All language subtitles for Запрет 2 ( (1982г полнометражный порно фильм с русским переводом для взрос
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,000
А Дартфильм Релиз представляет.
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,320
Скажи своему сыну, что его отец бросил
его ради смазливой юной шлюшки.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,820
Отец больше не вернется, он ушел.
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,460
Ничего, мама, я остаюсь с тобой.
5
00:00:15,840 --> 00:00:19,420
А теперь, Барбара, расскажи о своем
сыне.
6
00:00:38,670 --> 00:00:41,170
Привет, Шерри. Здравствуйте, миссис
Кайт.
7
00:00:41,410 --> 00:00:45,490
Милый, извини, я не приготовила ужин. Я
не думала, что ты придешь сегодня так
8
00:00:45,490 --> 00:00:50,490
рано. Ничего страшного. Судя по твоему
виду, ты вернешься сегодня поздно. Да, я
9
00:00:50,490 --> 00:00:52,310
буду поздно. Я сегодня очень занята.
10
00:00:54,070 --> 00:00:55,110
Хорошего вечера.
11
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
Спасибо.
12
00:01:06,600 --> 00:01:08,260
Он такой твердый.
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,260
Я окончаю.
14
00:01:41,690 --> 00:01:42,690
Пол?
15
00:01:43,010 --> 00:01:45,250
Пол, с тобой все в порядке?
16
00:02:41,450 --> 00:02:46,670
Ты говоришь мне, что трахалась со своим
сыном Полом?
17
00:02:47,930 --> 00:02:50,050
История табу продолжается.
18
00:02:52,370 --> 00:02:54,210
Фильм Кирди Стивенса
19
00:02:54,210 --> 00:03:03,370
Табу.
20
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Фильм второй.
21
00:03:09,270 --> 00:03:12,520
Прекрати! Ты можешь вести себя
нормально?
22
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Почему нельзя?
23
00:03:14,140 --> 00:03:15,740
Я твоя сестра.
24
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Подумаешь.
25
00:03:17,660 --> 00:03:24,020
В ролях Дороти Лемей, Кей Паркер, Ханни
Уайлдер, Джулия Тандертон и другие.
26
00:03:26,560 --> 00:03:27,780
И что теперь?
27
00:03:28,120 --> 00:03:30,540
Что? Ты чокнутый.
28
00:03:30,900 --> 00:03:32,100
И что теперь?
29
00:03:32,360 --> 00:03:33,359
Что?
30
00:03:33,360 --> 00:03:34,660
Ты права.
31
00:03:43,760 --> 00:03:46,420
Вон там книжный магазин. Не хочешь
тормознуть?
32
00:03:46,620 --> 00:03:48,300
Вон там, перед перекрестком.
33
00:03:49,560 --> 00:03:51,840
Сценарист и продюсер Хелен Терри.
34
00:04:05,280 --> 00:04:07,120
Постановка Гирди Стивенса.
35
00:04:15,960 --> 00:04:18,680
Извините, я уже закрываю. Вы могли бы
зайти завтра?
36
00:04:19,160 --> 00:04:23,360
Пожалуйста, нам нужно выбрать открытку
отцу на день рождения. Не будете ли вы
37
00:04:23,360 --> 00:04:24,299
так добры?
38
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Ну, хорошо.
39
00:04:37,600 --> 00:04:39,540
Перри? Миссис Кайт!
40
00:04:39,940 --> 00:04:41,280
Как твои дела?
41
00:04:41,620 --> 00:04:43,560
У меня нормально, миссис Кайт.
42
00:04:43,930 --> 00:04:44,990
Но что случилось?
43
00:04:45,210 --> 00:04:47,250
Вы с Полом так внезапно исчезли.
44
00:04:48,950 --> 00:04:50,330
Где он?
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,570
Пол теперь со своим отцом.
46
00:04:52,950 --> 00:04:54,710
Он хоть бы позвонил.
47
00:04:55,210 --> 00:04:56,970
Он уехал неожиданно.
48
00:04:58,470 --> 00:05:00,130
Как тебе вот это?
49
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
Ну, а что?
50
00:05:01,630 --> 00:05:06,650
Миленькая открыточка. Ой, извините, это
мой старший брат, Джуниор. Мы называем
51
00:05:06,650 --> 00:05:07,770
его Джуниор.
52
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Джуниор?
53
00:05:14,400 --> 00:05:16,180
Рада познакомиться с тобой.
54
00:05:16,420 --> 00:05:23,140
Вы знаете, я был приятелем Пола. Я искал
его, потому что должен вернуть ему
55
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
инструменты.
56
00:05:24,960 --> 00:05:26,840
Вы сможете увидеться с ним?
57
00:05:27,840 --> 00:05:29,160
Думаю, да, конечно.
58
00:05:30,060 --> 00:05:33,740
Тогда я могу вернуть их вам, да?
59
00:05:36,820 --> 00:05:39,080
Может быть, сегодня вечером?
60
00:05:46,409 --> 00:05:47,409
Хорошо.
61
00:05:49,550 --> 00:05:54,070
Сколько эта открытка стоит, миссис Кайт?
Это мой подарок, дорогая.
62
00:06:00,170 --> 00:06:01,450
Всего наилучшего.
63
00:06:09,290 --> 00:06:14,330
Что у тебя с миссис Кайт? Она мать Пола
и старше твоей матери.
64
00:06:15,400 --> 00:06:16,500
И что тут такого?
65
00:06:18,820 --> 00:06:22,400
Ты знаешь, ты бабник. И что дальше?
66
00:06:35,900 --> 00:06:40,900
Пока. А что же с папиным днем рождения?
Ты так и не купил ему открытку.
67
00:06:41,440 --> 00:06:43,460
Подпишу ему фото с футбольной командой.
68
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Куда ты собрался?
69
00:06:49,940 --> 00:06:52,100
Победаться с той, кто старше моей
матери.
70
00:07:07,040 --> 00:07:12,980
Когда стоишь на ногах весь день, это
помогает расслабиться.
71
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
Тебе лучше?
72
00:07:17,770 --> 00:07:19,070
Намного лучше, спасибо.
73
00:07:23,290 --> 00:07:29,270
Мне действительно нравится то, что я
делаю, Барбара. Ты знаешь, я получаю от
74
00:07:29,270 --> 00:07:30,310
этого удовольствие.
75
00:07:32,550 --> 00:07:34,490
В тебе, правда, есть кое -что.
76
00:07:37,470 --> 00:07:38,970
Я тебе это говорила.
77
00:07:41,370 --> 00:07:44,090
Ты могла бы показать это другим.
78
00:07:46,600 --> 00:07:51,160
Но, Джина, я... Да ладно тебе. Я знаю,
что тебе нужно.
79
00:07:54,620 --> 00:07:56,720
Весь мир открыт для тебя.
80
00:07:59,100 --> 00:08:00,620
Дай ему шанс.
81
00:08:05,480 --> 00:08:10,280
У меня собирается куча интересного
народа в следующие выходные.
82
00:08:11,320 --> 00:08:14,740
Там будет куча классных сексуальных
ребят.
83
00:08:21,960 --> 00:08:23,640
У тебя классные губки.
84
00:08:25,820 --> 00:08:27,440
Дай же им поговорить.
85
00:08:28,880 --> 00:08:30,340
Я хочу тебя.
86
00:08:35,020 --> 00:08:39,919
Они такие влажные. Что -то, наверное,
произошло сегодня.
87
00:08:40,480 --> 00:08:41,580
Да нет же.
88
00:08:42,200 --> 00:08:46,740
Да ладно, расскажи мне. Да ничего не
случилось. Может быть, это ты?
89
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Что ты делаешь?
90
00:08:59,900 --> 00:09:01,260
Это так здорово.
91
00:09:03,420 --> 00:09:07,200
Спасибо за комплимент, Барбара. Я знаю,
что для тебя хорошо.
92
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
Что -то случилось.
93
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Расскажи мне.
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,500
Я не знаю, почему.
95
00:09:16,960 --> 00:09:18,980
Мне понравился один мальчик.
96
00:09:20,540 --> 00:09:21,620
Какой мальчик?
97
00:09:22,660 --> 00:09:24,020
Расскажи подробнее.
98
00:09:28,270 --> 00:09:30,230
Твоя киска просто течет.
99
00:09:31,650 --> 00:09:33,710
Что -то произошло.
100
00:09:35,090 --> 00:09:38,790
Ты права. Я встретила приятеля Пола.
101
00:09:41,230 --> 00:09:45,450
Он, наверное, молоденький. Да, очень
юный.
102
00:09:46,670 --> 00:09:50,590
Молодой, с твердым членом. Ты
чувствовала его?
103
00:09:51,010 --> 00:09:53,170
Нет, я видела его.
104
00:09:53,770 --> 00:09:55,770
Ты видела его член?
105
00:09:56,300 --> 00:09:57,680
Он возбуждал тебя?
106
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
Да.
107
00:10:01,860 --> 00:10:05,760
О, мой дорогой, дай мне твой член в
руку.
108
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Рассказывай дальше.
109
00:10:12,620 --> 00:10:18,100
Дай мне твой член в руку.
110
00:10:20,520 --> 00:10:23,200
Возьми его в ротик. Возьми, возьми.
111
00:10:34,819 --> 00:10:36,080
Расскажи, что будет потом.
112
00:10:36,420 --> 00:10:40,420
Что ты будешь делать с этим молодым
твердым членом?
113
00:10:43,700 --> 00:10:46,380
Ну, я хотела бы взять его в рот.
114
00:10:48,900 --> 00:10:52,700
Он уже готов кончить. Что ты будешь
делать с ним?
115
00:10:53,740 --> 00:10:56,140
Я бы хотела, чтобы он кончил мне в рот.
116
00:11:06,890 --> 00:11:09,090
Ну, сейчас ты кончишь в мой.
117
00:11:18,190 --> 00:11:20,970
Кто там?
118
00:11:22,630 --> 00:11:23,690
Это я.
119
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
Кто?
120
00:11:25,590 --> 00:11:26,590
Джуниор.
121
00:11:31,150 --> 00:11:33,570
Ну -ка посмотрим, что ты там себе нашла.
122
00:11:33,890 --> 00:11:36,390
Откроем дверь и посмотрим на него.
123
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
Вот.
124
00:11:56,970 --> 00:11:58,250
Что это?
125
00:11:59,280 --> 00:12:02,820
С каких это пор вместо цветов дарят
инструменты?
126
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Оригинально.
127
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
Барбара, у нас гости.
128
00:12:19,560 --> 00:12:23,600
Джуниор, это так неожиданно. Ты застал
меня в такой ситуации.
129
00:12:24,240 --> 00:12:25,980
Да ладно тебе.
130
00:12:29,230 --> 00:12:32,190
И что мы теперь будем делать? Ну, может,
вы знаете.
131
00:12:34,790 --> 00:12:36,410
Джина, посмотри на это.
132
00:12:39,150 --> 00:12:40,150
Здорово.
133
00:12:41,970 --> 00:12:46,070
Я тоже это чувствую.
134
00:13:02,920 --> 00:13:06,020
Классно. Ты чувствуешь? Тоже.
135
00:13:21,020 --> 00:13:23,860
Понял? Дай руку.
136
00:13:25,600 --> 00:13:27,100
Тебе ее ножки.
137
00:13:31,020 --> 00:13:32,440
Вот. Вот так.
138
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Вот так.
139
00:13:50,620 --> 00:13:54,020
Ну как, похоже на Пола? Пожалуйста,
Джина.
140
00:13:55,000 --> 00:13:56,720
У него такое же, как у Пола?
141
00:13:57,080 --> 00:13:58,720
Джина, пожалуйста, не надо об этом.
142
00:14:01,770 --> 00:14:05,170
Но ты бы хотела потрахать Пола?
143
00:14:07,750 --> 00:14:10,290
Это не он. Ты же видишь.
144
00:14:14,950 --> 00:14:15,930
С
145
00:14:15,930 --> 00:14:23,010
днем
146
00:14:23,010 --> 00:14:24,470
рождения тебя!
147
00:14:25,010 --> 00:14:28,690
Мам, присоединяйся. С днем рождения
тебя!
148
00:14:33,550 --> 00:14:37,090
С днем рождения, милый папа.
149
00:14:37,670 --> 00:14:41,110
С днем рождения тебя.
150
00:14:42,090 --> 00:14:45,830
Нет, папа, сначала ты должен загадать
желание.
151
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
А, хорошо.
152
00:14:48,230 --> 00:14:50,850
Я знаю, что бы я загадала.
153
00:14:57,390 --> 00:14:59,870
Класс. Держи подарок.
154
00:15:00,230 --> 00:15:01,230
О, спасибо.
155
00:15:08,900 --> 00:15:11,700
Замечательно. Браво. Так, открытка.
156
00:15:18,880 --> 00:15:20,640
Это от Джуниора тебе.
157
00:15:23,300 --> 00:15:24,860
Почему -то она не подписана.
158
00:15:25,680 --> 00:15:30,000
Кстати, о Джуниоре. Почему я его давно
не видел? Он постоянно чем -то занят.
159
00:15:33,320 --> 00:15:38,020
Он мог бы найти время хотя бы на чашку
чая или уж на что -нибудь похолоднее,
160
00:15:38,060 --> 00:15:42,680
наконец. Ты слишком строго к нему
относишься. Он все время стремится
161
00:15:42,680 --> 00:15:44,280
от нас. Он уже не маленький.
162
00:15:45,520 --> 00:15:47,100
Он всего лишь дитя.
163
00:15:49,260 --> 00:15:50,600
Что за дитя?
164
00:15:51,160 --> 00:15:52,740
Он на вкус как пол?
165
00:15:57,440 --> 00:15:58,780
Скажи, как пол?
166
00:16:03,050 --> 00:16:05,970
Скажи мне, Барбара, такой же, как Пол?
167
00:16:07,610 --> 00:16:09,290
Господи, Барбара, скажи мне.
168
00:16:10,590 --> 00:16:12,230
Никто не может быть, как Пол.
169
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Субтитры сделал DimaTorzok
170
00:19:01,540 --> 00:19:02,680
Джуниор, это ты?
171
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
Извини, мама.
172
00:19:08,660 --> 00:19:10,640
Я думаю, вы на меня сердитесь.
173
00:19:10,880 --> 00:19:12,040
Тебя не было столько времени?
174
00:19:12,340 --> 00:19:14,260
Почему так поздно?
175
00:19:14,650 --> 00:19:20,390
Ну, я встретил двух женщин. Прекрати. Я
не хочу слышать то, чего не хочу знать.
176
00:19:21,410 --> 00:19:24,470
Я представляю тебе. И часто ты
вытворяешь такое?
177
00:19:25,010 --> 00:19:26,010
Ну, как когда?
178
00:19:28,490 --> 00:19:30,310
Отец недоволен?
179
00:19:32,010 --> 00:19:33,750
Я попробую объяснить ему.
180
00:19:34,490 --> 00:19:35,770
Спасибо, мама.
181
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Спокойной ночи.
182
00:20:08,890 --> 00:20:11,790
Ты когда -нибудь будешь стучаться?
183
00:20:20,620 --> 00:20:22,220
Ты думаешь только о тексте.
184
00:20:23,260 --> 00:20:28,820
Почему обязательно секс? Я мог бы просто
сделать тебе приятное. Что ты имеешь в
185
00:20:28,820 --> 00:20:31,460
виду? Ну, например, поцеловать твою
киску.
186
00:20:33,240 --> 00:20:37,880
Как ты думаешь, что делает Пол, когда ты
уходишь домой после секса с ним?
187
00:20:43,040 --> 00:20:44,780
Хорошо, я думаю, ты не знаешь.
188
00:20:48,220 --> 00:20:50,160
Ну ладно, уговорил.
189
00:20:50,620 --> 00:20:52,000
Но только грудь.
190
00:20:53,860 --> 00:20:55,760
Ну а что, хороший кусочек.
191
00:21:02,400 --> 00:21:04,300
Что -нибудь случилось?
192
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Нет, ничего.
193
00:21:09,020 --> 00:21:12,740
Ты хорошо себя чувствуешь? Да все
нормально, мама.
194
00:21:14,040 --> 00:21:16,580
Почему ты ничего не рассказываешь о
Поле?
195
00:21:19,880 --> 00:21:22,500
Я ничего не хочу никому о нем
рассказывать.
196
00:21:26,240 --> 00:21:29,300
Что бы такого сделать, чтобы ты
повеселела?
197
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Ничего.
198
00:21:31,140 --> 00:21:33,400
Даже если у тебя будет свой автомобиль?
199
00:21:34,080 --> 00:21:36,740
Автомобиль? Я поговорю с отцом.
200
00:21:37,000 --> 00:21:38,360
Правда? Конечно.
201
00:21:38,980 --> 00:21:41,920
Здорово, я уже повеселела. Пойду почитаю
газету.
202
00:22:11,850 --> 00:22:13,750
Мам, тебе помочь? Конечно.
203
00:22:14,250 --> 00:22:15,890
Ты очень красивая.
204
00:22:24,550 --> 00:22:31,390
Как ты думаешь, папа
205
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
купит мне Феррари?
206
00:22:33,270 --> 00:22:35,890
Красный. Это было бы круто.
207
00:22:36,930 --> 00:22:38,450
С ума сошла.
208
00:22:39,270 --> 00:22:40,270
Почему?
209
00:22:40,970 --> 00:22:41,970
Разве плохо?
210
00:22:53,050 --> 00:22:54,810
Что с тобой происходит?
211
00:22:55,590 --> 00:22:59,410
У меня стоит безумно. Пойди в дом и
разгрузи.
212
00:23:01,190 --> 00:23:03,090
У меня идея получше.
213
00:23:23,690 --> 00:23:25,370
О, мне он так нравится.
214
00:23:27,010 --> 00:23:29,450
У меня киска просто мокнет от него.
215
00:23:55,980 --> 00:23:56,980
Продолжение следует...
216
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
Субтитры сделал DimaTorzok
217
00:26:18,490 --> 00:26:20,830
Если бы у тебя был брат, ты бы трахалась
с ним?
218
00:26:21,330 --> 00:26:22,390
Не знаю.
219
00:26:24,090 --> 00:26:27,330
Я бы хотел сделать это с Шерри, но она
не соглашается.
220
00:26:27,770 --> 00:26:29,010
С Шерри?
221
00:26:31,630 --> 00:26:34,350
Ты могла бы мне помочь кое в чем? В чем?
222
00:26:40,330 --> 00:26:41,890
Хорошо, я сделаю это.
223
00:26:46,350 --> 00:26:47,350
Может быть.
224
00:27:30,059 --> 00:27:32,860
Продолжение следует...
225
00:27:46,030 --> 00:27:47,530
Продолжение следует...
226
00:28:25,000 --> 00:28:26,640
Грег? Грег?
227
00:28:27,280 --> 00:28:32,480
Мне нужно... Я хочу тебя.
228
00:28:38,280 --> 00:28:40,240
Посмотри, какая я мокренькая.
229
00:28:41,020 --> 00:28:44,700
Даже очень мокренькая. Но давай сделаем
это прямо сейчас.
230
00:29:16,709 --> 00:29:19,890
Субтитры создавал DimaTorzok
231
00:30:19,340 --> 00:30:22,280
Нет. Нет, пожалуйста. Не кончай меня.
232
00:30:22,580 --> 00:30:23,580
Мне сейчас нельзя.
233
00:30:25,780 --> 00:30:26,780
Пожалуйста.
234
00:31:01,610 --> 00:31:02,970
Не надо сейчас.
235
00:31:29,610 --> 00:31:30,750
Уходи отсюда!
236
00:31:31,340 --> 00:31:32,760
Ну что ты, я просто доктор.
237
00:31:34,400 --> 00:31:35,620
Отстань немедленно.
238
00:31:38,280 --> 00:31:40,100
Я позову отца.
239
00:31:40,660 --> 00:31:41,659
Позови, позови.
240
00:31:41,660 --> 00:31:42,720
Я позову.
241
00:31:44,040 --> 00:31:45,200
Кто с тобой?
242
00:31:45,600 --> 00:31:47,480
Ты что, не хочешь?
243
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
С тобой? Ты же мой брат.
244
00:31:54,720 --> 00:31:57,120
А для чего же ты спишь голый тогда?
245
00:31:57,580 --> 00:31:58,980
Сколько можно на это смотреть?
246
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
Папа!
247
00:32:49,420 --> 00:32:50,420
Папа!
248
00:32:54,920 --> 00:32:58,920
Я свободна, мистер Брайан? Да, я позову
вас, если нужно.
249
00:33:09,680 --> 00:33:14,060
Ты считаешь ее красивой?
250
00:33:15,240 --> 00:33:16,640
Даже красивее меня?
251
00:33:17,520 --> 00:33:19,580
Никто не красивее моей детки.
252
00:33:21,900 --> 00:33:24,740
Мама сказала, что ты можешь купить мне
машину.
253
00:33:25,780 --> 00:33:30,600
Ох, мама твердит мне о машине, ты
твердишь мне о машине. Все говорим о
254
00:33:30,600 --> 00:33:35,840
машины хоть раз в неделю. И хоть раз в
неделю я тебе говорю, ты мало читаешь.
255
00:33:36,400 --> 00:33:41,540
И слишком много времени уделяешь своим
мальчикам, которые, кстати...
256
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
Намного старше тебя.
257
00:33:42,970 --> 00:33:44,810
Меня тянет к взрослым мужчинам.
258
00:33:47,850 --> 00:33:49,490
Что ты думаешь об этом?
259
00:33:51,650 --> 00:33:53,590
Не могу осуждать тебя, девочка.
260
00:33:55,550 --> 00:33:57,830
А помнишь, как я катал тебя на качелях?
261
00:33:58,130 --> 00:34:01,990
Конечно, как я могу это забыть? Было
очень весело. Да.
262
00:34:02,610 --> 00:34:06,030
А помнишь, как я брал тебя на руки,
целовал тебя в попку?
263
00:34:06,390 --> 00:34:08,070
Ты была такая сладенькая.
264
00:34:08,969 --> 00:34:11,230
Я и сейчас очень сладенькая.
265
00:34:11,610 --> 00:34:13,409
Хотя и стала старше.
266
00:34:14,330 --> 00:34:17,050
Настолько старше, что могу ездить на
машине.
267
00:34:17,969 --> 00:34:21,330
Ну, пожалуйста, папа. Ну, хотя бы скажи,
посмотрим.
268
00:34:22,449 --> 00:34:24,570
Ну, хорошо, малышка, посмотрим.
269
00:34:25,090 --> 00:34:28,550
Но посмотрим не значит купим. Ну,
хорошо.
270
00:34:28,830 --> 00:34:30,190
Хорошего дня, папочка.
271
00:34:31,909 --> 00:34:33,790
Не забудь про автомобиль.
272
00:34:41,290 --> 00:34:42,770
Мы можем продолжать.
273
00:34:46,090 --> 00:34:49,370
Я в последнее время не понимаю Джуниора
Мэри Лу.
274
00:34:49,830 --> 00:34:53,790
Он стал просто невыносимым. Он очень
красивый.
275
00:34:54,150 --> 00:34:58,990
Как только на него клюют столько
девушек, он знает, как заставить девушку
276
00:34:58,990 --> 00:35:03,070
кончить. И еще, и еще. Хорошо, я верю
тебе.
277
00:35:03,830 --> 00:35:06,210
Но почему они не сопротивляются ему?
278
00:35:06,450 --> 00:35:09,690
Ну, у него такой большой автомобиль.
279
00:35:10,540 --> 00:35:11,760
Тогда все понятно.
280
00:35:12,780 --> 00:35:16,280
Было бы здорово, если бы он был моим
братом.
281
00:35:40,160 --> 00:35:41,380
Пойдем лучше в комнату.
282
00:36:48,569 --> 00:36:50,910
Нет. О, да.
283
00:36:51,970 --> 00:36:52,970
Да.
284
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
Да.
285
00:36:56,510 --> 00:36:57,790
О, да.
286
00:36:59,830 --> 00:37:00,830
Да.
287
00:38:11,779 --> 00:38:17,300
Еще. Еще глубже. Как здорово чувствовать
твой член в
288
00:38:17,300 --> 00:38:19,000
тебе.
289
00:38:19,960 --> 00:38:21,420
Он тебе нравится?
290
00:38:22,200 --> 00:38:24,240
Да, очень нравится.
291
00:38:24,680 --> 00:38:25,760
Разве это не здорово?
292
00:38:26,420 --> 00:38:29,140
Здорово. Да, очень здорово.
293
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Балдеешь?
294
00:38:31,960 --> 00:38:32,960
Да.
295
00:38:42,860 --> 00:38:44,660
Ты раньше не трахал свою сестру?
296
00:38:49,640 --> 00:38:52,660
Не думала, что это так замечательно.
297
00:39:53,960 --> 00:39:55,340
Ты балдеешь от меня, правда?
298
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
Нет, не от тебя.
299
00:40:03,900 --> 00:40:05,980
Я балдею от тебя.
300
00:40:07,100 --> 00:40:08,820
Но тебе же понравилось.
301
00:40:10,680 --> 00:40:13,000
Потому и балдею от тебя.
302
00:40:31,370 --> 00:40:32,370
Тебе нравится?
303
00:40:32,970 --> 00:40:34,630
Сегодня купила.
304
00:40:35,970 --> 00:40:38,190
Как считаешь, мне идет?
305
00:40:40,110 --> 00:40:42,070
Да, очень красиво.
306
00:40:43,870 --> 00:40:44,930
Сексуально?
307
00:40:46,130 --> 00:40:48,390
Да, очень сексуально.
308
00:40:55,730 --> 00:40:58,630
Тише, Джуниор, нас услышат.
309
00:41:02,360 --> 00:41:04,960
Смотри -ка, пол первого, они только что
вернулись.
310
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
Шерри, иди -ка сюда.
311
00:41:12,660 --> 00:41:17,400
Ты знаешь, который час, милая леди? Ой,
извини, папа, я задержалась.
312
00:41:17,680 --> 00:41:19,380
Я не знала, который час.
313
00:41:19,640 --> 00:41:21,060
Ты видела своего брата?
314
00:41:22,080 --> 00:41:23,220
Ты с ним гуляла?
315
00:41:23,580 --> 00:41:28,700
Да. Ну, это лучше, чем куча твоих
мордастых мотоциклистов, обвешанных
316
00:41:29,260 --> 00:41:31,440
Да, я это уже поняла, папа.
317
00:41:37,000 --> 00:41:39,100
Все в порядке? Они дома?
318
00:41:42,300 --> 00:41:47,680
Ну? А как насчет того, чтобы уделить
немножко внимания мне?
319
00:41:53,140 --> 00:41:56,400
Ты, случайно, не хочешь уснуть сегодня
попозже?
320
00:41:57,820 --> 00:42:00,180
У меня глаза просто закрываются.
321
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
Это правда?
322
00:42:03,020 --> 00:42:05,840
В общем, не сегодня. Я устал.
323
00:42:07,210 --> 00:42:09,570
Я вся горю. Мне нужно это.
324
00:42:10,590 --> 00:42:12,190
Тебе всегда это нужно.
325
00:42:19,690 --> 00:42:21,910
А куда ты едешь завтра?
326
00:42:22,330 --> 00:42:27,310
Я тебе говорил, дорогая, это важная
деловая поездка. Ехать придется долго.
327
00:42:32,370 --> 00:42:33,630
Дай мне выспаться.
328
00:42:36,040 --> 00:42:37,220
Будь умницей.
329
00:43:22,090 --> 00:43:23,230
Нет! Нет!
330
00:43:23,570 --> 00:43:26,130
Не кричи! Я просто проходил мимо.
331
00:43:28,830 --> 00:43:30,010
Да что с тобой?
332
00:43:30,950 --> 00:43:33,090
Сегодня ты говорила, что это
замечательно.
333
00:43:33,650 --> 00:43:37,490
Мы не будем это продолжать. Ты все еще
мой брат.
334
00:43:37,950 --> 00:43:39,190
Уходи отсюда!
335
00:43:44,170 --> 00:43:45,890
Господи, я не понимаю тебя.
336
00:43:46,530 --> 00:43:47,710
Абсолютно не понимаю.
337
00:43:50,120 --> 00:43:52,340
Подожди минутку, большой брат.
338
00:43:54,440 --> 00:43:55,440
Вернись ко мне.
339
00:43:55,680 --> 00:43:56,900
Давай поговорим.
340
00:44:09,120 --> 00:44:11,580
Ты знаешь, что это инцест?
341
00:44:11,880 --> 00:44:13,180
Но нам же с тобой хорошо.
342
00:44:15,880 --> 00:44:18,300
Уж во всяком случае, не мне.
343
00:44:22,670 --> 00:44:25,570
Ты очень безжалостный.
344
00:44:29,730 --> 00:44:32,630
Совсем не оставляешь мне выбора.
345
00:45:11,540 --> 00:45:14,340
Продолжение следует...
346
00:45:40,419 --> 00:45:43,220
Продолжение следует...
347
00:46:23,109 --> 00:46:25,910
Продолжение следует...
348
00:46:49,810 --> 00:46:54,990
Боже мой, как много людей могут сказать
это?
349
00:47:10,090 --> 00:47:13,530
Люблю смотреть, как ты кричишь.
350
00:48:14,370 --> 00:48:15,370
Алло?
351
00:48:17,190 --> 00:48:19,210
Джуниор? Это Джина.
352
00:48:22,870 --> 00:48:25,570
Послушай -ка, ты свободен?
353
00:48:26,410 --> 00:48:27,650
Да, совершенно.
354
00:48:28,110 --> 00:48:30,530
Ты придешь в свою сестренку? Конечно.
355
00:48:30,930 --> 00:48:32,430
Ты отличный брат, мой милый.
356
00:48:33,710 --> 00:48:35,470
Ты любишь свою сестру?
357
00:48:37,510 --> 00:48:39,590
Конечно. Но мы редко увидимся.
358
00:48:39,990 --> 00:48:40,948
Ну хорошо.
359
00:48:40,950 --> 00:48:41,950
До встречи.
360
00:50:51,400 --> 00:50:53,000
С вами все в порядке, девушка?
361
00:50:53,900 --> 00:50:57,860
О, Господи!
362
00:50:59,780 --> 00:51:03,460
Подожди, ты с ума сошел? Она же все
расскажет отцу.
363
00:51:03,840 --> 00:51:06,780
Перестань! Ну, сейчас я не могу
остановиться.
364
00:51:25,930 --> 00:51:27,350
Теперь что мы будем делать?
365
00:51:29,850 --> 00:51:31,630
Не знаю, придумаем что -нибудь.
366
00:51:31,930 --> 00:51:35,670
Я просто не представляю, но не хочу
торчать здесь.
367
00:51:36,090 --> 00:51:37,090
Я с тобой.
368
00:51:40,450 --> 00:51:46,050
Я знаю, что тебя сейчас нет, но позвони
домой сразу, как только сможешь. Это
369
00:51:46,050 --> 00:51:47,050
срочно.
370
00:52:31,340 --> 00:52:34,000
Вы не понимаете, насколько все серьезно.
371
00:52:35,800 --> 00:52:39,060
Мать скажет отцу, это конец.
372
00:52:39,400 --> 00:52:43,880
Он никогда не купит мне машину. Ты
можешь все отрицать.
373
00:52:44,100 --> 00:52:46,780
Не беспокойся, она что -нибудь
придумает.
374
00:52:47,140 --> 00:52:49,040
А почему бы тебе это не сделать?
375
00:52:51,380 --> 00:52:52,780
Придумать что -нибудь.
376
00:52:54,660 --> 00:52:56,960
У тебя совсем замкнуло?
377
00:53:04,520 --> 00:53:07,280
Ты даже не хочешь отпустить Мэри Лу ради
этого.
378
00:53:13,520 --> 00:53:16,580
Грег, мне нужно поговорить с тобой.
379
00:53:21,460 --> 00:53:22,500
Тебе лучше идти.
380
00:53:23,040 --> 00:53:24,980
Это будет для тебя ударом.
381
00:53:27,740 --> 00:53:28,740
Нет.
382
00:53:30,860 --> 00:53:37,800
Грег. Когда я сегодня вернулась домой из
аэропорта, я зашла в комнату Шерри. Я
383
00:53:37,800 --> 00:53:39,280
не могу в это поверить.
384
00:53:39,580 --> 00:53:41,200
Ты бы тоже не поверил.
385
00:53:45,380 --> 00:53:48,940
Слава Богу, Грег, что тебя в этот момент
не было.
386
00:53:49,700 --> 00:53:53,920
Нет, это слишком путано. Я должна
успокоиться.
387
00:53:55,040 --> 00:53:56,960
Нужно как -то полегче.
388
00:54:04,560 --> 00:54:05,560
Грег,
389
00:54:06,300 --> 00:54:09,020
иногда в жизни происходят странные вещи.
390
00:54:09,460 --> 00:54:15,500
Люди совершают странные поступки.
Некоторые могут шокировать,
391
00:54:16,160 --> 00:54:20,280
а в некоторые невозможно поверить.
392
00:54:20,680 --> 00:54:27,600
Грег, я уверена, что подобное происходит
и в других семьях, но это скрывают,
393
00:54:27,700 --> 00:54:29,220
никому не рассказывают.
394
00:54:36,400 --> 00:54:41,400
Грег, может быть, мы слишком правильно
относимся к некоторым вещам?
395
00:54:42,480 --> 00:54:45,740
Кто может объяснить человеческие
поступки?
396
00:54:46,160 --> 00:54:48,780
Даже поступки собственных детей?
397
00:54:50,100 --> 00:54:51,100
Нет.
398
00:54:51,680 --> 00:54:52,980
Это тоже плохо.
399
00:54:55,820 --> 00:54:57,300
Что я могу сказать?
400
00:54:59,640 --> 00:55:05,320
Люди молодые, я не могу полностью
управлять ими. И не могу ни в чем
401
00:55:11,220 --> 00:55:13,840
Эй, Грег, посмотри на это с другой
стороны.
402
00:55:14,700 --> 00:55:20,500
Скорее всего, это было не впервые, и я
не уверена, не будут ли они делать это
403
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
опять.
404
00:55:48,040 --> 00:55:50,300
Не похоже, что это у них впервые.
405
00:55:54,600 --> 00:55:57,980
Я не могу действительно осуждать их,
Грег.
406
00:56:01,280 --> 00:56:03,880
Я даже понимаю Шерри в чем -то.
407
00:56:04,500 --> 00:56:06,380
Я даже сочувствую ей.
408
00:56:07,180 --> 00:56:11,240
Грег, я вижу, как он раздевается,
плавает обнаженным.
409
00:56:12,100 --> 00:56:13,940
Я не обвиняю ее.
410
00:56:17,360 --> 00:56:24,160
Да и кто может сопротивляться его телу,
его
411
00:56:24,160 --> 00:56:29,420
восхитительному телу? Я обратила
внимание на одну вещь, Грег.
412
00:56:36,700 --> 00:56:40,420
У твоего сына есть одна особенность.
413
00:56:43,140 --> 00:56:45,400
Прекрасный большой член.
414
00:56:48,950 --> 00:56:54,490
Он никогда не будет моим. Этот
прекрасный большой член.
415
00:56:58,250 --> 00:57:02,190
Наш сын по -настоящему умеет трахать
женщину.
416
00:57:47,820 --> 00:57:52,200
Грег, я не знаю, зачем говорю тебе все
это,
417
00:57:52,280 --> 00:57:56,220
но этот юноша
418
00:57:56,220 --> 00:58:01,460
напоминает мне тебя в молодости.
419
00:58:06,100 --> 00:58:07,100
Мама?
420
00:58:14,220 --> 00:58:20,560
Я должен признаться, в том, что было у
нас с Шерри,
421
00:58:20,620 --> 00:58:23,900
целиком моя вина. Хотя меня это и не
оправдывает.
422
00:58:25,560 --> 00:58:27,260
Ты уже сказала отцу?
423
00:58:28,960 --> 00:58:30,960
Да его отъезда не успела.
424
00:58:32,640 --> 00:58:34,940
Но какое это имеет значение?
425
00:58:35,700 --> 00:58:41,140
Если бы ты его обманула, это было бы не
похоже на тебя.
426
00:58:44,340 --> 00:58:51,080
Нет. Не похоже. Ты знаешь, в отличие от
отца, я бы постаралась тебя
427
00:58:51,080 --> 00:58:52,720
понять. Конечно.
428
00:58:52,920 --> 00:58:54,720
Вспомни, какими вы были в юности.
429
00:58:56,640 --> 00:58:57,860
В юности?
430
00:58:59,000 --> 00:59:02,640
Я бы действительно хотела вспомнить свою
юность.
431
00:59:03,620 --> 00:59:05,100
Как танцевала.
432
00:59:09,480 --> 00:59:12,000
Я давно не танцевала, Джуниор.
433
00:59:14,700 --> 00:59:16,100
Я приглашаю тебя, мама.
434
00:59:43,210 --> 00:59:45,070
Мне нравится с тобой танцевать.
435
01:00:50,810 --> 01:00:53,130
Нет. Не надо, пожалуйста.
436
01:02:32,960 --> 01:02:33,960
О, мама!
437
01:03:09,040 --> 01:03:10,040
Пойдем, мама.
438
01:03:27,820 --> 01:03:32,820
Ты думаешь, ты можешь это сделать со
мной, мой малыш? Ты поможешь мне еще
439
01:03:32,820 --> 01:03:33,820
мама?
440
01:03:43,240 --> 01:03:44,380
никто никогда не узнает.
441
01:03:45,360 --> 01:03:47,640
Никто никогда и не должен узнать.
442
01:04:40,680 --> 01:04:43,260
Субтитры сделал DimaTorzok
443
01:07:10,830 --> 01:07:13,170
А не так давно не было так хорошо.
444
01:07:34,850 --> 01:07:35,850
Джойс?
445
01:07:36,950 --> 01:07:39,230
Это Грег.
446
01:07:41,550 --> 01:07:42,550
Это ты?
447
01:07:42,650 --> 01:07:43,650
Привет.
448
01:07:44,210 --> 01:07:46,970
Извини, я не позвонил вчера вечером.
Было уже поздно.
449
01:07:47,850 --> 01:07:49,950
Ты созванивалась с Фанни?
450
01:07:51,230 --> 01:07:53,370
Да, я ей все передала.
451
01:07:54,030 --> 01:07:55,070
А, хорошо.
452
01:07:56,230 --> 01:07:57,230
Пока.
453
01:08:01,810 --> 01:08:04,870
Я трахалась со своим сыном.
454
01:09:47,979 --> 01:09:49,080
А кто это здесь?
455
01:09:49,580 --> 01:09:52,520
Почему бы вам не присоединиться к
остальным?
456
01:09:52,779 --> 01:09:54,560
Нам бы хотелось побыть наедине.
457
01:09:55,880 --> 01:09:59,160
Ну, это не причина. Идемте поближе.
458
01:10:26,520 --> 01:10:28,260
Уже все собрались?
459
01:10:28,640 --> 01:10:32,200
О, кто бы ни пришел, место всем
найдется.
460
01:10:33,800 --> 01:10:37,140
По -моему, вечеринка получается
замечательная.
461
01:10:37,880 --> 01:10:42,460
Не сомневайся, милая, здесь самая
изысканная публика.
462
01:11:23,080 --> 01:11:24,860
Ну кто же так делает?
463
01:11:25,320 --> 01:11:27,380
Нужно языком по кругу.
464
01:11:27,760 --> 01:11:30,380
Вот так, милая, так намного лучше.
465
01:11:31,160 --> 01:11:34,860
Посмотри, какой он красивый. Вот так,
отлично.
466
01:11:57,930 --> 01:12:02,610
Привет, Джуниор. Это Мэри Лу. И Джинни
просила привезти Шерри. Вот она.
467
01:12:02,910 --> 01:12:04,650
Да, она говорила, что она придет.
468
01:12:05,510 --> 01:12:08,650
Добрый вечер, миссис Кайт. Я надеюсь, у
вас все хорошо?
469
01:12:09,470 --> 01:12:14,270
О, как здорово. Абсолютно фантастические
гости. Правда, Барбара?
470
01:12:14,850 --> 01:12:16,910
Абсолютно фантастические, Джеймс.
471
01:12:17,350 --> 01:12:20,190
Пойдем, Джуниор. У меня к тебе небольшое
дело.
472
01:12:21,450 --> 01:12:23,090
Я оставлю вас.
473
01:12:28,880 --> 01:12:31,040
Мне кажется, тебе должно хотеться секса.
474
01:12:31,420 --> 01:12:36,400
Если честно, я пока не пробовала ничего
особенного. Может быть, сегодня что -то
475
01:12:36,400 --> 01:12:37,400
произойдет?
476
01:12:37,700 --> 01:12:39,180
Это очень заманчиво.
477
01:12:46,060 --> 01:12:47,060
Идите -ка сюда.
478
01:12:47,600 --> 01:12:48,600
Вот сюда.
479
01:12:49,360 --> 01:12:50,620
Вот так, отлично.
480
01:12:51,940 --> 01:12:53,520
Давайте активнее.
481
01:12:54,740 --> 01:12:55,800
Ближе, ближе.
482
01:12:57,039 --> 01:12:58,660
Не отрывайтесь от других.
483
01:13:01,720 --> 01:13:03,400
Ближе, ближе.
484
01:13:06,420 --> 01:13:08,320
Как красиво.
485
01:13:08,800 --> 01:13:10,060
А вы тоже сюда?
486
01:13:12,320 --> 01:13:13,320
Давайте, давайте.
487
01:13:34,870 --> 01:13:37,010
Ммм, как красиво!
488
01:15:07,640 --> 01:15:14,140
Субтитры сделал DimaTorzok
489
01:15:23,350 --> 01:15:24,890
Я разъединю вас пока.
490
01:15:26,090 --> 01:15:28,190
Увели ко мне немножко внимания.
491
01:15:31,510 --> 01:15:34,890
Ну как, готов?
492
01:15:56,460 --> 01:15:57,460
Спасибо.
493
01:19:01,230 --> 01:19:03,370
Субтитры сделал
494
01:19:03,370 --> 01:19:15,810
DimaTorzok
495
01:21:59,320 --> 01:22:01,420
Продолжение следует...
496
01:22:31,400 --> 01:22:32,259
Здравствуйте, Шерри.
497
01:22:32,260 --> 01:22:33,780
Можете познакомиться с вашим отцом?
498
01:22:34,380 --> 01:22:35,840
Это мисс Гуд -Хью?
499
01:22:36,740 --> 01:22:37,740
Да, это она.
500
01:22:39,140 --> 01:22:43,080
Мой отец пришел домой очень поздно вчера
ночью, и я не хочу, чтобы он был
501
01:22:43,080 --> 01:22:44,200
разрушен. Спасибо.
502
01:22:44,460 --> 01:22:45,460
До свидания.
503
01:23:14,700 --> 01:23:15,700
Спасибо, милая.
504
01:23:16,420 --> 01:23:17,640
О, это выглядит хорошо.
505
01:23:18,760 --> 01:23:21,100
Ну, кроме тоста, он немного жарен.
506
01:23:27,120 --> 01:23:33,920
Они в
507
01:23:33,920 --> 01:23:34,920
порядке?
508
01:23:36,120 --> 01:23:37,120
Ну,
509
01:23:38,900 --> 01:23:39,900
я не слишком большой на яйцах.
510
01:23:40,640 --> 01:23:42,440
Ну, я была в шоке.
511
01:23:42,680 --> 01:23:45,820
Было что -то, что мы должны были сделать
сегодня, папа.
512
01:23:46,800 --> 01:23:52,100
Какое? Ты знаешь, было что -то о
маленьком черном четырёхзвёздном
513
01:23:53,980 --> 01:23:56,640
Ну, перед тем, как мы это сделаем, я
думаю, мы должны поговорить.
514
01:23:57,480 --> 01:24:01,320
О, боже, вот и всё. Нет, нет, нет, это
серьёзно. Иди сюда.
515
01:24:06,000 --> 01:24:09,080
Ну, я знаю, как дети в эти дни.
516
01:24:10,830 --> 01:24:11,830
Они живые.
517
01:24:12,330 --> 01:24:13,530
И я знаю, что вы не живые.
518
01:24:13,870 --> 01:24:14,930
И я это уважаю.
519
01:24:16,470 --> 01:24:20,990
И я думаю... Ну, я думаю, что я просто
хочу, чтобы вы были такими для долгое
520
01:24:20,990 --> 01:24:21,990
время.
521
01:24:23,370 --> 01:24:28,730
Что я пытаюсь сказать, это... Молодые
ребята будут делать что -то.
522
01:24:28,970 --> 01:24:30,790
Они будут ловить, они будут ловить.
523
01:24:31,670 --> 01:24:33,690
И я promise you anything to get what
they want.
524
01:24:33,970 --> 01:24:34,970
They will, daddy?
525
01:24:35,370 --> 01:24:37,250
I certainly will.
526
01:24:38,480 --> 01:24:40,200
Доверься мне, я знаю. Я был молодым.
527
01:24:41,240 --> 01:24:42,860
Ты такой, папа?
528
01:24:43,600 --> 01:24:46,820
Ты никогда не делал это с мамой, когда
ты был женат?
529
01:24:47,840 --> 01:24:50,360
Ты никогда не делал это с миссом Гудхью?
530
01:24:51,160 --> 01:24:52,400
Шерри, это глупо.
531
01:24:54,260 --> 01:24:55,440
Почему бы не уйти от папы?
532
01:24:55,740 --> 01:24:56,740
Ты становишься счастливой.
533
01:24:56,940 --> 01:24:58,820
Нет, я не уйду от тебя.
534
01:24:59,580 --> 01:25:01,440
Шерри. Я люблю это здесь.
535
01:25:03,360 --> 01:25:06,500
Ты знаешь, я думаю, что ты очень
красивый человек.
536
01:25:06,800 --> 01:25:07,800
Ты знаешь это?
537
01:25:09,580 --> 01:25:10,640
Шерри, пожалуйста, подождите.
538
01:25:11,100 --> 01:25:14,140
Что -то мне кажется, что ты любишь это,
папа.
539
01:25:14,820 --> 01:25:16,020
Что -то тяжелое.
540
01:25:19,920 --> 01:25:24,200
Я сказал тебе, что ты не будешь
болгаром. Это не болгарство, чтобы быть
541
01:25:24,300 --> 01:25:25,300
папа.
542
01:25:25,960 --> 01:25:28,580
Я знаю, что ты хочешь это сделать, и я
тоже хочу это сделать.
543
01:25:33,320 --> 01:25:35,400
Все в порядке, папа. Я понимаю.
544
01:25:41,580 --> 01:25:42,580
Прости, дитя.
545
01:25:43,720 --> 01:25:46,220
Я просто не знаю, что случилось с тобой.
546
01:25:47,020 --> 01:25:49,340
Я все еще могу тебя чувствовать, папа.
547
01:26:10,990 --> 01:26:15,870
Мой Бог, я не знаю, whether to cry or
get a heart on.
548
01:29:22,440 --> 01:29:23,440
Шерри.
549
01:29:24,420 --> 01:29:25,420
Мама, я тебя слышу.
550
01:29:56,620 --> 01:29:57,620
Субтитры создавал DimaTorzok
551
01:31:22,990 --> 01:31:24,090
Садись сверху.
552
01:32:25,520 --> 01:32:28,420
Тише, папа. Мы разбудим маму.
553
01:35:20,090 --> 01:35:22,170
Я видела такой сладкий сон.
554
01:35:36,050 --> 01:35:40,450
Как будто мы встретились, и я сосала
твой прекрасный член.
555
01:35:43,290 --> 01:35:44,730
Вот он, такие вопросы.
556
01:36:27,689 --> 01:36:30,310
Ты никогда на меня раньше так не трахал.
557
01:37:38,350 --> 01:37:39,730
Я люблю нового тебя.
558
01:37:41,850 --> 01:37:43,310
Ты как -то изменился?
559
01:37:44,270 --> 01:37:46,970
Нет, я не хочу ничего знать.
48969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.