Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,585 --> 00:00:19,585
(Jenerik müziği)
2
00:00:22,691 --> 00:00:25,699
(Gerilim müziği)
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,199
Kartal!
4
00:00:43,152 --> 00:00:44,582
Derya!
5
00:00:45,527 --> 00:00:47,824
(Kartal) Derya burada ne işin var?
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,113
Derya.
7
00:00:56,582 --> 00:01:00,457
Kartal lütfen gitme.
Sana yalvarırım gitme, ne olursun.
8
00:01:00,840 --> 00:01:02,730
Derya böyle yapma lütfen.
9
00:01:03,605 --> 00:01:06,496
Ne olursun beni bırakma.
Ben seni çok seviyorum.
10
00:01:07,120 --> 00:01:08,518
Derya.
11
00:01:09,316 --> 00:01:12,331
(Gerilim müziği)
12
00:01:34,652 --> 00:01:36,855
Aynı anda Kartal'ı da tutuklatabilirsin.
13
00:01:37,371 --> 00:01:38,910
Suç ortağı olarak.
14
00:01:41,214 --> 00:01:44,675
-Derya hemen buradan git lütfen.
-Ya ben sensiz hiçbir yere giymiyorum!
15
00:01:44,956 --> 00:01:48,042
Derya gitmen lazım, lütfen gel benimle.
16
00:01:48,206 --> 00:01:50,292
Sen gideceksin değil mi bu tekneyle?
17
00:01:50,512 --> 00:01:53,200
Kaçıp gidip beni terk edeceksin değil mi?
18
00:01:55,543 --> 00:01:58,566
(Gerilim müziği devam ediyor)
19
00:02:21,180 --> 00:02:22,695
Polis! Tuzak!
20
00:02:23,774 --> 00:02:26,672
-Kartal! Kartal ne oluyor?
-(Kartal) Derya!
21
00:02:26,813 --> 00:02:28,141
(Polis sireni çalıyor)
22
00:02:28,422 --> 00:02:31,320
(Polis) Durun kaçmayın,
atın silahlarınızı! Teslim olun!
23
00:02:31,500 --> 00:02:33,422
Korkma, korkma! Saklan!
24
00:02:36,407 --> 00:02:39,118
-(Polis 1) Yere yatın! Yere yatın!
-(Polis 2) Arka taraf geç!
25
00:02:39,461 --> 00:02:40,873
-(Polis 1) Tamam!
-(Polis 2) Kaçmayın!
26
00:02:41,069 --> 00:02:43,303
Hakan çabuk çöz çöz gidiyoruz!
27
00:02:44,053 --> 00:02:45,694
(Silah sesleri)
28
00:02:52,881 --> 00:02:54,983
(Polis 1) Yere yatın! Yere yatın!
29
00:02:55,201 --> 00:02:56,420
Tamam korkma!
30
00:02:56,936 --> 00:02:59,959
(Gerilim müziği)
(Silah sesleri)
31
00:03:05,512 --> 00:03:06,903
(Polis 1) Teslim olun!
32
00:03:08,067 --> 00:03:10,340
(Silah sesleri)
33
00:03:11,481 --> 00:03:12,887
(Polis 1) Durun kaçmayın!
34
00:03:13,215 --> 00:03:14,574
(Silah sesleri)
35
00:03:15,090 --> 00:03:16,754
Saklan, saklan!
36
00:03:18,254 --> 00:03:20,457
(Silah sesleri)
37
00:03:26,856 --> 00:03:28,817
Durun, durun! Kesin ateşi!
38
00:03:30,535 --> 00:03:33,590
(Gerilim müziği devam ediyor)
39
00:03:46,481 --> 00:03:49,222
-Kartal!
-Yürü. Devam et.
40
00:03:56,839 --> 00:03:59,902
(Gerilim müziği devam ediyor)
41
00:04:05,028 --> 00:04:08,255
(Kartal) Memur Bey, kızı bırakın.
Onun bir suçu yok!
42
00:04:08,489 --> 00:04:12,012
Somer lütfen bir şey söyle.
Gitmelerine izin verme Somer!
43
00:04:13,379 --> 00:04:15,504
(Kartal) Somer bir şey söylesene Somer!
44
00:04:16,910 --> 00:04:18,371
(Polis) Kalk, kalk, kalk!
45
00:04:20,778 --> 00:04:22,965
-Kartal!
-Yürü hadi araca.
46
00:04:25,582 --> 00:04:28,597
(Gerilim müziği devam ediyor)
47
00:04:47,129 --> 00:04:50,222
(Gerilim müziği devam ediyor)
48
00:04:59,700 --> 00:05:01,138
(Polis) Kafana dikkat et.
49
00:05:10,239 --> 00:05:13,269
(Gerilim müziği devam ediyor)
50
00:05:24,442 --> 00:05:26,887
Babanızı sindirip, korkutacağınızı
sandınız öyle mi?
51
00:05:27,082 --> 00:05:30,965
Al bak bakalım bak. Açıp baksana hadi!
52
00:05:31,746 --> 00:05:35,270
Bakacak bir şey yok!
Bu evliliğin bizim için hiçbir önemi yok.
53
00:05:36,387 --> 00:05:39,278
Resmi olarak Müjgân Hanım
artık benim eşim.
54
00:05:39,917 --> 00:05:43,730
Siz ister kabul edersiniz ister
etmezsiniz önemli değil.
55
00:05:44,231 --> 00:05:45,770
Bitecek bu iş baba.
56
00:05:45,917 --> 00:05:48,519
Kimseye duyurmadan kendini de
bizi de millete rezil etmeden...
57
00:05:48,621 --> 00:05:49,871
...boşanacaksın o kadından!
58
00:05:49,996 --> 00:05:52,043
Ha, bir de bana emir veriyorsun öyle mi?
59
00:05:52,317 --> 00:05:54,114
Boşanacaksın baba, başka bir yolu yok!
60
00:05:54,957 --> 00:05:56,348
Ben sen değilim kızım.
61
00:05:56,606 --> 00:05:59,301
Kafama göre evlenip,
kafama göre boşanmam ben!
62
00:06:00,871 --> 00:06:02,082
Aynı şey değil.
63
00:06:02,317 --> 00:06:06,691
O zaman Müjgân Hanım'dan boşanırsam
benim senden hiçbir farkım kalmaz.
64
00:06:07,004 --> 00:06:08,496
Bunu yapamazsın.
65
00:06:08,777 --> 00:06:11,160
Benim yaşadıklarımla canımı yakma baba!
66
00:06:11,465 --> 00:06:13,082
Baba sen...
67
00:06:13,660 --> 00:06:17,387
...sırf bizi karşına almak için
aceleyle o kadına nikâh kıymışsın!
68
00:06:17,520 --> 00:06:19,785
Derya gibi değil mi?
69
00:06:23,754 --> 00:06:25,090
Abla...
70
00:06:27,067 --> 00:06:30,028
Baba sen gerçekten bize düşman olmuşsun!
71
00:06:31,707 --> 00:06:32,777
(Kapı kapandı)
72
00:06:33,309 --> 00:06:34,809
(Sadık dış ses) Ben sen değilim kızım.
73
00:06:34,890 --> 00:06:37,582
Kafama göre evlenip,
kafama göre boşanmam ben!
74
00:06:40,567 --> 00:06:44,668
Hadi sen de söyle konuş,
dök içindekileri.
75
00:06:45,590 --> 00:06:48,559
Hepiniz babanızı gözden çıkarmışsınız ya.
76
00:06:48,832 --> 00:06:52,895
Seni de aldığın kararları da
yok sayıyoruz de! De!
77
00:06:53,746 --> 00:06:57,989
Baba biz bu hâle nasıl
geldik ben anlamıyorum.
78
00:06:59,035 --> 00:07:00,700
Çok üzülüyorum.
79
00:07:01,996 --> 00:07:03,723
Bizi hayata bağlayan...
80
00:07:04,239 --> 00:07:07,239
...sevgisiyle, şefkatiyle...
81
00:07:07,856 --> 00:07:12,262
...tüm zorluklarda yanımızda olan
babamızı biz kaybetmek istemiyoruz.
82
00:07:16,293 --> 00:07:18,465
Bak ben seni çok seviyorum baba.
83
00:07:19,621 --> 00:07:21,082
Çok seviyorum.
84
00:07:21,778 --> 00:07:23,434
Ama ne olursun...
85
00:07:23,973 --> 00:07:25,879
...bu kadınla olmaz.
86
00:07:25,988 --> 00:07:28,652
O kadında yanlış bir şeyler var baba!
87
00:07:28,887 --> 00:07:30,621
Nedir yanlış olan ya?
88
00:07:30,981 --> 00:07:33,176
Uzay diyordunuz, artık o da yok!
89
00:07:33,347 --> 00:07:35,316
Nedir bu kadına olan öfkeniz!
90
00:07:35,535 --> 00:07:38,778
Baba, ben de ablam da...
91
00:07:38,989 --> 00:07:41,856
...Derya da aynı şeyi hissediyoruz!
O kadın...
92
00:07:42,090 --> 00:07:44,504
...seni çok mutsuz edecek!
93
00:07:45,004 --> 00:07:48,012
(Gerilim müziği)
94
00:07:55,668 --> 00:07:57,121
(Telefon çalıyor)
95
00:07:59,864 --> 00:08:01,325
-Alo.
-(Kemal ses) Müjgân...
96
00:08:01,520 --> 00:08:02,887
...Uzay'ı başka bir
hapishaneye göndermişler.
97
00:08:02,968 --> 00:08:06,239
Ne? Başka bir hapishaneye mi
göndermişler?
98
00:08:08,348 --> 00:08:11,215
Of! Olay çıkardı tabii değil mi?
99
00:08:11,769 --> 00:08:13,614
(Kemal ses) Avukat aramış
seni ama ulaşamamış.
100
00:08:13,793 --> 00:08:16,043
Ee... Avukat aradı da...
101
00:08:16,293 --> 00:08:19,770
...işim vardı açamadım.
Birazdan geri dönecektim ona.
102
00:08:20,067 --> 00:08:22,645
(Kemal ses) Oğlundan daha önemli
ne işin olabilir senin ha?
103
00:08:23,301 --> 00:08:25,528
Ben sana yapacağımı biliyorum da!
104
00:08:25,965 --> 00:08:28,199
Bağırıp durma bana Kemal!
105
00:08:28,551 --> 00:08:30,723
Yani işim vardı diyorum işte!
106
00:08:31,043 --> 00:08:33,090
Ben annesiysem sen de babasısın!
107
00:08:33,215 --> 00:08:35,254
Bir de tehdit mi ediyorsun beni?
108
00:08:35,527 --> 00:08:37,808
(Kemal ses) Tehdit neymiş
göreceksin Müjgân!
109
00:08:37,973 --> 00:08:41,012
Oğlunun yüzünü sana bir
daha asla göstermeyeceğim!
110
00:08:41,216 --> 00:08:42,846
Duyuyor musun beni?
111
00:08:47,346 --> 00:08:49,057
Çok iyi bir iş başardık sayenizde.
112
00:08:49,138 --> 00:08:52,620
Sayemizde diyorsunuz da
canınızı tehlikeye attınız.
113
00:08:53,346 --> 00:08:55,533
O hengâmede sizi koruyamayabilirdik.
114
00:08:55,714 --> 00:08:58,433
Ayrıca operasyonun güvenliği de
tehdit altında bıraktınız.
115
00:08:58,690 --> 00:09:01,159
Ya ne deseniz haklısınız
ama adam kaçıyordu.
116
00:09:01,432 --> 00:09:03,065
Ben endişelendim.
117
00:09:03,448 --> 00:09:05,831
O yüzden tutamadım kendimi.
Kusura bakmayın.
118
00:09:06,143 --> 00:09:08,550
Derya Korhan'ın ifadesi.
İmzasını alacaktım.
119
00:09:10,128 --> 00:09:11,448
Buyurun.
120
00:09:12,229 --> 00:09:15,237
(Gerilim müziği)
121
00:09:20,667 --> 00:09:23,933
Derya Hanım artık gidebilir.
Geçmiş olsun.
122
00:09:30,175 --> 00:09:32,768
Kartal ne olacak peki? O ne zaman çıkar?
123
00:09:32,995 --> 00:09:34,659
Bu seni ilgilendirmiyor Derya.
124
00:09:35,464 --> 00:09:37,511
Sen eve git beni bekle,
konuşacağız seninle.
125
00:09:37,753 --> 00:09:40,354
-Ben Kartal'ı bekleyeceğim.
-Derya!
126
00:09:43,034 --> 00:09:46,089
Hiçbir yere gitmiyorum.
Ben Kartal'ı bekleyeceğim burada.
127
00:09:46,362 --> 00:09:48,839
Derya Hanım burada bekleyemezsiniz.
128
00:09:49,003 --> 00:09:52,261
Kartal Bey'in işi uzun.
Hem çıkacak mı o da belli değil.
129
00:09:52,487 --> 00:09:55,276
O ne demek ya? Onun bir suçu yok ki.
130
00:09:55,596 --> 00:09:58,877
Somer Bey'in vereceği ifadeye
göre savcılık karar verecek buna.
131
00:10:00,870 --> 00:10:04,315
Tutuklattıracaksın değil mi onu?
İşin bitti çünkü onunla.
132
00:10:04,612 --> 00:10:06,846
Derya, şuradan bir çıkalım
bir an önce de.
133
00:10:07,237 --> 00:10:08,815
Gel benimle.
134
00:10:10,565 --> 00:10:12,104
Ya bırak kolumu!
135
00:10:12,878 --> 00:10:15,573
Bana sakın bağırmaya kalkışma,
vallahi polise şikayet ederim seni!
136
00:10:15,654 --> 00:10:17,912
Hayatını kurtardığım için mi
şikâyet edeceksin beni?
137
00:10:18,182 --> 00:10:20,823
Sen değil, Kartal benim
hayatımı kurtardı.
138
00:10:21,112 --> 00:10:23,925
Derya anlamıyorsun abiciğim.
Ben seni korumak zorundayım, tamam mı?
139
00:10:24,229 --> 00:10:27,081
Bugün benim orada gördüğüm manzara hiç
hoş değildi. Yanlış bir yola girmişsin.
140
00:10:27,323 --> 00:10:29,323
Olmaz abiciğim, ben böyle
bir şeye izin vermem.
141
00:10:30,159 --> 00:10:32,323
Bu olmaz benim hayatımı güzelleştirdi.
142
00:10:32,651 --> 00:10:35,096
Senin olmazlara ne oldu?
Sen dinledin mi kimseyi?
143
00:10:35,189 --> 00:10:36,970
Ben bu kadar ileri gitmedim Derya!
144
00:10:37,352 --> 00:10:39,774
Senin bu deli dolu, burnunun dikine
giden tavırlarına ben çok alışkınım!
145
00:10:39,855 --> 00:10:41,360
Ama bu başka bir şey.
146
00:10:43,759 --> 00:10:45,322
Seviyorum ben Kartal'ı!
147
00:10:48,118 --> 00:10:49,641
Kartal da beni seviyor.
148
00:10:52,079 --> 00:10:54,079
Kartal seni sevmiyor.
149
00:10:55,454 --> 00:10:57,204
Kullanıyor Derya.
150
00:10:57,462 --> 00:11:00,212
Ablandan intikam alabilmek
için kullanıyor seni.
151
00:11:00,305 --> 00:11:01,946
Yok öyle bir şey. Biz bunu çok konuştuk.
152
00:11:02,141 --> 00:11:04,063
Ha, konuştuysanız tamam o zaman.
Bir problem yok!
153
00:11:04,243 --> 00:11:07,063
Ya intikam almak isteseydi
niye bize yardımcı olsun!
154
00:11:07,212 --> 00:11:09,548
Özer amcayı da hapisten
çıkaran o biliyorum!
155
00:11:09,805 --> 00:11:12,282
Adam o zaman benimle kalırdı,
gitmezdi buradan!
156
00:11:12,363 --> 00:11:14,441
Şimdi hepimizin huzuru için gidiyor.
157
00:11:15,102 --> 00:11:18,235
Deryacığım bak, Mustafa gittiğinden
bu yana çok zor günler geçirdin.
158
00:11:18,328 --> 00:11:19,695
Hâlâ da geçiriyorsun.
159
00:11:19,844 --> 00:11:23,078
Bir başına beş yaşında bir çocukla yalnız
kaldın, ayakta kalmaya çalışıyorsun.
160
00:11:23,344 --> 00:11:25,938
Duygusal boşluğa düştün,
ben bunları anlıyorum!
161
00:11:26,079 --> 00:11:29,009
Fakat tam da bu noktada Kartal
sana bu yüzden yanaştı.
162
00:11:30,391 --> 00:11:31,860
O böyle bir adam Derya.
163
00:11:32,071 --> 00:11:34,704
Yalnız kalma korkusu onu
hasta etmiş belli ki.
164
00:11:34,828 --> 00:11:36,961
Kadınların zaaflarına oynayan bir adam.
165
00:11:37,055 --> 00:11:38,524
Böyle bir adam bu Derya!
166
00:11:38,688 --> 00:11:42,032
Vakti zamanında benim yokluğumu
fırsat bilip ablana yanaşmadı mı?
167
00:11:42,501 --> 00:11:45,282
Çocuklarına baba, sana da aile
olacağım deyip evlenmedi mi?
168
00:11:45,398 --> 00:11:46,789
Yaşananları biliyorsun.
169
00:11:47,126 --> 00:11:48,930
Ailesini yeni kaybetmiş bir adam...
170
00:11:49,011 --> 00:11:52,110
...iyileşmek için yuva kurmak
isteyebilir. Bu hastalık değil!
171
00:11:52,469 --> 00:11:55,501
Ablamı sevmedi ki ablama
sahip çıktı sadece!
172
00:11:55,704 --> 00:11:57,618
Ablam da onu sevmedi, seni seviyordu.
173
00:11:57,699 --> 00:11:59,402
Sonra da sen geldin zaten!
174
00:11:59,539 --> 00:12:01,664
Bak bizimkisi Kartal'la
böyle bir şey değil.
175
00:12:01,930 --> 00:12:05,515
Sen Kartal'ı tanımıyorsun.
Hiçbir zaman da anlayamayacaksın!
176
00:12:05,772 --> 00:12:08,718
Aramızdakinin ne olduğunu
hiçbir zaman anlayamayacaksın!
177
00:12:11,249 --> 00:12:14,397
Kartal serbest kalana kadar
bekleyeceğim burada!
178
00:12:14,569 --> 00:12:17,257
Ne pahasına olursa olsun
gitmeyeceğim buradan!
179
00:12:23,288 --> 00:12:26,155
Somer Bey hazırsanız sizin de
ifadenizi alalım.
180
00:12:28,811 --> 00:12:30,733
Suçlamayacaksın değil mi Kartal'ı?
181
00:12:31,460 --> 00:12:33,546
Şikâyetçi olacak mısın Kartal'dan?
182
00:12:34,577 --> 00:12:37,600
(Gerilim müziği)
183
00:12:41,968 --> 00:12:43,405
(Telefon çalıyor)
184
00:12:54,163 --> 00:12:55,491
(Arama tonu)
185
00:12:56,210 --> 00:12:57,515
(Arama tonu)
186
00:12:58,670 --> 00:13:01,014
Açma sen açma. Delirt beni iyice.
187
00:13:03,421 --> 00:13:05,553
Ne oldu Türkan, ne bu sinir?
188
00:13:05,999 --> 00:13:07,733
Derya'ya ulaşamıyorum.
189
00:13:07,952 --> 00:13:09,764
Mahkemesi var diyordun.
190
00:13:09,913 --> 00:13:13,124
Gelmedi hanımefendi.
Artık daha önemli ne işi varsa.
191
00:13:13,303 --> 00:13:15,272
Onun yüzünden mahkeme ertelendi.
192
00:13:15,561 --> 00:13:18,639
Bu kız bitsin diye gün sayıyordu.
Allah Allah!
193
00:13:18,764 --> 00:13:20,834
-Ne oldu ki acaba?
-Ne bileyim ya!
194
00:13:20,968 --> 00:13:24,077
Ne bileyim Mustafa'dan boşanmak
istemiyor herhâlde. Hâlâ âşıksa salak!
195
00:13:24,569 --> 00:13:26,491
Yok başka bir şey vardır.
196
00:13:26,584 --> 00:13:28,342
Sen iş yerini aradın mı?
197
00:13:28,647 --> 00:13:31,710
Yaptığı iş de iş olsa. Kafasına göre.
198
00:13:32,624 --> 00:13:34,475
Hey Allah'ım ya!
199
00:13:35,374 --> 00:13:38,944
Ya... Ya her şey mi üst üste
gelir ben anlamıyorum ki.
200
00:13:39,025 --> 00:13:40,811
Biri bitti derken biri
başlıyor tekrardan.
201
00:13:40,892 --> 00:13:42,931
Yeter artık ya! Allah kahretsin ya!
202
00:13:43,228 --> 00:13:45,150
Türkancığım bir sakinleş kızım!
203
00:13:45,353 --> 00:13:49,212
Bence abartıyorsun.
Vardır mutlaka bir makul sebebi.
204
00:13:49,579 --> 00:13:51,579
Üstüne gitme sakın kızla konuşmadan.
205
00:13:51,744 --> 00:13:53,564
Ya mesele sadece Derya değil ki!
206
00:13:53,673 --> 00:13:57,494
-Bitmiyor derdimiz, bitmiyor!
-Ne derdin var başka?
207
00:14:01,197 --> 00:14:02,728
Babam...
208
00:14:02,978 --> 00:14:05,572
...gitmiş gizli gizli
nikâh kıymış o kadınla.
209
00:14:07,180 --> 00:14:08,859
Müjgân Hanım'la.
210
00:14:12,773 --> 00:14:14,008
Ya...
211
00:14:15,648 --> 00:14:18,086
Rüçhan Hanım o kadın sizin arkadaşınız...
212
00:14:18,555 --> 00:14:20,976
...lütfen gidip konuşun, ne olur.
213
00:14:22,094 --> 00:14:25,250
Ya çıksın gitsin hayatımızdan,
düşsün babamın yakasından.
214
00:14:25,476 --> 00:14:27,195
Ne olur konuşun.
215
00:14:27,951 --> 00:14:31,248
Türkan kızım, ben ne söyleyebilirim ki?
216
00:14:31,998 --> 00:14:35,443
Ayrıca Müjgân senin
bildiğin gibi biri değil.
217
00:14:35,662 --> 00:14:39,732
Çok iyi biridir.
Zorla kimsenin hayatına girmez.
218
00:14:40,521 --> 00:14:43,154
Belli ki babandan bir karşılık görmüş,
o yüzden.
219
00:14:43,287 --> 00:14:45,857
Hayır, hayır babam şu an
sağlıklı düşünemiyor.
220
00:14:47,521 --> 00:14:50,552
Yani iki gün kol kanat gerdi,
ilgi gösterdi diye...
221
00:14:50,685 --> 00:14:53,997
...kadın babamı sahiplendi,
biz böyle bir şeyi kabul edemeyiz.
222
00:14:54,552 --> 00:14:56,099
Vallahi yani...
223
00:14:56,341 --> 00:15:00,247
...ikisi de yaşını başını almış insanlar.
Ben ne diyebilirim.
224
00:15:01,123 --> 00:15:03,842
Belli ki onlar karşılıklı oturmuşlar...
225
00:15:03,949 --> 00:15:06,996
...bu konuda bir karar vermişler,
öyle gidip evlenmişler.
226
00:15:07,427 --> 00:15:11,912
Yani Müjgân, babanı zorla kolundan
tutup nikah masasına oturtmadı ya!
227
00:15:12,201 --> 00:15:14,740
Yok ya yok, ben anlatamıyorum derdimi.
228
00:15:14,935 --> 00:15:18,037
Bu iş olmayacak.
Gerekirse gidip o evi satarız.
229
00:15:18,118 --> 00:15:19,454
Babam blöf yaptığımı düşünüyor...
230
00:15:19,555 --> 00:15:22,224
...ama avukatla karşısına
çıkınca ciddiyetimi anlayacak!
231
00:15:22,630 --> 00:15:24,388
Hatasından dönecek.
232
00:15:26,013 --> 00:15:30,599
Yani şimdi bu insanların hiç mi sevmeye
sevilmeye hakları yok Türkan ha?
233
00:15:30,927 --> 00:15:33,193
-Ne bu inat kızım?
-Sevgi değil ki bu.
234
00:15:33,341 --> 00:15:35,459
Sevgi değil ya, o kadın
babamı kullanıyor!
235
00:15:35,716 --> 00:15:37,138
Kullanıyor?
236
00:15:37,334 --> 00:15:40,552
Kızım, Müjgân'ın hâli vakti yerinde.
237
00:15:40,935 --> 00:15:45,943
Yani şimdi babanın üç kuruşluk maaşının
peşine mi gelecek zannediyorsun.
238
00:15:46,724 --> 00:15:48,521
Yapma gözünü seveyim ya.
239
00:15:49,193 --> 00:15:53,099
Ayrıca kadın eski güzellik kraliçesi.
240
00:15:53,795 --> 00:15:56,358
Senin baban da bir Alain Delon değil.
241
00:15:56,505 --> 00:15:58,302
Yani şimdi konuşturma beni.
242
00:15:59,349 --> 00:16:02,474
-Kadın, babama âşık diyorsunuz yani?
-Yani.
243
00:16:02,826 --> 00:16:05,334
Sevmişler demek ki birbirlerini kızım.
244
00:16:11,185 --> 00:16:14,341
Yok, kadın bana bir
türlü samimi gelmiyor.
245
00:16:14,779 --> 00:16:16,709
Huzursuz eden bir tarafı var.
246
00:16:17,170 --> 00:16:19,818
Ya bir kadın, bir anne...
247
00:16:20,326 --> 00:16:22,638
...oğlu uyuşturucu batağına düşmüşken...
248
00:16:23,591 --> 00:16:26,474
...elinde bıçakla insanlara saldırıp,
zorla evlere girmişken...
249
00:16:26,560 --> 00:16:28,794
...nasıl olur da bir koca
derdine düşebilir ya?
250
00:16:30,365 --> 00:16:33,521
Oğlunun, Dönüş'le ilgili bir de
hayal kırıklığı var üstüne.
251
00:16:34,334 --> 00:16:36,177
Dönüşe takıntısı var.
252
00:16:37,099 --> 00:16:38,943
Ama kadının umurunda değil ki ya.
253
00:16:39,099 --> 00:16:42,333
Oğlunun iyiliğini isteseydi,
babamla olan iletişimini keserdi.
254
00:16:42,701 --> 00:16:44,349
Ayvalık'ı terk ederdi.
255
00:16:44,670 --> 00:16:49,247
Ama kadın ne yaptı, inat yapar gibi
üstüne geldi bizim evimize yerleşti.
256
00:16:49,787 --> 00:16:52,326
Bu bana hiç normal gelmiyor,
size geliyor mu?
257
00:16:52,560 --> 00:16:55,575
(Gerilim müziği)
258
00:17:14,138 --> 00:17:15,513
Sadık Bey...
259
00:17:16,880 --> 00:17:19,974
...biz galiba biraz
acele ettik evlenmekle.
260
00:17:22,052 --> 00:17:25,286
Yani kızlarınız beni hiçbir zaman
kabul etmeyecekler.
261
00:17:25,998 --> 00:17:28,388
Hani diyorum ki yol yakınken...
262
00:17:30,091 --> 00:17:31,591
...ben gideyim.
263
00:17:32,873 --> 00:17:35,154
Ne münasebet, olur mu öyle şey
Müjgân Hanım?
264
00:17:35,396 --> 00:17:38,052
Bu yaşımızdan sonra
onlardan mı izin alacağız.
265
00:17:38,380 --> 00:17:41,732
Biz sizinle bir karar verdik,
birbirimize inandık...
266
00:17:41,959 --> 00:17:44,334
...biz yolumuza devam edeceğiz.
267
00:17:47,693 --> 00:17:50,700
(Duygusal müzik)
268
00:17:54,888 --> 00:17:56,888
-Eline sağlık.
-Afiyet olsun.
269
00:17:58,912 --> 00:18:01,435
-(Müjgân) Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
270
00:18:07,646 --> 00:18:09,951
Hiç canınızı sıkmayın Müjgân Hanım.
271
00:18:11,060 --> 00:18:13,201
Onların derdi babasıyla.
272
00:18:13,990 --> 00:18:16,685
Sizinle değil, onu paylaşamıyorlar.
273
00:18:17,560 --> 00:18:20,567
(Duygusal müzik devam ediyor)
274
00:18:26,873 --> 00:18:28,966
Ben şu hırkayı kaldırayım artık.
275
00:18:30,959 --> 00:18:33,912
Nezahat tamam ben hallederim.
276
00:18:40,763 --> 00:18:43,825
(Duygusal müzik devam ediyor)
277
00:19:03,864 --> 00:19:06,872
(Duygusal müzik devam ediyor)
278
00:19:27,623 --> 00:19:30,630
(Duygusal müzik devam ediyor)
279
00:19:50,552 --> 00:19:53,560
(Duygusal müzik devam ediyor)
280
00:20:14,123 --> 00:20:16,732
Ee, hayat devam ediyor ne yapacaksınız.
281
00:20:17,318 --> 00:20:20,333
(Duygusal müzik devam ediyor)
282
00:20:42,223 --> 00:20:45,238
(Duygusal müzik devam ediyor)
283
00:21:06,004 --> 00:21:09,019
(Duygusal müzik devam ediyor)
284
00:21:13,191 --> 00:21:15,309
(Derin nefes verdi)
Ah Nesrin!
285
00:21:19,113 --> 00:21:22,481
Seninle iyi kötü bir ömür geçirdik.
286
00:21:24,715 --> 00:21:26,793
Her anı aklımda.
287
00:21:28,270 --> 00:21:30,082
Hiçbir anını unutmadım.
288
00:21:30,637 --> 00:21:32,582
Hepsi işte şuramda.
289
00:21:33,590 --> 00:21:36,184
Yerin de sevgin de baki.
290
00:21:36,715 --> 00:21:40,488
Ben onlara tutunup yürüdüm bunca yıl.
291
00:21:42,824 --> 00:21:45,488
Çok zordu gidişini kabullenmek.
292
00:21:47,207 --> 00:21:51,012
Gün geçtikçe daha büyük bir boşluğun...
293
00:21:51,769 --> 00:21:53,777
...yalnızlığın içine düştüm.
294
00:21:54,980 --> 00:21:59,042
Ama biliyorum ki bir
daha geri gelmeyeceksin.
295
00:22:02,480 --> 00:22:04,160
Nesrin'im...
296
00:22:06,488 --> 00:22:08,722
...bu yolu yalnız yürümek...
297
00:22:10,379 --> 00:22:12,496
...çok acı vermeye başladı.
298
00:22:14,082 --> 00:22:15,965
Hani sen derdin ya...
299
00:22:17,862 --> 00:22:22,932
...ayakta kalıp hayata sarılacak
bir amacı olmalı insanın.
300
00:22:24,855 --> 00:22:26,457
Haklıymışsın.
301
00:22:30,894 --> 00:22:33,707
Ne olur bana gücenme.
302
00:22:36,410 --> 00:22:40,152
Birlikte yürüyeceğim, inandığım...
303
00:22:40,926 --> 00:22:44,371
...iyi bir insanla ömrümü
tamamlamak istedim.
304
00:22:46,410 --> 00:22:47,894
Yani.
305
00:22:50,652 --> 00:22:52,121
(Derin nefes verdi)
306
00:22:56,972 --> 00:23:01,316
Burası da artık bizim mabedimiz olsun.
307
00:23:08,902 --> 00:23:13,113
Gelirim arada dertleşiriz.
308
00:23:17,215 --> 00:23:20,238
(Duygusal müzik devam ediyor)
309
00:23:49,754 --> 00:23:52,410
Ne olur yapma Somer abi.
Ne olur yakma Kartal'ı.
310
00:24:02,658 --> 00:24:06,955
Anladığımız kadarıyla Kartal Köksal,
Adnan'ın saklanmasına yardım etmiş.
311
00:24:07,524 --> 00:24:12,352
Muhtemelen de bugün orada finans müdürün
işini bitirip beraber kaçacaklardı.
312
00:24:13,322 --> 00:24:15,095
Bizim anladığımız o.
313
00:24:15,322 --> 00:24:17,939
(Özer dış ses) Ben de o gün katil
olacağım. İkisini de öldüreceğim Somer.
314
00:24:18,220 --> 00:24:21,517
Yani ya şimdi Adnan'la beraber
Kartal'ı da tutuklatırsın...
315
00:24:21,783 --> 00:24:25,775
...ya da cinayetten müebbet yemiş babana
ömür boyu çamaşır taşırsın.
316
00:24:27,689 --> 00:24:31,056
Siz baskından önce ekibe bilgi verirken
317
00:24:31,275 --> 00:24:34,330
...Kartal'la iş birliği içinde
olacağınızı söylemişsiniz.
318
00:24:34,916 --> 00:24:37,971
Niyetiniz Kartal’ı da mı
tuzağa çekmekti Somer Bey?
319
00:24:38,631 --> 00:24:41,326
Bu konularda net cevap
vermek zorundasınız.
320
00:24:41,680 --> 00:24:43,668
Kartal bu işin neresinde?
321
00:24:44,559 --> 00:24:47,786
Söyleyecekleriniz savcılığın
kararı için çök önemli.
322
00:24:49,247 --> 00:24:51,286
Türkan'la evlendik Somer.
323
00:24:56,442 --> 00:24:58,833
Türkan benim karım.
324
00:25:03,027 --> 00:25:04,160
(Geçiş sesi)
325
00:25:04,248 --> 00:25:07,301
Somer benden de hayatımdan da
uzak dur lütfen.
326
00:25:09,387 --> 00:25:12,770
Bak bizim yollarımız çoktan ayrıldı.
Hayatlarımız değişti, biz değiştik.
327
00:25:13,145 --> 00:25:15,067
Karşında eski Türkan yok artık.
328
00:25:17,793 --> 00:25:18,957
Defne'm.
329
00:25:24,731 --> 00:25:26,036
Babacığım.
330
00:25:26,294 --> 00:25:29,293
(Müzik)
331
00:25:33,987 --> 00:25:35,215
Gel kızım.
332
00:25:38,497 --> 00:25:39,747
-Defne!
-Durun Sadık baba!
333
00:25:40,161 --> 00:25:41,333
(Geçiş sesi)
334
00:25:51,700 --> 00:25:53,724
Komiserim bir bakmanız lazım.
335
00:25:54,622 --> 00:25:56,575
Bir saniye Somer Bey geliyorum.
336
00:26:00,013 --> 00:26:03,036
(Gerilim müziği)
337
00:26:11,083 --> 00:26:13,943
Komiserim Adnan denen şahıs
sizinle konuşmak istedi.
338
00:26:14,326 --> 00:26:15,623
Tamam görüşelim.
339
00:26:20,701 --> 00:26:22,091
(Derin nefes verdi)
340
00:26:27,146 --> 00:26:28,982
Ben her şeyi üstlendim evlat.
341
00:26:29,693 --> 00:26:31,279
Anlattım polise.
342
00:26:32,122 --> 00:26:33,771
Bütün suç benim dedim.
343
00:26:35,388 --> 00:26:38,224
Seni çıkartacağım buradan, tamam mı?
344
00:26:39,849 --> 00:26:43,232
Bana bırak. Senin ceza
almana izin vermeyeceğim.
345
00:26:45,497 --> 00:26:49,224
Buradan çıkacaksın,
yeni bir hayata başlayacaksın.
346
00:26:49,904 --> 00:26:51,583
Güzel bir ailen olacak.
347
00:26:51,997 --> 00:26:55,404
Adnan baba bak lütfen şimdi
yeri değil bunları konuşmanın.
348
00:26:55,693 --> 00:26:57,091
Tam da yeri.
349
00:26:59,646 --> 00:27:01,552
Sen iyi bir insansın.
350
00:27:02,630 --> 00:27:04,333
Mutluluğu hak ediyorsun.
351
00:27:06,005 --> 00:27:07,302
(Derin nefes verdi)
352
00:27:10,771 --> 00:27:14,349
Memur Bey, Derya Hanım'la ilgili bir
bilginiz var mı acaba? Nedir durumu?
353
00:27:14,599 --> 00:27:15,943
Bilgim yok benim.
354
00:27:16,099 --> 00:27:19,927
Bakın Memur Bey onun hiçbir suçu yok,
o kızı boşuna tutuyorsunuz burada!
355
00:27:20,185 --> 00:27:22,498
Sen bir sakin olsana, bırakırlar kızı.
356
00:27:24,527 --> 00:27:25,980
(Polis) Gel bakalım.
357
00:27:26,237 --> 00:27:29,237
(Gerilim müziği)
358
00:27:39,761 --> 00:27:41,214
Adnan baba.
359
00:27:46,080 --> 00:27:49,775
Bir şey söyleme evlat. Sen mutlu ol.
360
00:27:56,073 --> 00:27:57,293
Aa...
361
00:28:11,612 --> 00:28:13,292
Benimle konuşacakmışsın.
362
00:28:13,760 --> 00:28:15,448
Anlat, ne diyeceksin?
363
00:28:18,924 --> 00:28:20,604
Önce su içebilir miyim?
364
00:28:22,471 --> 00:28:25,471
(Gerilim müziği)
365
00:28:39,854 --> 00:28:42,018
Bir de şunları
çıkaramaz mıyız komiserim?
366
00:28:43,549 --> 00:28:47,049
Kaçacak hâlim yok komiserim,
beni biliyorsunuz.
367
00:28:47,190 --> 00:28:49,260
Suçumu da adam gibi
itiraf ettim zaten.
368
00:28:49,533 --> 00:28:51,103
Rahat rahat bir lokma su içeyim.
369
00:28:52,487 --> 00:28:55,487
(Gerilim müziği)
370
00:29:13,432 --> 00:29:16,432
(Gerilim müziği devam ediyor)
371
00:29:21,643 --> 00:29:23,525
Evet, seni dinliyorum.
372
00:29:23,739 --> 00:29:25,939
Sizinle görüşmek istedim çünkü...
373
00:29:28,041 --> 00:29:32,213
...benim yüzümden masum birinin
yanmasına gönlüm razı gelmedi.
374
00:29:33,580 --> 00:29:35,205
Benimle pazarlık yapma Adnan.
375
00:29:36,221 --> 00:29:40,565
Şu senin ortağın,
finans müdürü mü ne haltsa...
376
00:29:41,073 --> 00:29:44,502
...her şeyi bülbül gibi şakıdı.
Her şeyden haberimiz var.
377
00:29:44,830 --> 00:29:48,987
-Olanları, planları, her şeyi anlattı.
-Ben de anlattım zaten.
378
00:29:50,318 --> 00:29:51,318
Ama...
379
00:29:52,287 --> 00:29:55,154
...Kartal'ın bunların
hiçbiriyle ilgisi yok.
380
00:29:55,591 --> 00:29:56,591
O masum.
381
00:29:58,385 --> 00:30:02,643
Bir de buraya getirdiğiniz
kız var ya, Derya.
382
00:30:03,745 --> 00:30:05,198
Onunla konuşabilir miyim?
383
00:30:05,873 --> 00:30:08,541
Onun seninle ne alakası var?
Ne konuşacaksın?
384
00:30:09,291 --> 00:30:12,565
Kendisini tanıyorum, veda etmek isterim.
385
00:30:13,154 --> 00:30:14,154
Lütfen.
386
00:30:15,389 --> 00:30:16,389
Bakarız.
387
00:30:17,143 --> 00:30:19,057
Ama Kartal konusunda bir şey diyemem.
388
00:30:19,573 --> 00:30:22,205
İfadeler doğrultusunda
savcılık karar verecek.
389
00:30:23,034 --> 00:30:26,354
Somer'in ifadesini kastediyorsunuz tabii.
390
00:30:27,395 --> 00:30:28,744
Derya Hanım'ı getirelim.
391
00:30:30,338 --> 00:30:32,604
Sen de şunu imzala.
392
00:30:33,698 --> 00:30:36,698
(Gerilim müziği)
393
00:30:51,495 --> 00:30:52,979
Derya Hanım benimle gelin.
394
00:30:53,621 --> 00:30:56,267
Kartal... Beni
Kartal'la mı görüştüreceksiniz?
395
00:30:56,348 --> 00:30:58,392
-Buyurun.
-Hemen geliyorum.
396
00:30:58,893 --> 00:31:00,119
Konuşmayı kaydedin.
397
00:31:05,752 --> 00:31:06,752
Komiserim.
398
00:31:08,916 --> 00:31:11,916
(Gerilim müziği)
399
00:31:28,844 --> 00:31:31,844
(Gerilim müziği devam ediyor)
400
00:31:35,710 --> 00:31:36,710
Derya Hanım.
401
00:31:38,113 --> 00:31:39,313
Oğluma iyi bak.
402
00:31:41,539 --> 00:31:43,070
Ona iyi aile ol.
403
00:31:45,242 --> 00:31:48,242
(Gerilim müziği devam ediyor)
404
00:31:56,138 --> 00:31:57,779
Kartal sana emanet.
405
00:32:02,076 --> 00:32:03,872
(Silah sesi)
(Bağırıyor)
406
00:32:09,920 --> 00:32:13,864
(Derya bağırıyor)
407
00:32:14,271 --> 00:32:20,271
(Bağırıyor)
408
00:32:22,529 --> 00:32:23,529
Derya!
409
00:32:31,302 --> 00:32:37,302
(Bağırıyor)
410
00:32:40,693 --> 00:32:43,693
(Gerilim müziği)
411
00:32:50,763 --> 00:32:54,122
(Kapı zili çalıyor)
412
00:32:55,951 --> 00:32:57,739
-(Müjgân) Rüçhan?
-Müjgâncığım.
413
00:32:57,820 --> 00:32:59,669
Senden başka kapıyı açacak
kimse yok mu?
414
00:32:59,750 --> 00:33:01,513
Gel, geç içeri.
415
00:33:02,927 --> 00:33:05,740
Yo, hiç çıkarma.
Ayakkabılarını çıkarma.
416
00:33:07,146 --> 00:33:08,309
Neredeler?
417
00:33:09,079 --> 00:33:12,856
Vallahi Nezahat Hanım'la Cevriye
mutfak alışverişine gittiler.
418
00:33:12,937 --> 00:33:17,287
Akşam için yemek hazırlayacaklarmış.
Diğerleri nerede bilmiyorum.
419
00:33:17,505 --> 00:33:19,802
Canım sen de artık bu evin
hanımı sayılırsın.
420
00:33:19,883 --> 00:33:21,325
Onlarla beraber gitseydin.
421
00:33:21,420 --> 00:33:23,620
Böyle şeyler söyleme Rüçhancığım.
422
00:33:25,458 --> 00:33:27,107
Zaten canım sıkkın.
423
00:33:30,083 --> 00:33:32,044
Akşama düğün yemeği var anlaşılan.
424
00:33:32,125 --> 00:33:36,990
Evet, çok lazımmış gibi.
Sana da hemen haber verilmiş.
425
00:33:37,484 --> 00:33:38,844
Türkan sağ olsun.
426
00:33:39,555 --> 00:33:40,934
Buna mı canın sıkkın?
427
00:33:41,669 --> 00:33:44,646
Aman, dert bir değil ki. Gel, geçelim.
428
00:33:46,208 --> 00:33:47,208
Gel canım.
429
00:33:52,388 --> 00:33:55,505
Uzay'ı başka bir hapishaneye
sevk etmişler.
430
00:33:55,649 --> 00:33:56,692
Niye?
431
00:34:00,193 --> 00:34:02,833
Olay çıkarmış, mahkûmlarla kavga etmiş.
432
00:34:02,997 --> 00:34:05,450
Müjgân senin bu oğlun
niye böyle yapıyor?
433
00:34:05,546 --> 00:34:07,934
Beni vaktinden önce öldürecek ya.
434
00:34:08,704 --> 00:34:11,304
Başka yere sevk edilmiş, babası söyledi.
435
00:34:11,771 --> 00:34:14,107
-Babası burada mı?
-Yok, Avusturya'da.
436
00:34:14,188 --> 00:34:16,630
Ama her şeyi biliyor,
birileriyle görüşmüş.
437
00:34:17,130 --> 00:34:21,138
-Ee, nereye göndermişler?
-Bilmiyorum ki bana da söylemiyorlar.
438
00:34:21,372 --> 00:34:24,443
Ta oralardan
hâlâ benim canımı yakmaya çalışıyor.
439
00:34:24,958 --> 00:34:27,138
Babalığı yeni mi aklına gelmiş?
440
00:34:27,951 --> 00:34:30,763
Bu olaylar olmadan önce
Uzay'ı yanına alsaydı...
441
00:34:30,844 --> 00:34:32,770
...babalığını o zaman gösterseydi.
442
00:34:32,851 --> 00:34:35,654
Aman, onun işine geldiği gibi işte.
443
00:34:36,115 --> 00:34:38,576
Gelir gelmez ben senin canını sıktım.
444
00:34:38,896 --> 00:34:41,606
-Bir şeyler içer misin Rüçhan?
-Yok canım.
445
00:34:41,687 --> 00:34:46,091
Ben Türkan söz edince merak ettim,
seni yoklayayım dedim.
446
00:34:51,615 --> 00:34:55,724
Bu apar topar evlenme hikâyesi
nereden çıktı Müjgân?
447
00:34:57,535 --> 00:35:01,957
Tamam, görüştüğünüzü,
arada bir görüştüğünüzü biliyorum da...
448
00:35:03,466 --> 00:35:05,560
...bu biraz hızlı olmadı mı?
449
00:35:05,958 --> 00:35:07,982
Birbirinizi daha hiç tanımıyorsunuz.
450
00:35:08,427 --> 00:35:12,107
Müjgâncığım bizim yaşlarda
böyle şeyleri ağırdan almak lazım.
451
00:35:13,083 --> 00:35:15,122
Bu Adnan beni tehdit ediyordu.
452
00:35:15,622 --> 00:35:17,568
Seninki de laf yani şimdi.
453
00:35:17,753 --> 00:35:21,106
Adnan tehdit edince apar topar gidip
nikâh kıymak mı lazım?
454
00:35:21,503 --> 00:35:24,442
Ne yani, şimdi polis yarın öbür gün
Adnan'ı yakaladığında...
455
00:35:24,523 --> 00:35:26,552
...bu defa da gidip
Sadık Bey'i boşayacak mısın?
456
00:35:26,633 --> 00:35:28,708
Yok canım, hiç öyle şey olur mu?
457
00:35:29,573 --> 00:35:34,247
Ee? Kara sevdaya düşecek kadar da
beraber vakit geçirmediniz.
458
00:35:34,390 --> 00:35:36,950
Üstelik oğlanın
yaptıklarını da düşünürsek...
459
00:35:37,262 --> 00:35:39,995
...yani bana hiç mantıklı
gelmiyor Müjgân.
460
00:35:40,427 --> 00:35:44,052
Uzay'ın babası, biliyorsun
benden uzun süre boşanmadı.
461
00:35:44,701 --> 00:35:47,904
Ben de yuvasını dağıtmamak için...
462
00:35:48,537 --> 00:35:51,513
...boşanmak istemiyor diye
düşünüyordum ama...
463
00:35:52,560 --> 00:35:56,575
...meğer o beni iyice yokluğa
düşürmek için böyle davranıyormuş.
464
00:35:57,156 --> 00:35:59,689
Tabii bunu boşandıktan sonra öğrendim.
465
00:36:00,130 --> 00:36:03,552
Ne var canım,
seni nasıl yokluğa düşürecek?
466
00:36:03,818 --> 00:36:07,911
-(Rüçhan) Her şeyin var çok şükür.
-Düştüm Rüçhancığım, düştüm.
467
00:36:09,912 --> 00:36:14,326
Uzay'la yurt dışına çıktığımızda
ben çok zor günler geçirdim.
468
00:36:15,490 --> 00:36:19,528
Yani onu bu bağımlılıklarından,
saplantılarından kurtarmak için...
469
00:36:19,609 --> 00:36:21,005
...varımı yoğumu döktüm.
470
00:36:21,841 --> 00:36:24,865
Özel okullar, özel hastaneler derken...
471
00:36:25,711 --> 00:36:29,981
...çok borçlandım.
Kemal bu durumu biliyordu.
472
00:36:31,685 --> 00:36:34,529
Borçları ödemek için
benden çiftliği istedi.
473
00:36:35,482 --> 00:36:38,591
Zaten en başından beri
onun gözü o çiftlikteydi.
474
00:36:40,075 --> 00:36:41,263
Ne diyorsun?
475
00:36:41,624 --> 00:36:43,802
Sen Kemal'e çiftliği mi kaptırdın?
476
00:36:43,883 --> 00:36:47,099
Başka çarem kalmamıştı ki.
Beş parasızdım.
477
00:36:47,583 --> 00:36:50,990
Sonra da Uzay'la beni
bu çiftliğe gönderdi.
478
00:36:52,857 --> 00:36:57,021
Yani şimdi senin hiç paran yok mu?
Ben doğru mu anladım?
479
00:36:57,757 --> 00:36:59,437
Tek kuruşum bile yok.
480
00:37:00,277 --> 00:37:01,637
Her şey Kemal'in.
481
00:37:03,052 --> 00:37:05,927
Çiftlikte çalışanların
maaşlarını bile o ödüyor.
482
00:37:06,865 --> 00:37:11,294
Sonra oğlunla beraber
çiftlikte otur dedi ama...
483
00:37:11,857 --> 00:37:14,419
...Uzay'ın bu olaylarını duyunca delirdi.
484
00:37:15,404 --> 00:37:17,872
Önce aylık gönderdiği parayı kesti.
485
00:37:18,263 --> 00:37:20,857
Sonra da Uzay'ı
benim yanıma gönder dedi ama...
486
00:37:21,888 --> 00:37:24,154
...ben oğlumdan ayrılamadım, kıyamadım.
487
00:37:24,552 --> 00:37:27,630
Hatta ona, baban seni
yanına istiyor, diye söylemedim bile.
488
00:37:28,738 --> 00:37:31,966
Sonra da ben şikâyetçi olup...
489
00:37:32,076 --> 00:37:35,060
...Uzay'ı hapse attırınca...
490
00:37:35,622 --> 00:37:40,880
...onun yanına göndermemek için
yaptığımı sandı. Kâhyayı aramış...
491
00:37:41,865 --> 00:37:46,036
...toplasın eşyalarını gitsin
demiş benim için. Beni kovdu yani.
492
00:37:50,412 --> 00:37:52,638
Sadık Bey'in bunlardan haberi var mı?
493
00:37:57,732 --> 00:37:58,732
Yani sen...
494
00:37:59,515 --> 00:38:04,083
...sığınacak, gidecek bir yerin olmadığı
için mi Sadık Bey'le nikâh kıydın?
495
00:38:04,344 --> 00:38:06,356
Aşk falan yok yani?
496
00:38:08,468 --> 00:38:10,872
Sadık Bey çok iyi bir insan.
497
00:38:12,037 --> 00:38:15,287
Yüreği çok sevgi dolu,
bana çok değer veriyor.
498
00:38:18,326 --> 00:38:20,912
Sığınacak bir liman
buldum diyorsun, öyle mi?
499
00:38:22,263 --> 00:38:25,044
Ah Müjgân, ah Müjgân.
500
00:38:26,013 --> 00:38:29,013
(Gerilim müziği)
501
00:38:35,919 --> 00:38:39,481
Duvarlardan annemin
tüm fotoğraflarını kaldırdılar.
502
00:38:43,755 --> 00:38:47,638
Sanki evimizde hiç yaşamamış gibi
tüm izlerini sildiler abla.
503
00:38:49,091 --> 00:38:50,622
Geriye sadece...
504
00:38:51,654 --> 00:38:54,052
...tozlu anılarımızın izleri kaldı.
505
00:38:54,865 --> 00:38:56,560
(Dönüş ağlıyor)
506
00:38:58,606 --> 00:39:01,786
Bu kadarı artık fazla, gerçekten.
Ben babamı tanıyamıyorum.
507
00:39:01,867 --> 00:39:05,497
Babam bu olamaz, adam resmen değişmiş.
508
00:39:07,091 --> 00:39:09,521
Sen halamla konuştun mu,
sordun mu, o ne düşünüyor?
509
00:39:09,602 --> 00:39:12,930
-Böyle bir şeye nasıl izin verebilir?
-Halama sordum.
510
00:39:14,310 --> 00:39:16,607
Neden babama engel olmadın, dedim.
511
00:39:18,576 --> 00:39:22,958
Müjgân Hanım'a haksızlık ediyormuşuz.
Ona ayıp oluyormuş.
512
00:39:23,482 --> 00:39:27,380
Çok istiyorsanız fotoğrafları
kendi odanızda asarsınız, dedi.
513
00:39:29,583 --> 00:39:31,263
Bunları halam mı dedi?
514
00:39:33,701 --> 00:39:37,138
Yazıklar olsun.
Gerçekten yazıklar olsun.
515
00:39:43,747 --> 00:39:45,547
Yarın avukatla görüşeceğiz.
516
00:39:47,326 --> 00:39:48,966
Evin satışı için konuşacağız.
517
00:39:49,635 --> 00:39:51,317
Abla hayır, olmaz.
518
00:39:51,872 --> 00:39:55,005
Yapma. Orası bizim evimiz.
519
00:39:55,580 --> 00:39:57,180
Oradan vazgeçemeyiz.
520
00:39:58,435 --> 00:40:02,068
Tüm çocukluğumuz, annemin anıları.
521
00:40:02,395 --> 00:40:06,536
Orası en güzel günlerimizin geçtiği yer.
Sakın böyle bir şey yapma, ne olur.
522
00:40:06,990 --> 00:40:09,130
Sence ben böyle bir şey
yapabilir miyim Dönüş?
523
00:40:09,318 --> 00:40:11,263
Babamın işin ciddiyetini
anlaması lazım.
524
00:40:11,967 --> 00:40:14,239
O zannediyor ki gözdağı veriyoruz,
blöf yapıyoruz.
525
00:40:14,320 --> 00:40:17,005
Ama karşısına avukatla çıkıp
ciddi konuşmayı yapınca...
526
00:40:17,379 --> 00:40:20,981
...o geri adım atacak. Görürsün bak,
babam asla o evi sattırmak istemeyecek.
527
00:40:21,388 --> 00:40:25,685
Bu yüzden de
o kadından ayrılmak zorunda kalacak.
528
00:40:25,927 --> 00:40:29,880
Yani satmayacağız,
korkutmak için yapacağız?
529
00:40:32,091 --> 00:40:35,326
Peki, sen bu fikri
Derya'ya anlattın mı?
530
00:40:38,380 --> 00:40:42,325
Derya Hanım'ı bulabilirsek anlatabiliriz.
Ortalıkta yok ki.
531
00:40:42,430 --> 00:40:44,564
Derya kendi mahkemesine gelmedi.
532
00:40:45,419 --> 00:40:48,599
Neyse, o ayrı konu.
Biz bir haberleşelim de.
533
00:40:49,255 --> 00:40:51,169
Bu konuyu yarın avukatla konuşalım.
534
00:40:52,259 --> 00:40:53,259
Tamam abla.
535
00:41:01,309 --> 00:41:04,309
(Gerilim müziği)
536
00:41:07,099 --> 00:41:10,763
-Daha iyi misin abiciğim?
-Çok kötüyüm, nasıl iyi olayım ki?
537
00:41:11,068 --> 00:41:12,068
Tamam.
538
00:41:14,529 --> 00:41:16,904
Deryacığım tamam bak, kendini toparla.
539
00:41:16,985 --> 00:41:19,208
Selçuk'la Figen sana
yeni kıyafet getirecek.
540
00:41:19,289 --> 00:41:21,451
Ondan sonra da seni
eve bırakacaklar, tamam mı?
541
00:41:21,591 --> 00:41:23,356
(Öğürüyor)
542
00:41:23,507 --> 00:41:24,507
Derya!
543
00:41:25,398 --> 00:41:26,497
(Derya öğürüyor)
544
00:41:27,388 --> 00:41:28,428
(Kapı açıldı)
545
00:41:28,982 --> 00:41:31,083
-Derya!
-İçeride.
546
00:41:31,363 --> 00:41:33,724
Yazık, nelere şahit oldu kız.
547
00:41:34,466 --> 00:41:35,826
(Derya öksürüyor)
548
00:41:39,107 --> 00:41:41,083
Derya iyi misin?
549
00:41:44,169 --> 00:41:46,287
Sana temiz kıyafet getirdim, al giyin.
550
00:41:48,287 --> 00:41:51,278
Bunu da al bakalım.
Ben dışarıda bekliyorum.
551
00:41:52,740 --> 00:41:55,740
(Duygusal müzik)
552
00:42:01,833 --> 00:42:03,684
Selçuk da arabayı park ediyordu,
şimdi gelir.
553
00:42:03,765 --> 00:42:05,020
Biliyordun değil mi?
554
00:42:06,177 --> 00:42:07,434
Kartal'la Derya'yı.
555
00:42:09,958 --> 00:42:12,904
Ben en iyisi arabada bekleyeyim,
siz Derya'ya söylersiniz.
556
00:42:18,965 --> 00:42:24,231
Derya, abiciğim, bana bak bakayım.
557
00:42:26,591 --> 00:42:30,310
Bu olanları unutmaya çalış, tamam mı?
Unutacaksın.
558
00:42:31,775 --> 00:42:33,005
Unutmak mı?
559
00:42:34,474 --> 00:42:37,278
Bak Kartal'la aranızda her ne yaşandıysa
ben kimseye söylemeyeceğim.
560
00:42:37,359 --> 00:42:40,412
Ne ablana ne de babana,
kimse bilmeyecek.
561
00:42:40,583 --> 00:42:44,059
Benim babamın bile bilmemesi gerekiyor,
inan ikiniz için de hiç hoş olmaz.
562
00:42:46,107 --> 00:42:47,310
Bir çocuğun var.
563
00:42:48,005 --> 00:42:50,076
Hayatını düzene sokmaya çalışıyorsun.
564
00:42:50,419 --> 00:42:54,075
Ben seni bu saçmalıklardan olabildiğince
uzak tutmaya çalışacağım, tamam mı?
565
00:42:54,156 --> 00:42:56,607
Bu meseleyi aramızda çözeceğiz,
anlaştık mı abiciğim?
566
00:42:57,419 --> 00:42:58,794
Neyi çözüyoruz?
567
00:42:59,774 --> 00:43:01,508
Sen beni neden koruyorsun?
568
00:43:03,195 --> 00:43:06,044
Kartal'la görüşmeyeceksin. Lütfen Derya.
569
00:43:06,579 --> 00:43:09,179
Bak biz bunu konuştuk,
tamam mı? Lütfen, bitti.
570
00:43:10,591 --> 00:43:12,755
Bitmedi, bitmeyecek.
571
00:43:13,591 --> 00:43:15,974
Kimin ne düşündüğü de
benim umurumda değil.
572
00:43:19,318 --> 00:43:20,998
Ben Kartal'ı seviyorum.
573
00:43:21,712 --> 00:43:22,712
Ona âşığım.
574
00:43:25,201 --> 00:43:26,997
Başlayacağım ama senin aşkına!
575
00:43:27,185 --> 00:43:29,732
Aa, âşık olacak
başka adam mı kalmadı Derya?
576
00:43:30,001 --> 00:43:32,372
Bilerek mi hayatımı
altüst eden adamları seçiyorsun?
577
00:43:38,076 --> 00:43:41,755
Tamam. Tamam, ağlama.
578
00:43:44,059 --> 00:43:45,570
Tamam Derya.
Bak benim sana dediğim gibi...
579
00:43:45,650 --> 00:43:49,645
...ben bu meseleyi hiçbir şekilde gidip
bir başkasına söylemeyeceğim, tamam mı?
580
00:43:49,726 --> 00:43:51,489
Aramızda kalacak. Bunun için endişelenme.
581
00:43:51,570 --> 00:43:54,622
Şimdi evine git, kendini biraz toparla.
Hadi abiciğim.
582
00:43:56,302 --> 00:43:59,716
Somer abi onu çıkaracaksın değil mi?
583
00:44:03,404 --> 00:44:05,474
Bilmiyorum Derya,
şu anda bana bunu sorma.
584
00:44:07,693 --> 00:44:10,443
Bak ne olur,
ne olur bunu yapma, tamam mı?
585
00:44:10,724 --> 00:44:14,442
Adnan kötü bir adam olabilir
ama Kartal'ı o büyütmüş.
586
00:44:14,523 --> 00:44:17,872
Kartal ona baba demiş.
Onun için büyük bir kayıp.
587
00:44:18,130 --> 00:44:21,732
Ne olur sen de daha fazla
canını yakma Kartal'ın.
588
00:44:21,813 --> 00:44:23,173
Derya lütfen git.
589
00:44:23,747 --> 00:44:27,107
Şu anda ne olacağını
bilmiyorum, tamam mı? Git.
590
00:44:27,662 --> 00:44:30,662
(Gerilim müziği)
591
00:44:43,552 --> 00:44:44,919
(Kapı açıldı)
592
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
(Kartal) Nasıl?
593
00:44:49,771 --> 00:44:51,412
Bunu kendine nasıl yapabildi?
594
00:44:52,083 --> 00:44:54,349
Öyle bir adamdan
zaten aksini bekleyemezdim.
595
00:44:54,662 --> 00:44:57,888
Köşeye sıkışmıştı, ömrünün geri
kalanını hapishanede geçirmek yerine...
596
00:44:57,969 --> 00:44:59,083
...ölmeyi tercih etti.
597
00:45:02,443 --> 00:45:05,115
-Benim yüzümden oldu.
-Senin bir suçun yok Kartal.
598
00:45:05,545 --> 00:45:07,966
Öyle ya da böyle bir şekilde
cezasını çekecekti.
599
00:45:09,208 --> 00:45:12,005
-Fakat...
-Umarım cenazesini defnedebilirim.
600
00:45:12,427 --> 00:45:13,943
-Başın sağ olsun.
-Sağ ol.
601
00:45:14,370 --> 00:45:15,370
Somer.
602
00:45:15,885 --> 00:45:17,591
Biz seninle bir anlaşma yapmıştık.
603
00:45:18,529 --> 00:45:21,177
Şu an onun suç ortağı olarak
burada tutuluyorum.
604
00:45:23,763 --> 00:45:26,177
Derya yüzünden mi fikrini değiştirdin?
605
00:45:29,013 --> 00:45:31,106
Somer! Bana bak!
606
00:45:31,202 --> 00:45:34,739
Benden kurtulmak için mi fırsat
kolluyordun? Somer cevap ver!
607
00:45:39,161 --> 00:45:42,294
(Telefon çalıyor)
608
00:45:42,902 --> 00:45:43,942
Efendim baba?
609
00:45:44,279 --> 00:45:47,036
Demin Selçuk'la konuştum Somer,
neler oluyor orada?
610
00:45:47,308 --> 00:45:49,175
Selçuk olanları anlatmıştır.
611
00:45:49,646 --> 00:45:52,997
Adnan suçunu itiraf ettikten sonra
kendi kafasına sıktı.
612
00:45:53,747 --> 00:45:55,263
(Somer ses) Bizim hain
finans müdürümüz de...
613
00:45:55,344 --> 00:45:56,677
...yaptıklarını itiraf etti.
614
00:45:56,988 --> 00:45:59,067
Peki Kartal?
615
00:46:01,495 --> 00:46:02,855
O hâlâ nezarette.
616
00:46:04,076 --> 00:46:06,692
İçeride kalacak, değil mi Somer?
617
00:46:06,916 --> 00:46:10,309
Polislere onun da suç ortağı
olduğunu söyledin, değil mi?
618
00:46:10,482 --> 00:46:12,261
Seni arayacağım baba,
şimdi kapatmam lazım.
619
00:46:12,342 --> 00:46:13,342
(Özer ses) Somer...
620
00:46:13,810 --> 00:46:16,818
...ne olursa olsun
onu dışarı çıkartmayacaksın.
621
00:46:17,138 --> 00:46:19,732
(Özer ses) Masum olması falan
hiç umurumda değil, tamam mı?
622
00:46:20,115 --> 00:46:24,622
Kendin için, benim için, annen için
o Kartal'ı o deliğe tıkacaksın.
623
00:46:25,299 --> 00:46:26,299
(Özer ses) Bak...
624
00:46:27,568 --> 00:46:29,388
...bunu babalık hakkım için istiyorum.
625
00:46:30,287 --> 00:46:32,513
Yoksa yemin ederim
dediğimi yaparım Somer.
626
00:46:34,701 --> 00:46:36,357
(Meşgul tonu)
627
00:46:37,044 --> 00:46:39,615
Somer Bey buyurun,
ifadenizi alalım bu iş bitsin.
628
00:46:41,044 --> 00:46:44,044
(Gerilim müziği)
629
00:47:02,112 --> 00:47:03,112
Rüçhan.
630
00:47:07,761 --> 00:47:08,761
Adnan.
631
00:47:13,149 --> 00:47:14,269
İntihar etmiş.
632
00:47:16,360 --> 00:47:17,360
Ne?
633
00:47:18,266 --> 00:47:21,266
(Gerilim müziği)
634
00:47:28,461 --> 00:47:29,461
Nasıl?
635
00:47:29,774 --> 00:47:34,915
Yakalanmış. Hapse girmemek için de
emniyette canına kıymış.
636
00:47:37,632 --> 00:47:38,812
Aptal.
637
00:47:42,852 --> 00:47:45,290
Ondan başka ne beklenirdi ki zaten.
638
00:47:49,412 --> 00:47:53,826
Bitmeyen hırsları yüzünden
kendi başını yedi.
639
00:48:00,365 --> 00:48:01,365
Kartal?
640
00:48:03,779 --> 00:48:07,272
-Kartal'ın haberi var mı peki?
-Nezarette.
641
00:48:09,303 --> 00:48:11,217
Hakkında verilecek kararı bekliyor.
642
00:48:12,357 --> 00:48:15,397
Anlamadım, onun bir suçu yok ki.
643
00:48:15,623 --> 00:48:17,975
Rüçhan şimdiye kadar
o da suç ortağı değil miydi?
644
00:48:18,397 --> 00:48:19,927
Polis hepsini toplamış işte.
645
00:48:20,008 --> 00:48:22,927
O hain finans müdürü de yakalanmış,
adalet yerini bulmuş.
646
00:48:23,537 --> 00:48:26,464
Somer, Somer nerede?
Ben onu arayayım, beni götürsün...
647
00:48:26,545 --> 00:48:28,240
...bu yanlışı düzelteyim.
-Rüçhan.
648
00:48:29,342 --> 00:48:31,803
Somer'i arama, o da emniyette,
şu an ifade veriyor.
649
00:48:31,884 --> 00:48:34,264
Kartal için yapabileceğin
hiçbir şey yok.
650
00:48:35,193 --> 00:48:36,755
Sen ne diyorsun Özer?
651
00:48:36,936 --> 00:48:41,104
Kartal seni hapisten kurtarmak için
kendi canını tehlikeye attı.
652
00:48:41,185 --> 00:48:44,466
Bizim için çok şey yaptı, ben onu
orada öyle yüzüstü bırakamam.
653
00:48:44,547 --> 00:48:46,217
Hiçbir yere gitmiyorsun.
654
00:48:46,842 --> 00:48:48,170
Gidiyorum Özer.
655
00:48:48,928 --> 00:48:51,264
Kartal masum onu da oradan çıkartacağım.
656
00:48:51,345 --> 00:48:54,466
Rüçhan eğer gidersen...
657
00:48:56,007 --> 00:48:57,607
...beni kaybedersin.
658
00:48:58,732 --> 00:49:01,732
(Duygusal müzik)
659
00:49:21,193 --> 00:49:22,193
(Geçiş sesi)
660
00:49:23,553 --> 00:49:26,084
Korkma, korkma, saklan.
661
00:49:26,647 --> 00:49:29,647
(Silah sesleri)
(Gerilim müziği)
662
00:49:33,709 --> 00:49:35,389
(Silah sesi)
(Bağırıyor)
663
00:49:37,287 --> 00:49:40,287
(Gerilim müziği devam ediyor)
664
00:49:46,623 --> 00:49:50,310
Anne neden beni almaya okula gelmedin,
seni çok bekledim.
665
00:49:50,391 --> 00:49:52,607
Ben biraz hastalandım,
teyzenden rica ettim.
666
00:49:52,688 --> 00:49:54,959
Evet, annen çok hastaydı.
667
00:49:56,920 --> 00:49:59,006
Şimdi iyiyim, sen merak etme.
668
00:50:02,029 --> 00:50:04,631
Dedemin aldığı çikolatalardan
yiyebilir miyim?
669
00:50:04,712 --> 00:50:08,084
Yiyebilirsin tabii. Mutfağa git,
Cevriye yengen versin.
670
00:50:09,100 --> 00:50:10,865
Aç karnına çikolataları yesin tabii.
671
00:50:11,750 --> 00:50:13,430
Dönüş sen ne diyorsun?
672
00:50:14,005 --> 00:50:17,740
Derya sen ne yapıyorsun?
Bütün gün neredeydin?
673
00:50:18,607 --> 00:50:23,138
Sen aklını mı kaçırdın? Mahkemene
gitmemişsin, çocuğunu almamışsın.
674
00:50:23,600 --> 00:50:24,865
Ortada yoksun.
675
00:50:25,748 --> 00:50:28,311
Babam bugün o kadınla
nikâhlandı, haberin var mı?
676
00:50:31,365 --> 00:50:34,576
Sen ne diyorsun?
Sessiz sedasız evlenmişler mi?
677
00:50:34,818 --> 00:50:37,678
Evet, Derya gibi yaptım dedi üstelik.
678
00:50:38,100 --> 00:50:39,795
Yine beni ortaya koydu yani?
679
00:50:39,876 --> 00:50:42,193
Deryacığım keşke sen de orada
yanımızda olsaydın...
680
00:50:42,274 --> 00:50:43,615
...belki bir cevap verirdin.
681
00:50:45,061 --> 00:50:46,755
Derya sen kendini kaybettin.
682
00:50:46,836 --> 00:50:50,467
Freni patlamış kamyon gibi
yokuş aşağı gidiyorsun, farkında değilsin.
683
00:50:51,256 --> 00:50:55,147
Sen Kartal peşinde koşmaktan
sorumluluklarını unuttun.
684
00:50:55,928 --> 00:50:59,779
Çocuğunu unuttun, kendini unuttun,
sen bizi unuttun Derya.
685
00:51:01,998 --> 00:51:03,381
Of...
686
00:51:04,147 --> 00:51:05,803
Ben çok kötüyüm Dönüş.
687
00:51:06,936 --> 00:51:08,404
Neler olduğunu bir bilsen.
688
00:51:08,485 --> 00:51:11,522
Derya vallahi bizim ailemizde de
çok kötü şeyler oluyor.
689
00:51:12,311 --> 00:51:15,139
Hiç senin Kartal'la olan
problemlerine üzülemeyeceğim.
690
00:51:15,740 --> 00:51:18,475
Saçma sapan dertlerini
teselli edemeyeceğim.
691
00:51:19,607 --> 00:51:23,381
Bak ben bunu ne ablama
ne Somer abiye yapamam, anlıyor musun?
692
00:51:24,045 --> 00:51:26,490
Bugün ablam adliyede
kiminle karşılaşmış, biliyor musun?
693
00:51:26,938 --> 00:51:28,107
Sevilay'la.
694
00:51:28,654 --> 00:51:31,834
Sevilay senin boşanma davana gitmiş.
695
00:51:32,201 --> 00:51:34,748
Torunumu alacağım diyormuş,
çocuğunu senin elinden alacak.
696
00:51:34,829 --> 00:51:37,341
-Otur bunu düşün şimdi.
-O hiçbir şey yapamaz.
697
00:51:37,422 --> 00:51:38,422
Sen ne diyorsun?
698
00:51:38,503 --> 00:51:41,740
Vallahi sen böyle devam edersen
bal gibi de senin çocuğunu alır.
699
00:51:42,678 --> 00:51:46,303
Eğer senin Kartal'la olduğun
ortaya çıkarsa sen rezil olacaksın.
700
00:51:46,384 --> 00:51:49,466
(Dönüş) Bu kadın sana ahlaksız diyecek,
çocuğuyla ilgilenmiyor diyecek...
701
00:51:49,547 --> 00:51:51,357
...koşa koşa mahkemeye gidecek.
702
00:51:51,725 --> 00:51:55,232
(Derya) Ben ahlaksız değilim,
ben kimsenin yuvasını yıkmadım.
703
00:51:55,537 --> 00:51:57,061
O önce kendine baksın.
704
00:51:57,256 --> 00:51:59,764
Özer'in metresi olduğu günleri
ne çabuk unutmuş.
705
00:51:59,845 --> 00:52:02,646
Ne çabuk unutmuş
Mustafa'ya (***) günleri.
706
00:52:02,727 --> 00:52:04,224
O önce kendine baksın.
707
00:52:04,305 --> 00:52:06,341
Derya geçmiş kimsenin umurunda değil.
708
00:52:06,671 --> 00:52:10,505
Velayet davasını açarsa
sadece senin yaptıklarına bakarlar.
709
00:52:11,451 --> 00:52:14,740
Kimse benim oğlumu alamaz.
Onu da alırım izimi kaybettiririm.
710
00:52:14,904 --> 00:52:16,717
Kimse yavrumu benden alamaz.
711
00:52:16,798 --> 00:52:19,798
(Gerilim müziği)
712
00:52:25,359 --> 00:52:28,359
(Duygusal müzik)
713
00:52:30,898 --> 00:52:31,898
Derya.
714
00:52:32,914 --> 00:52:37,945
Bak ben senin üzülmeni istemiyorum.
Böyle şeyler yaşamanı da istemiyorum.
715
00:52:38,649 --> 00:52:41,578
O yüzden ne olursun
bu sevdaya bir dur de.
716
00:52:42,367 --> 00:52:44,586
Yoksa hepimiz için çok kötü olacak.
717
00:52:45,086 --> 00:52:47,024
-Ne olur.
-Dönüş...
718
00:52:47,836 --> 00:52:51,422
...bak Kartal'ın kaderi,
Somer abinin iki dudağı arasında.
719
00:52:52,438 --> 00:52:54,843
Belki de istediğin olacak,
onu bir daha göremeyeceğim.
720
00:52:55,743 --> 00:52:58,343
Ne olur sen de daha fazla yaralama beni.
721
00:52:59,189 --> 00:53:00,406
Somer abi mi?
722
00:53:02,141 --> 00:53:05,304
Sizin birlikte olduğunuzu biliyor mu?
Anlamadım.
723
00:53:06,609 --> 00:53:09,609
(Gerilim müziği)
724
00:53:21,742 --> 00:53:25,313
Rüçhan Hanım bunu için,
sonra tekrar tansiyonunuzu ölçeriz.
725
00:53:25,914 --> 00:53:28,914
(Duygusal müzik)
726
00:53:33,914 --> 00:53:35,125
Sağ ol.
727
00:53:37,570 --> 00:53:39,391
(Rüçhan) Bir taraftan Somer...
728
00:53:40,508 --> 00:53:42,266
...bir taraftan babası.
729
00:53:43,344 --> 00:53:45,250
Acımı sınıyorlar artık.
730
00:53:47,375 --> 00:53:49,258
Kimseye derdimi anlatamıyorum.
731
00:53:49,638 --> 00:53:53,507
Gözlerinin önünde
böyle kapkara bir perde var.
732
00:53:54,961 --> 00:53:58,149
Sanki duymamak, görmemek için
çaba sarf ediyorlar.
733
00:54:05,078 --> 00:54:06,118
Rüçhan Hanım.
734
00:54:07,055 --> 00:54:11,758
Her ne olursa olsun Somer
en doğru olanı yapacaktır, ben eminim.
735
00:54:13,258 --> 00:54:16,594
Doğru nedir? Hangisi doğru?
736
00:54:18,164 --> 00:54:20,531
Şu koşullarda doğru olan nedir,
bilmiyorum ama...
737
00:54:21,000 --> 00:54:23,359
...Somer ne kadar
öfkelenirse öfkelensin...
738
00:54:23,503 --> 00:54:26,109
...vicdanından, dürüstlüğünden
vazgeçmeyecektir.
739
00:54:26,461 --> 00:54:30,281
-Ben onun adaletine güveniyorum.
-Hayat ne acı.
740
00:54:31,438 --> 00:54:34,758
İnsanı hep seçimler
yapmak zorunda bırakıyor.
741
00:54:35,492 --> 00:54:41,492
Bak, ben kocamla
oğlum arasına bir yere sıkışıp kaldım.
742
00:54:43,234 --> 00:54:46,016
Somer de babasıyla kardeşi arasına.
743
00:54:47,680 --> 00:54:50,680
(Duygusal müzik)
744
00:54:57,680 --> 00:55:00,039
(Rüçhan dış ses) Kartal masum
onu da oradan çıkartacağım.
745
00:55:00,120 --> 00:55:03,703
(Özer dış ses) Rüçhan eğer gidersen...
746
00:55:05,749 --> 00:55:07,349
...beni kaybedersin.
747
00:55:08,102 --> 00:55:11,102
(Duygusal müzik)
748
00:55:18,945 --> 00:55:21,945
(Duygusal müzik)
749
00:55:31,071 --> 00:55:33,320
-Sağ ol Somer.
-Ne için?
750
00:55:33,561 --> 00:55:35,639
Beni sırtımdan vurmadığın için.
751
00:55:35,841 --> 00:55:38,692
Ben hain değilim. Bana yapılan
iyiliği de, kötülüğü de unutmam.
752
00:55:38,773 --> 00:55:40,085
Benziyoruz birbirimize.
753
00:55:40,166 --> 00:55:42,535
Benzemiyoruz abiciğim.
Ben senin yaptıklarını yapmam.
754
00:55:42,616 --> 00:55:44,852
Sen de benim gibi bir adam olamazsın.
755
00:55:45,707 --> 00:55:50,115
Öyle, doğru.
Benzer yönlerimiz çok az ama var.
756
00:55:50,561 --> 00:55:52,256
Üf! Her neyse.
757
00:55:52,750 --> 00:55:56,085
Benim zaten niyetim seni
sırtından vurmak, satmak falan değildi.
758
00:55:56,343 --> 00:55:58,279
Araya başka mevzular girince...
759
00:55:58,803 --> 00:55:59,921
Derya.
760
00:56:02,344 --> 00:56:03,725
Sadece o değil.
761
00:56:04,271 --> 00:56:06,359
Her neyse, ben konuyu
fazla uzatmayacağım.
762
00:56:06,615 --> 00:56:09,781
Konuştuğumuz gibi
Derya'yla görüşmeyeceksin...
763
00:56:09,992 --> 00:56:13,164
...ondan uzak duracaksın,
buradan da çekip gideceksin.
764
00:56:13,567 --> 00:56:16,367
Eğer dediklerimi yapmazsan
bu sefer gerçekten canına okurum.
765
00:56:16,749 --> 00:56:19,984
Kimsenin gözünün yaşına da bakmam.
Yazık olur Derya'ya.
766
00:56:20,065 --> 00:56:21,443
Gideceğim Somer.
767
00:56:22,015 --> 00:56:24,052
Evinizdeki annenin
düzenlediği yemekten sonra...
768
00:56:24,133 --> 00:56:25,874
...ben zaten kararımı vermiştim.
769
00:56:26,648 --> 00:56:28,678
Ama önce cenazemi defnedeceğim.
770
00:56:28,898 --> 00:56:33,023
Ve en önemlisi
Derya'yı son kez göreceğim.
771
00:56:34,395 --> 00:56:36,631
Ben sana kızı görmeyeceksin diyorum.
Sen hâlâ...
772
00:56:36,712 --> 00:56:38,405
Derya'yı görmek zorundayım Somer.
773
00:56:38,856 --> 00:56:42,062
Adnan baba ölmeden önce
en son Derya'yla görüşmek istemiş.
774
00:56:42,180 --> 00:56:45,085
Ona ne söyledi merak ediyorum.
Derya iyi mi, merak ediyorum.
775
00:56:45,166 --> 00:56:46,874
Kartal, sabrımı zorluyorsun gene.
776
00:56:47,351 --> 00:56:51,914
Bak Somer, Derya'yı sevdim.
Çok sevdim hem de.
777
00:56:52,113 --> 00:56:55,867
Senden bunu anlamanı beklemiyorum.
Çünkü sen bencilsin.
778
00:56:56,601 --> 00:57:00,036
Sadece sen seversin,
sadece sen âşık olursun ya.
779
00:57:00,132 --> 00:57:03,953
Ya bırak bu lafları ya! Benim senin
aşkına inanmamı bekleme Kartal.
780
00:57:08,017 --> 00:57:10,740
Tamam, git konuş Derya'yla
ne konuşacaksan, fazla uzatmadan.
781
00:57:10,821 --> 00:57:13,998
Ondan sonra defol git buradan,
ben gerçekten çok sıkıldım.
782
00:57:14,360 --> 00:57:17,360
(Müzik)
783
00:57:35,717 --> 00:57:36,967
(Fatih) Hah.
784
00:57:37,823 --> 00:57:42,224
Oh! Mis gibi, masaya bak, masaya.
Hadi hadi, oturun siz de hadi.
785
00:57:42,305 --> 00:57:43,984
Hişt! Başlama, hayır!
786
00:57:44,109 --> 00:57:45,376
-(Fatih) Ama...
-Bekle.
787
00:57:45,498 --> 00:57:48,451
(Sadık) Nezahat, benim
mor kravatım neredeydi?
788
00:57:48,578 --> 00:57:51,492
Ütüledim abi, kapının arkasında asılı.
789
00:57:53,494 --> 00:57:56,494
(Müzik)
790
00:58:01,962 --> 00:58:04,132
Hayırdır, neyin kutlaması bu?
791
00:58:04,352 --> 00:58:07,111
Ee, Müjgân Hanım'la
abimin nikâhı için...
792
00:58:07,192 --> 00:58:09,492
...küçük bir yemek düzenledik.
Adettendir.
793
00:58:09,577 --> 00:58:11,085
Adettendir demek?
794
00:58:11,183 --> 00:58:14,918
Ay ne var canım, olsun o kadar.
Zaten aile arasında nikâhı kıydık.
795
00:58:14,999 --> 00:58:17,656
Kutlayalım bari kendi hâlimizde dedik.
796
00:58:18,059 --> 00:58:19,473
Bakıyorum sen çok mutlusun.
797
00:58:19,554 --> 00:58:21,531
Müjgân Hanım'ın şahidi
oldun herhâlde.
798
00:58:21,619 --> 00:58:25,215
Yok ayol, bana düşer mi?
Amcanla, halan şahit oldu.
799
00:58:28,007 --> 00:58:30,718
Ne? Siz ikiniz şahit mi oldunuz?
800
00:58:32,946 --> 00:58:35,499
Kovuldun amca,
istemiyorum artık seni işte.
801
00:58:35,580 --> 00:58:36,887
(Cevriye) Aa!
802
00:58:37,002 --> 00:58:38,796
Kabak niye benim başıma patlıyor ya?
803
00:58:38,883 --> 00:58:41,076
-Aa!
-Beni neyden kovacaksın kızım?
804
00:58:41,156 --> 00:58:42,242
Ayıp değil mi bu yaptığın?
805
00:58:42,323 --> 00:58:44,046
Sizin yaptığınız ayıp değil mi hala ya?
806
00:58:44,127 --> 00:58:45,711
Bizim istemediğimizi bile bile!
807
00:58:49,484 --> 00:58:51,106
(Nezahat) Cık, cık, cık!
808
00:58:55,349 --> 00:58:58,349
(Gerilim müziği)
809
00:59:10,679 --> 00:59:13,474
Şöyle geçin abi,
soğumadan başlayalım.
810
00:59:18,820 --> 00:59:21,820
(Gerilim müziği devam ediyor)
811
00:59:29,091 --> 00:59:30,294
(Sadık boğazını temizledi)
812
00:59:40,890 --> 00:59:43,388
Bırak oğlum, bırak.
Biz bu sofrada oturmayacağız.
813
00:59:43,517 --> 00:59:46,968
Kızım yapma, bırak çocuğu,
yesin bir şeyler. Derya.
814
00:59:49,937 --> 00:59:54,109
Ya tadımız kaçmasın. Hadi buyurun,
başlayın, lütfen. Buyurun.
815
00:59:57,960 --> 00:59:59,656
Anne, ben acıktım.
816
01:00:00,656 --> 01:00:03,806
Ben tost yapacağım oğlum sana,
bizim o masada yerimiz yok.
817
01:00:03,959 --> 01:00:05,257
Ne oluyor Derya?
818
01:00:05,456 --> 01:00:09,525
Ne olduğuna git bak. Oturmuşlar
nikâh yemeği yiyorlar hep beraber.
819
01:00:09,617 --> 01:00:12,617
(Gerilim müziği)
820
01:00:17,509 --> 01:00:19,754
Hah Dönüş, sen gel bari ya,
gel otur şöyle...
821
01:00:19,835 --> 01:00:22,204
...bitsin şu kırgınlıklar.
Hadi kızım ya.
822
01:00:29,234 --> 01:00:32,695
Bravo, kutlama sofranızı kurmuşsunuz.
823
01:00:32,898 --> 01:00:35,898
(Gerilim müziği)
824
01:00:39,744 --> 01:00:41,189
Tebrikler baba.
825
01:00:53,754 --> 01:00:57,335
Abi, keşke kızların gözüne sokar gibi
yapmasaydık bu yemeği...
826
01:00:57,416 --> 01:00:58,765
...sonra yapsaydık.
827
01:01:02,671 --> 01:01:04,187
Hadi afiyet olsun.
828
01:01:04,445 --> 01:01:07,445
(Gerilim müziği)
829
01:01:18,197 --> 01:01:21,304
İnanamıyorum ya!
Resmen inadına yapıyorlar.
830
01:01:21,385 --> 01:01:24,929
İnat falan, amcamla halam
bir de nikâh şahidi olmuş.
831
01:01:25,119 --> 01:01:28,556
Amcamdan yine beklerdim de
halamdan hiç beklemezdim.
832
01:01:28,637 --> 01:01:29,744
(Telefon çalıyor)
833
01:01:30,507 --> 01:01:31,929
(Telefon çalıyor)
834
01:01:32,267 --> 01:01:36,171
Kartal, neredesin?
İyi misin, bıraktılar mı seni?
835
01:01:36,420 --> 01:01:38,904
İyiyim, iyiyim, emniyetten çıktım.
Sorun yok.
836
01:01:39,152 --> 01:01:40,910
(Derya ses) Oh, şükürler olsun.
837
01:01:40,991 --> 01:01:43,046
Sesini duydum ya, rahatladım.
838
01:01:43,402 --> 01:01:46,867
Bir an çok korktum. Somer abi
seni yakacak diye çok korktum.
839
01:01:47,116 --> 01:01:51,131
Vallahi vicdanlı adammış Somer abin.
Yaptı yine adamlığını.
840
01:01:51,231 --> 01:01:54,007
Sesini duydum,
iyisin ya çok rahatladım.
841
01:01:54,088 --> 01:01:56,539
Ama Adnan'ın yaptığı gözümün
önünden gitmiyor benim.
842
01:01:56,635 --> 01:02:00,256
Derya, bizim seninle konuşmamız
gerekiyor. Benim seni görmem lazım.
843
01:02:00,352 --> 01:02:02,272
Ben de seni görmek istiyordum zaten.
844
01:02:02,370 --> 01:02:04,476
Efe'yi uyutayım, kaçmanın
bir yolunu bulurum.
845
01:02:05,250 --> 01:02:08,250
(Gerilim müziği)
846
01:02:19,647 --> 01:02:22,960
Ne denir bilmiyorum ama
başınız sağ olsun.
847
01:02:26,357 --> 01:02:28,149
Kendi cezasını kendi kesti.
848
01:02:31,064 --> 01:02:33,791
İnsan gibi yaşamayı beceremedi.
849
01:02:34,453 --> 01:02:37,547
Bunu anlayınca da kendi gitti.
850
01:02:42,161 --> 01:02:45,174
Peki ya Kartal?
851
01:02:48,807 --> 01:02:51,494
Herhangi bir suçu olmadığı için
serbest bırakıldı.
852
01:02:57,033 --> 01:03:02,081
Serbest bıraktırdın yani, öyle mi?
853
01:03:03,258 --> 01:03:07,667
Yani elini kolunu sallayarak
çıkmasını sağladın, öyle mi Somer?
854
01:03:10,870 --> 01:03:13,338
Bize kaybettiğimiz her şeyi
geri kazandırdı baba.
855
01:03:14,345 --> 01:03:17,643
Böyle bir kötülüğü ona yapmak
bize yakışmazdı. Biz hain değiliz.
856
01:03:17,829 --> 01:03:20,133
İyilikle uzanan yardım elini kesmeyiz.
857
01:03:20,245 --> 01:03:23,089
Bana güvendi, sırtını döndü.
Bıçaklayacak değildim.
858
01:03:23,705 --> 01:03:28,394
Ya bütün bunları başlatan oydu.
Nasıl unutursunuz bunu?
859
01:03:28,483 --> 01:03:31,483
Hayır baba, o değildi.
Senin oğlun Mustafa'ydı.
860
01:03:31,884 --> 01:03:35,803
Sonra annemin kardeşi Adnan.
Kartal'ın hiçbir şeyden haberi yok.
861
01:03:35,899 --> 01:03:39,709
İkisi bir olup, bizim hayatımızı alt üst
etmek için her şeyi yapmışlar.
862
01:03:39,790 --> 01:03:41,811
Eğer o finans müdürünün
ifadesini okusaydın...
863
01:03:41,892 --> 01:03:43,748
...benim ne demek istediğimi
çok iyi anlardın.
864
01:03:43,829 --> 01:03:46,127
Kartal'ı acımasızca kullanmışlar.
865
01:03:46,431 --> 01:03:50,358
Yani karına talip olurken de
masumdu, öyle mi Somer?
866
01:03:53,365 --> 01:03:55,295
Bununla ilgili hesabını verdi.
867
01:03:58,608 --> 01:04:00,740
(Somer) Ayrıca tek sorumlusu da
o değildi.
868
01:04:01,193 --> 01:04:04,490
Kâğıt üstünde formaliteden
bir evlilikti ve bitti baba.
869
01:04:04,577 --> 01:04:05,834
Somer!
870
01:04:10,455 --> 01:04:15,909
Ya bu adam annenin karşısına
sefil bir evlat olarak çıktı.
871
01:04:15,990 --> 01:04:18,006
Kadının hayatını alt üst etti.
872
01:04:18,175 --> 01:04:21,928
-Nasıl görmezden geliyorsunuz bunu?
-Ya o çıkmadı karşısına! Allah Allah!
873
01:04:22,208 --> 01:04:25,102
Adnan çıkardı onu karşına.
Ayrıca Mustafa bizim hayatımızda...
874
01:04:25,183 --> 01:04:27,514
...nasıl büyük bir rezillikle girdi.
Hatırlattırma bana!
875
01:04:27,595 --> 01:04:30,045
Yeter! Yeter, susun artık!
876
01:04:30,148 --> 01:04:32,764
Ya bıktım usandım sizin şu...
877
01:04:32,869 --> 01:04:35,461
...didişmelerinizden, inadınızdan,
kavganızdan!
878
01:04:36,068 --> 01:04:39,771
(Rüçhan) Ne bitmek bilmeyen,
ne kapanmaz bir hesapmış bu?
879
01:04:40,562 --> 01:04:44,381
Benim ne hissettiğim, ne yaşadığım
kimsenin umurunda değil.
880
01:04:44,884 --> 01:04:48,675
(Rüçhan) Evimizi, işimizi kaybettik.
Kocam hapse girdi.
881
01:04:48,756 --> 01:04:50,988
Oğlum hiç tanımadığımız
bir adamın taksisinde...
882
01:04:51,069 --> 01:04:53,498
...ekmek parası için savaşıp duruyor.
883
01:04:53,759 --> 01:04:59,123
Ben kendi geçmişimle, günahımla
ağır bir yüzleşmeden geçtim.
884
01:04:59,680 --> 01:05:03,647
Şöyle ya da böyle her şeyimizi
geri almak üzereyken...
885
01:05:03,736 --> 01:05:07,061
...şu konuştuğumuz şeye bak yahu.
Yeter!
886
01:05:07,358 --> 01:05:10,358
(Gerilim müziği)
887
01:05:19,327 --> 01:05:22,154
Somer, sağ ol.
888
01:05:23,538 --> 01:05:27,693
Kartal'a adil olduğun, hakkını
verdiğin için teşekkür ederim oğlum.
889
01:05:30,974 --> 01:05:34,787
Ayrıca Özer, senin de
teşekkür etmen gerekiyor.
890
01:05:35,385 --> 01:05:40,643
Bugün burada çocuklarının yanındaysan
o nefret etiğin Kartal sayesinde.
891
01:05:40,754 --> 01:05:43,754
(Müzik)
892
01:06:04,678 --> 01:06:07,678
(Müzik devam ediyor)
893
01:06:24,507 --> 01:06:27,507
(Müzik)
894
01:06:35,327 --> 01:06:36,527
(Özer) Bak Rüçhan.
895
01:06:39,160 --> 01:06:44,272
Öyle umurunuzda değil falan diyorsun ya,
inan bana umurumda.
896
01:06:45,730 --> 01:06:50,365
Ben senin ne hissettiğini,
neler yaşadığını çok iyi anlıyorum.
897
01:06:51,299 --> 01:06:53,537
Anladığın için mi böyle davranıyorsun?
898
01:06:55,986 --> 01:06:57,811
Rüçhan, ben seni seviyorum.
899
01:07:00,279 --> 01:07:05,209
Acı çekmeni istemiyorum.
Yani bütün bu öfkem bu yüzden.
900
01:07:07,234 --> 01:07:08,670
Ne olur sen de beni anla.
901
01:07:10,731 --> 01:07:16,553
O Kartal'ı hoş görmemi bekleme benden.
Ya istemiyorum Rüçhan.
902
01:07:17,987 --> 01:07:21,412
Onu senin etrafında görmek istemiyorum.
Somer'in, torunlarımın.
903
01:07:21,610 --> 01:07:24,740
Türkan'ın etrafında olmasını istemiyorum.
904
01:07:25,433 --> 01:07:28,108
Çünkü artık kimsenin
acı çekmesini istemiyorum.
905
01:07:28,397 --> 01:07:31,397
(Hüzünlü müzik)
906
01:07:40,865 --> 01:07:45,662
Beni sevme Özer, beni böyle sevme.
907
01:07:49,099 --> 01:07:51,099
Beni gerçekten anlasaydın...
908
01:07:51,413 --> 01:07:54,879
...iki oğlumun arasına
düşmanlık ekmeye kalkmazdın.
909
01:07:58,425 --> 01:08:02,184
Bunun bir anne için,
benim için ne kadar...
910
01:08:02,265 --> 01:08:04,865
...zor olduğunu görürdün, bilirdin.
911
01:08:06,401 --> 01:08:09,655
Ben Mustafa'yla Somer'in arasına...
912
01:08:09,736 --> 01:08:13,108
...düşmanlık inşa etmeye çalışmadım.
Bak yalan yok...
913
01:08:13,499 --> 01:08:16,298
...Mustafa'yı kabullenmem
çok zor oldu.
914
01:08:16,511 --> 01:08:20,687
Ama bir kere bile Somer'i
Mustafa'ya karşı kışkırtmadım ben.
915
01:08:20,768 --> 01:08:22,818
Ya aynı şey değil ki Rüçhan.
916
01:08:23,303 --> 01:08:25,037
Doğru.
917
01:08:26,123 --> 01:08:29,470
Mustafa bir aşk çocuğu, değil mi?
918
01:08:33,154 --> 01:08:35,850
(Rüçhan) Evet, aşk çocuğu.
919
01:08:38,571 --> 01:08:43,576
Kartal bir ızdırabın,
bir kötülüğün tohumu.
920
01:08:48,592 --> 01:08:50,209
Ama benim oğlum.
921
01:08:55,391 --> 01:08:58,084
Ondan anneliğimi alamazsın Özer.
922
01:09:00,247 --> 01:09:03,759
Kabullenmeni beklemiyorum.
Ama karşı da çıkamazsın.
923
01:09:05,072 --> 01:09:10,842
Tamam, ona kucak aç demiyorum.
Ama söylenme artık Özer.
924
01:09:11,039 --> 01:09:13,967
Bu meselenin dışında tut kendini.
925
01:09:14,296 --> 01:09:17,296
(Hüzünlü müzik)
926
01:09:31,935 --> 01:09:33,731
(Arama tonu)
927
01:09:34,488 --> 01:09:36,701
-Kartal.
-(Kartal ses) Efendim, buyurun.
928
01:09:38,314 --> 01:09:39,623
Başın sağ olsun.
929
01:09:40,373 --> 01:09:41,662
(Kartal ses) Senin de.
930
01:09:42,200 --> 01:09:44,326
Ne zaman alacaksın cenazeyi?
931
01:09:45,209 --> 01:09:48,435
Yani sanıyorum yarın öğleden sonra
defnedebileceğim.
932
01:09:49,313 --> 01:09:55,154
Ben de geleceğim seninle,
haber ver lütfen. Neticede abim.
933
01:09:57,119 --> 01:09:58,709
Peki, tamam, ararım ben.
934
01:09:59,022 --> 01:10:02,006
(Kapı vuruluyor)
935
01:10:02,310 --> 01:10:05,310
(Gerilim müziği)
936
01:10:14,960 --> 01:10:18,576
-Sen taksiyle mi geldin?
-Arabayı eski limana bıraktım.
937
01:10:18,947 --> 01:10:21,053
Gel, benim tatlı belam.
938
01:10:25,776 --> 01:10:28,342
Ben çok korktum. Sen iyisin, değil mi?
939
01:10:28,551 --> 01:10:30,654
Boş ver beni, gel içeri geçelim.
940
01:10:32,564 --> 01:10:34,709
Hadi sen çıkar üstünü de otur.
941
01:10:39,280 --> 01:10:40,280
Gel.
942
01:10:42,568 --> 01:10:44,076
Sen nasılsın?
943
01:10:44,967 --> 01:10:46,701
Hayatımın en kötü günüydü.
944
01:10:47,373 --> 01:10:49,584
Olanlar hiç gözümün
önünden gitmiyor.
945
01:10:52,794 --> 01:10:57,084
Derya, ben gerçekten çok özür dilerim.
Bütün bunlara şahit olmanı istemezdim.
946
01:10:57,464 --> 01:11:00,782
Senin bir suçun yok ki.
Ben geldim oraya, dayanamadım.
947
01:11:00,902 --> 01:11:05,131
Gitmeni istemedim.
Meğer operasyonun ortasında kalmışım.
948
01:11:05,695 --> 01:11:08,092
En kötüsü de Adnan babaya olanlar.
949
01:11:09,682 --> 01:11:13,654
Ben inanamıyorum ya, nasıl yapar
böyle bir şeyi kendine bu adam?
950
01:11:14,834 --> 01:11:17,607
Yani gerçekten ben bilseydim...
951
01:11:17,703 --> 01:11:22,083
...sessiz sedasız gitmesine izin verirdim.
Hiç bu işlere bulaşmazdım.
952
01:11:23,158 --> 01:11:26,826
Canım, senin bir suçun yok ki.
953
01:11:28,673 --> 01:11:31,248
Üzme kendini bu kadar, olur mu?
954
01:11:37,740 --> 01:11:40,521
-Güzel bir kahveyi hat ettin.
-Hıh.
955
01:11:41,506 --> 01:11:45,170
Bu kahveyi de içeyim de iyice uykum
kaçsın. Teşekkür ederim Türkancığım.
956
01:11:45,444 --> 01:11:47,826
Uyumayız, sabaha kadar dans ederiz.
Fena mı?
957
01:11:47,928 --> 01:11:49,712
Evet, aynen aynen.
958
01:11:49,826 --> 01:11:52,594
Sen ondan sonra uykum geldi deyip
gider içeriye yatarsın, ben de burada...
959
01:11:52,675 --> 01:11:56,095
...koltukta bir başıma sabahlarım.
Malum artık odaya da almıyorsun beni.
960
01:11:56,616 --> 01:11:58,350
Öyle, işine geliyorsa.
961
01:12:01,811 --> 01:12:03,693
Üf!
962
01:12:04,382 --> 01:12:05,626
Canım.
963
01:12:08,361 --> 01:12:10,454
Her şeye rağmen öfkeni
bir kenara bırakıp...
964
01:12:10,535 --> 01:12:13,751
...doğru olanı yapabildiğin için
seninle gurur duyuyorum.
965
01:12:15,103 --> 01:12:18,634
Bu akşam bir kez daha anladım ki
çok doğru bir adama âşık olmuşum.
966
01:12:20,439 --> 01:12:24,337
Dürüstlüğünden, vicdanından bir kez
daha emin oldum canım sevgilim.
967
01:12:27,815 --> 01:12:29,957
Babam pek öyle düşünmüyordu ama.
968
01:12:33,146 --> 01:12:38,608
Baban şu an kendi nefretinden hiçbir
şeyi görmüyor. Dışarıdan bakamıyor.
969
01:12:39,497 --> 01:12:43,146
Ama sen zor olanı yaptın.
Adil olmayı seçtin.
970
01:12:44,681 --> 01:12:49,514
Ne ona, ne annene, ne de kendi
vicdanına verecek hesabın kalmadı.
971
01:12:51,624 --> 01:12:53,428
Sen olması gerekeni yaptın.
972
01:12:54,347 --> 01:12:58,381
Gece yastığa başını koyduğunda
vicdanın rahat uyuyacaksın.
973
01:12:58,675 --> 01:12:59,990
Öyle mi dersin?
974
01:13:02,719 --> 01:13:05,326
Ama ben pek rahat
uyuyabileceğimi düşünmüyorum.
975
01:13:05,626 --> 01:13:06,693
Neden?
976
01:13:08,115 --> 01:13:09,420
(Geçiş sesi)
977
01:13:09,545 --> 01:13:13,803
Seviyorum ben Kartal'ı,
o da beni seviyor.
978
01:13:13,905 --> 01:13:15,104
(Geçiş sesi)
979
01:13:15,279 --> 01:13:19,139
Derya'yı sevdim, hem de çok sevdim.
980
01:13:19,717 --> 01:13:24,660
Senden bunu anlamanı beklemiyorum.
Çünkü sen bencilsin.
981
01:13:25,665 --> 01:13:29,456
Sadece sen seversin,
sadece sen âşık olursun ya.
982
01:13:29,706 --> 01:13:30,790
(Geçiş sesi)
983
01:13:31,809 --> 01:13:33,331
(Somer boğazını temizledi)
984
01:13:34,050 --> 01:13:36,058
Sen Derya'yla konuşabildin mi?
985
01:13:36,447 --> 01:13:38,144
Derya ne alaka konumuzla?
986
01:13:38,232 --> 01:13:42,996
Yok ondan değil, yani biz
kızı çok ihmal ettik Türkan.
987
01:13:43,104 --> 01:13:47,331
Zor günler geçirdi. Çocuğuyla bir
başına ayakta kalmaya çalışıyor.
988
01:13:47,649 --> 01:13:49,160
Kızla ilgilenelim.
989
01:13:50,847 --> 01:13:53,347
Vallahi ben elimden gelen
desteği gösteriyorum ona...
990
01:13:53,434 --> 01:13:55,524
...ama onun da biraz
sorumlu olması lazım.
991
01:13:55,920 --> 01:13:59,644
Mahkemesine gelmedi.
Deliye döndüm yani.
992
01:14:00,760 --> 01:14:04,196
Ya Türkan, sen de onu mazur gör,
yani genç, hata yapmaya...
993
01:14:04,277 --> 01:14:07,899
...çok müsait şu anda, biz ilgilenelim.
Yalnız bırakmayalım kızı.
994
01:14:10,022 --> 01:14:12,441
Derya konusu bir anda nereden çıktı,
ben anlamadım?
995
01:14:12,532 --> 01:14:15,253
Sen bir şey mi duydun, bir şey mi
biliyorsun? Yani durduk yere...
996
01:14:15,334 --> 01:14:17,720
Ya durduk yere falan değil Türkan.
997
01:14:18,244 --> 01:14:23,746
Ya bak şimdi, biz her şeyi yavaş yavaş
yoluna bir şekilde sokmayı başardık.
998
01:14:24,123 --> 01:14:27,627
Güzel gelişmeler var hayatımızda,
az kaldı.
999
01:14:29,991 --> 01:14:32,307
Çok yakında evimize geçebileceğiz.
1000
01:14:33,405 --> 01:14:36,152
Şirkete de geri almamız
fazla uzun sürmez.
1001
01:14:36,456 --> 01:14:41,691
Ben diyorum ki evimize geçtikten sonra
Derya'yla Efe'yi de yanımıza alalım.
1002
01:14:41,791 --> 01:14:43,722
Hem çocuklar da birlikte büyürler.
1003
01:14:45,003 --> 01:14:48,323
Yani kendi isterse neden olmasın.
1004
01:14:49,838 --> 01:14:51,102
Zaten...
1005
01:14:53,311 --> 01:14:55,652
...yakında babamın evi de
büsbütün dağılacak.
1006
01:14:57,151 --> 01:15:00,095
Sen kararlısın yani evi satmakta Türkan?
1007
01:15:01,247 --> 01:15:03,931
Hoş, gerçi ben de ne bekliyorsam.
Yani ablaları böyle...
1008
01:15:04,012 --> 01:15:07,367
...davrandıktan sonra kardeşlerin
sağlıklı düşünmesini bekleyemeyiz.
1009
01:15:07,560 --> 01:15:08,824
Ne demek bu şimdi?
1010
01:15:09,447 --> 01:15:11,746
Ya bir şey demek değil, yani öylesine.
1011
01:15:12,533 --> 01:15:14,566
Somer, sen bir şey mi biliyorsun?
1012
01:15:15,346 --> 01:15:17,792
Bak, ağzında geveleyip durma,
benimle açık açık konuş.
1013
01:15:17,873 --> 01:15:20,292
Türkan, ağzımda bir şey
geveleyip durmuyorum.
1014
01:15:20,888 --> 01:15:23,835
Ben sadece ailemizi
toparlamaya çalışıyorum.
1015
01:15:24,066 --> 01:15:27,066
(Müzik)
1016
01:15:35,370 --> 01:15:36,675
Kartal.
1017
01:15:38,079 --> 01:15:39,878
Kendini suçlama artık.
1018
01:15:40,950 --> 01:15:45,378
Acını anlıyorum. Ama bazı
şeylere gücün yetmiyor.
1019
01:15:46,078 --> 01:15:47,917
Gideni geri getiremiyorsun.
1020
01:15:50,242 --> 01:15:55,278
En son seninle görüşmek istemişti.
Ne dedi sana, ne anlattı?
1021
01:15:55,681 --> 01:16:00,386
Çok kısa konuştu. Kartal sana emanet,
onu bırakma, dedi.
1022
01:16:01,191 --> 01:16:02,191
Öyle mi?
1023
01:16:03,842 --> 01:16:05,542
Ona aile ol, dedi.
1024
01:16:07,689 --> 01:16:09,075
Çok yazık.
1025
01:16:09,605 --> 01:16:12,167
Keşke senden yapabileceğin
bir şey isteseymiş.
1026
01:16:12,887 --> 01:16:14,675
Neden yapamayacakmışım?
1027
01:16:16,974 --> 01:16:20,847
Derya, ben gidiyorum, biliyorsun.
Seninle bunları konuştuk.
1028
01:16:22,025 --> 01:16:25,238
Hâlâ kararlı mısın yani
bunca olan bitenden sonra?
1029
01:16:25,563 --> 01:16:28,331
İyi de bunca olan biten
hiçbir şeyi değiştirmedi ki.
1030
01:16:28,741 --> 01:16:32,152
Ben yine Rüçhan'ın kara bir lekesiyim.
1031
01:16:32,450 --> 01:16:34,727
Yine Türkan'la Somer
arasında aşamayacakları...
1032
01:16:34,808 --> 01:16:36,504
...bir engel olarak kalacağım.
1033
01:16:36,704 --> 01:16:40,814
Yani beni aileye almaları umurumda
bile değil ama bir geçmiş var.
1034
01:16:41,001 --> 01:16:45,019
Ve kimsenin de kolay kolay
unutamayacağı bir yaşanmışlık.
1035
01:16:47,254 --> 01:16:51,949
Her şeyden de önemlisi
beni bu kadar seven...
1036
01:16:52,918 --> 01:16:55,636
...bana bu kadar değer
veren bir kadının...
1037
01:16:56,617 --> 01:16:59,714
...burada kalıp da
hayatını zehir edemem ben.
1038
01:17:00,232 --> 01:17:02,160
Vaz mı geçeceksin bu sevgiden?
1039
01:17:06,994 --> 01:17:08,613
Sevdiğim için gidiyorum.
1040
01:17:09,796 --> 01:17:13,050
"Aşkında üç tane cemresi vardır"
der Şems.
1041
01:17:14,257 --> 01:17:20,042
"Önce göze düşer, sonra gönüle,
sonra da ruha.
1042
01:17:20,718 --> 01:17:24,722
Eğer göze düşerse, sevgi olur.
1043
01:17:27,120 --> 01:17:28,910
Gönüle düşerse, aşk.
1044
01:17:31,960 --> 01:17:35,011
Ruhu düşerse de vazgeçilmez olur."
1045
01:17:35,285 --> 01:17:38,285
(Duygusal müzik)
1046
01:17:43,714 --> 01:17:45,537
Vazgeçemediğim için gidiyorum.
1047
01:17:48,936 --> 01:17:52,373
Keşke başka bir şekilde
rastlaşsaymışız seninle.
1048
01:17:58,249 --> 01:18:01,249
(Duygusal müzik devam ediyor)
1049
01:18:16,280 --> 01:18:17,582
(Efe mızırdanıyor)
1050
01:18:17,717 --> 01:18:19,099
Gel canım, gel.
1051
01:18:20,178 --> 01:18:21,253
Efe!
1052
01:18:21,334 --> 01:18:23,918
Çok korkmuş çocuk,
ağlayarak yanıma geldi.
1053
01:18:24,092 --> 01:18:25,372
Annesi nerede?
1054
01:18:25,650 --> 01:18:27,490
Uyuyor, uyuyor Derya.
1055
01:18:28,149 --> 01:18:29,951
Amma derin uyuyormuş.
1056
01:18:30,918 --> 01:18:33,076
(Müjgân) Kâbus görmüş yavrucak.
1057
01:18:33,207 --> 01:18:34,537
Çok ağladı.
1058
01:18:34,751 --> 01:18:36,795
Sesine de mi uyanmaz insan?
1059
01:18:37,394 --> 01:18:40,959
Ben onunla ilgilenirim.
Siz uykunuzu bölmeyin.
1060
01:18:41,494 --> 01:18:46,100
Buyurun, annemin yatağında
rahat rahat uyuyun Müjgân Hanım.
1061
01:18:47,551 --> 01:18:48,756
Annem mi?
1062
01:18:49,343 --> 01:18:50,367
Yapma Dönüş.
1063
01:18:50,623 --> 01:18:53,412
Nesrin Hanım'ın senin annen
olmadığını biliyorum.
1064
01:18:53,593 --> 01:18:55,303
Sadık Bey bana anlattı.
1065
01:18:58,559 --> 01:19:03,970
Benim hikâyem, geçmişim
sizi hiç ilgilendirmez.
1066
01:19:05,298 --> 01:19:10,891
Nesrin benim annem,
Sadık benim babam, anladınız mı?
1067
01:19:11,615 --> 01:19:14,175
Şu yaptıkların hiç sana yakışıyor mu?
1068
01:19:15,036 --> 01:19:19,259
Seni kendi evlatlarından ayırmadan
sevgiyle büyütmüşler.
1069
01:19:19,642 --> 01:19:22,445
Ama sen ne yapıyorsun? Nankörlük.
1070
01:19:23,529 --> 01:19:27,415
Babana ve onun değer verdiklerine
saygısızca davranıyorsun.
1071
01:19:28,208 --> 01:19:30,509
Had bildirmeye çok meraklısın ya.
1072
01:19:31,071 --> 01:19:33,375
Ben sana haddini bildireceğim Dönüş.
1073
01:19:34,399 --> 01:19:37,962
Sen benim oğlumun hayatını mahvettin.
1074
01:19:38,565 --> 01:19:41,156
Onu o karanlığa sen hapsettin.
1075
01:19:42,186 --> 01:19:45,613
Beni de anneliğimden vurdun.
Oğlumu bana düşman ettin.
1076
01:19:45,763 --> 01:19:48,457
Ben de seni sevdiklerinle
düşman edeceğim.
1077
01:19:49,379 --> 01:19:53,949
Bakalım o zaman ailem diye sarıldıkların
senin arkanda duracak mı?
1078
01:19:54,363 --> 01:19:57,363
(Gerilim müziği)
1079
01:20:04,082 --> 01:20:05,449
Hadi canım gel.
1080
01:20:06,450 --> 01:20:07,700
Gel.
1081
01:20:09,903 --> 01:20:11,481
Gel bakalım, gel.
1082
01:20:12,685 --> 01:20:14,478
Annem nerede?
1083
01:20:15,397 --> 01:20:16,824
Annen banyoda.
1084
01:20:17,664 --> 01:20:20,207
Gel sen benimle uyu birazcık, olur mu?
Hadi.
1085
01:20:20,555 --> 01:20:22,629
Geç bakalım. Hah.
1086
01:20:22,898 --> 01:20:25,035
Geç bakalım, ben şunları çıkarayım.
1087
01:20:25,543 --> 01:20:28,543
(Müzik)
1088
01:20:48,106 --> 01:20:51,106
(Müzik devam ediyor)
1089
01:20:56,168 --> 01:20:57,704
Gel İrfan.
1090
01:20:58,112 --> 01:21:02,004
Sen dur burada İrfan,
ben çöpleri indirip geliyorum.
1091
01:21:02,121 --> 01:21:03,238
Al şunu da.
1092
01:21:04,653 --> 01:21:07,653
(Müzik)
1093
01:21:17,074 --> 01:21:19,285
Sevilay Hanım, kalkın!
1094
01:21:20,306 --> 01:21:24,194
Prenseslik bitti artık!
Kalkın, gidiyorsunuz!
1095
01:21:24,542 --> 01:21:26,678
-Ne oluyor ya?
-Kalk, kalk!
1096
01:21:28,913 --> 01:21:30,132
(Sevilay) Ah!
1097
01:21:31,648 --> 01:21:34,147
Ne oluyor, ne yapıyorsun?
1098
01:21:34,720 --> 01:21:38,131
Gidiyorsunuz Sevilay Hanım,
evin sahipleri geliyor.
1099
01:21:39,640 --> 01:21:41,210
Ne saçmalıyorsun sen?
1100
01:21:43,672 --> 01:21:47,335
-Bu evin sahibi belli.
-Evet, belli. Kormanlar.
1101
01:21:50,702 --> 01:21:53,382
Bırak şunları! Çık git şuradan!
1102
01:21:53,609 --> 01:21:55,640
Çık git şuradan, defol evimden!
1103
01:21:56,105 --> 01:21:59,054
Bir daha da beni rahatsız etme!
Gelme bir daha bu eve!
1104
01:21:59,419 --> 01:22:02,038
Ben de sizin için aynı şeyi düşünüyorum
Sevilay Hanım.
1105
01:22:02,119 --> 01:22:04,390
(Ayla) Hiçbir şeyden haberiniz
yok galiba.
1106
01:22:04,773 --> 01:22:08,231
Kormanlar her şeyi geri aldılar,
suçlular yakalandı.
1107
01:22:08,458 --> 01:22:09,747
Adnan Bey falan da yok.
1108
01:22:09,902 --> 01:22:14,504
O yüzden neyiniz var, neyiniz yok,
çerinizi çöpünüzü her şeyinizi toplayıp...
1109
01:22:14,646 --> 01:22:15,997
...defolun gidin bu evden!
1110
01:22:16,078 --> 01:22:18,059
Onlar gelmeden anca toplarım
ben pisliğinizi!
1111
01:22:18,161 --> 01:22:20,934
Bana bak, seni parçalarım!
Ver dedim şunu!
1112
01:22:21,015 --> 01:22:23,067
Ben senden emir almıyorum!
1113
01:22:23,148 --> 01:22:24,599
-Bırak!
-Ver şunu bana!
1114
01:22:24,722 --> 01:22:25,917
Bırak eşyalarımı!
1115
01:22:25,998 --> 01:22:27,583
-(Sevilay) Bırak dedim sana!
-(Ayla) Bırakmayacağım!
1116
01:22:27,664 --> 01:22:29,164
-(Sevilay) Ver eşyalarımı!
-Ne oluyor ya?
1117
01:22:29,387 --> 01:22:30,403
-(Sevilay) Ver şunları!
-(Ayla) Ya bırak!
1118
01:22:30,484 --> 01:22:31,551
Ayla!
1119
01:22:31,632 --> 01:22:34,247
-Bırak diyorum! Deli kadın ya!
-Ver dedim!
1120
01:22:34,396 --> 01:22:35,653
Bırak eşyalarımı!
1121
01:22:35,734 --> 01:22:38,786
Ayrıl! Ayrıl, ayrıl, ayrıl!
1122
01:22:38,976 --> 01:22:40,551
Çek elini karından!
1123
01:22:41,024 --> 01:22:42,333
Defolun gidin evimden!
1124
01:22:42,484 --> 01:22:44,642
Yürü Ayla, yürü. Uğraşılmaz bununla.
1125
01:22:44,723 --> 01:22:48,106
İrfan, Ben Rüçhan Hanım'a söz verdim.
1126
01:22:48,187 --> 01:22:49,544
Toplayacağım bütün çöpleri.
1127
01:22:49,649 --> 01:22:51,911
Evi de havalandıracağım,
pis kokmuş zaten.
1128
01:22:52,012 --> 01:22:53,965
Bu kadın gidecek bu evden bugün!
1129
01:22:54,046 --> 01:22:56,447
Sana mı soracağım?
Hiçbir yere gitmiyorum!
1130
01:22:56,535 --> 01:23:00,363
Ya tamam. Gidecek, illaki gidecek.
1131
01:23:00,476 --> 01:23:02,739
Biz şimdi gidelim, sonra geliriz, hadi.
1132
01:23:03,528 --> 01:23:04,700
Yürü.
1133
01:23:05,543 --> 01:23:08,543
(Gerilim müziği)
1134
01:23:15,872 --> 01:23:17,536
(Arama tonu)
1135
01:23:18,043 --> 01:23:19,356
(Telefon çalıyor)
1136
01:23:20,192 --> 01:23:22,240
-Efendim?
-Kartal Bey.
1137
01:23:22,551 --> 01:23:24,305
Rahatsız etmiyorum umarım.
1138
01:23:24,544 --> 01:23:26,336
Adnan Bey'i soracaktım size.
1139
01:23:26,417 --> 01:23:27,606
(Sevilay ses) Bir şeyler duydum da.
1140
01:23:27,733 --> 01:23:29,543
Ne duydunuz bilmiyorum Sevilay Hanım.
1141
01:23:29,842 --> 01:23:31,442
Ama Adnan baba vefat etti.
1142
01:23:32,442 --> 01:23:33,497
Ne?
1143
01:23:33,966 --> 01:23:35,302
Vefat mı etti?
1144
01:23:36,576 --> 01:23:37,600
Nasıl yani?
1145
01:23:37,708 --> 01:23:40,309
Şimdi cenazesini alacağım, kapatıyorum.
1146
01:23:41,704 --> 01:23:43,680
Ayla dediğimi yapmış.
1147
01:23:44,460 --> 01:23:47,460
(Müzik)
1148
01:24:07,005 --> 01:24:10,005
(Müzik devam ediyor)
1149
01:24:15,829 --> 01:24:18,079
Sen girme istersen dışarıda bekle.
1150
01:24:19,227 --> 01:24:21,821
Hayır, geleceğim.
1151
01:24:22,915 --> 01:24:25,915
(Müzik)
1152
01:24:38,837 --> 01:24:41,664
Peki, şirket için
nasıl bir yol izleyeceğiz?
1153
01:24:41,805 --> 01:24:44,274
Biraz zamana itiyacımız var.
Gerekli yazışmalar...
1154
01:24:44,355 --> 01:24:47,128
...birtakım incelemeler var.
Bürokratik bir süreç var yani.
1155
01:24:47,649 --> 01:24:49,696
Evi almamız fazla uzun sürmez herhâlde?
1156
01:24:49,782 --> 01:24:52,876
(Avukat) O daha kolay olacak.
Satışın iptali için bşvurumuzu yaptık.
1157
01:24:52,977 --> 01:24:56,336
Mümkün olduğunca çabuk cevap verecekler.
Hatta yarına cevap bekliyorum.
1158
01:24:56,867 --> 01:24:58,723
-İyi, güzel.
-(Avukat) Mali şubede...
1159
01:24:58,804 --> 01:25:02,672
...imzalamanız gereken bazı evraklar var.
Yarın saat 14:00 gibi orada olursanız...
1160
01:25:02,753 --> 01:25:04,977
...mesai bitimine kadar halletmiş oluruz.
-Tabii.
1161
01:25:07,930 --> 01:25:09,516
Canım ben çıkıyorum.
1162
01:25:12,079 --> 01:25:15,281
-Nereye canım böyle?
-Derya arabayla alacaktı bizi...
1163
01:25:15,610 --> 01:25:18,000
...güya alacaktı, onu bekliyoruz.
-Niçin?
1164
01:25:18,446 --> 01:25:20,226
Somer kaç kere söyledim ya sana.
1165
01:25:20,461 --> 01:25:22,766
Üç kız kardeş o evi satışa çıkartacağız.
1166
01:25:25,196 --> 01:25:26,664
Türkan.
1167
01:25:28,984 --> 01:25:33,320
Kızım biraz acele etmiyor musunuz?
1168
01:25:33,851 --> 01:25:37,624
Öfkeyle alınmış bir karar bu.
Babanıza biraz anlayış gösterseniz.
1169
01:25:37,705 --> 01:25:39,758
Babam o anlayışı çoktan geçti Özer baba.
1170
01:25:41,469 --> 01:25:44,586
Neyse, geldi galiba. Görüşürüz.
1171
01:25:49,391 --> 01:25:51,039
Nerede kaldınız?
1172
01:25:54,766 --> 01:25:58,211
Hanımefendinin arabası
eski limanda kalmış da...
1173
01:25:58,844 --> 01:26:00,430
...ta oradan onu aldık.
1174
01:26:00,930 --> 01:26:04,211
Ne alaka ya? Orası sapa yerler Derya.
Ne geziniyorsun oralarda?
1175
01:26:04,430 --> 01:26:07,024
Eski bir ev projesi için gitmiştim de.
1176
01:26:07,680 --> 01:26:09,532
Arabanı orada mı bıraktın?
1177
01:26:09,993 --> 01:26:12,594
Benzinim bitti, taksiye binmek
zorunda kaldım.
1178
01:26:13,461 --> 01:26:16,461
(Müzik)
1179
01:26:24,836 --> 01:26:26,570
Çocuğumun babası...
1180
01:26:26,704 --> 01:26:29,610
...avukatı tembihlemiş,
hiç bilgi vermiyor bana.
1181
01:26:30,164 --> 01:26:34,414
Yani hangi şehirde hangi hapishanede,
hiçbir şey bilmiyorum.
1182
01:26:34,735 --> 01:26:36,805
Tamam, ben bugün biraz araştırırım.
1183
01:26:37,086 --> 01:26:40,883
Ya tevkifhanelere ya da cezaevlerine
dilekçe yazacağız, o kadar.
1184
01:26:41,282 --> 01:26:44,743
Bunca işinizin arasında
bir de bununla uğraşacaksınız.
1185
01:26:44,993 --> 01:26:47,734
Olur mu öyle şey,
siz içinizi ferah tutun.
1186
01:26:47,853 --> 01:26:50,422
(Sadık) Ben ne yapar eder
mutlaka bulurum Uzay'ı.
1187
01:26:51,274 --> 01:26:53,164
Size bir şeyler hazırlamıştım.
1188
01:26:53,539 --> 01:26:56,766
Acıkınca yersiniz.
Piyaz da var, seversiniz.
1189
01:26:58,524 --> 01:27:00,000
Teşekkür ederim.
1190
01:27:00,602 --> 01:27:01,883
Elinize sağlık.
1191
01:27:08,649 --> 01:27:10,258
Güle güle.
1192
01:27:11,039 --> 01:27:14,039
(Müzik)
1193
01:27:18,254 --> 01:27:20,981
Çok üzülüyorum Sadık abimin
bu hâlini görünce.
1194
01:27:21,153 --> 01:27:24,637
Çocuklarıyla hiç huzuru kalmadı.
Size de ayrıca üzülüyorum.
1195
01:27:24,725 --> 01:27:28,840
-(Cevriye) Arada kaldınız.
-Evet, ben de böyle olsun hiç istemezdim.
1196
01:27:29,517 --> 01:27:33,595
Acaba diyorum Müjgâ Hanım;
ortalık durulana kadar...
1197
01:27:33,713 --> 01:27:35,962
...siz Sadık abimle
sizin eve mi geçseniz?
1198
01:27:36,252 --> 01:27:38,079
Kocaman mis gibi çiftlik.
1199
01:27:38,642 --> 01:27:42,985
Yok yok, olmaz öyle şey.
Sadık Bey asla kabul etmez.
1200
01:27:43,907 --> 01:27:47,178
İyi de kızlar iyice zıvanadan çıktı.
Bizim de huzurumuz kalmadı.
1201
01:27:47,355 --> 01:27:50,720
Ailecek bir sofraya oturamıyoruz.
Küslükler, kavgalar.
1202
01:27:51,095 --> 01:27:54,111
-Nereye kadar?
-Haklısın da...
1203
01:27:54,633 --> 01:27:57,430
...söylediğim gibi
ben de böyle olsun hiç istemezdim.
1204
01:27:58,002 --> 01:28:00,791
-Umarım her şey yoluna girer.
-(Cevriye) Umarım.
1205
01:28:01,767 --> 01:28:04,767
(Müzik)
1206
01:28:09,494 --> 01:28:13,970
Fatih, Fatih kalk. Kalk, ya kalk!
1207
01:28:14,158 --> 01:28:17,205
Ne var ya, Allah Allah?
1208
01:28:17,306 --> 01:28:20,220
Kalk da işe güce bak.
Ne yapacağız beş parasız? Kalk.
1209
01:28:20,588 --> 01:28:24,800
Şu Derya'nın kaprisleri yüzünden
düştüğümüz hâle bak.
1210
01:28:24,885 --> 01:28:27,119
Koşa koşa gitmeseydin sen de
şahit olmaya.
1211
01:28:27,200 --> 01:28:31,065
Allah Allah, sen de o zaman
tutsaydın çeneni.
1212
01:28:31,323 --> 01:28:32,737
Başka iş bakacaksın, yapacak bir şey yok.
1213
01:28:32,818 --> 01:28:36,964
Yok öyle yok. Bak, iki güne
çağıracak beni, görürsün.
1214
01:28:37,098 --> 01:28:39,243
O angarya işleri ben olmadan yapamaz.
1215
01:28:40,658 --> 01:28:42,221
Hadi inşallah.
1216
01:28:44,776 --> 01:28:46,439
-Bana bak.
-Ne?
1217
01:28:46,815 --> 01:28:49,916
-Bu Müjgân Hanım'da bir iş var.
-Ne işi var?
1218
01:28:50,393 --> 01:28:53,111
Hiç öyle çiftliğe falan
yerleşmeye niyeti yok.
1219
01:28:53,260 --> 01:28:56,999
Şöyle ufaktan ağzını yokladım,
Sadık Bey istemez diye geçiştirdi beni.
1220
01:28:57,134 --> 01:28:59,962
-Hiç hevesli değil yani.
-Daha yeni evliler ya.
1221
01:29:00,151 --> 01:29:02,291
Ne yapsın kadın,
ilk günden hadi gidiyoruz mu desin?
1222
01:29:02,604 --> 01:29:05,275
Biraz zaman geçsin,
onlar kurulurlar çiftliklerine.
1223
01:29:05,356 --> 01:29:07,768
Sen hiç merak etme.
Kızlarla böyle her gün...
1224
01:29:07,857 --> 01:29:11,236
...hırgür çekilir mi?
-Fatih bu kadının malı mülkü olduğuna...
1225
01:29:11,354 --> 01:29:13,338
...sen emin misin?
-Cevo...
1226
01:29:13,940 --> 01:29:17,768
...bütün Ayvalık konuşuyor, diyorum sana.
Kraliçenin çiftliği diyorlar oraya.
1227
01:29:17,893 --> 01:29:21,601
Ne bileyim ben, bu kadar malı mülkü varsa
niye çekiyor ki bu tantanayı?
1228
01:29:21,681 --> 01:29:25,158
Ev üstüne ev. Hem lükslerinden
nasıl vazgeçti de geldi buraya...
1229
01:29:25,239 --> 01:29:28,939
...onu anlamadım ben?
-Aşk Cevo aşk.
1230
01:29:29,471 --> 01:29:32,158
Demek ki sevmiş kadın abimi. Allah Allah!
1231
01:29:32,401 --> 01:29:35,119
İnsan âşık olunca nelerden vazgeçiyor.
1232
01:29:35,541 --> 01:29:39,978
Hayır, aşk mı yoksa yamanmak mı acaba?
1233
01:29:41,088 --> 01:29:42,658
-Yamanmak mı?
-Acaba?
1234
01:29:42,739 --> 01:29:44,728
-Ne acaba, Allah Allah?
-Acaba?
1235
01:29:44,809 --> 01:29:48,345
Cevo bırak, acabaymış.
Abimde şu kadar akıl olsa şu kadar...
1236
01:29:48,665 --> 01:29:50,321
...gider o yamanır kadına.
1237
01:29:50,791 --> 01:29:53,065
Çok zengin kızım bu çok.
1238
01:29:53,776 --> 01:29:56,776
(Müzik)
1239
01:30:02,993 --> 01:30:06,283
Evinizin yasal varisi
siz üç kız kardeş ve babanız, değil mi?
1240
01:30:07,182 --> 01:30:11,026
Evet. Somer zaten daha önce
benim hakkımı satın almıştı.
1241
01:30:11,135 --> 01:30:13,557
Annemiz öldü ya,
o evde bizim de hakkımız var.
1242
01:30:14,346 --> 01:30:17,244
-Aslında benim bir hakkım...
-Üçümüzün de hakkı var.
1243
01:30:17,424 --> 01:30:20,674
Anladım. Bu durumda babanız size
ya para olarak hakkınızı verecek...
1244
01:30:20,854 --> 01:30:23,080
...ya da ortak bir kararla
evin satışını isteyeceğiz.
1245
01:30:23,184 --> 01:30:25,017
(Levent) Yasa göre herkes
payına düşeni alacak.
1246
01:30:25,252 --> 01:30:27,518
Peki, satışa müsaade etmezse?
1247
01:30:28,002 --> 01:30:31,455
-Babanız kaç yaşında, demiştiniz?
-62
1248
01:30:32,799 --> 01:30:34,947
-Güzel.
-Ne, güzel?
1249
01:30:35,065 --> 01:30:38,362
Gerekirse babanızın imza yetkisini
elinden alabiliriz.
1250
01:30:40,088 --> 01:30:42,095
-Nasıl yani?
-(Levnet) Anlattığınıza göre...
1251
01:30:42,176 --> 01:30:44,057
...babanız biraz farklı
davranmaya başlamış.
1252
01:30:44,283 --> 01:30:46,901
Yani erken bunama tespit edilebilirse...
1253
01:30:47,083 --> 01:30:49,572
...bununla ilgili bir heyet
talep edebiliriz mahkemede.
1254
01:30:50,276 --> 01:30:52,362
-Ne heyeti ya?
-Sağlık kurulu.
1255
01:30:52,494 --> 01:30:55,698
Akli melekeleri yerinde
olmadığına dair rapor çıkartmak için.
1256
01:30:56,565 --> 01:30:59,565
(Gerilim müziği)
1257
01:31:08,789 --> 01:31:11,250
Gerçekten bunu yapacak mıyız babama?
1258
01:31:12,117 --> 01:31:15,577
Kahrından ölür babam.
Böyle bir şeyi ona asla yapamayız.
1259
01:31:15,991 --> 01:31:18,132
Bilmiyorum kızlar,
biz o niyetle yola çıkmadık.
1260
01:31:18,258 --> 01:31:21,023
Ne ev satılsın ne de babam
böyle bir duruma düşsün.
1261
01:31:22,219 --> 01:31:25,422
Dua edelim de babam inat edip
işleri o raddeye getirmesin.
1262
01:31:25,503 --> 01:31:28,508
Ciddiyetimizi anlasın, o kadını göndersin
yeter bizim için.
1263
01:31:28,703 --> 01:31:32,202
O ev bizim hatıralarımızla dolu.
Gözden çıkartmaz diye düşünüyorum.
1264
01:31:32,382 --> 01:31:37,249
Umarım ısrarcı olmaz. Neyse kızlar,
benim buralarda biraz işlerim var.
1265
01:31:37,578 --> 01:31:39,742
Siz devam edin
sonra haberleşiriz, olur mu?
1266
01:31:39,898 --> 01:31:42,702
-Tamam abla, görüşürüz.
-Hadi.
1267
01:31:45,539 --> 01:31:48,296
(Dönüş dış ses) Gözdağı vermek üzere
çıktığımız yol her birmiz için...
1268
01:31:48,377 --> 01:31:49,633
...büyük bir sınavdı.
1269
01:31:50,218 --> 01:31:53,304
Ne ablam ne ben ne de Derya elbette...
1270
01:31:53,398 --> 01:31:55,516
...evimizin satılmasından yana değildik.
1271
01:31:56,461 --> 01:32:00,195
Babamızın incinip kırılmasını,
üzülmesini istemiyorduk.
1272
01:32:01,140 --> 01:32:04,945
Eskisi gibi sarılıp birbirimize
yuva olmaktı tek dileğimiz.
1273
01:32:06,258 --> 01:32:09,031
Annemizin düzeni, hatıraları...
1274
01:32:09,422 --> 01:32:11,898
...bir yabancının eliyle silinsin
istemiyorduk.
1275
01:32:13,023 --> 01:32:16,328
Annemin en değerli emanetiydi
o evin neşesi.
1276
01:32:17,163 --> 01:32:19,632
Biz kederine bile sahip çıkamazsak...
1277
01:32:20,297 --> 01:32:22,578
…ne anlamı vardı ki aile olmanın.
1278
01:32:23,218 --> 01:32:26,218
(Duygusal müzik)
1279
01:32:33,667 --> 01:32:36,628
(Dönüş dış ses) Evet,
ben öz çocukları değildim.
1280
01:32:37,261 --> 01:32:41,229
Ama benim için ne kan bağı...
1281
01:32:41,918 --> 01:32:43,979
...ne de bir soyadının anlamı vardı.
1282
01:32:46,104 --> 01:32:49,347
İlk adımımı attığımda
elimden tutanlardı aile.
1283
01:32:50,283 --> 01:32:52,213
Düşüp dizimi kanattığımda...
1284
01:32:52,479 --> 01:32:57,299
...yarama dokunup düşe kalka
hayatını öğreneceksin diyenlerdi aile.
1285
01:32:58,456 --> 01:33:00,995
Korktuğumda, ağladığımda...
1286
01:33:01,979 --> 01:33:04,886
...göğsüne başını koyduğum şefkatti.
1287
01:33:05,698 --> 01:33:09,838
Kimsesiz hissettiğimde,
ben varım demekti aile.
1288
01:33:10,489 --> 01:33:13,489
(Duygusal müzik)
1289
01:33:21,088 --> 01:33:22,463
Âmin.
1290
01:33:23,572 --> 01:33:26,572
(Hoca Fatiha Suresi'ni okuyor)
1291
01:33:41,773 --> 01:33:44,773
(Müzik)
1292
01:34:03,340 --> 01:34:06,340
(Müzik devam ediyor)
1293
01:34:26,002 --> 01:34:29,002
(Müzik devam ediyor)
1294
01:34:49,322 --> 01:34:51,987
Figen seni istediğin yere kadar bırakır.
1295
01:34:54,097 --> 01:34:55,917
Sen ne yapacaksın?
1296
01:34:57,034 --> 01:34:59,753
Yarın sabah uçağım var benim, gidiyorum.
1297
01:35:00,995 --> 01:35:02,698
Mezarlığı yaptıracağım.
1298
01:35:03,526 --> 01:35:07,589
Arada ziyaretine gelirim,
kimseye görünmeden de yok olurum.
1299
01:35:11,362 --> 01:35:14,464
Adnan babayla
kötü bir geçmişiniz olabilir.
1300
01:35:15,651 --> 01:35:19,339
Kardeşsiniz ama bunun değerini...
1301
01:35:19,557 --> 01:35:22,089
...ikiniz de anlayamamış olabilirsiniz.
1302
01:35:27,815 --> 01:35:29,643
Ve her şeyden önemlisi...
1303
01:35:31,518 --> 01:35:33,940
...evet, Adnan baba
kötü bir adam olabilir...
1304
01:35:34,784 --> 01:35:36,448
...ama bana bir hayat verdi.
1305
01:35:37,542 --> 01:35:41,034
Ve verdiği hayatı, kendi hayatıyla ödedi.
1306
01:35:42,198 --> 01:35:45,252
Üzgünüm, Adnan için de...
1307
01:35:45,651 --> 01:35:47,916
...senin için de çok üzgünüm oğlum.
1308
01:35:48,823 --> 01:35:51,823
(Duygusal müzik)
1309
01:36:11,418 --> 01:36:13,238
(Derin nefes verdi)
1310
01:36:13,988 --> 01:36:15,574
Hoşça kal.
1311
01:36:18,808 --> 01:36:20,527
Rüçhan Korman.
1312
01:36:22,222 --> 01:36:25,425
Yolun açık olsun oğlum.
1313
01:36:26,246 --> 01:36:29,246
(Duygusal müzik)
1314
01:36:49,002 --> 01:36:52,002
(Duygusal müzik devam ediyor)
1315
01:37:12,003 --> 01:37:15,003
(Duygusal müzik devam ediyor)
1316
01:37:31,337 --> 01:37:32,681
Kartal.
1317
01:37:33,713 --> 01:37:35,447
Yetişemedim.
1318
01:37:36,424 --> 01:37:39,424
(Duygusal müzik)
1319
01:37:58,651 --> 01:38:01,366
Ben anlamıyorum,
bu işler nasıl bu kadar karıştı?
1320
01:38:01,447 --> 01:38:04,072
Babam nasıl bu kadar değişti,
ben anlamıyorum?
1321
01:38:04,197 --> 01:38:06,721
Biz nelere mecbur kaldık böyle?
1322
01:38:07,455 --> 01:38:10,065
Bence biraz fazla işleri gitmişsiniz.
1323
01:38:10,588 --> 01:38:13,697
Yani avukat falan,
Sadık baba için kötü olacak.
1324
01:38:13,908 --> 01:38:17,229
Sattırmayacağız ki evi.
Gözü korksun diye böyle ayarladık.
1325
01:38:17,752 --> 01:38:20,752
Baban evlilikten vazgeçmezse
sattıracaksınız ama, değil mi?
1326
01:38:23,213 --> 01:38:27,228
Vazgeçer babam. Yani evini...
1327
01:38:27,877 --> 01:38:29,377
...o kadına tercih eder.
1328
01:38:29,721 --> 01:38:33,010
-Bu kadar da değil artık.
-Dönüş kusura bakma ama...
1329
01:38:33,846 --> 01:38:35,916
...bence ateşle oynuyorsunuz biraz.
1330
01:38:36,596 --> 01:38:39,799
Tamam, başta Uzay tehdidi vardı
ama şimdi kalmadı.
1331
01:38:40,072 --> 01:38:42,940
Bırakın da adamcağız mutlu olsun.
Uğraşmayın artık.
1332
01:38:43,455 --> 01:38:47,431
Cık, yok Serdar, sen anlamıyorsun.
1333
01:38:48,572 --> 01:38:51,986
O kadın babamın yanındayken...
1334
01:38:52,322 --> 01:38:56,353
...mağduru oynuyor ama bizim
karşımızdayken bambaşka biri.
1335
01:38:56,541 --> 01:38:58,776
Bana neler söyledi bir bilsen.
1336
01:38:59,571 --> 01:39:02,641
Bana haddimi bildirecekmiş. Uzay'ı...
1337
01:39:03,432 --> 01:39:05,455
...ona ben düşman etmişim.
1338
01:39:05,643 --> 01:39:07,713
Nasıl, bunları mı söyledi sana gerçekten?
1339
01:39:07,947 --> 01:39:12,634
Evet. Babam öz kızı olmadığımı söylemiş.
1340
01:39:13,565 --> 01:39:15,541
Bana nankör, dedi.
1341
01:39:16,509 --> 01:39:20,782
Beni böyle sevgiyle büyüten
bir aileye ben...
1342
01:39:21,829 --> 01:39:25,931
...nankörlük ediyormuşum.
-Hişt, tamam, tamam.
1343
01:39:26,330 --> 01:39:27,603
Gel buraya.
1344
01:39:31,104 --> 01:39:33,666
Bana bak, ağlama tamam mı?
1345
01:39:34,189 --> 01:39:38,517
Şimdi o eve gidiyoruz, eşyalarını
topluyorsun ve benimle geliyorsun.
1346
01:39:39,174 --> 01:39:41,791
O evde kalmanı istemiyorum
Dönüş, tamam mı?
1347
01:39:43,393 --> 01:39:45,127
Yapamam Serdar.
1348
01:39:45,666 --> 01:39:47,330
Ben evimi terk edemem.
1349
01:39:47,784 --> 01:39:50,877
Savaşı kaybetmek istemiyorum
o kadına karşı.
1350
01:39:52,666 --> 01:39:55,064
Babamı kaybetmek istemiyorum.
1351
01:39:55,900 --> 01:39:59,119
Dönüş, babanı kaybedecek bir şey yok.
1352
01:39:59,526 --> 01:40:02,002
Bırak da bir kere baban seni
kazanmaya çalışsın.
1353
01:40:04,158 --> 01:40:06,150
Orada daha fazla kalmayacaksın.
1354
01:40:07,502 --> 01:40:09,088
Tamam mı?
1355
01:40:10,541 --> 01:40:13,541
(Müzik)
1356
01:40:22,086 --> 01:40:23,523
(Geçiş sesi)
1357
01:40:26,703 --> 01:40:30,164
Artık burası senin için baba evi olacak.
1358
01:40:31,208 --> 01:40:34,684
Sen kendine şimdi
yeni bir ev kuracaksın.
1359
01:40:35,036 --> 01:40:39,216
İnşallah, o evde her zaman
çok mutlu olacaksın.
1360
01:40:41,341 --> 01:40:43,778
Ne zaman bana ihtiyacın olursa...
1361
01:40:44,544 --> 01:40:46,856
...ömrüm izin verdiği sürece hep...
1362
01:40:47,903 --> 01:40:49,700
...ben senin arkanda...
1363
01:40:49,781 --> 01:40:51,254
(Geçiş sesi)
1364
01:40:53,895 --> 01:40:56,794
-Bu ne baba?
-Ne zaman istersen...
1365
01:40:58,042 --> 01:41:02,481
...geri dönebileceğin bir evin var senin.
Sakın bunu aklından çıkartma.
1366
01:41:07,099 --> 01:41:08,309
(Geçiş sesi)
1367
01:41:08,599 --> 01:41:12,465
O kadın için bizi mi sileceksin?
Evden mi kovacaksın bizi?
1368
01:41:12,591 --> 01:41:16,466
Bana saygısızlık yapmanıza
izin veremem. Kapı orada.
1369
01:41:21,919 --> 01:41:23,513
Merhaba. Kolay gelsin.
1370
01:41:26,177 --> 01:41:31,121
Mis gibi koktu, sıcak sıcak.
Soğumadan yiyelim. Al bakalım.
1371
01:41:33,724 --> 01:41:37,434
Türkan'ım hadi sil gözünün yaşını,
ağlama bir tanem.
1372
01:41:37,591 --> 01:41:40,005
Ne yapayım,
kendime engel olamıyorım Somer.
1373
01:41:41,590 --> 01:41:45,277
Biz babamın gözünün nuruyduk,
bir taneleriydik.
1374
01:41:48,645 --> 01:41:52,309
-Dünya bir yana siz bir yana, derdi bize.
-Hâlâ öylesiniz.
1375
01:41:52,754 --> 01:41:55,942
Babanın size kırgınlıkları var.
Onu anlamadığınız için...
1376
01:41:56,091 --> 01:41:57,723
...yaşamasına izin vermediğiniz için.
1377
01:41:57,942 --> 01:42:00,918
Siz üç kız kardeş,
babanızı kıskanıyorsunuz...
1378
01:42:00,999 --> 01:42:02,841
...paylaşamıyorsunuz başka biriyle.
1379
01:42:03,294 --> 01:42:06,848
-Bu mu yani? Yapma Somer.
-Öyle.
1380
01:42:07,466 --> 01:42:10,466
(Telefon çalıyor)
1381
01:42:12,130 --> 01:42:13,567
Efendim Kartal?
1382
01:42:16,505 --> 01:42:19,614
Somer ben Adnan babanın
eşyalarını topluyorum da...
1383
01:42:20,334 --> 01:42:23,231
...telefonunu bulamadım.
Emniyete de baktım, orda da yoktu.
1384
01:42:23,831 --> 01:42:26,520
-Sende olabilir mi?
-Ne işi var bende telefonu onun?
1385
01:42:26,773 --> 01:42:28,648
-Yok bende.
-Allah Allah!
1386
01:42:28,910 --> 01:42:31,588
Eski limanın oraya bak ya da
teknenin oraya.
1387
01:42:31,669 --> 01:42:35,161
Oralarda düşürmüş olabilir.
Sonuçta büyük bir arbede yaşandı. Hadi.
1388
01:42:36,349 --> 01:42:38,223
(Geçiş sesi)
Hanımefendinin arabası...
1389
01:42:38,304 --> 01:42:40,005
...eski limanda kalmış da...
1390
01:42:40,770 --> 01:42:42,177
...ta oradan onu aldık.
1391
01:42:42,794 --> 01:42:46,091
Ne alaka ya? Orası sapa yerler Derya.
Ne geziniyorsun oralarda?
1392
01:42:46,458 --> 01:42:48,942
Eski bir ev projesi için gitmiştim de.
1393
01:42:49,614 --> 01:42:51,466
Arabanı orada mı bıraktın?
1394
01:42:51,872 --> 01:42:54,669
Benzinim bitti,
taksiye binmek zorunda kaldım.
1395
01:42:55,177 --> 01:42:56,809
(Geçiş sesi)
1396
01:42:57,317 --> 01:43:00,098
Eski liman falan,
ne arbedesi yaşandı orada?
1397
01:43:00,269 --> 01:43:03,753
Adnan'la finans müdürü orada tutuklandı.
1398
01:43:04,302 --> 01:43:06,075
Peki, Derya orada mıydı?
1399
01:43:06,715 --> 01:43:08,184
Ne Derya'sı ya?
1400
01:43:08,442 --> 01:43:10,715
Dün Derya da oradaymış,
arabayı bırakmış da...
1401
01:43:10,803 --> 01:43:12,215
...sabah o yüzden geciktiğini söyledi.
1402
01:43:12,296 --> 01:43:15,684
Yok bir ev varmış, iş için gitmiş.
1403
01:43:17,005 --> 01:43:20,387
Yani bilmiyorum Türkan.
Ben oraya polislerle gittim...
1404
01:43:20,468 --> 01:43:23,466
...operasyon falan yapıldı.
Tesadüftür herhâlde.
1405
01:43:24,364 --> 01:43:27,278
Tesadüf mü? Böyle tesadüf mü olur Somer?
1406
01:43:27,583 --> 01:43:30,692
Niyeyse Derya da oraya gidecek
ama aynı zamanda...
1407
01:43:30,773 --> 01:43:32,950
...siz de polislerle
orada olacaksınız, öyle mi?
1408
01:43:33,184 --> 01:43:34,575
Ben hiçbir şey anlamadım bu işten.
1409
01:43:34,700 --> 01:43:37,528
Bilmiyorum Türkan bir şey,
denk gelmiştir belli ki.
1410
01:43:39,489 --> 01:43:41,153
Somer bildiğin bir şey var da
benden saklıyorsan...
1411
01:43:41,234 --> 01:43:44,395
Ne saklayacağım Türkan,
konu nereler geldi, aa!
1412
01:43:45,684 --> 01:43:49,544
Derya'nın mahkemesi vardı.
Mahkemesine gitmedi.
1413
01:43:50,099 --> 01:43:53,059
Sürekli MUstafa'yla bir boşansam diye
gün sayıp duruyordu.
1414
01:43:53,332 --> 01:43:56,918
Yani iş için mahkemeyi ihmal etmez.
Niye gitti Derya oraya?
1415
01:43:57,090 --> 01:43:59,379
Türkan ben nereden bileyim?
Sen şu anda bana hesap mı soruyorsun...
1416
01:43:59,465 --> 01:44:02,012
...ben anlamıyorum, ne yapıyorsun?
-Hayır, hesap falan sormuyorum.
1417
01:44:02,131 --> 01:44:04,129
Sadece neler döndüğünü
anlamaya çalışıyorum, düşünüyorum.
1418
01:44:04,224 --> 01:44:07,794
Hadi bırak Türkan ya, vallahi
sıkıldım ben senin bu sorgu suallerinden.
1419
01:44:07,950 --> 01:44:10,036
Benim Derya'yla ne alakam olabilir?
1420
01:44:10,513 --> 01:44:13,169
İki lokma bir şey yiyecektik şurada,
boğazımıza dizdin.
1421
01:44:13,739 --> 01:44:15,684
Yiyeceksen ye,
yemeyeceksen de gidelim hadi.
1422
01:44:16,614 --> 01:44:19,614
(Müzik)
1423
01:44:39,002 --> 01:44:42,002
(Müzik devam ediyor)
1424
01:44:55,765 --> 01:44:59,702
Figen birini gönderip baktırır mısın?
Oralarda bir yerlerde düşürdü galiba.
1425
01:44:59,859 --> 01:45:01,804
(Figen ses) Tamam Kartal Bey,
gönderiyorum birini.
1426
01:45:07,616 --> 01:45:10,319
Bir şey ye, midene
iki lokma bir şeyler girsin.
1427
01:45:13,055 --> 01:45:15,633
-Eline sağlık.
-Afiyet olsun.
1428
01:45:19,257 --> 01:45:20,976
-Sen?
-Yok, ben yemeyeceğim.
1429
01:45:21,057 --> 01:45:23,909
Midem bulanıyor.
Sabahtan beri içim dışıma çıktı.
1430
01:45:24,430 --> 01:45:25,960
Canım sıkıntıdan.
1431
01:45:26,390 --> 01:45:30,413
-Ye hadi bir şeyler.
-Yok, gitmiyor. Deneyeyim.
1432
01:45:35,747 --> 01:45:38,645
Yok. Bir koku mu var burada?
1433
01:45:40,520 --> 01:45:43,809
-Yok, ben almıyorum.
-Ben cam açayım.
1434
01:45:46,255 --> 01:45:48,372
Derya ne oluyor, iyi misin?
1435
01:45:48,637 --> 01:45:51,848
İyiyim, uyumadım halsizim ya,
yorgunum ondandır.
1436
01:45:52,309 --> 01:45:54,364
Emin misin, başka bir şey yok, değil mi?
1437
01:45:55,005 --> 01:45:57,379
Yok. Hayret bir şey, ne olacak ki?
1438
01:46:00,481 --> 01:46:02,177
Derya bir şey soracağım.
1439
01:46:03,114 --> 01:46:04,864
Hamile olabilir misin?
1440
01:46:06,130 --> 01:46:08,309
Yok artık Kartal!
1441
01:46:10,286 --> 01:46:14,535
İmkânsız dediğimiz ne varsa yaşıyoruz.
Neden, yok artık, diyorsun?
1442
01:46:15,723 --> 01:46:19,153
-Sen ne zamadır böylesin?
-Dünden sonra oldu işte.
1443
01:46:19,613 --> 01:46:23,347
Sabah da bulantım vardı
ama hamile falan değilimdir.
1444
01:46:23,473 --> 01:46:25,770
Yok, bence biz doktora gidelim.
1445
01:46:26,106 --> 01:46:28,379
Saçmalama Kartal, ben kendimi biliyorum.
1446
01:46:29,160 --> 01:46:33,989
-İyi, madem eminsin...
-Hadi, soğuyacak yiyelim. Acıktım şimdi.
1447
01:46:34,832 --> 01:46:37,832
(Müzik)
1448
01:46:41,492 --> 01:46:44,742
Bak, geçti bile. Çok güzel omuş.
1449
01:46:49,787 --> 01:46:52,146
(Kapı zili çalıyor)
1450
01:46:56,076 --> 01:46:59,412
Yavrucuğum sabah sabah neredeydin,
çıkıp gittin?
1451
01:47:00,099 --> 01:47:02,966
-İşim vardı hala.
-Hadi Dönüş, bekliyorum ben seni.
1452
01:47:03,047 --> 01:47:04,771
Girsene evladım sende.
1453
01:47:05,037 --> 01:47:07,904
Yok hala, sağ ol. Hiç girmeyeyim ben.
Dönüş gelsin de bir.
1454
01:47:08,873 --> 01:47:10,553
Bir yere mi gideceksiniz?
1455
01:47:12,012 --> 01:47:15,262
-Götürüyorum Dönüş'ü hala.
-Öyle mi? Aa, nereye?
1456
01:47:15,450 --> 01:47:17,364
Burada daha fazla kalamaz.
1457
01:47:22,801 --> 01:47:25,598
-Ne demekmiş bu?
-Benim yanımda kalacak hala.
1458
01:47:26,082 --> 01:47:29,684
Benimle olacak.
Bu evde dönen saçmalıklara...
1459
01:47:30,059 --> 01:47:32,941
...daha fazla katlanmayacak Dönüş.
-Bir dakika bir dakika.
1460
01:47:34,176 --> 01:47:36,231
Sen kimi kimden sakınıyorsun?
1461
01:47:36,613 --> 01:47:39,738
Kendine geleceksin.
Ne nikâhın var ne düğünün var.
1462
01:47:39,840 --> 01:47:43,017
Sadık baba sağ olsun.
Kendisinin nikâhından, düğününden...
1463
01:47:43,098 --> 01:47:45,192
...bize pek sıra gelmedi.
-Bana bak...
1464
01:47:46,683 --> 01:47:50,369
...terbiyesizleşme, haddini bil.
Seviyoruz, damadımız, dedik...
1465
01:47:50,450 --> 01:47:53,957
...böyle yapamazsın. Hiçbir yere
gelmiyor Dönüş. Hadi, yürü git.
1466
01:47:55,622 --> 01:47:58,731
Hala! Hala!
1467
01:48:00,418 --> 01:48:02,496
Dönüş ne yapıyorsun sen ya?
1468
01:48:02,817 --> 01:48:05,106
Babanın evini terk etmek de neymiş?
1469
01:48:05,964 --> 01:48:09,595
Sen karışma. Nikâh şahitliği
yaptığın insanlarla yaşarsın artık...
1470
01:48:09,676 --> 01:48:12,611
...bu evde rahat rahat.
-Dönüş ne yapıyorsun sen?
1471
01:48:12,699 --> 01:48:15,684
-Yüreğime mi indireceksin benim?
-Gidiyorum hala.
1472
01:48:16,043 --> 01:48:19,559
Allah Allah! Babana ne söyleyeceğim ben?
Bırak şu valizi.
1473
01:48:19,747 --> 01:48:23,238
Hala bırak! Babam zaten bizi umursamıyor.
Bir açıklama yapmak zorunda değilsin...
1474
01:48:23,319 --> 01:48:24,621
...artık ona.
-(Nezahat) Kızım deli misin sen?
1475
01:48:24,702 --> 01:48:26,654
(Nezahat) Burası senin evin,
sen nereye gidiyorsun?
1476
01:48:26,871 --> 01:48:30,215
-Artık benim evim değil burası.
-Dönüş?
1477
01:48:30,426 --> 01:48:32,497
(Hızlı hızlı nefes veriyor)
1478
01:48:33,606 --> 01:48:35,559
Sevgiyle büyüdüğüm bu evden...
1479
01:48:36,301 --> 01:48:38,036
...nankör olduğum için değil...
1480
01:48:38,481 --> 01:48:40,348
...senin yüzünden gidiyorum.
1481
01:48:41,059 --> 01:48:44,590
Babam tüm gerçekleri
öğrensin diye gidiyorum.
1482
01:48:46,286 --> 01:48:48,418
Sanma ki meydan sana kalacak.
1483
01:48:49,379 --> 01:48:53,770
Sen bana haddimi bildirecek
son insansın.
1484
01:48:54,582 --> 01:48:57,582
(Duygusal müzik)
1485
01:49:13,028 --> 01:49:14,418
Gel canım.
1486
01:49:15,387 --> 01:49:18,387
(Duygusal müzik)
1487
01:49:27,468 --> 01:49:29,109
Dönüş!
1488
01:49:30,148 --> 01:49:33,148
(Duygusal müzik)
1489
01:49:53,006 --> 01:49:56,006
(Duygusal müzik devam ediyor)
1490
01:50:19,328 --> 01:50:22,109
Allah'ım ya Rabb'im ne günlere kaldık!
1491
01:50:22,975 --> 01:50:26,389
Kime sus diyeceğim
kime dur diyeceğim, şaştım kaldım.
1492
01:50:28,710 --> 01:50:31,937
İç ablacığım şunu iç.
Ortalık epey karışacak.
1493
01:50:32,141 --> 01:50:33,632
Olan da hep bize oluyor.
1494
01:50:34,375 --> 01:50:37,984
Müjgân Hanım siz mi
bir şey söylediniz bu çocuğa?
1495
01:50:38,242 --> 01:50:40,781
Niye size öyle laflar etti
niye bir hışımla bavulunu aldı...
1496
01:50:40,862 --> 01:50:42,828
...çekti gitti bu çocuk?
1497
01:50:43,922 --> 01:50:45,445
Ben ne diyeyim canım.
1498
01:50:45,773 --> 01:50:48,258
Olanları siz de görüyorsunuz.
1499
01:50:48,765 --> 01:50:51,851
Ben en başından söyledim size,
ben gideyim diye.
1500
01:50:52,273 --> 01:50:55,508
Yok, abim yıkılır, dediniz.
1501
01:50:56,101 --> 01:50:58,929
Ben ne yapayım şimdi, bilmiyorum ki?
1502
01:51:01,976 --> 01:51:04,937
Sadık Bey'i üzmemek için
hep içime atıyorum.
1503
01:51:05,804 --> 01:51:08,804
(Duygusal müzik)
1504
01:51:21,947 --> 01:51:24,080
Ne? Ne?
1505
01:51:24,367 --> 01:51:27,462
Bir de utanmadan sizi mi
gönderdiler karşıma?
1506
01:51:27,557 --> 01:51:29,642
Ben avukatım efendim,
görevimi yapıyorum.
1507
01:51:29,768 --> 01:51:33,273
Eğer razı olursanız ortak kararlı
evin satışını başlatabiliriz.
1508
01:51:33,399 --> 01:51:38,271
Ama eğer derseniz ki benim param var,
paylarına düşeni veririm. O zaman başka.
1509
01:51:38,357 --> 01:51:41,446
Satmıyorum evimi!
Paylarını da vermiyorum!
1510
01:51:41,590 --> 01:51:45,415
Ben ölmeden hiçbir şey yapamazlar!
Buna hakları yok!
1511
01:51:45,496 --> 01:51:47,886
Türkan Hanım ayrıca evin
hisse ortağıymış.
1512
01:51:48,460 --> 01:51:50,670
Çıksın karşıma benden istesin!
1513
01:51:50,783 --> 01:51:53,462
Onun dışında hiçbir şey de yapamazsınız!
1514
01:51:53,543 --> 01:51:56,658
Şimdi Sadık Bey,
gerginliğinizi anlıyorum.
1515
01:51:56,790 --> 01:51:59,835
Ama ben böyle davalarla çok karşılaştım.
1516
01:51:59,976 --> 01:52:02,968
İş zora gelirse istenmeyen şeyler oluyor.
1517
01:52:03,298 --> 01:52:05,212
Ne oluyormuş ya, ne oluyormuş?
1518
01:52:05,332 --> 01:52:08,073
Çok örneği var sizin durumunuzun.
Sağlık kurulu karşısına...
1519
01:52:08,154 --> 01:52:10,894
...çıkarmak zorunda kalmayalım sizi.
Bunlar hoş şeyler değil.
1520
01:52:12,237 --> 01:52:13,658
Allah Allah!
1521
01:52:15,095 --> 01:52:17,814
Sen ne diyorsun ya? Demek...
1522
01:52:19,493 --> 01:52:23,165
...bunak raporu çıkarttırıp,
öyle mi satacaklar evi?
1523
01:52:23,438 --> 01:52:25,219
Bana bunu da mı yapacaklardı?
1524
01:52:26,306 --> 01:52:30,907
Aklım başımda benim çok şükür.
Hadi, hadi terk edin burayı, hadi, hadi.
1525
01:52:31,001 --> 01:52:34,173
-Ama Sadık Bey.
-Hadi! Defol git buradan, defol!
1526
01:52:35,001 --> 01:52:37,618
Terbiyesiz! Allah Allah!
1527
01:52:37,744 --> 01:52:43,150
Şuna bak ya! Akılları sıra bunak
raporu çıkaracaklarmış hakkımda!
1528
01:52:51,547 --> 01:52:53,228
(Telefon çalıyor)
1529
01:52:54,119 --> 01:52:55,658
(Telefon çalıyor)
1530
01:52:57,174 --> 01:52:58,361
(Telefon ısrarla çalıyor)
1531
01:53:01,440 --> 01:53:03,401
Alo, baba?
1532
01:53:03,567 --> 01:53:06,064
Türkan, yazıklar olsun sana!
1533
01:53:06,368 --> 01:53:08,431
(Sadık ses) Demek kızların
aklına girip...
1534
01:53:08,552 --> 01:53:11,525
...benim hakkımda bunak raporu
çıkarmaya çalışıyorsunuz?
1535
01:53:11,606 --> 01:53:13,174
Sana hakkımı helal etmiyorum!
1536
01:53:13,284 --> 01:53:17,423
Hem sana hem de hiçbirinize
hakkımı helal etmiyorum!
1537
01:53:17,731 --> 01:53:21,291
(Sadık ses) Babanızı bu duruma düşürecek
kadar şuurunuzu kaybetmişsiniz!
1538
01:53:21,400 --> 01:53:24,845
Benim aklım başımda ama
siz çoktan aklınızı yitirmişsiniz!
1539
01:53:24,934 --> 01:53:29,595
Bir daha da o avukat parçasını
sakın benim karşıma çıkartmayın!
1540
01:53:29,691 --> 01:53:30,760
Baba...
(Meşgul tonu)
1541
01:53:30,841 --> 01:53:32,654
Baba biz bunak
raporu falan istemedik.
1542
01:53:32,799 --> 01:53:35,627
(Meşgul tonu)
Alo? Alo baba?
1543
01:53:36,432 --> 01:53:39,432
(Hüzünlü müzik)
1544
01:53:41,189 --> 01:53:44,189
(Türkan ağlıyor)
1545
01:53:50,173 --> 01:53:52,931
Ama siz de çok ileri gittiniz be kızım.
1546
01:53:53,841 --> 01:53:56,073
Bizim niyetimiz bu değildi ama.
1547
01:53:56,154 --> 01:54:00,845
Tamam, niyetiniz bu değildi.
Ama başka türlü davrandınız adama.
1548
01:54:01,285 --> 01:54:05,813
Bak, en iyisi siz babanızı karşınıza alın,
doğru düzgün bir konuşun.
1549
01:54:06,188 --> 01:54:09,188
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1550
01:54:14,995 --> 01:54:16,789
Okula yine geç kaldım.
1551
01:54:17,251 --> 01:54:20,266
-Ben götüreyim istersen seni.
-Yok yok, ben kendim giderim.
1552
01:54:20,753 --> 01:54:23,524
-Senin uçağın kaçta?
-Yarın sabah, 10.00'da.
1553
01:54:24,384 --> 01:54:26,290
Ben bırakırım seni havalimanına.
1554
01:54:26,688 --> 01:54:29,688
(Müzik)
1555
01:54:38,102 --> 01:54:41,102
(Gerilim müziği)
1556
01:54:58,626 --> 01:55:00,821
-Çıkıyor muydunuz?
-Evet.
1557
01:55:01,180 --> 01:55:04,282
Adnan Bey'in eşyalarını getirdim.
Topladım hepsini.
1558
01:55:04,713 --> 01:55:05,977
Teşekkürler.
1559
01:55:06,266 --> 01:55:09,196
Nasıl oldu hâlâ anlamıyorum.
Çok üzüldüm.
1560
01:55:09,810 --> 01:55:13,025
Yeni tanımıştım kendisini,
kötü bir insan değildi.
1561
01:55:13,367 --> 01:55:16,102
Benim gerçekten çıkmam gerekiyor.
Kusura bakmayın.
1562
01:55:19,199 --> 01:55:22,430
Öyle mi? Siz kusura bakmayın.
1563
01:55:23,102 --> 01:55:24,532
Eğer başka bir şey yoksa.
1564
01:55:24,620 --> 01:55:27,587
Şey, ben Adnan Bey'in yanında kalıyordum.
1565
01:55:27,793 --> 01:55:29,117
Kormanların evi.
1566
01:55:29,609 --> 01:55:30,922
Onlardan almıştı.
1567
01:55:31,626 --> 01:55:33,790
(Sevilay) Sağ olsun bana sahip çıkmıştı.
1568
01:55:33,871 --> 01:55:37,868
Şimdi geri dönüyorlarmış. Ben de
ortada kaldım. Gidecek bir yerim yok.
1569
01:55:38,537 --> 01:55:42,516
Yani kendime bir iş bulana kadar
kalacak bir yere ihtiyacım var.
1570
01:55:42,597 --> 01:55:44,193
Sefil yaratık!
1571
01:55:44,274 --> 01:55:48,733
Ee, ben asistanımla konuşurum.
Size bir yer ayarlar geçici süreliğine...
1572
01:55:48,814 --> 01:55:51,314
...sonrasında bakarsınız
başınızın çaresine.
1573
01:55:51,640 --> 01:55:54,641
Teşekkür ederim.
Sizden haber bekleyeceğim.
1574
01:55:54,938 --> 01:55:57,938
(Gerilim müziği)
1575
01:56:08,785 --> 01:56:10,321
Niye ona yardım ediyorsun?
1576
01:56:10,464 --> 01:56:14,196
Ya yardım değil.
Sessiz sedasız çekip gitmesi için.
1577
01:56:14,378 --> 01:56:16,281
Ardımda sorum bırakmak istemiyorum.
1578
01:56:16,432 --> 01:56:19,204
Kasamı soyan adamın annesi sonuçta.
1579
01:56:19,999 --> 01:56:22,061
Yeni bir bela istemiyorum hayatında.
1580
01:56:22,187 --> 01:56:23,665
Zaten ben onun başına bela olacağım.
1581
01:56:23,746 --> 01:56:25,979
Seninle uğraşamayacak, merak etme.
(Telefon çalıyor)
1582
01:56:26,493 --> 01:56:27,665
(Telefon çalıyor)
1583
01:56:28,079 --> 01:56:31,454
-Efendim Dönüş?
-Alo Derya, neredesin?
1584
01:56:31,542 --> 01:56:33,524
Efe'yi almaya gideceğim şimdi okula.
1585
01:56:33,939 --> 01:56:37,438
Ben evi terk ettim.
Serdar'a geldim şimdi.
1586
01:56:37,650 --> 01:56:38,969
Ciddi misin sen?
1587
01:56:40,079 --> 01:56:41,673
Derya, çok kötü şeyler oldu.
1588
01:56:41,785 --> 01:56:43,261
(Dönüş ses) Müjgân'la tartıştık.
1589
01:56:43,976 --> 01:56:47,282
Ne nankörlüğüm kaldı, ne hadsizliğim.
1590
01:56:48,000 --> 01:56:51,792
Serdar'da daha fazla kalma o evde dedi.
Ben de topladım valizimi geldim işte.
1591
01:56:51,951 --> 01:56:53,673
Vallahi helal olsun Serdar'a.
1592
01:56:53,845 --> 01:56:56,367
(Derya) Savaş alanının ortasında
bir ben kaldım yani.
1593
01:56:56,482 --> 01:56:59,554
Derya, deme öyle. Yalnız değilsin,
ben senin arkandayım.
1594
01:56:59,923 --> 01:57:04,144
Sadece o kadın evimizi terk etmediği
sürece ben orada kalmayacağım.
1595
01:57:04,263 --> 01:57:07,807
Dönüş, biz gerçekten dağıldık.
Kadın koca bir aileyi dağıttı.
1596
01:57:08,110 --> 01:57:12,730
Ya Derya, demesene öyle, sus.
Zaten acı çekiyorum ben.
1597
01:57:13,731 --> 01:57:15,480
Hadi, görüşürüz.
1598
01:57:17,106 --> 01:57:19,019
Canım gel, gel buraya, gel.
1599
01:57:19,237 --> 01:57:22,237
(Hüzünlü müzik)
1600
01:57:30,526 --> 01:57:33,034
-(Türkan) Hoş geldiniz kızlar.
-Hoş bulduk.
1601
01:57:33,144 --> 01:57:35,346
Nasıl geçti okul? Neler yaptınız bugün?
1602
01:57:35,786 --> 01:57:37,206
Hiçbir şey.
1603
01:57:38,383 --> 01:57:41,128
Aa! Kirazcığım, Defne'nin nesi var?
1604
01:57:41,279 --> 01:57:43,597
23 Nisan'da seçildi.
1605
01:57:44,145 --> 01:57:46,759
Ne kadar güzel bir şey işte.
Sen seçilmedin mi?
1606
01:57:46,840 --> 01:57:49,011
Seçildim ama o korktu hep.
1607
01:57:49,274 --> 01:57:50,580
Korktu mu?
1608
01:57:50,792 --> 01:57:55,393
Heyecanlandı sanırım biraz. Kalabalığın
önüne çıkıp yapamamaktan korkmuş.
1609
01:58:02,214 --> 01:58:03,995
Oğlum, ne yiyorsun sen ya?
1610
01:58:04,886 --> 01:58:06,503
Mısır anne.
1611
01:58:14,097 --> 01:58:16,558
Ben eczaneye gideceğim.
İki dakika ilaç alacağım, tamam mı?
1612
01:58:16,659 --> 01:58:18,088
Tamam anneciğim.
1613
01:58:18,449 --> 01:58:21,449
(Müzik)
1614
01:58:41,658 --> 01:58:44,658
(Gerilim müziği)
1615
01:59:04,543 --> 01:59:07,543
(Gerilim müziği devam ediyor)
1616
01:59:24,964 --> 01:59:26,941
(Sadık) Neredesiniz? Çıkın karşıma!
1617
01:59:27,050 --> 01:59:29,347
Abi, ne oldu, sen böyle esip gürlüyorsun?
1618
01:59:29,428 --> 01:59:32,498
Babanıza bunu da mı yapacaktınız?
Ben sizi böyle mi büyüttüm?
1619
01:59:32,647 --> 01:59:36,066
-Abi, bir sakin ol!
-Derya! Dönüş!
1620
01:59:36,894 --> 01:59:39,230
(Sadık) Ben sizi böyle mi yetiştirdim?
Derya! Dönüş!
1621
01:59:39,324 --> 01:59:41,644
Sen ne doldun taştın? Ne oldu?
1622
01:59:41,769 --> 01:59:42,941
Buraya gel.
1623
01:59:43,164 --> 01:59:44,956
Bağırma baba, çocuk korkuyor.
1624
01:59:45,037 --> 01:59:49,763
Sen büyüdün de çocuk mu sakınıyorsun
benden? Bağırtmayacaktınız?
1625
01:59:50,039 --> 01:59:51,784
Efe, git oğlum odaya sen hadi.
1626
01:59:51,972 --> 01:59:54,136
Nerede, Dönüş nerede, Dönüş?
1627
01:59:54,313 --> 01:59:58,113
Dönüş yok baba, gitti.
Hepiniz kızı kaçırdınız.
1628
01:59:58,194 --> 02:00:01,675
Kaçırdınız ne demek?
Nerede Dönüş, nereye gitti?
1629
02:00:01,756 --> 02:00:04,300
-Topladı valizini gitti abi.
-Ne?
1630
02:00:08,121 --> 02:00:09,644
Dönüş de mi gitti?
1631
02:00:10,410 --> 02:00:13,503
Demek terk etti. Gelmesin bir daha.
1632
02:00:14,197 --> 02:00:19,057
Eğer babasını böyle yargılayıp,
cezalandıracaksa gelmesin bir daha.
1633
02:00:19,200 --> 02:00:22,917
Nedenini sormuyorsun bile,
o senin en sevdiğin kızındı.
1634
02:00:23,473 --> 02:00:28,480
Yanlış anlama kıskandığım için
söylemiyorum. O seni en iyi anlayandı.
1635
02:00:29,184 --> 02:00:33,183
Herkesten, her şeyden
sakındığın Dönüş yok artık baba.
1636
02:00:33,465 --> 02:00:36,331
Sen ama nedenini sormuyorsun bile,
çünkü korkuyorsun.
1637
02:00:36,440 --> 02:00:38,221
-Korkmuyorum!
-Derya!
1638
02:00:38,302 --> 02:00:40,026
Yeter artık, yangına körükle gitme!
1639
02:00:40,107 --> 02:00:42,414
Nezahat, ben her şeyin farkındayım.
1640
02:00:42,495 --> 02:00:46,635
Bu üç kardeş toplanmışlar,
bir avukat yollamışlar bana.
1641
02:00:46,760 --> 02:00:51,128
Akılları sıra bana bunak
raporu tutturacaklar.
1642
02:00:51,300 --> 02:00:52,610
(Konuşma anlaşılmıyor)
1643
02:00:52,691 --> 02:00:55,807
-Ne?
-Derya iyice (***) çıkardınız ama ha!
1644
02:00:55,888 --> 02:00:59,152
Ay böyle şeyler dizilerde olur
zannediyordum. Siz kafayı mı yediniz?
1645
02:00:59,256 --> 02:01:01,691
Baba, bizim öyle bir niyetimiz yoktu.
1646
02:01:01,811 --> 02:01:04,652
Avukat ne anlattı bilmiyorum
ama Dönüş o yüzden gitmedi.
1647
02:01:04,764 --> 02:01:08,220
Senin o hepimizi karşına aldığın
hayat arkadaşın var ya...
1648
02:01:08,352 --> 02:01:10,323
...dün Dönüş'e demediğini bırakmamış.
1649
02:01:10,531 --> 02:01:15,097
Ne nankörlüğü kalmış, ne üvey evlatlığı.
Sor, anlatsın sana.
1650
02:01:15,178 --> 02:01:17,316
Niye susuyorsun? Anlatsana!
1651
02:01:20,230 --> 02:01:21,657
Müjgân Hanım?
1652
02:01:21,870 --> 02:01:24,870
(Gerilim müziği)
1653
02:01:54,227 --> 02:01:56,230
(Arama tonu)
Alo?
1654
02:01:56,502 --> 02:02:01,269
Rüçhan, senden bir şey isteyeceğim.
Rahatsız ediyorum ama.
1655
02:02:01,451 --> 02:02:02,930
(Rüçhan ses) Ne oldu Müjgân?
1656
02:02:03,096 --> 02:02:06,854
Bu Sevilay Hanım'ın telefon
numarasını verebilir misin bana?
1657
02:02:07,036 --> 02:02:09,636
(Rüçhan ses) Vereyim de
ne işin olur ki o kadınla?
1658
02:02:09,745 --> 02:02:12,963
Ya Adnan'la ilgili bir konu.
Bir şey soracağım da.
1659
02:02:13,084 --> 02:02:16,425
(Rüçhan ses) Peki, bir saniye numarayı
bulayım. Telefonumda kayıtlı değil.
1660
02:02:16,506 --> 02:02:20,027
Tamam, o zaman sen bulduğunda
bana mesaj atarsın tamam mı?
1661
02:02:20,131 --> 02:02:21,347
(Rüçhan ses) Tamam canım.
1662
02:02:21,605 --> 02:02:22,878
İyi geceler.
1663
02:02:23,293 --> 02:02:26,293
(Gerilim müziği)
1664
02:02:45,768 --> 02:02:48,290
Kızlar 23 Nisan yaklaşıyor.
1665
02:02:48,417 --> 02:02:52,026
Benim de okul günlerim aklıma geldi.
Neler yapacaksınız okulda?
1666
02:02:52,217 --> 02:02:55,610
Hiç, bayramı kutlayacağız,
oyunlar oynayacağız.
1667
02:02:55,746 --> 02:03:00,003
Ay biliyor musunuz? Bana da öğretmenim
her 23 Nisan'da şarkı söyletirdi.
1668
02:03:00,128 --> 02:03:01,722
Sonra bazılarımız şiir okurdu.
1669
02:03:01,803 --> 02:03:05,775
Bazılarımız tiyatroda oyunlar oynardı,
danslar ederdik.
1670
02:03:05,856 --> 02:03:09,367
Nasıl yani, herkesin içinde
korkmaz mıydın sen?
1671
02:03:09,488 --> 02:03:11,651
Yok, aksine çok eğlenirdik.
1672
02:03:12,076 --> 02:03:14,128
Hatta biliyor musunuz?
Hepimiz farklı...
1673
02:03:14,222 --> 02:03:17,125
...karakterlere bürünürdük,
taklitler yapardık.
1674
02:03:17,376 --> 02:03:20,886
Ben de her seferinde prenses olurdum.
1675
02:03:21,198 --> 02:03:24,198
(Müzik)
1676
02:03:44,401 --> 02:03:47,401
(Müzik devam ediyor)
1677
02:03:51,253 --> 02:03:55,737
Ben dünyanın en akıllı...
1678
02:03:56,489 --> 02:04:00,855
...en çalışkan, en güzel...
1679
02:04:01,921 --> 02:04:05,914
...en inatçı prensesine âşık oldum.
1680
02:04:06,115 --> 02:04:07,284
İnatçı mı?
1681
02:04:07,650 --> 02:04:09,885
Huyu öyle, ne yapayım?
1682
02:04:10,467 --> 02:04:13,871
Prenses dedik bağrımıza bastık.
Türkan ya neyini beğenmedin?
1683
02:04:13,983 --> 02:04:16,610
Allah Allah! Sen kendine bak,
kurt adam.
1684
02:04:17,124 --> 02:04:19,527
Ama baba, sen prens ol.
1685
02:04:21,112 --> 02:04:22,894
Olayım kızım, prens olayım.
1686
02:04:22,996 --> 02:04:25,300
Hiç böyle prens olmaz baba.
1687
02:04:25,664 --> 02:04:26,839
Nasıl olurmuş?
1688
02:04:26,920 --> 02:04:30,935
Bütün prenseslerin pantolonları
çoraplarının içinde olur.
1689
02:04:31,355 --> 02:04:34,355
(Müzik)
1690
02:04:45,042 --> 02:04:46,688
Ay!
1691
02:04:47,566 --> 02:04:50,362
Kızım gıdıklanıyorum.
1692
02:04:53,727 --> 02:04:55,907
Ama kızım bu ne böyle ya?
1693
02:04:56,238 --> 02:04:59,105
Üstüm kurt adam, altım prens.
Vallahi soytarıya döndüm.
1694
02:04:59,186 --> 02:05:01,561
Bir pelerin falan ayarlasana sen ona.
1695
02:05:02,466 --> 02:05:03,800
Hemen hallediyorum.
1696
02:05:07,254 --> 02:05:08,941
Çoraplara bak.
1697
02:05:09,355 --> 02:05:10,464
Anne.
1698
02:05:12,191 --> 02:05:15,972
-Hah.
-Evet, buyurunuz pelerininiz.
1699
02:05:18,042 --> 02:05:19,362
Şahtım şahbaz oldum.
1700
02:05:20,523 --> 02:05:22,777
Tam prens oldun baba.
1701
02:05:23,316 --> 02:05:25,987
(Alkışlıyorlar)
1702
02:05:27,306 --> 02:05:29,112
Babaannem de cadı olsun.
1703
02:05:29,193 --> 02:05:31,214
Dedem de avcı.
1704
02:05:32,417 --> 02:05:33,868
Bak şimdi.
1705
02:05:34,129 --> 02:05:37,129
(Müzik)
1706
02:05:56,972 --> 02:05:59,925
-(Kiraz) Oldu şimdi.
-Çok güzel oldu.
1707
02:06:00,090 --> 02:06:02,556
Aferin size.
1708
02:06:03,472 --> 02:06:05,612
Kızlar, hadi şimdi ne yapalım
biliyor musunuz?
1709
02:06:05,815 --> 02:06:10,752
Dans ederek babanıza eşlik edin.
Babanıza birazcık cesaret verin, olur mu?
1710
02:06:11,229 --> 02:06:13,415
Oynamaya biraz utanıyormuş.
1711
02:06:14,457 --> 02:06:17,042
Hadi sahneden korkmadığınızı
gösterin, hadi.
1712
02:06:18,315 --> 02:06:21,315
(Hareketli müzik)
1713
02:06:41,121 --> 02:06:44,121
(Hareketli müzik devam ediyor)
1714
02:07:04,339 --> 02:07:07,339
(Hareketli müzik devam ediyor)
1715
02:07:27,386 --> 02:07:30,386
(Hareketli müzik)
1716
02:07:45,402 --> 02:07:48,402
(Müzik)
1717
02:08:12,445 --> 02:08:14,471
Günaydın, Somer nerede?
1718
02:08:15,418 --> 02:08:16,798
Bilmem.
1719
02:08:16,879 --> 02:08:18,048
(Kapı kilidi açıldı)
1720
02:08:23,496 --> 02:08:25,831
Hah, günaydın ailem.
1721
02:08:25,916 --> 02:08:28,591
-Günaydın.
-Günaydın, neredeydin?
1722
02:08:28,672 --> 02:08:29,995
Pek keyifli görünüyorsun.
1723
02:08:30,076 --> 02:08:31,838
Sabah yürüyüşüne çıktım da.
1724
02:08:32,105 --> 02:08:35,917
İyi hadi, ben çayı koyayım,
siz de kahvaltıya hazırlayın.
1725
02:08:36,029 --> 02:08:38,414
Hayır hayır, çay falan koymak yok.
Hazırlanın hep birlikte...
1726
02:08:38,495 --> 02:08:40,592
...ailecek kahvaltıya
götürüyorum sizi, hadi.
1727
02:08:40,673 --> 02:08:42,503
Somer, hazırlıyoruz artık. Ne gerek var?
1728
02:08:42,584 --> 02:08:44,576
Ya hayır, hadi hadi
kaldır çocukları da sen.
1729
02:08:44,685 --> 02:08:47,573
Hayatım masrafa gerek yok. Burada
ailecek hep birlikte yapalım işte.
1730
02:08:47,654 --> 02:08:49,637
Ya Türkan, keyfimi bozmayın,
ailecek hep birlikte...
1731
02:08:49,718 --> 02:08:51,792
...kahvaltıya gideceğiz diyorum, hadi.
1732
02:08:51,929 --> 02:08:53,855
Anne, kaldır sen de babamı, hadi.
1733
02:08:54,940 --> 02:08:56,119
İyi.
1734
02:08:58,800 --> 02:08:59,939
Hadi.
1735
02:09:00,245 --> 02:09:03,245
(Müzik)
1736
02:09:11,933 --> 02:09:14,933
(Gerilim müziği)
1737
02:09:22,768 --> 02:09:23,828
(Geçiş sesi)
1738
02:09:23,909 --> 02:09:26,752
Kartal sana emanet,
onu bırakma, dedi.
1739
02:09:27,535 --> 02:09:28,535
Öyle mi?
1740
02:09:30,126 --> 02:09:31,831
Ona aile ol, dedi.
1741
02:09:34,049 --> 02:09:38,706
Çok yazık. Keşke yapabileceğin
bir şey isteseymiş senden.
1742
02:09:39,283 --> 02:09:41,205
Neden yapamayacakmışım?
1743
02:09:42,818 --> 02:09:46,603
Derya, ben gidiyorum.
Biliyorsun, konuştuk bunları.
1744
02:09:47,008 --> 02:09:50,317
Hâlâ kararlı mısın yani
bunca olan bitenden sonra?
1745
02:09:50,646 --> 02:09:53,262
İyi de bunca olan biten
hiçbir şeyi değiştirmedi ki.
1746
02:09:53,343 --> 02:09:54,557
(Geçiş sesi)
1747
02:09:54,785 --> 02:09:57,785
(Gerilim müziği)
1748
02:10:09,822 --> 02:10:11,348
Merhaba Müjgân Hanım.
1749
02:10:11,660 --> 02:10:13,504
Merhaba, buyurun.
1750
02:10:13,880 --> 02:10:16,880
(Gerilim müziği)
1751
02:10:19,666 --> 02:10:22,293
Evet, sizi dinliyorum.
1752
02:10:23,027 --> 02:10:26,684
Neymiş o telefonda söyleyemeyeceğiniz
kadar önemli olan şey?
1753
02:10:27,012 --> 02:10:30,012
(Gerilim müziği)
1754
02:10:44,400 --> 02:10:47,494
-Hiç gelmeyeceksin sandım Derya.
-Geldim işte.
1755
02:10:48,315 --> 02:10:50,434
Sen benim uçağı kaçırmamı mı istiyorsun?
1756
02:10:50,649 --> 02:10:53,066
-Hadi geç kalacağız.
-Ya bırak şimdi valizi.
1757
02:10:54,125 --> 02:10:56,486
Belki de sen uçağı kaçırmak istersin.
1758
02:10:58,153 --> 02:11:01,168
Derya, bak, biz bunları
konuştuk ama seninle.
1759
02:11:01,363 --> 02:11:03,634
Lütfen tekrar başa dönüp durmayalım.
1760
02:11:03,730 --> 02:11:06,590
Biliyorum ayrılmak zor olacak ama ben...
1761
02:11:06,671 --> 02:11:09,671
(Duygusal müzik)
1762
02:11:16,414 --> 02:11:18,918
Derya, yapma.
1763
02:11:19,578 --> 02:11:23,096
Kartal, ben hamileyim.
1764
02:11:29,127 --> 02:11:32,127
(Duygusal müzik devam ediyor)
1765
02:11:36,887 --> 02:11:40,012
(Kekeleyerek) Pardon sen...
Ne dedin Derya?
1766
02:11:40,093 --> 02:11:42,127
Yani iyi mi, kötü mü bilmiyorum.
1767
02:11:42,731 --> 02:11:44,064
Ee?
1768
02:11:45,194 --> 02:11:46,918
Ama bir çocuğumuz olacak.
1769
02:11:47,270 --> 02:11:50,270
(Duygusal müzik devam ediyor)
1770
02:11:54,966 --> 02:11:57,356
Ya, Derya ne diyorsun sen?
1771
02:11:58,216 --> 02:12:01,215
-Ben... Bizim?
-Evet.
1772
02:12:02,355 --> 02:12:03,869
De... De...
1773
02:12:03,950 --> 02:12:05,442
Derya!
1774
02:12:10,700 --> 02:12:13,700
(Duygusal müzik devam ediyor)
1775
02:12:31,840 --> 02:12:34,942
-Ne oluyor ya? Ne istiyorsunuz?
-Torunumu istiyorum.
1776
02:12:35,108 --> 02:12:39,004
Sevilay Hanım, böyle kapıma dikilip
torununuzu göremezsiniz.
1777
02:12:39,691 --> 02:12:41,051
Sadık Bey.
1778
02:12:42,127 --> 02:12:44,544
Beni adam yerine koyup
torunumu göstermezseniz...
1779
02:12:44,625 --> 02:12:47,473
...sizin o ahlaksız kızınızın
ipliğini pazara çıkarırım.
1780
02:12:47,583 --> 02:12:50,871
Derya'yı rezil ederim.
Sokağa çıkmaya utanırsınız.
1781
02:12:51,032 --> 02:12:53,855
-Ne diyorsunuz siz ya, ne diyorsunuz?
-(Nezahat) Ne oluyor burada?
1782
02:12:54,864 --> 02:12:57,684
Burada ne oluyor? Bana bak,
senin o ağzını yırtarım!
1783
02:12:57,765 --> 02:13:00,770
Yeter artık ya bu arsızlığın!
Çat kapı, çat kapı çıkıp geliyorsun!
1784
02:13:00,851 --> 02:13:02,475
Asıl ahlaksız olan sensin!
1785
02:13:02,585 --> 02:13:07,168
Ya? Siz çok iyi insanlarsınız ya!
Gözünüzün önünde olanı göremiyorsunuz.
1786
02:13:07,249 --> 02:13:11,168
Sizin derdiniz ne? Siz rezillik mi
çıkarmaya çalışıyorsunuz?
1787
02:13:11,278 --> 02:13:15,416
Benim derdim torunumu
ahlaksız kızınızdan kurtarmak.
1788
02:13:15,497 --> 02:13:18,535
Sen benim kızımın nasıl
bir ahlaksızlığını görebilirsin ya?
1789
02:13:18,712 --> 02:13:23,317
Sen kendi oğlunun hırsızlığını örtbas
etmek için bunu mu kullanıyorsun?
1790
02:13:23,955 --> 02:13:26,872
-Sizin kızınız o Derya var ya.
-Ee?
1791
02:13:27,074 --> 02:13:31,528
Utanmadan ablasının
eski kocasıyla fingirdiyor.
1792
02:13:32,591 --> 02:13:33,761
Ne?
1793
02:13:37,255 --> 02:13:39,582
Derya'yla Kartal aşk yaşıyor, aşk.
1794
02:13:39,880 --> 02:13:42,880
(Gerilim müziği)
1795
02:13:47,168 --> 02:13:48,340
Uyanın.
1796
02:13:56,175 --> 02:13:58,073
(Kuşlar ötüyor)
1797
02:13:58,302 --> 02:14:01,302
(Hareketli müzik)
1798
02:14:10,855 --> 02:14:12,059
İnin hadi.
1799
02:14:22,246 --> 02:14:24,449
Hani kahvaltıcıya gidecektik?
1800
02:14:24,562 --> 02:14:27,395
Aa! Eski evimiz burası!
1801
02:14:29,332 --> 02:14:33,223
Ne işimiz var burada Somer? Ne oluyor?
1802
02:14:34,177 --> 02:14:35,403
Bilmiyorum.
1803
02:14:40,895 --> 02:14:42,239
Hayırdır oğlum?
1804
02:14:43,949 --> 02:14:45,262
Yürüyün anne, hadi.
1805
02:14:45,457 --> 02:14:46,691
(Özer) Somer.
1806
02:14:48,256 --> 02:14:49,495
Nereye oğlum?
1807
02:14:52,262 --> 02:14:55,262
(Hareketli müzik devam ediyor)
1808
02:15:03,262 --> 02:15:04,481
Evimize.
1809
02:15:17,027 --> 02:15:20,269
Ama Somer daha sonuçlanmadı
demiştin işlemler.
1810
02:15:20,466 --> 02:15:21,559
Geçin hadi.
1811
02:15:21,792 --> 02:15:24,792
(Hareketli müzik devam ediyor)
1812
02:15:44,472 --> 02:15:47,472
(Hareketli müzik devam ediyor)
1813
02:16:00,764 --> 02:16:02,168
Ben sözümü tuttum.
1814
02:16:09,215 --> 02:16:10,417
Buyurun.
1815
02:16:17,253 --> 02:16:19,269
Evinize hoş geldiniz.
1816
02:16:19,714 --> 02:16:22,714
(Hareketli müzik devam ediyor)
1817
02:16:42,441 --> 02:16:45,441
(Hareketli müzik devam ediyor)
1818
02:17:05,465 --> 02:17:08,465
(Hareketli müzik devam ediyor)
1819
02:17:44,731 --> 02:17:47,212
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1820
02:17:47,293 --> 02:17:50,048
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1821
02:17:50,129 --> 02:17:52,329
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1822
02:17:52,410 --> 02:17:54,313
www.sebeder.org
1823
02:17:54,394 --> 02:17:56,298
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1824
02:17:56,379 --> 02:17:58,298
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1825
02:17:58,379 --> 02:18:01,493
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
1826
02:18:01,574 --> 02:18:03,821
...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar
Sunay Temür
1827
02:18:03,902 --> 02:18:05,824
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak
1828
02:18:05,905 --> 02:18:07,804
Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba
1829
02:18:07,885 --> 02:18:10,695
Ses-Görüntü Montaj: Yaşar Özcan -
Emre Bilir - Ersin Ortaç
1830
02:18:10,776 --> 02:18:12,827
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1831
02:18:13,164 --> 02:18:16,164
(Jenerik müziği)
1832
02:18:35,812 --> 02:18:38,812
(Jenerik müziği devam ediyor)147402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.