Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:03,860
Je suis très en retard.
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,000
Je devais rendre mon livre la semaine
dernière à mon éditeur.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,520
Il était à proche et c 'est à ce moment
-là que les gens lisent de la
4
00:00:10,520 --> 00:00:11,540
littérature érotique.
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,480
C 'est le cinquième que j 'écris.
6
00:00:13,820 --> 00:00:16,059
Mais là, je ne suis pas contente de ce
que je fais.
7
00:00:32,009 --> 00:00:34,430
Sous -titrage MFP.
8
00:01:07,919 --> 00:01:10,740
Sous -titrage Société Radio -Canada
9
00:01:31,789 --> 00:01:33,790
Annabelle vivait seule avec ses
employés.
10
00:01:34,450 --> 00:01:37,730
Ils étaient habitués à combler les
désirs de leur patronne.
11
00:01:38,230 --> 00:01:41,070
Surtout son majordome, qu 'elle
sollicitait sans arrêt.
12
00:01:42,070 --> 00:01:45,750
Il ne lui fallait pas grand -chose pour
comprendre qu 'Annabelle avait envie de
13
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
se faire prendre.
14
00:02:48,080 --> 00:02:48,899
Ça va pas.
15
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
C 'est trop glissé.
16
00:02:54,480 --> 00:02:58,020
Annabelle profitait de l 'absence de son
mari pour se faire prendre violemment
17
00:02:58,020 --> 00:02:59,880
par son majordome qui n 'attendait que
ça.
18
00:03:02,700 --> 00:03:05,980
Elle cherchait la meilleure position
pour que la pénétration soit la plus
19
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
profonde.
20
00:03:47,690 --> 00:03:48,790
Oh non, j 'y arrive pas.
21
00:03:57,190 --> 00:04:00,770
Je ne
22
00:04:00,770 --> 00:04:07,730
sais pas pourquoi j 'ai décidé de m
'inspirer de ma voisine
23
00:04:07,730 --> 00:04:09,150
alors que je ne sais presque rien d
'elle.
24
00:04:09,730 --> 00:04:11,590
Ou plutôt si, je le sais.
25
00:04:12,250 --> 00:04:14,210
Parce qu 'elle a une tête à aimer le
sexe.
26
00:04:14,920 --> 00:04:18,040
Même pour arroser ses fleurs, elle met
des nuisettes transparentes.
27
00:04:18,860 --> 00:04:20,779
Je suis sûre qu 'elle passe son temps à
faire l 'amour.
28
00:04:21,740 --> 00:04:23,720
Et puis j 'ai épuisé toutes mes sources
d 'inspiration.
29
00:04:24,720 --> 00:04:26,560
J 'ai décrit déjà presque toutes les
positions.
30
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
Mais je n 'ai pas fait tous les métiers
encore.
31
00:06:19,190 --> 00:06:22,170
Annabelle aimait que le jardinier s
'occupe de son jardin le plus secret.
32
00:06:23,410 --> 00:06:25,970
Elle aimait le laisser goûter à sa rosée
intime.
33
00:06:28,590 --> 00:06:32,950
Elle aimait sentir la terre humide sous
ses pieds et le sexe dur de son
34
00:06:32,950 --> 00:06:33,950
jardinier en elle.
35
00:07:37,700 --> 00:07:42,560
Ah ! Ah !
36
00:08:18,350 --> 00:08:21,830
Comment je vais faire ? Le temps passe
très vite et j 'avance pas.
37
00:08:22,970 --> 00:08:24,670
Peut -être que je suis sur une fausse
piste.
38
00:08:25,910 --> 00:08:32,370
Qu 'est -ce que je vais raconter à mon
éditeur ? Bon, un peu de repos s
39
00:08:33,770 --> 00:08:35,950
Je fais souvent des rêves très
érotiques.
40
00:08:36,409 --> 00:08:37,409
Ça va m 'aider.
41
00:08:39,750 --> 00:08:42,630
Et puis, il faut que je rencontre cette
voisine.
42
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
mes rêves m 'abandonnent.
43
00:09:11,670 --> 00:09:18,030
Qu 'est -ce qui pourrait se passer
maintenant ? Comment faire ? À quoi
44
00:09:18,030 --> 00:09:21,470
pour retrouver l 'inspiration autant que
l 'excitation ?
45
00:09:48,080 --> 00:09:49,620
C 'est la première fois que je le vois
comme ça.
46
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
C 'est raison.
47
00:09:53,920 --> 00:09:55,940
Mon héroïne est mon amour.
48
00:09:58,360 --> 00:09:59,760
On arrive pas mal.
49
00:10:02,040 --> 00:10:03,960
J 'imagine sa place à elle.
50
00:10:07,400 --> 00:10:08,640
Il me caresse.
51
00:10:10,040 --> 00:10:12,740
Sa main descend lentement le long du
vent.
52
00:10:15,120 --> 00:10:18,210
Ses doigts se perdent sur mon sexe. et
moules.
53
00:11:27,560 --> 00:11:28,620
J 'ai retrouvé l 'envie.
54
00:11:29,080 --> 00:11:31,260
L 'envie de faire jouir mes lecteurs.
55
00:11:50,560 --> 00:11:53,860
Il me manque juste quelques éléments
pour alimenter mon histoire.
56
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
Et je suis sûre que ma petite voisine
perverse va m 'aider.
57
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
Du rouge.
58
00:12:25,350 --> 00:12:27,230
Ça m 'excite moi de savoir que j 'en
porte.
59
00:12:29,150 --> 00:12:31,250
Une vie très fondue et amovie.
60
00:13:12,490 --> 00:13:16,950
Qu 'est -ce que j 'ai à vous dire ?
Après tout, j 'ai qu 'à lui dire
61
00:13:16,950 --> 00:13:20,050
que je suis sa voisine et que je verrai
bien.
62
00:13:31,410 --> 00:13:35,450
Bonjour. Vous êtes votre voisine ? Ah
oui, enchantée. Entrez donc.
63
00:13:36,090 --> 00:13:37,510
Elle est plus vraie que nature.
64
00:13:38,910 --> 00:13:41,350
Je ne peux pas m 'empêcher de l
'imaginer comme dans mon livre.
65
00:13:43,150 --> 00:13:44,190
Asseyez -vous, je vous entends.
66
00:13:45,530 --> 00:13:49,370
Alors, qu 'est -ce que vous êtes venu me
raconter ?
67
00:13:49,370 --> 00:14:07,710
Ah,
68
00:14:07,830 --> 00:14:09,210
excusez -moi, je défais.
69
00:14:09,530 --> 00:14:10,610
Je suis venue sans prévenir.
70
00:14:11,210 --> 00:14:12,470
Elle a sans doute des choses à faire.
71
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Non,
72
00:14:17,410 --> 00:14:22,430
c 'est pas vrai.
73
00:14:23,110 --> 00:14:26,790
Elle est quand même pas partie pour...
Non, pas avec le plombier.
74
00:14:28,330 --> 00:14:29,750
C 'est vrai que c 'est l 'air viril.
75
00:14:30,830 --> 00:14:31,850
Mais elle est mariée.
76
00:14:32,790 --> 00:14:35,630
Et puis elle va pas me laisser là
pendant qu 'elle baise avec son
77
00:15:18,860 --> 00:15:20,760
Je ne sais pas si je pouvais mieux
tomber.
78
00:15:21,680 --> 00:15:24,940
Sympathisée avec elle, elle va avoir des
tas de choses à me raconter.
79
00:15:25,760 --> 00:15:28,880
J 'ai la tête de son employé, ma voisine
va faire ça souvent.
80
00:15:29,420 --> 00:15:30,440
Mais ça ne m 'étonne pas.
81
00:15:30,740 --> 00:15:33,820
Je regrette juste de ne pas être déjà
plus intime avec elle.
82
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
C 'est bon.
83
00:18:27,920 --> 00:18:29,300
Plus fort que moi, je ne peux pas m 'en
empêcher.
84
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
Je ne comprends pas.
85
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
Le plombier.
86
00:18:33,480 --> 00:18:35,160
Ce que j 'aime le plus au monde, c 'est
faire l 'amour.
87
00:18:36,600 --> 00:18:38,540
Mon mari n 'est pas souvent là, il faut
mieux que je me débrouille.
88
00:18:41,340 --> 00:18:43,140
Tu te réparais ? Ça y est.
89
00:18:45,440 --> 00:18:47,420
Je pensais que c 'était trop cliché, le
plombier.
90
00:18:48,520 --> 00:18:50,660
Eh bien, c 'est un fantasme qui existe
bien.
91
00:18:53,660 --> 00:18:55,300
Si tu veux recopier l 'adresse, il est
formidable.
92
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
M 'en dis -tu ?
93
00:18:57,070 --> 00:19:01,690
Ça te dérange pas ? En fait, je t 'ai
même pas demandé pourquoi cette nuit. Je
94
00:19:01,690 --> 00:19:02,690
me rêve pas.
95
00:19:02,990 --> 00:19:06,810
Annabelle, que je connais depuis 5
minutes, me fait clairement comprendre
96
00:19:06,810 --> 00:19:08,510
'elle vient de faire l 'amour avec cet
homme.
97
00:19:18,910 --> 00:19:24,310
Est -ce que son mari est au courant de
ça ? Est -ce qu 'ils font ça parfois à
98
00:19:24,310 --> 00:19:25,310
trois ?
99
00:19:48,170 --> 00:19:50,150
Je ne pouvais pas souhaiter mieux que d
'entrer en matière.
100
00:19:52,030 --> 00:19:54,530
Prenez -moi à murmurer Annabelle à l
'oreille de son jardinier.
101
00:19:55,270 --> 00:19:56,810
Faites -moi jouir, je m 'en supplie.
102
00:20:03,990 --> 00:20:04,350
C
103
00:20:04,350 --> 00:20:13,370
'est
104
00:20:13,370 --> 00:20:14,370
pas pour ce soir.
105
00:20:15,510 --> 00:20:16,850
Annabelle m 'a invité à dîner demain.
106
00:20:17,830 --> 00:20:19,590
Je veux faire la connaissance de son
mari.
107
00:20:19,890 --> 00:20:21,130
Et peut -être plus encore.
108
00:20:22,430 --> 00:20:27,530
Est -ce qu 'ils vont m 'attacher pour me
faire l 'amour tous les deux ? Ou bien
109
00:20:27,530 --> 00:20:30,030
est -ce qu 'Annabelle va jouer les cinq
mythos ?
110
00:20:30,030 --> 00:20:45,310
Vous
111
00:20:45,310 --> 00:20:47,010
n 'avez pas fait le premier ?
112
00:21:00,090 --> 00:21:06,930
Vous savez que
113
00:21:06,930 --> 00:21:13,570
Joséphine écrit des romans
pornographiques ? Non. Pourquoi tu dis
114
00:21:13,570 --> 00:21:14,950
genre de choses avez -vous traité ?
115
00:21:19,050 --> 00:21:25,810
C 'est beaucoup, mais je veux voir la
capacité de
116
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
son âme.
117
00:21:31,910 --> 00:21:35,350
Elle peut juste se bouger un peu pour l
'orienter de l 'épaisseur.
118
00:21:50,920 --> 00:21:54,580
Je vais jouer entre ses doigts devant
tout le monde et sans rien dire.
119
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
Étant donné le style de nos autres, je
pensais, pour ne pas dire j 'espérais,
120
00:22:12,340 --> 00:22:14,440
que la soirée allait se finir
différemment.
121
00:22:15,240 --> 00:22:16,440
Oh, excuse -moi.
122
00:22:30,479 --> 00:22:36,420
Ils se sont bien trouvés.
123
00:22:37,720 --> 00:22:40,480
Cet homme dégage autant de sexualité qu
'Annabelle.
124
00:22:41,460 --> 00:22:42,840
On dirait qu 'il pense qu 'à ça.
125
00:22:44,100 --> 00:22:45,980
Je ne sais pas pourquoi il me tire comme
ça.
126
00:22:59,310 --> 00:23:00,590
Olivier avait aussi une maîtresse.
127
00:23:02,090 --> 00:23:04,790
Elle était aussi brune que l 'autre
était blonde.
128
00:23:06,370 --> 00:23:12,330
Et la seule chose qui l 'intéressait
était de multiplier les orgasmes.
129
00:25:17,260 --> 00:25:19,860
Elle avait trouvé en lui ce qu 'elle
cherchait depuis longtemps.
130
00:25:20,580 --> 00:25:25,380
Un texte toujours en érection, toujours
prêt à la satisfaire.
131
00:25:55,830 --> 00:25:57,670
Annabelle, Olivier, tout ce qu 'on fait.
132
00:26:51,510 --> 00:26:57,790
Tu veux découvrir les fantasmes les plus
coquins ? Envoie Fantasme au 83838 et
133
00:26:57,790 --> 00:27:01,950
viens partager ce moment avec nous.
Envoie Fantasme au 83838.
134
00:27:03,850 --> 00:27:07,450
RTL2, entrez dans le son Pop Rock avec
Literalbum.
135
00:27:14,760 --> 00:27:16,600
Parce qu 'on a tous rêvé d 'être une
rockstar.
136
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
Guitar Album.
137
00:27:19,160 --> 00:27:22,880
Les plus grands titres de la guitare et
du rock en version originale.
138
00:27:24,540 --> 00:27:26,200
Salut, c 'est Clara Morgan.
139
00:27:26,700 --> 00:27:30,080
Tous les garçons disent que mon chat est
le plus sexy de France.
140
00:27:30,460 --> 00:27:35,920
Tu veux vérifier ? Retrouve Clara en
envoyant par SMS Clara au 63 123.
141
00:27:37,360 --> 00:27:38,460
Mon nom c 'est Titi.
142
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
Admiralty.
143
00:27:40,400 --> 00:27:42,680
Admiralty. Touchez l 'horizon, son
nouvel album.
144
00:27:45,360 --> 00:27:47,320
Inclus le tube, les mains en l 'air avec
Dias.
145
00:27:50,120 --> 00:27:52,580
Disponible en single et dans l 'album d
'Admiralty.
146
00:27:55,100 --> 00:27:56,720
Admiralty, un artiste à Z.
147
00:28:36,350 --> 00:28:39,010
Annabelle m 'a donné rendez -vous pour
me raconter des anecdotes.
148
00:28:39,370 --> 00:28:40,370
Je m 'attends à tout.
149
00:28:44,470 --> 00:28:49,910
J 'ai du mal à croire tout ce que me dit
Annabelle.
150
00:28:50,550 --> 00:28:54,150
À l 'écouter, toutes les occasions sont
bonnes pour faire l 'amour avec n
151
00:28:54,150 --> 00:28:55,150
'importe qui.
152
00:28:58,330 --> 00:29:04,030
Les uniformes, même si ce n 'est que
celui du gardien, les ouvriers, du
153
00:29:04,030 --> 00:29:07,070
plombier. Ramoner, tout l 'excite.
154
00:29:07,330 --> 00:29:12,390
Et avant tout, ce qui lui plaît, c 'est
de sentir un sexe nouveau pénétrer le
155
00:29:12,390 --> 00:29:19,330
sien. En fait, j 'aurais pu payer l
'amende, tout simplement.
156
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
à expliquer.
157
00:32:00,760 --> 00:32:04,040
Moi, j 'ai besoin de faire l 'amour. J
'ai besoin de boire ou de manger.
158
00:32:05,060 --> 00:32:06,800
Et on fait bien trois repas par jour.
159
00:32:07,580 --> 00:32:08,580
Et j 'aime changer.
160
00:32:09,940 --> 00:32:10,940
Ça, t 'es nul.
161
00:32:11,020 --> 00:32:12,360
Ça fait marcher ton imagination.
162
00:32:14,020 --> 00:32:15,780
Mais moi, c 'est du réel.
163
00:33:11,160 --> 00:33:14,100
J 'adore le contact du cuir.
164
00:33:20,400 --> 00:33:22,040
Elle est folle.
165
00:33:25,000 --> 00:33:28,880
Est -ce qu 'elle ne se mène pas ? Si le
chauffeur arrête la voiture et passe
166
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
derrière, elle ne pourra pas se
plaindre.
167
00:33:31,640 --> 00:33:32,860
C 'est peut -être ce qu 'elle attend.
168
00:33:39,440 --> 00:33:42,640
Annabelle prit la main de son amie et la
posa entre ses cuisses.
169
00:33:43,780 --> 00:33:46,500
Curieusement, son amie fut troublée par
ce qu 'elle touchait.
170
00:33:47,260 --> 00:33:51,460
L 'humidité et la chaleur de ses sexes
doux lui rappela ses premières
171
00:33:51,460 --> 00:33:52,580
expériences au pensionnat.
172
00:34:36,739 --> 00:34:42,380
En même temps, cette fille pleine de bon
sens vient de me donner des conseils
173
00:34:42,380 --> 00:34:43,880
que je vais appliquer dès ce soir.
174
00:34:44,820 --> 00:34:47,940
En matière de sexe, je crois que je peux
lui faire confiance.
175
00:34:55,630 --> 00:34:57,410
Je vais lui faire le grand jeu à thème.
176
00:34:58,110 --> 00:34:59,110
Il va pas écouter.
177
00:35:32,170 --> 00:35:33,570
C 'est vrai ce que dit Annabelle.
178
00:35:34,450 --> 00:35:39,030
Il suffit que je me plonge moi -même
dans un certain état pour que toutes mes
179
00:35:39,030 --> 00:35:42,870
pensées ne soient que luxure, volupté,
plaisir.
180
00:36:23,520 --> 00:36:25,900
Petite surprise pour le retour de Stan.
181
00:36:38,970 --> 00:36:42,750
Je n 'ose pas encore fixer un inconnu
dans le blanc des yeux tout en enlevant
182
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
culotte.
183
00:36:44,050 --> 00:36:45,710
Il me faut un peu plus d 'expérience.
184
00:36:55,590 --> 00:36:59,110
Mais je dois avouer que la sensation est
extrêmement agréable.
185
00:36:59,570 --> 00:37:00,570
Et troublante.
186
00:37:35,370 --> 00:37:36,810
longtemps, et moi non plus.
187
00:37:37,430 --> 00:37:41,750
Après avoir constaté dans quel état je
suis, il faut qu 'il me fasse l 'amour.
188
00:37:43,970 --> 00:37:45,650
J 'ai très, très annulé toi.
189
00:37:46,550 --> 00:37:52,550
Pourquoi j 'ai attendu aussi longtemps
avant de faire ce genre de choses ? L
190
00:37:52,550 --> 00:37:54,850
'impression qu 'un incendie embrase mon
bas -ventre.
191
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
Je n 'en voyais pas la fin.
192
00:40:13,080 --> 00:40:17,480
Et grâce à cette sympathique voisine si
libérée, je vais pouvoir calmer mon
193
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
éditeur.
194
00:40:53,190 --> 00:40:54,330
J 'espère que ça va lui plaire.
195
00:40:55,050 --> 00:40:57,930
J 'espère qu 'elle ne va pas être
choquée que je décrive certains aspects
196
00:40:57,930 --> 00:40:58,930
vie comme ça.
197
00:40:59,310 --> 00:41:01,770
Moi, je serais flattée qu 'on me décrive
comme une reine de l 'amour.
198
00:41:02,570 --> 00:41:04,390
Une spécialiste de la jouissance.
199
00:41:05,270 --> 00:41:08,350
En tout cas, moi, je me sens libérée de
quelque chose.
200
00:41:26,799 --> 00:41:28,700
Je ne peux plus.
201
00:42:09,420 --> 00:42:12,900
... ... ...
202
00:43:11,720 --> 00:43:15,500
Et ce que je connais de ma nouvelle amie
me fait dire qu 'elle va apprécier ce
203
00:43:15,500 --> 00:43:16,500
chapitre.
204
00:43:30,920 --> 00:43:36,440
J 'adore ce que tu fais. C 'est génial.
Quelle imagination.
205
00:43:37,160 --> 00:43:39,560
En plus, c 'est excitant.
206
00:43:41,260 --> 00:43:43,300
C 'est vraiment top. Vraiment, vraiment,
vraiment.
207
00:43:44,860 --> 00:43:46,160
Heureusement qu 'Olivier était là.
208
00:43:47,000 --> 00:43:48,520
D 'ailleurs, Olivier t 'aime beaucoup.
209
00:43:48,920 --> 00:43:49,980
Olivier t 'embrasse.
210
00:43:57,100 --> 00:43:59,800
Je savais que nous allions finir par
faire l 'amour.
211
00:44:00,460 --> 00:44:05,100
Je savais que j 'allais caresser son
corps et qu 'elle allait embrasser le
212
00:44:05,100 --> 00:44:06,300
jusqu 'à leur gaffe.
213
00:46:45,480 --> 00:46:48,780
Maman ? Maman
214
00:46:48,780 --> 00:47:15,460
?
215
00:47:26,180 --> 00:47:31,940
nous sommes maintenant très proches avec
Annabelle on fait souvent l 'amour elle
216
00:47:31,940 --> 00:47:36,060
m 'a promis de me faire faire l 'amour
avec d 'autres hommes aussi je ne sais
217
00:47:36,060 --> 00:47:37,060
pas si je suis prête
218
00:51:27,310 --> 00:51:28,630
Je n 'ai jamais couché avec son mari.
219
00:51:29,570 --> 00:51:30,930
Elle ne me l 'a jamais proposé.
220
00:51:31,810 --> 00:51:35,490
Et pourtant, je suis sûre qu 'il nous a
déjà vus et que forcément, elle a
221
00:51:35,490 --> 00:51:36,490
hésité.
222
00:51:48,950 --> 00:51:52,350
J 'avance vraiment bien maintenant.
223
00:51:53,310 --> 00:51:54,470
Mon éditeur est content.
224
00:51:55,150 --> 00:51:57,630
Et Annabelle me donne de nouvelles idées
sans arrêt.
225
00:52:11,610 --> 00:52:14,890
Vous pouvez parler de moi dans mon roman
sans dire que c 'est moi.
226
00:52:15,510 --> 00:52:16,910
J 'aime beaucoup cette idée.
227
00:52:54,990 --> 00:52:57,690
Cette sensation de me sentir un peu une
autre au moment où j 'écris.
228
00:52:58,390 --> 00:53:02,490
Bien que maintenant, je me sente assez
proche de cette autre Joséphine qui n
229
00:53:02,490 --> 00:53:03,490
'aime que le plaisir.
230
00:53:03,950 --> 00:53:04,950
Les plaisirs.
231
00:53:05,970 --> 00:53:09,390
Je ne sais pas si Olivier me serait
capable d 'écrire avec des mots parfois
232
00:53:09,390 --> 00:53:10,390
crus.
233
00:53:10,430 --> 00:53:11,830
Je ne sais pas ce qu 'il va croire.
234
00:53:12,590 --> 00:53:14,390
Comment va -t -il faire la part des
choses ?
235
00:53:23,299 --> 00:53:26,560
Josephine voulait garder le sexe dur d
'Olivier le plus longtemps possible en
236
00:53:26,560 --> 00:53:27,560
elle.
237
00:53:27,660 --> 00:53:30,840
Elle contractait le muscle qui l
'enserrait pour lui faire comprendre.
238
00:53:46,640 --> 00:53:50,560
Est -ce que parfois je n 'ai pas été
trop loin ? Je n 'ai pas parlé trop d
239
00:53:50,560 --> 00:53:51,560
?
240
00:53:52,440 --> 00:53:53,440
Non, je sors.
241
00:53:57,020 --> 00:53:58,020
À tout à l 'heure.
242
00:54:19,620 --> 00:54:21,340
Alors, comme ça, je me suis fait
fantasmer.
243
00:54:35,400 --> 00:54:36,680
C 'est ce qui va se passer en fait
maintenant.
244
00:54:37,980 --> 00:54:39,080
C 'est le début de l 'histoire.
245
00:54:39,640 --> 00:54:42,680
Ce qu 'on ne savait pas, c 'est que le
voisin depuis très longtemps était très
246
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
amoureux de sa voisine.
247
00:54:50,360 --> 00:54:53,520
Avec lui aussi, je savais bien que ça
allait arriver.
248
00:54:54,620 --> 00:54:58,880
Et vu les exigences d 'Annabelle, ça ne
pouvait être qu 'un bon amour.
249
00:57:16,750 --> 00:57:17,750
C 'est bon.
250
00:58:35,850 --> 00:58:38,970
Je pars écrire au soleil pendant qu
'Annabelle va se faire bronzer.
251
00:58:39,590 --> 00:58:44,210
Mais je sais que ce voyage est utile,
aussi bien pour mon livre que pour mon
252
00:58:44,210 --> 00:58:45,210
corps.
253
00:58:59,690 --> 00:59:00,870
Je vais avoir chaud.
254
00:59:01,530 --> 00:59:02,950
Je serai loin de chez moi.
255
00:59:03,600 --> 00:59:07,620
Et personne, à part Annabelle, ne sera
témoin de ce que je vais faire.
256
00:59:23,160 --> 00:59:25,000
Annabelle, comme je suis heureux de vous
revoir.
257
00:59:25,800 --> 00:59:26,800
Au revoir.
258
00:59:26,940 --> 00:59:27,940
Au revoir.
259
00:59:30,000 --> 00:59:31,580
Emilio, je vous présente Josephine.
260
00:59:35,200 --> 00:59:37,240
Visiblement, Annabelle a déjà des amis
sur place.
261
00:59:38,900 --> 00:59:40,440
Elle est pas mal.
262
00:59:41,280 --> 00:59:42,700
Elle se souviendra bien d 'elle.
263
00:59:49,960 --> 00:59:50,360
C
264
00:59:50,360 --> 01:00:00,960
'est
265
01:00:00,960 --> 01:00:01,960
tout ce qu 'il me faut.
266
01:00:02,270 --> 01:00:06,050
Une jolie fendre, un grand lit et mon
ordinateur.
267
01:00:07,990 --> 01:00:11,410
Est -ce qu 'Annabelle est déjà en train
de faire l 'amour avec cet Emilio qu
268
01:00:11,410 --> 01:00:15,750
'elle vient de me présenter ? Avec elle,
tout est possible.
269
01:01:30,920 --> 01:01:33,820
Il faut absolument que je lui dise que j
'ai couché avec son mari.
270
01:01:34,720 --> 01:01:36,080
Je suis sûre que ça lui est égal.
271
01:01:36,560 --> 01:01:41,120
Et je veux lui dire, moi, je veux qu
'elle sache que ça ne va que renforcer
272
01:01:41,120 --> 01:01:42,120
notre complicité.
273
01:01:42,440 --> 01:01:44,720
Quel plaisir de retrouver cet Emilio.
274
01:01:46,040 --> 01:01:47,560
Il connaît vraiment bien les femmes.
275
01:01:49,460 --> 01:01:52,460
En fait, Olivier m 'a dit que vous aviez
couché ensemble.
276
01:01:52,840 --> 01:01:55,720
Trop tard, il lui a déjà dit. C 'est un
bon amant, n 'est -ce pas ?
277
01:02:10,250 --> 01:02:11,870
Je voudrais t 'en parler de toute façon.
278
01:02:16,270 --> 01:02:18,410
C 'est pas grave pour cette fois -là.
279
01:02:18,950 --> 01:02:20,590
Mais la prochaine fois, j 'aimerais être
là.
280
01:02:22,250 --> 01:02:24,110
J 'adorerais qu 'on fasse l 'amour à
trois.
281
01:02:25,390 --> 01:02:26,390
Bon, allez, on oublie.
282
01:02:30,590 --> 01:02:32,030
Elle est déjà passée à autre chose.
283
01:02:32,290 --> 01:02:33,430
Je m 'inquiétais pour rien.
284
01:02:44,040 --> 01:02:45,760
Je n 'ai pas encore les talons d
'Annabelle.
285
01:02:46,680 --> 01:02:50,180
Elle me dit qu 'elle voit dans les yeux
d 'un homme sa façon de faire l 'amour.
286
01:02:54,480 --> 01:02:54,840
D
287
01:02:54,840 --> 01:03:05,920
'après
288
01:03:05,920 --> 01:03:11,960
Annabelle encore,
289
01:03:12,700 --> 01:03:16,200
Une femme n 'a qu 'à se baisser pour
ramasser l 'homme dont elle a envie.
290
01:03:47,660 --> 01:03:49,540
Bon séjour.
291
01:03:49,760 --> 01:03:51,200
Bon séjour.
292
01:03:52,560 --> 01:03:53,560
Allez,
293
01:03:58,300 --> 01:03:59,300
viens ta copine.
294
01:03:59,660 --> 01:04:01,480
Ça ne m 'arrange pas ?
295
01:04:23,669 --> 01:04:24,770
C 'est pas possible.
296
01:04:25,610 --> 01:04:27,630
Elle n 'a pas eu le temps de coucher
avec Emilio.
297
01:04:28,490 --> 01:04:29,990
Et elle ne l 'a pas ramené non plus.
298
01:04:31,130 --> 01:04:32,130
Étrange.
299
01:04:49,260 --> 01:04:54,040
J 'ai une confiance totale en Annabelle
et je sais déjà que je vais jouir
300
01:04:54,040 --> 01:04:55,040
plusieurs fois.
301
01:05:45,420 --> 01:05:47,240
Il n 'y a plus que deux mains qui m
'arrêtent maintenant.
302
01:05:48,540 --> 01:05:51,840
Qui est l 'autre ? Ce sont des mains d
'homme.
303
01:05:53,240 --> 01:05:54,240
Je me laisse aller.
304
01:08:01,580 --> 01:08:04,380
Sous -titrage
305
01:08:04,380 --> 01:08:14,160
ST'
306
01:08:14,180 --> 01:08:15,180
501
307
01:09:18,300 --> 01:09:20,300
Sous -titrage
308
01:09:20,300 --> 01:09:29,460
ST'
309
01:09:39,140 --> 01:09:40,200
501
310
01:09:41,290 --> 01:09:44,390
Je vais décrire dans mon roman ce que j
'ai vécu en faisant l 'amour avec
311
01:09:44,390 --> 01:09:46,350
Annabelle et Emilio, les yeux bandés.
312
01:09:47,290 --> 01:09:49,590
Tout mon corps est imprégné de toutes
ces mains.
313
01:09:50,430 --> 01:09:53,130
Je suis comme Yves, Yves de plaisir.
314
01:10:50,060 --> 01:10:52,060
Je sais qu 'Annabelle ne s 'arrêtera pas
là.
315
01:10:54,780 --> 01:10:57,980
Elle veut tester pour moi l 'homme que l
'on a repéré au restaurant.
316
01:10:59,300 --> 01:11:01,540
Elle est convaincue qu 'il est un peu
bestial.
317
01:11:01,900 --> 01:11:02,940
Et ça l 'excite.
318
01:11:04,620 --> 01:11:11,180
Si c 'est le cas, j 'avoue que moi, si
le côté un peu brusque peut me plaire, j
319
01:11:11,180 --> 01:11:12,380
'ai fait pour obéir à un homme.
320
01:11:12,960 --> 01:11:13,960
C 'est une invention.
321
01:11:31,120 --> 01:11:32,120
Je ne comprends pas.
322
01:11:32,660 --> 01:11:33,660
J 'ai compris.
323
01:13:36,140 --> 01:13:37,140
Au revoir.
324
01:14:40,080 --> 01:14:41,080
– Sous -titrage FR 2021
325
01:15:40,360 --> 01:15:41,019
Tu as raison.
326
01:15:41,020 --> 01:15:43,880
Quoi ? Les yeux du mec qui est là.
327
01:15:44,160 --> 01:15:45,160
Non, c 'est ça.
328
01:15:45,840 --> 01:15:47,600
Rapide. Un peu bestial.
329
01:15:48,320 --> 01:15:49,340
Après, délice.
330
01:16:04,840 --> 01:16:08,080
Tu voudrais essayer ? À part moi,
personne ne le saura.
331
01:16:09,050 --> 01:16:10,310
Fais attention, on y prouve.
332
01:16:21,510 --> 01:16:22,650
Ah mais non !
333
01:16:38,920 --> 01:16:42,300
On va pas se les amener sur un plateau d
'argent, hein ? C 'est pas toi d 'aller
334
01:16:42,300 --> 01:16:43,300
les chercher.
335
01:16:43,720 --> 01:16:44,720
Sinon, ça compte pas.
336
01:16:52,780 --> 01:16:53,120
Je
337
01:16:53,120 --> 01:17:00,960
fais
338
01:17:00,960 --> 01:17:03,080
beaucoup l 'amour, mais je ne travaille
pas beaucoup.
339
01:17:04,040 --> 01:17:06,120
Il faut que je me serve un peu de tout
ça pour mon livre.
340
01:17:08,320 --> 01:17:14,120
Alors, qu 'est -ce qu 'on a fait encore
depuis qu 'on est là ? Annabelle pensait
341
01:17:14,120 --> 01:17:16,980
qu 'elle allait s 'endormir dans l
'herbe quand les doigts de Joséphine
342
01:17:16,980 --> 01:17:18,280
traversèrent son string.
343
01:17:38,670 --> 01:17:41,470
Sous -titrage
344
01:17:41,470 --> 01:17:57,910
MFP.
345
01:18:17,490 --> 01:18:20,170
Sous -titrage
346
01:18:20,170 --> 01:18:25,090
ST' 501
347
01:18:45,560 --> 01:18:51,480
Sous -titrage ST'
348
01:18:52,280 --> 01:18:53,280
501
349
01:19:21,500 --> 01:19:22,500
Oui,
350
01:19:25,620 --> 01:19:26,620
à vieille aussi.
351
01:19:28,580 --> 01:19:33,160
Qui était cet homme qui caressait Nadal
et qu 'elle ne semblait pas connaître ?
352
01:19:42,120 --> 01:19:43,580
l 'avion
353
01:20:32,240 --> 01:20:33,400
Voilà ce que je veux moi aussi
maintenant.
354
01:20:34,480 --> 01:20:37,940
Aller faire l 'amour avec cet inconnu un
peu bestial, comme elle l 'a confirmé
355
01:20:37,940 --> 01:20:38,940
Annabelle.
356
01:20:39,880 --> 01:20:40,880
Clément.
357
01:20:53,100 --> 01:20:55,620
Annabelle m 'entraîne dans sa soif de
sexe et de plaisir.
358
01:20:56,360 --> 01:20:57,380
Je pense plus qu 'à ça.
359
01:21:12,010 --> 01:21:15,710
Je fais des choses que je n 'aurais
jamais pu faire sans le regard lubrique
360
01:21:15,710 --> 01:21:16,710
ma nouvelle amie.
361
01:21:17,270 --> 01:21:20,150
Et ça m 'excite encore plus de savoir qu
'elle me regarde.
362
01:21:21,510 --> 01:21:25,950
Pour l 'instant, tout va bien.
363
01:21:26,570 --> 01:21:28,210
Je suis toujours prête à aller au bout.
364
01:21:40,330 --> 01:21:42,530
T 'as une bonne lèvre ? Oui.
365
01:21:46,610 --> 01:21:47,610
Oh, oh.
366
01:21:52,090 --> 01:21:54,550
Sans mon amant, je suis un peu moins
fière.
367
01:21:55,490 --> 01:21:56,930
Mais j 'ai très envie de cet homme.
368
01:21:57,910 --> 01:22:00,430
Et je sens comment c 'est le soir de ce
bébé.
369
01:22:48,370 --> 01:22:52,170
Ma tête me freinait encore, même encore
après le dessus.
370
01:22:52,930 --> 01:22:55,010
C 'est lui qui va heureusement gagner.
371
01:23:24,300 --> 01:23:25,300
Oui, oui, elle est là.
372
01:23:25,460 --> 01:23:26,318
Elle est là.
373
01:23:26,320 --> 01:23:27,640
Elle est là. Elle est là. Elle est là.
374
01:24:02,860 --> 01:24:04,040
Bon, je te laisse.
375
01:26:21,760 --> 01:26:24,560
Merci à
376
01:26:24,560 --> 01:26:28,880
tous.
377
01:27:05,200 --> 01:27:07,740
... ... ...
378
01:27:07,740 --> 01:27:15,860
...
379
01:27:37,480 --> 01:27:41,080
Ces deux hommes ne le savent pas, mais
ils ont deux maîtresses en commun.
380
01:27:45,420 --> 01:27:46,420
Bonjour, c 'est lui.
381
01:27:50,480 --> 01:27:53,120
Flamand dans le placard, le mari trompé.
382
01:27:57,260 --> 01:28:00,160
La femme cocu, le gendre idéal.
383
01:28:04,240 --> 01:28:05,800
Ah, je vois que votre femme est arrivée.
384
01:28:24,720 --> 01:28:30,780
une chose est sûre c 'est que le sexe
guide le monde en tout cas le nôtre
385
01:28:40,300 --> 01:28:47,260
En avant, la plume un peu volage Dans
386
01:28:47,260 --> 01:28:52,180
les verres de mes allumages En
387
01:28:52,180 --> 01:28:57,980
majestie, en paix
388
01:28:57,980 --> 01:29:04,080
De l 'érotique à la honte
389
01:29:04,080 --> 01:29:05,280
sympathique
390
01:29:08,590 --> 01:29:11,110
Annabelle m 'offre son mari comme un
cadeau.
391
01:29:11,810 --> 01:29:12,970
Elle veut le voir en moi.
392
01:29:13,830 --> 01:29:15,830
Elle veut me voir jouir devant elle.
393
01:29:42,100 --> 01:29:44,200
Je t
394
01:29:44,200 --> 01:30:07,260
'aime.
395
01:30:08,650 --> 01:30:10,530
Voilà des vacances qui me plairaient
bien.
396
01:30:11,510 --> 01:30:16,030
En attendant, je vais vite tout écrire
avant d 'oublier ce que j 'ai à dire.
29608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.