:20,090 but I couldn't understand what she said. 1030 01:09:20,215 --> 01:09:22,048 Huh, what did sis tried to tell? 1031 01:09:22,923 --> 01:09:23,590 Moon 1032 01:09:23,799 --> 01:09:24,465 Pff! 1033 01:09:24,590 --> 01:09:28,006 I couldn't understand very simple words she told. 1034 01:09:28,131 --> 01:09:30,673 I guess that would make her mad. 1035 01:09:30,799 --> 01:09:33,131 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1036 01:09:33,256 --> 01:09:34,840 why don't you invite her playing something? 1037 01:09:35,340 --> 01:09:36,673 If she is still angry, she will say "no". 1038 01:09:36,799 --> 01:09:37,799 Oh, 1039 01:09:38,173 --> 01:09:39,673 That's good idea. 1040 01:09:43,298 --> 01:09:44,598 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park, 1041 01:09:44,598 --> 01:09:46,598 and how about going together if you prefer? 1042 01:10:01,507 --> 01:10:03,799 Hi all, let's start with that roller coaster! 1043 01:10:03,923 --> 01:10:05,465 Follow me so that you don't lost! 1044 01:10:06,048 --> 01:10:07,964 Hey, why is that girl leading us? 1045 01:10:08,090 --> 01:10:09,215 I don't know. 1046 01:10:09,465 --> 01:10:11,173 Ishida. 1047 01:10:11,465 --> 01:10:12,881 Who's that girl? 1048 01:10:13,298 --> 01:10:14,048 Oh! 1049 01:10:14,173 --> 01:10:16,548 She seems too familiar with sis. 1050 01:10:17,173 --> 01:10:19,215 Ueno.. Why.. 1051 01:10:20,757 --> 01:10:22,382 Is she Shoko's friend? 1052 01:10:22,548 --> 01:10:24,131 Y--yes. 1053 01:10:24,256 --> 01:10:26,006 When we were in the elementary school. 1054 01:10:26,382 --> 01:10:27,964 Hmmmm... 1055 01:10:32,590 --> 01:10:34,090 Can I sit next to you, Sahara-san? 1056 01:10:34,465 --> 01:10:35,590 Yeah, of course. 1057 01:10:40,298 --> 01:10:42,340 Are you all ready? 1058 01:10:42,632 --> 01:10:43,799 Yeah!! 1059 01:10:44,215 --> 01:10:45,757 Then let's start. 1060 01:10:48,048 --> 01:10:51,799 Sahara-san are you ok to be with Ueno? 1061 01:10:51,923 --> 01:10:52,923 Huh? 1062 01:10:52,964 --> 01:10:53,964 Yes. 1063 01:10:54,048 --> 01:10:56,740 I'm in the same class of the same high school with her now. 1064 01:10:57,548 --> 01:11:00,923 I'm learning a lot from her taste and skill for clothes. 1065 01:11:02,923 --> 01:11:07,015 I had been scared to ride when in the elementary school. 1066 01:11:07,256 --> 01:11:08,673 I was a coward at that time. 1067 01:11:11,215 --> 01:11:14,173 But I changed my way a bit. 1068 01:11:15,548 --> 01:11:19,173 I decide to ride before I decide if it is scared or not. 1069 01:11:22,131 --> 01:11:23,881 Actually, I am still scared a bit. 1070 01:11:25,006 --> 01:11:26,881 Hey, it comes! 1071 01:11:47,465 --> 01:11:49,507 Hey, are you ok? 1072 01:11:50,006 --> 01:11:51,840 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1073 01:11:53,632 --> 01:11:55,548 "Are you ok?" 1074 01:11:56,673 --> 01:11:57,715 Haha. 1075 01:11:57,840 --> 01:12:00,757 You are fantastic as you can use sign language! 1076 01:12:01,048 --> 01:12:03,548 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1077 01:12:04,006 --> 01:12:05,131 Huh? 1078 01:12:08,881 --> 01:12:10,590 Hey, is this hand yours? 1079 01:12:11,090 --> 01:12:12,964 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1080 01:12:13,090 --> 01:12:15,507 Huh? I simply want to be friends with him. 1081 01:12:15,632 --> 01:12:17,298 No, don't act like a child! 1082 01:12:17,423 --> 01:12:19,673 Nagatsuka-kun is so funny! 1083 01:12:20,090 --> 01:12:22,881 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1084 01:12:23,006 --> 01:12:25,382 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1085 01:12:25,507 --> 01:12:27,923 What!? Don't be silly! 1086 01:12:28,090 --> 01:12:30,131 Hey! Stop touching my hair! 1087 01:12:30,256 --> 01:12:31,256 Wait.. 1088 01:12:31,881 --> 01:12:33,881 Mashiba-kun, go away faster! 1089 01:12:34,131 --> 01:12:36,090 Go, go, Ya-sho, go! 1090 01:12:36,423 --> 01:12:37,256 Wait.. 1091 01:12:38,881 --> 01:12:40,256 Can I...? 1092 01:12:40,382 --> 01:12:42,757 Can I enjoy like this? 1093 01:12:43,673 --> 01:12:46,673 But it seems like that.. 1094 01:12:46,881 --> 01:12:47,590 Oops! 1095 01:12:47,715 --> 01:12:49,382 What are you doing?! 1096 01:12:49,673 --> 01:12:52,382 It seems like.. 1097 01:12:52,799 --> 01:12:54,298 Friends! 1098 01:13:00,131 --> 01:13:01,757 Ishida. 1099 01:13:02,256 --> 01:13:04,256 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1100 01:13:04,673 --> 01:13:05,881 Let go to buy together. 1101 01:13:06,006 --> 01:13:08,090 What!? Hey! 1102 01:13:09,881 --> 01:13:12,006 Here's takoyaki. Thank you for buying. 1103 01:13:12,757 --> 01:13:13,757 Thank you very much. 1104 01:13:13,881 --> 01:13:15,090 Hey you, Ueno, 1105 01:13:15,507 --> 01:13:17,757 I don't want such unnecessary kindness. 1106 01:13:25,923 --> 01:13:28,382 Shi...Shimada... 1107 01:13:31,923 --> 01:13:33,131 Hey! 1108 01:13:33,673 --> 01:13:35,673 Hey, Ishida! 1109 01:13:36,173 --> 01:13:37,215 Oh! 1110 01:13:38,048 --> 01:13:39,881 Sorry, but I'll text you later. 1111 01:13:41,840 --> 01:13:43,006 Ishida! 1112 01:13:43,799 --> 01:13:45,048 You got angry? 1113 01:13:45,298 --> 01:13:46,423 No. I'm not angry. 1114 01:13:47,340 --> 01:13:49,256 Angry -- No. 1115 01:13:49,382 --> 01:13:50,382 I just thought 1116 01:13:50,715 --> 01:13:52,590 if you two meet again, 1117 01:13:52,715 --> 01:13:55,840 you could be friends again. 1118 01:13:56,131 --> 01:13:59,715 Things might go well if you two meet again. 1119 01:14:00,173 --> 01:14:02,173 Don't do such misplaced kindness. 1120 01:14:03,757 --> 01:14:04,881 Oops. 1121 01:14:06,173 --> 01:14:07,423 Oops. 1122 01:14:07,840 --> 01:14:10,423 I did the same things to them... 1123 01:14:15,215 --> 01:14:17,507 You and me are alike, huh? 1124 01:14:17,673 --> 01:14:18,673 No. we are not. 1125 01:14:19,131 --> 01:14:20,340 We are alike. 1126 01:14:20,715 --> 01:14:22,215 We are not. 1127 01:14:25,964 --> 01:14:26,964 Well. 1128 01:14:27,090 --> 01:14:30,423 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1129 01:14:32,198 --> 01:14:33,773 Don't jump to such a conclusion at your discretion. 1130 01:14:33,799 --> 01:14:35,423 But wasn't it correct? 1131 01:14:36,006 --> 01:14:37,673 If she had not be there, 1132 01:14:37,799 --> 01:14:40,840 I would not have a quarrel with Sahara, 1133 01:14:40,964 --> 01:14:44,481 and friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1134 01:14:44,964 --> 01:14:48,006 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1135 01:14:48,131 --> 01:14:49,590 As for things with Shimada, 1136 01:14:49,964 --> 01:14:52,757 I simply did so intentionally. 1137 01:14:53,923 --> 01:14:56,465 Ishida, you hate me? 1138 01:14:57,006 --> 01:14:58,256 Perhaps yes. 1139 01:14:59,923 --> 01:15:02,256 Now I feel like to ride a ferris wheel. 1140 01:15:02,548 --> 01:15:04,590 Want to ride with Nishimiya-san. 1141 01:15:04,715 --> 01:15:05,964 H--hey! 1142 01:15:06,507 --> 01:15:07,298 Huh? 1143 01:15:07,507 --> 01:15:10,423 Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together. 1144 01:15:10,548 --> 01:15:11,964 Hey, Ueno! 1145 01:15:12,131 --> 01:15:14,590 Sis, sorry but take this camera with you. 1146 01:15:15,131 --> 01:15:17,382 I'm going to ride the jet coaster again. 1147 01:15:40,423 --> 01:15:42,881 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1148 01:15:43,006 --> 01:15:44,757 Shoya is in his room. 1149 01:15:46,131 --> 01:15:47,048 Hi. 1150 01:15:47,173 --> 01:15:48,923 I got a highly confidential movie. 1151 01:15:50,298 --> 01:15:51,673 Movie in the ferris wheel? 1152 01:15:52,173 --> 01:15:53,173 Yes. 1153 01:15:53,423 --> 01:15:55,215 Huh? What do you mean? 1154 01:15:55,548 --> 01:15:57,090 Peepingcam. 1155 01:16:02,048 --> 01:16:03,923 Well, I... 1156 01:16:04,548 --> 01:16:06,006 I hate you. 1157 01:16:10,131 --> 01:16:11,840 Let's not use it. 1158 01:16:13,006 --> 01:16:15,673 I'll speak clearly so that you can understand 1159 01:16:15,799 --> 01:16:18,673 and I'll listen what you say. 1160 01:16:19,923 --> 01:16:22,006 In elementary school days, 1161 01:16:22,465 --> 01:16:26,131 I didn't understand you enough. 1162 01:16:26,340 --> 01:16:30,923 But, I think you didn't understand us, too. 1163 01:16:31,507 --> 01:16:35,173 That's why you bothered me with weird notebook 1164 01:16:35,298 --> 01:16:37,632 and always smiled insincerely. 1165 01:16:37,757 --> 01:16:41,131 You always said sorry when something happened. 1166 01:16:41,923 --> 01:16:45,131 So I changed the way. 1167 01:16:45,256 --> 01:16:49,006 I ignored you and talked about you behind your back. 1168 01:16:49,256 --> 01:16:53,131 These were my message not to interfere us any more. 1169 01:16:53,548 --> 01:16:54,632 But, 1170 01:16:54,757 --> 01:16:58,131 you didn't understand and got us back. 1171 01:16:58,256 --> 01:17:00,340 By ratting on us to adults. 1172 01:17:01,048 --> 01:17:04,048 As a result, Ishida lost his friends, 1173 01:17:04,548 --> 01:17:08,173 Lot of things around us were broken by you. 1174 01:17:10,590 --> 01:17:12,173 I...I'b zorry... 1175 01:17:12,298 --> 01:17:15,590 Actually, I don't want you to apologize. 1176 01:17:15,799 --> 01:17:18,215 Our view was very narrow in the childhood, 1177 01:17:18,340 --> 01:17:21,757 and we did our best within that limitation. 1178 01:17:21,923 --> 01:17:26,507 But I don't wanna say you let's be friends now. 1179 01:17:26,799 --> 01:17:29,298 I still hate you, and 1180 01:17:29,423 --> 01:17:31,382 You still hate me. 1181 01:17:32,090 --> 01:17:35,548 But how about being peaceful between you and me? 1182 01:17:35,757 --> 01:17:38,881 So let's shake hands, even both hate both. 1183 01:17:39,382 --> 01:17:41,881 Zat'z nod gorregd... 1184 01:17:42,131 --> 01:17:45,548 I hade myzelf... 1185 01:17:47,215 --> 01:17:48,215 So what? 1186 01:17:49,465 --> 01:17:51,131 What's that? 1187 01:17:54,799 --> 01:17:56,548 Then? 1188 01:17:57,006 --> 01:17:59,340 You say "I'm sorry" again!? 1189 01:17:59,757 --> 01:18:01,006 After all, 1190 01:18:01,173 --> 01:18:04,799 you are shutting your mind to talk with me, as you did 5 years ago. 1191 01:18:11,673 --> 01:18:13,048 How do you think? 1192 01:18:19,048 --> 01:18:20,507 I want Nishimiya 1193 01:18:21,090 --> 01:18:23,923 to like Nishimiya herself. 1194 01:18:32,799 --> 01:18:34,715 Ueno--san, right? 1195 01:18:34,840 --> 01:18:36,590 Yes. Ueno? 1196 01:18:37,215 --> 01:18:40,298 Did Nishimiya-san have a trouble with her? 1197 01:18:40,465 --> 01:18:42,131 Why do you think so? 1198 01:18:42,256 --> 01:18:46,048 Kawai-san said there were something in the elementary school. 1199 01:18:47,382 --> 01:18:48,923 By the way, I was surprised 1200 01:18:49,048 --> 01:18:51,715 Nishimiya-san was really unable to hear. 1201 01:18:52,673 --> 01:18:53,465 Yes, she is. 1202 01:18:53,590 --> 01:18:54,964 Oh, then, I guess, 1203 01:18:55,090 --> 01:18:58,048 she was bullied because of that? 1204 01:18:59,673 --> 01:19:02,048 I cannot forgive 1205 01:19:02,465 --> 01:19:03,590 that kind of bully, 1206 01:19:04,131 --> 01:19:05,840 How do you think, Ishida-kun? 1207 01:19:06,632 --> 01:19:08,256 What do you mean!? 1208 01:19:08,715 --> 01:19:11,382 You say I am spreading what you did in the past!? 1209 01:19:11,507 --> 01:19:13,840 Hey, you speak too loud... 1210 01:19:15,923 --> 01:19:18,632 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1211 01:19:18,757 --> 01:19:19,423 What!? 1212 01:19:19,548 --> 01:19:21,632 You have always told me cruel things since elementary school! 1213 01:19:21,757 --> 01:19:22,923 What's the matter, Ya-sho? 1214 01:19:23,048 --> 01:19:24,673 Calm down, Kawai-san. 1215 01:19:25,090 --> 01:19:26,090 What are you talking about? 1216 01:19:26,548 --> 01:19:28,715 Mashiba-kun! 1217 01:19:28,881 --> 01:19:31,840 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1218 01:19:34,340 --> 01:19:36,548 What are you saying, Kawai-san? 1219 01:19:36,964 --> 01:19:38,090 Don't be silly.. 1220 01:19:38,215 --> 01:19:39,340 It is true. 1221 01:19:40,173 --> 01:19:43,340 Kawai-san also said bad things at that time... 1222 01:19:43,923 --> 01:19:46,964 I never said bad words to Nishimiya-san! 1223 01:19:47,090 --> 01:19:48,715 What!? Nishimiya-san!? 1224 01:19:48,840 --> 01:19:49,632 Yes. 1225 01:19:49,757 --> 01:19:52,590 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1226 01:19:54,799 --> 01:19:58,215 I asked him please to stop doing that, 1227 01:19:59,090 --> 01:20:01,715 but he never listened to what I said. 1228 01:20:02,256 --> 01:20:03,840 He scared me so much.. 1229 01:20:06,215 --> 01:20:06,964 Ya-sho? 1230 01:20:07,090 --> 01:20:07,881 Oops... 1231 01:20:08,006 --> 01:20:09,298 Are you ok? 1232 01:20:09,423 --> 01:20:11,215 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1233 01:20:11,340 --> 01:20:12,382 Ya-sho.. 1234 01:20:14,465 --> 01:20:15,673 Ya-sho! 1235 01:20:44,340 --> 01:20:46,964 I hate myself, too... 1236 01:20:58,507 --> 01:21:00,256 Hi, Ishida. 1237 01:21:00,382 --> 01:21:01,090 Hi! 1238 01:21:03,340 --> 01:21:04,799 What's wrong? 1239 01:21:05,881 --> 01:21:07,799 No, nothing special. 1240 01:21:08,048 --> 01:21:09,590 Nothing.. 1241 01:21:09,757 --> 01:21:10,799 Huh? 1242 01:21:11,715 --> 01:21:13,382 Hey, Ishida-kun, you are here! 1243 01:21:13,799 --> 01:21:15,840 I'm bringing your bag here! 1244 01:21:16,090 --> 01:21:16,757 Hey. 1245 01:21:16,923 --> 01:21:18,090 Nao-chan.. 1246 01:21:19,090 --> 01:21:20,757 ...I asked her to come. 1247 01:21:24,673 --> 01:21:26,465 I'm sorry in the classroom, Ishida-kun. 1248 01:21:27,298 --> 01:21:28,382 But, 1249 01:21:28,715 --> 01:21:31,923 originally you are to blamed, I think. 1250 01:21:32,840 --> 01:21:34,256 But, 1251 01:21:34,507 --> 01:21:36,590 if Ishida-kun apologize first, 1252 01:21:36,715 --> 01:21:38,423 we can forgive him, 1253 01:21:38,590 --> 01:21:40,131 Mashiba-kun said so, and.. 1254 01:21:40,256 --> 01:21:41,465 Stop it. 1255 01:21:42,131 --> 01:21:44,131 That's not proper way. 1256 01:21:44,298 --> 01:21:47,964 We have no right to blame him for this matter. 1257 01:21:49,298 --> 01:21:50,632 "We"? 1258 01:21:50,923 --> 01:21:52,382 That's not correct, Nao-chan. 1259 01:21:52,507 --> 01:21:53,673 What's not? 1260 01:21:54,256 --> 01:21:55,256 Different from me, 1261 01:21:55,382 --> 01:21:59,048 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1262 01:21:59,256 --> 01:22:01,548 You should not treat me like yourself. 1263 01:22:02,715 --> 01:22:04,382 Nao-chan.. 1264 01:22:04,715 --> 01:22:06,006 Hummm. 1265 01:22:06,507 --> 01:22:08,090 You're right. We are different. 1266 01:22:08,548 --> 01:22:10,173 Completely different from you. 1267 01:22:10,298 --> 01:22:13,298 You were just looking on and laughed at her being bullied. 1268 01:22:14,006 --> 01:22:15,006 Too bad! 1269 01:22:15,131 --> 01:22:16,881 Hey, Sahara, how do you think about this? 1270 01:22:17,006 --> 01:22:18,799 Me!? 1271 01:22:19,006 --> 01:22:22,048 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1272 01:22:22,173 --> 01:22:24,340 I just said true things! 1273 01:22:25,673 --> 01:22:28,173 Hey, answer now, Sahara! 1274 01:22:28,881 --> 01:22:31,048 I..I was.. 1275 01:22:31,507 --> 01:22:33,173 At that time.. 1276 01:22:33,632 --> 01:22:35,382 I was scared to both of you. 1277 01:22:35,507 --> 01:22:37,548 What!? Which side you are on!? 1278 01:22:37,715 --> 01:22:39,382 I'm not on any side of you two! 1279 01:22:39,507 --> 01:22:40,673 Stop all. 1280 01:22:42,382 --> 01:22:45,382 It's all my fault. 1281 01:22:47,048 --> 01:22:49,131 I hate that kind of logic. 1282 01:22:50,048 --> 01:22:51,256 Stop, Ueno. 1283 01:22:52,090 --> 01:22:55,215 Don't conclude everything by yourself. 1284 01:22:56,298 --> 01:22:57,840 Ishida-kun, don't talk in such way... 1285 01:22:57,964 --> 01:22:59,465 Stop, Sahara. 1286 01:22:59,590 --> 01:23:01,507 You will ran away after all like the past time and regret, 1287 01:23:01,632 --> 01:23:03,215 like "I was a coward". 1288 01:23:03,507 --> 01:23:05,215 What wrong with you, Ishida-kun? 1289 01:23:05,507 --> 01:23:07,964 Stop speaking, Kawai. 1290 01:23:08,423 --> 01:23:11,298 You simply like yourself the most. 1291 01:23:12,382 --> 01:23:13,382 Ya-sho, 1292 01:23:13,507 --> 01:23:15,923 I'm always on you side... 1293 01:23:16,215 --> 01:23:19,881 Don't say such a thing without knowing me enough. 1294 01:23:20,799 --> 01:23:23,006 That's enough! I'm going home! 1295 01:23:24,256 --> 01:23:25,465 Ya-sho.. 1296 01:23:27,006 --> 01:23:30,590 It's all right. I don't mind at all. 1297 01:23:32,131 --> 01:23:33,507 Sho-chan, 1298 01:23:34,507 --> 01:23:35,799 See you again. 1299 01:23:42,048 --> 01:23:43,715 Sorry, Ishida. 1300 01:23:44,923 --> 01:23:47,465 I regret to come here. 1301 01:23:50,382 --> 01:23:53,006 Ishida-kun, you were too bad. 1302 01:23:54,757 --> 01:23:57,131 Don't be in touch, you outsider. 1303 01:23:58,799 --> 01:24:00,923 I had thought we became friends. 1304 01:24:13,256 --> 01:24:14,423 Oh, by the way, 1305 01:24:15,632 --> 01:24:17,048 from next week, 1306 01:24:17,715 --> 01:24:19,423 a summer holidays will start. 1307 01:24:19,964 --> 01:24:22,131 Why don't we go somewhere fun together? 1308 01:24:41,131 --> 01:24:42,964 Yuzu. 1309 01:24:43,382 --> 01:24:46,799 You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place. 1310 01:24:52,507 --> 01:24:53,673 Here. 1311 01:25:00,423 --> 01:25:03,881 Yuzu, you still worry about sis? 1312 01:25:06,632 --> 01:25:09,632 Gramma worry about you, Yuzuru. 1313 01:25:09,799 --> 01:25:11,590 You always care about your sis, 1314 01:25:11,715 --> 01:25:15,548 and don't care about yourself. 1315 01:25:16,215 --> 01:25:18,006 You are doing the same thing, gramma? 1316 01:25:18,507 --> 01:25:22,715 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1317 01:25:23,006 --> 01:25:26,548 That's just what I myself want to do. 1318 01:25:27,048 --> 01:25:30,423 Then so do I. I also do what I'm doing for myself. 1319 01:25:31,923 --> 01:25:33,090 Really? 1320 01:25:36,590 --> 01:25:38,799 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1321 01:25:39,090 --> 01:25:40,090 I don't think so. 1322 01:25:40,465 --> 01:25:43,215 I'm scolded everyday from mom, 1323 01:25:43,340 --> 01:25:45,215 and I have not gone to school for a while. 1324 01:25:45,799 --> 01:25:48,048 Yuzu have a very beautiful mind. 1325 01:25:49,006 --> 01:25:50,757 Shoko is also doing best everyday. 1326 01:25:53,173 --> 01:25:57,256 I'm very proud of having very good granddaughters. 1327 01:26:00,715 --> 01:26:02,548 How about a sweet manju? 1328 01:26:02,673 --> 01:26:03,757 Yes, of course! 1329 01:26:18,590 --> 01:26:19,590 Grandma... 1330 01:26:32,382 --> 01:26:34,256 Hi Nishimiya. 1331 01:26:34,715 --> 01:26:39,632 Today I got a very good bread. 1332 01:26:39,881 --> 01:26:41,590 This bread is 1333 01:26:43,590 --> 01:26:46,673 as wonderful as you, 1334 01:26:46,799 --> 01:26:48,298 so.. 1335 01:26:49,465 --> 01:26:50,923 Hummm, does this sound strange? 1336 01:26:51,673 --> 01:26:52,673 Huh...? 1337 01:26:54,590 --> 01:26:56,590 Nishimiya doesn't come today? 1338 01:26:59,507 --> 01:27:00,632 Well.. 1339 01:27:01,173 --> 01:27:03,757 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1340 01:27:04,340 --> 01:27:05,548 Hummm, this message is not good. 1341 01:27:15,256 --> 01:27:17,632 Hey, Yuzu... 1342 01:27:31,340 --> 01:27:32,340 I'll go home now... 1343 01:27:32,382 --> 01:27:33,423 Ishida. 1344 01:27:33,799 --> 01:27:35,006 Hey! 1345 01:27:35,757 --> 01:27:36,964 What is your outfit? 1346 01:27:37,090 --> 01:27:39,173 What? This is my school uniform. 1347 01:27:39,298 --> 01:27:40,799 How you feel, how you feel?! 1348 01:27:40,923 --> 01:27:41,923 Why? 1349 01:27:42,006 --> 01:27:44,340 School. 1350 01:27:44,632 --> 01:27:46,673 But it is in summer vacation now. 1351 01:27:46,799 --> 01:27:47,799 Uhh.. 1352 01:27:49,298 --> 01:27:50,964 Actually, what's wrong with you? 1353 01:27:53,298 --> 01:27:54,840 Nothing. 1354 01:27:54,964 --> 01:27:56,964 If I say something.. a kind of cosplay!? 1355 01:27:57,090 --> 01:27:59,173 Huh. 1356 01:28:00,590 --> 01:28:03,256 Text from my sis. I have to go. 1357 01:28:03,382 --> 01:28:04,757 I'll take you. Where? 1358 01:28:04,881 --> 01:28:06,006 No thank you. 1359 01:28:06,382 --> 01:28:07,382 I will. 1360 01:28:07,507 --> 01:28:09,215 Actually don't wanna you do so. 1361 01:28:09,715 --> 01:28:11,298 You cried just now. 1362 01:28:12,298 --> 01:28:13,382 Why? 1363 01:28:15,590 --> 01:28:18,090 It's got nothing to do with you, Ishida. 1364 01:28:19,548 --> 01:28:20,964 Yes it does.. 1365 01:28:21,632 --> 01:28:22,964 I want to think it does. 1366 01:28:23,090 --> 01:28:24,340 Why? 1367 01:28:24,757 --> 01:28:26,256 I worry about Yuzuru. 1368 01:28:28,382 --> 01:28:30,840 Don't say what my grandma would say. 1369 01:28:33,548 --> 01:28:35,423 Then I don't care if you follow me. 1370 01:28:39,090 --> 01:28:40,840 Thank you Ishida. 1371 01:28:41,131 --> 01:28:44,006 It's enough here. 1372 01:28:44,683 --> 01:28:46,691 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1373 01:28:46,715 --> 01:28:47,881 Bye. 1374 01:28:53,757 --> 01:28:55,632 Hold out, Yuzuru! 1375 01:28:58,923 --> 01:29:00,131 Ishida. 1376 01:29:04,090 --> 01:29:05,673 I found myself still scared a bit. 1377 01:30:05,507 --> 01:30:08,856 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1378 01:31:01,215 --> 01:31:03,006 Oh, it's splendid. 1379 01:31:05,757 --> 01:31:07,548 Com'on, Nishimiya. Let's go far. 1380 01:31:10,382 --> 01:31:11,590 Huh? 1381 01:31:17,298 --> 01:31:18,548 Nishimiya? 1382 01:31:18,673 --> 01:31:19,673 Oops! 1383 01:31:26,090 --> 01:31:28,382 Haha.. I'm a bit scared. 1384 01:31:30,590 --> 01:31:32,382 What? Why you say sorry now? 1385 01:31:39,173 --> 01:31:40,881 Don't say such a ridiculous thing! 1386 01:31:41,006 --> 01:31:42,673 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1387 01:31:43,256 --> 01:31:44,298 Let's hang out tomorrow, too! 1388 01:31:44,423 --> 01:31:46,340 Ok? Nishimiya. 1389 01:31:50,006 --> 01:31:51,382 Nishimiya said that 1390 01:31:51,507 --> 01:31:54,964 I will be unhappy as far as I am together with her. 1391 01:31:56,715 --> 01:31:59,173 The person who made Nishimiya unhappy 1392 01:31:59,673 --> 01:32:01,215 was I, actually.. 1393 01:32:09,548 --> 01:32:14,006 I want to see ocean, 1394 01:32:14,923 --> 01:32:19,423 I want to love human, 1395 01:32:20,465 --> 01:32:24,173 even a monster has 1396 01:32:24,632 --> 01:32:28,923 a heart.. 1397 01:32:29,340 --> 01:32:30,340 Sigh. 1398 01:32:30,548 --> 01:32:33,048 Cannot imagine how I can recover the relationship... 1399 01:32:37,423 --> 01:32:40,548 Nishimiya! Today Yuzuru is here, too! 1400 01:32:40,715 --> 01:32:42,590 Then let's go to see a movie! 1401 01:32:42,715 --> 01:32:45,465 Hahaha, how funny it is! 1402 01:32:45,964 --> 01:32:47,964 Hey, I'm here today! 1403 01:32:48,423 --> 01:32:51,632 What a fruitful summer holidays this year! 1404 01:32:51,757 --> 01:32:52,757 You agree on that, Yuzuru? 1405 01:32:52,799 --> 01:32:53,632 I don't know.. 1406 01:32:53,757 --> 01:32:56,340 It's really full of happiness. 1407 01:32:56,465 --> 01:32:57,590 Hey, Nishimiya, 1408 01:32:57,715 --> 01:32:59,340 How about tomorrow? 1409 01:32:59,465 --> 01:33:01,006 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1410 01:33:01,256 --> 01:33:04,048 We cannot go tomorrow, as we have something to do. 1411 01:33:04,340 --> 01:33:05,340 What? 1412 01:33:06,757 --> 01:33:08,881 Really!? Are you serious!? 1413 01:33:09,006 --> 01:33:10,006 What are you going to make? 1414 01:33:10,215 --> 01:33:11,256 I---is that ok? 1415 01:33:11,757 --> 01:33:13,757 Is it ok for me to be here? 1416 01:33:13,881 --> 01:33:15,881 Now that Ishida is assigned to help us 1417 01:33:16,006 --> 01:33:18,548 to make a birthday cake for our mother. 1418 01:33:18,673 --> 01:33:19,673 Really? 1419 01:33:19,715 --> 01:33:21,298 I---is that ok? 1420 01:33:21,423 --> 01:33:23,131 Your mom will slap me again, won't she? 1421 01:33:23,256 --> 01:33:25,799 It might be even more. She may kill you. 1422 01:33:25,923 --> 01:33:27,131 Hey! 1423 01:33:27,632 --> 01:33:29,881 Oh, it looks delicious! 1424 01:33:32,548 --> 01:33:34,923 What? Why is this guy here? 1425 01:33:35,048 --> 01:33:37,048 Shoko, what do you intend to do? 1426 01:33:37,215 --> 01:33:39,298 Get out now.. 1427 01:33:39,423 --> 01:33:42,090 Stop, mother! Today is your celebration day! 1428 01:33:42,215 --> 01:33:43,382 Yuzuru. 1429 01:33:43,548 --> 01:33:44,632 You looks good with this! 1430 01:33:45,757 --> 01:33:46,757 Huh.. 1431 01:33:52,006 --> 01:33:53,256 Tastes good! 1432 01:33:53,715 --> 01:33:56,340 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1433 01:33:56,673 --> 01:33:57,799 Y--Yes. 1434 01:33:57,923 --> 01:33:59,673 Good job, sis! 1435 01:33:59,840 --> 01:34:01,548 By the way, Yuzuru. 1436 01:34:01,881 --> 01:34:05,382 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1437 01:34:05,507 --> 01:34:06,964 What? 1438 01:34:07,090 --> 01:34:09,173 Sho-chan wanted to submit for you. 1439 01:34:12,757 --> 01:34:15,632 But I suppose all the photos are kind of creepy ones. 1440 01:34:15,757 --> 01:34:17,548 Not necessarily so. 1441 01:34:18,423 --> 01:34:20,006 Hey, you two did so without asking me! 1442 01:34:20,131 --> 01:34:21,131 Pff.. 1443 01:34:21,923 --> 01:34:25,840 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1444 01:34:28,423 --> 01:34:29,757 Humm, I'd like to pass. 1445 01:34:29,923 --> 01:34:31,757 Let's go together. 1446 01:34:44,465 --> 01:34:46,548 Is it ok here? Yes, yes. 1447 01:35:15,507 --> 01:35:18,256 Well, I'll go to buy fried noodles. 1448 01:35:18,423 --> 01:35:19,590 Let's go together. 1449 01:35:31,715 --> 01:35:32,964 Oh thank you. 1450 01:35:33,382 --> 01:35:37,340 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1451 01:35:37,465 --> 01:35:38,507 Your mom.. 1452 01:35:38,673 --> 01:35:39,673 Yes, yes. 1453 01:35:39,715 --> 01:35:41,715 Did she enjoy the party? 1454 01:35:41,840 --> 01:35:43,590 Basically she had no facial expressions, but.. 1455 01:35:44,340 --> 01:35:47,923 What day is your birthday, Nishimiya? 1456 01:35:49,673 --> 01:35:50,757 June 1457 01:35:50,923 --> 01:35:51,923 7th. 1458 01:35:52,006 --> 01:35:54,256 Oh, it is already passed! 1459 01:35:54,382 --> 01:35:55,382 Well.. 1460 01:35:55,507 --> 01:35:58,215 You are 18 years old already. 1461 01:35:58,548 --> 01:36:02,465 Next year, let's celebrate your birthday together. 1462 01:36:02,590 --> 01:36:03,423 Oops, 1463 01:36:03,548 --> 01:36:05,215 I said "together" unintentionally. 1464 01:36:08,840 --> 01:36:09,840 Oh. 1465 01:36:28,465 --> 01:36:30,715 I see. 1466 01:36:30,881 --> 01:36:32,173 Understood! 1467 01:36:32,548 --> 01:36:34,923 It's interesting. 1468 01:36:36,715 --> 01:36:38,881 Oh, what's up? 1469 01:36:42,799 --> 01:36:46,673 But fireworks are not over yet? 1470 01:36:49,298 --> 01:36:50,673 "Study".. 1471 01:36:51,673 --> 01:36:52,840 I see. 1472 01:36:53,298 --> 01:36:55,673 Then I'll go with you. 1473 01:36:57,048 --> 01:36:58,382 But.. 1474 01:37:04,423 --> 01:37:05,423 I see. 1475 01:37:05,548 --> 01:37:07,173 See you again. 1476 01:37:17,507 --> 01:37:20,465 What? what happened to sis? 1477 01:37:21,298 --> 01:37:22,799 Then, Ishida, 1478 01:37:22,923 --> 01:37:25,048 can you go to our apartment to pick up my camera? 1479 01:37:38,715 --> 01:37:40,923 Good evening.. 1480 01:37:41,048 --> 01:37:42,340 Oh, it's dark. 1481 01:37:42,673 --> 01:37:45,757 Nishimiya, I'm here. 1482 01:37:46,423 --> 01:37:48,090 Here it is. 1483 01:37:48,465 --> 01:37:51,590 Is the charging ok..? 1484 01:37:51,881 --> 01:37:54,131 Huh? oh, we can see fireworks from here. 1485 01:37:55,673 --> 01:37:58,090 Found Nishimiya. 1486 01:37:58,256 --> 01:38:00,632 Hi, Nishimi..ya.. 1487 01:38:01,632 --> 01:38:02,632 Nishimiya? 1488 01:38:03,340 --> 01:38:05,048 Wait, wait! Wait a moment! 1489 01:38:05,799 --> 01:38:06,799 What are you doing?! 1490 01:38:06,923 --> 01:38:07,923 Nishimiya? 1491 01:38:11,964 --> 01:38:12,964 Nishimiya..!? 1492 01:38:15,423 --> 01:38:16,423 Huh! 1493 01:38:24,923 --> 01:38:25,715 Nishimiya! 1494 01:38:25,840 --> 01:38:26,840 Ouch! 1495 01:38:32,673 --> 01:38:33,840 Nishimiya! 1496 01:38:36,298 --> 01:38:37,757 Shoko! 1497 01:39:01,673 --> 01:39:02,799 Why.. 1498 01:39:03,131 --> 01:39:04,673 Why, Nishimiya.. 1499 01:39:09,715 --> 01:39:10,715 Nishimiya, frame! 1500 01:39:10,840 --> 01:39:12,840 Grip the frame! 1501 01:39:13,006 --> 01:39:14,465 Please, God.. 1502 01:39:15,173 --> 01:39:18,923 Give me just one more ounce of strength. 1503 01:39:20,048 --> 01:39:22,715 I won't escape from my challenges of life. 1504 01:39:23,757 --> 01:39:25,048 From tomorrow, 1505 01:39:25,548 --> 01:39:28,382 I'll look at everyone's face. 1506 01:39:28,590 --> 01:39:32,340 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1507 01:39:33,507 --> 01:39:36,507 I'll do everything properly from tomorrow... 1508 01:39:37,423 --> 01:39:39,507 Ni..Nishimiya.. 1509 01:39:41,423 --> 01:39:44,507 Oh, a scar I made at that time... 1510 01:39:45,632 --> 01:39:48,090 Did I properly apologize for that? 1511 01:39:49,173 --> 01:39:50,256 Sorry. 1512 01:39:50,632 --> 01:39:52,673 Sorry, Nishimiya. 1513 01:39:52,923 --> 01:39:54,507 Are you still mad? 1514 01:39:54,923 --> 01:39:57,256 Crap... 1515 01:39:57,923 --> 01:39:59,215 I should have ask Nishimiya 1516 01:39:59,340 --> 01:40:02,715 how you really think of me... 1517 01:40:03,757 --> 01:40:06,881 By the way, you know, I--- 1518 01:40:20,006 --> 01:40:21,090 Sho-chan, 1519 01:40:21,215 --> 01:40:24,131 Sis made pancakes for you. 1520 01:40:24,673 --> 01:40:26,757 Maria will go out to see fireworks! 1521 01:40:39,256 --> 01:40:40,715 It's cold.. 1522 01:40:41,548 --> 01:40:43,131 and warm.. 1523 01:41:09,090 --> 01:41:10,256 Hi, ma'am. 1524 01:41:10,799 --> 01:41:12,715 Hi, Yuzuru-chan... 1525 01:41:13,423 --> 01:41:14,799 I finally saw you. 1526 01:41:15,131 --> 01:41:17,340 No one answered when I called to the salon, 1527 01:41:17,465 --> 01:41:19,507 and entering the room was prohibited... 1528 01:41:19,799 --> 01:41:22,507 Oh, that is ok now. 1529 01:41:22,673 --> 01:41:24,507 He changed rooms today. 1530 01:41:25,006 --> 01:41:28,131 Let's go to the room together, to see him. 1531 01:41:28,507 --> 01:41:30,090 Ma'am, well Shoko... 1532 01:41:30,215 --> 01:41:31,423 Ishida-san. 1533 01:41:32,256 --> 01:41:33,256 Nishimiya-san.. 1534 01:41:35,048 --> 01:41:37,548 Nishimiya-san..I'm sorry. 1535 01:41:37,923 --> 01:41:41,131 Sorry again for troubling like this. 1536 01:41:42,215 --> 01:41:43,632 I am very sorry. 1537 01:41:43,757 --> 01:41:44,757 Oh, please stop it. 1538 01:41:45,423 --> 01:41:48,423 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1539 01:41:48,548 --> 01:41:50,256 Ma'am. 1540 01:41:50,382 --> 01:41:53,840 Ishida saved my stupid sister. 1541 01:41:54,298 --> 01:41:56,548 I owe all the responsibility of mismanagement. 1542 01:41:57,173 --> 01:41:59,590 I'm sorry. 1543 01:42:01,548 --> 01:42:02,548 Please. 1544 01:42:03,757 --> 01:42:05,923 Please raise your heads. 1545 01:42:06,090 --> 01:42:08,757 Nothing is better than that Shoko-san is ok. Isn't it? 1546 01:42:09,090 --> 01:42:11,340 So do you, Yuzuru-chan. 1547 01:42:12,298 --> 01:42:14,256 Please.. 1548 01:42:15,256 --> 01:42:18,423 Why in the world does Ishida have to be injured! 1549 01:42:19,465 --> 01:42:21,632 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1550 01:42:22,923 --> 01:42:24,548 Say something! 1551 01:42:24,964 --> 01:42:29,298 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1552 01:42:29,465 --> 01:42:31,590 "so I'll apologize by killing myself." 1553 01:42:31,715 --> 01:42:33,715 "I am very sorry." ?? 1554 01:42:34,173 --> 01:42:36,340 How hubris you are! 1555 01:42:36,507 --> 01:42:37,507 Hey, Nishimiya. 1556 01:42:37,673 --> 01:42:39,590 You, totally a blight! 1557 01:42:40,048 --> 01:42:42,340 Like you, a person who think everything 1558 01:42:42,465 --> 01:42:44,465 within your brains, 1559 01:42:44,590 --> 01:42:46,256 is most annoying! 1560 01:42:51,090 --> 01:42:52,215 Ouch! 1561 01:42:52,340 --> 01:42:53,715 Who are you! 1562 01:42:57,507 --> 01:43:00,048 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1563 01:43:00,423 --> 01:43:02,548 If you cannot bring up your child, 1564 01:43:02,673 --> 01:43:04,507 you shouldn't have had her in the first place! 1565 01:43:04,632 --> 01:43:05,632 What are you doing?! 1566 01:43:07,382 --> 01:43:08,673 Stop it. 1567 01:43:11,215 --> 01:43:12,423 Stop it! 1568 01:43:12,881 --> 01:43:13,881 Why? 1569 01:43:14,715 --> 01:43:15,923 Why are you doing!? 1570 01:43:28,173 --> 01:43:29,964 ...Are you Shoko-san? 1571 01:43:33,173 --> 01:43:35,423 zorry. 1572 01:43:36,673 --> 01:43:38,090 I...I'b zorry. 1573 01:43:40,131 --> 01:43:42,298 I'b zorry. 1574 01:43:45,465 --> 01:43:47,507 I'b zorry! 1575 01:43:51,715 --> 01:43:54,298 I'b zorry!! 1576 01:44:07,465 --> 01:44:09,006 What are you doing? 1577 01:44:10,048 --> 01:44:11,173 I thought seeing these photo 1578 01:44:11,757 --> 01:44:15,006 would change sis's mind about wanting to die... 1579 01:44:19,632 --> 01:44:22,006 What should I have done? 1580 01:45:09,881 --> 01:45:11,465 Crap, it can't be opened. 1581 01:45:11,632 --> 01:45:13,006 She's holding it shut! 1582 01:45:13,382 --> 01:45:15,757 Oh, Nishimiya-san? 1583 01:45:15,923 --> 01:45:18,382 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1584 01:45:18,382 --> 01:45:19,006 (Hospital rooms #400-417) How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1585 01:45:19,006 --> 01:45:20,382 (Hospital rooms #400-417) 1586 01:45:20,382 --> 01:45:22,881 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1587 01:45:25,298 --> 01:45:27,707 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1588 01:45:28,632 --> 01:45:30,923 Do you mean what happened at the bridge? 1589 01:45:32,256 --> 01:45:36,215 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1590 01:45:36,715 --> 01:45:39,465 I learned what real friends are at that moment, 1591 01:45:39,590 --> 01:45:41,256 for the first time. 1592 01:45:45,840 --> 01:45:48,673 Ya-sho is my "big friend", 1593 01:45:48,799 --> 01:45:51,215 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1594 01:45:59,298 --> 01:46:02,898 "I want to fix up what I destroyed." 1595 01:46:04,507 --> 01:46:05,507 Oh... 1596 01:46:08,673 --> 01:46:11,423 It's silly you tried to kill yourself even you were hurt! 1597 01:46:11,881 --> 01:46:14,131 You speaking too loud, Kawai-san... 1598 01:46:14,256 --> 01:46:18,215 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1599 01:46:20,382 --> 01:46:22,923 Everyone worried about you. 1600 01:46:23,131 --> 01:46:26,423 Everyone has hard experiences in the life. 1601 01:46:27,006 --> 01:46:29,131 Everyone has, don't you think so? 1602 01:46:29,298 --> 01:46:30,465 So, 1603 01:46:30,881 --> 01:46:32,757 we have to go forward, loving ourselves, 1604 01:46:33,090 --> 01:46:35,881 as a whole including weaknesses. 1605 01:46:39,799 --> 01:46:41,465 I am relieved to know you are ok now. 1606 01:46:45,006 --> 01:46:46,006 Then, 1607 01:46:46,256 --> 01:46:48,673 you are visiting around to meet members at the bridge. 1608 01:46:48,881 --> 01:46:50,298 You are strong... 1609 01:46:52,465 --> 01:46:55,131 Honestly, I'm scared. 1610 01:46:55,799 --> 01:46:58,964 Even after Ishida-kun wakes up, 1611 01:46:59,090 --> 01:47:02,382 I have no courage to see him again. 1612 01:47:02,715 --> 01:47:05,465 I couldn't change myself. 1613 01:47:06,006 --> 01:47:08,173 I ran away again and failed to save you again. 1614 01:47:08,507 --> 01:47:09,964 I'm still a coward. 1615 01:47:11,799 --> 01:47:14,173 Yu bill jange brom now on, 1616 01:47:16,090 --> 01:47:17,590 Zaara-zan... 1617 01:47:20,799 --> 01:47:23,799 Thank to come to meet me, Sho-chan. 1618 01:48:05,673 --> 01:48:08,881 Hey, stop it! 1619 01:48:18,173 --> 01:48:19,173 Nishimiya. 1620 01:48:20,298 --> 01:48:21,298 I found you. 1621 01:48:23,048 --> 01:48:24,598 Are you doing well? 1622 01:48:27,131 --> 01:48:28,131 Somewhat 1623 01:48:28,799 --> 01:48:29,799 Strange, isn't it? 1624 01:48:31,840 --> 01:48:32,840 I am 1625 01:48:33,256 --> 01:48:34,382 thinking I'd die. 1626 01:48:35,548 --> 01:48:36,548 Oh. 1627 01:48:37,382 --> 01:48:38,382 Tuesday is almost over. 1628 01:48:40,895 --> 01:48:41,895 Bye. 1629 01:48:42,926 --> 01:48:43,926 Nishimiya. 1630 01:49:46,340 --> 01:49:48,256 Ha! Nishimiya! 1631 01:49:51,590 --> 01:49:52,715 What's this? 1632 01:49:53,423 --> 01:49:54,507 Hey mom! 1633 01:49:54,632 --> 01:49:55,673 This.. 1634 01:49:55,881 --> 01:49:57,048 Get rid of this! 1635 01:50:04,507 --> 01:50:06,298 Nishimiya 1636 01:50:08,964 --> 01:50:10,006 Nishimiya 1637 01:50:19,048 --> 01:50:20,048 Nishimiya 1638 01:50:20,923 --> 01:50:23,340 Nishimiya 1639 01:50:24,923 --> 01:50:26,006 Nishimiya 1640 01:50:40,964 --> 01:50:41,964 Yo! 1641 01:51:10,173 --> 01:51:11,256 Ha. 1642 01:51:12,465 --> 01:51:13,465 Pff! 1643 01:51:15,715 --> 01:51:18,340 Ahahaha. 1644 01:51:19,173 --> 01:51:20,298 Well.. 1645 01:51:24,507 --> 01:51:25,881 Are you all right? 1646 01:51:32,548 --> 01:51:33,548 Yes. 1647 01:51:34,590 --> 01:51:35,840 I'm glad to know 1648 01:51:37,048 --> 01:51:38,256 you are ok. 1649 01:51:42,423 --> 01:51:43,423 Nishimiya. 1650 01:51:43,799 --> 01:51:46,840 I'm ok now too 1651 01:51:48,090 --> 01:51:49,507 ...more or less. 1652 01:51:51,465 --> 01:51:55,006 Please stop to make such a serious face. 1653 01:51:55,465 --> 01:51:56,632 And, let me say.. 1654 01:51:59,923 --> 01:52:01,215 Nishimiya-san. 1655 01:52:03,173 --> 01:52:04,590 I am sorry. 1656 01:52:05,382 --> 01:52:10,173 I never really apologized for what I did in the past. 1657 01:52:11,048 --> 01:52:14,298 In addition, what I did after we met again. 1658 01:52:14,590 --> 01:52:16,006 So many things I did. 1659 01:52:17,881 --> 01:52:19,048 Perhaps, 1660 01:52:19,298 --> 01:52:21,090 I interpret you 1661 01:52:21,215 --> 01:52:24,632 to suit my interest. 1662 01:52:25,298 --> 01:52:26,298 Actually, I want to 1663 01:52:26,799 --> 01:52:29,048 talk more 1664 01:52:29,215 --> 01:52:30,507 with you. 1665 01:52:32,090 --> 01:52:34,465 Perhaps that's all. 1666 01:52:35,173 --> 01:52:38,881 But my selfish behavior had hurt you, 1667 01:52:39,715 --> 01:52:43,465 and forced you to choose the worst choice 1668 01:52:45,006 --> 01:52:46,006 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1669 01:52:46,382 --> 01:52:48,881 Begauze I had nod jenged, 1670 01:52:49,173 --> 01:52:50,840 ju falld. 1671 01:52:51,507 --> 01:52:52,964 I ab 1672 01:52:53,298 --> 01:52:56,382 dodally blamed. 1673 01:52:56,964 --> 01:53:00,173 Everizing would go vell 1674 01:53:00,590 --> 01:53:02,340 Ib I vend away.. 1675 01:53:03,382 --> 01:53:06,173 I'b zorry.. 1676 01:53:06,298 --> 01:53:08,340 Don't cry, Nishimiya. 1677 01:53:12,423 --> 01:53:14,923 Well, Nishimiya. 1678 01:53:19,131 --> 01:53:21,423 Just before, 1679 01:53:21,548 --> 01:53:23,382 I talked to you in my dreams. 1680 01:53:24,465 --> 01:53:25,799 In the dream, 1681 01:53:26,423 --> 01:53:29,964 Perhaps I had tried to give up many things in my life. 1682 01:53:31,215 --> 01:53:33,673 But I realized it is not correct. 1683 01:53:34,256 --> 01:53:38,840 I thought the same way as you. 1684 01:53:39,715 --> 01:53:40,840 But, 1685 01:53:41,590 --> 01:53:42,840 I realized, 1686 01:53:43,298 --> 01:53:47,090 that it still wasn't worth to death. 1687 01:53:48,964 --> 01:53:52,507 I want to apologize to others, too. 1688 01:53:55,006 --> 01:53:57,632 So, Nishimiya. 1689 01:53:57,757 --> 01:53:58,757 I want 1690 01:54:02,340 --> 01:54:03,465 you to 1691 01:54:04,590 --> 01:54:05,881 help me 1692 01:54:06,715 --> 01:54:08,090 live. 1693 01:54:17,090 --> 01:54:18,548 Nishimiya. 1694 01:54:39,840 --> 01:54:41,090 Wow! 1695 01:54:41,215 --> 01:54:44,173 What a creepy things I just did! 1696 01:54:44,423 --> 01:54:45,507 Oops! 1697 01:54:45,673 --> 01:54:47,799 Sorry, but forget all, Nishimiya! 1698 01:54:47,923 --> 01:54:49,757 Forget what I did now! 1699 01:55:13,131 --> 01:55:15,423 Hey, customer! You arrived! 1700 01:55:17,840 --> 01:55:21,131 Hey, Maria, are you watering flowers? 1701 01:55:21,256 --> 01:55:22,840 You are great! 1702 01:55:25,340 --> 01:55:27,757 You die? die? dieeeeeee? 1703 01:55:27,881 --> 01:55:31,215 Maria, Sho-chan bring back to life. 1704 01:55:31,340 --> 01:55:33,298 I'm not dead, Maria. 1705 01:55:33,423 --> 01:55:34,173 Huh? 1706 01:55:34,298 --> 01:55:35,799 Is she Ueno-san? 1707 01:55:37,382 --> 01:55:40,673 She have attended and took care of you when you were asleep. 1708 01:55:41,131 --> 01:55:42,881 Say thank you to her. 1709 01:55:45,423 --> 01:55:47,173 I heard you took care of me. 1710 01:55:47,881 --> 01:55:50,715 I'm really a no good one... 1711 01:55:51,715 --> 01:55:53,923 I still, or even more, 1712 01:55:54,048 --> 01:55:58,215 unable to like Nishimiya-san. 1713 01:55:59,298 --> 01:56:01,173 Huh, may be ok not to force to change myself... 1714 01:56:01,715 --> 01:56:03,840 And, It was Shimada and Hirose, 1715 01:56:03,964 --> 01:56:07,090 who saved you when you fell into the river. 1716 01:56:07,964 --> 01:56:10,256 They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell. 1717 01:56:11,048 --> 01:56:12,048 Ishida. 1718 01:56:13,256 --> 01:56:14,590 Welcome back! 1719 01:56:15,048 --> 01:56:17,006 Then I'll go home. 1720 01:56:18,340 --> 01:56:19,632 Thank you. 1721 01:56:28,964 --> 01:56:31,048 Oh, it's too short, isn't it!? 1722 01:56:31,382 --> 01:56:33,923 No, no, you will be the cutest in such short hair! 1723 01:56:34,090 --> 01:56:35,632 Hi, welcome back, Sho-chan. 1724 01:56:35,757 --> 01:56:36,757 Huh, h...hello. 1725 01:56:36,881 --> 01:56:38,673 Hi, welcome to the salon... 1726 01:56:40,840 --> 01:56:42,298 Ishida-kun. 1727 01:56:43,423 --> 01:56:44,632 I'm sorry for what happened around. 1728 01:56:44,799 --> 01:56:47,048 No, I'm sorry too. 1729 01:56:47,256 --> 01:56:49,298 That's right. My son is immortal. 1730 01:56:49,465 --> 01:56:52,215 Hi mom, I'll go to pick Maria up. 1731 01:56:52,423 --> 01:56:53,757 What!? Who is that guy? 1732 01:56:53,881 --> 01:56:56,382 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1733 01:56:57,048 --> 01:56:59,881 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1734 01:57:00,340 --> 01:57:02,423 Take some desserts from the refrigerator for her. 1735 01:57:02,548 --> 01:57:03,923 Hey. 1736 01:57:04,215 --> 01:57:05,298 Hi. 1737 01:57:05,673 --> 01:57:07,673 Is that the winter-season uniform? That's fit to you. 1738 01:57:07,799 --> 01:57:09,256 By the way, take a look on this. 1739 01:57:09,548 --> 01:57:12,256 Oh, my. Great! 1740 01:57:12,382 --> 01:57:13,715 And. take another look on this. 1741 01:57:13,964 --> 01:57:16,423 Oh, my... 1742 01:57:16,673 --> 01:57:17,923 Have mercy, kind sir! 1743 01:57:18,048 --> 01:57:20,131 You must help me! 1744 01:57:20,382 --> 01:57:21,590 Sure. Of course I will. 1745 01:57:25,465 --> 01:57:28,006 You have resumed to go to school, haven't you? 1746 01:57:28,215 --> 01:57:30,799 Yes. Shoko gave me a good trigger to resume. 1747 01:57:32,632 --> 01:57:35,382 Well, I will do my best. 1748 01:57:35,799 --> 01:57:37,548 I wanna meet her expectations. 1749 01:57:40,006 --> 01:57:41,923 By the way, a school festival will be held tomorrow? 1750 01:57:42,382 --> 01:57:43,923 Yes. 1751 01:57:49,382 --> 01:57:49,881 Shoko Nishimiya: Hello 1752 01:57:49,881 --> 01:57:51,081 It was said everyone are going to the school festival tomorrow. 1753 01:57:51,081 --> 01:57:52,081 I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok? 1754 01:57:53,048 --> 01:57:54,799 Good morning, everyone! 1755 01:57:55,173 --> 01:57:56,465 Are you all ok? 1756 01:57:58,881 --> 01:58:01,090 I'm sorry for what I said at the bridge! 1757 01:58:09,256 --> 01:58:10,256 It's time to go! 1758 01:58:10,423 --> 01:58:11,423 I'm going to school! 1759 01:58:11,548 --> 01:58:12,548 Bye! Cheer up! 1760 01:58:13,006 --> 01:58:14,548 Oh! 1761 01:58:14,673 --> 01:58:16,465 These items are used like that! 1762 01:58:16,590 --> 01:58:17,382 What? 1763 01:58:17,507 --> 01:58:19,964 Nothing. I'll go. 1764 01:58:20,090 --> 01:58:21,673 Good luck! 1765 01:58:37,215 --> 01:58:38,799 Good morning. 1766 01:58:42,340 --> 01:58:43,548 Why don't we get going? 1767 01:58:52,256 --> 01:58:54,173 Hey, isn't that Ishida? 1768 01:58:55,090 --> 01:58:56,090 Who? 1769 01:58:56,256 --> 01:58:58,757 Huh? The jumping-into guy? 1770 01:58:59,173 --> 01:59:00,173 Oops.. 1771 01:59:04,548 --> 01:59:06,840 Honestly, it is the first time I say to you, 1772 01:59:06,964 --> 01:59:10,173 I don't really fit in at school. 1773 01:59:12,715 --> 01:59:16,881 I have difficulty even looking everyone in the eyes. 1774 01:59:17,215 --> 01:59:21,090 So it is easier for me to look downward. 1775 01:59:24,548 --> 01:59:26,715 Huh? It's ok to look downward? 1776 01:59:29,006 --> 01:59:30,423 Ni..Nishimiya.. 1777 01:59:30,964 --> 01:59:33,215 I can walk normally my myself you know. 1778 01:59:34,256 --> 01:59:35,799 Thank you, Nishimiya. 1779 01:59:36,173 --> 01:59:38,090 Here is my class. 1780 01:59:43,382 --> 01:59:45,715 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1781 01:59:45,840 --> 01:59:48,382 Are you ok now? 1782 01:59:50,215 --> 01:59:51,423 Nishimiya. 1783 01:59:51,673 --> 01:59:54,715 I'm feeling like a kind of stomachache. 1784 01:59:56,382 --> 01:59:57,382 Sorry. 1785 01:59:57,548 --> 01:59:58,423 Ya-sho! 1786 01:59:58,548 --> 01:59:59,548 Huh? 1787 02:00:11,632 --> 02:00:12,715 Ya-sho? 1788 02:00:14,298 --> 02:00:15,673 Nagatsuka---kun? 1789 02:00:16,006 --> 02:00:18,006 Ya-sho, are you suffering stomachache? 1790 02:00:20,840 --> 02:00:21,840 Ya-sho. 1791 02:00:22,382 --> 02:00:25,590 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok? 1792 02:00:26,215 --> 02:00:27,715 Ya-sho. 1793 02:00:27,840 --> 02:00:29,757 Why you are looking downward? 1794 02:00:29,881 --> 02:00:32,090 Oh, really? I don't know why. 1795 02:00:32,548 --> 02:00:36,090 Actually I went here to raise my face to meet you all. 1796 02:00:36,256 --> 02:00:37,340 But I might be a bit scared... 1797 02:00:37,923 --> 02:00:40,131 Hey, Ya-sho..? 1798 02:00:40,465 --> 02:00:41,465 Ishida-kun!! 1799 02:00:42,298 --> 02:00:44,632 I'm really really happy you come back. 1800 02:00:45,923 --> 02:00:47,423 If you.., oops, 1801 02:00:48,048 --> 02:00:50,382 If you hadn't waken up again, 1802 02:00:50,507 --> 02:00:53,382 I would have lost everything. 1803 02:00:54,173 --> 02:00:54,840 Ya-sho, 1804 02:00:55,173 --> 02:00:57,090 Don't be mind any more 1805 02:00:57,215 --> 02:00:58,340 what happened at the bridge. 1806 02:00:58,673 --> 02:01:01,715 Such minor troubles will happen again and again as far as we live. 1807 02:01:02,215 --> 02:01:04,548 So, Ya-sho, please please, 1808 02:01:04,964 --> 02:01:07,382 never go far away leaving me! 1809 02:01:07,590 --> 02:01:08,964 Pleeeease! 1810 02:01:09,090 --> 02:01:10,715 Nagatsuka-kun. 1811 02:01:12,298 --> 02:01:13,423 I'm very sorry 1812 02:01:13,548 --> 02:01:16,131 for so many things. 1813 02:01:17,382 --> 02:01:18,465 And, 1814 02:01:19,131 --> 02:01:20,340 thank you. 1815 02:01:20,673 --> 02:01:22,632 Ya-sho! 1816 02:01:23,090 --> 02:01:24,673 By the way, what's happened with your mustache? 1817 02:01:25,298 --> 02:01:29,382 This was a pray icon for your recovery. 1818 02:01:29,923 --> 02:01:31,673 Nagatsuka-kun. 1819 02:01:36,340 --> 02:01:37,173 Huh? 1820 02:01:37,298 --> 02:01:38,840 Why everyone here.. 1821 02:01:38,964 --> 02:01:43,298 As we have heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1822 02:01:43,673 --> 02:01:44,964 I see. 1823 02:01:45,340 --> 02:01:48,423 Kawai-san. you have the you-know-what to give him, 1824 02:01:48,548 --> 02:01:49,548 don't you? 1825 02:01:49,590 --> 02:01:51,632 Huh...yes, I have. 1826 02:01:51,757 --> 02:01:54,006 but it was a failure, so we cannot give him that... 1827 02:01:54,256 --> 02:01:56,715 Why not? Let's give it to him. 1828 02:01:57,173 --> 02:01:58,548 Ok... 1829 02:02:02,131 --> 02:02:04,215 This is.. "thousand paper cranes" 1830 02:02:04,340 --> 02:02:07,465 I really worked hard to collect a thousand, 1831 02:02:07,590 --> 02:02:08,923 but I couldn't it is far less than a thousand... 1832 02:02:09,340 --> 02:02:12,256 I asked all the classmates again and again, but.. 1833 02:02:12,465 --> 02:02:13,757 I'm very sorry. 1834 02:02:13,881 --> 02:02:15,507 N--No, it's amazing! 1835 02:02:15,632 --> 02:02:16,799 It's enough. 1836 02:02:16,923 --> 02:02:19,131 I've never gotten anything like that before, 1837 02:02:19,256 --> 02:02:21,090 and I am really happy. 1838 02:02:21,715 --> 02:02:23,215 Thank you Kawai-san. 1839 02:02:23,340 --> 02:02:25,256 And, I am sorry. 1840 02:02:25,423 --> 02:02:26,423 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1841 02:02:26,964 --> 02:02:29,340 Not at all. You are amazing. 1842 02:02:29,465 --> 02:02:31,507 Ugh 1843 02:02:31,632 --> 02:02:34,548 You are playing friends, that's make me sick! 1844 02:02:34,673 --> 02:02:37,382 You are so nasty as always saying such things now, Nao-chan! 1845 02:02:37,673 --> 02:02:39,757 Oh? Kawai-tchi? 1846 02:02:39,881 --> 02:02:40,757 Time to fight? 1847 02:02:40,881 --> 02:02:43,006 Hey, stop it, both of two! 1848 02:02:43,382 --> 02:02:45,090 Oh...Ishida-kun. 1849 02:02:45,757 --> 02:02:47,590 I'm sorry, Ishida-kun. 1850 02:02:47,923 --> 02:02:50,799 You have been through so much, 1851 02:02:51,548 --> 02:02:53,048 while I have not changed a bit. 1852 02:02:54,632 --> 02:02:55,799 Don't say so. 1853 02:02:56,465 --> 02:02:57,840 I have not changed, too. 1854 02:02:59,215 --> 02:03:02,340 Hey, we don't talk nothing negative or serious now!. 1855 02:03:04,799 --> 02:03:06,298 You said sorry again! 1856 02:03:07,507 --> 02:03:10,215 But, I suppose that is your personality. 1857 02:03:11,048 --> 02:03:12,673 Stu--pit! (Ha / ka) 1858 02:03:17,382 --> 02:03:19,006 Stu--pid. (Ba / ka) 1859 02:03:19,715 --> 02:03:21,173 Stupid! (Baka!) 1860 02:03:21,548 --> 02:03:22,548 Ah.. 1861 02:03:23,840 --> 02:03:25,298 Pff! 1862 02:03:27,340 --> 02:03:28,964 Hey, I'm now hungry. 1863 02:03:29,173 --> 02:03:30,465 I'll go out to have fried chickens! 1864 02:03:30,799 --> 02:03:31,799 Oh, she ran away. 1865 02:03:31,840 --> 02:03:33,173 No, she got embarrassed. 1866 02:03:36,340 --> 02:03:37,340 Hi, everyone, 1867 02:03:37,423 --> 02:03:39,964 I have a favor to ask you all. 1868 02:03:40,173 --> 02:03:41,173 Is it ok? 1869 02:03:42,799 --> 02:03:47,256 I want to go around the school festival together. 1870 02:04:06,173 --> 02:04:08,090 Hummm, it tastes really good! 1871 02:04:08,215 --> 02:04:10,340 Let's go to gymnasium next! 1872 02:04:10,507 --> 02:04:12,715 I'm amazed he can even show his face at school. 1873 02:04:12,840 --> 02:04:15,340 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1874 02:04:15,507 --> 02:04:16,507 Really? Let's go together! 1875 02:05:59,548 --> 02:06:02,590 "Fell in love as" 1876 02:06:02,715 --> 02:06:09,256 Ah...I fell in love... 1877 02:06:27,340 --> 02:06:30,090 Well, please raise your face 1878 02:06:30,090 --> 02:06:34,256 Then you can see I am here in front of you 1879 02:06:34,256 --> 02:06:39,048 So stop crying any more 1880 02:06:43,131 --> 02:06:49,632 You gave me special time even when my heart had been broken 1881 02:06:49,632 --> 02:06:57,632 A red which was a bit tangled 1882 02:07:02,340 --> 02:07:10,340 A white which was a color of corridor at that days 1883 02:07:14,173 --> 02:07:22,173 Beginning, last time, and now 1884 02:07:24,465 --> 02:07:32,465 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1885 02:07:36,173 --> 02:07:37,673 Darling 1886 02:07:37,673 --> 02:07:45,673 I and you reflected on raindrops 1887 02:07:47,757 --> 02:07:55,757 No one in the world knows 1888 02:08:03,298 --> 02:08:08,923 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1889 02:08:08,923 --> 02:08:12,423 How many times I cried 1890 02:08:12,423 --> 02:08:18,298 If I count it, it will take whole night 1891 02:08:18,298 --> 02:08:23,048 I'll be puzzled... 1892 02:08:23,048 --> 02:08:27,382 Darling 1893 02:08:36,131 --> 02:08:43,673 What I want to convey to you now 1894 02:08:44,673 --> 02:08:49,048 has been same and not changed 1895 02:08:49,048 --> 02:08:57,048 since the past times. 1896 02:08:58,215 --> 02:08:59,632 Darling 1897 02:08:59,632 --> 02:09:07,632 The only one signpost 1898 02:09:09,923 --> 02:09:17,923 we can walk without losing way 1898 02:09:17,923 --> 02:10:04,881 - Synced and corrected by mrcjnthn_™ - 121125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.