Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,167 --> 00:01:10,230
"Quit part-time job"
2
00:01:10,681 --> 00:01:12,532
Thanks for your support so far.
3
00:01:12,961 --> 00:01:13,366
"Sell belongings"
4
00:01:13,496 --> 00:01:16,548
We can pay for 30,000 yen in total.
5
00:01:18,006 --> 00:01:19,173
"Bank"
6
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
I'll withdraw all.
7
00:01:24,930 --> 00:01:27,108
"I'll pay back your money"
8
00:01:57,998 --> 00:02:00,058
"The last day"
9
00:02:09,465 --> 00:02:11,923
Original : Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima
10
00:03:41,113 --> 00:03:42,199
(Elementary school grade 6 class 2)
11
00:03:42,254 --> 00:03:46,611
Director : Naoko Yamada
12
00:03:57,507 --> 00:03:59,131
Hey, sit down all.
13
00:04:00,881 --> 00:04:04,298
We have a new classmate from today.
14
00:04:09,048 --> 00:04:10,465
What?
15
00:04:10,590 --> 00:04:13,340
You lucky! A girl.
16
00:04:15,090 --> 00:04:16,964
I'm not interested at all.
17
00:04:30,697 --> 00:04:31,697
Well,
18
00:04:31,840 --> 00:04:34,799
Then introduce yourself.
19
00:04:44,131 --> 00:04:45,465
Huh?
20
00:04:45,881 --> 00:04:46,658
Oh...
21
00:04:57,751 --> 00:04:58,738
"For written communication"
22
00:05:01,251 --> 00:05:03,858
"Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya."
23
00:05:07,964 --> 00:05:11,382
"I want to be friends with you all with this notebook."
24
00:05:14,715 --> 00:05:18,964
"Please use this notebook when talk to me."
25
00:05:26,256 --> 00:05:29,590
"I can't hear."
26
00:05:29,590 --> 00:05:32,465
Unbelievable...
27
00:05:40,340 --> 00:05:41,840
Weird!
28
00:05:42,465 --> 00:05:43,757
"Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai."
29
00:05:43,757 --> 00:05:45,632
Hi, nice to meet you.
30
00:05:45,964 --> 00:05:50,090
Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese?
31
00:05:50,256 --> 00:05:52,881
Nao-chan, how you say...
32
00:05:53,131 --> 00:05:54,298
"Once again please."
33
00:05:54,423 --> 00:05:56,673
Aha...
34
00:05:57,340 --> 00:05:58,548
Huh?
35
00:05:58,673 --> 00:05:59,673
Ok.
36
00:06:00,131 --> 00:06:04,799
What were you called from friends?
37
00:06:04,923 --> 00:06:07,048
Give up, give up!
38
00:06:07,173 --> 00:06:09,090
I see, "Sho-chan".
39
00:06:09,215 --> 00:06:09,757
Huh?
40
00:06:10,173 --> 00:06:11,964
That's same as Ishida.
41
00:06:12,048 --> 00:06:13,673
She is called Sho-chan, too.
42
00:06:13,799 --> 00:06:14,964
That's funny.
43
00:06:15,131 --> 00:06:17,048
What? Not funny at all!
44
00:06:21,382 --> 00:06:24,757
Please write down what I'm saying.
45
00:06:25,131 --> 00:06:30,131
From page 20 to page 25, and drills of page 32.
46
00:06:30,256 --> 00:06:32,131
It is the scope of the next small test.
47
00:06:32,632 --> 00:06:33,632
Hey.
48
00:06:35,382 --> 00:06:37,131
Give me your notebook.
49
00:06:38,256 --> 00:06:42,340
First, "fulcrum". The point that supports the strength.
50
00:06:42,507 --> 00:06:45,881
Next, "the effort point", the point the strength is taken.
51
00:06:46,006 --> 00:06:49,507
The point that have weight is the point of loading.
52
00:06:49,673 --> 00:06:52,507
With these 3 points,
53
00:07:13,799 --> 00:07:15,632
Nishimiya-san,
54
00:07:15,757 --> 00:07:18,298
You are too fast to start.
55
00:07:18,799 --> 00:07:20,006
I will
56
00:07:20,173 --> 00:07:22,048
teach you the timing, ok?
57
00:07:25,048 --> 00:07:27,090
Then, let's start again from the beginning.
58
00:07:30,799 --> 00:07:32,840
How should we do the coming chorus competition?
59
00:07:33,256 --> 00:07:35,382
We already lose, don't we?
60
00:07:36,090 --> 00:07:37,840
That's the penalty for saying weird things!
61
00:07:37,964 --> 00:07:40,423
Ouch, ouch!
62
00:07:40,715 --> 00:07:41,507
Ouch!
63
00:07:41,632 --> 00:07:43,006
So today
64
00:07:43,590 --> 00:07:46,465
I missed what teacher said again due to her...
65
00:07:46,590 --> 00:07:48,256
I'll lend my notebook.
66
00:07:48,632 --> 00:07:50,298
Thank you.
67
00:07:52,632 --> 00:07:54,423
I am not wrong.
68
00:07:54,590 --> 00:07:56,673
That's why I will never say sorry.
69
00:07:56,799 --> 00:07:59,131
What a poor reading, Ueno.
70
00:07:59,256 --> 00:08:00,298
Oh...
71
00:08:00,840 --> 00:08:02,881
Crap. That's enough. Next.
72
00:08:03,256 --> 00:08:04,548
To the hell, ugly glasses.
73
00:08:04,757 --> 00:08:06,006
Nishimiya.
74
00:08:08,964 --> 00:08:10,757
From this sentence.
75
00:08:11,298 --> 00:08:17,048
Ztop do be zdabborn aboud zach zings.
76
00:08:17,632 --> 00:08:22,465
Mom zayz dizgazdingly,
77
00:08:22,757 --> 00:08:24,632
bud I ave no indenzon do zay zorry.
78
00:08:24,757 --> 00:08:27,256
Ok. Good. Next, Ishida.
79
00:08:28,090 --> 00:08:29,590
Really? Unbelievable.
80
00:08:38,131 --> 00:08:40,215
Hey, Ishida!
81
00:08:48,173 --> 00:08:49,328
Hahaha...
82
00:08:49,419 --> 00:08:51,411
Please let me know what you are talking.
83
00:09:16,507 --> 00:09:17,757
Let's go home.
84
00:09:18,256 --> 00:09:20,423
Bye-bye, Nishimiya-san.
85
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
Hey you,
86
00:09:56,423 --> 00:10:00,881
At this rate, won't you frustrate classmates?
87
00:10:03,757 --> 00:10:04,757
What?
88
00:10:09,298 --> 00:10:11,048
fie-nds...
89
00:10:14,131 --> 00:10:15,507
What?
90
00:10:16,673 --> 00:10:18,507
Disgusting!
91
00:10:28,356 --> 00:10:30,356
I'm Kita, of a special education class.
92
00:10:30,382 --> 00:10:33,048
Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language.
93
00:10:33,215 --> 00:10:35,757
Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa".
94
00:10:36,465 --> 00:10:40,382
As the word says, Shuwa means speaking using your hands.
95
00:10:40,507 --> 00:10:42,090
Isn't it amazing?
96
00:10:42,548 --> 00:10:44,048
Sign...language...
97
00:10:44,215 --> 00:10:47,340
So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning,
98
00:10:47,632 --> 00:10:51,715
to understand Shoko-chan even more.
99
00:10:55,173 --> 00:10:56,173
Teacher.
100
00:10:56,256 --> 00:10:57,382
Yes?
101
00:10:57,507 --> 00:10:59,840
Isn't it enough to use her notebook?
102
00:11:00,923 --> 00:11:05,298
It's easier for Shoko-chan using sign language.
103
00:11:06,673 --> 00:11:10,590
It's easier for me using notebook.
104
00:11:12,632 --> 00:11:16,840
I'll learn sign language.
105
00:11:16,881 --> 00:11:19,298
"Teach me sign language for Sahara Miyoko"
106
00:11:22,964 --> 00:11:25,090
Sa - ara
107
00:11:25,799 --> 00:11:28,632
I - jo - ko
108
00:11:28,799 --> 00:11:30,215
Got it!
109
00:11:30,340 --> 00:11:31,423
Sa - a ...
110
00:11:31,548 --> 00:11:33,298
Good job getting brownie points.
111
00:11:34,923 --> 00:11:37,090
I love him so much. He is so handsome.
112
00:11:37,215 --> 00:11:38,215
Agree!
113
00:11:38,256 --> 00:11:41,715
He will be in the drama next week. Must watch!
114
00:11:42,298 --> 00:11:44,090
Don't you think her clothes are ugly?
115
00:11:44,465 --> 00:11:46,632
Stop it, Nao-chan.
116
00:11:47,964 --> 00:11:49,757
The author described through this work,...
117
00:11:49,881 --> 00:11:52,048
After the experiment, manganese dioxide should be...
118
00:11:59,048 --> 00:12:01,173
Hirose, you write that side.
119
00:12:02,006 --> 00:12:03,799
Ni-shi-mi-ya.
120
00:12:04,215 --> 00:12:06,131
What are you doing, Ishida ?
121
00:12:06,256 --> 00:12:07,757
Isn't better to stop that?
122
00:12:08,215 --> 00:12:09,465
Star.
123
00:12:09,590 --> 00:12:11,673
Ishida, you did too much.
124
00:12:11,923 --> 00:12:14,298
No, no, it's what it should be.
125
00:12:15,548 --> 00:12:17,048
You a bad guy.
126
00:12:17,173 --> 00:12:19,340
Nice, nice.
127
00:12:19,632 --> 00:12:21,340
It's really nice.
128
00:12:21,548 --> 00:12:23,649
Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
129
00:12:28,671 --> 00:12:31,470
Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
130
00:12:31,507 --> 00:12:34,548
That's so bad! Who did such nasty things!
131
00:12:34,923 --> 00:12:36,256
Too bad!
132
00:12:37,590 --> 00:12:40,173
I...will...kindly...
133
00:12:40,298 --> 00:12:42,298
erase...it...for...you...
134
00:12:42,590 --> 00:12:43,590
Ok.
135
00:12:44,256 --> 00:12:45,799
All erased.
136
00:12:59,138 --> 00:13:01,625
Thank you.
137
00:13:04,465 --> 00:13:06,757
You are welcome.
138
00:13:07,215 --> 00:13:08,382
Let's go.
139
00:13:12,048 --> 00:13:13,048
Joumon-era was...
140
00:13:19,340 --> 00:13:20,757
Hey, Ishida.
141
00:13:21,298 --> 00:13:23,006
Class is not over.
142
00:13:23,131 --> 00:13:24,548
I see. I'm sorry.
143
00:13:26,465 --> 00:13:29,215
Well...I have lost where I am talking..
144
00:13:29,340 --> 00:13:32,715
Well, what kind of house were they living. They lived..
145
00:13:32,840 --> 00:13:35,590
So surprised, are you?
146
00:13:36,590 --> 00:13:39,256
Hey, Nishimiya-san.
147
00:13:41,840 --> 00:13:45,090
Is this mean you can actually hear?
148
00:13:45,215 --> 00:13:48,340
Yeah, I thought the same thing, too.
149
00:13:48,465 --> 00:13:49,881
Please let me see it for a while?
150
00:13:52,548 --> 00:13:54,173
Ueno.
151
00:13:54,298 --> 00:13:56,382
What is it? Gimme.
152
00:14:00,423 --> 00:14:02,548
Oh, what is this?
153
00:14:02,673 --> 00:14:04,632
It's filthy!
154
00:14:20,423 --> 00:14:21,840
Ouch!
155
00:14:24,590 --> 00:14:25,340
Wh--What?
156
00:14:25,465 --> 00:14:26,090
Oh my god,
157
00:14:26,256 --> 00:14:28,173
Nishimiya-san, are you ok?
158
00:14:28,673 --> 00:14:30,757
How should I do....?
159
00:14:31,632 --> 00:14:33,423
Nishimiya-san.
160
00:14:33,548 --> 00:14:35,507
Hey, you did too far.
161
00:14:37,815 --> 00:14:39,949
Crap, so annoying, ugly glasses.
162
00:14:43,215 --> 00:14:44,923
What? Go away.
163
00:14:45,340 --> 00:14:46,590
Don't interrupt.
164
00:14:48,048 --> 00:14:49,923
What is she doing?
165
00:14:50,048 --> 00:14:51,340
Let's go home.
166
00:14:51,340 --> 00:14:54,292
"I'm sorry."
167
00:14:55,423 --> 00:14:56,548
You liar!
168
00:14:56,673 --> 00:14:58,632
If you want to say something to me, say it!
169
00:15:01,382 --> 00:15:02,173
What!?
170
00:15:02,382 --> 00:15:04,256
Stop it, you are disgusting!
171
00:15:04,632 --> 00:15:07,673
Oh, Nishimiya-san is funny!
172
00:15:07,799 --> 00:15:09,507
Shoya, you are blushing, aren't you?
173
00:15:09,632 --> 00:15:11,131
No, I'm not!
174
00:15:24,881 --> 00:15:26,131
Let's go.
175
00:15:30,382 --> 00:15:31,964
Huh?
176
00:15:32,256 --> 00:15:34,632
Oh, is she serious, Nishimiya-san?
177
00:15:34,799 --> 00:15:36,173
It's unbelievable!
178
00:15:45,340 --> 00:15:48,131
See you tomorrow, Shoya.
179
00:16:01,507 --> 00:16:06,215
Well, today I have a topic I want to talk to you all.
180
00:16:06,382 --> 00:16:10,881
It's about Nishimiya-san, who is absent today.
181
00:16:11,006 --> 00:16:15,590
Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother.
182
00:16:16,090 --> 00:16:21,340
She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing
183
00:16:21,465 --> 00:16:23,590
or been damaged in just 5 months.
184
00:16:24,298 --> 00:16:28,382
Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school.
185
00:16:30,090 --> 00:16:33,548
If any of you know anything about bullying
186
00:16:33,673 --> 00:16:37,881
or similar harassment to Nishimiya-san, please let us know.
187
00:16:38,006 --> 00:16:43,548
We hear her hearing aids are very expensive.
188
00:16:49,173 --> 00:16:53,548
So please confess, before your parents are in trouble.
189
00:16:53,632 --> 00:16:54,632
Hey, Ishida.
190
00:16:56,673 --> 00:16:59,673
We all know it was you.
191
00:17:00,090 --> 00:17:01,382
Stand up right now!
192
00:17:02,881 --> 00:17:03,881
Yes.
193
00:17:04,590 --> 00:17:05,757
Ueno.
194
00:17:06,256 --> 00:17:08,256
How did you thought, seeing next to him?
195
00:17:08,423 --> 00:17:10,423
Well...so...
196
00:17:10,590 --> 00:17:14,632
He might do something to kidding her or so?
197
00:17:14,799 --> 00:17:15,507
What?
198
00:17:15,632 --> 00:17:17,006
How about you, Shimada?
199
00:17:17,173 --> 00:17:18,548
I'd been saying
200
00:17:18,673 --> 00:17:21,715
"hey, stop it" to him,
201
00:17:21,840 --> 00:17:23,382
but Shoya didn't stopped.
202
00:17:23,507 --> 00:17:24,215
What!?
203
00:17:24,507 --> 00:17:26,673
Hey, Shimada,
204
00:17:26,799 --> 00:17:29,340
You did with me together, didn't you?
205
00:17:29,465 --> 00:17:32,090
And, girls said bad things about her so many times.
206
00:17:33,958 --> 00:17:34,677
Hey!
207
00:17:35,173 --> 00:17:37,131
Especially Ueno and Kawai did.
208
00:17:37,256 --> 00:17:38,256
What!?
209
00:17:39,131 --> 00:17:40,757
How cruel you are..
210
00:17:41,298 --> 00:17:43,964
I never do such things.
211
00:17:44,090 --> 00:17:45,715
Why you tell such a lie?
212
00:17:45,840 --> 00:17:47,548
Ishida-kun, you are too bad.
213
00:17:47,673 --> 00:17:49,215
He made her cry.
214
00:18:07,423 --> 00:18:09,799
Huh? Why it is here...?
215
00:18:20,799 --> 00:18:22,673
I see. Yes.
216
00:18:23,298 --> 00:18:26,340
I'm very sorry.
217
00:18:27,090 --> 00:18:29,256
I see. I see.
218
00:18:29,548 --> 00:18:31,090
Thank you for calling.
219
00:18:33,799 --> 00:18:35,256
Shoya.
220
00:18:35,507 --> 00:18:37,382
Stop now, Shoya!
221
00:18:38,298 --> 00:18:39,423
Shoya.
222
00:18:40,006 --> 00:18:41,757
I got a call from school.
223
00:18:42,632 --> 00:18:43,632
You...
224
00:18:43,715 --> 00:18:45,757
Why are you so wet?
225
00:18:45,923 --> 00:18:48,632
Shut up, Jumped in the river like always.
226
00:18:48,757 --> 00:18:50,256
Wait, Shoya.
227
00:18:50,382 --> 00:18:52,048
Don't you make a trouble with someone?
228
00:18:52,173 --> 00:18:54,048
I don't know.
229
00:18:54,215 --> 00:18:57,298
Is what your teacher said correct?
230
00:18:57,423 --> 00:18:59,673
Y...Yes!
231
00:19:02,090 --> 00:19:05,465
Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's.
232
00:19:11,349 --> 00:19:12,349
(Mizuho Bank)
233
00:20:12,840 --> 00:20:15,090
Sho-chan, let's go home.
234
00:20:16,090 --> 00:20:18,757
Be a good child from tomorrow, ok?
235
00:20:22,632 --> 00:20:23,632
Huh? It's missing...
236
00:20:23,840 --> 00:20:27,964
Great men and women experienced hard time, and...
237
00:20:49,923 --> 00:20:50,923
Huh?
238
00:20:51,507 --> 00:20:52,673
What?
239
00:20:52,881 --> 00:20:54,090
What is she doing?
240
00:20:56,006 --> 00:20:58,799
Hey, what are you doing with my desk?
241
00:21:03,923 --> 00:21:06,673
What were you doing. Disgusting!
242
00:21:12,298 --> 00:21:14,006
Same smile again.
243
00:21:14,757 --> 00:21:17,131
Don't pretend to be a good girl!
244
00:21:18,757 --> 00:21:19,757
What?
245
00:21:19,881 --> 00:21:22,131
If you wanna say something to me, say it now!
246
00:21:22,256 --> 00:21:24,964
Every time you show that disgusting smile instead.
247
00:21:25,090 --> 00:21:26,881
You are angry, aren't you!?
248
00:21:27,006 --> 00:21:28,006
Hey!
249
00:21:28,131 --> 00:21:29,256
Say something!
250
00:21:30,382 --> 00:21:31,507
Ouch!
251
00:21:31,715 --> 00:21:32,757
What you are doing!
252
00:21:33,881 --> 00:21:34,881
What do you mean!
253
00:21:45,465 --> 00:21:47,215
Doigg mah bezd...
254
00:21:49,131 --> 00:21:51,881
I'b doigg mah bezd!
255
00:21:52,298 --> 00:21:54,715
What are you saying!
256
00:21:58,298 --> 00:21:59,590
What!
257
00:21:59,715 --> 00:22:01,548
Cannot understand what you say!
258
00:22:21,628 --> 00:22:22,628
"Disappear"
259
00:22:30,048 --> 00:22:31,423
Crap...
260
00:22:31,548 --> 00:22:32,923
She is so disgusting...
261
00:22:34,298 --> 00:22:36,923
Nishimiya-san has transferred to another school.
262
00:22:38,548 --> 00:22:40,256
Huh.
263
00:22:40,382 --> 00:22:44,131
Hey, class journal was not submitted today.
264
00:22:44,256 --> 00:22:46,507
Who is in charge?
265
00:22:46,964 --> 00:22:50,298
And, who is in charge of keeping the flowers?
266
00:23:11,594 --> 00:23:13,327
"Sign language study club"
267
00:23:24,507 --> 00:23:27,090
Hi, Shoko-chan. Hello.
268
00:23:37,507 --> 00:23:38,548
Nishimiya!
269
00:23:44,548 --> 00:23:47,131
Do you remember me?
270
00:23:47,256 --> 00:23:49,423
I was your classmate of the elementary school...
271
00:23:49,840 --> 00:23:52,215
Shoya Ishida.
272
00:24:02,173 --> 00:24:03,673
Nishimiya?
273
00:24:04,006 --> 00:24:05,131
Wait!
274
00:24:09,943 --> 00:24:10,943
Nishimiya!
275
00:24:13,923 --> 00:24:15,173
Where?
276
00:24:16,090 --> 00:24:17,256
Nishimiya.
277
00:24:22,256 --> 00:24:23,256
H...Hi.
278
00:24:27,423 --> 00:24:29,340
Well...
279
00:24:31,298 --> 00:24:32,298
Here it is.
280
00:24:32,465 --> 00:24:34,590
I came here to give it to you.
281
00:24:37,840 --> 00:24:38,840
This is what you left behind.
282
00:24:44,465 --> 00:24:47,548
You say "why sign language?"
283
00:24:47,757 --> 00:24:48,923
I leaned it.
284
00:24:49,048 --> 00:24:51,465
And, here. ...
285
00:24:55,590 --> 00:24:58,673
You might not want to see this again.
286
00:25:03,256 --> 00:25:04,881
Well...
287
00:25:05,799 --> 00:25:07,382
I...and...
288
00:25:07,507 --> 00:25:08,590
Nishimiya,
289
00:25:10,465 --> 00:25:12,048
Can we be
290
00:25:12,923 --> 00:25:14,298
friends?
291
00:25:15,673 --> 00:25:17,298
Damn, what am I saying!?
292
00:25:18,340 --> 00:25:21,673
H...hey, you said so in the past.
293
00:25:21,799 --> 00:25:23,298
I finally understood what you said...
294
00:25:27,964 --> 00:25:29,298
Oh...Please don't cry.
295
00:25:30,923 --> 00:25:33,298
Please don't cry, Nishimiya.
296
00:25:39,131 --> 00:25:44,548
Can I be friends with you?
297
00:25:44,923 --> 00:25:46,465
Sho-tan,
298
00:25:47,548 --> 00:25:49,256
Sho-tan,
299
00:25:49,799 --> 00:25:53,006
Sho-tan, wake up!
300
00:25:55,715 --> 00:25:57,382
Breakfast!
301
00:26:02,382 --> 00:26:05,590
Sho-chan, wake up!
302
00:26:07,131 --> 00:26:09,256
Good morning, Maria.
303
00:26:09,964 --> 00:26:12,423
Sho-tan woke up!
304
00:26:29,632 --> 00:26:31,256
I'll go.
305
00:26:31,382 --> 00:26:34,465
Mama, bye bye!
306
00:26:34,757 --> 00:26:35,881
Here, Sho-chan.
307
00:26:38,215 --> 00:26:40,090
Let's eat.
308
00:26:40,215 --> 00:26:42,173
Dig in!
309
00:26:46,465 --> 00:26:47,881
Huh?
310
00:26:48,006 --> 00:26:50,131
Why you are so smiling.
311
00:26:51,715 --> 00:26:53,715
Because of...
312
00:26:54,757 --> 00:26:55,548
this!
313
00:26:55,673 --> 00:26:56,507
Oh.
314
00:26:56,632 --> 00:26:59,090
You worked hard,
315
00:26:59,215 --> 00:27:02,423
and you sold everything, even including beddings.
316
00:27:03,881 --> 00:27:07,090
I'm very happy for all of your efforts.
317
00:27:09,757 --> 00:27:12,090
By the way, Sho-chan...
318
00:27:13,548 --> 00:27:15,632
Why did you try to kill yourself?
319
00:27:18,048 --> 00:27:19,548
Yah, actually,
320
00:27:19,673 --> 00:27:22,340
It's a long story you know,
321
00:27:22,465 --> 00:27:24,215
But it comes to be..
322
00:27:24,340 --> 00:27:25,840
I knew it...
323
00:27:26,006 --> 00:27:27,382
Huh!?
324
00:27:27,590 --> 00:27:29,715
I knew it!
325
00:27:29,840 --> 00:27:31,548
I knew something was going on around you!
326
00:27:32,090 --> 00:27:35,881
Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service,
327
00:27:36,006 --> 00:27:38,881
and the calendar...
328
00:27:39,340 --> 00:27:42,256
Pages after April were torn off...
329
00:27:43,048 --> 00:27:46,256
Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this.
330
00:27:46,382 --> 00:27:49,507
This 1,700,000 yen you worked hard and earned!
331
00:27:52,298 --> 00:27:54,673
Hey, are you listening to me!?
332
00:27:55,048 --> 00:27:56,715
Huh!?
333
00:27:56,840 --> 00:27:58,006
Don't be stupid, mom...
334
00:27:58,131 --> 00:27:59,964
YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are!
335
00:28:00,090 --> 00:28:01,632
Hey, well, ah...
336
00:28:01,799 --> 00:28:02,799
Sorry.
337
00:28:02,881 --> 00:28:04,256
I'm really sorry.
338
00:28:04,382 --> 00:28:05,173
I'll stop.
339
00:28:05,298 --> 00:28:06,923
I'll stop. I'm sorry.
340
00:28:07,048 --> 00:28:08,964
You'll stop what, say clearly!
341
00:28:09,799 --> 00:28:11,423
I'll stop trying to kill myself!
342
00:28:11,548 --> 00:28:13,673
I'll stop trying to kill myself!
343
00:28:14,423 --> 00:28:15,715
Really?
344
00:28:16,298 --> 00:28:17,423
Really.
345
00:28:18,215 --> 00:28:20,173
Ok, that's a promise.
346
00:28:21,840 --> 00:28:23,964
Hey! Mon!
347
00:28:26,006 --> 00:28:27,298
Ouch!
348
00:28:28,256 --> 00:28:29,256
Hey, water, water!
349
00:28:38,382 --> 00:28:39,881
Yesterday, I had thought
350
00:28:40,048 --> 00:28:43,632
to kill myself by jumping into a river from some very high bridge.
351
00:28:45,048 --> 00:28:48,632
The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it.
352
00:28:49,548 --> 00:28:53,215
It was my biggest braveness challenge all of my life
353
00:28:53,340 --> 00:28:55,173
but the story was changed...
354
00:29:09,465 --> 00:29:11,048
"Friend"
355
00:29:15,840 --> 00:29:17,799
Shame! Why did I say such a thing!?
356
00:29:19,215 --> 00:29:22,131
When just entered junior high school, Shimada said;
357
00:29:22,881 --> 00:29:27,340
You'd better stay away from a guy Shoya Ishida.
358
00:29:27,465 --> 00:29:28,507
He is...
359
00:29:28,840 --> 00:29:30,840
a bully.
360
00:29:34,799 --> 00:29:39,799
What I did will all return to myself.
361
00:29:40,256 --> 00:29:42,048
I fully realized
362
00:29:42,173 --> 00:29:46,507
that I had to owe the responsibility of what I had did.
363
00:29:47,048 --> 00:29:50,548
And I was isolated.
364
00:29:50,923 --> 00:29:52,923
Good morning.
365
00:30:28,423 --> 00:30:30,298
Then
366
00:30:30,590 --> 00:30:33,715
Translate these sentences by the next lesson.
367
00:30:43,173 --> 00:30:44,173
Ishida-kun.
368
00:30:44,298 --> 00:30:45,382
H-hi.
369
00:30:45,673 --> 00:30:47,173
Kawai...
370
00:30:47,298 --> 00:30:49,964
Can I gather your math homework if you finish it?
371
00:30:50,131 --> 00:30:51,923
Oh...sorry, I have forgotten it.
372
00:30:52,048 --> 00:30:53,173
Ok, I see.
373
00:30:53,298 --> 00:30:55,131
Please finish it soon as the deadline is coming.
374
00:30:55,256 --> 00:30:57,382
Yes, I will. Sorry.
375
00:31:00,382 --> 00:31:01,964
Let's have a lunch outside.
376
00:31:04,298 --> 00:31:08,256
"Ishida-kun is always alone as you can see."
377
00:31:08,382 --> 00:31:11,215
"Everyone knows it."
378
00:31:11,340 --> 00:31:13,590
Oh, really?
379
00:31:13,757 --> 00:31:16,715
"Oh, he is looking at us as always."
380
00:31:16,840 --> 00:31:19,715
"Isn't he feeling desperate always being alone?"
381
00:31:19,840 --> 00:31:21,757
"He will be same as now forever."
382
00:31:21,881 --> 00:31:23,215
"Why is he still living?"
383
00:31:28,757 --> 00:31:30,673
H...Hi, here it is.
384
00:31:30,799 --> 00:31:32,548
I just bought this limited edition, and...
385
00:31:32,715 --> 00:31:33,840
Oops.
386
00:31:33,964 --> 00:31:35,840
Then I'll quit to be a fan of them.
387
00:31:36,131 --> 00:31:37,590
Me too.
388
00:31:43,215 --> 00:31:44,507
That's the reality...
389
00:32:01,590 --> 00:32:02,632
Huh?
390
00:32:04,048 --> 00:32:06,465
I remember that hair.
391
00:32:08,090 --> 00:32:09,590
Who is he?
392
00:32:20,173 --> 00:32:21,382
By the way,
393
00:32:21,673 --> 00:32:24,465
can I meet Nishimiya again?
394
00:32:25,006 --> 00:32:27,881
She said she feeds carp in the river.
395
00:32:28,507 --> 00:32:31,673
How can I do so by what reason?
396
00:32:34,048 --> 00:32:36,173
Can I see her to apologize what I did?
397
00:32:37,757 --> 00:32:40,298
She said she will be there every Tuesday.
398
00:32:41,340 --> 00:32:42,673
Am I weird if I visit again?
399
00:32:54,964 --> 00:32:57,006
I'm home.
400
00:33:07,465 --> 00:33:08,881
Sho---chan?
401
00:33:09,006 --> 00:33:10,006
Woops,
402
00:33:10,131 --> 00:33:11,757
I'm so surprised.
403
00:33:12,256 --> 00:33:13,298
What?
404
00:33:15,590 --> 00:33:17,964
I'm very sorry for what happened in the morning.
405
00:33:18,131 --> 00:33:22,173
I burned money you earned hard.
406
00:33:24,006 --> 00:33:28,215
But I don't want to use any money
407
00:33:28,340 --> 00:33:29,840
you saved to die.
408
00:33:31,673 --> 00:33:33,840
Sorry, I'll save up again.
409
00:33:34,006 --> 00:33:36,048
Thanks.
410
00:33:36,173 --> 00:33:38,215
You can be slower this time, ok?
411
00:33:38,382 --> 00:33:40,673
You are hungry, huh? Let's have dinner.
412
00:33:40,799 --> 00:33:42,548
Hungry!
413
00:33:52,507 --> 00:33:54,423
Tuesday.
414
00:33:58,757 --> 00:34:01,757
Hey you, why don't you lend your bike to me?
415
00:34:01,955 --> 00:34:02,655
Me?
416
00:34:02,706 --> 00:34:05,623
Oh, the guy I remember.
417
00:34:06,048 --> 00:34:09,173
I left something behind. I want to go home to get it.
418
00:34:09,298 --> 00:34:12,131
Huh? What are you saying?
419
00:34:12,256 --> 00:34:14,090
You should use your own one.
420
00:34:14,215 --> 00:34:17,423
I ask you 'cause I don't have my own.
421
00:34:17,881 --> 00:34:19,757
Stop it please.
422
00:34:19,881 --> 00:34:20,881
Hey, don't resist.
423
00:34:20,964 --> 00:34:22,298
Oops. Stop it!
424
00:34:22,923 --> 00:34:24,632
Someone please help me!
425
00:34:26,232 --> 00:34:27,332
Someone!
426
00:34:27,840 --> 00:34:29,340
Oh, dear.
427
00:34:29,632 --> 00:34:30,923
Please, please help me! Help! Help!
428
00:34:31,048 --> 00:34:32,548
Shut up!
429
00:34:35,923 --> 00:34:37,799
Stop resisting!
430
00:34:37,964 --> 00:34:39,881
H...hey.
431
00:34:40,673 --> 00:34:42,131
I...I'll lend you my own.
432
00:34:42,632 --> 00:34:46,215
Really!? You are super!
433
00:34:49,964 --> 00:34:52,173
It was ripped off.
434
00:34:53,131 --> 00:34:55,757
Actually, today of all day is Tuesday.
435
00:34:55,923 --> 00:34:59,382
This means I should not see her again?
436
00:35:00,090 --> 00:35:02,298
Of course I still can go on foot,
437
00:35:02,881 --> 00:35:05,548
but it seems as I was advised not to go.
438
00:35:06,673 --> 00:35:08,799
Reason.
439
00:35:12,757 --> 00:35:15,840
Something very smart,
440
00:35:15,964 --> 00:35:18,131
and natural reason to see her again.
441
00:35:23,215 --> 00:35:25,840
A discount coupon for just-baked tasty bread ?
442
00:35:27,382 --> 00:35:28,757
That's it!
443
00:35:28,923 --> 00:35:30,881
Well...Is Nishimiya-san here?
444
00:35:31,465 --> 00:35:32,590
No, she isn't
445
00:35:33,507 --> 00:35:34,548
She is, isn't she?
446
00:35:34,673 --> 00:35:36,382
No, she isn't
447
00:35:37,131 --> 00:35:39,507
Shoko Nishimiya isn't here.
448
00:35:40,382 --> 00:35:41,590
Sorry but,
449
00:35:41,964 --> 00:35:44,757
are you really a friend of Shoko?
450
00:35:45,799 --> 00:35:47,048
Bye.
451
00:35:53,715 --> 00:35:55,173
Nothing.
452
00:35:56,590 --> 00:35:58,757
I found a rat.
453
00:35:58,923 --> 00:36:01,048
A big creepy one.
454
00:36:03,964 --> 00:36:06,507
Don't be afraid. It won't come again.
455
00:36:14,173 --> 00:36:15,964
Friend...
456
00:36:27,465 --> 00:36:28,548
Huh?
457
00:36:31,215 --> 00:36:32,757
Why...is he here?
458
00:36:34,090 --> 00:36:35,673
O--Oh, he is!
459
00:36:35,923 --> 00:36:37,548
Ishida-kun!
460
00:36:37,673 --> 00:36:39,757
Look! Look!
461
00:36:39,881 --> 00:36:42,423
A bike! It's yours, isn't it?
462
00:36:44,215 --> 00:36:45,923
Good timing!
463
00:36:46,632 --> 00:36:50,048
Huh, it was so lucky that your address was written on the bike.
464
00:36:50,423 --> 00:36:53,590
Wh...where was the bike?
465
00:36:53,757 --> 00:36:55,507
It was abandoned in a rice paddy!
466
00:36:55,964 --> 00:36:58,173
I looked for this all over the time!
467
00:36:58,590 --> 00:37:01,757
I'm glad I got it back to you!
468
00:37:09,090 --> 00:37:10,507
Is something wrong, Ishida-kun?
469
00:37:10,881 --> 00:37:11,548
H-hey
470
00:37:11,673 --> 00:37:13,799
Well..
471
00:37:13,964 --> 00:37:15,215
Your name?
472
00:37:15,340 --> 00:37:17,673
Oops! I'm Nagatsuka!
473
00:37:18,256 --> 00:37:20,131
I sit just behind you in the class.
474
00:37:20,256 --> 00:37:21,757
Oh, I see.
475
00:37:21,881 --> 00:37:23,423
Don't you eat some bread?
476
00:37:23,840 --> 00:37:26,840
This is so good, Nagatsuka-kun.
477
00:37:27,173 --> 00:37:29,090
Ishida-kun.
478
00:37:29,673 --> 00:37:30,964
Ishida-kun!
479
00:37:32,382 --> 00:37:34,423
Good morning!
480
00:37:34,590 --> 00:37:35,964
H..Hi, good morning!
481
00:37:38,382 --> 00:37:39,382
Ishida-kun!
482
00:37:40,215 --> 00:37:42,048
Why don't we hang out after school?
483
00:37:42,382 --> 00:37:44,548
As we are friends now.
484
00:37:45,215 --> 00:37:47,548
Ishida-kun, come here, come here!
485
00:38:10,548 --> 00:38:12,715
What's wrong with you, Ya-sho?
486
00:38:13,006 --> 00:38:14,006
Well.
487
00:38:14,131 --> 00:38:15,340
Nothing.
488
00:38:15,465 --> 00:38:16,799
Ya... "Ya-sho"?
489
00:38:16,923 --> 00:38:18,799
Sounds like a "big friend", doesn't it?
490
00:38:21,964 --> 00:38:23,840
Anyway, what are you worrying about?
491
00:38:24,298 --> 00:38:27,757
You can tell anything, cause we are real friends.
492
00:38:32,006 --> 00:38:34,340
Nagatsuka-kun.
493
00:38:34,715 --> 00:38:37,881
What is the definition of "friends"?
494
00:38:38,215 --> 00:38:39,799
A kind of license,
495
00:38:39,923 --> 00:38:42,048
or right or something like that,
496
00:38:42,881 --> 00:38:45,423
to become friends with someone.
497
00:38:46,340 --> 00:38:48,006
Hey, Ya-sho.
498
00:38:51,423 --> 00:38:52,632
Give me your hand.
499
00:38:57,988 --> 00:38:58,988
Hey, hey.
500
00:39:06,382 --> 00:39:08,382
This is friendship.
501
00:39:08,590 --> 00:39:10,840
I think, Ishida-kun,
502
00:39:10,964 --> 00:39:16,090
friendship exists beyond such words and logic.
503
00:39:16,340 --> 00:39:19,382
License? No such things are needed.
504
00:39:19,881 --> 00:39:21,090
It's a ridiculous idea.
505
00:39:23,590 --> 00:39:24,590
She is not here.
506
00:39:25,382 --> 00:39:26,382
She is, isn't she?
507
00:39:26,632 --> 00:39:27,632
She isn't
508
00:39:27,964 --> 00:39:30,507
Huh, who are you anyway?
509
00:39:30,632 --> 00:39:33,006
I'm Shoko's boyfriend.
510
00:39:34,548 --> 00:39:36,840
Oops! ... Dropped.
511
00:39:37,006 --> 00:39:39,632
Haha, that not about me, but a bread.
512
00:39:40,090 --> 00:39:41,840
O...oh, really?
513
00:39:41,964 --> 00:39:44,423
Nishimiya likes younger guys.
514
00:39:44,507 --> 00:39:47,340
I'm a little surprised that.
515
00:39:47,465 --> 00:39:49,423
Ok, then how about giving this bread to her at least?
516
00:39:49,548 --> 00:39:50,298
This is a very good bread.
517
00:39:50,423 --> 00:39:51,423
Hey.
518
00:39:51,548 --> 00:39:56,006
Don't be here again, if you only want to satisfy yourself.
519
00:39:59,423 --> 00:40:00,964
Are you satisfied?
520
00:40:01,881 --> 00:40:02,881
Then bye.
521
00:40:03,923 --> 00:40:05,298
Hey boy!
522
00:40:05,423 --> 00:40:08,215
My friend wants to see Nishimiya-san!
523
00:40:08,340 --> 00:40:11,465
Stop complaining and bring her here right now!
524
00:40:11,590 --> 00:40:13,799
Nagatsuka-kun, why are you here?
525
00:40:14,840 --> 00:40:15,715
I followed you.
526
00:40:15,840 --> 00:40:17,590
Sounds like a behavior of best friends?
527
00:40:17,840 --> 00:40:21,256
Haha, so the friend of a turd had a turd hair.
528
00:40:21,382 --> 00:40:22,964
Hey, you a turd-hair!
529
00:40:23,881 --> 00:40:26,090
Wh---what are you saying?!
530
00:40:27,048 --> 00:40:29,632
Say that again boy!
531
00:40:29,757 --> 00:40:31,923
Turd-hair, turd-hair, turd-hair!
532
00:40:32,048 --> 00:40:34,590
What's happening?
533
00:40:34,715 --> 00:40:35,799
Is that Yuzuru-chan?
534
00:40:35,964 --> 00:40:37,298
Oh, no. They are fighting.
535
00:40:37,298 --> 00:40:38,006
You, small boy!
536
00:40:38,131 --> 00:40:40,340
Nagatsuka-kun
537
00:40:40,548 --> 00:40:42,048
Stop it, ok?
538
00:40:42,298 --> 00:40:44,715
This is enough, so let's go home.
539
00:40:44,840 --> 00:40:46,215
Nagatsuka-ku...
540
00:40:47,173 --> 00:40:50,006
Oh? Aren't you the boy from the other day?
541
00:40:50,465 --> 00:40:53,048
I--it's not like that!
542
00:40:53,382 --> 00:40:54,507
Nagatsuka-kun, sorry for leaving you!
543
00:41:00,423 --> 00:41:01,632
Crap!
544
00:41:02,173 --> 00:41:03,923
Crap, she found and met him.
545
00:41:04,048 --> 00:41:05,590
Good for you, Ishida-kun!
546
00:41:07,799 --> 00:41:09,215
Hey boy.
547
00:41:09,298 --> 00:41:10,881
You are peeping now, aren't you?
548
00:41:11,465 --> 00:41:13,548
Let me use it now!
549
00:41:14,340 --> 00:41:15,382
What?
550
00:41:15,507 --> 00:41:18,340
Ishida-kun is waving his hands and doing something!?
551
00:41:18,465 --> 00:41:19,840
It would be sign language.
552
00:41:19,964 --> 00:41:21,006
Really!?
553
00:41:21,423 --> 00:41:25,173
Wow, I didn't know he has such a skill.
554
00:41:25,298 --> 00:41:27,557
Hey, you can read their sign language.
555
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Then translate it for me!
556
00:41:30,757 --> 00:41:33,715
Who was that turd-hair just now?
557
00:41:34,881 --> 00:41:37,090
I don't know such turd.
558
00:41:37,673 --> 00:41:39,507
Oops, he was so creepy!
559
00:41:39,715 --> 00:41:41,799
S-T-O-P J-O-K-I-N-G!
560
00:41:41,923 --> 00:41:43,548
Leave me alone!
561
00:41:43,799 --> 00:41:45,715
Tsk!
562
00:41:45,923 --> 00:41:48,006
Be careful not to fall, boy.
563
00:41:48,507 --> 00:41:50,173
"Honestly,"
564
00:41:50,840 --> 00:41:53,757
"I was not sure if it was ok for me to see you again."
565
00:41:54,548 --> 00:41:56,799
"A kind of license to be friends with you"
566
00:41:56,964 --> 00:42:01,423
"I have been looking for all while, this 2 weeks."
567
00:42:02,173 --> 00:42:03,964
"Reason to"
568
00:42:04,715 --> 00:42:07,423
"See you again"
569
00:42:09,423 --> 00:42:11,298
"I have been looking for it."
570
00:42:13,964 --> 00:42:14,964
Ishida-kun...
571
00:42:15,173 --> 00:42:16,298
Huh?
572
00:42:16,465 --> 00:42:18,006
"I'm glad."
573
00:42:18,173 --> 00:42:21,298
"I thought"
574
00:42:21,465 --> 00:42:22,673
"the same thing as you."
575
00:42:23,632 --> 00:42:25,173
"That is so strange."
576
00:42:26,673 --> 00:42:28,548
Well..
577
00:42:28,715 --> 00:42:31,465
Nishimiya, here it is. a bread.
578
00:42:31,632 --> 00:42:32,673
To feed carp.
579
00:42:39,090 --> 00:42:40,757
Feeding is fun?
580
00:42:42,298 --> 00:42:43,799
Oh, I was just reminded.
581
00:42:48,590 --> 00:42:49,590
Huh?
582
00:42:59,788 --> 00:43:00,788
Well...
583
00:43:03,173 --> 00:43:04,173
Nishimiya...
584
00:43:04,256 --> 00:43:06,090
Y..you had better not read it
585
00:43:06,215 --> 00:43:07,298
so much!
586
00:43:17,423 --> 00:43:18,923
Hey! wait, Nishimiya!
587
00:43:23,131 --> 00:43:24,340
Oh! She fell!
588
00:43:24,465 --> 00:43:26,590
What!? Something happened to Ishida-kun!?
589
00:43:26,715 --> 00:43:27,340
Hey!
590
00:43:27,465 --> 00:43:28,757
Hey, boy!
591
00:43:29,507 --> 00:43:31,507
Oops! Ishida-kun fell to the river!
592
00:43:31,632 --> 00:43:32,632
Why!?
593
00:43:32,881 --> 00:43:33,715
Ouch!
594
00:43:33,840 --> 00:43:35,048
Why you do so!
595
00:43:48,632 --> 00:43:50,131
Oops, what is this creepy thing!?
596
00:43:50,382 --> 00:43:52,090
Nishimiya.
597
00:44:00,757 --> 00:44:01,964
Nishimiya!
598
00:44:04,340 --> 00:44:07,048
Sorry for dropping the notebook.
599
00:44:17,048 --> 00:44:18,799
See you.
600
00:44:33,673 --> 00:44:36,048
Shoko, you so stupid...
601
00:44:47,964 --> 00:44:49,382
Haha..
602
00:44:51,090 --> 00:44:52,632
Stupid!
603
00:44:52,757 --> 00:44:54,340
Did you see this?
604
00:44:54,465 --> 00:44:56,799
Hey, isn't this guy Ishida-kun?
605
00:44:58,465 --> 00:44:59,923
"See you again"
606
00:45:01,298 --> 00:45:02,298
Can I?
607
00:45:05,006 --> 00:45:07,090
Hey.
608
00:45:07,799 --> 00:45:09,548
This is Ishida-kun, isn't it?
609
00:45:10,048 --> 00:45:11,048
This guy.
610
00:45:11,382 --> 00:45:12,382
What?
611
00:45:12,507 --> 00:45:14,215
What's this.
612
00:45:19,173 --> 00:45:22,799
Ishida-kun, come to teachers' room right now.
613
00:45:23,199 --> 00:45:24,465
"Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida"
614
00:45:24,465 --> 00:45:28,215
"I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge,
615
00:45:28,340 --> 00:45:30,881
where it was prohibited to do so, and..
616
00:45:31,006 --> 00:45:33,215
I also uploaded that photo to the web.. "
617
00:45:33,340 --> 00:45:34,840
Hey, Shoya.
618
00:45:35,215 --> 00:45:35,964
What?
619
00:45:36,131 --> 00:45:40,173
Sorry but could you pick Maria back from the nursery?
620
00:45:40,298 --> 00:45:42,923
I'm in school suspension term and prohibited to go out.
621
00:45:43,048 --> 00:45:46,131
It would be ok if you do it quickly. Please!!
622
00:45:46,256 --> 00:45:47,465
H..hey!!
623
00:46:04,256 --> 00:46:07,673
Maria, let's go home now!
624
00:46:07,799 --> 00:46:08,964
Sho-tan!
625
00:46:09,465 --> 00:46:11,423
Someone is there!
626
00:46:11,632 --> 00:46:13,006
Ouch!
627
00:46:17,754 --> 00:46:18,754
Hey.
628
00:46:19,173 --> 00:46:21,465
Hey, are you ok?
629
00:46:23,923 --> 00:46:26,923
Aren't you Nishimiya's boyfriend?
630
00:46:27,256 --> 00:46:28,256
You'll catch a cold.
631
00:46:29,340 --> 00:46:32,256
Huh? Oh, you a rat.
632
00:46:34,090 --> 00:46:37,173
What are you doing here?
633
00:46:39,423 --> 00:46:40,840
Shoes?
634
00:46:44,048 --> 00:46:45,131
...Why don't you get angry with me?
635
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
What?
636
00:46:48,881 --> 00:46:52,215
I am the person who uploaded the photo.
637
00:46:52,340 --> 00:46:54,340
Oh, you did it.
638
00:46:56,507 --> 00:46:57,840
I got it.
639
00:46:57,964 --> 00:46:59,715
I am relieved to hear that.
640
00:47:00,173 --> 00:47:02,006
Why?
641
00:47:02,548 --> 00:47:06,881
I would know the reason why.
642
00:47:07,298 --> 00:47:08,590
Be mad with me.
643
00:47:08,715 --> 00:47:10,507
I cannot.
644
00:47:10,632 --> 00:47:13,340
Originally I am to be blamed.
645
00:47:13,673 --> 00:47:15,048
Sho-tan!
646
00:47:15,173 --> 00:47:17,173
I am hungry!
647
00:47:17,590 --> 00:47:18,964
Ok!
648
00:47:19,090 --> 00:47:21,006
Then I'll go home.
649
00:47:21,131 --> 00:47:22,715
You go home, too.
650
00:47:23,340 --> 00:47:25,673
Haha, you have a kid.
651
00:47:25,799 --> 00:47:27,340
Ouch!
652
00:47:27,465 --> 00:47:29,090
It's not mine, my sis's.
653
00:47:39,590 --> 00:47:40,298
Hey!
654
00:47:43,090 --> 00:47:44,964
Hi Yuzuru-chan,
655
00:47:45,340 --> 00:47:47,382
Please eat enough!
656
00:47:47,507 --> 00:47:48,507
How about sis?
657
00:47:49,131 --> 00:47:50,799
She'll work late today.
658
00:47:52,423 --> 00:47:54,048
Maria, isn't it too hot?
659
00:47:54,173 --> 00:47:56,090
No, it's good!
660
00:47:56,215 --> 00:47:58,632
Yuzuru-kun, why don't you eat?
661
00:47:59,465 --> 00:48:01,131
Hi, Yuzuru-kun!
662
00:48:02,590 --> 00:48:03,590
Please!
663
00:48:33,340 --> 00:48:34,715
Crap...
664
00:48:55,256 --> 00:48:56,382
Huh?
665
00:48:57,964 --> 00:48:59,173
What's the matter with you.
666
00:49:00,256 --> 00:49:02,006
I was worried as you disappeared in the night.
667
00:49:03,840 --> 00:49:05,215
Hi, umbrella.
668
00:49:05,964 --> 00:49:06,964
O--oh!
669
00:49:07,090 --> 00:49:08,590
Anyway, use it!
670
00:49:08,715 --> 00:49:10,090
Well, please use it now.
671
00:49:11,632 --> 00:49:12,715
Thank you.
672
00:49:13,090 --> 00:49:14,673
Well, excuse me.
673
00:49:14,799 --> 00:49:16,006
I knew that.
674
00:49:18,673 --> 00:49:19,964
I'll give you these.
675
00:49:20,090 --> 00:49:21,507
This was mine, but
676
00:49:21,923 --> 00:49:24,382
I won't use them anymore. I'll give you.
677
00:49:26,757 --> 00:49:29,840
Why you ran away home?
678
00:49:31,590 --> 00:49:33,840
I had an argument with Shoko.
679
00:49:34,048 --> 00:49:35,964
Oh..
680
00:49:36,131 --> 00:49:38,048
That's a kind of typical event
681
00:49:38,215 --> 00:49:41,382
for long-lasting couple, isn't it?
682
00:49:41,840 --> 00:49:42,923
Yes.
683
00:49:43,298 --> 00:49:45,840
like that I used Shoko's shampoo without her permission.
684
00:49:46,090 --> 00:49:47,298
I see...
685
00:49:47,465 --> 00:49:49,590
I was said she doesn't need me.
686
00:49:51,799 --> 00:49:54,340
Hey, you live together with her!?
687
00:49:57,423 --> 00:49:59,548
Use your umbrella for you.
688
00:49:59,673 --> 00:50:00,964
You have only one, don't you?
689
00:50:02,173 --> 00:50:05,548
I am to be blamed as I brought only one umbrella.
690
00:50:05,799 --> 00:50:09,673
I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick.
691
00:50:12,090 --> 00:50:13,423
Hey you.
692
00:50:13,923 --> 00:50:16,757
What kind of a man you intend to be? A hypocrite?
693
00:50:17,006 --> 00:50:17,715
What!?
694
00:50:17,840 --> 00:50:20,382
You feel pleasure taking care of a poor stray cat?
695
00:50:20,590 --> 00:50:22,423
Or you make fun of doing it.
696
00:50:23,048 --> 00:50:26,090
And you also made fun of her disability of hearing, I knew.
697
00:50:26,215 --> 00:50:27,256
Hey.
698
00:50:27,382 --> 00:50:30,382
Then, now you learned sign language huh?
699
00:50:30,881 --> 00:50:31,590
What's this?
700
00:50:31,715 --> 00:50:34,090
Do you think you have changed to be a good person?
701
00:50:34,590 --> 00:50:36,799
You are disgusting.
702
00:50:40,799 --> 00:50:42,048
I see.
703
00:50:42,507 --> 00:50:45,507
It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya.
704
00:50:46,799 --> 00:50:49,048
Yes. You are right.
705
00:50:49,465 --> 00:50:51,548
I'm the worst human being.
706
00:50:52,173 --> 00:50:54,799
I'm the one who don't worth living.
707
00:50:55,840 --> 00:50:57,090
But, at least,
708
00:50:57,923 --> 00:51:01,507
I thought I didn't want Nishimiya to cry again.
709
00:51:01,923 --> 00:51:05,799
Of course, I have no intention to interfere you two.
710
00:51:05,923 --> 00:51:07,632
No intention. Never.
711
00:51:08,799 --> 00:51:10,465
But, actually,
712
00:51:10,632 --> 00:51:12,799
It's an issue of myself, too...
713
00:51:28,799 --> 00:51:29,840
Thanks, it's enough here.
714
00:51:29,964 --> 00:51:31,090
Ok.
715
00:51:33,340 --> 00:51:34,757
Well..
716
00:51:35,382 --> 00:51:38,881
I'm very sorry that you perfectly believe what I said..
717
00:51:39,298 --> 00:51:40,632
But actually I'm Shoko's...
718
00:51:42,340 --> 00:51:43,340
You understand?
719
00:51:50,340 --> 00:51:51,382
Oops!
720
00:51:51,507 --> 00:51:52,548
You are her little sis!?
721
00:51:52,673 --> 00:51:53,673
Bye!
722
00:52:01,715 --> 00:52:04,715
Oh, Nishimiya-san's mother...
723
00:52:09,465 --> 00:52:10,673
Hey, let's go.
724
00:52:11,964 --> 00:52:14,590
Hey, it pains.
725
00:52:16,298 --> 00:52:18,507
I'm very sorry...
726
00:52:22,131 --> 00:52:24,006
I'm home.
727
00:52:24,298 --> 00:52:25,298
Yu-ju,
728
00:52:25,340 --> 00:52:26,715
Hey, sis!
729
00:52:26,840 --> 00:52:28,840
I'b zorry, I'b zorry!
730
00:52:29,215 --> 00:52:31,298
All right, no problem.
731
00:52:31,715 --> 00:52:32,507
Hey.
732
00:52:32,632 --> 00:52:35,340
I wanna drink gramma's beefsteak plant juice.
733
00:52:36,048 --> 00:52:37,256
Yuzuru.
734
00:52:37,590 --> 00:52:39,757
Don't be a friend with such a guy.
735
00:52:39,881 --> 00:52:41,757
Say same thing to Shoko from you, too.
736
00:52:44,548 --> 00:52:46,881
We can decide such a thing by ourselves.
737
00:52:47,006 --> 00:52:48,799
Both I and sis.
738
00:52:50,881 --> 00:52:52,173
Hey boy!
739
00:52:52,298 --> 00:52:54,006
Nice to see you!
740
00:52:54,131 --> 00:52:55,465
Why are you here today?
741
00:52:55,799 --> 00:52:57,715
To return his umbrella I lend the other day.
742
00:52:57,840 --> 00:52:58,840
Oh boy.
743
00:52:58,923 --> 00:53:01,048
You are doing a good thing.
744
00:53:01,173 --> 00:53:03,715
Nagatsuka-kun, she is not a boy...
745
00:53:04,173 --> 00:53:06,632
Little sis of Nishimiya.
746
00:53:08,090 --> 00:53:09,964
Of course, I knew it.
747
00:53:15,090 --> 00:53:17,964
I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho.
748
00:53:18,757 --> 00:53:19,964
He is my classmate,
749
00:53:20,090 --> 00:53:22,799
Na-ga-tsu-ka.
750
00:53:26,131 --> 00:53:26,923
Hey, hey!
751
00:53:27,048 --> 00:53:28,215
Well..
752
00:53:28,964 --> 00:53:30,923
I got my new smartphone.
753
00:53:31,048 --> 00:53:32,048
Well..
754
00:53:32,131 --> 00:53:34,799
Do you have a smartphone too?
755
00:53:35,964 --> 00:53:38,256
Then you enjoy texting?
756
00:53:38,507 --> 00:53:39,923
To whom?
757
00:53:40,048 --> 00:53:41,590
Your classmates?
758
00:53:42,173 --> 00:53:43,423
Oh, that's good.
759
00:53:43,548 --> 00:53:46,673
Then do you have someone you want to add to text?
760
00:53:47,340 --> 00:53:50,006
Someone you want to know address.
761
00:53:50,507 --> 00:53:53,423
Great, then my address is...
762
00:53:54,048 --> 00:53:55,048
What?
763
00:53:55,673 --> 00:53:58,298
Sa...Ha...Ra.
764
00:54:02,131 --> 00:54:04,757
Sahara-san? a classmate of the elementary school?
765
00:54:11,340 --> 00:54:13,173
Ya-sho, Ya-sho!
766
00:54:13,465 --> 00:54:14,465
Then?
767
00:54:14,548 --> 00:54:17,548
Are you going to look for Sahara-san?
768
00:54:18,006 --> 00:54:21,006
Don't be joking. I'm not such a girl.
769
00:54:21,340 --> 00:54:24,548
But I really think Kawai-san is very clever.
770
00:54:24,964 --> 00:54:27,465
Kawai-san...
771
00:54:28,423 --> 00:54:29,423
Ya-sho?
772
00:54:29,590 --> 00:54:30,799
But Mashiba-kun is also..
773
00:54:30,923 --> 00:54:32,256
Kawai-san...?
774
00:54:32,382 --> 00:54:34,465
What?
775
00:54:34,632 --> 00:54:36,048
I..I have
776
00:54:36,131 --> 00:54:37,590
something to ask to you.
777
00:54:38,131 --> 00:54:40,382
Do you know phone number or something to contact
778
00:54:40,507 --> 00:54:43,215
of Sahara-san, our classmate of the elementary school?
779
00:54:43,715 --> 00:54:45,340
Sahara-san?
780
00:54:45,548 --> 00:54:47,382
Sorry, I don't know...,
781
00:54:47,507 --> 00:54:50,048
But I know her school,
782
00:54:50,215 --> 00:54:51,923
as she belongs the same high school as Nao-chan.
783
00:54:52,382 --> 00:54:55,048
Taiyo female high school...
784
00:54:56,048 --> 00:54:57,590
Oops, my money is not enough.
785
00:54:57,757 --> 00:54:58,840
Ishida-kun.
786
00:54:59,006 --> 00:55:00,507
Use this.
787
00:55:00,799 --> 00:55:03,548
What!? I don't need that much!
788
00:55:03,673 --> 00:55:05,757
Don't mind, Ya-sho.
789
00:55:05,881 --> 00:55:09,090
When you need travel, meal, and then love hotel expenses,
790
00:55:09,215 --> 00:55:11,964
You will be safe to have that much.
791
00:55:12,090 --> 00:55:13,256
Hey!
792
00:55:13,673 --> 00:55:15,382
We are here!
793
00:55:17,090 --> 00:55:18,423
My sis says
794
00:55:18,548 --> 00:55:22,256
She pisses you as you are to look for a past classmate without her.
795
00:55:22,382 --> 00:55:25,048
So take her with you, Ishida.
796
00:55:47,881 --> 00:55:48,881
Are you tired?
797
00:55:48,881 --> 00:55:51,381
Thank you for today.
798
00:55:53,442 --> 00:56:01,686
I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san.
799
00:56:01,881 --> 00:56:05,881
I have heard various news about you from Yuzuru.
800
00:56:06,881 --> 00:56:09,381
I'm pleased to go together today!
801
00:56:24,382 --> 00:56:27,090
Well...
802
00:56:27,548 --> 00:56:29,715
Walking from here..
803
00:56:31,673 --> 00:56:33,256
Sho-chan?
804
00:56:33,382 --> 00:56:35,048
Sorry.
805
00:56:35,173 --> 00:56:36,298
Sho-chan!
806
00:56:37,715 --> 00:56:40,548
I'm Sahara!
807
00:56:40,757 --> 00:56:42,340
Do you remember me?
808
00:56:43,090 --> 00:56:44,799
Hello!
809
00:56:44,923 --> 00:56:47,006
Huh? Ishida-kun?
810
00:56:48,256 --> 00:56:49,298
Hehehe.
811
00:56:50,048 --> 00:56:52,040
Long time no see.
812
00:56:56,923 --> 00:57:00,465
I continued to study sign language after that.
813
00:57:00,964 --> 00:57:02,548
Is this correct?
814
00:57:03,673 --> 00:57:06,131
Disappearing from you when in elementary school
815
00:57:08,799 --> 00:57:09,964
I'm sorry.
816
00:57:10,548 --> 00:57:14,215
I have been thinking of Sho-chan for long time.
817
00:57:15,173 --> 00:57:17,548
I'm happy to see you again.
818
00:57:17,881 --> 00:57:19,215
And surprised.
819
00:57:24,964 --> 00:57:25,964
Hum, hum...
820
00:57:26,006 --> 00:57:27,215
Oh, really?
821
00:57:29,881 --> 00:57:30,881
Huh, and now,
822
00:57:31,048 --> 00:57:35,173
What kind of school you are going to?
823
00:57:37,215 --> 00:57:38,215
I see.
824
00:57:38,340 --> 00:57:40,548
And, hey, your chest got big, you know.
825
00:57:40,673 --> 00:57:41,673
What you cup size?
826
00:57:41,964 --> 00:57:43,006
I'll check for myself!
827
00:57:47,340 --> 00:57:49,715
Where are you going?
828
00:57:49,840 --> 00:57:52,465
A restroom.
829
00:57:52,632 --> 00:57:54,423
I see.
830
00:57:58,048 --> 00:58:01,881
Hello! We handing out a discount coupon for you!
831
00:58:02,048 --> 00:58:04,298
Discount coupon!
832
00:58:12,048 --> 00:58:14,090
Ueno..
833
00:58:14,673 --> 00:58:15,840
Discount coupon!
834
00:58:15,964 --> 00:58:18,131
Here it is.
835
00:58:25,298 --> 00:58:27,298
Mew mew club...
836
00:58:30,881 --> 00:58:31,881
From: Sahara-san
837
00:58:31,881 --> 00:58:32,881
You are great that you leaned sign language.
838
00:58:32,881 --> 00:58:33,507
And thank you for bringing us together!
You are great that you leaned sign language.
839
00:58:33,507 --> 00:58:34,881
And thank you for bringing us together!
840
00:58:39,215 --> 00:58:40,590
Oh!
841
00:58:40,715 --> 00:58:42,923
Sahara is so aggressive.
842
00:58:43,840 --> 00:58:45,632
I cannot behave like her...
843
00:58:46,090 --> 00:58:47,256
Hum?
844
00:58:47,548 --> 00:58:50,465
Can I bring Ueno together, too?
845
00:58:51,006 --> 00:58:53,923
Huh? Naturally impossible, you know?
846
00:58:54,048 --> 00:58:55,632
Yeah, I know, I know.
847
00:58:55,964 --> 00:58:58,006
I think so, too.
848
00:59:03,298 --> 00:59:04,507
Yes.
849
00:59:04,632 --> 00:59:06,423
Let's go, Nagatsuka-kun.
850
00:59:06,548 --> 00:59:08,757
Now is the time to "Mew mew club"!
851
00:59:09,256 --> 00:59:11,298
Can I help you?
852
00:59:11,840 --> 00:59:13,423
How long are you going to stay?
853
00:59:13,799 --> 00:59:15,256
One hour, please.
854
00:59:16,173 --> 00:59:18,298
Can we use this coupon?
855
00:59:18,423 --> 00:59:20,881
Yes, you can.
856
00:59:21,173 --> 00:59:23,799
Oh, unbelievable. He actually comes...
857
00:59:25,090 --> 00:59:26,799
Well, what should I say, but...
858
00:59:28,799 --> 00:59:31,173
What in the world did you expect?
859
00:59:31,298 --> 00:59:33,006
So did you.
860
00:59:33,173 --> 00:59:35,298
No no. Don't be stupid.
861
00:59:35,423 --> 00:59:38,964
I was simply interested in your old friend.
862
00:59:39,090 --> 00:59:41,173
Yes, your friend.
863
00:59:41,548 --> 00:59:42,964
Is she here?
864
00:59:43,173 --> 00:59:45,632
Actually, not a friend.
865
00:59:46,173 --> 00:59:47,256
Then what?
866
00:59:47,382 --> 00:59:49,799
A little complicated.
867
00:59:50,298 --> 00:59:52,298
There were something in the elementary school time.
868
00:59:55,423 --> 00:59:56,715
She seems not here today.
869
01:00:00,923 --> 01:00:02,632
Let's go home then.
870
01:00:11,090 --> 01:00:13,173
Oh, really..
871
01:00:17,215 --> 01:00:18,215
Insect!
872
01:00:19,298 --> 01:00:20,673
Hi, you come here.
873
01:00:21,382 --> 01:00:23,507
Came to play with Maria.
874
01:00:23,923 --> 01:00:26,840
By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch?
875
01:00:26,964 --> 01:00:28,090
Huh?
876
01:00:29,215 --> 01:00:30,507
A cat!
877
01:00:32,423 --> 01:00:34,006
Sis, I've got something for you!
878
01:00:49,382 --> 01:00:50,840
...Sis?
879
01:00:54,590 --> 01:00:56,548
I'll put some present for you here.
880
01:01:04,090 --> 01:01:05,090
What?
881
01:01:05,840 --> 01:01:06,840
U--Ueno..
882
01:01:06,923 --> 01:01:08,840
-san?
883
01:01:09,006 --> 01:01:10,090
Go, go!
884
01:01:10,340 --> 01:01:12,423
Wait, wait, what is it!?
885
01:01:12,548 --> 01:01:13,548
Long time no see!
886
01:01:13,632 --> 01:01:16,298
Yeah. Long time no see.
887
01:01:19,256 --> 01:01:20,632
Huh?
888
01:01:22,006 --> 01:01:24,131
The girl over there is Nishimiya, isn't she?
889
01:01:25,298 --> 01:01:27,298
She seems still alone, haha.
890
01:01:27,840 --> 01:01:29,465
Too poor!
891
01:01:30,715 --> 01:01:33,173
Ishida! It's really a long time not seeing you.
892
01:01:33,298 --> 01:01:34,799
Let's hang out together shortly.
893
01:01:34,923 --> 01:01:36,923
No thank you.
894
01:01:37,048 --> 01:01:39,590
Ishida, you hate me, don't you?
895
01:01:39,715 --> 01:01:42,465
I don't know.
896
01:01:44,048 --> 01:01:45,382
Actually,
897
01:01:45,507 --> 01:01:48,340
I have been thinking
898
01:01:48,465 --> 01:01:50,131
I should have talk earlier.
899
01:01:50,632 --> 01:01:53,256
I'm sorry when we were in the elementary school.
900
01:01:55,590 --> 01:01:57,757
Ueno, get off my bike.
901
01:02:03,382 --> 01:02:06,590
Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in?
902
01:02:07,006 --> 01:02:09,423
Why? So weird!
903
01:02:09,923 --> 01:02:11,423
I gave it to her.
904
01:02:11,548 --> 01:02:13,632
Oh...I see.
905
01:02:18,382 --> 01:02:19,465
Good-bye.
906
01:02:19,715 --> 01:02:20,799
Bye.
907
01:02:25,048 --> 01:02:26,048
Ueno?
908
01:02:26,964 --> 01:02:30,465
Nishimiya-san, long time no see! Are you all right?
909
01:02:30,590 --> 01:02:31,590
H..hey!!
910
01:02:32,090 --> 01:02:33,964
Huh? Why you wear only one?
911
01:02:34,256 --> 01:02:36,298
Ueno! What are you doing!?
912
01:02:38,090 --> 01:02:40,840
Throwing away to play, as we did in the past.
913
01:02:47,256 --> 01:02:48,799
Sorry, Nishimiya.
914
01:02:50,840 --> 01:02:53,840
Are you joking, Ishida?
915
01:02:53,964 --> 01:02:55,840
Wait! Let us wait a moment!
916
01:02:55,964 --> 01:02:58,548
You two are going together?
917
01:02:59,048 --> 01:03:00,840
No, not like that.
918
01:03:00,964 --> 01:03:02,507
Just a friend.
919
01:03:02,632 --> 01:03:04,048
Friend?
920
01:03:04,173 --> 01:03:05,757
Don't make me laugh!
921
01:03:05,881 --> 01:03:07,799
You are friends with a girl who you bullied?
922
01:03:07,923 --> 01:03:09,173
Why?
923
01:03:09,298 --> 01:03:12,173
I cannot follow you!
924
01:03:12,881 --> 01:03:15,799
Oh, understand. A kind of sense of guilt?
925
01:03:16,964 --> 01:03:18,256
No.
926
01:03:18,423 --> 01:03:19,715
Haha.
927
01:03:20,256 --> 01:03:22,799
Ishida, you have became a so boring guy.
928
01:03:25,799 --> 01:03:29,548
Now I don't stop you two playing friends!
929
01:03:29,964 --> 01:03:32,507
Hahaha.
930
01:03:33,590 --> 01:03:34,590
Huh?
931
01:03:36,923 --> 01:03:38,548
"What were you two talking"?
932
01:03:39,006 --> 01:03:40,256
N--Nothing special.
933
01:03:41,465 --> 01:03:44,048
Well, I have to go now.
934
01:03:45,256 --> 01:03:46,256
See you again.
935
01:04:08,048 --> 01:04:09,298
Yuju,
936
01:04:11,632 --> 01:04:12,715
I'z mornigg.
937
01:04:13,006 --> 01:04:15,215
I'm quite awake. So surprised.
938
01:04:15,465 --> 01:04:16,840
Bregbazt, lez eed now.
939
01:04:16,964 --> 01:04:18,881
Wait, wait, before that..
940
01:04:19,382 --> 01:04:20,507
What's happened?
941
01:04:22,548 --> 01:04:23,964
Sis.
942
01:04:24,715 --> 01:04:27,382
Ponytail today? Why?
943
01:04:27,507 --> 01:04:28,507
Oh.
944
01:04:29,090 --> 01:04:31,465
What a weird face!
945
01:04:34,881 --> 01:04:36,799
Then make Ishida have a chance to see her!
946
01:04:38,881 --> 01:04:41,507
So many carp. Feeding manpower and bread shorted.
947
01:04:41,530 --> 01:04:42,930
You MUST come.
948
01:04:50,340 --> 01:04:51,340
Huh?
949
01:04:53,131 --> 01:04:54,131
Nishimiya..
950
01:04:54,757 --> 01:04:56,340
Ponytail!?
951
01:05:11,090 --> 01:05:13,590
Whea are yu goig, Ijida-gun?
952
01:05:14,090 --> 01:05:16,548
"Where are you going?"
953
01:05:18,215 --> 01:05:19,548
I'm going to a bread shop.
954
01:05:19,923 --> 01:05:22,507
Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp.
955
01:05:23,090 --> 01:05:26,673
Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb.
956
01:05:26,881 --> 01:05:28,298
Hey, Nishimiya!
957
01:05:28,423 --> 01:05:30,340
Ijida-gun, don'd need do go
958
01:05:30,507 --> 01:05:31,507
Wait, wait. Sign language! Sign language!
959
01:05:33,548 --> 01:05:36,298
Iz mai voize stranze?
960
01:05:36,423 --> 01:05:37,006
Yes.
961
01:05:39,715 --> 01:05:41,256
Oh, sorry.
962
01:05:41,382 --> 01:05:43,090
Oh...
963
01:05:43,507 --> 01:05:46,173
it's completely ok.
964
01:05:46,465 --> 01:05:49,507
W--well, I have to go now. Bread.
965
01:05:50,548 --> 01:05:51,881
Then bye.
966
01:05:56,507 --> 01:05:57,548
Oh?
967
01:05:58,215 --> 01:05:59,215
Nishimiya?
968
01:06:07,632 --> 01:06:09,881
Huh? You give this?
969
01:06:10,382 --> 01:06:11,507
Thanks.
970
01:06:14,382 --> 01:06:15,548
Can I open it here?
971
01:06:18,173 --> 01:06:19,673
...What are these?
972
01:06:23,507 --> 01:06:24,715
...Thank you very much.
973
01:06:29,215 --> 01:06:30,632
...ige...oo...
974
01:06:31,382 --> 01:06:32,382
What?
975
01:06:33,131 --> 01:06:34,256
About this?
976
01:06:36,090 --> 01:06:38,090
I...ige...moo...
977
01:06:44,090 --> 01:06:44,923
Huh?...
978
01:06:48,757 --> 01:06:51,048
I lige moo!
979
01:07:00,173 --> 01:07:01,507
Moon?
980
01:07:02,298 --> 01:07:03,298
Agree.
981
01:07:04,548 --> 01:07:05,757
It's beautiful.
982
01:07:11,799 --> 01:07:13,340
Ni..Nishimiya!?
983
01:07:16,881 --> 01:07:17,881
(From: Big friend Nagatsuka)
984
01:07:17,881 --> 01:07:19,880
How about go out and see a movie from now?
985
01:07:22,173 --> 01:07:23,423
Hey Nagatsuka-kun,
986
01:07:23,964 --> 01:07:25,715
Can you see this as a moon?
987
01:07:25,881 --> 01:07:28,881
Huh? I cannot see this as a moon.
988
01:07:29,340 --> 01:07:30,632
Hummm.
989
01:07:30,840 --> 01:07:31,715
C--Candy?
990
01:07:31,840 --> 01:07:33,881
It is not candies.
991
01:07:34,465 --> 01:07:37,256
Nishimiya gave them just now,
992
01:07:37,382 --> 01:07:39,090
but I'm not sure what are these.
993
01:07:39,507 --> 01:07:41,256
Huh?
994
01:07:42,964 --> 01:07:43,964
Oh..
995
01:07:45,632 --> 01:07:47,173
What's the matter, sis?
996
01:07:50,090 --> 01:07:51,481
"I said I like you to Ishida-kun"
997
01:07:51,507 --> 01:07:52,757
Oh, really!?
998
01:07:55,881 --> 01:07:57,281
But he didn't understand what I said.
999
01:07:57,507 --> 01:07:58,507
Huh...
1000
01:08:04,923 --> 01:08:07,215
Wow, you have changed your hairstyle.
1001
01:08:07,340 --> 01:08:09,923
Why changed? What happened?
1002
01:08:10,048 --> 01:08:12,298
It matches you so much!
1003
01:08:13,964 --> 01:08:17,048
Stop, stop you all.
1004
01:08:17,256 --> 01:08:19,840
I was in a bit of rush this morning, that's all.
1005
01:08:20,090 --> 01:08:22,632
But that looks great anyway.
1006
01:08:22,757 --> 01:08:24,548
Hi, Kawai-san.
1007
01:08:24,964 --> 01:08:26,799
Why you have changed your hairstyle?
1008
01:08:27,048 --> 01:08:29,507
Hummm.
1009
01:08:29,757 --> 01:08:32,215
I don't have any special reason to do it.
1010
01:08:32,548 --> 01:08:33,548
I see.
1011
01:08:33,632 --> 01:08:36,465
That's what girls do, you know?
1012
01:08:36,840 --> 01:08:37,840
Ok.
1013
01:08:38,715 --> 01:08:40,215
What?
1014
01:08:40,340 --> 01:08:42,382
By the way, Mashiba-kun
1015
01:08:42,507 --> 01:08:45,757
said he wants to be friends with you.
1016
01:08:46,340 --> 01:08:47,548
Huh?
1017
01:08:54,590 --> 01:08:56,548
Why...why you are here today.
1018
01:08:56,964 --> 01:08:59,131
I'm Sahara, nice to meet you.
1019
01:08:59,298 --> 01:09:00,840
Me too. I'm Mashiba.
1020
01:09:00,964 --> 01:09:03,423
Hey! Stop doing that over my head!
1021
01:09:03,548 --> 01:09:05,840
Miyo-chan, long time no see.
1022
01:09:05,964 --> 01:09:08,006
By the way, where is Nishimiya today?
1023
01:09:08,131 --> 01:09:09,757
Sis went home as she had a stomachache.
1024
01:09:10,215 --> 01:09:11,048
Umm..
1025
01:09:11,173 --> 01:09:13,632
I wonder she may be avoiding me...?
1026
01:09:13,840 --> 01:09:14,840
Why do you think so?
1027
01:09:15,006 --> 01:09:16,090
The other day,
1028
01:09:16,215 --> 01:09:18,215
She was trying hard to tell me something,
1029
01:09:18,340 --> 01:09:20,090
but I couldn't understand what she said.
1030
01:09:20,215 --> 01:09:22,048
Huh, what did sis tried to tell?
1031
01:09:22,923 --> 01:09:23,590
Moon
1032
01:09:23,799 --> 01:09:24,465
Pff!
1033
01:09:24,590 --> 01:09:28,006
I couldn't understand very simple words she told.
1034
01:09:28,131 --> 01:09:30,673
I guess that would make her mad.
1035
01:09:30,799 --> 01:09:33,131
If you want to know if sis is avoiding you or not,
1036
01:09:33,256 --> 01:09:34,840
why don't you invite her playing something?
1037
01:09:35,340 --> 01:09:36,673
If she is still angry, she will say "no".
1038
01:09:36,799 --> 01:09:37,799
Oh,
1039
01:09:38,173 --> 01:09:39,673
That's good idea.
1040
01:09:43,298 --> 01:09:44,598
(From: Ishida) We plan to go to an amusement park,
1041
01:09:44,598 --> 01:09:46,598
and how about going together if you prefer?
1042
01:10:01,507 --> 01:10:03,799
Hi all, let's start with that roller coaster!
1043
01:10:03,923 --> 01:10:05,465
Follow me so that you don't lost!
1044
01:10:06,048 --> 01:10:07,964
Hey, why is that girl leading us?
1045
01:10:08,090 --> 01:10:09,215
I don't know.
1046
01:10:09,465 --> 01:10:11,173
Ishida.
1047
01:10:11,465 --> 01:10:12,881
Who's that girl?
1048
01:10:13,298 --> 01:10:14,048
Oh!
1049
01:10:14,173 --> 01:10:16,548
She seems too familiar with sis.
1050
01:10:17,173 --> 01:10:19,215
Ueno.. Why..
1051
01:10:20,757 --> 01:10:22,382
Is she Shoko's friend?
1052
01:10:22,548 --> 01:10:24,131
Y--yes.
1053
01:10:24,256 --> 01:10:26,006
When we were in the elementary school.
1054
01:10:26,382 --> 01:10:27,964
Hmmmm...
1055
01:10:32,590 --> 01:10:34,090
Can I sit next to you, Sahara-san?
1056
01:10:34,465 --> 01:10:35,590
Yeah, of course.
1057
01:10:40,298 --> 01:10:42,340
Are you all ready?
1058
01:10:42,632 --> 01:10:43,799
Yeah!!
1059
01:10:44,215 --> 01:10:45,757
Then let's start.
1060
01:10:48,048 --> 01:10:51,799
Sahara-san are you ok to be with Ueno?
1061
01:10:51,923 --> 01:10:52,923
Huh?
1062
01:10:52,964 --> 01:10:53,964
Yes.
1063
01:10:54,048 --> 01:10:56,740
I'm in the same class of the same high school with her now.
1064
01:10:57,548 --> 01:11:00,923
I'm learning a lot from her taste and skill for clothes.
1065
01:11:02,923 --> 01:11:07,015
I had been scared to ride when in the elementary school.
1066
01:11:07,256 --> 01:11:08,673
I was a coward at that time.
1067
01:11:11,215 --> 01:11:14,173
But I changed my way a bit.
1068
01:11:15,548 --> 01:11:19,173
I decide to ride before I decide if it is scared or not.
1069
01:11:22,131 --> 01:11:23,881
Actually, I am still scared a bit.
1070
01:11:25,006 --> 01:11:26,881
Hey, it comes!
1071
01:11:47,465 --> 01:11:49,507
Hey, are you ok?
1072
01:11:50,006 --> 01:11:51,840
Your legs are so trembling, Sho-chan.
1073
01:11:53,632 --> 01:11:55,548
"Are you ok?"
1074
01:11:56,673 --> 01:11:57,715
Haha.
1075
01:11:57,840 --> 01:12:00,757
You are fantastic as you can use sign language!
1076
01:12:01,048 --> 01:12:03,548
You did your best to learn sign language, Ishida-kun!
1077
01:12:04,006 --> 01:12:05,131
Huh?
1078
01:12:08,881 --> 01:12:10,590
Hey, is this hand yours?
1079
01:12:11,090 --> 01:12:12,964
You are so rude to my best friend Ya-sho!
1080
01:12:13,090 --> 01:12:15,507
Huh? I simply want to be friends with him.
1081
01:12:15,632 --> 01:12:17,298
No, don't act like a child!
1082
01:12:17,423 --> 01:12:19,673
Nagatsuka-kun is so funny!
1083
01:12:20,090 --> 01:12:22,881
My permission is needed when you speak to Ya-sho!
1084
01:12:23,006 --> 01:12:25,382
Nagatsuka-kun, is your hair natural one?
1085
01:12:25,507 --> 01:12:27,923
What!? Don't be silly!
1086
01:12:28,090 --> 01:12:30,131
Hey! Stop touching my hair!
1087
01:12:30,256 --> 01:12:31,256
Wait..
1088
01:12:31,881 --> 01:12:33,881
Mashiba-kun, go away faster!
1089
01:12:34,131 --> 01:12:36,090
Go, go, Ya-sho, go!
1090
01:12:36,423 --> 01:12:37,256
Wait..
1091
01:12:38,881 --> 01:12:40,256
Can I...?
1092
01:12:40,382 --> 01:12:42,757
Can I enjoy like this?
1093
01:12:43,673 --> 01:12:46,673
But it seems like that..
1094
01:12:46,881 --> 01:12:47,590
Oops!
1095
01:12:47,715 --> 01:12:49,382
What are you doing?!
1096
01:12:49,673 --> 01:12:52,382
It seems like..
1097
01:12:52,799 --> 01:12:54,298
Friends!
1098
01:13:00,131 --> 01:13:01,757
Ishida.
1099
01:13:02,256 --> 01:13:04,256
I want to eat "takoyaki" ball snacks.
1100
01:13:04,673 --> 01:13:05,881
Let go to buy together.
1101
01:13:06,006 --> 01:13:08,090
What!? Hey!
1102
01:13:09,881 --> 01:13:12,006
Here's takoyaki. Thank you for buying.
1103
01:13:12,757 --> 01:13:13,757
Thank you very much.
1104
01:13:13,881 --> 01:13:15,090
Hey you, Ueno,
1105
01:13:15,507 --> 01:13:17,757
I don't want such unnecessary kindness.
1106
01:13:25,923 --> 01:13:28,382
Shi...Shimada...
1107
01:13:31,923 --> 01:13:33,131
Hey!
1108
01:13:33,673 --> 01:13:35,673
Hey, Ishida!
1109
01:13:36,173 --> 01:13:37,215
Oh!
1110
01:13:38,048 --> 01:13:39,881
Sorry, but I'll text you later.
1111
01:13:41,840 --> 01:13:43,006
Ishida!
1112
01:13:43,799 --> 01:13:45,048
You got angry?
1113
01:13:45,298 --> 01:13:46,423
No. I'm not angry.
1114
01:13:47,340 --> 01:13:49,256
Angry -- No.
1115
01:13:49,382 --> 01:13:50,382
I just thought
1116
01:13:50,715 --> 01:13:52,590
if you two meet again,
1117
01:13:52,715 --> 01:13:55,840
you could be friends again.
1118
01:13:56,131 --> 01:13:59,715
Things might go well if you two meet again.
1119
01:14:00,173 --> 01:14:02,173
Don't do such misplaced kindness.
1120
01:14:03,757 --> 01:14:04,881
Oops.
1121
01:14:06,173 --> 01:14:07,423
Oops.
1122
01:14:07,840 --> 01:14:10,423
I did the same things to them...
1123
01:14:15,215 --> 01:14:17,507
You and me are alike, huh?
1124
01:14:17,673 --> 01:14:18,673
No. we are not.
1125
01:14:19,131 --> 01:14:20,340
We are alike.
1126
01:14:20,715 --> 01:14:22,215
We are not.
1127
01:14:25,964 --> 01:14:26,964
Well.
1128
01:14:27,090 --> 01:14:30,423
If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy.
1129
01:14:32,198 --> 01:14:33,773
Don't jump to such a conclusion at your discretion.
1130
01:14:33,799 --> 01:14:35,423
But wasn't it correct?
1131
01:14:36,006 --> 01:14:37,673
If she had not be there,
1132
01:14:37,799 --> 01:14:40,840
I would not have a quarrel with Sahara,
1133
01:14:40,964 --> 01:14:44,481
and friendship between Ishida and Shimada would have not been broken.
1134
01:14:44,964 --> 01:14:48,006
I want to go back to the time when Nishimiya-san came.
1135
01:14:48,131 --> 01:14:49,590
As for things with Shimada,
1136
01:14:49,964 --> 01:14:52,757
I simply did so intentionally.
1137
01:14:53,923 --> 01:14:56,465
Ishida, you hate me?
1138
01:14:57,006 --> 01:14:58,256
Perhaps yes.
1139
01:14:59,923 --> 01:15:02,256
Now I feel like to ride a ferris wheel.
1140
01:15:02,548 --> 01:15:04,590
Want to ride with Nishimiya-san.
1141
01:15:04,715 --> 01:15:05,964
H--hey!
1142
01:15:06,507 --> 01:15:07,298
Huh?
1143
01:15:07,507 --> 01:15:10,423
Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together.
1144
01:15:10,548 --> 01:15:11,964
Hey, Ueno!
1145
01:15:12,131 --> 01:15:14,590
Sis, sorry but take this camera with you.
1146
01:15:15,131 --> 01:15:17,382
I'm going to ride the jet coaster again.
1147
01:15:40,423 --> 01:15:42,881
Hi, you are welcome, Yuzuru-chan.
1148
01:15:43,006 --> 01:15:44,757
Shoya is in his room.
1149
01:15:46,131 --> 01:15:47,048
Hi.
1150
01:15:47,173 --> 01:15:48,923
I got a highly confidential movie.
1151
01:15:50,298 --> 01:15:51,673
Movie in the ferris wheel?
1152
01:15:52,173 --> 01:15:53,173
Yes.
1153
01:15:53,423 --> 01:15:55,215
Huh? What do you mean?
1154
01:15:55,548 --> 01:15:57,090
Peepingcam.
1155
01:16:02,048 --> 01:16:03,923
Well, I...
1156
01:16:04,548 --> 01:16:06,006
I hate you.
1157
01:16:10,131 --> 01:16:11,840
Let's not use it.
1158
01:16:13,006 --> 01:16:15,673
I'll speak clearly so that you can understand
1159
01:16:15,799 --> 01:16:18,673
and I'll listen what you say.
1160
01:16:19,923 --> 01:16:22,006
In elementary school days,
1161
01:16:22,465 --> 01:16:26,131
I didn't understand you enough.
1162
01:16:26,340 --> 01:16:30,923
But, I think you didn't understand us, too.
1163
01:16:31,507 --> 01:16:35,173
That's why you bothered me with weird notebook
1164
01:16:35,298 --> 01:16:37,632
and always smiled insincerely.
1165
01:16:37,757 --> 01:16:41,131
You always said sorry when something happened.
1166
01:16:41,923 --> 01:16:45,131
So I changed the way.
1167
01:16:45,256 --> 01:16:49,006
I ignored you and talked about you behind your back.
1168
01:16:49,256 --> 01:16:53,131
These were my message not to interfere us any more.
1169
01:16:53,548 --> 01:16:54,632
But,
1170
01:16:54,757 --> 01:16:58,131
you didn't understand and got us back.
1171
01:16:58,256 --> 01:17:00,340
By ratting on us to adults.
1172
01:17:01,048 --> 01:17:04,048
As a result, Ishida lost his friends,
1173
01:17:04,548 --> 01:17:08,173
Lot of things around us were broken by you.
1174
01:17:10,590 --> 01:17:12,173
I...I'b zorry...
1175
01:17:12,298 --> 01:17:15,590
Actually, I don't want you to apologize.
1176
01:17:15,799 --> 01:17:18,215
Our view was very narrow in the childhood,
1177
01:17:18,340 --> 01:17:21,757
and we did our best within that limitation.
1178
01:17:21,923 --> 01:17:26,507
But I don't wanna say you let's be friends now.
1179
01:17:26,799 --> 01:17:29,298
I still hate you, and
1180
01:17:29,423 --> 01:17:31,382
You still hate me.
1181
01:17:32,090 --> 01:17:35,548
But how about being peaceful between you and me?
1182
01:17:35,757 --> 01:17:38,881
So let's shake hands, even both hate both.
1183
01:17:39,382 --> 01:17:41,881
Zat'z nod gorregd...
1184
01:17:42,131 --> 01:17:45,548
I hade myzelf...
1185
01:17:47,215 --> 01:17:48,215
So what?
1186
01:17:49,465 --> 01:17:51,131
What's that?
1187
01:17:54,799 --> 01:17:56,548
Then?
1188
01:17:57,006 --> 01:17:59,340
You say "I'm sorry" again!?
1189
01:17:59,757 --> 01:18:01,006
After all,
1190
01:18:01,173 --> 01:18:04,799
you are shutting your mind to talk with me, as you did 5 years ago.
1191
01:18:11,673 --> 01:18:13,048
How do you think?
1192
01:18:19,048 --> 01:18:20,507
I want Nishimiya
1193
01:18:21,090 --> 01:18:23,923
to like Nishimiya herself.
1194
01:18:32,799 --> 01:18:34,715
Ueno--san, right?
1195
01:18:34,840 --> 01:18:36,590
Yes. Ueno?
1196
01:18:37,215 --> 01:18:40,298
Did Nishimiya-san have a trouble with her?
1197
01:18:40,465 --> 01:18:42,131
Why do you think so?
1198
01:18:42,256 --> 01:18:46,048
Kawai-san said there were something in the elementary school.
1199
01:18:47,382 --> 01:18:48,923
By the way, I was surprised
1200
01:18:49,048 --> 01:18:51,715
Nishimiya-san was really unable to hear.
1201
01:18:52,673 --> 01:18:53,465
Yes, she is.
1202
01:18:53,590 --> 01:18:54,964
Oh, then, I guess,
1203
01:18:55,090 --> 01:18:58,048
she was bullied because of that?
1204
01:18:59,673 --> 01:19:02,048
I cannot forgive
1205
01:19:02,465 --> 01:19:03,590
that kind of bully,
1206
01:19:04,131 --> 01:19:05,840
How do you think, Ishida-kun?
1207
01:19:06,632 --> 01:19:08,256
What do you mean!?
1208
01:19:08,715 --> 01:19:11,382
You say I am spreading what you did in the past!?
1209
01:19:11,507 --> 01:19:13,840
Hey, you speak too loud...
1210
01:19:15,923 --> 01:19:18,632
After all, Ishida-kun has not changed at all from the past!
1211
01:19:18,757 --> 01:19:19,423
What!?
1212
01:19:19,548 --> 01:19:21,632
You have always told me cruel things since elementary school!
1213
01:19:21,757 --> 01:19:22,923
What's the matter, Ya-sho?
1214
01:19:23,048 --> 01:19:24,673
Calm down, Kawai-san.
1215
01:19:25,090 --> 01:19:26,090
What are you talking about?
1216
01:19:26,548 --> 01:19:28,715
Mashiba-kun!
1217
01:19:28,881 --> 01:19:31,840
Ishida-kun used to bully a girl in the past.
1218
01:19:34,340 --> 01:19:36,548
What are you saying, Kawai-san?
1219
01:19:36,964 --> 01:19:38,090
Don't be silly..
1220
01:19:38,215 --> 01:19:39,340
It is true.
1221
01:19:40,173 --> 01:19:43,340
Kawai-san also said bad things at that time...
1222
01:19:43,923 --> 01:19:46,964
I never said bad words to Nishimiya-san!
1223
01:19:47,090 --> 01:19:48,715
What!? Nishimiya-san!?
1224
01:19:48,840 --> 01:19:49,632
Yes.
1225
01:19:49,757 --> 01:19:52,590
Ishida-kun bullied Nishimiya-san.
1226
01:19:54,799 --> 01:19:58,215
I asked him please to stop doing that,
1227
01:19:59,090 --> 01:20:01,715
but he never listened to what I said.
1228
01:20:02,256 --> 01:20:03,840
He scared me so much..
1229
01:20:06,215 --> 01:20:06,964
Ya-sho?
1230
01:20:07,090 --> 01:20:07,881
Oops...
1231
01:20:08,006 --> 01:20:09,298
Are you ok?
1232
01:20:09,423 --> 01:20:11,215
Sorry, Nagatsuka-kun..
1233
01:20:11,340 --> 01:20:12,382
Ya-sho..
1234
01:20:14,465 --> 01:20:15,673
Ya-sho!
1235
01:20:44,340 --> 01:20:46,964
I hate myself, too...
1236
01:20:58,507 --> 01:21:00,256
Hi, Ishida.
1237
01:21:00,382 --> 01:21:01,090
Hi!
1238
01:21:03,340 --> 01:21:04,799
What's wrong?
1239
01:21:05,881 --> 01:21:07,799
No, nothing special.
1240
01:21:08,048 --> 01:21:09,590
Nothing..
1241
01:21:09,757 --> 01:21:10,799
Huh?
1242
01:21:11,715 --> 01:21:13,382
Hey, Ishida-kun, you are here!
1243
01:21:13,799 --> 01:21:15,840
I'm bringing your bag here!
1244
01:21:16,090 --> 01:21:16,757
Hey.
1245
01:21:16,923 --> 01:21:18,090
Nao-chan..
1246
01:21:19,090 --> 01:21:20,757
...I asked her to come.
1247
01:21:24,673 --> 01:21:26,465
I'm sorry in the classroom, Ishida-kun.
1248
01:21:27,298 --> 01:21:28,382
But,
1249
01:21:28,715 --> 01:21:31,923
originally you are to blamed, I think.
1250
01:21:32,840 --> 01:21:34,256
But,
1251
01:21:34,507 --> 01:21:36,590
if Ishida-kun apologize first,
1252
01:21:36,715 --> 01:21:38,423
we can forgive him,
1253
01:21:38,590 --> 01:21:40,131
Mashiba-kun said so, and..
1254
01:21:40,256 --> 01:21:41,465
Stop it.
1255
01:21:42,131 --> 01:21:44,131
That's not proper way.
1256
01:21:44,298 --> 01:21:47,964
We have no right to blame him for this matter.
1257
01:21:49,298 --> 01:21:50,632
"We"?
1258
01:21:50,923 --> 01:21:52,382
That's not correct, Nao-chan.
1259
01:21:52,507 --> 01:21:53,673
What's not?
1260
01:21:54,256 --> 01:21:55,256
Different from me,
1261
01:21:55,382 --> 01:21:59,048
Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too.
1262
01:21:59,256 --> 01:22:01,548
You should not treat me like yourself.
1263
01:22:02,715 --> 01:22:04,382
Nao-chan..
1264
01:22:04,715 --> 01:22:06,006
Hummm.
1265
01:22:06,507 --> 01:22:08,090
You're right. We are different.
1266
01:22:08,548 --> 01:22:10,173
Completely different from you.
1267
01:22:10,298 --> 01:22:13,298
You were just looking on and laughed at her being bullied.
1268
01:22:14,006 --> 01:22:15,006
Too bad!
1269
01:22:15,131 --> 01:22:16,881
Hey, Sahara, how do you think about this?
1270
01:22:17,006 --> 01:22:18,799
Me!?
1271
01:22:19,006 --> 01:22:22,048
Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san.
1272
01:22:22,173 --> 01:22:24,340
I just said true things!
1273
01:22:25,673 --> 01:22:28,173
Hey, answer now, Sahara!
1274
01:22:28,881 --> 01:22:31,048
I..I was..
1275
01:22:31,507 --> 01:22:33,173
At that time..
1276
01:22:33,632 --> 01:22:35,382
I was scared to both of you.
1277
01:22:35,507 --> 01:22:37,548
What!? Which side you are on!?
1278
01:22:37,715 --> 01:22:39,382
I'm not on any side of you two!
1279
01:22:39,507 --> 01:22:40,673
Stop all.
1280
01:22:42,382 --> 01:22:45,382
It's all my fault.
1281
01:22:47,048 --> 01:22:49,131
I hate that kind of logic.
1282
01:22:50,048 --> 01:22:51,256
Stop, Ueno.
1283
01:22:52,090 --> 01:22:55,215
Don't conclude everything by yourself.
1284
01:22:56,298 --> 01:22:57,840
Ishida-kun, don't talk in such way...
1285
01:22:57,964 --> 01:22:59,465
Stop, Sahara.
1286
01:22:59,590 --> 01:23:01,507
You will ran away after all like the past time and regret,
1287
01:23:01,632 --> 01:23:03,215
like "I was a coward".
1288
01:23:03,507 --> 01:23:05,215
What wrong with you, Ishida-kun?
1289
01:23:05,507 --> 01:23:07,964
Stop speaking, Kawai.
1290
01:23:08,423 --> 01:23:11,298
You simply like yourself the most.
1291
01:23:12,382 --> 01:23:13,382
Ya-sho,
1292
01:23:13,507 --> 01:23:15,923
I'm always on you side...
1293
01:23:16,215 --> 01:23:19,881
Don't say such a thing without knowing me enough.
1294
01:23:20,799 --> 01:23:23,006
That's enough! I'm going home!
1295
01:23:24,256 --> 01:23:25,465
Ya-sho..
1296
01:23:27,006 --> 01:23:30,590
It's all right. I don't mind at all.
1297
01:23:32,131 --> 01:23:33,507
Sho-chan,
1298
01:23:34,507 --> 01:23:35,799
See you again.
1299
01:23:42,048 --> 01:23:43,715
Sorry, Ishida.
1300
01:23:44,923 --> 01:23:47,465
I regret to come here.
1301
01:23:50,382 --> 01:23:53,006
Ishida-kun, you were too bad.
1302
01:23:54,757 --> 01:23:57,131
Don't be in touch, you outsider.
1303
01:23:58,799 --> 01:24:00,923
I had thought we became friends.
1304
01:24:13,256 --> 01:24:14,423
Oh, by the way,
1305
01:24:15,632 --> 01:24:17,048
from next week,
1306
01:24:17,715 --> 01:24:19,423
a summer holidays will start.
1307
01:24:19,964 --> 01:24:22,131
Why don't we go somewhere fun together?
1308
01:24:41,131 --> 01:24:42,964
Yuzu.
1309
01:24:43,382 --> 01:24:46,799
You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place.
1310
01:24:52,507 --> 01:24:53,673
Here.
1311
01:25:00,423 --> 01:25:03,881
Yuzu, you still worry about sis?
1312
01:25:06,632 --> 01:25:09,632
Gramma worry about you, Yuzuru.
1313
01:25:09,799 --> 01:25:11,590
You always care about your sis,
1314
01:25:11,715 --> 01:25:15,548
and don't care about yourself.
1315
01:25:16,215 --> 01:25:18,006
You are doing the same thing, gramma?
1316
01:25:18,507 --> 01:25:22,715
You don't join senior people groups and study sign language all the time.
1317
01:25:23,006 --> 01:25:26,548
That's just what I myself want to do.
1318
01:25:27,048 --> 01:25:30,423
Then so do I. I also do what I'm doing for myself.
1319
01:25:31,923 --> 01:25:33,090
Really?
1320
01:25:36,590 --> 01:25:38,799
You are a very good granddaughter, Yuzu.
1321
01:25:39,090 --> 01:25:40,090
I don't think so.
1322
01:25:40,465 --> 01:25:43,215
I'm scolded everyday from mom,
1323
01:25:43,340 --> 01:25:45,215
and I have not gone to school for a while.
1324
01:25:45,799 --> 01:25:48,048
Yuzu have a very beautiful mind.
1325
01:25:49,006 --> 01:25:50,757
Shoko is also doing best everyday.
1326
01:25:53,173 --> 01:25:57,256
I'm very proud of having very good granddaughters.
1327
01:26:00,715 --> 01:26:02,548
How about a sweet manju?
1328
01:26:02,673 --> 01:26:03,757
Yes, of course!
1329
01:26:18,590 --> 01:26:19,590
Grandma...
1330
01:26:32,382 --> 01:26:34,256
Hi Nishimiya.
1331
01:26:34,715 --> 01:26:39,632
Today I got a very good bread.
1332
01:26:39,881 --> 01:26:41,590
This bread is
1333
01:26:43,590 --> 01:26:46,673
as wonderful as you,
1334
01:26:46,799 --> 01:26:48,298
so..
1335
01:26:49,465 --> 01:26:50,923
Hummm, does this sound strange?
1336
01:26:51,673 --> 01:26:52,673
Huh...?
1337
01:26:54,590 --> 01:26:56,590
Nishimiya doesn't come today?
1338
01:26:59,507 --> 01:27:00,632
Well..
1339
01:27:01,173 --> 01:27:03,757
"Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?"
1340
01:27:04,340 --> 01:27:05,548
Hummm, this message is not good.
1341
01:27:15,256 --> 01:27:17,632
Hey, Yuzu...
1342
01:27:31,340 --> 01:27:32,340
I'll go home now...
1343
01:27:32,382 --> 01:27:33,423
Ishida.
1344
01:27:33,799 --> 01:27:35,006
Hey!
1345
01:27:35,757 --> 01:27:36,964
What is your outfit?
1346
01:27:37,090 --> 01:27:39,173
What? This is my school uniform.
1347
01:27:39,298 --> 01:27:40,799
How you feel, how you feel?!
1348
01:27:40,923 --> 01:27:41,923
Why?
1349
01:27:42,006 --> 01:27:44,340
School.
1350
01:27:44,632 --> 01:27:46,673
But it is in summer vacation now.
1351
01:27:46,799 --> 01:27:47,799
Uhh..
1352
01:27:49,298 --> 01:27:50,964
Actually, what's wrong with you?
1353
01:27:53,298 --> 01:27:54,840
Nothing.
1354
01:27:54,964 --> 01:27:56,964
If I say something.. a kind of cosplay!?
1355
01:27:57,090 --> 01:27:59,173
Huh.
1356
01:28:00,590 --> 01:28:03,256
Text from my sis. I have to go.
1357
01:28:03,382 --> 01:28:04,757
I'll take you. Where?
1358
01:28:04,881 --> 01:28:06,006
No thank you.
1359
01:28:06,382 --> 01:28:07,382
I will.
1360
01:28:07,507 --> 01:28:09,215
Actually don't wanna you do so.
1361
01:28:09,715 --> 01:28:11,298
You cried just now.
1362
01:28:12,298 --> 01:28:13,382
Why?
1363
01:28:15,590 --> 01:28:18,090
It's got nothing to do with you, Ishida.
1364
01:28:19,548 --> 01:28:20,964
Yes it does..
1365
01:28:21,632 --> 01:28:22,964
I want to think it does.
1366
01:28:23,090 --> 01:28:24,340
Why?
1367
01:28:24,757 --> 01:28:26,256
I worry about Yuzuru.
1368
01:28:28,382 --> 01:28:30,840
Don't say what my grandma would say.
1369
01:28:33,548 --> 01:28:35,423
Then I don't care if you follow me.
1370
01:28:39,090 --> 01:28:40,840
Thank you Ishida.
1371
01:28:41,131 --> 01:28:44,006
It's enough here.
1372
01:28:44,683 --> 01:28:46,691
"Funeral site for Ito Nishimiya"
1373
01:28:46,715 --> 01:28:47,881
Bye.
1374
01:28:53,757 --> 01:28:55,632
Hold out, Yuzuru!
1375
01:28:58,923 --> 01:29:00,131
Ishida.
1376
01:29:04,090 --> 01:29:05,673
I found myself still scared a bit.
1377
01:30:05,507 --> 01:30:08,856
(To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow?
1378
01:31:01,215 --> 01:31:03,006
Oh, it's splendid.
1379
01:31:05,757 --> 01:31:07,548
Com'on, Nishimiya. Let's go far.
1380
01:31:10,382 --> 01:31:11,590
Huh?
1381
01:31:17,298 --> 01:31:18,548
Nishimiya?
1382
01:31:18,673 --> 01:31:19,673
Oops!
1383
01:31:26,090 --> 01:31:28,382
Haha.. I'm a bit scared.
1384
01:31:30,590 --> 01:31:32,382
What? Why you say sorry now?
1385
01:31:39,173 --> 01:31:40,881
Don't say such a ridiculous thing!
1386
01:31:41,006 --> 01:31:42,673
Hey, Nishimiya, how about tomorrow?
1387
01:31:43,256 --> 01:31:44,298
Let's hang out tomorrow, too!
1388
01:31:44,423 --> 01:31:46,340
Ok? Nishimiya.
1389
01:31:50,006 --> 01:31:51,382
Nishimiya said that
1390
01:31:51,507 --> 01:31:54,964
I will be unhappy as far as I am together with her.
1391
01:31:56,715 --> 01:31:59,173
The person who made Nishimiya unhappy
1392
01:31:59,673 --> 01:32:01,215
was I, actually..
1393
01:32:09,548 --> 01:32:14,006
I want to see ocean,
1394
01:32:14,923 --> 01:32:19,423
I want to love human,
1395
01:32:20,465 --> 01:32:24,173
even a monster has
1396
01:32:24,632 --> 01:32:28,923
a heart..
1397
01:32:29,340 --> 01:32:30,340
Sigh.
1398
01:32:30,548 --> 01:32:33,048
Cannot imagine how I can recover the relationship...
1399
01:32:37,423 --> 01:32:40,548
Nishimiya! Today Yuzuru is here, too!
1400
01:32:40,715 --> 01:32:42,590
Then let's go to see a movie!
1401
01:32:42,715 --> 01:32:45,465
Hahaha, how funny it is!
1402
01:32:45,964 --> 01:32:47,964
Hey, I'm here today!
1403
01:32:48,423 --> 01:32:51,632
What a fruitful summer holidays this year!
1404
01:32:51,757 --> 01:32:52,757
You agree on that, Yuzuru?
1405
01:32:52,799 --> 01:32:53,632
I don't know..
1406
01:32:53,757 --> 01:32:56,340
It's really full of happiness.
1407
01:32:56,465 --> 01:32:57,590
Hey, Nishimiya,
1408
01:32:57,715 --> 01:32:59,340
How about tomorrow?
1409
01:32:59,465 --> 01:33:01,006
Let's go out somewhere tomorrow, too!
1410
01:33:01,256 --> 01:33:04,048
We cannot go tomorrow, as we have something to do.
1411
01:33:04,340 --> 01:33:05,340
What?
1412
01:33:06,757 --> 01:33:08,881
Really!? Are you serious!?
1413
01:33:09,006 --> 01:33:10,006
What are you going to make?
1414
01:33:10,215 --> 01:33:11,256
I---is that ok?
1415
01:33:11,757 --> 01:33:13,757
Is it ok for me to be here?
1416
01:33:13,881 --> 01:33:15,881
Now that Ishida is assigned to help us
1417
01:33:16,006 --> 01:33:18,548
to make a birthday cake for our mother.
1418
01:33:18,673 --> 01:33:19,673
Really?
1419
01:33:19,715 --> 01:33:21,298
I---is that ok?
1420
01:33:21,423 --> 01:33:23,131
Your mom will slap me again, won't she?
1421
01:33:23,256 --> 01:33:25,799
It might be even more. She may kill you.
1422
01:33:25,923 --> 01:33:27,131
Hey!
1423
01:33:27,632 --> 01:33:29,881
Oh, it looks delicious!
1424
01:33:32,548 --> 01:33:34,923
What? Why is this guy here?
1425
01:33:35,048 --> 01:33:37,048
Shoko, what do you intend to do?
1426
01:33:37,215 --> 01:33:39,298
Get out now..
1427
01:33:39,423 --> 01:33:42,090
Stop, mother! Today is your celebration day!
1428
01:33:42,215 --> 01:33:43,382
Yuzuru.
1429
01:33:43,548 --> 01:33:44,632
You looks good with this!
1430
01:33:45,757 --> 01:33:46,757
Huh..
1431
01:33:52,006 --> 01:33:53,256
Tastes good!
1432
01:33:53,715 --> 01:33:56,340
It was good that you didn't get killed, Ishida.
1433
01:33:56,673 --> 01:33:57,799
Y--Yes.
1434
01:33:57,923 --> 01:33:59,673
Good job, sis!
1435
01:33:59,840 --> 01:34:01,548
By the way, Yuzuru.
1436
01:34:01,881 --> 01:34:05,382
I submitted some of your photos to the prefectural photo contest.
1437
01:34:05,507 --> 01:34:06,964
What?
1438
01:34:07,090 --> 01:34:09,173
Sho-chan wanted to submit for you.
1439
01:34:12,757 --> 01:34:15,632
But I suppose all the photos are kind of creepy ones.
1440
01:34:15,757 --> 01:34:17,548
Not necessarily so.
1441
01:34:18,423 --> 01:34:20,006
Hey, you two did so without asking me!
1442
01:34:20,131 --> 01:34:21,131
Pff..
1443
01:34:21,923 --> 01:34:25,840
By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday.
1444
01:34:28,423 --> 01:34:29,757
Humm, I'd like to pass.
1445
01:34:29,923 --> 01:34:31,757
Let's go together.
1446
01:34:44,465 --> 01:34:46,548
Is it ok here? Yes, yes.
1447
01:35:15,507 --> 01:35:18,256
Well, I'll go to buy fried noodles.
1448
01:35:18,423 --> 01:35:19,590
Let's go together.
1449
01:35:31,715 --> 01:35:32,964
Oh thank you.
1450
01:35:33,382 --> 01:35:37,340
Well, thank you for inviting me to your house the other day.
1451
01:35:37,465 --> 01:35:38,507
Your mom..
1452
01:35:38,673 --> 01:35:39,673
Yes, yes.
1453
01:35:39,715 --> 01:35:41,715
Did she enjoy the party?
1454
01:35:41,840 --> 01:35:43,590
Basically she had no facial expressions, but..
1455
01:35:44,340 --> 01:35:47,923
What day is your birthday, Nishimiya?
1456
01:35:49,673 --> 01:35:50,757
June
1457
01:35:50,923 --> 01:35:51,923
7th.
1458
01:35:52,006 --> 01:35:54,256
Oh, it is already passed!
1459
01:35:54,382 --> 01:35:55,382
Well..
1460
01:35:55,507 --> 01:35:58,215
You are 18 years old already.
1461
01:35:58,548 --> 01:36:02,465
Next year, let's celebrate your birthday together.
1462
01:36:02,590 --> 01:36:03,423
Oops,
1463
01:36:03,548 --> 01:36:05,215
I said "together" unintentionally.
1464
01:36:08,840 --> 01:36:09,840
Oh.
1465
01:36:28,465 --> 01:36:30,715
I see.
1466
01:36:30,881 --> 01:36:32,173
Understood!
1467
01:36:32,548 --> 01:36:34,923
It's interesting.
1468
01:36:36,715 --> 01:36:38,881
Oh, what's up?
1469
01:36:42,799 --> 01:36:46,673
But fireworks are not over yet?
1470
01:36:49,298 --> 01:36:50,673
"Study"..
1471
01:36:51,673 --> 01:36:52,840
I see.
1472
01:36:53,298 --> 01:36:55,673
Then I'll go with you.
1473
01:36:57,048 --> 01:36:58,382
But..
1474
01:37:04,423 --> 01:37:05,423
I see.
1475
01:37:05,548 --> 01:37:07,173
See you again.
1476
01:37:17,507 --> 01:37:20,465
What? what happened to sis?
1477
01:37:21,298 --> 01:37:22,799
Then, Ishida,
1478
01:37:22,923 --> 01:37:25,048
can you go to our apartment to pick up my camera?
1479
01:37:38,715 --> 01:37:40,923
Good evening..
1480
01:37:41,048 --> 01:37:42,340
Oh, it's dark.
1481
01:37:42,673 --> 01:37:45,757
Nishimiya, I'm here.
1482
01:37:46,423 --> 01:37:48,090
Here it is.
1483
01:37:48,465 --> 01:37:51,590
Is the charging ok..?
1484
01:37:51,881 --> 01:37:54,131
Huh? oh, we can see fireworks from here.
1485
01:37:55,673 --> 01:37:58,090
Found Nishimiya.
1486
01:37:58,256 --> 01:38:00,632
Hi, Nishimi..ya..
1487
01:38:01,632 --> 01:38:02,632
Nishimiya?
1488
01:38:03,340 --> 01:38:05,048
Wait, wait! Wait a moment!
1489
01:38:05,799 --> 01:38:06,799
What are you doing?!
1490
01:38:06,923 --> 01:38:07,923
Nishimiya?
1491
01:38:11,964 --> 01:38:12,964
Nishimiya..!?
1492
01:38:15,423 --> 01:38:16,423
Huh!
1493
01:38:24,923 --> 01:38:25,715
Nishimiya!
1494
01:38:25,840 --> 01:38:26,840
Ouch!
1495
01:38:32,673 --> 01:38:33,840
Nishimiya!
1496
01:38:36,298 --> 01:38:37,757
Shoko!
1497
01:39:01,673 --> 01:39:02,799
Why..
1498
01:39:03,131 --> 01:39:04,673
Why, Nishimiya..
1499
01:39:09,715 --> 01:39:10,715
Nishimiya, frame!
1500
01:39:10,840 --> 01:39:12,840
Grip the frame!
1501
01:39:13,006 --> 01:39:14,465
Please, God..
1502
01:39:15,173 --> 01:39:18,923
Give me just one more ounce of strength.
1503
01:39:20,048 --> 01:39:22,715
I won't escape from my challenges of life.
1504
01:39:23,757 --> 01:39:25,048
From tomorrow,
1505
01:39:25,548 --> 01:39:28,382
I'll look at everyone's face.
1506
01:39:28,590 --> 01:39:32,340
I'll listen to everyone's voice from tomorrow.
1507
01:39:33,507 --> 01:39:36,507
I'll do everything properly from tomorrow...
1508
01:39:37,423 --> 01:39:39,507
Ni..Nishimiya..
1509
01:39:41,423 --> 01:39:44,507
Oh, a scar I made at that time...
1510
01:39:45,632 --> 01:39:48,090
Did I properly apologize for that?
1511
01:39:49,173 --> 01:39:50,256
Sorry.
1512
01:39:50,632 --> 01:39:52,673
Sorry, Nishimiya.
1513
01:39:52,923 --> 01:39:54,507
Are you still mad?
1514
01:39:54,923 --> 01:39:57,256
Crap...
1515
01:39:57,923 --> 01:39:59,215
I should have ask Nishimiya
1516
01:39:59,340 --> 01:40:02,715
how you really think of me...
1517
01:40:03,757 --> 01:40:06,881
By the way, you know, I---
1518
01:40:20,006 --> 01:40:21,090
Sho-chan,
1519
01:40:21,215 --> 01:40:24,131
Sis made pancakes for you.
1520
01:40:24,673 --> 01:40:26,757
Maria will go out to see fireworks!
1521
01:40:39,256 --> 01:40:40,715
It's cold..
1522
01:40:41,548 --> 01:40:43,131
and warm..
1523
01:41:09,090 --> 01:41:10,256
Hi, ma'am.
1524
01:41:10,799 --> 01:41:12,715
Hi, Yuzuru-chan...
1525
01:41:13,423 --> 01:41:14,799
I finally saw you.
1526
01:41:15,131 --> 01:41:17,340
No one answered when I called to the salon,
1527
01:41:17,465 --> 01:41:19,507
and entering the room was prohibited...
1528
01:41:19,799 --> 01:41:22,507
Oh, that is ok now.
1529
01:41:22,673 --> 01:41:24,507
He changed rooms today.
1530
01:41:25,006 --> 01:41:28,131
Let's go to the room together, to see him.
1531
01:41:28,507 --> 01:41:30,090
Ma'am, well Shoko...
1532
01:41:30,215 --> 01:41:31,423
Ishida-san.
1533
01:41:32,256 --> 01:41:33,256
Nishimiya-san..
1534
01:41:35,048 --> 01:41:37,548
Nishimiya-san..I'm sorry.
1535
01:41:37,923 --> 01:41:41,131
Sorry again for troubling like this.
1536
01:41:42,215 --> 01:41:43,632
I am very sorry.
1537
01:41:43,757 --> 01:41:44,757
Oh, please stop it.
1538
01:41:45,423 --> 01:41:48,423
My son must have done something wrong to Shoko-san.
1539
01:41:48,548 --> 01:41:50,256
Ma'am.
1540
01:41:50,382 --> 01:41:53,840
Ishida saved my stupid sister.
1541
01:41:54,298 --> 01:41:56,548
I owe all the responsibility of mismanagement.
1542
01:41:57,173 --> 01:41:59,590
I'm sorry.
1543
01:42:01,548 --> 01:42:02,548
Please.
1544
01:42:03,757 --> 01:42:05,923
Please raise your heads.
1545
01:42:06,090 --> 01:42:08,757
Nothing is better than that Shoko-san is ok. Isn't it?
1546
01:42:09,090 --> 01:42:11,340
So do you, Yuzuru-chan.
1547
01:42:12,298 --> 01:42:14,256
Please..
1548
01:42:15,256 --> 01:42:18,423
Why in the world does Ishida have to be injured!
1549
01:42:19,465 --> 01:42:21,632
Don't pretend to be a tragedy heroine!
1550
01:42:22,923 --> 01:42:24,548
Say something!
1551
01:42:24,964 --> 01:42:29,298
"I made a lot of trouble and bothered everyone, "
1552
01:42:29,465 --> 01:42:31,590
"so I'll apologize by killing myself."
1553
01:42:31,715 --> 01:42:33,715
"I am very sorry." ??
1554
01:42:34,173 --> 01:42:36,340
How hubris you are!
1555
01:42:36,507 --> 01:42:37,507
Hey, Nishimiya.
1556
01:42:37,673 --> 01:42:39,590
You, totally a blight!
1557
01:42:40,048 --> 01:42:42,340
Like you, a person who think everything
1558
01:42:42,465 --> 01:42:44,465
within your brains,
1559
01:42:44,590 --> 01:42:46,256
is most annoying!
1560
01:42:51,090 --> 01:42:52,215
Ouch!
1561
01:42:52,340 --> 01:42:53,715
Who are you!
1562
01:42:57,507 --> 01:43:00,048
Oh, you must be Nishimiya's mother...
1563
01:43:00,423 --> 01:43:02,548
If you cannot bring up your child,
1564
01:43:02,673 --> 01:43:04,507
you shouldn't have had her in the first place!
1565
01:43:04,632 --> 01:43:05,632
What are you doing?!
1566
01:43:07,382 --> 01:43:08,673
Stop it.
1567
01:43:11,215 --> 01:43:12,423
Stop it!
1568
01:43:12,881 --> 01:43:13,881
Why?
1569
01:43:14,715 --> 01:43:15,923
Why are you doing!?
1570
01:43:28,173 --> 01:43:29,964
...Are you Shoko-san?
1571
01:43:33,173 --> 01:43:35,423
zorry.
1572
01:43:36,673 --> 01:43:38,090
I...I'b zorry.
1573
01:43:40,131 --> 01:43:42,298
I'b zorry.
1574
01:43:45,465 --> 01:43:47,507
I'b zorry!
1575
01:43:51,715 --> 01:43:54,298
I'b zorry!!
1576
01:44:07,465 --> 01:44:09,006
What are you doing?
1577
01:44:10,048 --> 01:44:11,173
I thought seeing these photo
1578
01:44:11,757 --> 01:44:15,006
would change sis's mind about wanting to die...
1579
01:44:19,632 --> 01:44:22,006
What should I have done?
1580
01:45:09,881 --> 01:45:11,465
Crap, it can't be opened.
1581
01:45:11,632 --> 01:45:13,006
She's holding it shut!
1582
01:45:13,382 --> 01:45:15,757
Oh, Nishimiya-san?
1583
01:45:15,923 --> 01:45:18,382
How about going to the lobby? I'll buy you a drink.
1584
01:45:18,382 --> 01:45:19,006
(Hospital rooms #400-417)
How about going to the lobby? I'll buy you a drink.
1585
01:45:19,006 --> 01:45:20,382
(Hospital rooms #400-417)
1586
01:45:20,382 --> 01:45:22,881
I heard things between you and Ya-sho in the past.
1587
01:45:25,298 --> 01:45:27,707
"I destroyed what Ishida-kun created working so hard."
1588
01:45:28,632 --> 01:45:30,923
Do you mean what happened at the bridge?
1589
01:45:32,256 --> 01:45:36,215
Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me.
1590
01:45:36,715 --> 01:45:39,465
I learned what real friends are at that moment,
1591
01:45:39,590 --> 01:45:41,256
for the first time.
1592
01:45:45,840 --> 01:45:48,673
Ya-sho is my "big friend",
1593
01:45:48,799 --> 01:45:51,215
so I am totally at a loss until he wakes up again.
1594
01:45:59,298 --> 01:46:02,898
"I want to fix up what I destroyed."
1595
01:46:04,507 --> 01:46:05,507
Oh...
1596
01:46:08,673 --> 01:46:11,423
It's silly you tried to kill yourself even you were hurt!
1597
01:46:11,881 --> 01:46:14,131
You speaking too loud, Kawai-san...
1598
01:46:14,256 --> 01:46:18,215
Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly!
1599
01:46:20,382 --> 01:46:22,923
Everyone worried about you.
1600
01:46:23,131 --> 01:46:26,423
Everyone has hard experiences in the life.
1601
01:46:27,006 --> 01:46:29,131
Everyone has, don't you think so?
1602
01:46:29,298 --> 01:46:30,465
So,
1603
01:46:30,881 --> 01:46:32,757
we have to go forward, loving ourselves,
1604
01:46:33,090 --> 01:46:35,881
as a whole including weaknesses.
1605
01:46:39,799 --> 01:46:41,465
I am relieved to know you are ok now.
1606
01:46:45,006 --> 01:46:46,006
Then,
1607
01:46:46,256 --> 01:46:48,673
you are visiting around to meet members at the bridge.
1608
01:46:48,881 --> 01:46:50,298
You are strong...
1609
01:46:52,465 --> 01:46:55,131
Honestly, I'm scared.
1610
01:46:55,799 --> 01:46:58,964
Even after Ishida-kun wakes up,
1611
01:46:59,090 --> 01:47:02,382
I have no courage to see him again.
1612
01:47:02,715 --> 01:47:05,465
I couldn't change myself.
1613
01:47:06,006 --> 01:47:08,173
I ran away again and failed to save you again.
1614
01:47:08,507 --> 01:47:09,964
I'm still a coward.
1615
01:47:11,799 --> 01:47:14,173
Yu bill jange brom now on,
1616
01:47:16,090 --> 01:47:17,590
Zaara-zan...
1617
01:47:20,799 --> 01:47:23,799
Thank to come to meet me, Sho-chan.
1618
01:48:05,673 --> 01:48:08,881
Hey, stop it!
1619
01:48:18,173 --> 01:48:19,173
Nishimiya.
1620
01:48:20,298 --> 01:48:21,298
I found you.
1621
01:48:23,048 --> 01:48:24,598
Are you doing well?
1622
01:48:27,131 --> 01:48:28,131
Somewhat
1623
01:48:28,799 --> 01:48:29,799
Strange, isn't it?
1624
01:48:31,840 --> 01:48:32,840
I am
1625
01:48:33,256 --> 01:48:34,382
thinking I'd die.
1626
01:48:35,548 --> 01:48:36,548
Oh.
1627
01:48:37,382 --> 01:48:38,382
Tuesday is almost over.
1628
01:48:40,895 --> 01:48:41,895
Bye.
1629
01:48:42,926 --> 01:48:43,926
Nishimiya.
1630
01:49:46,340 --> 01:49:48,256
Ha! Nishimiya!
1631
01:49:51,590 --> 01:49:52,715
What's this?
1632
01:49:53,423 --> 01:49:54,507
Hey mom!
1633
01:49:54,632 --> 01:49:55,673
This..
1634
01:49:55,881 --> 01:49:57,048
Get rid of this!
1635
01:50:04,507 --> 01:50:06,298
Nishimiya
1636
01:50:08,964 --> 01:50:10,006
Nishimiya
1637
01:50:19,048 --> 01:50:20,048
Nishimiya
1638
01:50:20,923 --> 01:50:23,340
Nishimiya
1639
01:50:24,923 --> 01:50:26,006
Nishimiya
1640
01:50:40,964 --> 01:50:41,964
Yo!
1641
01:51:10,173 --> 01:51:11,256
Ha.
1642
01:51:12,465 --> 01:51:13,465
Pff!
1643
01:51:15,715 --> 01:51:18,340
Ahahaha.
1644
01:51:19,173 --> 01:51:20,298
Well..
1645
01:51:24,507 --> 01:51:25,881
Are you all right?
1646
01:51:32,548 --> 01:51:33,548
Yes.
1647
01:51:34,590 --> 01:51:35,840
I'm glad to know
1648
01:51:37,048 --> 01:51:38,256
you are ok.
1649
01:51:42,423 --> 01:51:43,423
Nishimiya.
1650
01:51:43,799 --> 01:51:46,840
I'm ok now too
1651
01:51:48,090 --> 01:51:49,507
...more or less.
1652
01:51:51,465 --> 01:51:55,006
Please stop to make such a serious face.
1653
01:51:55,465 --> 01:51:56,632
And, let me say..
1654
01:51:59,923 --> 01:52:01,215
Nishimiya-san.
1655
01:52:03,173 --> 01:52:04,590
I am sorry.
1656
01:52:05,382 --> 01:52:10,173
I never really apologized for what I did in the past.
1657
01:52:11,048 --> 01:52:14,298
In addition, what I did after we met again.
1658
01:52:14,590 --> 01:52:16,006
So many things I did.
1659
01:52:17,881 --> 01:52:19,048
Perhaps,
1660
01:52:19,298 --> 01:52:21,090
I interpret you
1661
01:52:21,215 --> 01:52:24,632
to suit my interest.
1662
01:52:25,298 --> 01:52:26,298
Actually, I want to
1663
01:52:26,799 --> 01:52:29,048
talk more
1664
01:52:29,215 --> 01:52:30,507
with you.
1665
01:52:32,090 --> 01:52:34,465
Perhaps that's all.
1666
01:52:35,173 --> 01:52:38,881
But my selfish behavior had hurt you,
1667
01:52:39,715 --> 01:52:43,465
and forced you to choose the worst choice
1668
01:52:45,006 --> 01:52:46,006
Noooo, Zat'z nod gorregd.
1669
01:52:46,382 --> 01:52:48,881
Begauze I had nod jenged,
1670
01:52:49,173 --> 01:52:50,840
ju falld.
1671
01:52:51,507 --> 01:52:52,964
I ab
1672
01:52:53,298 --> 01:52:56,382
dodally blamed.
1673
01:52:56,964 --> 01:53:00,173
Everizing would go vell
1674
01:53:00,590 --> 01:53:02,340
Ib I vend away..
1675
01:53:03,382 --> 01:53:06,173
I'b zorry..
1676
01:53:06,298 --> 01:53:08,340
Don't cry, Nishimiya.
1677
01:53:12,423 --> 01:53:14,923
Well, Nishimiya.
1678
01:53:19,131 --> 01:53:21,423
Just before,
1679
01:53:21,548 --> 01:53:23,382
I talked to you in my dreams.
1680
01:53:24,465 --> 01:53:25,799
In the dream,
1681
01:53:26,423 --> 01:53:29,964
Perhaps I had tried to give up many things in my life.
1682
01:53:31,215 --> 01:53:33,673
But I realized it is not correct.
1683
01:53:34,256 --> 01:53:38,840
I thought the same way as you.
1684
01:53:39,715 --> 01:53:40,840
But,
1685
01:53:41,590 --> 01:53:42,840
I realized,
1686
01:53:43,298 --> 01:53:47,090
that it still wasn't worth to death.
1687
01:53:48,964 --> 01:53:52,507
I want to apologize to others, too.
1688
01:53:55,006 --> 01:53:57,632
So, Nishimiya.
1689
01:53:57,757 --> 01:53:58,757
I want
1690
01:54:02,340 --> 01:54:03,465
you to
1691
01:54:04,590 --> 01:54:05,881
help me
1692
01:54:06,715 --> 01:54:08,090
live.
1693
01:54:17,090 --> 01:54:18,548
Nishimiya.
1694
01:54:39,840 --> 01:54:41,090
Wow!
1695
01:54:41,215 --> 01:54:44,173
What a creepy things I just did!
1696
01:54:44,423 --> 01:54:45,507
Oops!
1697
01:54:45,673 --> 01:54:47,799
Sorry, but forget all, Nishimiya!
1698
01:54:47,923 --> 01:54:49,757
Forget what I did now!
1699
01:55:13,131 --> 01:55:15,423
Hey, customer! You arrived!
1700
01:55:17,840 --> 01:55:21,131
Hey, Maria, are you watering flowers?
1701
01:55:21,256 --> 01:55:22,840
You are great!
1702
01:55:25,340 --> 01:55:27,757
You die? die? dieeeeeee?
1703
01:55:27,881 --> 01:55:31,215
Maria, Sho-chan bring back to life.
1704
01:55:31,340 --> 01:55:33,298
I'm not dead, Maria.
1705
01:55:33,423 --> 01:55:34,173
Huh?
1706
01:55:34,298 --> 01:55:35,799
Is she Ueno-san?
1707
01:55:37,382 --> 01:55:40,673
She have attended and took care of you when you were asleep.
1708
01:55:41,131 --> 01:55:42,881
Say thank you to her.
1709
01:55:45,423 --> 01:55:47,173
I heard you took care of me.
1710
01:55:47,881 --> 01:55:50,715
I'm really a no good one...
1711
01:55:51,715 --> 01:55:53,923
I still, or even more,
1712
01:55:54,048 --> 01:55:58,215
unable to like Nishimiya-san.
1713
01:55:59,298 --> 01:56:01,173
Huh, may be ok not to force to change myself...
1714
01:56:01,715 --> 01:56:03,840
And, It was Shimada and Hirose,
1715
01:56:03,964 --> 01:56:07,090
who saved you when you fell into the river.
1716
01:56:07,964 --> 01:56:10,256
They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell.
1717
01:56:11,048 --> 01:56:12,048
Ishida.
1718
01:56:13,256 --> 01:56:14,590
Welcome back!
1719
01:56:15,048 --> 01:56:17,006
Then I'll go home.
1720
01:56:18,340 --> 01:56:19,632
Thank you.
1721
01:56:28,964 --> 01:56:31,048
Oh, it's too short, isn't it!?
1722
01:56:31,382 --> 01:56:33,923
No, no, you will be the cutest in such short hair!
1723
01:56:34,090 --> 01:56:35,632
Hi, welcome back, Sho-chan.
1724
01:56:35,757 --> 01:56:36,757
Huh, h...hello.
1725
01:56:36,881 --> 01:56:38,673
Hi, welcome to the salon...
1726
01:56:40,840 --> 01:56:42,298
Ishida-kun.
1727
01:56:43,423 --> 01:56:44,632
I'm sorry for what happened around.
1728
01:56:44,799 --> 01:56:47,048
No, I'm sorry too.
1729
01:56:47,256 --> 01:56:49,298
That's right. My son is immortal.
1730
01:56:49,465 --> 01:56:52,215
Hi mom, I'll go to pick Maria up.
1731
01:56:52,423 --> 01:56:53,757
What!? Who is that guy?
1732
01:56:53,881 --> 01:56:56,382
My daughter's husband. He came back from Brazil.
1733
01:56:57,048 --> 01:56:59,881
And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room.
1734
01:57:00,340 --> 01:57:02,423
Take some desserts from the refrigerator for her.
1735
01:57:02,548 --> 01:57:03,923
Hey.
1736
01:57:04,215 --> 01:57:05,298
Hi.
1737
01:57:05,673 --> 01:57:07,673
Is that the winter-season uniform? That's fit to you.
1738
01:57:07,799 --> 01:57:09,256
By the way, take a look on this.
1739
01:57:09,548 --> 01:57:12,256
Oh, my. Great!
1740
01:57:12,382 --> 01:57:13,715
And. take another look on this.
1741
01:57:13,964 --> 01:57:16,423
Oh, my...
1742
01:57:16,673 --> 01:57:17,923
Have mercy, kind sir!
1743
01:57:18,048 --> 01:57:20,131
You must help me!
1744
01:57:20,382 --> 01:57:21,590
Sure. Of course I will.
1745
01:57:25,465 --> 01:57:28,006
You have resumed to go to school, haven't you?
1746
01:57:28,215 --> 01:57:30,799
Yes. Shoko gave me a good trigger to resume.
1747
01:57:32,632 --> 01:57:35,382
Well, I will do my best.
1748
01:57:35,799 --> 01:57:37,548
I wanna meet her expectations.
1749
01:57:40,006 --> 01:57:41,923
By the way, a school festival will be held tomorrow?
1750
01:57:42,382 --> 01:57:43,923
Yes.
1751
01:57:49,382 --> 01:57:49,881
Shoko Nishimiya: Hello
1752
01:57:49,881 --> 01:57:51,081
It was said everyone are going to the school festival tomorrow.
1753
01:57:51,081 --> 01:57:52,081
I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok?
1754
01:57:53,048 --> 01:57:54,799
Good morning, everyone!
1755
01:57:55,173 --> 01:57:56,465
Are you all ok?
1756
01:57:58,881 --> 01:58:01,090
I'm sorry for what I said at the bridge!
1757
01:58:09,256 --> 01:58:10,256
It's time to go!
1758
01:58:10,423 --> 01:58:11,423
I'm going to school!
1759
01:58:11,548 --> 01:58:12,548
Bye! Cheer up!
1760
01:58:13,006 --> 01:58:14,548
Oh!
1761
01:58:14,673 --> 01:58:16,465
These items are used like that!
1762
01:58:16,590 --> 01:58:17,382
What?
1763
01:58:17,507 --> 01:58:19,964
Nothing. I'll go.
1764
01:58:20,090 --> 01:58:21,673
Good luck!
1765
01:58:37,215 --> 01:58:38,799
Good morning.
1766
01:58:42,340 --> 01:58:43,548
Why don't we get going?
1767
01:58:52,256 --> 01:58:54,173
Hey, isn't that Ishida?
1768
01:58:55,090 --> 01:58:56,090
Who?
1769
01:58:56,256 --> 01:58:58,757
Huh? The jumping-into guy?
1770
01:58:59,173 --> 01:59:00,173
Oops..
1771
01:59:04,548 --> 01:59:06,840
Honestly, it is the first time I say to you,
1772
01:59:06,964 --> 01:59:10,173
I don't really fit in at school.
1773
01:59:12,715 --> 01:59:16,881
I have difficulty even looking everyone in the eyes.
1774
01:59:17,215 --> 01:59:21,090
So it is easier for me to look downward.
1775
01:59:24,548 --> 01:59:26,715
Huh? It's ok to look downward?
1776
01:59:29,006 --> 01:59:30,423
Ni..Nishimiya..
1777
01:59:30,964 --> 01:59:33,215
I can walk normally my myself you know.
1778
01:59:34,256 --> 01:59:35,799
Thank you, Nishimiya.
1779
01:59:36,173 --> 01:59:38,090
Here is my class.
1780
01:59:43,382 --> 01:59:45,715
Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun!
1781
01:59:45,840 --> 01:59:48,382
Are you ok now?
1782
01:59:50,215 --> 01:59:51,423
Nishimiya.
1783
01:59:51,673 --> 01:59:54,715
I'm feeling like a kind of stomachache.
1784
01:59:56,382 --> 01:59:57,382
Sorry.
1785
01:59:57,548 --> 01:59:58,423
Ya-sho!
1786
01:59:58,548 --> 01:59:59,548
Huh?
1787
02:00:11,632 --> 02:00:12,715
Ya-sho?
1788
02:00:14,298 --> 02:00:15,673
Nagatsuka---kun?
1789
02:00:16,006 --> 02:00:18,006
Ya-sho, are you suffering stomachache?
1790
02:00:20,840 --> 02:00:21,840
Ya-sho.
1791
02:00:22,382 --> 02:00:25,590
Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok?
1792
02:00:26,215 --> 02:00:27,715
Ya-sho.
1793
02:00:27,840 --> 02:00:29,757
Why you are looking downward?
1794
02:00:29,881 --> 02:00:32,090
Oh, really? I don't know why.
1795
02:00:32,548 --> 02:00:36,090
Actually I went here to raise my face to meet you all.
1796
02:00:36,256 --> 02:00:37,340
But I might be a bit scared...
1797
02:00:37,923 --> 02:00:40,131
Hey, Ya-sho..?
1798
02:00:40,465 --> 02:00:41,465
Ishida-kun!!
1799
02:00:42,298 --> 02:00:44,632
I'm really really happy you come back.
1800
02:00:45,923 --> 02:00:47,423
If you.., oops,
1801
02:00:48,048 --> 02:00:50,382
If you hadn't waken up again,
1802
02:00:50,507 --> 02:00:53,382
I would have lost everything.
1803
02:00:54,173 --> 02:00:54,840
Ya-sho,
1804
02:00:55,173 --> 02:00:57,090
Don't be mind any more
1805
02:00:57,215 --> 02:00:58,340
what happened at the bridge.
1806
02:00:58,673 --> 02:01:01,715
Such minor troubles will happen again and again as far as we live.
1807
02:01:02,215 --> 02:01:04,548
So, Ya-sho, please please,
1808
02:01:04,964 --> 02:01:07,382
never go far away leaving me!
1809
02:01:07,590 --> 02:01:08,964
Pleeeease!
1810
02:01:09,090 --> 02:01:10,715
Nagatsuka-kun.
1811
02:01:12,298 --> 02:01:13,423
I'm very sorry
1812
02:01:13,548 --> 02:01:16,131
for so many things.
1813
02:01:17,382 --> 02:01:18,465
And,
1814
02:01:19,131 --> 02:01:20,340
thank you.
1815
02:01:20,673 --> 02:01:22,632
Ya-sho!
1816
02:01:23,090 --> 02:01:24,673
By the way, what's happened with your mustache?
1817
02:01:25,298 --> 02:01:29,382
This was a pray icon for your recovery.
1818
02:01:29,923 --> 02:01:31,673
Nagatsuka-kun.
1819
02:01:36,340 --> 02:01:37,173
Huh?
1820
02:01:37,298 --> 02:01:38,840
Why everyone here..
1821
02:01:38,964 --> 02:01:43,298
As we have heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name.
1822
02:01:43,673 --> 02:01:44,964
I see.
1823
02:01:45,340 --> 02:01:48,423
Kawai-san. you have the you-know-what to give him,
1824
02:01:48,548 --> 02:01:49,548
don't you?
1825
02:01:49,590 --> 02:01:51,632
Huh...yes, I have.
1826
02:01:51,757 --> 02:01:54,006
but it was a failure, so we cannot give him that...
1827
02:01:54,256 --> 02:01:56,715
Why not? Let's give it to him.
1828
02:01:57,173 --> 02:01:58,548
Ok...
1829
02:02:02,131 --> 02:02:04,215
This is.. "thousand paper cranes"
1830
02:02:04,340 --> 02:02:07,465
I really worked hard to collect a thousand,
1831
02:02:07,590 --> 02:02:08,923
but I couldn't it is far less than a thousand...
1832
02:02:09,340 --> 02:02:12,256
I asked all the classmates again and again, but..
1833
02:02:12,465 --> 02:02:13,757
I'm very sorry.
1834
02:02:13,881 --> 02:02:15,507
N--No, it's amazing!
1835
02:02:15,632 --> 02:02:16,799
It's enough.
1836
02:02:16,923 --> 02:02:19,131
I've never gotten anything like that before,
1837
02:02:19,256 --> 02:02:21,090
and I am really happy.
1838
02:02:21,715 --> 02:02:23,215
Thank you Kawai-san.
1839
02:02:23,340 --> 02:02:25,256
And, I am sorry.
1840
02:02:25,423 --> 02:02:26,423
I'm sorry too, Mashiba-kun.
1841
02:02:26,964 --> 02:02:29,340
Not at all. You are amazing.
1842
02:02:29,465 --> 02:02:31,507
Ugh
1843
02:02:31,632 --> 02:02:34,548
You are playing friends, that's make me sick!
1844
02:02:34,673 --> 02:02:37,382
You are so nasty as always saying such things now, Nao-chan!
1845
02:02:37,673 --> 02:02:39,757
Oh? Kawai-tchi?
1846
02:02:39,881 --> 02:02:40,757
Time to fight?
1847
02:02:40,881 --> 02:02:43,006
Hey, stop it, both of two!
1848
02:02:43,382 --> 02:02:45,090
Oh...Ishida-kun.
1849
02:02:45,757 --> 02:02:47,590
I'm sorry, Ishida-kun.
1850
02:02:47,923 --> 02:02:50,799
You have been through so much,
1851
02:02:51,548 --> 02:02:53,048
while I have not changed a bit.
1852
02:02:54,632 --> 02:02:55,799
Don't say so.
1853
02:02:56,465 --> 02:02:57,840
I have not changed, too.
1854
02:02:59,215 --> 02:03:02,340
Hey, we don't talk nothing negative or serious now!.
1855
02:03:04,799 --> 02:03:06,298
You said sorry again!
1856
02:03:07,507 --> 02:03:10,215
But, I suppose that is your personality.
1857
02:03:11,048 --> 02:03:12,673
Stu--pit! (Ha / ka)
1858
02:03:17,382 --> 02:03:19,006
Stu--pid. (Ba / ka)
1859
02:03:19,715 --> 02:03:21,173
Stupid! (Baka!)
1860
02:03:21,548 --> 02:03:22,548
Ah..
1861
02:03:23,840 --> 02:03:25,298
Pff!
1862
02:03:27,340 --> 02:03:28,964
Hey, I'm now hungry.
1863
02:03:29,173 --> 02:03:30,465
I'll go out to have fried chickens!
1864
02:03:30,799 --> 02:03:31,799
Oh, she ran away.
1865
02:03:31,840 --> 02:03:33,173
No, she got embarrassed.
1866
02:03:36,340 --> 02:03:37,340
Hi, everyone,
1867
02:03:37,423 --> 02:03:39,964
I have a favor to ask you all.
1868
02:03:40,173 --> 02:03:41,173
Is it ok?
1869
02:03:42,799 --> 02:03:47,256
I want to go around the school festival together.
1870
02:04:06,173 --> 02:04:08,090
Hummm, it tastes really good!
1871
02:04:08,215 --> 02:04:10,340
Let's go to gymnasium next!
1872
02:04:10,507 --> 02:04:12,715
I'm amazed he can even show his face at school.
1873
02:04:12,840 --> 02:04:15,340
Hey, hey, the stall by class #B is really good!
1874
02:04:15,507 --> 02:04:16,507
Really? Let's go together!
1875
02:05:59,548 --> 02:06:02,590
"Fell in love as"
1876
02:06:02,715 --> 02:06:09,256
Ah...I fell in love...
1877
02:06:27,340 --> 02:06:30,090
Well, please raise your face
1878
02:06:30,090 --> 02:06:34,256
Then you can see I am here in front of you
1879
02:06:34,256 --> 02:06:39,048
So stop crying any more
1880
02:06:43,131 --> 02:06:49,632
You gave me special time even when my heart had been broken
1881
02:06:49,632 --> 02:06:57,632
A red which was a bit tangled
1882
02:07:02,340 --> 02:07:10,340
A white which was a color of corridor at that days
1883
02:07:14,173 --> 02:07:22,173
Beginning, last time, and now
1884
02:07:24,465 --> 02:07:32,465
I'll convey you carving on petals which are fluttering
1885
02:07:36,173 --> 02:07:37,673
Darling
1886
02:07:37,673 --> 02:07:45,673
I and you reflected on raindrops
1887
02:07:47,757 --> 02:07:55,757
No one in the world knows
1888
02:08:03,298 --> 02:08:08,923
Ah...I fell in love... I don't remember since when
1889
02:08:08,923 --> 02:08:12,423
How many times I cried
1890
02:08:12,423 --> 02:08:18,298
If I count it, it will take whole night
1891
02:08:18,298 --> 02:08:23,048
I'll be puzzled...
1892
02:08:23,048 --> 02:08:27,382
Darling
1893
02:08:36,131 --> 02:08:43,673
What I want to convey to you now
1894
02:08:44,673 --> 02:08:49,048
has been same and not changed
1895
02:08:49,048 --> 02:08:57,048
since the past times.
1896
02:08:58,215 --> 02:08:59,632
Darling
1897
02:08:59,632 --> 02:09:07,632
The only one signpost
1898
02:09:09,923 --> 02:09:17,923
we can walk without losing way
1898
02:09:17,923 --> 02:10:04,881
- Synced and corrected by mrcjnthn_™ -
121125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.