All language subtitles for 2005 - Plume Perverse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,860 Je suis très en retard. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,000 Je devais rendre mon livre la semaine dernière à mon éditeur. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,520 Il était à proche et c 'est à ce moment -là que les gens lisent de la 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,540 littérature érotique. 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,480 C 'est le cinquième que j 'écris. 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,059 Mais là, je ne suis pas contente de ce que je fais. 7 00:00:32,009 --> 00:00:34,430 Sous -titrage MFP. 8 00:01:07,919 --> 00:01:10,740 Sous -titrage Société Radio -Canada 9 00:01:31,789 --> 00:01:33,790 Annabelle vivait seule avec ses employés. 10 00:01:34,450 --> 00:01:37,730 Ils étaient habitués à combler les désirs de leur patronne. 11 00:01:38,230 --> 00:01:41,070 Surtout son majordome, qu 'elle sollicitait sans arrêt. 12 00:01:42,070 --> 00:01:45,750 Il ne lui fallait pas grand -chose pour comprendre qu 'Annabelle avait envie de 13 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 se faire prendre. 14 00:02:48,080 --> 00:02:48,899 Ça va pas. 15 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 C 'est trop glissé. 16 00:02:54,480 --> 00:02:58,020 Annabelle profitait de l 'absence de son mari pour se faire prendre violemment 17 00:02:58,020 --> 00:02:59,880 par son majordome qui n 'attendait que ça. 18 00:03:02,700 --> 00:03:05,980 Elle cherchait la meilleure position pour que la pénétration soit la plus 19 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 profonde. 20 00:03:47,690 --> 00:03:48,790 Oh non, j 'y arrive pas. 21 00:03:57,190 --> 00:04:00,770 Je ne 22 00:04:00,770 --> 00:04:07,730 sais pas pourquoi j 'ai décidé de m 'inspirer de ma voisine 23 00:04:07,730 --> 00:04:09,150 alors que je ne sais presque rien d 'elle. 24 00:04:09,730 --> 00:04:11,590 Ou plutôt si, je le sais. 25 00:04:12,250 --> 00:04:14,210 Parce qu 'elle a une tête à aimer le sexe. 26 00:04:14,920 --> 00:04:18,040 Même pour arroser ses fleurs, elle met des nuisettes transparentes. 27 00:04:18,860 --> 00:04:20,779 Je suis sûre qu 'elle passe son temps à faire l 'amour. 28 00:04:21,740 --> 00:04:23,720 Et puis j 'ai épuisé toutes mes sources d 'inspiration. 29 00:04:24,720 --> 00:04:26,560 J 'ai décrit déjà presque toutes les positions. 30 00:04:27,880 --> 00:04:29,280 Mais je n 'ai pas fait tous les métiers encore. 31 00:06:19,190 --> 00:06:22,170 Annabelle aimait que le jardinier s 'occupe de son jardin le plus secret. 32 00:06:23,410 --> 00:06:25,970 Elle aimait le laisser goûter à sa rosée intime. 33 00:06:28,590 --> 00:06:32,950 Elle aimait sentir la terre humide sous ses pieds et le sexe dur de son 34 00:06:32,950 --> 00:06:33,950 jardinier en elle. 35 00:07:37,700 --> 00:07:42,560 Ah ! Ah ! 36 00:08:18,350 --> 00:08:21,830 Comment je vais faire ? Le temps passe très vite et j 'avance pas. 37 00:08:22,970 --> 00:08:24,670 Peut -être que je suis sur une fausse piste. 38 00:08:25,910 --> 00:08:32,370 Qu 'est -ce que je vais raconter à mon éditeur ? Bon, un peu de repos s 39 00:08:33,770 --> 00:08:35,950 Je fais souvent des rêves très érotiques. 40 00:08:36,409 --> 00:08:37,409 Ça va m 'aider. 41 00:08:39,750 --> 00:08:42,630 Et puis, il faut que je rencontre cette voisine. 42 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 mes rêves m 'abandonnent. 43 00:09:11,670 --> 00:09:18,030 Qu 'est -ce qui pourrait se passer maintenant ? Comment faire ? À quoi 44 00:09:18,030 --> 00:09:21,470 pour retrouver l 'inspiration autant que l 'excitation ? 45 00:09:48,080 --> 00:09:49,620 C 'est la première fois que je le vois comme ça. 46 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 C 'est raison. 47 00:09:53,920 --> 00:09:55,940 Mon héroïne est mon amour. 48 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 On arrive pas mal. 49 00:10:02,040 --> 00:10:03,960 J 'imagine sa place à elle. 50 00:10:07,400 --> 00:10:08,640 Il me caresse. 51 00:10:10,040 --> 00:10:12,740 Sa main descend lentement le long du vent. 52 00:10:15,120 --> 00:10:18,210 Ses doigts se perdent sur mon sexe. et moules. 53 00:11:27,560 --> 00:11:28,620 J 'ai retrouvé l 'envie. 54 00:11:29,080 --> 00:11:31,260 L 'envie de faire jouir mes lecteurs. 55 00:11:50,560 --> 00:11:53,860 Il me manque juste quelques éléments pour alimenter mon histoire. 56 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 Et je suis sûre que ma petite voisine perverse va m 'aider. 57 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 Du rouge. 58 00:12:25,350 --> 00:12:27,230 Ça m 'excite moi de savoir que j 'en porte. 59 00:12:29,150 --> 00:12:31,250 Une vie très fondue et amovie. 60 00:13:12,490 --> 00:13:16,950 Qu 'est -ce que j 'ai à vous dire ? Après tout, j 'ai qu 'à lui dire 61 00:13:16,950 --> 00:13:20,050 que je suis sa voisine et que je verrai bien. 62 00:13:31,410 --> 00:13:35,450 Bonjour. Vous êtes votre voisine ? Ah oui, enchantée. Entrez donc. 63 00:13:36,090 --> 00:13:37,510 Elle est plus vraie que nature. 64 00:13:38,910 --> 00:13:41,350 Je ne peux pas m 'empêcher de l 'imaginer comme dans mon livre. 65 00:13:43,150 --> 00:13:44,190 Asseyez -vous, je vous entends. 66 00:13:45,530 --> 00:13:49,370 Alors, qu 'est -ce que vous êtes venu me raconter ? 67 00:13:49,370 --> 00:14:07,710 Ah, 68 00:14:07,830 --> 00:14:09,210 excusez -moi, je défais. 69 00:14:09,530 --> 00:14:10,610 Je suis venue sans prévenir. 70 00:14:11,210 --> 00:14:12,470 Elle a sans doute des choses à faire. 71 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 Non, 72 00:14:17,410 --> 00:14:22,430 c 'est pas vrai. 73 00:14:23,110 --> 00:14:26,790 Elle est quand même pas partie pour... Non, pas avec le plombier. 74 00:14:28,330 --> 00:14:29,750 C 'est vrai que c 'est l 'air viril. 75 00:14:30,830 --> 00:14:31,850 Mais elle est mariée. 76 00:14:32,790 --> 00:14:35,630 Et puis elle va pas me laisser là pendant qu 'elle baise avec son 77 00:15:18,860 --> 00:15:20,760 Je ne sais pas si je pouvais mieux tomber. 78 00:15:21,680 --> 00:15:24,940 Sympathisée avec elle, elle va avoir des tas de choses à me raconter. 79 00:15:25,760 --> 00:15:28,880 J 'ai la tête de son employé, ma voisine va faire ça souvent. 80 00:15:29,420 --> 00:15:30,440 Mais ça ne m 'étonne pas. 81 00:15:30,740 --> 00:15:33,820 Je regrette juste de ne pas être déjà plus intime avec elle. 82 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 C 'est bon. 83 00:18:27,920 --> 00:18:29,300 Plus fort que moi, je ne peux pas m 'en empêcher. 84 00:18:30,220 --> 00:18:31,220 Je ne comprends pas. 85 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 Le plombier. 86 00:18:33,480 --> 00:18:35,160 Ce que j 'aime le plus au monde, c 'est faire l 'amour. 87 00:18:36,600 --> 00:18:38,540 Mon mari n 'est pas souvent là, il faut mieux que je me débrouille. 88 00:18:41,340 --> 00:18:43,140 Tu te réparais ? Ça y est. 89 00:18:45,440 --> 00:18:47,420 Je pensais que c 'était trop cliché, le plombier. 90 00:18:48,520 --> 00:18:50,660 Eh bien, c 'est un fantasme qui existe bien. 91 00:18:53,660 --> 00:18:55,300 Si tu veux recopier l 'adresse, il est formidable. 92 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 M 'en dis -tu ? 93 00:18:57,070 --> 00:19:01,690 Ça te dérange pas ? En fait, je t 'ai même pas demandé pourquoi cette nuit. Je 94 00:19:01,690 --> 00:19:02,690 me rêve pas. 95 00:19:02,990 --> 00:19:06,810 Annabelle, que je connais depuis 5 minutes, me fait clairement comprendre 96 00:19:06,810 --> 00:19:08,510 'elle vient de faire l 'amour avec cet homme. 97 00:19:18,910 --> 00:19:24,310 Est -ce que son mari est au courant de ça ? Est -ce qu 'ils font ça parfois à 98 00:19:24,310 --> 00:19:25,310 trois ? 99 00:19:48,170 --> 00:19:50,150 Je ne pouvais pas souhaiter mieux que d 'entrer en matière. 100 00:19:52,030 --> 00:19:54,530 Prenez -moi à murmurer Annabelle à l 'oreille de son jardinier. 101 00:19:55,270 --> 00:19:56,810 Faites -moi jouir, je m 'en supplie. 102 00:20:03,990 --> 00:20:04,350 C 103 00:20:04,350 --> 00:20:13,370 'est 104 00:20:13,370 --> 00:20:14,370 pas pour ce soir. 105 00:20:15,510 --> 00:20:16,850 Annabelle m 'a invité à dîner demain. 106 00:20:17,830 --> 00:20:19,590 Je veux faire la connaissance de son mari. 107 00:20:19,890 --> 00:20:21,130 Et peut -être plus encore. 108 00:20:22,430 --> 00:20:27,530 Est -ce qu 'ils vont m 'attacher pour me faire l 'amour tous les deux ? Ou bien 109 00:20:27,530 --> 00:20:30,030 est -ce qu 'Annabelle va jouer les cinq mythos ? 110 00:20:30,030 --> 00:20:45,310 Vous 111 00:20:45,310 --> 00:20:47,010 n 'avez pas fait le premier ? 112 00:21:00,090 --> 00:21:06,930 Vous savez que 113 00:21:06,930 --> 00:21:13,570 Joséphine écrit des romans pornographiques ? Non. Pourquoi tu dis 114 00:21:13,570 --> 00:21:14,950 genre de choses avez -vous traité ? 115 00:21:19,050 --> 00:21:25,810 C 'est beaucoup, mais je veux voir la capacité de 116 00:21:25,810 --> 00:21:26,810 son âme. 117 00:21:31,910 --> 00:21:35,350 Elle peut juste se bouger un peu pour l 'orienter de l 'épaisseur. 118 00:21:50,920 --> 00:21:54,580 Je vais jouer entre ses doigts devant tout le monde et sans rien dire. 119 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 Étant donné le style de nos autres, je pensais, pour ne pas dire j 'espérais, 120 00:22:12,340 --> 00:22:14,440 que la soirée allait se finir différemment. 121 00:22:15,240 --> 00:22:16,440 Oh, excuse -moi. 122 00:22:30,479 --> 00:22:36,420 Ils se sont bien trouvés. 123 00:22:37,720 --> 00:22:40,480 Cet homme dégage autant de sexualité qu 'Annabelle. 124 00:22:41,460 --> 00:22:42,840 On dirait qu 'il pense qu 'à ça. 125 00:22:44,100 --> 00:22:45,980 Je ne sais pas pourquoi il me tire comme ça. 126 00:22:59,310 --> 00:23:00,590 Olivier avait aussi une maîtresse. 127 00:23:02,090 --> 00:23:04,790 Elle était aussi brune que l 'autre était blonde. 128 00:23:06,370 --> 00:23:12,330 Et la seule chose qui l 'intéressait était de multiplier les orgasmes. 129 00:25:17,260 --> 00:25:19,860 Elle avait trouvé en lui ce qu 'elle cherchait depuis longtemps. 130 00:25:20,580 --> 00:25:25,380 Un texte toujours en érection, toujours prêt à la satisfaire. 131 00:25:55,830 --> 00:25:57,670 Annabelle, Olivier, tout ce qu 'on fait. 132 00:26:51,510 --> 00:26:57,790 Tu veux découvrir les fantasmes les plus coquins ? Envoie Fantasme au 83838 et 133 00:26:57,790 --> 00:27:01,950 viens partager ce moment avec nous. Envoie Fantasme au 83838. 134 00:27:03,850 --> 00:27:07,450 RTL2, entrez dans le son Pop Rock avec Literalbum. 135 00:27:14,760 --> 00:27:16,600 Parce qu 'on a tous rêvé d 'être une rockstar. 136 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Guitar Album. 137 00:27:19,160 --> 00:27:22,880 Les plus grands titres de la guitare et du rock en version originale. 138 00:27:24,540 --> 00:27:26,200 Salut, c 'est Clara Morgan. 139 00:27:26,700 --> 00:27:30,080 Tous les garçons disent que mon chat est le plus sexy de France. 140 00:27:30,460 --> 00:27:35,920 Tu veux vérifier ? Retrouve Clara en envoyant par SMS Clara au 63 123. 141 00:27:37,360 --> 00:27:38,460 Mon nom c 'est Titi. 142 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 Admiralty. 143 00:27:40,400 --> 00:27:42,680 Admiralty. Touchez l 'horizon, son nouvel album. 144 00:27:45,360 --> 00:27:47,320 Inclus le tube, les mains en l 'air avec Dias. 145 00:27:50,120 --> 00:27:52,580 Disponible en single et dans l 'album d 'Admiralty. 146 00:27:55,100 --> 00:27:56,720 Admiralty, un artiste à Z. 147 00:28:36,350 --> 00:28:39,010 Annabelle m 'a donné rendez -vous pour me raconter des anecdotes. 148 00:28:39,370 --> 00:28:40,370 Je m 'attends à tout. 149 00:28:44,470 --> 00:28:49,910 J 'ai du mal à croire tout ce que me dit Annabelle. 150 00:28:50,550 --> 00:28:54,150 À l 'écouter, toutes les occasions sont bonnes pour faire l 'amour avec n 151 00:28:54,150 --> 00:28:55,150 'importe qui. 152 00:28:58,330 --> 00:29:04,030 Les uniformes, même si ce n 'est que celui du gardien, les ouvriers, du 153 00:29:04,030 --> 00:29:07,070 plombier. Ramoner, tout l 'excite. 154 00:29:07,330 --> 00:29:12,390 Et avant tout, ce qui lui plaît, c 'est de sentir un sexe nouveau pénétrer le 155 00:29:12,390 --> 00:29:19,330 sien. En fait, j 'aurais pu payer l 'amende, tout simplement. 156 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 à expliquer. 157 00:32:00,760 --> 00:32:04,040 Moi, j 'ai besoin de faire l 'amour. J 'ai besoin de boire ou de manger. 158 00:32:05,060 --> 00:32:06,800 Et on fait bien trois repas par jour. 159 00:32:07,580 --> 00:32:08,580 Et j 'aime changer. 160 00:32:09,940 --> 00:32:10,940 Ça, t 'es nul. 161 00:32:11,020 --> 00:32:12,360 Ça fait marcher ton imagination. 162 00:32:14,020 --> 00:32:15,780 Mais moi, c 'est du réel. 163 00:33:11,160 --> 00:33:14,100 J 'adore le contact du cuir. 164 00:33:20,400 --> 00:33:22,040 Elle est folle. 165 00:33:25,000 --> 00:33:28,880 Est -ce qu 'elle ne se mène pas ? Si le chauffeur arrête la voiture et passe 166 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 derrière, elle ne pourra pas se plaindre. 167 00:33:31,640 --> 00:33:32,860 C 'est peut -être ce qu 'elle attend. 168 00:33:39,440 --> 00:33:42,640 Annabelle prit la main de son amie et la posa entre ses cuisses. 169 00:33:43,780 --> 00:33:46,500 Curieusement, son amie fut troublée par ce qu 'elle touchait. 170 00:33:47,260 --> 00:33:51,460 L 'humidité et la chaleur de ses sexes doux lui rappela ses premières 171 00:33:51,460 --> 00:33:52,580 expériences au pensionnat. 172 00:34:36,739 --> 00:34:42,380 En même temps, cette fille pleine de bon sens vient de me donner des conseils 173 00:34:42,380 --> 00:34:43,880 que je vais appliquer dès ce soir. 174 00:34:44,820 --> 00:34:47,940 En matière de sexe, je crois que je peux lui faire confiance. 175 00:34:55,630 --> 00:34:57,410 Je vais lui faire le grand jeu à thème. 176 00:34:58,110 --> 00:34:59,110 Il va pas écouter. 177 00:35:32,170 --> 00:35:33,570 C 'est vrai ce que dit Annabelle. 178 00:35:34,450 --> 00:35:39,030 Il suffit que je me plonge moi -même dans un certain état pour que toutes mes 179 00:35:39,030 --> 00:35:42,870 pensées ne soient que luxure, volupté, plaisir. 180 00:36:23,520 --> 00:36:25,900 Petite surprise pour le retour de Stan. 181 00:36:38,970 --> 00:36:42,750 Je n 'ose pas encore fixer un inconnu dans le blanc des yeux tout en enlevant 182 00:36:42,750 --> 00:36:43,750 culotte. 183 00:36:44,050 --> 00:36:45,710 Il me faut un peu plus d 'expérience. 184 00:36:55,590 --> 00:36:59,110 Mais je dois avouer que la sensation est extrêmement agréable. 185 00:36:59,570 --> 00:37:00,570 Et troublante. 186 00:37:35,370 --> 00:37:36,810 longtemps, et moi non plus. 187 00:37:37,430 --> 00:37:41,750 Après avoir constaté dans quel état je suis, il faut qu 'il me fasse l 'amour. 188 00:37:43,970 --> 00:37:45,650 J 'ai très, très annulé toi. 189 00:37:46,550 --> 00:37:52,550 Pourquoi j 'ai attendu aussi longtemps avant de faire ce genre de choses ? L 190 00:37:52,550 --> 00:37:54,850 'impression qu 'un incendie embrase mon bas -ventre. 191 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 Je n 'en voyais pas la fin. 192 00:40:13,080 --> 00:40:17,480 Et grâce à cette sympathique voisine si libérée, je vais pouvoir calmer mon 193 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 éditeur. 194 00:40:53,190 --> 00:40:54,330 J 'espère que ça va lui plaire. 195 00:40:55,050 --> 00:40:57,930 J 'espère qu 'elle ne va pas être choquée que je décrive certains aspects 196 00:40:57,930 --> 00:40:58,930 vie comme ça. 197 00:40:59,310 --> 00:41:01,770 Moi, je serais flattée qu 'on me décrive comme une reine de l 'amour. 198 00:41:02,570 --> 00:41:04,390 Une spécialiste de la jouissance. 199 00:41:05,270 --> 00:41:08,350 En tout cas, moi, je me sens libérée de quelque chose. 200 00:41:26,799 --> 00:41:28,700 Je ne peux plus. 201 00:42:09,420 --> 00:42:12,900 ... ... ... 202 00:43:11,720 --> 00:43:15,500 Et ce que je connais de ma nouvelle amie me fait dire qu 'elle va apprécier ce 203 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 chapitre. 204 00:43:30,920 --> 00:43:36,440 J 'adore ce que tu fais. C 'est génial. Quelle imagination. 205 00:43:37,160 --> 00:43:39,560 En plus, c 'est excitant. 206 00:43:41,260 --> 00:43:43,300 C 'est vraiment top. Vraiment, vraiment, vraiment. 207 00:43:44,860 --> 00:43:46,160 Heureusement qu 'Olivier était là. 208 00:43:47,000 --> 00:43:48,520 D 'ailleurs, Olivier t 'aime beaucoup. 209 00:43:48,920 --> 00:43:49,980 Olivier t 'embrasse. 210 00:43:57,100 --> 00:43:59,800 Je savais que nous allions finir par faire l 'amour. 211 00:44:00,460 --> 00:44:05,100 Je savais que j 'allais caresser son corps et qu 'elle allait embrasser le 212 00:44:05,100 --> 00:44:06,300 jusqu 'à leur gaffe. 213 00:46:45,480 --> 00:46:48,780 Maman ? Maman 214 00:46:48,780 --> 00:47:15,460 ? 215 00:47:26,180 --> 00:47:31,940 nous sommes maintenant très proches avec Annabelle on fait souvent l 'amour elle 216 00:47:31,940 --> 00:47:36,060 m 'a promis de me faire faire l 'amour avec d 'autres hommes aussi je ne sais 217 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 pas si je suis prête 218 00:51:27,310 --> 00:51:28,630 Je n 'ai jamais couché avec son mari. 219 00:51:29,570 --> 00:51:30,930 Elle ne me l 'a jamais proposé. 220 00:51:31,810 --> 00:51:35,490 Et pourtant, je suis sûre qu 'il nous a déjà vus et que forcément, elle a 221 00:51:35,490 --> 00:51:36,490 hésité. 222 00:51:48,950 --> 00:51:52,350 J 'avance vraiment bien maintenant. 223 00:51:53,310 --> 00:51:54,470 Mon éditeur est content. 224 00:51:55,150 --> 00:51:57,630 Et Annabelle me donne de nouvelles idées sans arrêt. 225 00:52:11,610 --> 00:52:14,890 Vous pouvez parler de moi dans mon roman sans dire que c 'est moi. 226 00:52:15,510 --> 00:52:16,910 J 'aime beaucoup cette idée. 227 00:52:54,990 --> 00:52:57,690 Cette sensation de me sentir un peu une autre au moment où j 'écris. 228 00:52:58,390 --> 00:53:02,490 Bien que maintenant, je me sente assez proche de cette autre Joséphine qui n 229 00:53:02,490 --> 00:53:03,490 'aime que le plaisir. 230 00:53:03,950 --> 00:53:04,950 Les plaisirs. 231 00:53:05,970 --> 00:53:09,390 Je ne sais pas si Olivier me serait capable d 'écrire avec des mots parfois 232 00:53:09,390 --> 00:53:10,390 crus. 233 00:53:10,430 --> 00:53:11,830 Je ne sais pas ce qu 'il va croire. 234 00:53:12,590 --> 00:53:14,390 Comment va -t -il faire la part des choses ? 235 00:53:23,299 --> 00:53:26,560 Josephine voulait garder le sexe dur d 'Olivier le plus longtemps possible en 236 00:53:26,560 --> 00:53:27,560 elle. 237 00:53:27,660 --> 00:53:30,840 Elle contractait le muscle qui l 'enserrait pour lui faire comprendre. 238 00:53:46,640 --> 00:53:50,560 Est -ce que parfois je n 'ai pas été trop loin ? Je n 'ai pas parlé trop d 239 00:53:50,560 --> 00:53:51,560 ? 240 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 Non, je sors. 241 00:53:57,020 --> 00:53:58,020 À tout à l 'heure. 242 00:54:19,620 --> 00:54:21,340 Alors, comme ça, je me suis fait fantasmer. 243 00:54:35,400 --> 00:54:36,680 C 'est ce qui va se passer en fait maintenant. 244 00:54:37,980 --> 00:54:39,080 C 'est le début de l 'histoire. 245 00:54:39,640 --> 00:54:42,680 Ce qu 'on ne savait pas, c 'est que le voisin depuis très longtemps était très 246 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 amoureux de sa voisine. 247 00:54:50,360 --> 00:54:53,520 Avec lui aussi, je savais bien que ça allait arriver. 248 00:54:54,620 --> 00:54:58,880 Et vu les exigences d 'Annabelle, ça ne pouvait être qu 'un bon amour. 249 00:57:16,750 --> 00:57:17,750 C 'est bon. 250 00:58:35,850 --> 00:58:38,970 Je pars écrire au soleil pendant qu 'Annabelle va se faire bronzer. 251 00:58:39,590 --> 00:58:44,210 Mais je sais que ce voyage est utile, aussi bien pour mon livre que pour mon 252 00:58:44,210 --> 00:58:45,210 corps. 253 00:58:59,690 --> 00:59:00,870 Je vais avoir chaud. 254 00:59:01,530 --> 00:59:02,950 Je serai loin de chez moi. 255 00:59:03,600 --> 00:59:07,620 Et personne, à part Annabelle, ne sera témoin de ce que je vais faire. 256 00:59:23,160 --> 00:59:25,000 Annabelle, comme je suis heureux de vous revoir. 257 00:59:25,800 --> 00:59:26,800 Au revoir. 258 00:59:26,940 --> 00:59:27,940 Au revoir. 259 00:59:30,000 --> 00:59:31,580 Emilio, je vous présente Josephine. 260 00:59:35,200 --> 00:59:37,240 Visiblement, Annabelle a déjà des amis sur place. 261 00:59:38,900 --> 00:59:40,440 Elle est pas mal. 262 00:59:41,280 --> 00:59:42,700 Elle se souviendra bien d 'elle. 263 00:59:49,960 --> 00:59:50,360 C 264 00:59:50,360 --> 01:00:00,960 'est 265 01:00:00,960 --> 01:00:01,960 tout ce qu 'il me faut. 266 01:00:02,270 --> 01:00:06,050 Une jolie fendre, un grand lit et mon ordinateur. 267 01:00:07,990 --> 01:00:11,410 Est -ce qu 'Annabelle est déjà en train de faire l 'amour avec cet Emilio qu 268 01:00:11,410 --> 01:00:15,750 'elle vient de me présenter ? Avec elle, tout est possible. 269 01:01:30,920 --> 01:01:33,820 Il faut absolument que je lui dise que j 'ai couché avec son mari. 270 01:01:34,720 --> 01:01:36,080 Je suis sûre que ça lui est égal. 271 01:01:36,560 --> 01:01:41,120 Et je veux lui dire, moi, je veux qu 'elle sache que ça ne va que renforcer 272 01:01:41,120 --> 01:01:42,120 notre complicité. 273 01:01:42,440 --> 01:01:44,720 Quel plaisir de retrouver cet Emilio. 274 01:01:46,040 --> 01:01:47,560 Il connaît vraiment bien les femmes. 275 01:01:49,460 --> 01:01:52,460 En fait, Olivier m 'a dit que vous aviez couché ensemble. 276 01:01:52,840 --> 01:01:55,720 Trop tard, il lui a déjà dit. C 'est un bon amant, n 'est -ce pas ? 277 01:02:10,250 --> 01:02:11,870 Je voudrais t 'en parler de toute façon. 278 01:02:16,270 --> 01:02:18,410 C 'est pas grave pour cette fois -là. 279 01:02:18,950 --> 01:02:20,590 Mais la prochaine fois, j 'aimerais être là. 280 01:02:22,250 --> 01:02:24,110 J 'adorerais qu 'on fasse l 'amour à trois. 281 01:02:25,390 --> 01:02:26,390 Bon, allez, on oublie. 282 01:02:30,590 --> 01:02:32,030 Elle est déjà passée à autre chose. 283 01:02:32,290 --> 01:02:33,430 Je m 'inquiétais pour rien. 284 01:02:44,040 --> 01:02:45,760 Je n 'ai pas encore les talons d 'Annabelle. 285 01:02:46,680 --> 01:02:50,180 Elle me dit qu 'elle voit dans les yeux d 'un homme sa façon de faire l 'amour. 286 01:02:54,480 --> 01:02:54,840 D 287 01:02:54,840 --> 01:03:05,920 'après 288 01:03:05,920 --> 01:03:11,960 Annabelle encore, 289 01:03:12,700 --> 01:03:16,200 Une femme n 'a qu 'à se baisser pour ramasser l 'homme dont elle a envie. 290 01:03:47,660 --> 01:03:49,540 Bon séjour. 291 01:03:49,760 --> 01:03:51,200 Bon séjour. 292 01:03:52,560 --> 01:03:53,560 Allez, 293 01:03:58,300 --> 01:03:59,300 viens ta copine. 294 01:03:59,660 --> 01:04:01,480 Ça ne m 'arrange pas ? 295 01:04:23,669 --> 01:04:24,770 C 'est pas possible. 296 01:04:25,610 --> 01:04:27,630 Elle n 'a pas eu le temps de coucher avec Emilio. 297 01:04:28,490 --> 01:04:29,990 Et elle ne l 'a pas ramené non plus. 298 01:04:31,130 --> 01:04:32,130 Étrange. 299 01:04:49,260 --> 01:04:54,040 J 'ai une confiance totale en Annabelle et je sais déjà que je vais jouir 300 01:04:54,040 --> 01:04:55,040 plusieurs fois. 301 01:05:45,420 --> 01:05:47,240 Il n 'y a plus que deux mains qui m 'arrêtent maintenant. 302 01:05:48,540 --> 01:05:51,840 Qui est l 'autre ? Ce sont des mains d 'homme. 303 01:05:53,240 --> 01:05:54,240 Je me laisse aller. 304 01:08:01,580 --> 01:08:04,380 Sous -titrage 305 01:08:04,380 --> 01:08:14,160 ST' 306 01:08:14,180 --> 01:08:15,180 501 307 01:09:18,300 --> 01:09:20,300 Sous -titrage 308 01:09:20,300 --> 01:09:29,460 ST' 309 01:09:39,140 --> 01:09:40,200 501 310 01:09:41,290 --> 01:09:44,390 Je vais décrire dans mon roman ce que j 'ai vécu en faisant l 'amour avec 311 01:09:44,390 --> 01:09:46,350 Annabelle et Emilio, les yeux bandés. 312 01:09:47,290 --> 01:09:49,590 Tout mon corps est imprégné de toutes ces mains. 313 01:09:50,430 --> 01:09:53,130 Je suis comme Yves, Yves de plaisir. 314 01:10:50,060 --> 01:10:52,060 Je sais qu 'Annabelle ne s 'arrêtera pas là. 315 01:10:54,780 --> 01:10:57,980 Elle veut tester pour moi l 'homme que l 'on a repéré au restaurant. 316 01:10:59,300 --> 01:11:01,540 Elle est convaincue qu 'il est un peu bestial. 317 01:11:01,900 --> 01:11:02,940 Et ça l 'excite. 318 01:11:04,620 --> 01:11:11,180 Si c 'est le cas, j 'avoue que moi, si le côté un peu brusque peut me plaire, j 319 01:11:11,180 --> 01:11:12,380 'ai fait pour obéir à un homme. 320 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 C 'est une invention. 321 01:11:31,120 --> 01:11:32,120 Je ne comprends pas. 322 01:11:32,660 --> 01:11:33,660 J 'ai compris. 323 01:13:36,140 --> 01:13:37,140 Au revoir. 324 01:14:40,080 --> 01:14:41,080 – Sous -titrage FR 2021 325 01:15:40,360 --> 01:15:41,019 Tu as raison. 326 01:15:41,020 --> 01:15:43,880 Quoi ? Les yeux du mec qui est là. 327 01:15:44,160 --> 01:15:45,160 Non, c 'est ça. 328 01:15:45,840 --> 01:15:47,600 Rapide. Un peu bestial. 329 01:15:48,320 --> 01:15:49,340 Après, délice. 330 01:16:04,840 --> 01:16:08,080 Tu voudrais essayer ? À part moi, personne ne le saura. 331 01:16:09,050 --> 01:16:10,310 Fais attention, on y prouve. 332 01:16:21,510 --> 01:16:22,650 Ah mais non ! 333 01:16:38,920 --> 01:16:42,300 On va pas se les amener sur un plateau d 'argent, hein ? C 'est pas toi d 'aller 334 01:16:42,300 --> 01:16:43,300 les chercher. 335 01:16:43,720 --> 01:16:44,720 Sinon, ça compte pas. 336 01:16:52,780 --> 01:16:53,120 Je 337 01:16:53,120 --> 01:17:00,960 fais 338 01:17:00,960 --> 01:17:03,080 beaucoup l 'amour, mais je ne travaille pas beaucoup. 339 01:17:04,040 --> 01:17:06,120 Il faut que je me serve un peu de tout ça pour mon livre. 340 01:17:08,320 --> 01:17:14,120 Alors, qu 'est -ce qu 'on a fait encore depuis qu 'on est là ? Annabelle pensait 341 01:17:14,120 --> 01:17:16,980 qu 'elle allait s 'endormir dans l 'herbe quand les doigts de Joséphine 342 01:17:16,980 --> 01:17:18,280 traversèrent son string. 343 01:17:38,670 --> 01:17:41,470 Sous -titrage 344 01:17:41,470 --> 01:17:57,910 MFP. 345 01:18:17,490 --> 01:18:20,170 Sous -titrage 346 01:18:20,170 --> 01:18:25,090 ST' 501 347 01:18:45,560 --> 01:18:51,480 Sous -titrage ST' 348 01:18:52,280 --> 01:18:53,280 501 349 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 Oui, 350 01:19:25,620 --> 01:19:26,620 à vieille aussi. 351 01:19:28,580 --> 01:19:33,160 Qui était cet homme qui caressait Nadal et qu 'elle ne semblait pas connaître ? 352 01:19:42,120 --> 01:19:43,580 l 'avion 353 01:20:32,240 --> 01:20:33,400 Voilà ce que je veux moi aussi maintenant. 354 01:20:34,480 --> 01:20:37,940 Aller faire l 'amour avec cet inconnu un peu bestial, comme elle l 'a confirmé 355 01:20:37,940 --> 01:20:38,940 Annabelle. 356 01:20:39,880 --> 01:20:40,880 Clément. 357 01:20:53,100 --> 01:20:55,620 Annabelle m 'entraîne dans sa soif de sexe et de plaisir. 358 01:20:56,360 --> 01:20:57,380 Je pense plus qu 'à ça. 359 01:21:12,010 --> 01:21:15,710 Je fais des choses que je n 'aurais jamais pu faire sans le regard lubrique 360 01:21:15,710 --> 01:21:16,710 ma nouvelle amie. 361 01:21:17,270 --> 01:21:20,150 Et ça m 'excite encore plus de savoir qu 'elle me regarde. 362 01:21:21,510 --> 01:21:25,950 Pour l 'instant, tout va bien. 363 01:21:26,570 --> 01:21:28,210 Je suis toujours prête à aller au bout. 364 01:21:40,330 --> 01:21:42,530 T 'as une bonne lèvre ? Oui. 365 01:21:46,610 --> 01:21:47,610 Oh, oh. 366 01:21:52,090 --> 01:21:54,550 Sans mon amant, je suis un peu moins fière. 367 01:21:55,490 --> 01:21:56,930 Mais j 'ai très envie de cet homme. 368 01:21:57,910 --> 01:22:00,430 Et je sens comment c 'est le soir de ce bébé. 369 01:22:48,370 --> 01:22:52,170 Ma tête me freinait encore, même encore après le dessus. 370 01:22:52,930 --> 01:22:55,010 C 'est lui qui va heureusement gagner. 371 01:23:24,300 --> 01:23:25,300 Oui, oui, elle est là. 372 01:23:25,460 --> 01:23:26,318 Elle est là. 373 01:23:26,320 --> 01:23:27,640 Elle est là. Elle est là. Elle est là. 374 01:24:02,860 --> 01:24:04,040 Bon, je te laisse. 375 01:26:21,760 --> 01:26:24,560 Merci à 376 01:26:24,560 --> 01:26:28,880 tous. 377 01:27:05,200 --> 01:27:07,740 ... ... ... 378 01:27:07,740 --> 01:27:15,860 ... 379 01:27:37,480 --> 01:27:41,080 Ces deux hommes ne le savent pas, mais ils ont deux maîtresses en commun. 380 01:27:45,420 --> 01:27:46,420 Bonjour, c 'est lui. 381 01:27:50,480 --> 01:27:53,120 Flamand dans le placard, le mari trompé. 382 01:27:57,260 --> 01:28:00,160 La femme cocu, le gendre idéal. 383 01:28:04,240 --> 01:28:05,800 Ah, je vois que votre femme est arrivée. 384 01:28:24,720 --> 01:28:30,780 une chose est sûre c 'est que le sexe guide le monde en tout cas le nôtre 385 01:28:40,300 --> 01:28:47,260 En avant, la plume un peu volage Dans 386 01:28:47,260 --> 01:28:52,180 les verres de mes allumages En 387 01:28:52,180 --> 01:28:57,980 majestie, en paix 388 01:28:57,980 --> 01:29:04,080 De l 'érotique à la honte 389 01:29:04,080 --> 01:29:05,280 sympathique 390 01:29:08,590 --> 01:29:11,110 Annabelle m 'offre son mari comme un cadeau. 391 01:29:11,810 --> 01:29:12,970 Elle veut le voir en moi. 392 01:29:13,830 --> 01:29:15,830 Elle veut me voir jouir devant elle. 393 01:29:42,100 --> 01:29:44,200 Je t 394 01:29:44,200 --> 01:30:07,260 'aime. 395 01:30:08,650 --> 01:30:10,530 Voilà des vacances qui me plairaient bien. 396 01:30:11,510 --> 01:30:16,030 En attendant, je vais vite tout écrire avant d 'oublier ce que j 'ai à dire. 29608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.