All language subtitles for Üç Kız Kardeş 78_ Bölüm - Full Bölüm - Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,585 --> 00:00:19,585 (Jenerik müziği) 2 00:00:22,691 --> 00:00:25,699 (Gerilim müziği) 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,199 Kartal! 4 00:00:43,152 --> 00:00:44,582 Derya! 5 00:00:45,527 --> 00:00:47,824 (Kartal) Derya burada ne işin var? 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,113 Derya. 7 00:00:56,582 --> 00:01:00,457 Kartal lütfen gitme. Sana yalvarırım gitme, ne olursun. 8 00:01:00,840 --> 00:01:02,730 Derya böyle yapma lütfen. 9 00:01:03,605 --> 00:01:06,496 Ne olursun beni bırakma. Ben seni çok seviyorum. 10 00:01:07,120 --> 00:01:08,518 Derya. 11 00:01:09,316 --> 00:01:12,331 (Gerilim müziği) 12 00:01:34,652 --> 00:01:36,855 Aynı anda Kartal'ı da tutuklatabilirsin. 13 00:01:37,371 --> 00:01:38,910 Suç ortağı olarak. 14 00:01:41,214 --> 00:01:44,675 -Derya hemen buradan git lütfen. -Ya ben sensiz hiçbir yere giymiyorum! 15 00:01:44,956 --> 00:01:48,042 Derya gitmen lazım, lütfen gel benimle. 16 00:01:48,206 --> 00:01:50,292 Sen gideceksin değil mi bu tekneyle? 17 00:01:50,512 --> 00:01:53,200 Kaçıp gidip beni terk edeceksin değil mi? 18 00:01:55,543 --> 00:01:58,566 (Gerilim müziği devam ediyor) 19 00:02:21,180 --> 00:02:22,695 Polis! Tuzak! 20 00:02:23,774 --> 00:02:26,672 -Kartal! Kartal ne oluyor? -(Kartal) Derya! 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,141 (Polis sireni çalıyor) 22 00:02:28,422 --> 00:02:31,320 (Polis) Durun kaçmayın, atın silahlarınızı! Teslim olun! 23 00:02:31,500 --> 00:02:33,422 Korkma, korkma! Saklan! 24 00:02:36,407 --> 00:02:39,118 -(Polis 1) Yere yatın! Yere yatın! -(Polis 2) Arka taraf geç! 25 00:02:39,461 --> 00:02:40,873 -(Polis 1) Tamam! -(Polis 2) Kaçmayın! 26 00:02:41,069 --> 00:02:43,303 Hakan çabuk çöz çöz gidiyoruz! 27 00:02:44,053 --> 00:02:45,694 (Silah sesleri) 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,983 (Polis 1) Yere yatın! Yere yatın! 29 00:02:55,201 --> 00:02:56,420 Tamam korkma! 30 00:02:56,936 --> 00:02:59,959 (Gerilim müziği) (Silah sesleri) 31 00:03:05,512 --> 00:03:06,903 (Polis 1) Teslim olun! 32 00:03:08,067 --> 00:03:10,340 (Silah sesleri) 33 00:03:11,481 --> 00:03:12,887 (Polis 1) Durun kaçmayın! 34 00:03:13,215 --> 00:03:14,574 (Silah sesleri) 35 00:03:15,090 --> 00:03:16,754 Saklan, saklan! 36 00:03:18,254 --> 00:03:20,457 (Silah sesleri) 37 00:03:26,856 --> 00:03:28,817 Durun, durun! Kesin ateşi! 38 00:03:30,535 --> 00:03:33,590 (Gerilim müziği devam ediyor) 39 00:03:46,481 --> 00:03:49,222 -Kartal! -Yürü. Devam et. 40 00:03:56,839 --> 00:03:59,902 (Gerilim müziği devam ediyor) 41 00:04:05,028 --> 00:04:08,255 (Kartal) Memur Bey, kızı bırakın. Onun bir suçu yok! 42 00:04:08,489 --> 00:04:12,012 Somer lütfen bir şey söyle. Gitmelerine izin verme Somer! 43 00:04:13,379 --> 00:04:15,504 (Kartal) Somer bir şey söylesene Somer! 44 00:04:16,910 --> 00:04:18,371 (Polis) Kalk, kalk, kalk! 45 00:04:20,778 --> 00:04:22,965 -Kartal! -Yürü hadi araca. 46 00:04:25,582 --> 00:04:28,597 (Gerilim müziği devam ediyor) 47 00:04:47,129 --> 00:04:50,222 (Gerilim müziği devam ediyor) 48 00:04:59,700 --> 00:05:01,138 (Polis) Kafana dikkat et. 49 00:05:10,239 --> 00:05:13,269 (Gerilim müziği devam ediyor) 50 00:05:24,442 --> 00:05:26,887 Babanızı sindirip, korkutacağınızı sandınız öyle mi? 51 00:05:27,082 --> 00:05:30,965 Al bak bakalım bak. Açıp baksana hadi! 52 00:05:31,746 --> 00:05:35,270 Bakacak bir şey yok! Bu evliliğin bizim için hiçbir önemi yok. 53 00:05:36,387 --> 00:05:39,278 Resmi olarak Müjgân Hanım artık benim eşim. 54 00:05:39,917 --> 00:05:43,730 Siz ister kabul edersiniz ister etmezsiniz önemli değil. 55 00:05:44,231 --> 00:05:45,770 Bitecek bu iş baba. 56 00:05:45,917 --> 00:05:48,519 Kimseye duyurmadan kendini de bizi de millete rezil etmeden... 57 00:05:48,621 --> 00:05:49,871 ...boşanacaksın o kadından! 58 00:05:49,996 --> 00:05:52,043 Ha, bir de bana emir veriyorsun öyle mi? 59 00:05:52,317 --> 00:05:54,114 Boşanacaksın baba, başka bir yolu yok! 60 00:05:54,957 --> 00:05:56,348 Ben sen değilim kızım. 61 00:05:56,606 --> 00:05:59,301 Kafama göre evlenip, kafama göre boşanmam ben! 62 00:06:00,871 --> 00:06:02,082 Aynı şey değil. 63 00:06:02,317 --> 00:06:06,691 O zaman Müjgân Hanım'dan boşanırsam benim senden hiçbir farkım kalmaz. 64 00:06:07,004 --> 00:06:08,496 Bunu yapamazsın. 65 00:06:08,777 --> 00:06:11,160 Benim yaşadıklarımla canımı yakma baba! 66 00:06:11,465 --> 00:06:13,082 Baba sen... 67 00:06:13,660 --> 00:06:17,387 ...sırf bizi karşına almak için aceleyle o kadına nikâh kıymışsın! 68 00:06:17,520 --> 00:06:19,785 Derya gibi değil mi? 69 00:06:23,754 --> 00:06:25,090 Abla... 70 00:06:27,067 --> 00:06:30,028 Baba sen gerçekten bize düşman olmuşsun! 71 00:06:31,707 --> 00:06:32,777 (Kapı kapandı) 72 00:06:33,309 --> 00:06:34,809 (Sadık dış ses) Ben sen değilim kızım. 73 00:06:34,890 --> 00:06:37,582 Kafama göre evlenip, kafama göre boşanmam ben! 74 00:06:40,567 --> 00:06:44,668 Hadi sen de söyle konuş, dök içindekileri. 75 00:06:45,590 --> 00:06:48,559 Hepiniz babanızı gözden çıkarmışsınız ya. 76 00:06:48,832 --> 00:06:52,895 Seni de aldığın kararları da yok sayıyoruz de! De! 77 00:06:53,746 --> 00:06:57,989 Baba biz bu hâle nasıl geldik ben anlamıyorum. 78 00:06:59,035 --> 00:07:00,700 Çok üzülüyorum. 79 00:07:01,996 --> 00:07:03,723 Bizi hayata bağlayan... 80 00:07:04,239 --> 00:07:07,239 ...sevgisiyle, şefkatiyle... 81 00:07:07,856 --> 00:07:12,262 ...tüm zorluklarda yanımızda olan babamızı biz kaybetmek istemiyoruz. 82 00:07:16,293 --> 00:07:18,465 Bak ben seni çok seviyorum baba. 83 00:07:19,621 --> 00:07:21,082 Çok seviyorum. 84 00:07:21,778 --> 00:07:23,434 Ama ne olursun... 85 00:07:23,973 --> 00:07:25,879 ...bu kadınla olmaz. 86 00:07:25,988 --> 00:07:28,652 O kadında yanlış bir şeyler var baba! 87 00:07:28,887 --> 00:07:30,621 Nedir yanlış olan ya? 88 00:07:30,981 --> 00:07:33,176 Uzay diyordunuz, artık o da yok! 89 00:07:33,347 --> 00:07:35,316 Nedir bu kadına olan öfkeniz! 90 00:07:35,535 --> 00:07:38,778 Baba, ben de ablam da... 91 00:07:38,989 --> 00:07:41,856 ...Derya da aynı şeyi hissediyoruz! O kadın... 92 00:07:42,090 --> 00:07:44,504 ...seni çok mutsuz edecek! 93 00:07:45,004 --> 00:07:48,012 (Gerilim müziği) 94 00:07:55,668 --> 00:07:57,121 (Telefon çalıyor) 95 00:07:59,864 --> 00:08:01,325 -Alo. -(Kemal ses) Müjgân... 96 00:08:01,520 --> 00:08:02,887 ...Uzay'ı başka bir hapishaneye göndermişler. 97 00:08:02,968 --> 00:08:06,239 Ne? Başka bir hapishaneye mi göndermişler? 98 00:08:08,348 --> 00:08:11,215 Of! Olay çıkardı tabii değil mi? 99 00:08:11,769 --> 00:08:13,614 (Kemal ses) Avukat aramış seni ama ulaşamamış. 100 00:08:13,793 --> 00:08:16,043 Ee... Avukat aradı da... 101 00:08:16,293 --> 00:08:19,770 ...işim vardı açamadım. Birazdan geri dönecektim ona. 102 00:08:20,067 --> 00:08:22,645 (Kemal ses) Oğlundan daha önemli ne işin olabilir senin ha? 103 00:08:23,301 --> 00:08:25,528 Ben sana yapacağımı biliyorum da! 104 00:08:25,965 --> 00:08:28,199 Bağırıp durma bana Kemal! 105 00:08:28,551 --> 00:08:30,723 Yani işim vardı diyorum işte! 106 00:08:31,043 --> 00:08:33,090 Ben annesiysem sen de babasısın! 107 00:08:33,215 --> 00:08:35,254 Bir de tehdit mi ediyorsun beni? 108 00:08:35,527 --> 00:08:37,808 (Kemal ses) Tehdit neymiş göreceksin Müjgân! 109 00:08:37,973 --> 00:08:41,012 Oğlunun yüzünü sana bir daha asla göstermeyeceğim! 110 00:08:41,216 --> 00:08:42,846 Duyuyor musun beni? 111 00:08:47,346 --> 00:08:49,057 Çok iyi bir iş başardık sayenizde. 112 00:08:49,138 --> 00:08:52,620 Sayemizde diyorsunuz da canınızı tehlikeye attınız. 113 00:08:53,346 --> 00:08:55,533 O hengâmede sizi koruyamayabilirdik. 114 00:08:55,714 --> 00:08:58,433 Ayrıca operasyonun güvenliği de tehdit altında bıraktınız. 115 00:08:58,690 --> 00:09:01,159 Ya ne deseniz haklısınız ama adam kaçıyordu. 116 00:09:01,432 --> 00:09:03,065 Ben endişelendim. 117 00:09:03,448 --> 00:09:05,831 O yüzden tutamadım kendimi. Kusura bakmayın. 118 00:09:06,143 --> 00:09:08,550 Derya Korhan'ın ifadesi. İmzasını alacaktım. 119 00:09:10,128 --> 00:09:11,448 Buyurun. 120 00:09:12,229 --> 00:09:15,237 (Gerilim müziği) 121 00:09:20,667 --> 00:09:23,933 Derya Hanım artık gidebilir. Geçmiş olsun. 122 00:09:30,175 --> 00:09:32,768 Kartal ne olacak peki? O ne zaman çıkar? 123 00:09:32,995 --> 00:09:34,659 Bu seni ilgilendirmiyor Derya. 124 00:09:35,464 --> 00:09:37,511 Sen eve git beni bekle, konuşacağız seninle. 125 00:09:37,753 --> 00:09:40,354 -Ben Kartal'ı bekleyeceğim. -Derya! 126 00:09:43,034 --> 00:09:46,089 Hiçbir yere gitmiyorum. Ben Kartal'ı bekleyeceğim burada. 127 00:09:46,362 --> 00:09:48,839 Derya Hanım burada bekleyemezsiniz. 128 00:09:49,003 --> 00:09:52,261 Kartal Bey'in işi uzun. Hem çıkacak mı o da belli değil. 129 00:09:52,487 --> 00:09:55,276 O ne demek ya? Onun bir suçu yok ki. 130 00:09:55,596 --> 00:09:58,877 Somer Bey'in vereceği ifadeye göre savcılık karar verecek buna. 131 00:10:00,870 --> 00:10:04,315 Tutuklattıracaksın değil mi onu? İşin bitti çünkü onunla. 132 00:10:04,612 --> 00:10:06,846 Derya, şuradan bir çıkalım bir an önce de. 133 00:10:07,237 --> 00:10:08,815 Gel benimle. 134 00:10:10,565 --> 00:10:12,104 Ya bırak kolumu! 135 00:10:12,878 --> 00:10:15,573 Bana sakın bağırmaya kalkışma, vallahi polise şikayet ederim seni! 136 00:10:15,654 --> 00:10:17,912 Hayatını kurtardığım için mi şikâyet edeceksin beni? 137 00:10:18,182 --> 00:10:20,823 Sen değil, Kartal benim hayatımı kurtardı. 138 00:10:21,112 --> 00:10:23,925 Derya anlamıyorsun abiciğim. Ben seni korumak zorundayım, tamam mı? 139 00:10:24,229 --> 00:10:27,081 Bugün benim orada gördüğüm manzara hiç hoş değildi. Yanlış bir yola girmişsin. 140 00:10:27,323 --> 00:10:29,323 Olmaz abiciğim, ben böyle bir şeye izin vermem. 141 00:10:30,159 --> 00:10:32,323 Bu olmaz benim hayatımı güzelleştirdi. 142 00:10:32,651 --> 00:10:35,096 Senin olmazlara ne oldu? Sen dinledin mi kimseyi? 143 00:10:35,189 --> 00:10:36,970 Ben bu kadar ileri gitmedim Derya! 144 00:10:37,352 --> 00:10:39,774 Senin bu deli dolu, burnunun dikine giden tavırlarına ben çok alışkınım! 145 00:10:39,855 --> 00:10:41,360 Ama bu başka bir şey. 146 00:10:43,759 --> 00:10:45,322 Seviyorum ben Kartal'ı! 147 00:10:48,118 --> 00:10:49,641 Kartal da beni seviyor. 148 00:10:52,079 --> 00:10:54,079 Kartal seni sevmiyor. 149 00:10:55,454 --> 00:10:57,204 Kullanıyor Derya. 150 00:10:57,462 --> 00:11:00,212 Ablandan intikam alabilmek için kullanıyor seni. 151 00:11:00,305 --> 00:11:01,946 Yok öyle bir şey. Biz bunu çok konuştuk. 152 00:11:02,141 --> 00:11:04,063 Ha, konuştuysanız tamam o zaman. Bir problem yok! 153 00:11:04,243 --> 00:11:07,063 Ya intikam almak isteseydi niye bize yardımcı olsun! 154 00:11:07,212 --> 00:11:09,548 Özer amcayı da hapisten çıkaran o biliyorum! 155 00:11:09,805 --> 00:11:12,282 Adam o zaman benimle kalırdı, gitmezdi buradan! 156 00:11:12,363 --> 00:11:14,441 Şimdi hepimizin huzuru için gidiyor. 157 00:11:15,102 --> 00:11:18,235 Deryacığım bak, Mustafa gittiğinden bu yana çok zor günler geçirdin. 158 00:11:18,328 --> 00:11:19,695 Hâlâ da geçiriyorsun. 159 00:11:19,844 --> 00:11:23,078 Bir başına beş yaşında bir çocukla yalnız kaldın, ayakta kalmaya çalışıyorsun. 160 00:11:23,344 --> 00:11:25,938 Duygusal boşluğa düştün, ben bunları anlıyorum! 161 00:11:26,079 --> 00:11:29,009 Fakat tam da bu noktada Kartal sana bu yüzden yanaştı. 162 00:11:30,391 --> 00:11:31,860 O böyle bir adam Derya. 163 00:11:32,071 --> 00:11:34,704 Yalnız kalma korkusu onu hasta etmiş belli ki. 164 00:11:34,828 --> 00:11:36,961 Kadınların zaaflarına oynayan bir adam. 165 00:11:37,055 --> 00:11:38,524 Böyle bir adam bu Derya! 166 00:11:38,688 --> 00:11:42,032 Vakti zamanında benim yokluğumu fırsat bilip ablana yanaşmadı mı? 167 00:11:42,501 --> 00:11:45,282 Çocuklarına baba, sana da aile olacağım deyip evlenmedi mi? 168 00:11:45,398 --> 00:11:46,789 Yaşananları biliyorsun. 169 00:11:47,126 --> 00:11:48,930 Ailesini yeni kaybetmiş bir adam... 170 00:11:49,011 --> 00:11:52,110 ...iyileşmek için yuva kurmak isteyebilir. Bu hastalık değil! 171 00:11:52,469 --> 00:11:55,501 Ablamı sevmedi ki ablama sahip çıktı sadece! 172 00:11:55,704 --> 00:11:57,618 Ablam da onu sevmedi, seni seviyordu. 173 00:11:57,699 --> 00:11:59,402 Sonra da sen geldin zaten! 174 00:11:59,539 --> 00:12:01,664 Bak bizimkisi Kartal'la böyle bir şey değil. 175 00:12:01,930 --> 00:12:05,515 Sen Kartal'ı tanımıyorsun. Hiçbir zaman da anlayamayacaksın! 176 00:12:05,772 --> 00:12:08,718 Aramızdakinin ne olduğunu hiçbir zaman anlayamayacaksın! 177 00:12:11,249 --> 00:12:14,397 Kartal serbest kalana kadar bekleyeceğim burada! 178 00:12:14,569 --> 00:12:17,257 Ne pahasına olursa olsun gitmeyeceğim buradan! 179 00:12:23,288 --> 00:12:26,155 Somer Bey hazırsanız sizin de ifadenizi alalım. 180 00:12:28,811 --> 00:12:30,733 Suçlamayacaksın değil mi Kartal'ı? 181 00:12:31,460 --> 00:12:33,546 Şikâyetçi olacak mısın Kartal'dan? 182 00:12:34,577 --> 00:12:37,600 (Gerilim müziği) 183 00:12:41,968 --> 00:12:43,405 (Telefon çalıyor) 184 00:12:54,163 --> 00:12:55,491 (Arama tonu) 185 00:12:56,210 --> 00:12:57,515 (Arama tonu) 186 00:12:58,670 --> 00:13:01,014 Açma sen açma. Delirt beni iyice. 187 00:13:03,421 --> 00:13:05,553 Ne oldu Türkan, ne bu sinir? 188 00:13:05,999 --> 00:13:07,733 Derya'ya ulaşamıyorum. 189 00:13:07,952 --> 00:13:09,764 Mahkemesi var diyordun. 190 00:13:09,913 --> 00:13:13,124 Gelmedi hanımefendi. Artık daha önemli ne işi varsa. 191 00:13:13,303 --> 00:13:15,272 Onun yüzünden mahkeme ertelendi. 192 00:13:15,561 --> 00:13:18,639 Bu kız bitsin diye gün sayıyordu. Allah Allah! 193 00:13:18,764 --> 00:13:20,834 -Ne oldu ki acaba? -Ne bileyim ya! 194 00:13:20,968 --> 00:13:24,077 Ne bileyim Mustafa'dan boşanmak istemiyor herhâlde. Hâlâ âşıksa salak! 195 00:13:24,569 --> 00:13:26,491 Yok başka bir şey vardır. 196 00:13:26,584 --> 00:13:28,342 Sen iş yerini aradın mı? 197 00:13:28,647 --> 00:13:31,710 Yaptığı iş de iş olsa. Kafasına göre. 198 00:13:32,624 --> 00:13:34,475 Hey Allah'ım ya! 199 00:13:35,374 --> 00:13:38,944 Ya... Ya her şey mi üst üste gelir ben anlamıyorum ki. 200 00:13:39,025 --> 00:13:40,811 Biri bitti derken biri başlıyor tekrardan. 201 00:13:40,892 --> 00:13:42,931 Yeter artık ya! Allah kahretsin ya! 202 00:13:43,228 --> 00:13:45,150 Türkancığım bir sakinleş kızım! 203 00:13:45,353 --> 00:13:49,212 Bence abartıyorsun. Vardır mutlaka bir makul sebebi. 204 00:13:49,579 --> 00:13:51,579 Üstüne gitme sakın kızla konuşmadan. 205 00:13:51,744 --> 00:13:53,564 Ya mesele sadece Derya değil ki! 206 00:13:53,673 --> 00:13:57,494 -Bitmiyor derdimiz, bitmiyor! -Ne derdin var başka? 207 00:14:01,197 --> 00:14:02,728 Babam... 208 00:14:02,978 --> 00:14:05,572 ...gitmiş gizli gizli nikâh kıymış o kadınla. 209 00:14:07,180 --> 00:14:08,859 Müjgân Hanım'la. 210 00:14:12,773 --> 00:14:14,008 Ya... 211 00:14:15,648 --> 00:14:18,086 Rüçhan Hanım o kadın sizin arkadaşınız... 212 00:14:18,555 --> 00:14:20,976 ...lütfen gidip konuşun, ne olur. 213 00:14:22,094 --> 00:14:25,250 Ya çıksın gitsin hayatımızdan, düşsün babamın yakasından. 214 00:14:25,476 --> 00:14:27,195 Ne olur konuşun. 215 00:14:27,951 --> 00:14:31,248 Türkan kızım, ben ne söyleyebilirim ki? 216 00:14:31,998 --> 00:14:35,443 Ayrıca Müjgân senin bildiğin gibi biri değil. 217 00:14:35,662 --> 00:14:39,732 Çok iyi biridir. Zorla kimsenin hayatına girmez. 218 00:14:40,521 --> 00:14:43,154 Belli ki babandan bir karşılık görmüş, o yüzden. 219 00:14:43,287 --> 00:14:45,857 Hayır, hayır babam şu an sağlıklı düşünemiyor. 220 00:14:47,521 --> 00:14:50,552 Yani iki gün kol kanat gerdi, ilgi gösterdi diye... 221 00:14:50,685 --> 00:14:53,997 ...kadın babamı sahiplendi, biz böyle bir şeyi kabul edemeyiz. 222 00:14:54,552 --> 00:14:56,099 Vallahi yani... 223 00:14:56,341 --> 00:15:00,247 ...ikisi de yaşını başını almış insanlar. Ben ne diyebilirim. 224 00:15:01,123 --> 00:15:03,842 Belli ki onlar karşılıklı oturmuşlar... 225 00:15:03,949 --> 00:15:06,996 ...bu konuda bir karar vermişler, öyle gidip evlenmişler. 226 00:15:07,427 --> 00:15:11,912 Yani Müjgân, babanı zorla kolundan tutup nikah masasına oturtmadı ya! 227 00:15:12,201 --> 00:15:14,740 Yok ya yok, ben anlatamıyorum derdimi. 228 00:15:14,935 --> 00:15:18,037 Bu iş olmayacak. Gerekirse gidip o evi satarız. 229 00:15:18,118 --> 00:15:19,454 Babam blöf yaptığımı düşünüyor... 230 00:15:19,555 --> 00:15:22,224 ...ama avukatla karşısına çıkınca ciddiyetimi anlayacak! 231 00:15:22,630 --> 00:15:24,388 Hatasından dönecek. 232 00:15:26,013 --> 00:15:30,599 Yani şimdi bu insanların hiç mi sevmeye sevilmeye hakları yok Türkan ha? 233 00:15:30,927 --> 00:15:33,193 -Ne bu inat kızım? -Sevgi değil ki bu. 234 00:15:33,341 --> 00:15:35,459 Sevgi değil ya, o kadın babamı kullanıyor! 235 00:15:35,716 --> 00:15:37,138 Kullanıyor? 236 00:15:37,334 --> 00:15:40,552 Kızım, Müjgân'ın hâli vakti yerinde. 237 00:15:40,935 --> 00:15:45,943 Yani şimdi babanın üç kuruşluk maaşının peşine mi gelecek zannediyorsun. 238 00:15:46,724 --> 00:15:48,521 Yapma gözünü seveyim ya. 239 00:15:49,193 --> 00:15:53,099 Ayrıca kadın eski güzellik kraliçesi. 240 00:15:53,795 --> 00:15:56,358 Senin baban da bir Alain Delon değil. 241 00:15:56,505 --> 00:15:58,302 Yani şimdi konuşturma beni. 242 00:15:59,349 --> 00:16:02,474 -Kadın, babama âşık diyorsunuz yani? -Yani. 243 00:16:02,826 --> 00:16:05,334 Sevmişler demek ki birbirlerini kızım. 244 00:16:11,185 --> 00:16:14,341 Yok, kadın bana bir türlü samimi gelmiyor. 245 00:16:14,779 --> 00:16:16,709 Huzursuz eden bir tarafı var. 246 00:16:17,170 --> 00:16:19,818 Ya bir kadın, bir anne... 247 00:16:20,326 --> 00:16:22,638 ...oğlu uyuşturucu batağına düşmüşken... 248 00:16:23,591 --> 00:16:26,474 ...elinde bıçakla insanlara saldırıp, zorla evlere girmişken... 249 00:16:26,560 --> 00:16:28,794 ...nasıl olur da bir koca derdine düşebilir ya? 250 00:16:30,365 --> 00:16:33,521 Oğlunun, Dönüş'le ilgili bir de hayal kırıklığı var üstüne. 251 00:16:34,334 --> 00:16:36,177 Dönüşe takıntısı var. 252 00:16:37,099 --> 00:16:38,943 Ama kadının umurunda değil ki ya. 253 00:16:39,099 --> 00:16:42,333 Oğlunun iyiliğini isteseydi, babamla olan iletişimini keserdi. 254 00:16:42,701 --> 00:16:44,349 Ayvalık'ı terk ederdi. 255 00:16:44,670 --> 00:16:49,247 Ama kadın ne yaptı, inat yapar gibi üstüne geldi bizim evimize yerleşti. 256 00:16:49,787 --> 00:16:52,326 Bu bana hiç normal gelmiyor, size geliyor mu? 257 00:16:52,560 --> 00:16:55,575 (Gerilim müziği) 258 00:17:14,138 --> 00:17:15,513 Sadık Bey... 259 00:17:16,880 --> 00:17:19,974 ...biz galiba biraz acele ettik evlenmekle. 260 00:17:22,052 --> 00:17:25,286 Yani kızlarınız beni hiçbir zaman kabul etmeyecekler. 261 00:17:25,998 --> 00:17:28,388 Hani diyorum ki yol yakınken... 262 00:17:30,091 --> 00:17:31,591 ...ben gideyim. 263 00:17:32,873 --> 00:17:35,154 Ne münasebet, olur mu öyle şey Müjgân Hanım? 264 00:17:35,396 --> 00:17:38,052 Bu yaşımızdan sonra onlardan mı izin alacağız. 265 00:17:38,380 --> 00:17:41,732 Biz sizinle bir karar verdik, birbirimize inandık... 266 00:17:41,959 --> 00:17:44,334 ...biz yolumuza devam edeceğiz. 267 00:17:47,693 --> 00:17:50,700 (Duygusal müzik) 268 00:17:54,888 --> 00:17:56,888 -Eline sağlık. -Afiyet olsun. 269 00:17:58,912 --> 00:18:01,435 -(Müjgân) Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 270 00:18:07,646 --> 00:18:09,951 Hiç canınızı sıkmayın Müjgân Hanım. 271 00:18:11,060 --> 00:18:13,201 Onların derdi babasıyla. 272 00:18:13,990 --> 00:18:16,685 Sizinle değil, onu paylaşamıyorlar. 273 00:18:17,560 --> 00:18:20,567 (Duygusal müzik devam ediyor) 274 00:18:26,873 --> 00:18:28,966 Ben şu hırkayı kaldırayım artık. 275 00:18:30,959 --> 00:18:33,912 Nezahat tamam ben hallederim. 276 00:18:40,763 --> 00:18:43,825 (Duygusal müzik devam ediyor) 277 00:19:03,864 --> 00:19:06,872 (Duygusal müzik devam ediyor) 278 00:19:27,623 --> 00:19:30,630 (Duygusal müzik devam ediyor) 279 00:19:50,552 --> 00:19:53,560 (Duygusal müzik devam ediyor) 280 00:20:14,123 --> 00:20:16,732 Ee, hayat devam ediyor ne yapacaksınız. 281 00:20:17,318 --> 00:20:20,333 (Duygusal müzik devam ediyor) 282 00:20:42,223 --> 00:20:45,238 (Duygusal müzik devam ediyor) 283 00:21:06,004 --> 00:21:09,019 (Duygusal müzik devam ediyor) 284 00:21:13,191 --> 00:21:15,309 (Derin nefes verdi) Ah Nesrin! 285 00:21:19,113 --> 00:21:22,481 Seninle iyi kötü bir ömür geçirdik. 286 00:21:24,715 --> 00:21:26,793 Her anı aklımda. 287 00:21:28,270 --> 00:21:30,082 Hiçbir anını unutmadım. 288 00:21:30,637 --> 00:21:32,582 Hepsi işte şuramda. 289 00:21:33,590 --> 00:21:36,184 Yerin de sevgin de baki. 290 00:21:36,715 --> 00:21:40,488 Ben onlara tutunup yürüdüm bunca yıl. 291 00:21:42,824 --> 00:21:45,488 Çok zordu gidişini kabullenmek. 292 00:21:47,207 --> 00:21:51,012 Gün geçtikçe daha büyük bir boşluğun... 293 00:21:51,769 --> 00:21:53,777 ...yalnızlığın içine düştüm. 294 00:21:54,980 --> 00:21:59,042 Ama biliyorum ki bir daha geri gelmeyeceksin. 295 00:22:02,480 --> 00:22:04,160 Nesrin'im... 296 00:22:06,488 --> 00:22:08,722 ...bu yolu yalnız yürümek... 297 00:22:10,379 --> 00:22:12,496 ...çok acı vermeye başladı. 298 00:22:14,082 --> 00:22:15,965 Hani sen derdin ya... 299 00:22:17,862 --> 00:22:22,932 ...ayakta kalıp hayata sarılacak bir amacı olmalı insanın. 300 00:22:24,855 --> 00:22:26,457 Haklıymışsın. 301 00:22:30,894 --> 00:22:33,707 Ne olur bana gücenme. 302 00:22:36,410 --> 00:22:40,152 Birlikte yürüyeceğim, inandığım... 303 00:22:40,926 --> 00:22:44,371 ...iyi bir insanla ömrümü tamamlamak istedim. 304 00:22:46,410 --> 00:22:47,894 Yani. 305 00:22:50,652 --> 00:22:52,121 (Derin nefes verdi) 306 00:22:56,972 --> 00:23:01,316 Burası da artık bizim mabedimiz olsun. 307 00:23:08,902 --> 00:23:13,113 Gelirim arada dertleşiriz. 308 00:23:17,215 --> 00:23:20,238 (Duygusal müzik devam ediyor) 309 00:23:49,754 --> 00:23:52,410 Ne olur yapma Somer abi. Ne olur yakma Kartal'ı. 310 00:24:02,658 --> 00:24:06,955 Anladığımız kadarıyla Kartal Köksal, Adnan'ın saklanmasına yardım etmiş. 311 00:24:07,524 --> 00:24:12,352 Muhtemelen de bugün orada finans müdürün işini bitirip beraber kaçacaklardı. 312 00:24:13,322 --> 00:24:15,095 Bizim anladığımız o. 313 00:24:15,322 --> 00:24:17,939 (Özer dış ses) Ben de o gün katil olacağım. İkisini de öldüreceğim Somer. 314 00:24:18,220 --> 00:24:21,517 Yani ya şimdi Adnan'la beraber Kartal'ı da tutuklatırsın... 315 00:24:21,783 --> 00:24:25,775 ...ya da cinayetten müebbet yemiş babana ömür boyu çamaşır taşırsın. 316 00:24:27,689 --> 00:24:31,056 Siz baskından önce ekibe bilgi verirken 317 00:24:31,275 --> 00:24:34,330 ...Kartal'la iş birliği içinde olacağınızı söylemişsiniz. 318 00:24:34,916 --> 00:24:37,971 Niyetiniz Kartal’ı da mı tuzağa çekmekti Somer Bey? 319 00:24:38,631 --> 00:24:41,326 Bu konularda net cevap vermek zorundasınız. 320 00:24:41,680 --> 00:24:43,668 Kartal bu işin neresinde? 321 00:24:44,559 --> 00:24:47,786 Söyleyecekleriniz savcılığın kararı için çök önemli. 322 00:24:49,247 --> 00:24:51,286 Türkan'la evlendik Somer. 323 00:24:56,442 --> 00:24:58,833 Türkan benim karım. 324 00:25:03,027 --> 00:25:04,160 (Geçiş sesi) 325 00:25:04,248 --> 00:25:07,301 Somer benden de hayatımdan da uzak dur lütfen. 326 00:25:09,387 --> 00:25:12,770 Bak bizim yollarımız çoktan ayrıldı. Hayatlarımız değişti, biz değiştik. 327 00:25:13,145 --> 00:25:15,067 Karşında eski Türkan yok artık. 328 00:25:17,793 --> 00:25:18,957 Defne'm. 329 00:25:24,731 --> 00:25:26,036 Babacığım. 330 00:25:26,294 --> 00:25:29,293 (Müzik) 331 00:25:33,987 --> 00:25:35,215 Gel kızım. 332 00:25:38,497 --> 00:25:39,747 -Defne! -Durun Sadık baba! 333 00:25:40,161 --> 00:25:41,333 (Geçiş sesi) 334 00:25:51,700 --> 00:25:53,724 Komiserim bir bakmanız lazım. 335 00:25:54,622 --> 00:25:56,575 Bir saniye Somer Bey geliyorum. 336 00:26:00,013 --> 00:26:03,036 (Gerilim müziği) 337 00:26:11,083 --> 00:26:13,943 Komiserim Adnan denen şahıs sizinle konuşmak istedi. 338 00:26:14,326 --> 00:26:15,623 Tamam görüşelim. 339 00:26:20,701 --> 00:26:22,091 (Derin nefes verdi) 340 00:26:27,146 --> 00:26:28,982 Ben her şeyi üstlendim evlat. 341 00:26:29,693 --> 00:26:31,279 Anlattım polise. 342 00:26:32,122 --> 00:26:33,771 Bütün suç benim dedim. 343 00:26:35,388 --> 00:26:38,224 Seni çıkartacağım buradan, tamam mı? 344 00:26:39,849 --> 00:26:43,232 Bana bırak. Senin ceza almana izin vermeyeceğim. 345 00:26:45,497 --> 00:26:49,224 Buradan çıkacaksın, yeni bir hayata başlayacaksın. 346 00:26:49,904 --> 00:26:51,583 Güzel bir ailen olacak. 347 00:26:51,997 --> 00:26:55,404 Adnan baba bak lütfen şimdi yeri değil bunları konuşmanın. 348 00:26:55,693 --> 00:26:57,091 Tam da yeri. 349 00:26:59,646 --> 00:27:01,552 Sen iyi bir insansın. 350 00:27:02,630 --> 00:27:04,333 Mutluluğu hak ediyorsun. 351 00:27:06,005 --> 00:27:07,302 (Derin nefes verdi) 352 00:27:10,771 --> 00:27:14,349 Memur Bey, Derya Hanım'la ilgili bir bilginiz var mı acaba? Nedir durumu? 353 00:27:14,599 --> 00:27:15,943 Bilgim yok benim. 354 00:27:16,099 --> 00:27:19,927 Bakın Memur Bey onun hiçbir suçu yok, o kızı boşuna tutuyorsunuz burada! 355 00:27:20,185 --> 00:27:22,498 Sen bir sakin olsana, bırakırlar kızı. 356 00:27:24,527 --> 00:27:25,980 (Polis) Gel bakalım. 357 00:27:26,237 --> 00:27:29,237 (Gerilim müziği) 358 00:27:39,761 --> 00:27:41,214 Adnan baba. 359 00:27:46,080 --> 00:27:49,775 Bir şey söyleme evlat. Sen mutlu ol. 360 00:27:56,073 --> 00:27:57,293 Aa... 361 00:28:11,612 --> 00:28:13,292 Benimle konuşacakmışsın. 362 00:28:13,760 --> 00:28:15,448 Anlat, ne diyeceksin? 363 00:28:18,924 --> 00:28:20,604 Önce su içebilir miyim? 364 00:28:22,471 --> 00:28:25,471 (Gerilim müziği) 365 00:28:39,854 --> 00:28:42,018 Bir de şunları çıkaramaz mıyız komiserim? 366 00:28:43,549 --> 00:28:47,049 Kaçacak hâlim yok komiserim, beni biliyorsunuz. 367 00:28:47,190 --> 00:28:49,260 Suçumu da adam gibi itiraf ettim zaten. 368 00:28:49,533 --> 00:28:51,103 Rahat rahat bir lokma su içeyim. 369 00:28:52,487 --> 00:28:55,487 (Gerilim müziği) 370 00:29:13,432 --> 00:29:16,432 (Gerilim müziği devam ediyor) 371 00:29:21,643 --> 00:29:23,525 Evet, seni dinliyorum. 372 00:29:23,739 --> 00:29:25,939 Sizinle görüşmek istedim çünkü... 373 00:29:28,041 --> 00:29:32,213 ...benim yüzümden masum birinin yanmasına gönlüm razı gelmedi. 374 00:29:33,580 --> 00:29:35,205 Benimle pazarlık yapma Adnan. 375 00:29:36,221 --> 00:29:40,565 Şu senin ortağın, finans müdürü mü ne haltsa... 376 00:29:41,073 --> 00:29:44,502 ...her şeyi bülbül gibi şakıdı. Her şeyden haberimiz var. 377 00:29:44,830 --> 00:29:48,987 -Olanları, planları, her şeyi anlattı. -Ben de anlattım zaten. 378 00:29:50,318 --> 00:29:51,318 Ama... 379 00:29:52,287 --> 00:29:55,154 ...Kartal'ın bunların hiçbiriyle ilgisi yok. 380 00:29:55,591 --> 00:29:56,591 O masum. 381 00:29:58,385 --> 00:30:02,643 Bir de buraya getirdiğiniz kız var ya, Derya. 382 00:30:03,745 --> 00:30:05,198 Onunla konuşabilir miyim? 383 00:30:05,873 --> 00:30:08,541 Onun seninle ne alakası var? Ne konuşacaksın? 384 00:30:09,291 --> 00:30:12,565 Kendisini tanıyorum, veda etmek isterim. 385 00:30:13,154 --> 00:30:14,154 Lütfen. 386 00:30:15,389 --> 00:30:16,389 Bakarız. 387 00:30:17,143 --> 00:30:19,057 Ama Kartal konusunda bir şey diyemem. 388 00:30:19,573 --> 00:30:22,205 İfadeler doğrultusunda savcılık karar verecek. 389 00:30:23,034 --> 00:30:26,354 Somer'in ifadesini kastediyorsunuz tabii. 390 00:30:27,395 --> 00:30:28,744 Derya Hanım'ı getirelim. 391 00:30:30,338 --> 00:30:32,604 Sen de şunu imzala. 392 00:30:33,698 --> 00:30:36,698 (Gerilim müziği) 393 00:30:51,495 --> 00:30:52,979 Derya Hanım benimle gelin. 394 00:30:53,621 --> 00:30:56,267 Kartal... Beni Kartal'la mı görüştüreceksiniz? 395 00:30:56,348 --> 00:30:58,392 -Buyurun. -Hemen geliyorum. 396 00:30:58,893 --> 00:31:00,119 Konuşmayı kaydedin. 397 00:31:05,752 --> 00:31:06,752 Komiserim. 398 00:31:08,916 --> 00:31:11,916 (Gerilim müziği) 399 00:31:28,844 --> 00:31:31,844 (Gerilim müziği devam ediyor) 400 00:31:35,710 --> 00:31:36,710 Derya Hanım. 401 00:31:38,113 --> 00:31:39,313 Oğluma iyi bak. 402 00:31:41,539 --> 00:31:43,070 Ona iyi aile ol. 403 00:31:45,242 --> 00:31:48,242 (Gerilim müziği devam ediyor) 404 00:31:56,138 --> 00:31:57,779 Kartal sana emanet. 405 00:32:02,076 --> 00:32:03,872 (Silah sesi) (Bağırıyor) 406 00:32:09,920 --> 00:32:13,864 (Derya bağırıyor) 407 00:32:14,271 --> 00:32:20,271 (Bağırıyor) 408 00:32:22,529 --> 00:32:23,529 Derya! 409 00:32:31,302 --> 00:32:37,302 (Bağırıyor) 410 00:32:40,693 --> 00:32:43,693 (Gerilim müziği) 411 00:32:50,763 --> 00:32:54,122 (Kapı zili çalıyor) 412 00:32:55,951 --> 00:32:57,739 -(Müjgân) Rüçhan? -Müjgâncığım. 413 00:32:57,820 --> 00:32:59,669 Senden başka kapıyı açacak kimse yok mu? 414 00:32:59,750 --> 00:33:01,513 Gel, geç içeri. 415 00:33:02,927 --> 00:33:05,740 Yo, hiç çıkarma. Ayakkabılarını çıkarma. 416 00:33:07,146 --> 00:33:08,309 Neredeler? 417 00:33:09,079 --> 00:33:12,856 Vallahi Nezahat Hanım'la Cevriye mutfak alışverişine gittiler. 418 00:33:12,937 --> 00:33:17,287 Akşam için yemek hazırlayacaklarmış. Diğerleri nerede bilmiyorum. 419 00:33:17,505 --> 00:33:19,802 Canım sen de artık bu evin hanımı sayılırsın. 420 00:33:19,883 --> 00:33:21,325 Onlarla beraber gitseydin. 421 00:33:21,420 --> 00:33:23,620 Böyle şeyler söyleme Rüçhancığım. 422 00:33:25,458 --> 00:33:27,107 Zaten canım sıkkın. 423 00:33:30,083 --> 00:33:32,044 Akşama düğün yemeği var anlaşılan. 424 00:33:32,125 --> 00:33:36,990 Evet, çok lazımmış gibi. Sana da hemen haber verilmiş. 425 00:33:37,484 --> 00:33:38,844 Türkan sağ olsun. 426 00:33:39,555 --> 00:33:40,934 Buna mı canın sıkkın? 427 00:33:41,669 --> 00:33:44,646 Aman, dert bir değil ki. Gel, geçelim. 428 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 Gel canım. 429 00:33:52,388 --> 00:33:55,505 Uzay'ı başka bir hapishaneye sevk etmişler. 430 00:33:55,649 --> 00:33:56,692 Niye? 431 00:34:00,193 --> 00:34:02,833 Olay çıkarmış, mahkûmlarla kavga etmiş. 432 00:34:02,997 --> 00:34:05,450 Müjgân senin bu oğlun niye böyle yapıyor? 433 00:34:05,546 --> 00:34:07,934 Beni vaktinden önce öldürecek ya. 434 00:34:08,704 --> 00:34:11,304 Başka yere sevk edilmiş, babası söyledi. 435 00:34:11,771 --> 00:34:14,107 -Babası burada mı? -Yok, Avusturya'da. 436 00:34:14,188 --> 00:34:16,630 Ama her şeyi biliyor, birileriyle görüşmüş. 437 00:34:17,130 --> 00:34:21,138 -Ee, nereye göndermişler? -Bilmiyorum ki bana da söylemiyorlar. 438 00:34:21,372 --> 00:34:24,443 Ta oralardan hâlâ benim canımı yakmaya çalışıyor. 439 00:34:24,958 --> 00:34:27,138 Babalığı yeni mi aklına gelmiş? 440 00:34:27,951 --> 00:34:30,763 Bu olaylar olmadan önce Uzay'ı yanına alsaydı... 441 00:34:30,844 --> 00:34:32,770 ...babalığını o zaman gösterseydi. 442 00:34:32,851 --> 00:34:35,654 Aman, onun işine geldiği gibi işte. 443 00:34:36,115 --> 00:34:38,576 Gelir gelmez ben senin canını sıktım. 444 00:34:38,896 --> 00:34:41,606 -Bir şeyler içer misin Rüçhan? -Yok canım. 445 00:34:41,687 --> 00:34:46,091 Ben Türkan söz edince merak ettim, seni yoklayayım dedim. 446 00:34:51,615 --> 00:34:55,724 Bu apar topar evlenme hikâyesi nereden çıktı Müjgân? 447 00:34:57,535 --> 00:35:01,957 Tamam, görüştüğünüzü, arada bir görüştüğünüzü biliyorum da... 448 00:35:03,466 --> 00:35:05,560 ...bu biraz hızlı olmadı mı? 449 00:35:05,958 --> 00:35:07,982 Birbirinizi daha hiç tanımıyorsunuz. 450 00:35:08,427 --> 00:35:12,107 Müjgâncığım bizim yaşlarda böyle şeyleri ağırdan almak lazım. 451 00:35:13,083 --> 00:35:15,122 Bu Adnan beni tehdit ediyordu. 452 00:35:15,622 --> 00:35:17,568 Seninki de laf yani şimdi. 453 00:35:17,753 --> 00:35:21,106 Adnan tehdit edince apar topar gidip nikâh kıymak mı lazım? 454 00:35:21,503 --> 00:35:24,442 Ne yani, şimdi polis yarın öbür gün Adnan'ı yakaladığında... 455 00:35:24,523 --> 00:35:26,552 ...bu defa da gidip Sadık Bey'i boşayacak mısın? 456 00:35:26,633 --> 00:35:28,708 Yok canım, hiç öyle şey olur mu? 457 00:35:29,573 --> 00:35:34,247 Ee? Kara sevdaya düşecek kadar da beraber vakit geçirmediniz. 458 00:35:34,390 --> 00:35:36,950 Üstelik oğlanın yaptıklarını da düşünürsek... 459 00:35:37,262 --> 00:35:39,995 ...yani bana hiç mantıklı gelmiyor Müjgân. 460 00:35:40,427 --> 00:35:44,052 Uzay'ın babası, biliyorsun benden uzun süre boşanmadı. 461 00:35:44,701 --> 00:35:47,904 Ben de yuvasını dağıtmamak için... 462 00:35:48,537 --> 00:35:51,513 ...boşanmak istemiyor diye düşünüyordum ama... 463 00:35:52,560 --> 00:35:56,575 ...meğer o beni iyice yokluğa düşürmek için böyle davranıyormuş. 464 00:35:57,156 --> 00:35:59,689 Tabii bunu boşandıktan sonra öğrendim. 465 00:36:00,130 --> 00:36:03,552 Ne var canım, seni nasıl yokluğa düşürecek? 466 00:36:03,818 --> 00:36:07,911 -(Rüçhan) Her şeyin var çok şükür. -Düştüm Rüçhancığım, düştüm. 467 00:36:09,912 --> 00:36:14,326 Uzay'la yurt dışına çıktığımızda ben çok zor günler geçirdim. 468 00:36:15,490 --> 00:36:19,528 Yani onu bu bağımlılıklarından, saplantılarından kurtarmak için... 469 00:36:19,609 --> 00:36:21,005 ...varımı yoğumu döktüm. 470 00:36:21,841 --> 00:36:24,865 Özel okullar, özel hastaneler derken... 471 00:36:25,711 --> 00:36:29,981 ...çok borçlandım. Kemal bu durumu biliyordu. 472 00:36:31,685 --> 00:36:34,529 Borçları ödemek için benden çiftliği istedi. 473 00:36:35,482 --> 00:36:38,591 Zaten en başından beri onun gözü o çiftlikteydi. 474 00:36:40,075 --> 00:36:41,263 Ne diyorsun? 475 00:36:41,624 --> 00:36:43,802 Sen Kemal'e çiftliği mi kaptırdın? 476 00:36:43,883 --> 00:36:47,099 Başka çarem kalmamıştı ki. Beş parasızdım. 477 00:36:47,583 --> 00:36:50,990 Sonra da Uzay'la beni bu çiftliğe gönderdi. 478 00:36:52,857 --> 00:36:57,021 Yani şimdi senin hiç paran yok mu? Ben doğru mu anladım? 479 00:36:57,757 --> 00:36:59,437 Tek kuruşum bile yok. 480 00:37:00,277 --> 00:37:01,637 Her şey Kemal'in. 481 00:37:03,052 --> 00:37:05,927 Çiftlikte çalışanların maaşlarını bile o ödüyor. 482 00:37:06,865 --> 00:37:11,294 Sonra oğlunla beraber çiftlikte otur dedi ama... 483 00:37:11,857 --> 00:37:14,419 ...Uzay'ın bu olaylarını duyunca delirdi. 484 00:37:15,404 --> 00:37:17,872 Önce aylık gönderdiği parayı kesti. 485 00:37:18,263 --> 00:37:20,857 Sonra da Uzay'ı benim yanıma gönder dedi ama... 486 00:37:21,888 --> 00:37:24,154 ...ben oğlumdan ayrılamadım, kıyamadım. 487 00:37:24,552 --> 00:37:27,630 Hatta ona, baban seni yanına istiyor, diye söylemedim bile. 488 00:37:28,738 --> 00:37:31,966 Sonra da ben şikâyetçi olup... 489 00:37:32,076 --> 00:37:35,060 ...Uzay'ı hapse attırınca... 490 00:37:35,622 --> 00:37:40,880 ...onun yanına göndermemek için yaptığımı sandı. Kâhyayı aramış... 491 00:37:41,865 --> 00:37:46,036 ...toplasın eşyalarını gitsin demiş benim için. Beni kovdu yani. 492 00:37:50,412 --> 00:37:52,638 Sadık Bey'in bunlardan haberi var mı? 493 00:37:57,732 --> 00:37:58,732 Yani sen... 494 00:37:59,515 --> 00:38:04,083 ...sığınacak, gidecek bir yerin olmadığı için mi Sadık Bey'le nikâh kıydın? 495 00:38:04,344 --> 00:38:06,356 Aşk falan yok yani? 496 00:38:08,468 --> 00:38:10,872 Sadık Bey çok iyi bir insan. 497 00:38:12,037 --> 00:38:15,287 Yüreği çok sevgi dolu, bana çok değer veriyor. 498 00:38:18,326 --> 00:38:20,912 Sığınacak bir liman buldum diyorsun, öyle mi? 499 00:38:22,263 --> 00:38:25,044 Ah Müjgân, ah Müjgân. 500 00:38:26,013 --> 00:38:29,013 (Gerilim müziği) 501 00:38:35,919 --> 00:38:39,481 Duvarlardan annemin tüm fotoğraflarını kaldırdılar. 502 00:38:43,755 --> 00:38:47,638 Sanki evimizde hiç yaşamamış gibi tüm izlerini sildiler abla. 503 00:38:49,091 --> 00:38:50,622 Geriye sadece... 504 00:38:51,654 --> 00:38:54,052 ...tozlu anılarımızın izleri kaldı. 505 00:38:54,865 --> 00:38:56,560 (Dönüş ağlıyor) 506 00:38:58,606 --> 00:39:01,786 Bu kadarı artık fazla, gerçekten. Ben babamı tanıyamıyorum. 507 00:39:01,867 --> 00:39:05,497 Babam bu olamaz, adam resmen değişmiş. 508 00:39:07,091 --> 00:39:09,521 Sen halamla konuştun mu, sordun mu, o ne düşünüyor? 509 00:39:09,602 --> 00:39:12,930 -Böyle bir şeye nasıl izin verebilir? -Halama sordum. 510 00:39:14,310 --> 00:39:16,607 Neden babama engel olmadın, dedim. 511 00:39:18,576 --> 00:39:22,958 Müjgân Hanım'a haksızlık ediyormuşuz. Ona ayıp oluyormuş. 512 00:39:23,482 --> 00:39:27,380 Çok istiyorsanız fotoğrafları kendi odanızda asarsınız, dedi. 513 00:39:29,583 --> 00:39:31,263 Bunları halam mı dedi? 514 00:39:33,701 --> 00:39:37,138 Yazıklar olsun. Gerçekten yazıklar olsun. 515 00:39:43,747 --> 00:39:45,547 Yarın avukatla görüşeceğiz. 516 00:39:47,326 --> 00:39:48,966 Evin satışı için konuşacağız. 517 00:39:49,635 --> 00:39:51,317 Abla hayır, olmaz. 518 00:39:51,872 --> 00:39:55,005 Yapma. Orası bizim evimiz. 519 00:39:55,580 --> 00:39:57,180 Oradan vazgeçemeyiz. 520 00:39:58,435 --> 00:40:02,068 Tüm çocukluğumuz, annemin anıları. 521 00:40:02,395 --> 00:40:06,536 Orası en güzel günlerimizin geçtiği yer. Sakın böyle bir şey yapma, ne olur. 522 00:40:06,990 --> 00:40:09,130 Sence ben böyle bir şey yapabilir miyim Dönüş? 523 00:40:09,318 --> 00:40:11,263 Babamın işin ciddiyetini anlaması lazım. 524 00:40:11,967 --> 00:40:14,239 O zannediyor ki gözdağı veriyoruz, blöf yapıyoruz. 525 00:40:14,320 --> 00:40:17,005 Ama karşısına avukatla çıkıp ciddi konuşmayı yapınca... 526 00:40:17,379 --> 00:40:20,981 ...o geri adım atacak. Görürsün bak, babam asla o evi sattırmak istemeyecek. 527 00:40:21,388 --> 00:40:25,685 Bu yüzden de o kadından ayrılmak zorunda kalacak. 528 00:40:25,927 --> 00:40:29,880 Yani satmayacağız, korkutmak için yapacağız? 529 00:40:32,091 --> 00:40:35,326 Peki, sen bu fikri Derya'ya anlattın mı? 530 00:40:38,380 --> 00:40:42,325 Derya Hanım'ı bulabilirsek anlatabiliriz. Ortalıkta yok ki. 531 00:40:42,430 --> 00:40:44,564 Derya kendi mahkemesine gelmedi. 532 00:40:45,419 --> 00:40:48,599 Neyse, o ayrı konu. Biz bir haberleşelim de. 533 00:40:49,255 --> 00:40:51,169 Bu konuyu yarın avukatla konuşalım. 534 00:40:52,259 --> 00:40:53,259 Tamam abla. 535 00:41:01,309 --> 00:41:04,309 (Gerilim müziği) 536 00:41:07,099 --> 00:41:10,763 -Daha iyi misin abiciğim? -Çok kötüyüm, nasıl iyi olayım ki? 537 00:41:11,068 --> 00:41:12,068 Tamam. 538 00:41:14,529 --> 00:41:16,904 Deryacığım tamam bak, kendini toparla. 539 00:41:16,985 --> 00:41:19,208 Selçuk'la Figen sana yeni kıyafet getirecek. 540 00:41:19,289 --> 00:41:21,451 Ondan sonra da seni eve bırakacaklar, tamam mı? 541 00:41:21,591 --> 00:41:23,356 (Öğürüyor) 542 00:41:23,507 --> 00:41:24,507 Derya! 543 00:41:25,398 --> 00:41:26,497 (Derya öğürüyor) 544 00:41:27,388 --> 00:41:28,428 (Kapı açıldı) 545 00:41:28,982 --> 00:41:31,083 -Derya! -İçeride. 546 00:41:31,363 --> 00:41:33,724 Yazık, nelere şahit oldu kız. 547 00:41:34,466 --> 00:41:35,826 (Derya öksürüyor) 548 00:41:39,107 --> 00:41:41,083 Derya iyi misin? 549 00:41:44,169 --> 00:41:46,287 Sana temiz kıyafet getirdim, al giyin. 550 00:41:48,287 --> 00:41:51,278 Bunu da al bakalım. Ben dışarıda bekliyorum. 551 00:41:52,740 --> 00:41:55,740 (Duygusal müzik) 552 00:42:01,833 --> 00:42:03,684 Selçuk da arabayı park ediyordu, şimdi gelir. 553 00:42:03,765 --> 00:42:05,020 Biliyordun değil mi? 554 00:42:06,177 --> 00:42:07,434 Kartal'la Derya'yı. 555 00:42:09,958 --> 00:42:12,904 Ben en iyisi arabada bekleyeyim, siz Derya'ya söylersiniz. 556 00:42:18,965 --> 00:42:24,231 Derya, abiciğim, bana bak bakayım. 557 00:42:26,591 --> 00:42:30,310 Bu olanları unutmaya çalış, tamam mı? Unutacaksın. 558 00:42:31,775 --> 00:42:33,005 Unutmak mı? 559 00:42:34,474 --> 00:42:37,278 Bak Kartal'la aranızda her ne yaşandıysa ben kimseye söylemeyeceğim. 560 00:42:37,359 --> 00:42:40,412 Ne ablana ne de babana, kimse bilmeyecek. 561 00:42:40,583 --> 00:42:44,059 Benim babamın bile bilmemesi gerekiyor, inan ikiniz için de hiç hoş olmaz. 562 00:42:46,107 --> 00:42:47,310 Bir çocuğun var. 563 00:42:48,005 --> 00:42:50,076 Hayatını düzene sokmaya çalışıyorsun. 564 00:42:50,419 --> 00:42:54,075 Ben seni bu saçmalıklardan olabildiğince uzak tutmaya çalışacağım, tamam mı? 565 00:42:54,156 --> 00:42:56,607 Bu meseleyi aramızda çözeceğiz, anlaştık mı abiciğim? 566 00:42:57,419 --> 00:42:58,794 Neyi çözüyoruz? 567 00:42:59,774 --> 00:43:01,508 Sen beni neden koruyorsun? 568 00:43:03,195 --> 00:43:06,044 Kartal'la görüşmeyeceksin. Lütfen Derya. 569 00:43:06,579 --> 00:43:09,179 Bak biz bunu konuştuk, tamam mı? Lütfen, bitti. 570 00:43:10,591 --> 00:43:12,755 Bitmedi, bitmeyecek. 571 00:43:13,591 --> 00:43:15,974 Kimin ne düşündüğü de benim umurumda değil. 572 00:43:19,318 --> 00:43:20,998 Ben Kartal'ı seviyorum. 573 00:43:21,712 --> 00:43:22,712 Ona âşığım. 574 00:43:25,201 --> 00:43:26,997 Başlayacağım ama senin aşkına! 575 00:43:27,185 --> 00:43:29,732 Aa, âşık olacak başka adam mı kalmadı Derya? 576 00:43:30,001 --> 00:43:32,372 Bilerek mi hayatımı altüst eden adamları seçiyorsun? 577 00:43:38,076 --> 00:43:41,755 Tamam. Tamam, ağlama. 578 00:43:44,059 --> 00:43:45,570 Tamam Derya. Bak benim sana dediğim gibi... 579 00:43:45,650 --> 00:43:49,645 ...ben bu meseleyi hiçbir şekilde gidip bir başkasına söylemeyeceğim, tamam mı? 580 00:43:49,726 --> 00:43:51,489 Aramızda kalacak. Bunun için endişelenme. 581 00:43:51,570 --> 00:43:54,622 Şimdi evine git, kendini biraz toparla. Hadi abiciğim. 582 00:43:56,302 --> 00:43:59,716 Somer abi onu çıkaracaksın değil mi? 583 00:44:03,404 --> 00:44:05,474 Bilmiyorum Derya, şu anda bana bunu sorma. 584 00:44:07,693 --> 00:44:10,443 Bak ne olur, ne olur bunu yapma, tamam mı? 585 00:44:10,724 --> 00:44:14,442 Adnan kötü bir adam olabilir ama Kartal'ı o büyütmüş. 586 00:44:14,523 --> 00:44:17,872 Kartal ona baba demiş. Onun için büyük bir kayıp. 587 00:44:18,130 --> 00:44:21,732 Ne olur sen de daha fazla canını yakma Kartal'ın. 588 00:44:21,813 --> 00:44:23,173 Derya lütfen git. 589 00:44:23,747 --> 00:44:27,107 Şu anda ne olacağını bilmiyorum, tamam mı? Git. 590 00:44:27,662 --> 00:44:30,662 (Gerilim müziği) 591 00:44:43,552 --> 00:44:44,919 (Kapı açıldı) 592 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 (Kartal) Nasıl? 593 00:44:49,771 --> 00:44:51,412 Bunu kendine nasıl yapabildi? 594 00:44:52,083 --> 00:44:54,349 Öyle bir adamdan zaten aksini bekleyemezdim. 595 00:44:54,662 --> 00:44:57,888 Köşeye sıkışmıştı, ömrünün geri kalanını hapishanede geçirmek yerine... 596 00:44:57,969 --> 00:44:59,083 ...ölmeyi tercih etti. 597 00:45:02,443 --> 00:45:05,115 -Benim yüzümden oldu. -Senin bir suçun yok Kartal. 598 00:45:05,545 --> 00:45:07,966 Öyle ya da böyle bir şekilde cezasını çekecekti. 599 00:45:09,208 --> 00:45:12,005 -Fakat... -Umarım cenazesini defnedebilirim. 600 00:45:12,427 --> 00:45:13,943 -Başın sağ olsun. -Sağ ol. 601 00:45:14,370 --> 00:45:15,370 Somer. 602 00:45:15,885 --> 00:45:17,591 Biz seninle bir anlaşma yapmıştık. 603 00:45:18,529 --> 00:45:21,177 Şu an onun suç ortağı olarak burada tutuluyorum. 604 00:45:23,763 --> 00:45:26,177 Derya yüzünden mi fikrini değiştirdin? 605 00:45:29,013 --> 00:45:31,106 Somer! Bana bak! 606 00:45:31,202 --> 00:45:34,739 Benden kurtulmak için mi fırsat kolluyordun? Somer cevap ver! 607 00:45:39,161 --> 00:45:42,294 (Telefon çalıyor) 608 00:45:42,902 --> 00:45:43,942 Efendim baba? 609 00:45:44,279 --> 00:45:47,036 Demin Selçuk'la konuştum Somer, neler oluyor orada? 610 00:45:47,308 --> 00:45:49,175 Selçuk olanları anlatmıştır. 611 00:45:49,646 --> 00:45:52,997 Adnan suçunu itiraf ettikten sonra kendi kafasına sıktı. 612 00:45:53,747 --> 00:45:55,263 (Somer ses) Bizim hain finans müdürümüz de... 613 00:45:55,344 --> 00:45:56,677 ...yaptıklarını itiraf etti. 614 00:45:56,988 --> 00:45:59,067 Peki Kartal? 615 00:46:01,495 --> 00:46:02,855 O hâlâ nezarette. 616 00:46:04,076 --> 00:46:06,692 İçeride kalacak, değil mi Somer? 617 00:46:06,916 --> 00:46:10,309 Polislere onun da suç ortağı olduğunu söyledin, değil mi? 618 00:46:10,482 --> 00:46:12,261 Seni arayacağım baba, şimdi kapatmam lazım. 619 00:46:12,342 --> 00:46:13,342 (Özer ses) Somer... 620 00:46:13,810 --> 00:46:16,818 ...ne olursa olsun onu dışarı çıkartmayacaksın. 621 00:46:17,138 --> 00:46:19,732 (Özer ses) Masum olması falan hiç umurumda değil, tamam mı? 622 00:46:20,115 --> 00:46:24,622 Kendin için, benim için, annen için o Kartal'ı o deliğe tıkacaksın. 623 00:46:25,299 --> 00:46:26,299 (Özer ses) Bak... 624 00:46:27,568 --> 00:46:29,388 ...bunu babalık hakkım için istiyorum. 625 00:46:30,287 --> 00:46:32,513 Yoksa yemin ederim dediğimi yaparım Somer. 626 00:46:34,701 --> 00:46:36,357 (Meşgul tonu) 627 00:46:37,044 --> 00:46:39,615 Somer Bey buyurun, ifadenizi alalım bu iş bitsin. 628 00:46:41,044 --> 00:46:44,044 (Gerilim müziği) 629 00:47:02,112 --> 00:47:03,112 Rüçhan. 630 00:47:07,761 --> 00:47:08,761 Adnan. 631 00:47:13,149 --> 00:47:14,269 İntihar etmiş. 632 00:47:16,360 --> 00:47:17,360 Ne? 633 00:47:18,266 --> 00:47:21,266 (Gerilim müziği) 634 00:47:28,461 --> 00:47:29,461 Nasıl? 635 00:47:29,774 --> 00:47:34,915 Yakalanmış. Hapse girmemek için de emniyette canına kıymış. 636 00:47:37,632 --> 00:47:38,812 Aptal. 637 00:47:42,852 --> 00:47:45,290 Ondan başka ne beklenirdi ki zaten. 638 00:47:49,412 --> 00:47:53,826 Bitmeyen hırsları yüzünden kendi başını yedi. 639 00:48:00,365 --> 00:48:01,365 Kartal? 640 00:48:03,779 --> 00:48:07,272 -Kartal'ın haberi var mı peki? -Nezarette. 641 00:48:09,303 --> 00:48:11,217 Hakkında verilecek kararı bekliyor. 642 00:48:12,357 --> 00:48:15,397 Anlamadım, onun bir suçu yok ki. 643 00:48:15,623 --> 00:48:17,975 Rüçhan şimdiye kadar o da suç ortağı değil miydi? 644 00:48:18,397 --> 00:48:19,927 Polis hepsini toplamış işte. 645 00:48:20,008 --> 00:48:22,927 O hain finans müdürü de yakalanmış, adalet yerini bulmuş. 646 00:48:23,537 --> 00:48:26,464 Somer, Somer nerede? Ben onu arayayım, beni götürsün... 647 00:48:26,545 --> 00:48:28,240 ...bu yanlışı düzelteyim. -Rüçhan. 648 00:48:29,342 --> 00:48:31,803 Somer'i arama, o da emniyette, şu an ifade veriyor. 649 00:48:31,884 --> 00:48:34,264 Kartal için yapabileceğin hiçbir şey yok. 650 00:48:35,193 --> 00:48:36,755 Sen ne diyorsun Özer? 651 00:48:36,936 --> 00:48:41,104 Kartal seni hapisten kurtarmak için kendi canını tehlikeye attı. 652 00:48:41,185 --> 00:48:44,466 Bizim için çok şey yaptı, ben onu orada öyle yüzüstü bırakamam. 653 00:48:44,547 --> 00:48:46,217 Hiçbir yere gitmiyorsun. 654 00:48:46,842 --> 00:48:48,170 Gidiyorum Özer. 655 00:48:48,928 --> 00:48:51,264 Kartal masum onu da oradan çıkartacağım. 656 00:48:51,345 --> 00:48:54,466 Rüçhan eğer gidersen... 657 00:48:56,007 --> 00:48:57,607 ...beni kaybedersin. 658 00:48:58,732 --> 00:49:01,732 (Duygusal müzik) 659 00:49:21,193 --> 00:49:22,193 (Geçiş sesi) 660 00:49:23,553 --> 00:49:26,084 Korkma, korkma, saklan. 661 00:49:26,647 --> 00:49:29,647 (Silah sesleri) (Gerilim müziği) 662 00:49:33,709 --> 00:49:35,389 (Silah sesi) (Bağırıyor) 663 00:49:37,287 --> 00:49:40,287 (Gerilim müziği devam ediyor) 664 00:49:46,623 --> 00:49:50,310 Anne neden beni almaya okula gelmedin, seni çok bekledim. 665 00:49:50,391 --> 00:49:52,607 Ben biraz hastalandım, teyzenden rica ettim. 666 00:49:52,688 --> 00:49:54,959 Evet, annen çok hastaydı. 667 00:49:56,920 --> 00:49:59,006 Şimdi iyiyim, sen merak etme. 668 00:50:02,029 --> 00:50:04,631 Dedemin aldığı çikolatalardan yiyebilir miyim? 669 00:50:04,712 --> 00:50:08,084 Yiyebilirsin tabii. Mutfağa git, Cevriye yengen versin. 670 00:50:09,100 --> 00:50:10,865 Aç karnına çikolataları yesin tabii. 671 00:50:11,750 --> 00:50:13,430 Dönüş sen ne diyorsun? 672 00:50:14,005 --> 00:50:17,740 Derya sen ne yapıyorsun? Bütün gün neredeydin? 673 00:50:18,607 --> 00:50:23,138 Sen aklını mı kaçırdın? Mahkemene gitmemişsin, çocuğunu almamışsın. 674 00:50:23,600 --> 00:50:24,865 Ortada yoksun. 675 00:50:25,748 --> 00:50:28,311 Babam bugün o kadınla nikâhlandı, haberin var mı? 676 00:50:31,365 --> 00:50:34,576 Sen ne diyorsun? Sessiz sedasız evlenmişler mi? 677 00:50:34,818 --> 00:50:37,678 Evet, Derya gibi yaptım dedi üstelik. 678 00:50:38,100 --> 00:50:39,795 Yine beni ortaya koydu yani? 679 00:50:39,876 --> 00:50:42,193 Deryacığım keşke sen de orada yanımızda olsaydın... 680 00:50:42,274 --> 00:50:43,615 ...belki bir cevap verirdin. 681 00:50:45,061 --> 00:50:46,755 Derya sen kendini kaybettin. 682 00:50:46,836 --> 00:50:50,467 Freni patlamış kamyon gibi yokuş aşağı gidiyorsun, farkında değilsin. 683 00:50:51,256 --> 00:50:55,147 Sen Kartal peşinde koşmaktan sorumluluklarını unuttun. 684 00:50:55,928 --> 00:50:59,779 Çocuğunu unuttun, kendini unuttun, sen bizi unuttun Derya. 685 00:51:01,998 --> 00:51:03,381 Of... 686 00:51:04,147 --> 00:51:05,803 Ben çok kötüyüm Dönüş. 687 00:51:06,936 --> 00:51:08,404 Neler olduğunu bir bilsen. 688 00:51:08,485 --> 00:51:11,522 Derya vallahi bizim ailemizde de çok kötü şeyler oluyor. 689 00:51:12,311 --> 00:51:15,139 Hiç senin Kartal'la olan problemlerine üzülemeyeceğim. 690 00:51:15,740 --> 00:51:18,475 Saçma sapan dertlerini teselli edemeyeceğim. 691 00:51:19,607 --> 00:51:23,381 Bak ben bunu ne ablama ne Somer abiye yapamam, anlıyor musun? 692 00:51:24,045 --> 00:51:26,490 Bugün ablam adliyede kiminle karşılaşmış, biliyor musun? 693 00:51:26,938 --> 00:51:28,107 Sevilay'la. 694 00:51:28,654 --> 00:51:31,834 Sevilay senin boşanma davana gitmiş. 695 00:51:32,201 --> 00:51:34,748 Torunumu alacağım diyormuş, çocuğunu senin elinden alacak. 696 00:51:34,829 --> 00:51:37,341 -Otur bunu düşün şimdi. -O hiçbir şey yapamaz. 697 00:51:37,422 --> 00:51:38,422 Sen ne diyorsun? 698 00:51:38,503 --> 00:51:41,740 Vallahi sen böyle devam edersen bal gibi de senin çocuğunu alır. 699 00:51:42,678 --> 00:51:46,303 Eğer senin Kartal'la olduğun ortaya çıkarsa sen rezil olacaksın. 700 00:51:46,384 --> 00:51:49,466 (Dönüş) Bu kadın sana ahlaksız diyecek, çocuğuyla ilgilenmiyor diyecek... 701 00:51:49,547 --> 00:51:51,357 ...koşa koşa mahkemeye gidecek. 702 00:51:51,725 --> 00:51:55,232 (Derya) Ben ahlaksız değilim, ben kimsenin yuvasını yıkmadım. 703 00:51:55,537 --> 00:51:57,061 O önce kendine baksın. 704 00:51:57,256 --> 00:51:59,764 Özer'in metresi olduğu günleri ne çabuk unutmuş. 705 00:51:59,845 --> 00:52:02,646 Ne çabuk unutmuş Mustafa'ya (***) günleri. 706 00:52:02,727 --> 00:52:04,224 O önce kendine baksın. 707 00:52:04,305 --> 00:52:06,341 Derya geçmiş kimsenin umurunda değil. 708 00:52:06,671 --> 00:52:10,505 Velayet davasını açarsa sadece senin yaptıklarına bakarlar. 709 00:52:11,451 --> 00:52:14,740 Kimse benim oğlumu alamaz. Onu da alırım izimi kaybettiririm. 710 00:52:14,904 --> 00:52:16,717 Kimse yavrumu benden alamaz. 711 00:52:16,798 --> 00:52:19,798 (Gerilim müziği) 712 00:52:25,359 --> 00:52:28,359 (Duygusal müzik) 713 00:52:30,898 --> 00:52:31,898 Derya. 714 00:52:32,914 --> 00:52:37,945 Bak ben senin üzülmeni istemiyorum. Böyle şeyler yaşamanı da istemiyorum. 715 00:52:38,649 --> 00:52:41,578 O yüzden ne olursun bu sevdaya bir dur de. 716 00:52:42,367 --> 00:52:44,586 Yoksa hepimiz için çok kötü olacak. 717 00:52:45,086 --> 00:52:47,024 -Ne olur. -Dönüş... 718 00:52:47,836 --> 00:52:51,422 ...bak Kartal'ın kaderi, Somer abinin iki dudağı arasında. 719 00:52:52,438 --> 00:52:54,843 Belki de istediğin olacak, onu bir daha göremeyeceğim. 720 00:52:55,743 --> 00:52:58,343 Ne olur sen de daha fazla yaralama beni. 721 00:52:59,189 --> 00:53:00,406 Somer abi mi? 722 00:53:02,141 --> 00:53:05,304 Sizin birlikte olduğunuzu biliyor mu? Anlamadım. 723 00:53:06,609 --> 00:53:09,609 (Gerilim müziği) 724 00:53:21,742 --> 00:53:25,313 Rüçhan Hanım bunu için, sonra tekrar tansiyonunuzu ölçeriz. 725 00:53:25,914 --> 00:53:28,914 (Duygusal müzik) 726 00:53:33,914 --> 00:53:35,125 Sağ ol. 727 00:53:37,570 --> 00:53:39,391 (Rüçhan) Bir taraftan Somer... 728 00:53:40,508 --> 00:53:42,266 ...bir taraftan babası. 729 00:53:43,344 --> 00:53:45,250 Acımı sınıyorlar artık. 730 00:53:47,375 --> 00:53:49,258 Kimseye derdimi anlatamıyorum. 731 00:53:49,638 --> 00:53:53,507 Gözlerinin önünde böyle kapkara bir perde var. 732 00:53:54,961 --> 00:53:58,149 Sanki duymamak, görmemek için çaba sarf ediyorlar. 733 00:54:05,078 --> 00:54:06,118 Rüçhan Hanım. 734 00:54:07,055 --> 00:54:11,758 Her ne olursa olsun Somer en doğru olanı yapacaktır, ben eminim. 735 00:54:13,258 --> 00:54:16,594 Doğru nedir? Hangisi doğru? 736 00:54:18,164 --> 00:54:20,531 Şu koşullarda doğru olan nedir, bilmiyorum ama... 737 00:54:21,000 --> 00:54:23,359 ...Somer ne kadar öfkelenirse öfkelensin... 738 00:54:23,503 --> 00:54:26,109 ...vicdanından, dürüstlüğünden vazgeçmeyecektir. 739 00:54:26,461 --> 00:54:30,281 -Ben onun adaletine güveniyorum. -Hayat ne acı. 740 00:54:31,438 --> 00:54:34,758 İnsanı hep seçimler yapmak zorunda bırakıyor. 741 00:54:35,492 --> 00:54:41,492 Bak, ben kocamla oğlum arasına bir yere sıkışıp kaldım. 742 00:54:43,234 --> 00:54:46,016 Somer de babasıyla kardeşi arasına. 743 00:54:47,680 --> 00:54:50,680 (Duygusal müzik) 744 00:54:57,680 --> 00:55:00,039 (Rüçhan dış ses) Kartal masum onu da oradan çıkartacağım. 745 00:55:00,120 --> 00:55:03,703 (Özer dış ses) Rüçhan eğer gidersen... 746 00:55:05,749 --> 00:55:07,349 ...beni kaybedersin. 747 00:55:08,102 --> 00:55:11,102 (Duygusal müzik) 748 00:55:18,945 --> 00:55:21,945 (Duygusal müzik) 749 00:55:31,071 --> 00:55:33,320 -Sağ ol Somer. -Ne için? 750 00:55:33,561 --> 00:55:35,639 Beni sırtımdan vurmadığın için. 751 00:55:35,841 --> 00:55:38,692 Ben hain değilim. Bana yapılan iyiliği de, kötülüğü de unutmam. 752 00:55:38,773 --> 00:55:40,085 Benziyoruz birbirimize. 753 00:55:40,166 --> 00:55:42,535 Benzemiyoruz abiciğim. Ben senin yaptıklarını yapmam. 754 00:55:42,616 --> 00:55:44,852 Sen de benim gibi bir adam olamazsın. 755 00:55:45,707 --> 00:55:50,115 Öyle, doğru. Benzer yönlerimiz çok az ama var. 756 00:55:50,561 --> 00:55:52,256 Üf! Her neyse. 757 00:55:52,750 --> 00:55:56,085 Benim zaten niyetim seni sırtından vurmak, satmak falan değildi. 758 00:55:56,343 --> 00:55:58,279 Araya başka mevzular girince... 759 00:55:58,803 --> 00:55:59,921 Derya. 760 00:56:02,344 --> 00:56:03,725 Sadece o değil. 761 00:56:04,271 --> 00:56:06,359 Her neyse, ben konuyu fazla uzatmayacağım. 762 00:56:06,615 --> 00:56:09,781 Konuştuğumuz gibi Derya'yla görüşmeyeceksin... 763 00:56:09,992 --> 00:56:13,164 ...ondan uzak duracaksın, buradan da çekip gideceksin. 764 00:56:13,567 --> 00:56:16,367 Eğer dediklerimi yapmazsan bu sefer gerçekten canına okurum. 765 00:56:16,749 --> 00:56:19,984 Kimsenin gözünün yaşına da bakmam. Yazık olur Derya'ya. 766 00:56:20,065 --> 00:56:21,443 Gideceğim Somer. 767 00:56:22,015 --> 00:56:24,052 Evinizdeki annenin düzenlediği yemekten sonra... 768 00:56:24,133 --> 00:56:25,874 ...ben zaten kararımı vermiştim. 769 00:56:26,648 --> 00:56:28,678 Ama önce cenazemi defnedeceğim. 770 00:56:28,898 --> 00:56:33,023 Ve en önemlisi Derya'yı son kez göreceğim. 771 00:56:34,395 --> 00:56:36,631 Ben sana kızı görmeyeceksin diyorum. Sen hâlâ... 772 00:56:36,712 --> 00:56:38,405 Derya'yı görmek zorundayım Somer. 773 00:56:38,856 --> 00:56:42,062 Adnan baba ölmeden önce en son Derya'yla görüşmek istemiş. 774 00:56:42,180 --> 00:56:45,085 Ona ne söyledi merak ediyorum. Derya iyi mi, merak ediyorum. 775 00:56:45,166 --> 00:56:46,874 Kartal, sabrımı zorluyorsun gene. 776 00:56:47,351 --> 00:56:51,914 Bak Somer, Derya'yı sevdim. Çok sevdim hem de. 777 00:56:52,113 --> 00:56:55,867 Senden bunu anlamanı beklemiyorum. Çünkü sen bencilsin. 778 00:56:56,601 --> 00:57:00,036 Sadece sen seversin, sadece sen âşık olursun ya. 779 00:57:00,132 --> 00:57:03,953 Ya bırak bu lafları ya! Benim senin aşkına inanmamı bekleme Kartal. 780 00:57:08,017 --> 00:57:10,740 Tamam, git konuş Derya'yla ne konuşacaksan, fazla uzatmadan. 781 00:57:10,821 --> 00:57:13,998 Ondan sonra defol git buradan, ben gerçekten çok sıkıldım. 782 00:57:14,360 --> 00:57:17,360 (Müzik) 783 00:57:35,717 --> 00:57:36,967 (Fatih) Hah. 784 00:57:37,823 --> 00:57:42,224 Oh! Mis gibi, masaya bak, masaya. Hadi hadi, oturun siz de hadi. 785 00:57:42,305 --> 00:57:43,984 Hişt! Başlama, hayır! 786 00:57:44,109 --> 00:57:45,376 -(Fatih) Ama... -Bekle. 787 00:57:45,498 --> 00:57:48,451 (Sadık) Nezahat, benim mor kravatım neredeydi? 788 00:57:48,578 --> 00:57:51,492 Ütüledim abi, kapının arkasında asılı. 789 00:57:53,494 --> 00:57:56,494 (Müzik) 790 00:58:01,962 --> 00:58:04,132 Hayırdır, neyin kutlaması bu? 791 00:58:04,352 --> 00:58:07,111 Ee, Müjgân Hanım'la abimin nikâhı için... 792 00:58:07,192 --> 00:58:09,492 ...küçük bir yemek düzenledik. Adettendir. 793 00:58:09,577 --> 00:58:11,085 Adettendir demek? 794 00:58:11,183 --> 00:58:14,918 Ay ne var canım, olsun o kadar. Zaten aile arasında nikâhı kıydık. 795 00:58:14,999 --> 00:58:17,656 Kutlayalım bari kendi hâlimizde dedik. 796 00:58:18,059 --> 00:58:19,473 Bakıyorum sen çok mutlusun. 797 00:58:19,554 --> 00:58:21,531 Müjgân Hanım'ın şahidi oldun herhâlde. 798 00:58:21,619 --> 00:58:25,215 Yok ayol, bana düşer mi? Amcanla, halan şahit oldu. 799 00:58:28,007 --> 00:58:30,718 Ne? Siz ikiniz şahit mi oldunuz? 800 00:58:32,946 --> 00:58:35,499 Kovuldun amca, istemiyorum artık seni işte. 801 00:58:35,580 --> 00:58:36,887 (Cevriye) Aa! 802 00:58:37,002 --> 00:58:38,796 Kabak niye benim başıma patlıyor ya? 803 00:58:38,883 --> 00:58:41,076 -Aa! -Beni neyden kovacaksın kızım? 804 00:58:41,156 --> 00:58:42,242 Ayıp değil mi bu yaptığın? 805 00:58:42,323 --> 00:58:44,046 Sizin yaptığınız ayıp değil mi hala ya? 806 00:58:44,127 --> 00:58:45,711 Bizim istemediğimizi bile bile! 807 00:58:49,484 --> 00:58:51,106 (Nezahat) Cık, cık, cık! 808 00:58:55,349 --> 00:58:58,349 (Gerilim müziği) 809 00:59:10,679 --> 00:59:13,474 Şöyle geçin abi, soğumadan başlayalım. 810 00:59:18,820 --> 00:59:21,820 (Gerilim müziği devam ediyor) 811 00:59:29,091 --> 00:59:30,294 (Sadık boğazını temizledi) 812 00:59:40,890 --> 00:59:43,388 Bırak oğlum, bırak. Biz bu sofrada oturmayacağız. 813 00:59:43,517 --> 00:59:46,968 Kızım yapma, bırak çocuğu, yesin bir şeyler. Derya. 814 00:59:49,937 --> 00:59:54,109 Ya tadımız kaçmasın. Hadi buyurun, başlayın, lütfen. Buyurun. 815 00:59:57,960 --> 00:59:59,656 Anne, ben acıktım. 816 01:00:00,656 --> 01:00:03,806 Ben tost yapacağım oğlum sana, bizim o masada yerimiz yok. 817 01:00:03,959 --> 01:00:05,257 Ne oluyor Derya? 818 01:00:05,456 --> 01:00:09,525 Ne olduğuna git bak. Oturmuşlar nikâh yemeği yiyorlar hep beraber. 819 01:00:09,617 --> 01:00:12,617 (Gerilim müziği) 820 01:00:17,509 --> 01:00:19,754 Hah Dönüş, sen gel bari ya, gel otur şöyle... 821 01:00:19,835 --> 01:00:22,204 ...bitsin şu kırgınlıklar. Hadi kızım ya. 822 01:00:29,234 --> 01:00:32,695 Bravo, kutlama sofranızı kurmuşsunuz. 823 01:00:32,898 --> 01:00:35,898 (Gerilim müziği) 824 01:00:39,744 --> 01:00:41,189 Tebrikler baba. 825 01:00:53,754 --> 01:00:57,335 Abi, keşke kızların gözüne sokar gibi yapmasaydık bu yemeği... 826 01:00:57,416 --> 01:00:58,765 ...sonra yapsaydık. 827 01:01:02,671 --> 01:01:04,187 Hadi afiyet olsun. 828 01:01:04,445 --> 01:01:07,445 (Gerilim müziği) 829 01:01:18,197 --> 01:01:21,304 İnanamıyorum ya! Resmen inadına yapıyorlar. 830 01:01:21,385 --> 01:01:24,929 İnat falan, amcamla halam bir de nikâh şahidi olmuş. 831 01:01:25,119 --> 01:01:28,556 Amcamdan yine beklerdim de halamdan hiç beklemezdim. 832 01:01:28,637 --> 01:01:29,744 (Telefon çalıyor) 833 01:01:30,507 --> 01:01:31,929 (Telefon çalıyor) 834 01:01:32,267 --> 01:01:36,171 Kartal, neredesin? İyi misin, bıraktılar mı seni? 835 01:01:36,420 --> 01:01:38,904 İyiyim, iyiyim, emniyetten çıktım. Sorun yok. 836 01:01:39,152 --> 01:01:40,910 (Derya ses) Oh, şükürler olsun. 837 01:01:40,991 --> 01:01:43,046 Sesini duydum ya, rahatladım. 838 01:01:43,402 --> 01:01:46,867 Bir an çok korktum. Somer abi seni yakacak diye çok korktum. 839 01:01:47,116 --> 01:01:51,131 Vallahi vicdanlı adammış Somer abin. Yaptı yine adamlığını. 840 01:01:51,231 --> 01:01:54,007 Sesini duydum, iyisin ya çok rahatladım. 841 01:01:54,088 --> 01:01:56,539 Ama Adnan'ın yaptığı gözümün önünden gitmiyor benim. 842 01:01:56,635 --> 01:02:00,256 Derya, bizim seninle konuşmamız gerekiyor. Benim seni görmem lazım. 843 01:02:00,352 --> 01:02:02,272 Ben de seni görmek istiyordum zaten. 844 01:02:02,370 --> 01:02:04,476 Efe'yi uyutayım, kaçmanın bir yolunu bulurum. 845 01:02:05,250 --> 01:02:08,250 (Gerilim müziği) 846 01:02:19,647 --> 01:02:22,960 Ne denir bilmiyorum ama başınız sağ olsun. 847 01:02:26,357 --> 01:02:28,149 Kendi cezasını kendi kesti. 848 01:02:31,064 --> 01:02:33,791 İnsan gibi yaşamayı beceremedi. 849 01:02:34,453 --> 01:02:37,547 Bunu anlayınca da kendi gitti. 850 01:02:42,161 --> 01:02:45,174 Peki ya Kartal? 851 01:02:48,807 --> 01:02:51,494 Herhangi bir suçu olmadığı için serbest bırakıldı. 852 01:02:57,033 --> 01:03:02,081 Serbest bıraktırdın yani, öyle mi? 853 01:03:03,258 --> 01:03:07,667 Yani elini kolunu sallayarak çıkmasını sağladın, öyle mi Somer? 854 01:03:10,870 --> 01:03:13,338 Bize kaybettiğimiz her şeyi geri kazandırdı baba. 855 01:03:14,345 --> 01:03:17,643 Böyle bir kötülüğü ona yapmak bize yakışmazdı. Biz hain değiliz. 856 01:03:17,829 --> 01:03:20,133 İyilikle uzanan yardım elini kesmeyiz. 857 01:03:20,245 --> 01:03:23,089 Bana güvendi, sırtını döndü. Bıçaklayacak değildim. 858 01:03:23,705 --> 01:03:28,394 Ya bütün bunları başlatan oydu. Nasıl unutursunuz bunu? 859 01:03:28,483 --> 01:03:31,483 Hayır baba, o değildi. Senin oğlun Mustafa'ydı. 860 01:03:31,884 --> 01:03:35,803 Sonra annemin kardeşi Adnan. Kartal'ın hiçbir şeyden haberi yok. 861 01:03:35,899 --> 01:03:39,709 İkisi bir olup, bizim hayatımızı alt üst etmek için her şeyi yapmışlar. 862 01:03:39,790 --> 01:03:41,811 Eğer o finans müdürünün ifadesini okusaydın... 863 01:03:41,892 --> 01:03:43,748 ...benim ne demek istediğimi çok iyi anlardın. 864 01:03:43,829 --> 01:03:46,127 Kartal'ı acımasızca kullanmışlar. 865 01:03:46,431 --> 01:03:50,358 Yani karına talip olurken de masumdu, öyle mi Somer? 866 01:03:53,365 --> 01:03:55,295 Bununla ilgili hesabını verdi. 867 01:03:58,608 --> 01:04:00,740 (Somer) Ayrıca tek sorumlusu da o değildi. 868 01:04:01,193 --> 01:04:04,490 Kâğıt üstünde formaliteden bir evlilikti ve bitti baba. 869 01:04:04,577 --> 01:04:05,834 Somer! 870 01:04:10,455 --> 01:04:15,909 Ya bu adam annenin karşısına sefil bir evlat olarak çıktı. 871 01:04:15,990 --> 01:04:18,006 Kadının hayatını alt üst etti. 872 01:04:18,175 --> 01:04:21,928 -Nasıl görmezden geliyorsunuz bunu? -Ya o çıkmadı karşısına! Allah Allah! 873 01:04:22,208 --> 01:04:25,102 Adnan çıkardı onu karşına. Ayrıca Mustafa bizim hayatımızda... 874 01:04:25,183 --> 01:04:27,514 ...nasıl büyük bir rezillikle girdi. Hatırlattırma bana! 875 01:04:27,595 --> 01:04:30,045 Yeter! Yeter, susun artık! 876 01:04:30,148 --> 01:04:32,764 Ya bıktım usandım sizin şu... 877 01:04:32,869 --> 01:04:35,461 ...didişmelerinizden, inadınızdan, kavganızdan! 878 01:04:36,068 --> 01:04:39,771 (Rüçhan) Ne bitmek bilmeyen, ne kapanmaz bir hesapmış bu? 879 01:04:40,562 --> 01:04:44,381 Benim ne hissettiğim, ne yaşadığım kimsenin umurunda değil. 880 01:04:44,884 --> 01:04:48,675 (Rüçhan) Evimizi, işimizi kaybettik. Kocam hapse girdi. 881 01:04:48,756 --> 01:04:50,988 Oğlum hiç tanımadığımız bir adamın taksisinde... 882 01:04:51,069 --> 01:04:53,498 ...ekmek parası için savaşıp duruyor. 883 01:04:53,759 --> 01:04:59,123 Ben kendi geçmişimle, günahımla ağır bir yüzleşmeden geçtim. 884 01:04:59,680 --> 01:05:03,647 Şöyle ya da böyle her şeyimizi geri almak üzereyken... 885 01:05:03,736 --> 01:05:07,061 ...şu konuştuğumuz şeye bak yahu. Yeter! 886 01:05:07,358 --> 01:05:10,358 (Gerilim müziği) 887 01:05:19,327 --> 01:05:22,154 Somer, sağ ol. 888 01:05:23,538 --> 01:05:27,693 Kartal'a adil olduğun, hakkını verdiğin için teşekkür ederim oğlum. 889 01:05:30,974 --> 01:05:34,787 Ayrıca Özer, senin de teşekkür etmen gerekiyor. 890 01:05:35,385 --> 01:05:40,643 Bugün burada çocuklarının yanındaysan o nefret etiğin Kartal sayesinde. 891 01:05:40,754 --> 01:05:43,754 (Müzik) 892 01:06:04,678 --> 01:06:07,678 (Müzik devam ediyor) 893 01:06:24,507 --> 01:06:27,507 (Müzik) 894 01:06:35,327 --> 01:06:36,527 (Özer) Bak Rüçhan. 895 01:06:39,160 --> 01:06:44,272 Öyle umurunuzda değil falan diyorsun ya, inan bana umurumda. 896 01:06:45,730 --> 01:06:50,365 Ben senin ne hissettiğini, neler yaşadığını çok iyi anlıyorum. 897 01:06:51,299 --> 01:06:53,537 Anladığın için mi böyle davranıyorsun? 898 01:06:55,986 --> 01:06:57,811 Rüçhan, ben seni seviyorum. 899 01:07:00,279 --> 01:07:05,209 Acı çekmeni istemiyorum. Yani bütün bu öfkem bu yüzden. 900 01:07:07,234 --> 01:07:08,670 Ne olur sen de beni anla. 901 01:07:10,731 --> 01:07:16,553 O Kartal'ı hoş görmemi bekleme benden. Ya istemiyorum Rüçhan. 902 01:07:17,987 --> 01:07:21,412 Onu senin etrafında görmek istemiyorum. Somer'in, torunlarımın. 903 01:07:21,610 --> 01:07:24,740 Türkan'ın etrafında olmasını istemiyorum. 904 01:07:25,433 --> 01:07:28,108 Çünkü artık kimsenin acı çekmesini istemiyorum. 905 01:07:28,397 --> 01:07:31,397 (Hüzünlü müzik) 906 01:07:40,865 --> 01:07:45,662 Beni sevme Özer, beni böyle sevme. 907 01:07:49,099 --> 01:07:51,099 Beni gerçekten anlasaydın... 908 01:07:51,413 --> 01:07:54,879 ...iki oğlumun arasına düşmanlık ekmeye kalkmazdın. 909 01:07:58,425 --> 01:08:02,184 Bunun bir anne için, benim için ne kadar... 910 01:08:02,265 --> 01:08:04,865 ...zor olduğunu görürdün, bilirdin. 911 01:08:06,401 --> 01:08:09,655 Ben Mustafa'yla Somer'in arasına... 912 01:08:09,736 --> 01:08:13,108 ...düşmanlık inşa etmeye çalışmadım. Bak yalan yok... 913 01:08:13,499 --> 01:08:16,298 ...Mustafa'yı kabullenmem çok zor oldu. 914 01:08:16,511 --> 01:08:20,687 Ama bir kere bile Somer'i Mustafa'ya karşı kışkırtmadım ben. 915 01:08:20,768 --> 01:08:22,818 Ya aynı şey değil ki Rüçhan. 916 01:08:23,303 --> 01:08:25,037 Doğru. 917 01:08:26,123 --> 01:08:29,470 Mustafa bir aşk çocuğu, değil mi? 918 01:08:33,154 --> 01:08:35,850 (Rüçhan) Evet, aşk çocuğu. 919 01:08:38,571 --> 01:08:43,576 Kartal bir ızdırabın, bir kötülüğün tohumu. 920 01:08:48,592 --> 01:08:50,209 Ama benim oğlum. 921 01:08:55,391 --> 01:08:58,084 Ondan anneliğimi alamazsın Özer. 922 01:09:00,247 --> 01:09:03,759 Kabullenmeni beklemiyorum. Ama karşı da çıkamazsın. 923 01:09:05,072 --> 01:09:10,842 Tamam, ona kucak aç demiyorum. Ama söylenme artık Özer. 924 01:09:11,039 --> 01:09:13,967 Bu meselenin dışında tut kendini. 925 01:09:14,296 --> 01:09:17,296 (Hüzünlü müzik) 926 01:09:31,935 --> 01:09:33,731 (Arama tonu) 927 01:09:34,488 --> 01:09:36,701 -Kartal. -(Kartal ses) Efendim, buyurun. 928 01:09:38,314 --> 01:09:39,623 Başın sağ olsun. 929 01:09:40,373 --> 01:09:41,662 (Kartal ses) Senin de. 930 01:09:42,200 --> 01:09:44,326 Ne zaman alacaksın cenazeyi? 931 01:09:45,209 --> 01:09:48,435 Yani sanıyorum yarın öğleden sonra defnedebileceğim. 932 01:09:49,313 --> 01:09:55,154 Ben de geleceğim seninle, haber ver lütfen. Neticede abim. 933 01:09:57,119 --> 01:09:58,709 Peki, tamam, ararım ben. 934 01:09:59,022 --> 01:10:02,006 (Kapı vuruluyor) 935 01:10:02,310 --> 01:10:05,310 (Gerilim müziği) 936 01:10:14,960 --> 01:10:18,576 -Sen taksiyle mi geldin? -Arabayı eski limana bıraktım. 937 01:10:18,947 --> 01:10:21,053 Gel, benim tatlı belam. 938 01:10:25,776 --> 01:10:28,342 Ben çok korktum. Sen iyisin, değil mi? 939 01:10:28,551 --> 01:10:30,654 Boş ver beni, gel içeri geçelim. 940 01:10:32,564 --> 01:10:34,709 Hadi sen çıkar üstünü de otur. 941 01:10:39,280 --> 01:10:40,280 Gel. 942 01:10:42,568 --> 01:10:44,076 Sen nasılsın? 943 01:10:44,967 --> 01:10:46,701 Hayatımın en kötü günüydü. 944 01:10:47,373 --> 01:10:49,584 Olanlar hiç gözümün önünden gitmiyor. 945 01:10:52,794 --> 01:10:57,084 Derya, ben gerçekten çok özür dilerim. Bütün bunlara şahit olmanı istemezdim. 946 01:10:57,464 --> 01:11:00,782 Senin bir suçun yok ki. Ben geldim oraya, dayanamadım. 947 01:11:00,902 --> 01:11:05,131 Gitmeni istemedim. Meğer operasyonun ortasında kalmışım. 948 01:11:05,695 --> 01:11:08,092 En kötüsü de Adnan babaya olanlar. 949 01:11:09,682 --> 01:11:13,654 Ben inanamıyorum ya, nasıl yapar böyle bir şeyi kendine bu adam? 950 01:11:14,834 --> 01:11:17,607 Yani gerçekten ben bilseydim... 951 01:11:17,703 --> 01:11:22,083 ...sessiz sedasız gitmesine izin verirdim. Hiç bu işlere bulaşmazdım. 952 01:11:23,158 --> 01:11:26,826 Canım, senin bir suçun yok ki. 953 01:11:28,673 --> 01:11:31,248 Üzme kendini bu kadar, olur mu? 954 01:11:37,740 --> 01:11:40,521 -Güzel bir kahveyi hat ettin. -Hıh. 955 01:11:41,506 --> 01:11:45,170 Bu kahveyi de içeyim de iyice uykum kaçsın. Teşekkür ederim Türkancığım. 956 01:11:45,444 --> 01:11:47,826 Uyumayız, sabaha kadar dans ederiz. Fena mı? 957 01:11:47,928 --> 01:11:49,712 Evet, aynen aynen. 958 01:11:49,826 --> 01:11:52,594 Sen ondan sonra uykum geldi deyip gider içeriye yatarsın, ben de burada... 959 01:11:52,675 --> 01:11:56,095 ...koltukta bir başıma sabahlarım. Malum artık odaya da almıyorsun beni. 960 01:11:56,616 --> 01:11:58,350 Öyle, işine geliyorsa. 961 01:12:01,811 --> 01:12:03,693 Üf! 962 01:12:04,382 --> 01:12:05,626 Canım. 963 01:12:08,361 --> 01:12:10,454 Her şeye rağmen öfkeni bir kenara bırakıp... 964 01:12:10,535 --> 01:12:13,751 ...doğru olanı yapabildiğin için seninle gurur duyuyorum. 965 01:12:15,103 --> 01:12:18,634 Bu akşam bir kez daha anladım ki çok doğru bir adama âşık olmuşum. 966 01:12:20,439 --> 01:12:24,337 Dürüstlüğünden, vicdanından bir kez daha emin oldum canım sevgilim. 967 01:12:27,815 --> 01:12:29,957 Babam pek öyle düşünmüyordu ama. 968 01:12:33,146 --> 01:12:38,608 Baban şu an kendi nefretinden hiçbir şeyi görmüyor. Dışarıdan bakamıyor. 969 01:12:39,497 --> 01:12:43,146 Ama sen zor olanı yaptın. Adil olmayı seçtin. 970 01:12:44,681 --> 01:12:49,514 Ne ona, ne annene, ne de kendi vicdanına verecek hesabın kalmadı. 971 01:12:51,624 --> 01:12:53,428 Sen olması gerekeni yaptın. 972 01:12:54,347 --> 01:12:58,381 Gece yastığa başını koyduğunda vicdanın rahat uyuyacaksın. 973 01:12:58,675 --> 01:12:59,990 Öyle mi dersin? 974 01:13:02,719 --> 01:13:05,326 Ama ben pek rahat uyuyabileceğimi düşünmüyorum. 975 01:13:05,626 --> 01:13:06,693 Neden? 976 01:13:08,115 --> 01:13:09,420 (Geçiş sesi) 977 01:13:09,545 --> 01:13:13,803 Seviyorum ben Kartal'ı, o da beni seviyor. 978 01:13:13,905 --> 01:13:15,104 (Geçiş sesi) 979 01:13:15,279 --> 01:13:19,139 Derya'yı sevdim, hem de çok sevdim. 980 01:13:19,717 --> 01:13:24,660 Senden bunu anlamanı beklemiyorum. Çünkü sen bencilsin. 981 01:13:25,665 --> 01:13:29,456 Sadece sen seversin, sadece sen âşık olursun ya. 982 01:13:29,706 --> 01:13:30,790 (Geçiş sesi) 983 01:13:31,809 --> 01:13:33,331 (Somer boğazını temizledi) 984 01:13:34,050 --> 01:13:36,058 Sen Derya'yla konuşabildin mi? 985 01:13:36,447 --> 01:13:38,144 Derya ne alaka konumuzla? 986 01:13:38,232 --> 01:13:42,996 Yok ondan değil, yani biz kızı çok ihmal ettik Türkan. 987 01:13:43,104 --> 01:13:47,331 Zor günler geçirdi. Çocuğuyla bir başına ayakta kalmaya çalışıyor. 988 01:13:47,649 --> 01:13:49,160 Kızla ilgilenelim. 989 01:13:50,847 --> 01:13:53,347 Vallahi ben elimden gelen desteği gösteriyorum ona... 990 01:13:53,434 --> 01:13:55,524 ...ama onun da biraz sorumlu olması lazım. 991 01:13:55,920 --> 01:13:59,644 Mahkemesine gelmedi. Deliye döndüm yani. 992 01:14:00,760 --> 01:14:04,196 Ya Türkan, sen de onu mazur gör, yani genç, hata yapmaya... 993 01:14:04,277 --> 01:14:07,899 ...çok müsait şu anda, biz ilgilenelim. Yalnız bırakmayalım kızı. 994 01:14:10,022 --> 01:14:12,441 Derya konusu bir anda nereden çıktı, ben anlamadım? 995 01:14:12,532 --> 01:14:15,253 Sen bir şey mi duydun, bir şey mi biliyorsun? Yani durduk yere... 996 01:14:15,334 --> 01:14:17,720 Ya durduk yere falan değil Türkan. 997 01:14:18,244 --> 01:14:23,746 Ya bak şimdi, biz her şeyi yavaş yavaş yoluna bir şekilde sokmayı başardık. 998 01:14:24,123 --> 01:14:27,627 Güzel gelişmeler var hayatımızda, az kaldı. 999 01:14:29,991 --> 01:14:32,307 Çok yakında evimize geçebileceğiz. 1000 01:14:33,405 --> 01:14:36,152 Şirkete de geri almamız fazla uzun sürmez. 1001 01:14:36,456 --> 01:14:41,691 Ben diyorum ki evimize geçtikten sonra Derya'yla Efe'yi de yanımıza alalım. 1002 01:14:41,791 --> 01:14:43,722 Hem çocuklar da birlikte büyürler. 1003 01:14:45,003 --> 01:14:48,323 Yani kendi isterse neden olmasın. 1004 01:14:49,838 --> 01:14:51,102 Zaten... 1005 01:14:53,311 --> 01:14:55,652 ...yakında babamın evi de büsbütün dağılacak. 1006 01:14:57,151 --> 01:15:00,095 Sen kararlısın yani evi satmakta Türkan? 1007 01:15:01,247 --> 01:15:03,931 Hoş, gerçi ben de ne bekliyorsam. Yani ablaları böyle... 1008 01:15:04,012 --> 01:15:07,367 ...davrandıktan sonra kardeşlerin sağlıklı düşünmesini bekleyemeyiz. 1009 01:15:07,560 --> 01:15:08,824 Ne demek bu şimdi? 1010 01:15:09,447 --> 01:15:11,746 Ya bir şey demek değil, yani öylesine. 1011 01:15:12,533 --> 01:15:14,566 Somer, sen bir şey mi biliyorsun? 1012 01:15:15,346 --> 01:15:17,792 Bak, ağzında geveleyip durma, benimle açık açık konuş. 1013 01:15:17,873 --> 01:15:20,292 Türkan, ağzımda bir şey geveleyip durmuyorum. 1014 01:15:20,888 --> 01:15:23,835 Ben sadece ailemizi toparlamaya çalışıyorum. 1015 01:15:24,066 --> 01:15:27,066 (Müzik) 1016 01:15:35,370 --> 01:15:36,675 Kartal. 1017 01:15:38,079 --> 01:15:39,878 Kendini suçlama artık. 1018 01:15:40,950 --> 01:15:45,378 Acını anlıyorum. Ama bazı şeylere gücün yetmiyor. 1019 01:15:46,078 --> 01:15:47,917 Gideni geri getiremiyorsun. 1020 01:15:50,242 --> 01:15:55,278 En son seninle görüşmek istemişti. Ne dedi sana, ne anlattı? 1021 01:15:55,681 --> 01:16:00,386 Çok kısa konuştu. Kartal sana emanet, onu bırakma, dedi. 1022 01:16:01,191 --> 01:16:02,191 Öyle mi? 1023 01:16:03,842 --> 01:16:05,542 Ona aile ol, dedi. 1024 01:16:07,689 --> 01:16:09,075 Çok yazık. 1025 01:16:09,605 --> 01:16:12,167 Keşke senden yapabileceğin bir şey isteseymiş. 1026 01:16:12,887 --> 01:16:14,675 Neden yapamayacakmışım? 1027 01:16:16,974 --> 01:16:20,847 Derya, ben gidiyorum, biliyorsun. Seninle bunları konuştuk. 1028 01:16:22,025 --> 01:16:25,238 Hâlâ kararlı mısın yani bunca olan bitenden sonra? 1029 01:16:25,563 --> 01:16:28,331 İyi de bunca olan biten hiçbir şeyi değiştirmedi ki. 1030 01:16:28,741 --> 01:16:32,152 Ben yine Rüçhan'ın kara bir lekesiyim. 1031 01:16:32,450 --> 01:16:34,727 Yine Türkan'la Somer arasında aşamayacakları... 1032 01:16:34,808 --> 01:16:36,504 ...bir engel olarak kalacağım. 1033 01:16:36,704 --> 01:16:40,814 Yani beni aileye almaları umurumda bile değil ama bir geçmiş var. 1034 01:16:41,001 --> 01:16:45,019 Ve kimsenin de kolay kolay unutamayacağı bir yaşanmışlık. 1035 01:16:47,254 --> 01:16:51,949 Her şeyden de önemlisi beni bu kadar seven... 1036 01:16:52,918 --> 01:16:55,636 ...bana bu kadar değer veren bir kadının... 1037 01:16:56,617 --> 01:16:59,714 ...burada kalıp da hayatını zehir edemem ben. 1038 01:17:00,232 --> 01:17:02,160 Vaz mı geçeceksin bu sevgiden? 1039 01:17:06,994 --> 01:17:08,613 Sevdiğim için gidiyorum. 1040 01:17:09,796 --> 01:17:13,050 "Aşkında üç tane cemresi vardır" der Şems. 1041 01:17:14,257 --> 01:17:20,042 "Önce göze düşer, sonra gönüle, sonra da ruha. 1042 01:17:20,718 --> 01:17:24,722 Eğer göze düşerse, sevgi olur. 1043 01:17:27,120 --> 01:17:28,910 Gönüle düşerse, aşk. 1044 01:17:31,960 --> 01:17:35,011 Ruhu düşerse de vazgeçilmez olur." 1045 01:17:35,285 --> 01:17:38,285 (Duygusal müzik) 1046 01:17:43,714 --> 01:17:45,537 Vazgeçemediğim için gidiyorum. 1047 01:17:48,936 --> 01:17:52,373 Keşke başka bir şekilde rastlaşsaymışız seninle. 1048 01:17:58,249 --> 01:18:01,249 (Duygusal müzik devam ediyor) 1049 01:18:16,280 --> 01:18:17,582 (Efe mızırdanıyor) 1050 01:18:17,717 --> 01:18:19,099 Gel canım, gel. 1051 01:18:20,178 --> 01:18:21,253 Efe! 1052 01:18:21,334 --> 01:18:23,918 Çok korkmuş çocuk, ağlayarak yanıma geldi. 1053 01:18:24,092 --> 01:18:25,372 Annesi nerede? 1054 01:18:25,650 --> 01:18:27,490 Uyuyor, uyuyor Derya. 1055 01:18:28,149 --> 01:18:29,951 Amma derin uyuyormuş. 1056 01:18:30,918 --> 01:18:33,076 (Müjgân) Kâbus görmüş yavrucak. 1057 01:18:33,207 --> 01:18:34,537 Çok ağladı. 1058 01:18:34,751 --> 01:18:36,795 Sesine de mi uyanmaz insan? 1059 01:18:37,394 --> 01:18:40,959 Ben onunla ilgilenirim. Siz uykunuzu bölmeyin. 1060 01:18:41,494 --> 01:18:46,100 Buyurun, annemin yatağında rahat rahat uyuyun Müjgân Hanım. 1061 01:18:47,551 --> 01:18:48,756 Annem mi? 1062 01:18:49,343 --> 01:18:50,367 Yapma Dönüş. 1063 01:18:50,623 --> 01:18:53,412 Nesrin Hanım'ın senin annen olmadığını biliyorum. 1064 01:18:53,593 --> 01:18:55,303 Sadık Bey bana anlattı. 1065 01:18:58,559 --> 01:19:03,970 Benim hikâyem, geçmişim sizi hiç ilgilendirmez. 1066 01:19:05,298 --> 01:19:10,891 Nesrin benim annem, Sadık benim babam, anladınız mı? 1067 01:19:11,615 --> 01:19:14,175 Şu yaptıkların hiç sana yakışıyor mu? 1068 01:19:15,036 --> 01:19:19,259 Seni kendi evlatlarından ayırmadan sevgiyle büyütmüşler. 1069 01:19:19,642 --> 01:19:22,445 Ama sen ne yapıyorsun? Nankörlük. 1070 01:19:23,529 --> 01:19:27,415 Babana ve onun değer verdiklerine saygısızca davranıyorsun. 1071 01:19:28,208 --> 01:19:30,509 Had bildirmeye çok meraklısın ya. 1072 01:19:31,071 --> 01:19:33,375 Ben sana haddini bildireceğim Dönüş. 1073 01:19:34,399 --> 01:19:37,962 Sen benim oğlumun hayatını mahvettin. 1074 01:19:38,565 --> 01:19:41,156 Onu o karanlığa sen hapsettin. 1075 01:19:42,186 --> 01:19:45,613 Beni de anneliğimden vurdun. Oğlumu bana düşman ettin. 1076 01:19:45,763 --> 01:19:48,457 Ben de seni sevdiklerinle düşman edeceğim. 1077 01:19:49,379 --> 01:19:53,949 Bakalım o zaman ailem diye sarıldıkların senin arkanda duracak mı? 1078 01:19:54,363 --> 01:19:57,363 (Gerilim müziği) 1079 01:20:04,082 --> 01:20:05,449 Hadi canım gel. 1080 01:20:06,450 --> 01:20:07,700 Gel. 1081 01:20:09,903 --> 01:20:11,481 Gel bakalım, gel. 1082 01:20:12,685 --> 01:20:14,478 Annem nerede? 1083 01:20:15,397 --> 01:20:16,824 Annen banyoda. 1084 01:20:17,664 --> 01:20:20,207 Gel sen benimle uyu birazcık, olur mu? Hadi. 1085 01:20:20,555 --> 01:20:22,629 Geç bakalım. Hah. 1086 01:20:22,898 --> 01:20:25,035 Geç bakalım, ben şunları çıkarayım. 1087 01:20:25,543 --> 01:20:28,543 (Müzik) 1088 01:20:48,106 --> 01:20:51,106 (Müzik devam ediyor) 1089 01:20:56,168 --> 01:20:57,704 Gel İrfan. 1090 01:20:58,112 --> 01:21:02,004 Sen dur burada İrfan, ben çöpleri indirip geliyorum. 1091 01:21:02,121 --> 01:21:03,238 Al şunu da. 1092 01:21:04,653 --> 01:21:07,653 (Müzik) 1093 01:21:17,074 --> 01:21:19,285 Sevilay Hanım, kalkın! 1094 01:21:20,306 --> 01:21:24,194 Prenseslik bitti artık! Kalkın, gidiyorsunuz! 1095 01:21:24,542 --> 01:21:26,678 -Ne oluyor ya? -Kalk, kalk! 1096 01:21:28,913 --> 01:21:30,132 (Sevilay) Ah! 1097 01:21:31,648 --> 01:21:34,147 Ne oluyor, ne yapıyorsun? 1098 01:21:34,720 --> 01:21:38,131 Gidiyorsunuz Sevilay Hanım, evin sahipleri geliyor. 1099 01:21:39,640 --> 01:21:41,210 Ne saçmalıyorsun sen? 1100 01:21:43,672 --> 01:21:47,335 -Bu evin sahibi belli. -Evet, belli. Kormanlar. 1101 01:21:50,702 --> 01:21:53,382 Bırak şunları! Çık git şuradan! 1102 01:21:53,609 --> 01:21:55,640 Çık git şuradan, defol evimden! 1103 01:21:56,105 --> 01:21:59,054 Bir daha da beni rahatsız etme! Gelme bir daha bu eve! 1104 01:21:59,419 --> 01:22:02,038 Ben de sizin için aynı şeyi düşünüyorum Sevilay Hanım. 1105 01:22:02,119 --> 01:22:04,390 (Ayla) Hiçbir şeyden haberiniz yok galiba. 1106 01:22:04,773 --> 01:22:08,231 Kormanlar her şeyi geri aldılar, suçlular yakalandı. 1107 01:22:08,458 --> 01:22:09,747 Adnan Bey falan da yok. 1108 01:22:09,902 --> 01:22:14,504 O yüzden neyiniz var, neyiniz yok, çerinizi çöpünüzü her şeyinizi toplayıp... 1109 01:22:14,646 --> 01:22:15,997 ...defolun gidin bu evden! 1110 01:22:16,078 --> 01:22:18,059 Onlar gelmeden anca toplarım ben pisliğinizi! 1111 01:22:18,161 --> 01:22:20,934 Bana bak, seni parçalarım! Ver dedim şunu! 1112 01:22:21,015 --> 01:22:23,067 Ben senden emir almıyorum! 1113 01:22:23,148 --> 01:22:24,599 -Bırak! -Ver şunu bana! 1114 01:22:24,722 --> 01:22:25,917 Bırak eşyalarımı! 1115 01:22:25,998 --> 01:22:27,583 -(Sevilay) Bırak dedim sana! -(Ayla) Bırakmayacağım! 1116 01:22:27,664 --> 01:22:29,164 -(Sevilay) Ver eşyalarımı! -Ne oluyor ya? 1117 01:22:29,387 --> 01:22:30,403 -(Sevilay) Ver şunları! -(Ayla) Ya bırak! 1118 01:22:30,484 --> 01:22:31,551 Ayla! 1119 01:22:31,632 --> 01:22:34,247 -Bırak diyorum! Deli kadın ya! -Ver dedim! 1120 01:22:34,396 --> 01:22:35,653 Bırak eşyalarımı! 1121 01:22:35,734 --> 01:22:38,786 Ayrıl! Ayrıl, ayrıl, ayrıl! 1122 01:22:38,976 --> 01:22:40,551 Çek elini karından! 1123 01:22:41,024 --> 01:22:42,333 Defolun gidin evimden! 1124 01:22:42,484 --> 01:22:44,642 Yürü Ayla, yürü. Uğraşılmaz bununla. 1125 01:22:44,723 --> 01:22:48,106 İrfan, Ben Rüçhan Hanım'a söz verdim. 1126 01:22:48,187 --> 01:22:49,544 Toplayacağım bütün çöpleri. 1127 01:22:49,649 --> 01:22:51,911 Evi de havalandıracağım, pis kokmuş zaten. 1128 01:22:52,012 --> 01:22:53,965 Bu kadın gidecek bu evden bugün! 1129 01:22:54,046 --> 01:22:56,447 Sana mı soracağım? Hiçbir yere gitmiyorum! 1130 01:22:56,535 --> 01:23:00,363 Ya tamam. Gidecek, illaki gidecek. 1131 01:23:00,476 --> 01:23:02,739 Biz şimdi gidelim, sonra geliriz, hadi. 1132 01:23:03,528 --> 01:23:04,700 Yürü. 1133 01:23:05,543 --> 01:23:08,543 (Gerilim müziği) 1134 01:23:15,872 --> 01:23:17,536 (Arama tonu) 1135 01:23:18,043 --> 01:23:19,356 (Telefon çalıyor) 1136 01:23:20,192 --> 01:23:22,240 -Efendim? -Kartal Bey. 1137 01:23:22,551 --> 01:23:24,305 Rahatsız etmiyorum umarım. 1138 01:23:24,544 --> 01:23:26,336 Adnan Bey'i soracaktım size. 1139 01:23:26,417 --> 01:23:27,606 (Sevilay ses) Bir şeyler duydum da. 1140 01:23:27,733 --> 01:23:29,543 Ne duydunuz bilmiyorum Sevilay Hanım. 1141 01:23:29,842 --> 01:23:31,442 Ama Adnan baba vefat etti. 1142 01:23:32,442 --> 01:23:33,497 Ne? 1143 01:23:33,966 --> 01:23:35,302 Vefat mı etti? 1144 01:23:36,576 --> 01:23:37,600 Nasıl yani? 1145 01:23:37,708 --> 01:23:40,309 Şimdi cenazesini alacağım, kapatıyorum. 1146 01:23:41,704 --> 01:23:43,680 Ayla dediğimi yapmış. 1147 01:23:44,460 --> 01:23:47,460 (Müzik) 1148 01:24:07,005 --> 01:24:10,005 (Müzik devam ediyor) 1149 01:24:15,829 --> 01:24:18,079 Sen girme istersen dışarıda bekle. 1150 01:24:19,227 --> 01:24:21,821 Hayır, geleceğim. 1151 01:24:22,915 --> 01:24:25,915 (Müzik) 1152 01:24:38,837 --> 01:24:41,664 Peki, şirket için nasıl bir yol izleyeceğiz? 1153 01:24:41,805 --> 01:24:44,274 Biraz zamana itiyacımız var. Gerekli yazışmalar... 1154 01:24:44,355 --> 01:24:47,128 ...birtakım incelemeler var. Bürokratik bir süreç var yani. 1155 01:24:47,649 --> 01:24:49,696 Evi almamız fazla uzun sürmez herhâlde? 1156 01:24:49,782 --> 01:24:52,876 (Avukat) O daha kolay olacak. Satışın iptali için bşvurumuzu yaptık. 1157 01:24:52,977 --> 01:24:56,336 Mümkün olduğunca çabuk cevap verecekler. Hatta yarına cevap bekliyorum. 1158 01:24:56,867 --> 01:24:58,723 -İyi, güzel. -(Avukat) Mali şubede... 1159 01:24:58,804 --> 01:25:02,672 ...imzalamanız gereken bazı evraklar var. Yarın saat 14:00 gibi orada olursanız... 1160 01:25:02,753 --> 01:25:04,977 ...mesai bitimine kadar halletmiş oluruz. -Tabii. 1161 01:25:07,930 --> 01:25:09,516 Canım ben çıkıyorum. 1162 01:25:12,079 --> 01:25:15,281 -Nereye canım böyle? -Derya arabayla alacaktı bizi... 1163 01:25:15,610 --> 01:25:18,000 ...güya alacaktı, onu bekliyoruz. -Niçin? 1164 01:25:18,446 --> 01:25:20,226 Somer kaç kere söyledim ya sana. 1165 01:25:20,461 --> 01:25:22,766 Üç kız kardeş o evi satışa çıkartacağız. 1166 01:25:25,196 --> 01:25:26,664 Türkan. 1167 01:25:28,984 --> 01:25:33,320 Kızım biraz acele etmiyor musunuz? 1168 01:25:33,851 --> 01:25:37,624 Öfkeyle alınmış bir karar bu. Babanıza biraz anlayış gösterseniz. 1169 01:25:37,705 --> 01:25:39,758 Babam o anlayışı çoktan geçti Özer baba. 1170 01:25:41,469 --> 01:25:44,586 Neyse, geldi galiba. Görüşürüz. 1171 01:25:49,391 --> 01:25:51,039 Nerede kaldınız? 1172 01:25:54,766 --> 01:25:58,211 Hanımefendinin arabası eski limanda kalmış da... 1173 01:25:58,844 --> 01:26:00,430 ...ta oradan onu aldık. 1174 01:26:00,930 --> 01:26:04,211 Ne alaka ya? Orası sapa yerler Derya. Ne geziniyorsun oralarda? 1175 01:26:04,430 --> 01:26:07,024 Eski bir ev projesi için gitmiştim de. 1176 01:26:07,680 --> 01:26:09,532 Arabanı orada mı bıraktın? 1177 01:26:09,993 --> 01:26:12,594 Benzinim bitti, taksiye binmek zorunda kaldım. 1178 01:26:13,461 --> 01:26:16,461 (Müzik) 1179 01:26:24,836 --> 01:26:26,570 Çocuğumun babası... 1180 01:26:26,704 --> 01:26:29,610 ...avukatı tembihlemiş, hiç bilgi vermiyor bana. 1181 01:26:30,164 --> 01:26:34,414 Yani hangi şehirde hangi hapishanede, hiçbir şey bilmiyorum. 1182 01:26:34,735 --> 01:26:36,805 Tamam, ben bugün biraz araştırırım. 1183 01:26:37,086 --> 01:26:40,883 Ya tevkifhanelere ya da cezaevlerine dilekçe yazacağız, o kadar. 1184 01:26:41,282 --> 01:26:44,743 Bunca işinizin arasında bir de bununla uğraşacaksınız. 1185 01:26:44,993 --> 01:26:47,734 Olur mu öyle şey, siz içinizi ferah tutun. 1186 01:26:47,853 --> 01:26:50,422 (Sadık) Ben ne yapar eder mutlaka bulurum Uzay'ı. 1187 01:26:51,274 --> 01:26:53,164 Size bir şeyler hazırlamıştım. 1188 01:26:53,539 --> 01:26:56,766 Acıkınca yersiniz. Piyaz da var, seversiniz. 1189 01:26:58,524 --> 01:27:00,000 Teşekkür ederim. 1190 01:27:00,602 --> 01:27:01,883 Elinize sağlık. 1191 01:27:08,649 --> 01:27:10,258 Güle güle. 1192 01:27:11,039 --> 01:27:14,039 (Müzik) 1193 01:27:18,254 --> 01:27:20,981 Çok üzülüyorum Sadık abimin bu hâlini görünce. 1194 01:27:21,153 --> 01:27:24,637 Çocuklarıyla hiç huzuru kalmadı. Size de ayrıca üzülüyorum. 1195 01:27:24,725 --> 01:27:28,840 -(Cevriye) Arada kaldınız. -Evet, ben de böyle olsun hiç istemezdim. 1196 01:27:29,517 --> 01:27:33,595 Acaba diyorum Müjgâ Hanım; ortalık durulana kadar... 1197 01:27:33,713 --> 01:27:35,962 ...siz Sadık abimle sizin eve mi geçseniz? 1198 01:27:36,252 --> 01:27:38,079 Kocaman mis gibi çiftlik. 1199 01:27:38,642 --> 01:27:42,985 Yok yok, olmaz öyle şey. Sadık Bey asla kabul etmez. 1200 01:27:43,907 --> 01:27:47,178 İyi de kızlar iyice zıvanadan çıktı. Bizim de huzurumuz kalmadı. 1201 01:27:47,355 --> 01:27:50,720 Ailecek bir sofraya oturamıyoruz. Küslükler, kavgalar. 1202 01:27:51,095 --> 01:27:54,111 -Nereye kadar? -Haklısın da... 1203 01:27:54,633 --> 01:27:57,430 ...söylediğim gibi ben de böyle olsun hiç istemezdim. 1204 01:27:58,002 --> 01:28:00,791 -Umarım her şey yoluna girer. -(Cevriye) Umarım. 1205 01:28:01,767 --> 01:28:04,767 (Müzik) 1206 01:28:09,494 --> 01:28:13,970 Fatih, Fatih kalk. Kalk, ya kalk! 1207 01:28:14,158 --> 01:28:17,205 Ne var ya, Allah Allah? 1208 01:28:17,306 --> 01:28:20,220 Kalk da işe güce bak. Ne yapacağız beş parasız? Kalk. 1209 01:28:20,588 --> 01:28:24,800 Şu Derya'nın kaprisleri yüzünden düştüğümüz hâle bak. 1210 01:28:24,885 --> 01:28:27,119 Koşa koşa gitmeseydin sen de şahit olmaya. 1211 01:28:27,200 --> 01:28:31,065 Allah Allah, sen de o zaman tutsaydın çeneni. 1212 01:28:31,323 --> 01:28:32,737 Başka iş bakacaksın, yapacak bir şey yok. 1213 01:28:32,818 --> 01:28:36,964 Yok öyle yok. Bak, iki güne çağıracak beni, görürsün. 1214 01:28:37,098 --> 01:28:39,243 O angarya işleri ben olmadan yapamaz. 1215 01:28:40,658 --> 01:28:42,221 Hadi inşallah. 1216 01:28:44,776 --> 01:28:46,439 -Bana bak. -Ne? 1217 01:28:46,815 --> 01:28:49,916 -Bu Müjgân Hanım'da bir iş var. -Ne işi var? 1218 01:28:50,393 --> 01:28:53,111 Hiç öyle çiftliğe falan yerleşmeye niyeti yok. 1219 01:28:53,260 --> 01:28:56,999 Şöyle ufaktan ağzını yokladım, Sadık Bey istemez diye geçiştirdi beni. 1220 01:28:57,134 --> 01:28:59,962 -Hiç hevesli değil yani. -Daha yeni evliler ya. 1221 01:29:00,151 --> 01:29:02,291 Ne yapsın kadın, ilk günden hadi gidiyoruz mu desin? 1222 01:29:02,604 --> 01:29:05,275 Biraz zaman geçsin, onlar kurulurlar çiftliklerine. 1223 01:29:05,356 --> 01:29:07,768 Sen hiç merak etme. Kızlarla böyle her gün... 1224 01:29:07,857 --> 01:29:11,236 ...hırgür çekilir mi? -Fatih bu kadının malı mülkü olduğuna... 1225 01:29:11,354 --> 01:29:13,338 ...sen emin misin? -Cevo... 1226 01:29:13,940 --> 01:29:17,768 ...bütün Ayvalık konuşuyor, diyorum sana. Kraliçenin çiftliği diyorlar oraya. 1227 01:29:17,893 --> 01:29:21,601 Ne bileyim ben, bu kadar malı mülkü varsa niye çekiyor ki bu tantanayı? 1228 01:29:21,681 --> 01:29:25,158 Ev üstüne ev. Hem lükslerinden nasıl vazgeçti de geldi buraya... 1229 01:29:25,239 --> 01:29:28,939 ...onu anlamadım ben? -Aşk Cevo aşk. 1230 01:29:29,471 --> 01:29:32,158 Demek ki sevmiş kadın abimi. Allah Allah! 1231 01:29:32,401 --> 01:29:35,119 İnsan âşık olunca nelerden vazgeçiyor. 1232 01:29:35,541 --> 01:29:39,978 Hayır, aşk mı yoksa yamanmak mı acaba? 1233 01:29:41,088 --> 01:29:42,658 -Yamanmak mı? -Acaba? 1234 01:29:42,739 --> 01:29:44,728 -Ne acaba, Allah Allah? -Acaba? 1235 01:29:44,809 --> 01:29:48,345 Cevo bırak, acabaymış. Abimde şu kadar akıl olsa şu kadar... 1236 01:29:48,665 --> 01:29:50,321 ...gider o yamanır kadına. 1237 01:29:50,791 --> 01:29:53,065 Çok zengin kızım bu çok. 1238 01:29:53,776 --> 01:29:56,776 (Müzik) 1239 01:30:02,993 --> 01:30:06,283 Evinizin yasal varisi siz üç kız kardeş ve babanız, değil mi? 1240 01:30:07,182 --> 01:30:11,026 Evet. Somer zaten daha önce benim hakkımı satın almıştı. 1241 01:30:11,135 --> 01:30:13,557 Annemiz öldü ya, o evde bizim de hakkımız var. 1242 01:30:14,346 --> 01:30:17,244 -Aslında benim bir hakkım... -Üçümüzün de hakkı var. 1243 01:30:17,424 --> 01:30:20,674 Anladım. Bu durumda babanız size ya para olarak hakkınızı verecek... 1244 01:30:20,854 --> 01:30:23,080 ...ya da ortak bir kararla evin satışını isteyeceğiz. 1245 01:30:23,184 --> 01:30:25,017 (Levent) Yasa göre herkes payına düşeni alacak. 1246 01:30:25,252 --> 01:30:27,518 Peki, satışa müsaade etmezse? 1247 01:30:28,002 --> 01:30:31,455 -Babanız kaç yaşında, demiştiniz? -62 1248 01:30:32,799 --> 01:30:34,947 -Güzel. -Ne, güzel? 1249 01:30:35,065 --> 01:30:38,362 Gerekirse babanızın imza yetkisini elinden alabiliriz. 1250 01:30:40,088 --> 01:30:42,095 -Nasıl yani? -(Levnet) Anlattığınıza göre... 1251 01:30:42,176 --> 01:30:44,057 ...babanız biraz farklı davranmaya başlamış. 1252 01:30:44,283 --> 01:30:46,901 Yani erken bunama tespit edilebilirse... 1253 01:30:47,083 --> 01:30:49,572 ...bununla ilgili bir heyet talep edebiliriz mahkemede. 1254 01:30:50,276 --> 01:30:52,362 -Ne heyeti ya? -Sağlık kurulu. 1255 01:30:52,494 --> 01:30:55,698 Akli melekeleri yerinde olmadığına dair rapor çıkartmak için. 1256 01:30:56,565 --> 01:30:59,565 (Gerilim müziği) 1257 01:31:08,789 --> 01:31:11,250 Gerçekten bunu yapacak mıyız babama? 1258 01:31:12,117 --> 01:31:15,577 Kahrından ölür babam. Böyle bir şeyi ona asla yapamayız. 1259 01:31:15,991 --> 01:31:18,132 Bilmiyorum kızlar, biz o niyetle yola çıkmadık. 1260 01:31:18,258 --> 01:31:21,023 Ne ev satılsın ne de babam böyle bir duruma düşsün. 1261 01:31:22,219 --> 01:31:25,422 Dua edelim de babam inat edip işleri o raddeye getirmesin. 1262 01:31:25,503 --> 01:31:28,508 Ciddiyetimizi anlasın, o kadını göndersin yeter bizim için. 1263 01:31:28,703 --> 01:31:32,202 O ev bizim hatıralarımızla dolu. Gözden çıkartmaz diye düşünüyorum. 1264 01:31:32,382 --> 01:31:37,249 Umarım ısrarcı olmaz. Neyse kızlar, benim buralarda biraz işlerim var. 1265 01:31:37,578 --> 01:31:39,742 Siz devam edin sonra haberleşiriz, olur mu? 1266 01:31:39,898 --> 01:31:42,702 -Tamam abla, görüşürüz. -Hadi. 1267 01:31:45,539 --> 01:31:48,296 (Dönüş dış ses) Gözdağı vermek üzere çıktığımız yol her birmiz için... 1268 01:31:48,377 --> 01:31:49,633 ...büyük bir sınavdı. 1269 01:31:50,218 --> 01:31:53,304 Ne ablam ne ben ne de Derya elbette... 1270 01:31:53,398 --> 01:31:55,516 ...evimizin satılmasından yana değildik. 1271 01:31:56,461 --> 01:32:00,195 Babamızın incinip kırılmasını, üzülmesini istemiyorduk. 1272 01:32:01,140 --> 01:32:04,945 Eskisi gibi sarılıp birbirimize yuva olmaktı tek dileğimiz. 1273 01:32:06,258 --> 01:32:09,031 Annemizin düzeni, hatıraları... 1274 01:32:09,422 --> 01:32:11,898 ...bir yabancının eliyle silinsin istemiyorduk. 1275 01:32:13,023 --> 01:32:16,328 Annemin en değerli emanetiydi o evin neşesi. 1276 01:32:17,163 --> 01:32:19,632 Biz kederine bile sahip çıkamazsak... 1277 01:32:20,297 --> 01:32:22,578 …ne anlamı vardı ki aile olmanın. 1278 01:32:23,218 --> 01:32:26,218 (Duygusal müzik) 1279 01:32:33,667 --> 01:32:36,628 (Dönüş dış ses) Evet, ben öz çocukları değildim. 1280 01:32:37,261 --> 01:32:41,229 Ama benim için ne kan bağı... 1281 01:32:41,918 --> 01:32:43,979 ...ne de bir soyadının anlamı vardı. 1282 01:32:46,104 --> 01:32:49,347 İlk adımımı attığımda elimden tutanlardı aile. 1283 01:32:50,283 --> 01:32:52,213 Düşüp dizimi kanattığımda... 1284 01:32:52,479 --> 01:32:57,299 ...yarama dokunup düşe kalka hayatını öğreneceksin diyenlerdi aile. 1285 01:32:58,456 --> 01:33:00,995 Korktuğumda, ağladığımda... 1286 01:33:01,979 --> 01:33:04,886 ...göğsüne başını koyduğum şefkatti. 1287 01:33:05,698 --> 01:33:09,838 Kimsesiz hissettiğimde, ben varım demekti aile. 1288 01:33:10,489 --> 01:33:13,489 (Duygusal müzik) 1289 01:33:21,088 --> 01:33:22,463 Âmin. 1290 01:33:23,572 --> 01:33:26,572 (Hoca Fatiha Suresi'ni okuyor) 1291 01:33:41,773 --> 01:33:44,773 (Müzik) 1292 01:34:03,340 --> 01:34:06,340 (Müzik devam ediyor) 1293 01:34:26,002 --> 01:34:29,002 (Müzik devam ediyor) 1294 01:34:49,322 --> 01:34:51,987 Figen seni istediğin yere kadar bırakır. 1295 01:34:54,097 --> 01:34:55,917 Sen ne yapacaksın? 1296 01:34:57,034 --> 01:34:59,753 Yarın sabah uçağım var benim, gidiyorum. 1297 01:35:00,995 --> 01:35:02,698 Mezarlığı yaptıracağım. 1298 01:35:03,526 --> 01:35:07,589 Arada ziyaretine gelirim, kimseye görünmeden de yok olurum. 1299 01:35:11,362 --> 01:35:14,464 Adnan babayla kötü bir geçmişiniz olabilir. 1300 01:35:15,651 --> 01:35:19,339 Kardeşsiniz ama bunun değerini... 1301 01:35:19,557 --> 01:35:22,089 ...ikiniz de anlayamamış olabilirsiniz. 1302 01:35:27,815 --> 01:35:29,643 Ve her şeyden önemlisi... 1303 01:35:31,518 --> 01:35:33,940 ...evet, Adnan baba kötü bir adam olabilir... 1304 01:35:34,784 --> 01:35:36,448 ...ama bana bir hayat verdi. 1305 01:35:37,542 --> 01:35:41,034 Ve verdiği hayatı, kendi hayatıyla ödedi. 1306 01:35:42,198 --> 01:35:45,252 Üzgünüm, Adnan için de... 1307 01:35:45,651 --> 01:35:47,916 ...senin için de çok üzgünüm oğlum. 1308 01:35:48,823 --> 01:35:51,823 (Duygusal müzik) 1309 01:36:11,418 --> 01:36:13,238 (Derin nefes verdi) 1310 01:36:13,988 --> 01:36:15,574 Hoşça kal. 1311 01:36:18,808 --> 01:36:20,527 Rüçhan Korman. 1312 01:36:22,222 --> 01:36:25,425 Yolun açık olsun oğlum. 1313 01:36:26,246 --> 01:36:29,246 (Duygusal müzik) 1314 01:36:49,002 --> 01:36:52,002 (Duygusal müzik devam ediyor) 1315 01:37:12,003 --> 01:37:15,003 (Duygusal müzik devam ediyor) 1316 01:37:31,337 --> 01:37:32,681 Kartal. 1317 01:37:33,713 --> 01:37:35,447 Yetişemedim. 1318 01:37:36,424 --> 01:37:39,424 (Duygusal müzik) 1319 01:37:58,651 --> 01:38:01,366 Ben anlamıyorum, bu işler nasıl bu kadar karıştı? 1320 01:38:01,447 --> 01:38:04,072 Babam nasıl bu kadar değişti, ben anlamıyorum? 1321 01:38:04,197 --> 01:38:06,721 Biz nelere mecbur kaldık böyle? 1322 01:38:07,455 --> 01:38:10,065 Bence biraz fazla işleri gitmişsiniz. 1323 01:38:10,588 --> 01:38:13,697 Yani avukat falan, Sadık baba için kötü olacak. 1324 01:38:13,908 --> 01:38:17,229 Sattırmayacağız ki evi. Gözü korksun diye böyle ayarladık. 1325 01:38:17,752 --> 01:38:20,752 Baban evlilikten vazgeçmezse sattıracaksınız ama, değil mi? 1326 01:38:23,213 --> 01:38:27,228 Vazgeçer babam. Yani evini... 1327 01:38:27,877 --> 01:38:29,377 ...o kadına tercih eder. 1328 01:38:29,721 --> 01:38:33,010 -Bu kadar da değil artık. -Dönüş kusura bakma ama... 1329 01:38:33,846 --> 01:38:35,916 ...bence ateşle oynuyorsunuz biraz. 1330 01:38:36,596 --> 01:38:39,799 Tamam, başta Uzay tehdidi vardı ama şimdi kalmadı. 1331 01:38:40,072 --> 01:38:42,940 Bırakın da adamcağız mutlu olsun. Uğraşmayın artık. 1332 01:38:43,455 --> 01:38:47,431 Cık, yok Serdar, sen anlamıyorsun. 1333 01:38:48,572 --> 01:38:51,986 O kadın babamın yanındayken... 1334 01:38:52,322 --> 01:38:56,353 ...mağduru oynuyor ama bizim karşımızdayken bambaşka biri. 1335 01:38:56,541 --> 01:38:58,776 Bana neler söyledi bir bilsen. 1336 01:38:59,571 --> 01:39:02,641 Bana haddimi bildirecekmiş. Uzay'ı... 1337 01:39:03,432 --> 01:39:05,455 ...ona ben düşman etmişim. 1338 01:39:05,643 --> 01:39:07,713 Nasıl, bunları mı söyledi sana gerçekten? 1339 01:39:07,947 --> 01:39:12,634 Evet. Babam öz kızı olmadığımı söylemiş. 1340 01:39:13,565 --> 01:39:15,541 Bana nankör, dedi. 1341 01:39:16,509 --> 01:39:20,782 Beni böyle sevgiyle büyüten bir aileye ben... 1342 01:39:21,829 --> 01:39:25,931 ...nankörlük ediyormuşum. -Hişt, tamam, tamam. 1343 01:39:26,330 --> 01:39:27,603 Gel buraya. 1344 01:39:31,104 --> 01:39:33,666 Bana bak, ağlama tamam mı? 1345 01:39:34,189 --> 01:39:38,517 Şimdi o eve gidiyoruz, eşyalarını topluyorsun ve benimle geliyorsun. 1346 01:39:39,174 --> 01:39:41,791 O evde kalmanı istemiyorum Dönüş, tamam mı? 1347 01:39:43,393 --> 01:39:45,127 Yapamam Serdar. 1348 01:39:45,666 --> 01:39:47,330 Ben evimi terk edemem. 1349 01:39:47,784 --> 01:39:50,877 Savaşı kaybetmek istemiyorum o kadına karşı. 1350 01:39:52,666 --> 01:39:55,064 Babamı kaybetmek istemiyorum. 1351 01:39:55,900 --> 01:39:59,119 Dönüş, babanı kaybedecek bir şey yok. 1352 01:39:59,526 --> 01:40:02,002 Bırak da bir kere baban seni kazanmaya çalışsın. 1353 01:40:04,158 --> 01:40:06,150 Orada daha fazla kalmayacaksın. 1354 01:40:07,502 --> 01:40:09,088 Tamam mı? 1355 01:40:10,541 --> 01:40:13,541 (Müzik) 1356 01:40:22,086 --> 01:40:23,523 (Geçiş sesi) 1357 01:40:26,703 --> 01:40:30,164 Artık burası senin için baba evi olacak. 1358 01:40:31,208 --> 01:40:34,684 Sen kendine şimdi yeni bir ev kuracaksın. 1359 01:40:35,036 --> 01:40:39,216 İnşallah, o evde her zaman çok mutlu olacaksın. 1360 01:40:41,341 --> 01:40:43,778 Ne zaman bana ihtiyacın olursa... 1361 01:40:44,544 --> 01:40:46,856 ...ömrüm izin verdiği sürece hep... 1362 01:40:47,903 --> 01:40:49,700 ...ben senin arkanda... 1363 01:40:49,781 --> 01:40:51,254 (Geçiş sesi) 1364 01:40:53,895 --> 01:40:56,794 -Bu ne baba? -Ne zaman istersen... 1365 01:40:58,042 --> 01:41:02,481 ...geri dönebileceğin bir evin var senin. Sakın bunu aklından çıkartma. 1366 01:41:07,099 --> 01:41:08,309 (Geçiş sesi) 1367 01:41:08,599 --> 01:41:12,465 O kadın için bizi mi sileceksin? Evden mi kovacaksın bizi? 1368 01:41:12,591 --> 01:41:16,466 Bana saygısızlık yapmanıza izin veremem. Kapı orada. 1369 01:41:21,919 --> 01:41:23,513 Merhaba. Kolay gelsin. 1370 01:41:26,177 --> 01:41:31,121 Mis gibi koktu, sıcak sıcak. Soğumadan yiyelim. Al bakalım. 1371 01:41:33,724 --> 01:41:37,434 Türkan'ım hadi sil gözünün yaşını, ağlama bir tanem. 1372 01:41:37,591 --> 01:41:40,005 Ne yapayım, kendime engel olamıyorım Somer. 1373 01:41:41,590 --> 01:41:45,277 Biz babamın gözünün nuruyduk, bir taneleriydik. 1374 01:41:48,645 --> 01:41:52,309 -Dünya bir yana siz bir yana, derdi bize. -Hâlâ öylesiniz. 1375 01:41:52,754 --> 01:41:55,942 Babanın size kırgınlıkları var. Onu anlamadığınız için... 1376 01:41:56,091 --> 01:41:57,723 ...yaşamasına izin vermediğiniz için. 1377 01:41:57,942 --> 01:42:00,918 Siz üç kız kardeş, babanızı kıskanıyorsunuz... 1378 01:42:00,999 --> 01:42:02,841 ...paylaşamıyorsunuz başka biriyle. 1379 01:42:03,294 --> 01:42:06,848 -Bu mu yani? Yapma Somer. -Öyle. 1380 01:42:07,466 --> 01:42:10,466 (Telefon çalıyor) 1381 01:42:12,130 --> 01:42:13,567 Efendim Kartal? 1382 01:42:16,505 --> 01:42:19,614 Somer ben Adnan babanın eşyalarını topluyorum da... 1383 01:42:20,334 --> 01:42:23,231 ...telefonunu bulamadım. Emniyete de baktım, orda da yoktu. 1384 01:42:23,831 --> 01:42:26,520 -Sende olabilir mi? -Ne işi var bende telefonu onun? 1385 01:42:26,773 --> 01:42:28,648 -Yok bende. -Allah Allah! 1386 01:42:28,910 --> 01:42:31,588 Eski limanın oraya bak ya da teknenin oraya. 1387 01:42:31,669 --> 01:42:35,161 Oralarda düşürmüş olabilir. Sonuçta büyük bir arbede yaşandı. Hadi. 1388 01:42:36,349 --> 01:42:38,223 (Geçiş sesi) Hanımefendinin arabası... 1389 01:42:38,304 --> 01:42:40,005 ...eski limanda kalmış da... 1390 01:42:40,770 --> 01:42:42,177 ...ta oradan onu aldık. 1391 01:42:42,794 --> 01:42:46,091 Ne alaka ya? Orası sapa yerler Derya. Ne geziniyorsun oralarda? 1392 01:42:46,458 --> 01:42:48,942 Eski bir ev projesi için gitmiştim de. 1393 01:42:49,614 --> 01:42:51,466 Arabanı orada mı bıraktın? 1394 01:42:51,872 --> 01:42:54,669 Benzinim bitti, taksiye binmek zorunda kaldım. 1395 01:42:55,177 --> 01:42:56,809 (Geçiş sesi) 1396 01:42:57,317 --> 01:43:00,098 Eski liman falan, ne arbedesi yaşandı orada? 1397 01:43:00,269 --> 01:43:03,753 Adnan'la finans müdürü orada tutuklandı. 1398 01:43:04,302 --> 01:43:06,075 Peki, Derya orada mıydı? 1399 01:43:06,715 --> 01:43:08,184 Ne Derya'sı ya? 1400 01:43:08,442 --> 01:43:10,715 Dün Derya da oradaymış, arabayı bırakmış da... 1401 01:43:10,803 --> 01:43:12,215 ...sabah o yüzden geciktiğini söyledi. 1402 01:43:12,296 --> 01:43:15,684 Yok bir ev varmış, iş için gitmiş. 1403 01:43:17,005 --> 01:43:20,387 Yani bilmiyorum Türkan. Ben oraya polislerle gittim... 1404 01:43:20,468 --> 01:43:23,466 ...operasyon falan yapıldı. Tesadüftür herhâlde. 1405 01:43:24,364 --> 01:43:27,278 Tesadüf mü? Böyle tesadüf mü olur Somer? 1406 01:43:27,583 --> 01:43:30,692 Niyeyse Derya da oraya gidecek ama aynı zamanda... 1407 01:43:30,773 --> 01:43:32,950 ...siz de polislerle orada olacaksınız, öyle mi? 1408 01:43:33,184 --> 01:43:34,575 Ben hiçbir şey anlamadım bu işten. 1409 01:43:34,700 --> 01:43:37,528 Bilmiyorum Türkan bir şey, denk gelmiştir belli ki. 1410 01:43:39,489 --> 01:43:41,153 Somer bildiğin bir şey var da benden saklıyorsan... 1411 01:43:41,234 --> 01:43:44,395 Ne saklayacağım Türkan, konu nereler geldi, aa! 1412 01:43:45,684 --> 01:43:49,544 Derya'nın mahkemesi vardı. Mahkemesine gitmedi. 1413 01:43:50,099 --> 01:43:53,059 Sürekli MUstafa'yla bir boşansam diye gün sayıp duruyordu. 1414 01:43:53,332 --> 01:43:56,918 Yani iş için mahkemeyi ihmal etmez. Niye gitti Derya oraya? 1415 01:43:57,090 --> 01:43:59,379 Türkan ben nereden bileyim? Sen şu anda bana hesap mı soruyorsun... 1416 01:43:59,465 --> 01:44:02,012 ...ben anlamıyorum, ne yapıyorsun? -Hayır, hesap falan sormuyorum. 1417 01:44:02,131 --> 01:44:04,129 Sadece neler döndüğünü anlamaya çalışıyorum, düşünüyorum. 1418 01:44:04,224 --> 01:44:07,794 Hadi bırak Türkan ya, vallahi sıkıldım ben senin bu sorgu suallerinden. 1419 01:44:07,950 --> 01:44:10,036 Benim Derya'yla ne alakam olabilir? 1420 01:44:10,513 --> 01:44:13,169 İki lokma bir şey yiyecektik şurada, boğazımıza dizdin. 1421 01:44:13,739 --> 01:44:15,684 Yiyeceksen ye, yemeyeceksen de gidelim hadi. 1422 01:44:16,614 --> 01:44:19,614 (Müzik) 1423 01:44:39,002 --> 01:44:42,002 (Müzik devam ediyor) 1424 01:44:55,765 --> 01:44:59,702 Figen birini gönderip baktırır mısın? Oralarda bir yerlerde düşürdü galiba. 1425 01:44:59,859 --> 01:45:01,804 (Figen ses) Tamam Kartal Bey, gönderiyorum birini. 1426 01:45:07,616 --> 01:45:10,319 Bir şey ye, midene iki lokma bir şeyler girsin. 1427 01:45:13,055 --> 01:45:15,633 -Eline sağlık. -Afiyet olsun. 1428 01:45:19,257 --> 01:45:20,976 -Sen? -Yok, ben yemeyeceğim. 1429 01:45:21,057 --> 01:45:23,909 Midem bulanıyor. Sabahtan beri içim dışıma çıktı. 1430 01:45:24,430 --> 01:45:25,960 Canım sıkıntıdan. 1431 01:45:26,390 --> 01:45:30,413 -Ye hadi bir şeyler. -Yok, gitmiyor. Deneyeyim. 1432 01:45:35,747 --> 01:45:38,645 Yok. Bir koku mu var burada? 1433 01:45:40,520 --> 01:45:43,809 -Yok, ben almıyorum. -Ben cam açayım. 1434 01:45:46,255 --> 01:45:48,372 Derya ne oluyor, iyi misin? 1435 01:45:48,637 --> 01:45:51,848 İyiyim, uyumadım halsizim ya, yorgunum ondandır. 1436 01:45:52,309 --> 01:45:54,364 Emin misin, başka bir şey yok, değil mi? 1437 01:45:55,005 --> 01:45:57,379 Yok. Hayret bir şey, ne olacak ki? 1438 01:46:00,481 --> 01:46:02,177 Derya bir şey soracağım. 1439 01:46:03,114 --> 01:46:04,864 Hamile olabilir misin? 1440 01:46:06,130 --> 01:46:08,309 Yok artık Kartal! 1441 01:46:10,286 --> 01:46:14,535 İmkânsız dediğimiz ne varsa yaşıyoruz. Neden, yok artık, diyorsun? 1442 01:46:15,723 --> 01:46:19,153 -Sen ne zamadır böylesin? -Dünden sonra oldu işte. 1443 01:46:19,613 --> 01:46:23,347 Sabah da bulantım vardı ama hamile falan değilimdir. 1444 01:46:23,473 --> 01:46:25,770 Yok, bence biz doktora gidelim. 1445 01:46:26,106 --> 01:46:28,379 Saçmalama Kartal, ben kendimi biliyorum. 1446 01:46:29,160 --> 01:46:33,989 -İyi, madem eminsin... -Hadi, soğuyacak yiyelim. Acıktım şimdi. 1447 01:46:34,832 --> 01:46:37,832 (Müzik) 1448 01:46:41,492 --> 01:46:44,742 Bak, geçti bile. Çok güzel omuş. 1449 01:46:49,787 --> 01:46:52,146 (Kapı zili çalıyor) 1450 01:46:56,076 --> 01:46:59,412 Yavrucuğum sabah sabah neredeydin, çıkıp gittin? 1451 01:47:00,099 --> 01:47:02,966 -İşim vardı hala. -Hadi Dönüş, bekliyorum ben seni. 1452 01:47:03,047 --> 01:47:04,771 Girsene evladım sende. 1453 01:47:05,037 --> 01:47:07,904 Yok hala, sağ ol. Hiç girmeyeyim ben. Dönüş gelsin de bir. 1454 01:47:08,873 --> 01:47:10,553 Bir yere mi gideceksiniz? 1455 01:47:12,012 --> 01:47:15,262 -Götürüyorum Dönüş'ü hala. -Öyle mi? Aa, nereye? 1456 01:47:15,450 --> 01:47:17,364 Burada daha fazla kalamaz. 1457 01:47:22,801 --> 01:47:25,598 -Ne demekmiş bu? -Benim yanımda kalacak hala. 1458 01:47:26,082 --> 01:47:29,684 Benimle olacak. Bu evde dönen saçmalıklara... 1459 01:47:30,059 --> 01:47:32,941 ...daha fazla katlanmayacak Dönüş. -Bir dakika bir dakika. 1460 01:47:34,176 --> 01:47:36,231 Sen kimi kimden sakınıyorsun? 1461 01:47:36,613 --> 01:47:39,738 Kendine geleceksin. Ne nikâhın var ne düğünün var. 1462 01:47:39,840 --> 01:47:43,017 Sadık baba sağ olsun. Kendisinin nikâhından, düğününden... 1463 01:47:43,098 --> 01:47:45,192 ...bize pek sıra gelmedi. -Bana bak... 1464 01:47:46,683 --> 01:47:50,369 ...terbiyesizleşme, haddini bil. Seviyoruz, damadımız, dedik... 1465 01:47:50,450 --> 01:47:53,957 ...böyle yapamazsın. Hiçbir yere gelmiyor Dönüş. Hadi, yürü git. 1466 01:47:55,622 --> 01:47:58,731 Hala! Hala! 1467 01:48:00,418 --> 01:48:02,496 Dönüş ne yapıyorsun sen ya? 1468 01:48:02,817 --> 01:48:05,106 Babanın evini terk etmek de neymiş? 1469 01:48:05,964 --> 01:48:09,595 Sen karışma. Nikâh şahitliği yaptığın insanlarla yaşarsın artık... 1470 01:48:09,676 --> 01:48:12,611 ...bu evde rahat rahat. -Dönüş ne yapıyorsun sen? 1471 01:48:12,699 --> 01:48:15,684 -Yüreğime mi indireceksin benim? -Gidiyorum hala. 1472 01:48:16,043 --> 01:48:19,559 Allah Allah! Babana ne söyleyeceğim ben? Bırak şu valizi. 1473 01:48:19,747 --> 01:48:23,238 Hala bırak! Babam zaten bizi umursamıyor. Bir açıklama yapmak zorunda değilsin... 1474 01:48:23,319 --> 01:48:24,621 ...artık ona. -(Nezahat) Kızım deli misin sen? 1475 01:48:24,702 --> 01:48:26,654 (Nezahat) Burası senin evin, sen nereye gidiyorsun? 1476 01:48:26,871 --> 01:48:30,215 -Artık benim evim değil burası. -Dönüş? 1477 01:48:30,426 --> 01:48:32,497 (Hızlı hızlı nefes veriyor) 1478 01:48:33,606 --> 01:48:35,559 Sevgiyle büyüdüğüm bu evden... 1479 01:48:36,301 --> 01:48:38,036 ...nankör olduğum için değil... 1480 01:48:38,481 --> 01:48:40,348 ...senin yüzünden gidiyorum. 1481 01:48:41,059 --> 01:48:44,590 Babam tüm gerçekleri öğrensin diye gidiyorum. 1482 01:48:46,286 --> 01:48:48,418 Sanma ki meydan sana kalacak. 1483 01:48:49,379 --> 01:48:53,770 Sen bana haddimi bildirecek son insansın. 1484 01:48:54,582 --> 01:48:57,582 (Duygusal müzik) 1485 01:49:13,028 --> 01:49:14,418 Gel canım. 1486 01:49:15,387 --> 01:49:18,387 (Duygusal müzik) 1487 01:49:27,468 --> 01:49:29,109 Dönüş! 1488 01:49:30,148 --> 01:49:33,148 (Duygusal müzik) 1489 01:49:53,006 --> 01:49:56,006 (Duygusal müzik devam ediyor) 1490 01:50:19,328 --> 01:50:22,109 Allah'ım ya Rabb'im ne günlere kaldık! 1491 01:50:22,975 --> 01:50:26,389 Kime sus diyeceğim kime dur diyeceğim, şaştım kaldım. 1492 01:50:28,710 --> 01:50:31,937 İç ablacığım şunu iç. Ortalık epey karışacak. 1493 01:50:32,141 --> 01:50:33,632 Olan da hep bize oluyor. 1494 01:50:34,375 --> 01:50:37,984 Müjgân Hanım siz mi bir şey söylediniz bu çocuğa? 1495 01:50:38,242 --> 01:50:40,781 Niye size öyle laflar etti niye bir hışımla bavulunu aldı... 1496 01:50:40,862 --> 01:50:42,828 ...çekti gitti bu çocuk? 1497 01:50:43,922 --> 01:50:45,445 Ben ne diyeyim canım. 1498 01:50:45,773 --> 01:50:48,258 Olanları siz de görüyorsunuz. 1499 01:50:48,765 --> 01:50:51,851 Ben en başından söyledim size, ben gideyim diye. 1500 01:50:52,273 --> 01:50:55,508 Yok, abim yıkılır, dediniz. 1501 01:50:56,101 --> 01:50:58,929 Ben ne yapayım şimdi, bilmiyorum ki? 1502 01:51:01,976 --> 01:51:04,937 Sadık Bey'i üzmemek için hep içime atıyorum. 1503 01:51:05,804 --> 01:51:08,804 (Duygusal müzik) 1504 01:51:21,947 --> 01:51:24,080 Ne? Ne? 1505 01:51:24,367 --> 01:51:27,462 Bir de utanmadan sizi mi gönderdiler karşıma? 1506 01:51:27,557 --> 01:51:29,642 Ben avukatım efendim, görevimi yapıyorum. 1507 01:51:29,768 --> 01:51:33,273 Eğer razı olursanız ortak kararlı evin satışını başlatabiliriz. 1508 01:51:33,399 --> 01:51:38,271 Ama eğer derseniz ki benim param var, paylarına düşeni veririm. O zaman başka. 1509 01:51:38,357 --> 01:51:41,446 Satmıyorum evimi! Paylarını da vermiyorum! 1510 01:51:41,590 --> 01:51:45,415 Ben ölmeden hiçbir şey yapamazlar! Buna hakları yok! 1511 01:51:45,496 --> 01:51:47,886 Türkan Hanım ayrıca evin hisse ortağıymış. 1512 01:51:48,460 --> 01:51:50,670 Çıksın karşıma benden istesin! 1513 01:51:50,783 --> 01:51:53,462 Onun dışında hiçbir şey de yapamazsınız! 1514 01:51:53,543 --> 01:51:56,658 Şimdi Sadık Bey, gerginliğinizi anlıyorum. 1515 01:51:56,790 --> 01:51:59,835 Ama ben böyle davalarla çok karşılaştım. 1516 01:51:59,976 --> 01:52:02,968 İş zora gelirse istenmeyen şeyler oluyor. 1517 01:52:03,298 --> 01:52:05,212 Ne oluyormuş ya, ne oluyormuş? 1518 01:52:05,332 --> 01:52:08,073 Çok örneği var sizin durumunuzun. Sağlık kurulu karşısına... 1519 01:52:08,154 --> 01:52:10,894 ...çıkarmak zorunda kalmayalım sizi. Bunlar hoş şeyler değil. 1520 01:52:12,237 --> 01:52:13,658 Allah Allah! 1521 01:52:15,095 --> 01:52:17,814 Sen ne diyorsun ya? Demek... 1522 01:52:19,493 --> 01:52:23,165 ...bunak raporu çıkarttırıp, öyle mi satacaklar evi? 1523 01:52:23,438 --> 01:52:25,219 Bana bunu da mı yapacaklardı? 1524 01:52:26,306 --> 01:52:30,907 Aklım başımda benim çok şükür. Hadi, hadi terk edin burayı, hadi, hadi. 1525 01:52:31,001 --> 01:52:34,173 -Ama Sadık Bey. -Hadi! Defol git buradan, defol! 1526 01:52:35,001 --> 01:52:37,618 Terbiyesiz! Allah Allah! 1527 01:52:37,744 --> 01:52:43,150 Şuna bak ya! Akılları sıra bunak raporu çıkaracaklarmış hakkımda! 1528 01:52:51,547 --> 01:52:53,228 (Telefon çalıyor) 1529 01:52:54,119 --> 01:52:55,658 (Telefon çalıyor) 1530 01:52:57,174 --> 01:52:58,361 (Telefon ısrarla çalıyor) 1531 01:53:01,440 --> 01:53:03,401 Alo, baba? 1532 01:53:03,567 --> 01:53:06,064 Türkan, yazıklar olsun sana! 1533 01:53:06,368 --> 01:53:08,431 (Sadık ses) Demek kızların aklına girip... 1534 01:53:08,552 --> 01:53:11,525 ...benim hakkımda bunak raporu çıkarmaya çalışıyorsunuz? 1535 01:53:11,606 --> 01:53:13,174 Sana hakkımı helal etmiyorum! 1536 01:53:13,284 --> 01:53:17,423 Hem sana hem de hiçbirinize hakkımı helal etmiyorum! 1537 01:53:17,731 --> 01:53:21,291 (Sadık ses) Babanızı bu duruma düşürecek kadar şuurunuzu kaybetmişsiniz! 1538 01:53:21,400 --> 01:53:24,845 Benim aklım başımda ama siz çoktan aklınızı yitirmişsiniz! 1539 01:53:24,934 --> 01:53:29,595 Bir daha da o avukat parçasını sakın benim karşıma çıkartmayın! 1540 01:53:29,691 --> 01:53:30,760 Baba... (Meşgul tonu) 1541 01:53:30,841 --> 01:53:32,654 Baba biz bunak raporu falan istemedik. 1542 01:53:32,799 --> 01:53:35,627 (Meşgul tonu) Alo? Alo baba? 1543 01:53:36,432 --> 01:53:39,432 (Hüzünlü müzik) 1544 01:53:41,189 --> 01:53:44,189 (Türkan ağlıyor) 1545 01:53:50,173 --> 01:53:52,931 Ama siz de çok ileri gittiniz be kızım. 1546 01:53:53,841 --> 01:53:56,073 Bizim niyetimiz bu değildi ama. 1547 01:53:56,154 --> 01:54:00,845 Tamam, niyetiniz bu değildi. Ama başka türlü davrandınız adama. 1548 01:54:01,285 --> 01:54:05,813 Bak, en iyisi siz babanızı karşınıza alın, doğru düzgün bir konuşun. 1549 01:54:06,188 --> 01:54:09,188 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1550 01:54:14,995 --> 01:54:16,789 Okula yine geç kaldım. 1551 01:54:17,251 --> 01:54:20,266 -Ben götüreyim istersen seni. -Yok yok, ben kendim giderim. 1552 01:54:20,753 --> 01:54:23,524 -Senin uçağın kaçta? -Yarın sabah, 10.00'da. 1553 01:54:24,384 --> 01:54:26,290 Ben bırakırım seni havalimanına. 1554 01:54:26,688 --> 01:54:29,688 (Müzik) 1555 01:54:38,102 --> 01:54:41,102 (Gerilim müziği) 1556 01:54:58,626 --> 01:55:00,821 -Çıkıyor muydunuz? -Evet. 1557 01:55:01,180 --> 01:55:04,282 Adnan Bey'in eşyalarını getirdim. Topladım hepsini. 1558 01:55:04,713 --> 01:55:05,977 Teşekkürler. 1559 01:55:06,266 --> 01:55:09,196 Nasıl oldu hâlâ anlamıyorum. Çok üzüldüm. 1560 01:55:09,810 --> 01:55:13,025 Yeni tanımıştım kendisini, kötü bir insan değildi. 1561 01:55:13,367 --> 01:55:16,102 Benim gerçekten çıkmam gerekiyor. Kusura bakmayın. 1562 01:55:19,199 --> 01:55:22,430 Öyle mi? Siz kusura bakmayın. 1563 01:55:23,102 --> 01:55:24,532 Eğer başka bir şey yoksa. 1564 01:55:24,620 --> 01:55:27,587 Şey, ben Adnan Bey'in yanında kalıyordum. 1565 01:55:27,793 --> 01:55:29,117 Kormanların evi. 1566 01:55:29,609 --> 01:55:30,922 Onlardan almıştı. 1567 01:55:31,626 --> 01:55:33,790 (Sevilay) Sağ olsun bana sahip çıkmıştı. 1568 01:55:33,871 --> 01:55:37,868 Şimdi geri dönüyorlarmış. Ben de ortada kaldım. Gidecek bir yerim yok. 1569 01:55:38,537 --> 01:55:42,516 Yani kendime bir iş bulana kadar kalacak bir yere ihtiyacım var. 1570 01:55:42,597 --> 01:55:44,193 Sefil yaratık! 1571 01:55:44,274 --> 01:55:48,733 Ee, ben asistanımla konuşurum. Size bir yer ayarlar geçici süreliğine... 1572 01:55:48,814 --> 01:55:51,314 ...sonrasında bakarsınız başınızın çaresine. 1573 01:55:51,640 --> 01:55:54,641 Teşekkür ederim. Sizden haber bekleyeceğim. 1574 01:55:54,938 --> 01:55:57,938 (Gerilim müziği) 1575 01:56:08,785 --> 01:56:10,321 Niye ona yardım ediyorsun? 1576 01:56:10,464 --> 01:56:14,196 Ya yardım değil. Sessiz sedasız çekip gitmesi için. 1577 01:56:14,378 --> 01:56:16,281 Ardımda sorum bırakmak istemiyorum. 1578 01:56:16,432 --> 01:56:19,204 Kasamı soyan adamın annesi sonuçta. 1579 01:56:19,999 --> 01:56:22,061 Yeni bir bela istemiyorum hayatında. 1580 01:56:22,187 --> 01:56:23,665 Zaten ben onun başına bela olacağım. 1581 01:56:23,746 --> 01:56:25,979 Seninle uğraşamayacak, merak etme. (Telefon çalıyor) 1582 01:56:26,493 --> 01:56:27,665 (Telefon çalıyor) 1583 01:56:28,079 --> 01:56:31,454 -Efendim Dönüş? -Alo Derya, neredesin? 1584 01:56:31,542 --> 01:56:33,524 Efe'yi almaya gideceğim şimdi okula. 1585 01:56:33,939 --> 01:56:37,438 Ben evi terk ettim. Serdar'a geldim şimdi. 1586 01:56:37,650 --> 01:56:38,969 Ciddi misin sen? 1587 01:56:40,079 --> 01:56:41,673 Derya, çok kötü şeyler oldu. 1588 01:56:41,785 --> 01:56:43,261 (Dönüş ses) Müjgân'la tartıştık. 1589 01:56:43,976 --> 01:56:47,282 Ne nankörlüğüm kaldı, ne hadsizliğim. 1590 01:56:48,000 --> 01:56:51,792 Serdar'da daha fazla kalma o evde dedi. Ben de topladım valizimi geldim işte. 1591 01:56:51,951 --> 01:56:53,673 Vallahi helal olsun Serdar'a. 1592 01:56:53,845 --> 01:56:56,367 (Derya) Savaş alanının ortasında bir ben kaldım yani. 1593 01:56:56,482 --> 01:56:59,554 Derya, deme öyle. Yalnız değilsin, ben senin arkandayım. 1594 01:56:59,923 --> 01:57:04,144 Sadece o kadın evimizi terk etmediği sürece ben orada kalmayacağım. 1595 01:57:04,263 --> 01:57:07,807 Dönüş, biz gerçekten dağıldık. Kadın koca bir aileyi dağıttı. 1596 01:57:08,110 --> 01:57:12,730 Ya Derya, demesene öyle, sus. Zaten acı çekiyorum ben. 1597 01:57:13,731 --> 01:57:15,480 Hadi, görüşürüz. 1598 01:57:17,106 --> 01:57:19,019 Canım gel, gel buraya, gel. 1599 01:57:19,237 --> 01:57:22,237 (Hüzünlü müzik) 1600 01:57:30,526 --> 01:57:33,034 -(Türkan) Hoş geldiniz kızlar. -Hoş bulduk. 1601 01:57:33,144 --> 01:57:35,346 Nasıl geçti okul? Neler yaptınız bugün? 1602 01:57:35,786 --> 01:57:37,206 Hiçbir şey. 1603 01:57:38,383 --> 01:57:41,128 Aa! Kirazcığım, Defne'nin nesi var? 1604 01:57:41,279 --> 01:57:43,597 23 Nisan'da seçildi. 1605 01:57:44,145 --> 01:57:46,759 Ne kadar güzel bir şey işte. Sen seçilmedin mi? 1606 01:57:46,840 --> 01:57:49,011 Seçildim ama o korktu hep. 1607 01:57:49,274 --> 01:57:50,580 Korktu mu? 1608 01:57:50,792 --> 01:57:55,393 Heyecanlandı sanırım biraz. Kalabalığın önüne çıkıp yapamamaktan korkmuş. 1609 01:58:02,214 --> 01:58:03,995 Oğlum, ne yiyorsun sen ya? 1610 01:58:04,886 --> 01:58:06,503 Mısır anne. 1611 01:58:14,097 --> 01:58:16,558 Ben eczaneye gideceğim. İki dakika ilaç alacağım, tamam mı? 1612 01:58:16,659 --> 01:58:18,088 Tamam anneciğim. 1613 01:58:18,449 --> 01:58:21,449 (Müzik) 1614 01:58:41,658 --> 01:58:44,658 (Gerilim müziği) 1615 01:59:04,543 --> 01:59:07,543 (Gerilim müziği devam ediyor) 1616 01:59:24,964 --> 01:59:26,941 (Sadık) Neredesiniz? Çıkın karşıma! 1617 01:59:27,050 --> 01:59:29,347 Abi, ne oldu, sen böyle esip gürlüyorsun? 1618 01:59:29,428 --> 01:59:32,498 Babanıza bunu da mı yapacaktınız? Ben sizi böyle mi büyüttüm? 1619 01:59:32,647 --> 01:59:36,066 -Abi, bir sakin ol! -Derya! Dönüş! 1620 01:59:36,894 --> 01:59:39,230 (Sadık) Ben sizi böyle mi yetiştirdim? Derya! Dönüş! 1621 01:59:39,324 --> 01:59:41,644 Sen ne doldun taştın? Ne oldu? 1622 01:59:41,769 --> 01:59:42,941 Buraya gel. 1623 01:59:43,164 --> 01:59:44,956 Bağırma baba, çocuk korkuyor. 1624 01:59:45,037 --> 01:59:49,763 Sen büyüdün de çocuk mu sakınıyorsun benden? Bağırtmayacaktınız? 1625 01:59:50,039 --> 01:59:51,784 Efe, git oğlum odaya sen hadi. 1626 01:59:51,972 --> 01:59:54,136 Nerede, Dönüş nerede, Dönüş? 1627 01:59:54,313 --> 01:59:58,113 Dönüş yok baba, gitti. Hepiniz kızı kaçırdınız. 1628 01:59:58,194 --> 02:00:01,675 Kaçırdınız ne demek? Nerede Dönüş, nereye gitti? 1629 02:00:01,756 --> 02:00:04,300 -Topladı valizini gitti abi. -Ne? 1630 02:00:08,121 --> 02:00:09,644 Dönüş de mi gitti? 1631 02:00:10,410 --> 02:00:13,503 Demek terk etti. Gelmesin bir daha. 1632 02:00:14,197 --> 02:00:19,057 Eğer babasını böyle yargılayıp, cezalandıracaksa gelmesin bir daha. 1633 02:00:19,200 --> 02:00:22,917 Nedenini sormuyorsun bile, o senin en sevdiğin kızındı. 1634 02:00:23,473 --> 02:00:28,480 Yanlış anlama kıskandığım için söylemiyorum. O seni en iyi anlayandı. 1635 02:00:29,184 --> 02:00:33,183 Herkesten, her şeyden sakındığın Dönüş yok artık baba. 1636 02:00:33,465 --> 02:00:36,331 Sen ama nedenini sormuyorsun bile, çünkü korkuyorsun. 1637 02:00:36,440 --> 02:00:38,221 -Korkmuyorum! -Derya! 1638 02:00:38,302 --> 02:00:40,026 Yeter artık, yangına körükle gitme! 1639 02:00:40,107 --> 02:00:42,414 Nezahat, ben her şeyin farkındayım. 1640 02:00:42,495 --> 02:00:46,635 Bu üç kardeş toplanmışlar, bir avukat yollamışlar bana. 1641 02:00:46,760 --> 02:00:51,128 Akılları sıra bana bunak raporu tutturacaklar. 1642 02:00:51,300 --> 02:00:52,610 (Konuşma anlaşılmıyor) 1643 02:00:52,691 --> 02:00:55,807 -Ne? -Derya iyice (***) çıkardınız ama ha! 1644 02:00:55,888 --> 02:00:59,152 Ay böyle şeyler dizilerde olur zannediyordum. Siz kafayı mı yediniz? 1645 02:00:59,256 --> 02:01:01,691 Baba, bizim öyle bir niyetimiz yoktu. 1646 02:01:01,811 --> 02:01:04,652 Avukat ne anlattı bilmiyorum ama Dönüş o yüzden gitmedi. 1647 02:01:04,764 --> 02:01:08,220 Senin o hepimizi karşına aldığın hayat arkadaşın var ya... 1648 02:01:08,352 --> 02:01:10,323 ...dün Dönüş'e demediğini bırakmamış. 1649 02:01:10,531 --> 02:01:15,097 Ne nankörlüğü kalmış, ne üvey evlatlığı. Sor, anlatsın sana. 1650 02:01:15,178 --> 02:01:17,316 Niye susuyorsun? Anlatsana! 1651 02:01:20,230 --> 02:01:21,657 Müjgân Hanım? 1652 02:01:21,870 --> 02:01:24,870 (Gerilim müziği) 1653 02:01:54,227 --> 02:01:56,230 (Arama tonu) Alo? 1654 02:01:56,502 --> 02:02:01,269 Rüçhan, senden bir şey isteyeceğim. Rahatsız ediyorum ama. 1655 02:02:01,451 --> 02:02:02,930 (Rüçhan ses) Ne oldu Müjgân? 1656 02:02:03,096 --> 02:02:06,854 Bu Sevilay Hanım'ın telefon numarasını verebilir misin bana? 1657 02:02:07,036 --> 02:02:09,636 (Rüçhan ses) Vereyim de ne işin olur ki o kadınla? 1658 02:02:09,745 --> 02:02:12,963 Ya Adnan'la ilgili bir konu. Bir şey soracağım da. 1659 02:02:13,084 --> 02:02:16,425 (Rüçhan ses) Peki, bir saniye numarayı bulayım. Telefonumda kayıtlı değil. 1660 02:02:16,506 --> 02:02:20,027 Tamam, o zaman sen bulduğunda bana mesaj atarsın tamam mı? 1661 02:02:20,131 --> 02:02:21,347 (Rüçhan ses) Tamam canım. 1662 02:02:21,605 --> 02:02:22,878 İyi geceler. 1663 02:02:23,293 --> 02:02:26,293 (Gerilim müziği) 1664 02:02:45,768 --> 02:02:48,290 Kızlar 23 Nisan yaklaşıyor. 1665 02:02:48,417 --> 02:02:52,026 Benim de okul günlerim aklıma geldi. Neler yapacaksınız okulda? 1666 02:02:52,217 --> 02:02:55,610 Hiç, bayramı kutlayacağız, oyunlar oynayacağız. 1667 02:02:55,746 --> 02:03:00,003 Ay biliyor musunuz? Bana da öğretmenim her 23 Nisan'da şarkı söyletirdi. 1668 02:03:00,128 --> 02:03:01,722 Sonra bazılarımız şiir okurdu. 1669 02:03:01,803 --> 02:03:05,775 Bazılarımız tiyatroda oyunlar oynardı, danslar ederdik. 1670 02:03:05,856 --> 02:03:09,367 Nasıl yani, herkesin içinde korkmaz mıydın sen? 1671 02:03:09,488 --> 02:03:11,651 Yok, aksine çok eğlenirdik. 1672 02:03:12,076 --> 02:03:14,128 Hatta biliyor musunuz? Hepimiz farklı... 1673 02:03:14,222 --> 02:03:17,125 ...karakterlere bürünürdük, taklitler yapardık. 1674 02:03:17,376 --> 02:03:20,886 Ben de her seferinde prenses olurdum. 1675 02:03:21,198 --> 02:03:24,198 (Müzik) 1676 02:03:44,401 --> 02:03:47,401 (Müzik devam ediyor) 1677 02:03:51,253 --> 02:03:55,737 Ben dünyanın en akıllı... 1678 02:03:56,489 --> 02:04:00,855 ...en çalışkan, en güzel... 1679 02:04:01,921 --> 02:04:05,914 ...en inatçı prensesine âşık oldum. 1680 02:04:06,115 --> 02:04:07,284 İnatçı mı? 1681 02:04:07,650 --> 02:04:09,885 Huyu öyle, ne yapayım? 1682 02:04:10,467 --> 02:04:13,871 Prenses dedik bağrımıza bastık. Türkan ya neyini beğenmedin? 1683 02:04:13,983 --> 02:04:16,610 Allah Allah! Sen kendine bak, kurt adam. 1684 02:04:17,124 --> 02:04:19,527 Ama baba, sen prens ol. 1685 02:04:21,112 --> 02:04:22,894 Olayım kızım, prens olayım. 1686 02:04:22,996 --> 02:04:25,300 Hiç böyle prens olmaz baba. 1687 02:04:25,664 --> 02:04:26,839 Nasıl olurmuş? 1688 02:04:26,920 --> 02:04:30,935 Bütün prenseslerin pantolonları çoraplarının içinde olur. 1689 02:04:31,355 --> 02:04:34,355 (Müzik) 1690 02:04:45,042 --> 02:04:46,688 Ay! 1691 02:04:47,566 --> 02:04:50,362 Kızım gıdıklanıyorum. 1692 02:04:53,727 --> 02:04:55,907 Ama kızım bu ne böyle ya? 1693 02:04:56,238 --> 02:04:59,105 Üstüm kurt adam, altım prens. Vallahi soytarıya döndüm. 1694 02:04:59,186 --> 02:05:01,561 Bir pelerin falan ayarlasana sen ona. 1695 02:05:02,466 --> 02:05:03,800 Hemen hallediyorum. 1696 02:05:07,254 --> 02:05:08,941 Çoraplara bak. 1697 02:05:09,355 --> 02:05:10,464 Anne. 1698 02:05:12,191 --> 02:05:15,972 -Hah. -Evet, buyurunuz pelerininiz. 1699 02:05:18,042 --> 02:05:19,362 Şahtım şahbaz oldum. 1700 02:05:20,523 --> 02:05:22,777 Tam prens oldun baba. 1701 02:05:23,316 --> 02:05:25,987 (Alkışlıyorlar) 1702 02:05:27,306 --> 02:05:29,112 Babaannem de cadı olsun. 1703 02:05:29,193 --> 02:05:31,214 Dedem de avcı. 1704 02:05:32,417 --> 02:05:33,868 Bak şimdi. 1705 02:05:34,129 --> 02:05:37,129 (Müzik) 1706 02:05:56,972 --> 02:05:59,925 -(Kiraz) Oldu şimdi. -Çok güzel oldu. 1707 02:06:00,090 --> 02:06:02,556 Aferin size. 1708 02:06:03,472 --> 02:06:05,612 Kızlar, hadi şimdi ne yapalım biliyor musunuz? 1709 02:06:05,815 --> 02:06:10,752 Dans ederek babanıza eşlik edin. Babanıza birazcık cesaret verin, olur mu? 1710 02:06:11,229 --> 02:06:13,415 Oynamaya biraz utanıyormuş. 1711 02:06:14,457 --> 02:06:17,042 Hadi sahneden korkmadığınızı gösterin, hadi. 1712 02:06:18,315 --> 02:06:21,315 (Hareketli müzik) 1713 02:06:41,121 --> 02:06:44,121 (Hareketli müzik devam ediyor) 1714 02:07:04,339 --> 02:07:07,339 (Hareketli müzik devam ediyor) 1715 02:07:27,386 --> 02:07:30,386 (Hareketli müzik) 1716 02:07:45,402 --> 02:07:48,402 (Müzik) 1717 02:08:12,445 --> 02:08:14,471 Günaydın, Somer nerede? 1718 02:08:15,418 --> 02:08:16,798 Bilmem. 1719 02:08:16,879 --> 02:08:18,048 (Kapı kilidi açıldı) 1720 02:08:23,496 --> 02:08:25,831 Hah, günaydın ailem. 1721 02:08:25,916 --> 02:08:28,591 -Günaydın. -Günaydın, neredeydin? 1722 02:08:28,672 --> 02:08:29,995 Pek keyifli görünüyorsun. 1723 02:08:30,076 --> 02:08:31,838 Sabah yürüyüşüne çıktım da. 1724 02:08:32,105 --> 02:08:35,917 İyi hadi, ben çayı koyayım, siz de kahvaltıya hazırlayın. 1725 02:08:36,029 --> 02:08:38,414 Hayır hayır, çay falan koymak yok. Hazırlanın hep birlikte... 1726 02:08:38,495 --> 02:08:40,592 ...ailecek kahvaltıya götürüyorum sizi, hadi. 1727 02:08:40,673 --> 02:08:42,503 Somer, hazırlıyoruz artık. Ne gerek var? 1728 02:08:42,584 --> 02:08:44,576 Ya hayır, hadi hadi kaldır çocukları da sen. 1729 02:08:44,685 --> 02:08:47,573 Hayatım masrafa gerek yok. Burada ailecek hep birlikte yapalım işte. 1730 02:08:47,654 --> 02:08:49,637 Ya Türkan, keyfimi bozmayın, ailecek hep birlikte... 1731 02:08:49,718 --> 02:08:51,792 ...kahvaltıya gideceğiz diyorum, hadi. 1732 02:08:51,929 --> 02:08:53,855 Anne, kaldır sen de babamı, hadi. 1733 02:08:54,940 --> 02:08:56,119 İyi. 1734 02:08:58,800 --> 02:08:59,939 Hadi. 1735 02:09:00,245 --> 02:09:03,245 (Müzik) 1736 02:09:11,933 --> 02:09:14,933 (Gerilim müziği) 1737 02:09:22,768 --> 02:09:23,828 (Geçiş sesi) 1738 02:09:23,909 --> 02:09:26,752 Kartal sana emanet, onu bırakma, dedi. 1739 02:09:27,535 --> 02:09:28,535 Öyle mi? 1740 02:09:30,126 --> 02:09:31,831 Ona aile ol, dedi. 1741 02:09:34,049 --> 02:09:38,706 Çok yazık. Keşke yapabileceğin bir şey isteseymiş senden. 1742 02:09:39,283 --> 02:09:41,205 Neden yapamayacakmışım? 1743 02:09:42,818 --> 02:09:46,603 Derya, ben gidiyorum. Biliyorsun, konuştuk bunları. 1744 02:09:47,008 --> 02:09:50,317 Hâlâ kararlı mısın yani bunca olan bitenden sonra? 1745 02:09:50,646 --> 02:09:53,262 İyi de bunca olan biten hiçbir şeyi değiştirmedi ki. 1746 02:09:53,343 --> 02:09:54,557 (Geçiş sesi) 1747 02:09:54,785 --> 02:09:57,785 (Gerilim müziği) 1748 02:10:09,822 --> 02:10:11,348 Merhaba Müjgân Hanım. 1749 02:10:11,660 --> 02:10:13,504 Merhaba, buyurun. 1750 02:10:13,880 --> 02:10:16,880 (Gerilim müziği) 1751 02:10:19,666 --> 02:10:22,293 Evet, sizi dinliyorum. 1752 02:10:23,027 --> 02:10:26,684 Neymiş o telefonda söyleyemeyeceğiniz kadar önemli olan şey? 1753 02:10:27,012 --> 02:10:30,012 (Gerilim müziği) 1754 02:10:44,400 --> 02:10:47,494 -Hiç gelmeyeceksin sandım Derya. -Geldim işte. 1755 02:10:48,315 --> 02:10:50,434 Sen benim uçağı kaçırmamı mı istiyorsun? 1756 02:10:50,649 --> 02:10:53,066 -Hadi geç kalacağız. -Ya bırak şimdi valizi. 1757 02:10:54,125 --> 02:10:56,486 Belki de sen uçağı kaçırmak istersin. 1758 02:10:58,153 --> 02:11:01,168 Derya, bak, biz bunları konuştuk ama seninle. 1759 02:11:01,363 --> 02:11:03,634 Lütfen tekrar başa dönüp durmayalım. 1760 02:11:03,730 --> 02:11:06,590 Biliyorum ayrılmak zor olacak ama ben... 1761 02:11:06,671 --> 02:11:09,671 (Duygusal müzik) 1762 02:11:16,414 --> 02:11:18,918 Derya, yapma. 1763 02:11:19,578 --> 02:11:23,096 Kartal, ben hamileyim. 1764 02:11:29,127 --> 02:11:32,127 (Duygusal müzik devam ediyor) 1765 02:11:36,887 --> 02:11:40,012 (Kekeleyerek) Pardon sen... Ne dedin Derya? 1766 02:11:40,093 --> 02:11:42,127 Yani iyi mi, kötü mü bilmiyorum. 1767 02:11:42,731 --> 02:11:44,064 Ee? 1768 02:11:45,194 --> 02:11:46,918 Ama bir çocuğumuz olacak. 1769 02:11:47,270 --> 02:11:50,270 (Duygusal müzik devam ediyor) 1770 02:11:54,966 --> 02:11:57,356 Ya, Derya ne diyorsun sen? 1771 02:11:58,216 --> 02:12:01,215 -Ben... Bizim? -Evet. 1772 02:12:02,355 --> 02:12:03,869 De... De... 1773 02:12:03,950 --> 02:12:05,442 Derya! 1774 02:12:10,700 --> 02:12:13,700 (Duygusal müzik devam ediyor) 1775 02:12:31,840 --> 02:12:34,942 -Ne oluyor ya? Ne istiyorsunuz? -Torunumu istiyorum. 1776 02:12:35,108 --> 02:12:39,004 Sevilay Hanım, böyle kapıma dikilip torununuzu göremezsiniz. 1777 02:12:39,691 --> 02:12:41,051 Sadık Bey. 1778 02:12:42,127 --> 02:12:44,544 Beni adam yerine koyup torunumu göstermezseniz... 1779 02:12:44,625 --> 02:12:47,473 ...sizin o ahlaksız kızınızın ipliğini pazara çıkarırım. 1780 02:12:47,583 --> 02:12:50,871 Derya'yı rezil ederim. Sokağa çıkmaya utanırsınız. 1781 02:12:51,032 --> 02:12:53,855 -Ne diyorsunuz siz ya, ne diyorsunuz? -(Nezahat) Ne oluyor burada? 1782 02:12:54,864 --> 02:12:57,684 Burada ne oluyor? Bana bak, senin o ağzını yırtarım! 1783 02:12:57,765 --> 02:13:00,770 Yeter artık ya bu arsızlığın! Çat kapı, çat kapı çıkıp geliyorsun! 1784 02:13:00,851 --> 02:13:02,475 Asıl ahlaksız olan sensin! 1785 02:13:02,585 --> 02:13:07,168 Ya? Siz çok iyi insanlarsınız ya! Gözünüzün önünde olanı göremiyorsunuz. 1786 02:13:07,249 --> 02:13:11,168 Sizin derdiniz ne? Siz rezillik mi çıkarmaya çalışıyorsunuz? 1787 02:13:11,278 --> 02:13:15,416 Benim derdim torunumu ahlaksız kızınızdan kurtarmak. 1788 02:13:15,497 --> 02:13:18,535 Sen benim kızımın nasıl bir ahlaksızlığını görebilirsin ya? 1789 02:13:18,712 --> 02:13:23,317 Sen kendi oğlunun hırsızlığını örtbas etmek için bunu mu kullanıyorsun? 1790 02:13:23,955 --> 02:13:26,872 -Sizin kızınız o Derya var ya. -Ee? 1791 02:13:27,074 --> 02:13:31,528 Utanmadan ablasının eski kocasıyla fingirdiyor. 1792 02:13:32,591 --> 02:13:33,761 Ne? 1793 02:13:37,255 --> 02:13:39,582 Derya'yla Kartal aşk yaşıyor, aşk. 1794 02:13:39,880 --> 02:13:42,880 (Gerilim müziği) 1795 02:13:47,168 --> 02:13:48,340 Uyanın. 1796 02:13:56,175 --> 02:13:58,073 (Kuşlar ötüyor) 1797 02:13:58,302 --> 02:14:01,302 (Hareketli müzik) 1798 02:14:10,855 --> 02:14:12,059 İnin hadi. 1799 02:14:22,246 --> 02:14:24,449 Hani kahvaltıcıya gidecektik? 1800 02:14:24,562 --> 02:14:27,395 Aa! Eski evimiz burası! 1801 02:14:29,332 --> 02:14:33,223 Ne işimiz var burada Somer? Ne oluyor? 1802 02:14:34,177 --> 02:14:35,403 Bilmiyorum. 1803 02:14:40,895 --> 02:14:42,239 Hayırdır oğlum? 1804 02:14:43,949 --> 02:14:45,262 Yürüyün anne, hadi. 1805 02:14:45,457 --> 02:14:46,691 (Özer) Somer. 1806 02:14:48,256 --> 02:14:49,495 Nereye oğlum? 1807 02:14:52,262 --> 02:14:55,262 (Hareketli müzik devam ediyor) 1808 02:15:03,262 --> 02:15:04,481 Evimize. 1809 02:15:17,027 --> 02:15:20,269 Ama Somer daha sonuçlanmadı demiştin işlemler. 1810 02:15:20,466 --> 02:15:21,559 Geçin hadi. 1811 02:15:21,792 --> 02:15:24,792 (Hareketli müzik devam ediyor) 1812 02:15:44,472 --> 02:15:47,472 (Hareketli müzik devam ediyor) 1813 02:16:00,764 --> 02:16:02,168 Ben sözümü tuttum. 1814 02:16:09,215 --> 02:16:10,417 Buyurun. 1815 02:16:17,253 --> 02:16:19,269 Evinize hoş geldiniz. 1816 02:16:19,714 --> 02:16:22,714 (Hareketli müzik devam ediyor) 1817 02:16:42,441 --> 02:16:45,441 (Hareketli müzik devam ediyor) 1818 02:17:05,465 --> 02:17:08,465 (Hareketli müzik devam ediyor) 1819 02:17:44,731 --> 02:17:47,212 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1820 02:17:47,293 --> 02:17:50,048 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1821 02:17:50,129 --> 02:17:52,329 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1822 02:17:52,410 --> 02:17:54,313 www.sebeder.org 1823 02:17:54,394 --> 02:17:56,298 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1824 02:17:56,379 --> 02:17:58,298 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1825 02:17:58,379 --> 02:18:01,493 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1826 02:18:01,574 --> 02:18:03,821 ...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar Sunay Temür 1827 02:18:03,902 --> 02:18:05,824 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak 1828 02:18:05,905 --> 02:18:07,804 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba 1829 02:18:07,885 --> 02:18:10,695 Ses-Görüntü Montaj: Yaşar Özcan - Emre Bilir - Ersin Ortaç 1830 02:18:10,776 --> 02:18:12,827 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1831 02:18:13,164 --> 02:18:16,164 (Jenerik müziği) 1832 02:18:35,812 --> 02:18:38,812 (Jenerik müziği devam ediyor)147402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.