All language subtitles for Запрет 2 ( (1982г полнометражный порно фильм с русским переводом для взрос

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,000 А Дартфильм Релиз представляет. 2 00:00:04,560 --> 00:00:09,320 Скажи своему сыну, что его отец бросил его ради смазливой юной шлюшки. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,820 Отец больше не вернется, он ушел. 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,460 Ничего, мама, я остаюсь с тобой. 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,420 А теперь, Барбара, расскажи о своем сыне. 6 00:00:38,670 --> 00:00:41,170 Привет, Шерри. Здравствуйте, миссис Кайт. 7 00:00:41,410 --> 00:00:45,490 Милый, извини, я не приготовила ужин. Я не думала, что ты придешь сегодня так 8 00:00:45,490 --> 00:00:50,490 рано. Ничего страшного. Судя по твоему виду, ты вернешься сегодня поздно. Да, я 9 00:00:50,490 --> 00:00:52,310 буду поздно. Я сегодня очень занята. 10 00:00:54,070 --> 00:00:55,110 Хорошего вечера. 11 00:00:55,310 --> 00:00:56,310 Спасибо. 12 00:01:06,600 --> 00:01:08,260 Он такой твердый. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,260 Я окончаю. 14 00:01:41,690 --> 00:01:42,690 Пол? 15 00:01:43,010 --> 00:01:45,250 Пол, с тобой все в порядке? 16 00:02:41,450 --> 00:02:46,670 Ты говоришь мне, что трахалась со своим сыном Полом? 17 00:02:47,930 --> 00:02:50,050 История табу продолжается. 18 00:02:52,370 --> 00:02:54,210 Фильм Кирди Стивенса 19 00:02:54,210 --> 00:03:03,370 Табу. 20 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Фильм второй. 21 00:03:09,270 --> 00:03:12,520 Прекрати! Ты можешь вести себя нормально? 22 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Почему нельзя? 23 00:03:14,140 --> 00:03:15,740 Я твоя сестра. 24 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Подумаешь. 25 00:03:17,660 --> 00:03:24,020 В ролях Дороти Лемей, Кей Паркер, Ханни Уайлдер, Джулия Тандертон и другие. 26 00:03:26,560 --> 00:03:27,780 И что теперь? 27 00:03:28,120 --> 00:03:30,540 Что? Ты чокнутый. 28 00:03:30,900 --> 00:03:32,100 И что теперь? 29 00:03:32,360 --> 00:03:33,359 Что? 30 00:03:33,360 --> 00:03:34,660 Ты права. 31 00:03:43,760 --> 00:03:46,420 Вон там книжный магазин. Не хочешь тормознуть? 32 00:03:46,620 --> 00:03:48,300 Вон там, перед перекрестком. 33 00:03:49,560 --> 00:03:51,840 Сценарист и продюсер Хелен Терри. 34 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 Постановка Гирди Стивенса. 35 00:04:15,960 --> 00:04:18,680 Извините, я уже закрываю. Вы могли бы зайти завтра? 36 00:04:19,160 --> 00:04:23,360 Пожалуйста, нам нужно выбрать открытку отцу на день рождения. Не будете ли вы 37 00:04:23,360 --> 00:04:24,299 так добры? 38 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Ну, хорошо. 39 00:04:37,600 --> 00:04:39,540 Перри? Миссис Кайт! 40 00:04:39,940 --> 00:04:41,280 Как твои дела? 41 00:04:41,620 --> 00:04:43,560 У меня нормально, миссис Кайт. 42 00:04:43,930 --> 00:04:44,990 Но что случилось? 43 00:04:45,210 --> 00:04:47,250 Вы с Полом так внезапно исчезли. 44 00:04:48,950 --> 00:04:50,330 Где он? 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,570 Пол теперь со своим отцом. 46 00:04:52,950 --> 00:04:54,710 Он хоть бы позвонил. 47 00:04:55,210 --> 00:04:56,970 Он уехал неожиданно. 48 00:04:58,470 --> 00:05:00,130 Как тебе вот это? 49 00:05:00,430 --> 00:05:01,430 Ну, а что? 50 00:05:01,630 --> 00:05:06,650 Миленькая открыточка. Ой, извините, это мой старший брат, Джуниор. Мы называем 51 00:05:06,650 --> 00:05:07,770 его Джуниор. 52 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Джуниор? 53 00:05:14,400 --> 00:05:16,180 Рада познакомиться с тобой. 54 00:05:16,420 --> 00:05:23,140 Вы знаете, я был приятелем Пола. Я искал его, потому что должен вернуть ему 55 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 инструменты. 56 00:05:24,960 --> 00:05:26,840 Вы сможете увидеться с ним? 57 00:05:27,840 --> 00:05:29,160 Думаю, да, конечно. 58 00:05:30,060 --> 00:05:33,740 Тогда я могу вернуть их вам, да? 59 00:05:36,820 --> 00:05:39,080 Может быть, сегодня вечером? 60 00:05:46,409 --> 00:05:47,409 Хорошо. 61 00:05:49,550 --> 00:05:54,070 Сколько эта открытка стоит, миссис Кайт? Это мой подарок, дорогая. 62 00:06:00,170 --> 00:06:01,450 Всего наилучшего. 63 00:06:09,290 --> 00:06:14,330 Что у тебя с миссис Кайт? Она мать Пола и старше твоей матери. 64 00:06:15,400 --> 00:06:16,500 И что тут такого? 65 00:06:18,820 --> 00:06:22,400 Ты знаешь, ты бабник. И что дальше? 66 00:06:35,900 --> 00:06:40,900 Пока. А что же с папиным днем рождения? Ты так и не купил ему открытку. 67 00:06:41,440 --> 00:06:43,460 Подпишу ему фото с футбольной командой. 68 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Куда ты собрался? 69 00:06:49,940 --> 00:06:52,100 Победаться с той, кто старше моей матери. 70 00:07:07,040 --> 00:07:12,980 Когда стоишь на ногах весь день, это помогает расслабиться. 71 00:07:13,760 --> 00:07:15,080 Тебе лучше? 72 00:07:17,770 --> 00:07:19,070 Намного лучше, спасибо. 73 00:07:23,290 --> 00:07:29,270 Мне действительно нравится то, что я делаю, Барбара. Ты знаешь, я получаю от 74 00:07:29,270 --> 00:07:30,310 этого удовольствие. 75 00:07:32,550 --> 00:07:34,490 В тебе, правда, есть кое -что. 76 00:07:37,470 --> 00:07:38,970 Я тебе это говорила. 77 00:07:41,370 --> 00:07:44,090 Ты могла бы показать это другим. 78 00:07:46,600 --> 00:07:51,160 Но, Джина, я... Да ладно тебе. Я знаю, что тебе нужно. 79 00:07:54,620 --> 00:07:56,720 Весь мир открыт для тебя. 80 00:07:59,100 --> 00:08:00,620 Дай ему шанс. 81 00:08:05,480 --> 00:08:10,280 У меня собирается куча интересного народа в следующие выходные. 82 00:08:11,320 --> 00:08:14,740 Там будет куча классных сексуальных ребят. 83 00:08:21,960 --> 00:08:23,640 У тебя классные губки. 84 00:08:25,820 --> 00:08:27,440 Дай же им поговорить. 85 00:08:28,880 --> 00:08:30,340 Я хочу тебя. 86 00:08:35,020 --> 00:08:39,919 Они такие влажные. Что -то, наверное, произошло сегодня. 87 00:08:40,480 --> 00:08:41,580 Да нет же. 88 00:08:42,200 --> 00:08:46,740 Да ладно, расскажи мне. Да ничего не случилось. Может быть, это ты? 89 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Что ты делаешь? 90 00:08:59,900 --> 00:09:01,260 Это так здорово. 91 00:09:03,420 --> 00:09:07,200 Спасибо за комплимент, Барбара. Я знаю, что для тебя хорошо. 92 00:09:07,500 --> 00:09:08,900 Что -то случилось. 93 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Расскажи мне. 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,500 Я не знаю, почему. 95 00:09:16,960 --> 00:09:18,980 Мне понравился один мальчик. 96 00:09:20,540 --> 00:09:21,620 Какой мальчик? 97 00:09:22,660 --> 00:09:24,020 Расскажи подробнее. 98 00:09:28,270 --> 00:09:30,230 Твоя киска просто течет. 99 00:09:31,650 --> 00:09:33,710 Что -то произошло. 100 00:09:35,090 --> 00:09:38,790 Ты права. Я встретила приятеля Пола. 101 00:09:41,230 --> 00:09:45,450 Он, наверное, молоденький. Да, очень юный. 102 00:09:46,670 --> 00:09:50,590 Молодой, с твердым членом. Ты чувствовала его? 103 00:09:51,010 --> 00:09:53,170 Нет, я видела его. 104 00:09:53,770 --> 00:09:55,770 Ты видела его член? 105 00:09:56,300 --> 00:09:57,680 Он возбуждал тебя? 106 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Да. 107 00:10:01,860 --> 00:10:05,760 О, мой дорогой, дай мне твой член в руку. 108 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Рассказывай дальше. 109 00:10:12,620 --> 00:10:18,100 Дай мне твой член в руку. 110 00:10:20,520 --> 00:10:23,200 Возьми его в ротик. Возьми, возьми. 111 00:10:34,819 --> 00:10:36,080 Расскажи, что будет потом. 112 00:10:36,420 --> 00:10:40,420 Что ты будешь делать с этим молодым твердым членом? 113 00:10:43,700 --> 00:10:46,380 Ну, я хотела бы взять его в рот. 114 00:10:48,900 --> 00:10:52,700 Он уже готов кончить. Что ты будешь делать с ним? 115 00:10:53,740 --> 00:10:56,140 Я бы хотела, чтобы он кончил мне в рот. 116 00:11:06,890 --> 00:11:09,090 Ну, сейчас ты кончишь в мой. 117 00:11:18,190 --> 00:11:20,970 Кто там? 118 00:11:22,630 --> 00:11:23,690 Это я. 119 00:11:23,910 --> 00:11:24,910 Кто? 120 00:11:25,590 --> 00:11:26,590 Джуниор. 121 00:11:31,150 --> 00:11:33,570 Ну -ка посмотрим, что ты там себе нашла. 122 00:11:33,890 --> 00:11:36,390 Откроем дверь и посмотрим на него. 123 00:11:54,190 --> 00:11:55,190 Вот. 124 00:11:56,970 --> 00:11:58,250 Что это? 125 00:11:59,280 --> 00:12:02,820 С каких это пор вместо цветов дарят инструменты? 126 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Оригинально. 127 00:12:13,360 --> 00:12:16,600 Барбара, у нас гости. 128 00:12:19,560 --> 00:12:23,600 Джуниор, это так неожиданно. Ты застал меня в такой ситуации. 129 00:12:24,240 --> 00:12:25,980 Да ладно тебе. 130 00:12:29,230 --> 00:12:32,190 И что мы теперь будем делать? Ну, может, вы знаете. 131 00:12:34,790 --> 00:12:36,410 Джина, посмотри на это. 132 00:12:39,150 --> 00:12:40,150 Здорово. 133 00:12:41,970 --> 00:12:46,070 Я тоже это чувствую. 134 00:13:02,920 --> 00:13:06,020 Классно. Ты чувствуешь? Тоже. 135 00:13:21,020 --> 00:13:23,860 Понял? Дай руку. 136 00:13:25,600 --> 00:13:27,100 Тебе ее ножки. 137 00:13:31,020 --> 00:13:32,440 Вот. Вот так. 138 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Вот так. 139 00:13:50,620 --> 00:13:54,020 Ну как, похоже на Пола? Пожалуйста, Джина. 140 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 У него такое же, как у Пола? 141 00:13:57,080 --> 00:13:58,720 Джина, пожалуйста, не надо об этом. 142 00:14:01,770 --> 00:14:05,170 Но ты бы хотела потрахать Пола? 143 00:14:07,750 --> 00:14:10,290 Это не он. Ты же видишь. 144 00:14:14,950 --> 00:14:15,930 С 145 00:14:15,930 --> 00:14:23,010 днем 146 00:14:23,010 --> 00:14:24,470 рождения тебя! 147 00:14:25,010 --> 00:14:28,690 Мам, присоединяйся. С днем рождения тебя! 148 00:14:33,550 --> 00:14:37,090 С днем рождения, милый папа. 149 00:14:37,670 --> 00:14:41,110 С днем рождения тебя. 150 00:14:42,090 --> 00:14:45,830 Нет, папа, сначала ты должен загадать желание. 151 00:14:46,110 --> 00:14:47,110 А, хорошо. 152 00:14:48,230 --> 00:14:50,850 Я знаю, что бы я загадала. 153 00:14:57,390 --> 00:14:59,870 Класс. Держи подарок. 154 00:15:00,230 --> 00:15:01,230 О, спасибо. 155 00:15:08,900 --> 00:15:11,700 Замечательно. Браво. Так, открытка. 156 00:15:18,880 --> 00:15:20,640 Это от Джуниора тебе. 157 00:15:23,300 --> 00:15:24,860 Почему -то она не подписана. 158 00:15:25,680 --> 00:15:30,000 Кстати, о Джуниоре. Почему я его давно не видел? Он постоянно чем -то занят. 159 00:15:33,320 --> 00:15:38,020 Он мог бы найти время хотя бы на чашку чая или уж на что -нибудь похолоднее, 160 00:15:38,060 --> 00:15:42,680 наконец. Ты слишком строго к нему относишься. Он все время стремится 161 00:15:42,680 --> 00:15:44,280 от нас. Он уже не маленький. 162 00:15:45,520 --> 00:15:47,100 Он всего лишь дитя. 163 00:15:49,260 --> 00:15:50,600 Что за дитя? 164 00:15:51,160 --> 00:15:52,740 Он на вкус как пол? 165 00:15:57,440 --> 00:15:58,780 Скажи, как пол? 166 00:16:03,050 --> 00:16:05,970 Скажи мне, Барбара, такой же, как Пол? 167 00:16:07,610 --> 00:16:09,290 Господи, Барбара, скажи мне. 168 00:16:10,590 --> 00:16:12,230 Никто не может быть, как Пол. 169 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Субтитры сделал DimaTorzok 170 00:19:01,540 --> 00:19:02,680 Джуниор, это ты? 171 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Извини, мама. 172 00:19:08,660 --> 00:19:10,640 Я думаю, вы на меня сердитесь. 173 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 Тебя не было столько времени? 174 00:19:12,340 --> 00:19:14,260 Почему так поздно? 175 00:19:14,650 --> 00:19:20,390 Ну, я встретил двух женщин. Прекрати. Я не хочу слышать то, чего не хочу знать. 176 00:19:21,410 --> 00:19:24,470 Я представляю тебе. И часто ты вытворяешь такое? 177 00:19:25,010 --> 00:19:26,010 Ну, как когда? 178 00:19:28,490 --> 00:19:30,310 Отец недоволен? 179 00:19:32,010 --> 00:19:33,750 Я попробую объяснить ему. 180 00:19:34,490 --> 00:19:35,770 Спасибо, мама. 181 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Спокойной ночи. 182 00:20:08,890 --> 00:20:11,790 Ты когда -нибудь будешь стучаться? 183 00:20:20,620 --> 00:20:22,220 Ты думаешь только о тексте. 184 00:20:23,260 --> 00:20:28,820 Почему обязательно секс? Я мог бы просто сделать тебе приятное. Что ты имеешь в 185 00:20:28,820 --> 00:20:31,460 виду? Ну, например, поцеловать твою киску. 186 00:20:33,240 --> 00:20:37,880 Как ты думаешь, что делает Пол, когда ты уходишь домой после секса с ним? 187 00:20:43,040 --> 00:20:44,780 Хорошо, я думаю, ты не знаешь. 188 00:20:48,220 --> 00:20:50,160 Ну ладно, уговорил. 189 00:20:50,620 --> 00:20:52,000 Но только грудь. 190 00:20:53,860 --> 00:20:55,760 Ну а что, хороший кусочек. 191 00:21:02,400 --> 00:21:04,300 Что -нибудь случилось? 192 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Нет, ничего. 193 00:21:09,020 --> 00:21:12,740 Ты хорошо себя чувствуешь? Да все нормально, мама. 194 00:21:14,040 --> 00:21:16,580 Почему ты ничего не рассказываешь о Поле? 195 00:21:19,880 --> 00:21:22,500 Я ничего не хочу никому о нем рассказывать. 196 00:21:26,240 --> 00:21:29,300 Что бы такого сделать, чтобы ты повеселела? 197 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Ничего. 198 00:21:31,140 --> 00:21:33,400 Даже если у тебя будет свой автомобиль? 199 00:21:34,080 --> 00:21:36,740 Автомобиль? Я поговорю с отцом. 200 00:21:37,000 --> 00:21:38,360 Правда? Конечно. 201 00:21:38,980 --> 00:21:41,920 Здорово, я уже повеселела. Пойду почитаю газету. 202 00:22:11,850 --> 00:22:13,750 Мам, тебе помочь? Конечно. 203 00:22:14,250 --> 00:22:15,890 Ты очень красивая. 204 00:22:24,550 --> 00:22:31,390 Как ты думаешь, папа 205 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 купит мне Феррари? 206 00:22:33,270 --> 00:22:35,890 Красный. Это было бы круто. 207 00:22:36,930 --> 00:22:38,450 С ума сошла. 208 00:22:39,270 --> 00:22:40,270 Почему? 209 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Разве плохо? 210 00:22:53,050 --> 00:22:54,810 Что с тобой происходит? 211 00:22:55,590 --> 00:22:59,410 У меня стоит безумно. Пойди в дом и разгрузи. 212 00:23:01,190 --> 00:23:03,090 У меня идея получше. 213 00:23:23,690 --> 00:23:25,370 О, мне он так нравится. 214 00:23:27,010 --> 00:23:29,450 У меня киска просто мокнет от него. 215 00:23:55,980 --> 00:23:56,980 Продолжение следует... 216 00:25:29,100 --> 00:25:30,100 Субтитры сделал DimaTorzok 217 00:26:18,490 --> 00:26:20,830 Если бы у тебя был брат, ты бы трахалась с ним? 218 00:26:21,330 --> 00:26:22,390 Не знаю. 219 00:26:24,090 --> 00:26:27,330 Я бы хотел сделать это с Шерри, но она не соглашается. 220 00:26:27,770 --> 00:26:29,010 С Шерри? 221 00:26:31,630 --> 00:26:34,350 Ты могла бы мне помочь кое в чем? В чем? 222 00:26:40,330 --> 00:26:41,890 Хорошо, я сделаю это. 223 00:26:46,350 --> 00:26:47,350 Может быть. 224 00:27:30,059 --> 00:27:32,860 Продолжение следует... 225 00:27:46,030 --> 00:27:47,530 Продолжение следует... 226 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Грег? Грег? 227 00:28:27,280 --> 00:28:32,480 Мне нужно... Я хочу тебя. 228 00:28:38,280 --> 00:28:40,240 Посмотри, какая я мокренькая. 229 00:28:41,020 --> 00:28:44,700 Даже очень мокренькая. Но давай сделаем это прямо сейчас. 230 00:29:16,709 --> 00:29:19,890 Субтитры создавал DimaTorzok 231 00:30:19,340 --> 00:30:22,280 Нет. Нет, пожалуйста. Не кончай меня. 232 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Мне сейчас нельзя. 233 00:30:25,780 --> 00:30:26,780 Пожалуйста. 234 00:31:01,610 --> 00:31:02,970 Не надо сейчас. 235 00:31:29,610 --> 00:31:30,750 Уходи отсюда! 236 00:31:31,340 --> 00:31:32,760 Ну что ты, я просто доктор. 237 00:31:34,400 --> 00:31:35,620 Отстань немедленно. 238 00:31:38,280 --> 00:31:40,100 Я позову отца. 239 00:31:40,660 --> 00:31:41,659 Позови, позови. 240 00:31:41,660 --> 00:31:42,720 Я позову. 241 00:31:44,040 --> 00:31:45,200 Кто с тобой? 242 00:31:45,600 --> 00:31:47,480 Ты что, не хочешь? 243 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 С тобой? Ты же мой брат. 244 00:31:54,720 --> 00:31:57,120 А для чего же ты спишь голый тогда? 245 00:31:57,580 --> 00:31:58,980 Сколько можно на это смотреть? 246 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Папа! 247 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Папа! 248 00:32:54,920 --> 00:32:58,920 Я свободна, мистер Брайан? Да, я позову вас, если нужно. 249 00:33:09,680 --> 00:33:14,060 Ты считаешь ее красивой? 250 00:33:15,240 --> 00:33:16,640 Даже красивее меня? 251 00:33:17,520 --> 00:33:19,580 Никто не красивее моей детки. 252 00:33:21,900 --> 00:33:24,740 Мама сказала, что ты можешь купить мне машину. 253 00:33:25,780 --> 00:33:30,600 Ох, мама твердит мне о машине, ты твердишь мне о машине. Все говорим о 254 00:33:30,600 --> 00:33:35,840 машины хоть раз в неделю. И хоть раз в неделю я тебе говорю, ты мало читаешь. 255 00:33:36,400 --> 00:33:41,540 И слишком много времени уделяешь своим мальчикам, которые, кстати... 256 00:33:41,790 --> 00:33:42,790 Намного старше тебя. 257 00:33:42,970 --> 00:33:44,810 Меня тянет к взрослым мужчинам. 258 00:33:47,850 --> 00:33:49,490 Что ты думаешь об этом? 259 00:33:51,650 --> 00:33:53,590 Не могу осуждать тебя, девочка. 260 00:33:55,550 --> 00:33:57,830 А помнишь, как я катал тебя на качелях? 261 00:33:58,130 --> 00:34:01,990 Конечно, как я могу это забыть? Было очень весело. Да. 262 00:34:02,610 --> 00:34:06,030 А помнишь, как я брал тебя на руки, целовал тебя в попку? 263 00:34:06,390 --> 00:34:08,070 Ты была такая сладенькая. 264 00:34:08,969 --> 00:34:11,230 Я и сейчас очень сладенькая. 265 00:34:11,610 --> 00:34:13,409 Хотя и стала старше. 266 00:34:14,330 --> 00:34:17,050 Настолько старше, что могу ездить на машине. 267 00:34:17,969 --> 00:34:21,330 Ну, пожалуйста, папа. Ну, хотя бы скажи, посмотрим. 268 00:34:22,449 --> 00:34:24,570 Ну, хорошо, малышка, посмотрим. 269 00:34:25,090 --> 00:34:28,550 Но посмотрим не значит купим. Ну, хорошо. 270 00:34:28,830 --> 00:34:30,190 Хорошего дня, папочка. 271 00:34:31,909 --> 00:34:33,790 Не забудь про автомобиль. 272 00:34:41,290 --> 00:34:42,770 Мы можем продолжать. 273 00:34:46,090 --> 00:34:49,370 Я в последнее время не понимаю Джуниора Мэри Лу. 274 00:34:49,830 --> 00:34:53,790 Он стал просто невыносимым. Он очень красивый. 275 00:34:54,150 --> 00:34:58,990 Как только на него клюют столько девушек, он знает, как заставить девушку 276 00:34:58,990 --> 00:35:03,070 кончить. И еще, и еще. Хорошо, я верю тебе. 277 00:35:03,830 --> 00:35:06,210 Но почему они не сопротивляются ему? 278 00:35:06,450 --> 00:35:09,690 Ну, у него такой большой автомобиль. 279 00:35:10,540 --> 00:35:11,760 Тогда все понятно. 280 00:35:12,780 --> 00:35:16,280 Было бы здорово, если бы он был моим братом. 281 00:35:40,160 --> 00:35:41,380 Пойдем лучше в комнату. 282 00:36:48,569 --> 00:36:50,910 Нет. О, да. 283 00:36:51,970 --> 00:36:52,970 Да. 284 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 Да. 285 00:36:56,510 --> 00:36:57,790 О, да. 286 00:36:59,830 --> 00:37:00,830 Да. 287 00:38:11,779 --> 00:38:17,300 Еще. Еще глубже. Как здорово чувствовать твой член в 288 00:38:17,300 --> 00:38:19,000 тебе. 289 00:38:19,960 --> 00:38:21,420 Он тебе нравится? 290 00:38:22,200 --> 00:38:24,240 Да, очень нравится. 291 00:38:24,680 --> 00:38:25,760 Разве это не здорово? 292 00:38:26,420 --> 00:38:29,140 Здорово. Да, очень здорово. 293 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 Балдеешь? 294 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Да. 295 00:38:42,860 --> 00:38:44,660 Ты раньше не трахал свою сестру? 296 00:38:49,640 --> 00:38:52,660 Не думала, что это так замечательно. 297 00:39:53,960 --> 00:39:55,340 Ты балдеешь от меня, правда? 298 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 Нет, не от тебя. 299 00:40:03,900 --> 00:40:05,980 Я балдею от тебя. 300 00:40:07,100 --> 00:40:08,820 Но тебе же понравилось. 301 00:40:10,680 --> 00:40:13,000 Потому и балдею от тебя. 302 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 Тебе нравится? 303 00:40:32,970 --> 00:40:34,630 Сегодня купила. 304 00:40:35,970 --> 00:40:38,190 Как считаешь, мне идет? 305 00:40:40,110 --> 00:40:42,070 Да, очень красиво. 306 00:40:43,870 --> 00:40:44,930 Сексуально? 307 00:40:46,130 --> 00:40:48,390 Да, очень сексуально. 308 00:40:55,730 --> 00:40:58,630 Тише, Джуниор, нас услышат. 309 00:41:02,360 --> 00:41:04,960 Смотри -ка, пол первого, они только что вернулись. 310 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Шерри, иди -ка сюда. 311 00:41:12,660 --> 00:41:17,400 Ты знаешь, который час, милая леди? Ой, извини, папа, я задержалась. 312 00:41:17,680 --> 00:41:19,380 Я не знала, который час. 313 00:41:19,640 --> 00:41:21,060 Ты видела своего брата? 314 00:41:22,080 --> 00:41:23,220 Ты с ним гуляла? 315 00:41:23,580 --> 00:41:28,700 Да. Ну, это лучше, чем куча твоих мордастых мотоциклистов, обвешанных 316 00:41:29,260 --> 00:41:31,440 Да, я это уже поняла, папа. 317 00:41:37,000 --> 00:41:39,100 Все в порядке? Они дома? 318 00:41:42,300 --> 00:41:47,680 Ну? А как насчет того, чтобы уделить немножко внимания мне? 319 00:41:53,140 --> 00:41:56,400 Ты, случайно, не хочешь уснуть сегодня попозже? 320 00:41:57,820 --> 00:42:00,180 У меня глаза просто закрываются. 321 00:42:00,420 --> 00:42:01,420 Это правда? 322 00:42:03,020 --> 00:42:05,840 В общем, не сегодня. Я устал. 323 00:42:07,210 --> 00:42:09,570 Я вся горю. Мне нужно это. 324 00:42:10,590 --> 00:42:12,190 Тебе всегда это нужно. 325 00:42:19,690 --> 00:42:21,910 А куда ты едешь завтра? 326 00:42:22,330 --> 00:42:27,310 Я тебе говорил, дорогая, это важная деловая поездка. Ехать придется долго. 327 00:42:32,370 --> 00:42:33,630 Дай мне выспаться. 328 00:42:36,040 --> 00:42:37,220 Будь умницей. 329 00:43:22,090 --> 00:43:23,230 Нет! Нет! 330 00:43:23,570 --> 00:43:26,130 Не кричи! Я просто проходил мимо. 331 00:43:28,830 --> 00:43:30,010 Да что с тобой? 332 00:43:30,950 --> 00:43:33,090 Сегодня ты говорила, что это замечательно. 333 00:43:33,650 --> 00:43:37,490 Мы не будем это продолжать. Ты все еще мой брат. 334 00:43:37,950 --> 00:43:39,190 Уходи отсюда! 335 00:43:44,170 --> 00:43:45,890 Господи, я не понимаю тебя. 336 00:43:46,530 --> 00:43:47,710 Абсолютно не понимаю. 337 00:43:50,120 --> 00:43:52,340 Подожди минутку, большой брат. 338 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 Вернись ко мне. 339 00:43:55,680 --> 00:43:56,900 Давай поговорим. 340 00:44:09,120 --> 00:44:11,580 Ты знаешь, что это инцест? 341 00:44:11,880 --> 00:44:13,180 Но нам же с тобой хорошо. 342 00:44:15,880 --> 00:44:18,300 Уж во всяком случае, не мне. 343 00:44:22,670 --> 00:44:25,570 Ты очень безжалостный. 344 00:44:29,730 --> 00:44:32,630 Совсем не оставляешь мне выбора. 345 00:45:11,540 --> 00:45:14,340 Продолжение следует... 346 00:45:40,419 --> 00:45:43,220 Продолжение следует... 347 00:46:23,109 --> 00:46:25,910 Продолжение следует... 348 00:46:49,810 --> 00:46:54,990 Боже мой, как много людей могут сказать это? 349 00:47:10,090 --> 00:47:13,530 Люблю смотреть, как ты кричишь. 350 00:48:14,370 --> 00:48:15,370 Алло? 351 00:48:17,190 --> 00:48:19,210 Джуниор? Это Джина. 352 00:48:22,870 --> 00:48:25,570 Послушай -ка, ты свободен? 353 00:48:26,410 --> 00:48:27,650 Да, совершенно. 354 00:48:28,110 --> 00:48:30,530 Ты придешь в свою сестренку? Конечно. 355 00:48:30,930 --> 00:48:32,430 Ты отличный брат, мой милый. 356 00:48:33,710 --> 00:48:35,470 Ты любишь свою сестру? 357 00:48:37,510 --> 00:48:39,590 Конечно. Но мы редко увидимся. 358 00:48:39,990 --> 00:48:40,948 Ну хорошо. 359 00:48:40,950 --> 00:48:41,950 До встречи. 360 00:50:51,400 --> 00:50:53,000 С вами все в порядке, девушка? 361 00:50:53,900 --> 00:50:57,860 О, Господи! 362 00:50:59,780 --> 00:51:03,460 Подожди, ты с ума сошел? Она же все расскажет отцу. 363 00:51:03,840 --> 00:51:06,780 Перестань! Ну, сейчас я не могу остановиться. 364 00:51:25,930 --> 00:51:27,350 Теперь что мы будем делать? 365 00:51:29,850 --> 00:51:31,630 Не знаю, придумаем что -нибудь. 366 00:51:31,930 --> 00:51:35,670 Я просто не представляю, но не хочу торчать здесь. 367 00:51:36,090 --> 00:51:37,090 Я с тобой. 368 00:51:40,450 --> 00:51:46,050 Я знаю, что тебя сейчас нет, но позвони домой сразу, как только сможешь. Это 369 00:51:46,050 --> 00:51:47,050 срочно. 370 00:52:31,340 --> 00:52:34,000 Вы не понимаете, насколько все серьезно. 371 00:52:35,800 --> 00:52:39,060 Мать скажет отцу, это конец. 372 00:52:39,400 --> 00:52:43,880 Он никогда не купит мне машину. Ты можешь все отрицать. 373 00:52:44,100 --> 00:52:46,780 Не беспокойся, она что -нибудь придумает. 374 00:52:47,140 --> 00:52:49,040 А почему бы тебе это не сделать? 375 00:52:51,380 --> 00:52:52,780 Придумать что -нибудь. 376 00:52:54,660 --> 00:52:56,960 У тебя совсем замкнуло? 377 00:53:04,520 --> 00:53:07,280 Ты даже не хочешь отпустить Мэри Лу ради этого. 378 00:53:13,520 --> 00:53:16,580 Грег, мне нужно поговорить с тобой. 379 00:53:21,460 --> 00:53:22,500 Тебе лучше идти. 380 00:53:23,040 --> 00:53:24,980 Это будет для тебя ударом. 381 00:53:27,740 --> 00:53:28,740 Нет. 382 00:53:30,860 --> 00:53:37,800 Грег. Когда я сегодня вернулась домой из аэропорта, я зашла в комнату Шерри. Я 383 00:53:37,800 --> 00:53:39,280 не могу в это поверить. 384 00:53:39,580 --> 00:53:41,200 Ты бы тоже не поверил. 385 00:53:45,380 --> 00:53:48,940 Слава Богу, Грег, что тебя в этот момент не было. 386 00:53:49,700 --> 00:53:53,920 Нет, это слишком путано. Я должна успокоиться. 387 00:53:55,040 --> 00:53:56,960 Нужно как -то полегче. 388 00:54:04,560 --> 00:54:05,560 Грег, 389 00:54:06,300 --> 00:54:09,020 иногда в жизни происходят странные вещи. 390 00:54:09,460 --> 00:54:15,500 Люди совершают странные поступки. Некоторые могут шокировать, 391 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 а в некоторые невозможно поверить. 392 00:54:20,680 --> 00:54:27,600 Грег, я уверена, что подобное происходит и в других семьях, но это скрывают, 393 00:54:27,700 --> 00:54:29,220 никому не рассказывают. 394 00:54:36,400 --> 00:54:41,400 Грег, может быть, мы слишком правильно относимся к некоторым вещам? 395 00:54:42,480 --> 00:54:45,740 Кто может объяснить человеческие поступки? 396 00:54:46,160 --> 00:54:48,780 Даже поступки собственных детей? 397 00:54:50,100 --> 00:54:51,100 Нет. 398 00:54:51,680 --> 00:54:52,980 Это тоже плохо. 399 00:54:55,820 --> 00:54:57,300 Что я могу сказать? 400 00:54:59,640 --> 00:55:05,320 Люди молодые, я не могу полностью управлять ими. И не могу ни в чем 401 00:55:11,220 --> 00:55:13,840 Эй, Грег, посмотри на это с другой стороны. 402 00:55:14,700 --> 00:55:20,500 Скорее всего, это было не впервые, и я не уверена, не будут ли они делать это 403 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 опять. 404 00:55:48,040 --> 00:55:50,300 Не похоже, что это у них впервые. 405 00:55:54,600 --> 00:55:57,980 Я не могу действительно осуждать их, Грег. 406 00:56:01,280 --> 00:56:03,880 Я даже понимаю Шерри в чем -то. 407 00:56:04,500 --> 00:56:06,380 Я даже сочувствую ей. 408 00:56:07,180 --> 00:56:11,240 Грег, я вижу, как он раздевается, плавает обнаженным. 409 00:56:12,100 --> 00:56:13,940 Я не обвиняю ее. 410 00:56:17,360 --> 00:56:24,160 Да и кто может сопротивляться его телу, его 411 00:56:24,160 --> 00:56:29,420 восхитительному телу? Я обратила внимание на одну вещь, Грег. 412 00:56:36,700 --> 00:56:40,420 У твоего сына есть одна особенность. 413 00:56:43,140 --> 00:56:45,400 Прекрасный большой член. 414 00:56:48,950 --> 00:56:54,490 Он никогда не будет моим. Этот прекрасный большой член. 415 00:56:58,250 --> 00:57:02,190 Наш сын по -настоящему умеет трахать женщину. 416 00:57:47,820 --> 00:57:52,200 Грег, я не знаю, зачем говорю тебе все это, 417 00:57:52,280 --> 00:57:56,220 но этот юноша 418 00:57:56,220 --> 00:58:01,460 напоминает мне тебя в молодости. 419 00:58:06,100 --> 00:58:07,100 Мама? 420 00:58:14,220 --> 00:58:20,560 Я должен признаться, в том, что было у нас с Шерри, 421 00:58:20,620 --> 00:58:23,900 целиком моя вина. Хотя меня это и не оправдывает. 422 00:58:25,560 --> 00:58:27,260 Ты уже сказала отцу? 423 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Да его отъезда не успела. 424 00:58:32,640 --> 00:58:34,940 Но какое это имеет значение? 425 00:58:35,700 --> 00:58:41,140 Если бы ты его обманула, это было бы не похоже на тебя. 426 00:58:44,340 --> 00:58:51,080 Нет. Не похоже. Ты знаешь, в отличие от отца, я бы постаралась тебя 427 00:58:51,080 --> 00:58:52,720 понять. Конечно. 428 00:58:52,920 --> 00:58:54,720 Вспомни, какими вы были в юности. 429 00:58:56,640 --> 00:58:57,860 В юности? 430 00:58:59,000 --> 00:59:02,640 Я бы действительно хотела вспомнить свою юность. 431 00:59:03,620 --> 00:59:05,100 Как танцевала. 432 00:59:09,480 --> 00:59:12,000 Я давно не танцевала, Джуниор. 433 00:59:14,700 --> 00:59:16,100 Я приглашаю тебя, мама. 434 00:59:43,210 --> 00:59:45,070 Мне нравится с тобой танцевать. 435 01:00:50,810 --> 01:00:53,130 Нет. Не надо, пожалуйста. 436 01:02:32,960 --> 01:02:33,960 О, мама! 437 01:03:09,040 --> 01:03:10,040 Пойдем, мама. 438 01:03:27,820 --> 01:03:32,820 Ты думаешь, ты можешь это сделать со мной, мой малыш? Ты поможешь мне еще 439 01:03:32,820 --> 01:03:33,820 мама? 440 01:03:43,240 --> 01:03:44,380 никто никогда не узнает. 441 01:03:45,360 --> 01:03:47,640 Никто никогда и не должен узнать. 442 01:04:40,680 --> 01:04:43,260 Субтитры сделал DimaTorzok 443 01:07:10,830 --> 01:07:13,170 А не так давно не было так хорошо. 444 01:07:34,850 --> 01:07:35,850 Джойс? 445 01:07:36,950 --> 01:07:39,230 Это Грег. 446 01:07:41,550 --> 01:07:42,550 Это ты? 447 01:07:42,650 --> 01:07:43,650 Привет. 448 01:07:44,210 --> 01:07:46,970 Извини, я не позвонил вчера вечером. Было уже поздно. 449 01:07:47,850 --> 01:07:49,950 Ты созванивалась с Фанни? 450 01:07:51,230 --> 01:07:53,370 Да, я ей все передала. 451 01:07:54,030 --> 01:07:55,070 А, хорошо. 452 01:07:56,230 --> 01:07:57,230 Пока. 453 01:08:01,810 --> 01:08:04,870 Я трахалась со своим сыном. 454 01:09:47,979 --> 01:09:49,080 А кто это здесь? 455 01:09:49,580 --> 01:09:52,520 Почему бы вам не присоединиться к остальным? 456 01:09:52,779 --> 01:09:54,560 Нам бы хотелось побыть наедине. 457 01:09:55,880 --> 01:09:59,160 Ну, это не причина. Идемте поближе. 458 01:10:26,520 --> 01:10:28,260 Уже все собрались? 459 01:10:28,640 --> 01:10:32,200 О, кто бы ни пришел, место всем найдется. 460 01:10:33,800 --> 01:10:37,140 По -моему, вечеринка получается замечательная. 461 01:10:37,880 --> 01:10:42,460 Не сомневайся, милая, здесь самая изысканная публика. 462 01:11:23,080 --> 01:11:24,860 Ну кто же так делает? 463 01:11:25,320 --> 01:11:27,380 Нужно языком по кругу. 464 01:11:27,760 --> 01:11:30,380 Вот так, милая, так намного лучше. 465 01:11:31,160 --> 01:11:34,860 Посмотри, какой он красивый. Вот так, отлично. 466 01:11:57,930 --> 01:12:02,610 Привет, Джуниор. Это Мэри Лу. И Джинни просила привезти Шерри. Вот она. 467 01:12:02,910 --> 01:12:04,650 Да, она говорила, что она придет. 468 01:12:05,510 --> 01:12:08,650 Добрый вечер, миссис Кайт. Я надеюсь, у вас все хорошо? 469 01:12:09,470 --> 01:12:14,270 О, как здорово. Абсолютно фантастические гости. Правда, Барбара? 470 01:12:14,850 --> 01:12:16,910 Абсолютно фантастические, Джеймс. 471 01:12:17,350 --> 01:12:20,190 Пойдем, Джуниор. У меня к тебе небольшое дело. 472 01:12:21,450 --> 01:12:23,090 Я оставлю вас. 473 01:12:28,880 --> 01:12:31,040 Мне кажется, тебе должно хотеться секса. 474 01:12:31,420 --> 01:12:36,400 Если честно, я пока не пробовала ничего особенного. Может быть, сегодня что -то 475 01:12:36,400 --> 01:12:37,400 произойдет? 476 01:12:37,700 --> 01:12:39,180 Это очень заманчиво. 477 01:12:46,060 --> 01:12:47,060 Идите -ка сюда. 478 01:12:47,600 --> 01:12:48,600 Вот сюда. 479 01:12:49,360 --> 01:12:50,620 Вот так, отлично. 480 01:12:51,940 --> 01:12:53,520 Давайте активнее. 481 01:12:54,740 --> 01:12:55,800 Ближе, ближе. 482 01:12:57,039 --> 01:12:58,660 Не отрывайтесь от других. 483 01:13:01,720 --> 01:13:03,400 Ближе, ближе. 484 01:13:06,420 --> 01:13:08,320 Как красиво. 485 01:13:08,800 --> 01:13:10,060 А вы тоже сюда? 486 01:13:12,320 --> 01:13:13,320 Давайте, давайте. 487 01:13:34,870 --> 01:13:37,010 Ммм, как красиво! 488 01:15:07,640 --> 01:15:14,140 Субтитры сделал DimaTorzok 489 01:15:23,350 --> 01:15:24,890 Я разъединю вас пока. 490 01:15:26,090 --> 01:15:28,190 Увели ко мне немножко внимания. 491 01:15:31,510 --> 01:15:34,890 Ну как, готов? 492 01:15:56,460 --> 01:15:57,460 Спасибо. 493 01:19:01,230 --> 01:19:03,370 Субтитры сделал 494 01:19:03,370 --> 01:19:15,810 DimaTorzok 495 01:21:59,320 --> 01:22:01,420 Продолжение следует... 496 01:22:31,400 --> 01:22:32,259 Здравствуйте, Шерри. 497 01:22:32,260 --> 01:22:33,780 Можете познакомиться с вашим отцом? 498 01:22:34,380 --> 01:22:35,840 Это мисс Гуд -Хью? 499 01:22:36,740 --> 01:22:37,740 Да, это она. 500 01:22:39,140 --> 01:22:43,080 Мой отец пришел домой очень поздно вчера ночью, и я не хочу, чтобы он был 501 01:22:43,080 --> 01:22:44,200 разрушен. Спасибо. 502 01:22:44,460 --> 01:22:45,460 До свидания. 503 01:23:14,700 --> 01:23:15,700 Спасибо, милая. 504 01:23:16,420 --> 01:23:17,640 О, это выглядит хорошо. 505 01:23:18,760 --> 01:23:21,100 Ну, кроме тоста, он немного жарен. 506 01:23:27,120 --> 01:23:33,920 Они в 507 01:23:33,920 --> 01:23:34,920 порядке? 508 01:23:36,120 --> 01:23:37,120 Ну, 509 01:23:38,900 --> 01:23:39,900 я не слишком большой на яйцах. 510 01:23:40,640 --> 01:23:42,440 Ну, я была в шоке. 511 01:23:42,680 --> 01:23:45,820 Было что -то, что мы должны были сделать сегодня, папа. 512 01:23:46,800 --> 01:23:52,100 Какое? Ты знаешь, было что -то о маленьком черном четырёхзвёздном 513 01:23:53,980 --> 01:23:56,640 Ну, перед тем, как мы это сделаем, я думаю, мы должны поговорить. 514 01:23:57,480 --> 01:24:01,320 О, боже, вот и всё. Нет, нет, нет, это серьёзно. Иди сюда. 515 01:24:06,000 --> 01:24:09,080 Ну, я знаю, как дети в эти дни. 516 01:24:10,830 --> 01:24:11,830 Они живые. 517 01:24:12,330 --> 01:24:13,530 И я знаю, что вы не живые. 518 01:24:13,870 --> 01:24:14,930 И я это уважаю. 519 01:24:16,470 --> 01:24:20,990 И я думаю... Ну, я думаю, что я просто хочу, чтобы вы были такими для долгое 520 01:24:20,990 --> 01:24:21,990 время. 521 01:24:23,370 --> 01:24:28,730 Что я пытаюсь сказать, это... Молодые ребята будут делать что -то. 522 01:24:28,970 --> 01:24:30,790 Они будут ловить, они будут ловить. 523 01:24:31,670 --> 01:24:33,690 И я promise you anything to get what they want. 524 01:24:33,970 --> 01:24:34,970 They will, daddy? 525 01:24:35,370 --> 01:24:37,250 I certainly will. 526 01:24:38,480 --> 01:24:40,200 Доверься мне, я знаю. Я был молодым. 527 01:24:41,240 --> 01:24:42,860 Ты такой, папа? 528 01:24:43,600 --> 01:24:46,820 Ты никогда не делал это с мамой, когда ты был женат? 529 01:24:47,840 --> 01:24:50,360 Ты никогда не делал это с миссом Гудхью? 530 01:24:51,160 --> 01:24:52,400 Шерри, это глупо. 531 01:24:54,260 --> 01:24:55,440 Почему бы не уйти от папы? 532 01:24:55,740 --> 01:24:56,740 Ты становишься счастливой. 533 01:24:56,940 --> 01:24:58,820 Нет, я не уйду от тебя. 534 01:24:59,580 --> 01:25:01,440 Шерри. Я люблю это здесь. 535 01:25:03,360 --> 01:25:06,500 Ты знаешь, я думаю, что ты очень красивый человек. 536 01:25:06,800 --> 01:25:07,800 Ты знаешь это? 537 01:25:09,580 --> 01:25:10,640 Шерри, пожалуйста, подождите. 538 01:25:11,100 --> 01:25:14,140 Что -то мне кажется, что ты любишь это, папа. 539 01:25:14,820 --> 01:25:16,020 Что -то тяжелое. 540 01:25:19,920 --> 01:25:24,200 Я сказал тебе, что ты не будешь болгаром. Это не болгарство, чтобы быть 541 01:25:24,300 --> 01:25:25,300 папа. 542 01:25:25,960 --> 01:25:28,580 Я знаю, что ты хочешь это сделать, и я тоже хочу это сделать. 543 01:25:33,320 --> 01:25:35,400 Все в порядке, папа. Я понимаю. 544 01:25:41,580 --> 01:25:42,580 Прости, дитя. 545 01:25:43,720 --> 01:25:46,220 Я просто не знаю, что случилось с тобой. 546 01:25:47,020 --> 01:25:49,340 Я все еще могу тебя чувствовать, папа. 547 01:26:10,990 --> 01:26:15,870 Мой Бог, я не знаю, whether to cry or get a heart on. 548 01:29:22,440 --> 01:29:23,440 Шерри. 549 01:29:24,420 --> 01:29:25,420 Мама, я тебя слышу. 550 01:29:56,620 --> 01:29:57,620 Субтитры создавал DimaTorzok 551 01:31:22,990 --> 01:31:24,090 Садись сверху. 552 01:32:25,520 --> 01:32:28,420 Тише, папа. Мы разбудим маму. 553 01:35:20,090 --> 01:35:22,170 Я видела такой сладкий сон. 554 01:35:36,050 --> 01:35:40,450 Как будто мы встретились, и я сосала твой прекрасный член. 555 01:35:43,290 --> 01:35:44,730 Вот он, такие вопросы. 556 01:36:27,689 --> 01:36:30,310 Ты никогда на меня раньше так не трахал. 557 01:37:38,350 --> 01:37:39,730 Я люблю нового тебя. 558 01:37:41,850 --> 01:37:43,310 Ты как -то изменился? 559 01:37:44,270 --> 01:37:46,970 Нет, я не хочу ничего знать. 48969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.