All language subtitles for Ãç Kız KardeÅ - 74. BÃLÃM - 1. PARÃA - engelsiz.kanald.com.tr - Görme ve İÅitme Engelliler için

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,638 --> 00:00:18,638 (Jenerik müziği) 2 00:00:24,572 --> 00:00:25,765 Ne o yeğenim? 3 00:00:26,126 --> 00:00:29,126 (Gerilim müziği) 4 00:00:31,186 --> 00:00:32,648 Hırsızlığa mı başladın? 5 00:00:36,007 --> 00:00:39,438 Söyleseydin de cüzdanımı ortalıkta bıraksaydım. 6 00:00:41,140 --> 00:00:42,241 Yok. 7 00:00:47,501 --> 00:00:49,023 Ben alacağımı aldım. 8 00:00:51,031 --> 00:00:52,133 Ver onu bana. 9 00:00:53,086 --> 00:00:54,086 (Somer) Niye? 10 00:00:54,983 --> 00:00:57,320 İçinde yazanlar seni çok mu korkutuyor? 11 00:00:59,648 --> 00:01:01,578 Dur bakalım ne yazıyormuş? 12 00:01:06,484 --> 00:01:07,756 Akif Eroğlu. 13 00:01:08,655 --> 00:01:10,265 500 bin TL. 14 00:01:12,246 --> 00:01:13,898 Tarih ve saat de var. 15 00:01:16,100 --> 00:01:18,850 Bu bizim kayıplara karışan finans müdürü Akif değil mi? 16 00:01:19,671 --> 00:01:20,921 Öyle miymiş? 17 00:01:21,074 --> 00:01:22,866 12 Kasım 2004 18 00:01:23,105 --> 00:01:27,820 Üç milyon lira makbuz kesilmiş. Sevgili kardeşim Mustafa Korman adına. 19 00:01:30,639 --> 00:01:32,171 -Ver şunu bana. -Hayır. 20 00:01:33,686 --> 00:01:36,936 Önce isminin üstünü çizdiğin babamı o delikten çıkaracağım. 21 00:01:37,018 --> 00:01:41,291 Ondan sonra şirketimizi, evimizi, her şeyimizi geri alacağım. 22 00:01:41,437 --> 00:01:45,341 Seni ait olduğun yere göndereceğim. Ondan sonra alırsın defteri. 23 00:01:45,453 --> 00:01:49,053 Kalan boş sayfalara da cezaevindeki anılarını yazarsın artık. 24 00:01:49,342 --> 00:01:50,936 Ver ulan onu bana! 25 00:01:51,170 --> 00:01:54,170 (Gerilim müziği) 26 00:02:00,779 --> 00:02:03,294 Oğlum hiçbir yere gidemezsin! 27 00:02:08,271 --> 00:02:10,958 -Bitireceğim senin işini! -Çok beklersin! 28 00:02:11,629 --> 00:02:13,048 Merak etme, ölmeyeceksin. 29 00:02:13,135 --> 00:02:15,494 Önce polise gidip yaptıklarını tek tek öteceksin... 30 00:02:15,575 --> 00:02:18,587 ...ondan sonra da doğruca o karanlık cehenneme! 31 00:02:22,958 --> 00:02:24,958 (Kavga sesleri) 32 00:02:25,212 --> 00:02:28,212 (Gerilim müziği devam ediyor) 33 00:02:44,943 --> 00:02:46,263 Ne oluyor burada? 34 00:02:48,372 --> 00:02:51,380 Ne yapıyorsunuz? Bırakın, yapmayın! 35 00:02:52,330 --> 00:02:55,296 -(Adnan) Gel lan! -(Sevilay) Durun, bırakın! 36 00:02:55,572 --> 00:02:58,501 Birbirinizi öldüreceksiniz! Ben polis çağırıyorum! 37 00:02:58,657 --> 00:03:00,118 Hayır, sakın! 38 00:03:00,313 --> 00:03:03,313 (Gerilim müziği devam ediyor) 39 00:03:11,262 --> 00:03:14,168 Celal, tut çabuk, şerefsiz kaçmasın! 40 00:03:24,190 --> 00:03:25,286 (Silah sesi) 41 00:03:25,367 --> 00:03:28,993 Celal, sıkıp sıkıp durma. Milleti uyandıracaksın, gel çabuk. 42 00:03:29,919 --> 00:03:32,919 (Gerilim müziği devam ediyor) 43 00:03:36,857 --> 00:03:38,356 Bas! Bas! 44 00:03:52,371 --> 00:03:55,371 (Gerilim müziği devam ediyor) 45 00:04:06,756 --> 00:04:08,224 Hadi, çabuk! 46 00:04:15,715 --> 00:04:18,715 (Gerilim müziği devam ediyor) 47 00:04:28,691 --> 00:04:31,691 (Nefes nefese) 48 00:04:41,261 --> 00:04:42,526 Hişt! 49 00:04:42,939 --> 00:04:45,939 (Gerilim müziği devam ediyor) 50 00:05:05,480 --> 00:05:08,480 (Gerilim müziği devam ediyor) 51 00:05:29,284 --> 00:05:32,284 (Gerilim müziği devam ediyor) 52 00:05:38,362 --> 00:05:39,557 (Geçiş sesi) 53 00:05:46,378 --> 00:05:47,644 (Geçiş sesi) 54 00:05:47,849 --> 00:05:51,396 (Adnan) Somer, neredesin? Çık ortaya! 55 00:05:52,872 --> 00:05:55,294 Sana burayı mezar ederim! 56 00:05:55,607 --> 00:05:58,607 (Gerilim müziği) 57 00:06:18,443 --> 00:06:21,443 (Gerilim müziği devam ediyor) 58 00:06:41,748 --> 00:06:44,748 (Gerilim müziği devam ediyor) 59 00:06:48,098 --> 00:06:49,887 (Tek el silah sesi duydu) 60 00:06:54,755 --> 00:06:56,724 (Celal) Bırak! 61 00:06:56,990 --> 00:06:59,561 (İnliyor) 62 00:06:59,716 --> 00:07:00,795 Vuruldum! 63 00:07:01,209 --> 00:07:04,209 (İnliyor) 64 00:07:09,496 --> 00:07:10,831 Nerede o? 65 00:07:11,301 --> 00:07:12,441 Kaçtı. 66 00:07:13,918 --> 00:07:15,128 (Celal) Kaçtı. 67 00:07:16,722 --> 00:07:20,253 Somer! 68 00:07:25,713 --> 00:07:29,160 Dur, dur! Lan dur! Dur lan, dur! 69 00:07:29,464 --> 00:07:30,605 Dur! 70 00:07:34,558 --> 00:07:37,887 (Somer) Taksi! Dur taksi, dur. 71 00:07:38,060 --> 00:07:41,060 (Gerilim müziği) 72 00:07:52,865 --> 00:07:55,865 (Hüzünlü müzik) 73 00:08:05,939 --> 00:08:07,458 Rüçhan Hanım, iyi misiniz? 74 00:08:10,152 --> 00:08:11,646 Neden ağlıyorsunuz? 75 00:08:15,966 --> 00:08:21,771 Bir anneyle bebeği arasındaki bağ... 76 00:08:25,962 --> 00:08:28,583 ...ilk ne zaman kurulur? 77 00:08:30,825 --> 00:08:35,427 Yani siz de annesiniz, daha iyi bilirsiniz ama... 78 00:08:36,971 --> 00:08:39,787 ...anne karnına düştüğü andan itibaren bence. 79 00:08:41,092 --> 00:08:42,092 Peki. 80 00:08:45,860 --> 00:08:48,386 İstemeden hamile kalınmışsa? 81 00:08:49,880 --> 00:08:55,287 Yani karnındaki bebekten kurtulmak istiyorsan bunu hisseder mi? 82 00:08:59,488 --> 00:09:05,269 Annesinin onu sevmediğini, onu istemediğini anlar mı bebek? 83 00:09:09,886 --> 00:09:11,802 Neden merak ediyorsunuz? 84 00:09:12,225 --> 00:09:15,225 (Hüzünlü müzik) 85 00:09:16,887 --> 00:09:17,997 Bir bebek... 86 00:09:18,584 --> 00:09:22,396 ...anne karnındayken istenmediğini hissedebilir mi bilmiyorum ama... 87 00:09:25,267 --> 00:09:27,404 ...sevgisiz büyümüş çocuklar için... 88 00:09:29,358 --> 00:09:31,654 ...annemin çok güzel bir sözü vardı. 89 00:09:33,400 --> 00:09:36,005 "Annesi tarafından sevilmemiş bir çocuk... 90 00:09:36,487 --> 00:09:39,576 ...sonunda o sevginin sıcaklığını hissedebilmek için... 91 00:09:40,102 --> 00:09:42,099 ...bütün evi ateşe verirmiş." 92 00:09:48,607 --> 00:09:50,558 (Rüçhan dış ses) Buldun mu yoksa? 93 00:09:51,505 --> 00:09:52,732 (Kartal dış ses) Evet. 94 00:09:52,912 --> 00:09:57,294 (Rüçhan dış ses) Kimmiş? Neredeymiş? Ben onu görebilecek miyim? 95 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 (Kartal dış ses) Evet. 96 00:09:59,807 --> 00:10:03,326 Yarın sizi ona götüreceğim Rüçhan Hanım. Benden haber bekleyin. 97 00:10:04,128 --> 00:10:07,770 (Rüçhan dış ses) Tamam, tamam bekleyeceğim. 98 00:10:07,974 --> 00:10:10,974 (Hüzünlü müzik) 99 00:10:13,911 --> 00:10:19,865 Bir çocuk için ne korkunç, ne acı bir sevgi arayışı. 100 00:10:21,311 --> 00:10:22,904 Bir tür çığlık aslında. 101 00:10:24,926 --> 00:10:26,677 Telafisi çok güç. 102 00:10:29,853 --> 00:10:34,115 Ama o ateşin içinden sağ salim çıkabilen çocuklar da var. 103 00:10:35,909 --> 00:10:38,488 Yeter ki anneleri o çığlıkları duysun... 104 00:10:40,006 --> 00:10:41,419 ...el uzatabilsin. 105 00:10:42,560 --> 00:10:48,169 Bazen de kendi çığlıkları yüzünden hiçbir şey duyamaz insan. 106 00:10:48,506 --> 00:10:51,506 (Hüzünlü müzik) 107 00:10:53,896 --> 00:10:57,310 (Kapı sertçe vuruluyor) 108 00:10:57,473 --> 00:10:59,701 Somer herhâlde, ben bir kapıya bakayım. 109 00:11:00,735 --> 00:11:02,513 (Kapı sertçe vuruluyor) 110 00:11:02,615 --> 00:11:05,154 İnsanları uyandıracaksın, geldim Somer. 111 00:11:08,419 --> 00:11:11,419 (Gerilim müziği) 112 00:11:17,837 --> 00:11:19,076 Buyurun. 113 00:11:19,427 --> 00:11:20,552 İyi akşamlar. 114 00:11:22,811 --> 00:11:24,091 Somer mi? 115 00:11:24,294 --> 00:11:27,294 (Gerilim müziği) 116 00:11:31,521 --> 00:11:32,896 Benim kardeşim, ben. 117 00:11:37,163 --> 00:11:38,819 Somer'i bekliyorsunuz sanırım. 118 00:11:39,383 --> 00:11:42,359 Artık nerelerde geziyorsa, hâlâ gelmemiş. 119 00:11:42,757 --> 00:11:44,874 İnsan böyle bir günde ailesini yalnız bırakır mı? 120 00:11:45,673 --> 00:11:47,280 Senin ne işin var burada? 121 00:11:47,598 --> 00:11:50,390 Güzel kardeşime bir geçmiş olsun dileyeyim dedim. 122 00:11:51,030 --> 00:11:54,254 Senin saatten haberin var mı? İnsanları rahatsız edeceksin. 123 00:11:54,335 --> 00:11:59,528 Rüçhan, Özer hapiste, evini kaybettin, işini kaybettin. 124 00:12:00,033 --> 00:12:01,976 Bir teselli olurum diye düşünmüştüm. 125 00:12:02,478 --> 00:12:04,874 Benim senin teselline ihtiyacım yok. 126 00:12:04,976 --> 00:12:06,607 Ah, lütfen Rüçhan. 127 00:12:06,742 --> 00:12:10,288 Buraya kadar gelmişim, rahatsızlık vermem. Bir kahvenizi içer giderim. 128 00:12:10,801 --> 00:12:11,937 Sade olsun. 129 00:12:16,991 --> 00:12:19,804 Sen nereye gidiyorsun? Yukarıda insanlar uyuyor. 130 00:12:19,922 --> 00:12:22,124 (Rüçhan) Kahveni mutfakta zıkkımlan bari. 131 00:12:23,187 --> 00:12:25,441 Ya! Adnan! 132 00:12:26,617 --> 00:12:28,913 Ne yapıyorsun ya, insanlar uyuyor! 133 00:12:30,312 --> 00:12:31,312 Aa! 134 00:12:32,281 --> 00:12:33,429 Adnan Bey. 135 00:12:33,732 --> 00:12:36,804 Sadık Bey, iyi akşamlar. Rahatsız ettim, kusura bakmayın. 136 00:12:39,651 --> 00:12:41,132 Hayırdır, ne oluyor? 137 00:12:41,343 --> 00:12:46,043 Oturun, oturun lütfen. Ben hiç rahatınızı bozmayayım Sadık Beyciğim. 138 00:12:46,366 --> 00:12:49,366 (Gerilim müziği) 139 00:13:00,121 --> 00:13:03,929 Ay! Gene mi kalktı bu bebeler ya? Öf! Hiç durmuyorlar. 140 00:13:04,047 --> 00:13:05,334 Tövbeler olsun. 141 00:13:05,577 --> 00:13:07,452 Ne oluyor Cevo ya? 142 00:13:07,711 --> 00:13:10,783 Kıpır kıpır bir durmadın, yat artık Allah aşkına ya. 143 00:13:10,883 --> 00:13:12,570 Hadi sen uyanıyorsun, beni niye uyandırıyorsun? 144 00:13:12,651 --> 00:13:14,106 (Kapı zili çalıyor) 145 00:13:14,187 --> 00:13:17,679 Ay gene zil çaldı. Kim ki bu saatte? 146 00:13:19,633 --> 00:13:21,835 Of! Of! 147 00:13:26,240 --> 00:13:29,147 -Somer, ne bu hâl? -Türkan, başardım. 148 00:13:29,288 --> 00:13:31,449 Başardım. Babamı oradan kurtarmanın yolunu buldum. 149 00:13:31,530 --> 00:13:33,504 Hayatımızı, her şeyimizi geri alacağız. 150 00:13:33,720 --> 00:13:36,363 Ne, nasıl, ne yaptın? Ne oluyor Somer? 151 00:13:36,444 --> 00:13:38,183 (Adnan) Somer'dir herhâlde gelen. 152 00:13:42,218 --> 00:13:43,460 O burada mı? 153 00:13:44,069 --> 00:13:45,264 Az önce geldi. 154 00:13:49,232 --> 00:13:53,038 Türkan, al bu defteri sakla, tamam mı? 155 00:13:54,249 --> 00:13:56,129 Ben şimdi onu evden çıkarmaya çalışacağım. 156 00:13:56,218 --> 00:13:58,834 Ama eğer başaramazsam bu defteri polise ver. 157 00:13:58,978 --> 00:14:03,413 Ne polisi Somer, neden bahsediyorsun? Somer, Somer bir şey söylesene? 158 00:14:03,515 --> 00:14:06,515 (Gerilim müziği) 159 00:14:10,678 --> 00:14:15,639 Dünürüm ansızın geldim ama iyi de oldu. Bütün aileyle kaynaştık ne güzel. 160 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 (Gerilim müziği) 161 00:14:24,218 --> 00:14:28,351 Oo! Yeğenim de gelmiş. Kandili nerede söndürdünüz? 162 00:14:28,646 --> 00:14:31,156 Sen gelsene, biz bir seninle dışarıda konuşalım. Hadi. 163 00:14:31,796 --> 00:14:33,218 Türkan kahve yapacaktı. 164 00:14:33,299 --> 00:14:35,132 Boş ver kahveyi sonra içersin, hadi. 165 00:14:35,234 --> 00:14:37,859 Ama bak Somerciğim, şimdi... 166 00:14:38,413 --> 00:14:43,242 ...insanları uykularından kaldırdım. Öyle çıkıp gitmek olmaz. Ayıp ya. 167 00:14:43,640 --> 00:14:46,861 İki çift laf edelim, değil mi? Sen geç otur şöyle. 168 00:14:47,955 --> 00:14:50,585 Bu arada benim sende bir emanetim vardı. 169 00:14:50,786 --> 00:14:52,605 Acil bir durum hâsıl oldu. 170 00:14:53,223 --> 00:14:55,809 Onu ben bir alayım senden unutmadan. 171 00:14:57,269 --> 00:15:01,027 Ben sana aşağıda vereceğim emanetini, sen gel benimle, hadi. Kalk. 172 00:15:01,290 --> 00:15:02,507 Öyle mi diyorsun? 173 00:15:03,430 --> 00:15:06,529 Daha fazla rahatsız etme insanları! Çık git bu evden! 174 00:15:06,625 --> 00:15:08,046 Somer, dayını aşağıya bırak. 175 00:15:08,166 --> 00:15:09,874 Ayıp oluyor ama. 176 00:15:10,070 --> 00:15:12,570 Dünürümün evine gelmişim ne güzel. 177 00:15:13,010 --> 00:15:15,551 Şu tatlı aile tablosunu izliyorum. 178 00:15:15,840 --> 00:15:19,554 (Adnan) Ne mutlu, ne huzurlu bir yuva. Vallahi insan imreniyor. 179 00:15:20,704 --> 00:15:22,873 Allah kem gözlerden saklasın. 180 00:15:23,101 --> 00:15:26,101 (Gerilim müziği) 181 00:15:28,093 --> 00:15:33,060 Somer, belli ki sizin Adnan Bey'le bir probleminiz var. 182 00:15:33,505 --> 00:15:36,996 Sizin de buraya geliş maksadınız başka. 183 00:15:37,920 --> 00:15:39,879 Beni de aydınlatırsanız eğer... 184 00:15:40,777 --> 00:15:45,035 Somerciğim, sen en iyisi bana emaneti ver, ben gideyim. 185 00:15:46,261 --> 00:15:49,105 Saadetinize zeval gelsin istemem. 186 00:15:52,319 --> 00:15:53,343 Ne emaneti? 187 00:15:55,320 --> 00:15:59,215 -Anne, kim geldi? -Aa! Küçük hanım uyanmış. 188 00:15:59,680 --> 00:16:01,051 Sen kimsin? 189 00:16:01,723 --> 00:16:03,817 (Adnan) Ben senin büyük dayınım. 190 00:16:03,949 --> 00:16:05,067 Ya sen? 191 00:16:05,160 --> 00:16:06,941 Benim adım Defne. 192 00:16:07,980 --> 00:16:11,199 Demek meşhur Defne sensin, öyle mi? 193 00:16:11,824 --> 00:16:13,644 -(Defne) Meşhur mu? -(Adnan) Evet. 194 00:16:14,114 --> 00:16:16,558 Bundan sonra sık sık görüşeceğiz. 195 00:16:17,347 --> 00:16:18,777 Bırak kızımı! 196 00:16:19,004 --> 00:16:22,004 (Gerilim müziği) 197 00:16:30,113 --> 00:16:31,715 Emanetin bende. 198 00:16:46,886 --> 00:16:47,926 İyi akşamlar. 199 00:16:48,090 --> 00:16:51,090 (Gerilim müziği) 200 00:17:11,706 --> 00:17:13,667 Birazdan arabanızı gönderirim. 201 00:17:13,903 --> 00:17:16,316 Lastiklerini de tamir ettiririm, merak etmeyin. 202 00:17:16,521 --> 00:17:19,521 (Gerilim müziği) 203 00:17:31,660 --> 00:17:34,226 Abi, neydi bu şimdi? 204 00:17:36,767 --> 00:17:40,741 Dede, büyük dayım çok komik, değil mi? Masallardaki dev gibi. 205 00:17:40,845 --> 00:17:43,053 Gözleri de pörtlek pörtlek. 206 00:17:43,598 --> 00:17:46,495 Defneciğim, hadi gel, biz doğruca yatağa gidelim. 207 00:17:52,429 --> 00:17:55,158 Gece gece huzur kaçırmaya mı gelmiş bu adam? 208 00:17:55,369 --> 00:17:58,673 Ne olur kusura bakmayın, ben de ne yapacağımı bilemedim. 209 00:17:58,851 --> 00:18:01,106 Estağfurullah, sizinle ne alakası var? 210 00:18:06,912 --> 00:18:07,936 Somer. 211 00:18:08,794 --> 00:18:11,817 Evladım, bu adamın seninle ne derdi? 212 00:18:12,172 --> 00:18:13,964 Bu emanet nedir? 213 00:18:15,679 --> 00:18:17,473 Bir şey söylesene oğlum. 214 00:18:20,224 --> 00:18:22,919 Babamın hapishaneden çıkış biletiydi Sadık baba. 215 00:18:23,154 --> 00:18:24,192 Ne? 216 00:18:24,500 --> 00:18:28,395 O defterin içinde babamı hapishaneden çıkartabilecek bir sürü kanıt vardı. 217 00:18:31,724 --> 00:18:33,333 Onu almaya geldi benden. 218 00:18:33,528 --> 00:18:36,528 (Gerilim müziği) 219 00:18:38,292 --> 00:18:39,847 (Telefon çalıyor) 220 00:18:40,310 --> 00:18:41,607 (Telefon çalıyor) 221 00:18:42,247 --> 00:18:43,502 (Telefon ısrarla çalıyor) 222 00:18:43,785 --> 00:18:45,833 Avukat arıyor. Allah Allah! Bu saatte? 223 00:18:48,306 --> 00:18:49,403 Efendim? 224 00:18:50,325 --> 00:18:51,380 Ne? 225 00:18:51,944 --> 00:18:53,065 Kalp krizi mi? 226 00:18:53,232 --> 00:18:56,232 (Hüzünlü müzik) 227 00:19:00,683 --> 00:19:03,683 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 228 00:19:16,339 --> 00:19:19,339 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 229 00:19:39,581 --> 00:19:42,581 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 230 00:19:52,549 --> 00:19:55,604 Babam! Babam getirilmiş buraya! Kalp krizi diyorlar! Özer Korman! 231 00:19:55,685 --> 00:19:57,026 Yasak! Bu tarafa geçemezsiniz! 232 00:19:57,212 --> 00:20:00,257 Ne demek yasak, geçemezsiniz? Babam ya, babamı göreceğim! 233 00:20:00,338 --> 00:20:02,913 Lütfen, ne olur, ne olur göreyim onu bir kere. 234 00:20:03,046 --> 00:20:04,910 Mahkûm olduğu için izin veremeyiz hanımefendi. 235 00:20:05,304 --> 00:20:07,788 Tamam Somer, tamam. Biraz sakin ol, tamam mı? 236 00:20:10,286 --> 00:20:12,030 Ben babamı görmeden hiçbir yere gitmiyorum! 237 00:20:12,111 --> 00:20:13,335 Bas geri! Tutun! 238 00:20:13,416 --> 00:20:15,796 Tamam, tamam! Somer, tamam! 239 00:20:15,877 --> 00:20:19,116 Tamam evladım, ne yapıyorsun? Onlar da sonuçta görevini yapıyorlar. 240 00:20:19,197 --> 00:20:21,265 Sadık baba, böyle iş mi olur? 241 00:20:21,515 --> 00:20:23,542 Hiç değilse nasıl olduğunu bir görelim. 242 00:20:23,623 --> 00:20:26,786 Olmaz hanımefendi, yasak! Boşaltın burayı! Hadi, boşalt! 243 00:20:26,867 --> 00:20:29,569 Tamam, hadi, hadi. 244 00:20:30,733 --> 00:20:34,304 Mahkûm olduğu için, ondan. 245 00:20:35,999 --> 00:20:37,421 (Somer) Böyle bir şey olabilir mi Sadık baba? 246 00:20:37,583 --> 00:20:40,257 Babam orada yatıyor, biz ne yapacağız, burada elimiz kolumuz bağlı... 247 00:20:40,338 --> 00:20:41,507 ...oturup bekleyecek miyiz? 248 00:20:41,588 --> 00:20:45,702 Yavrum böyle durumlarda cezaevinden özel izin almak lazım. 249 00:20:45,783 --> 00:20:47,663 Bu saatte de mümkün değil tabii. 250 00:20:47,968 --> 00:20:49,491 Ölünce mi izin veriyorlar? 251 00:20:49,914 --> 00:20:53,091 -(Somer) Ölüsünü mü göreceğiz yani? -Somer, lütfen. 252 00:20:58,414 --> 00:21:00,060 Serdar'ı falan mı arasak? 253 00:21:00,418 --> 00:21:04,974 En azından Özer Bey'in doktoruyla görüşür, yani bilgi alır hiç olmazsa. 254 00:21:05,263 --> 00:21:08,263 (Hüzünlü müzik) 255 00:21:32,288 --> 00:21:33,445 Durumu nasıl? 256 00:21:33,824 --> 00:21:37,152 -Durumu şu an iyi, merak etmeyin. -Kendinde mi yani, iyi mi? 257 00:21:37,446 --> 00:21:39,750 -Solunumu, nabzı gayet iyi durumda. -Allah'ım! 258 00:21:39,999 --> 00:21:41,814 (Serdar) En kısa zamanda da kendine gelir. 259 00:21:42,170 --> 00:21:45,179 Gün içinde tekrardan tetkikleri yapılacak, sonuçlara göre... 260 00:21:45,290 --> 00:21:49,351 ...ya tekrar hapishaneye sevk edilir ya da tedavisine burada devam edilir. 261 00:21:49,502 --> 00:21:55,502 Ya sen askerlerle konuşsan, bir kerecik olsun yüzünü görelim hiç değilse, ne olur. 262 00:21:55,745 --> 00:21:58,868 Konuştum Rüçhan teyze ama mümkün değil maalesef. 263 00:22:00,123 --> 00:22:03,195 Peki, neden kalp krizi geçirmiş, yani durduk yere ne olmuş ki? 264 00:22:03,334 --> 00:22:05,347 Yani hapishane koşulları tabii. 265 00:22:05,568 --> 00:22:08,089 (Serdar) Üzüntüden, stresten de tetiklenmiş olabilir. 266 00:22:08,254 --> 00:22:09,566 (Telefon çalıyor) 267 00:22:09,998 --> 00:22:11,581 Uğraşamayacağım şimdi seninle. 268 00:22:11,805 --> 00:22:13,597 (Serdar) Bir de bir rahatsızlığı vardı, biliyorsunuz. 269 00:22:13,760 --> 00:22:16,308 Yani ilaçlarını düzenli alamadıysa onun da... 270 00:22:16,389 --> 00:22:18,753 Biz ilaçlarını içeriye vermiştik. 271 00:22:18,979 --> 00:22:20,636 Düzenli kullanıyordu. 272 00:22:22,347 --> 00:22:23,519 (Geçiş sesi) 273 00:22:31,644 --> 00:22:32,664 (Geçiş sesi) 274 00:22:32,745 --> 00:22:35,495 Ben durumunu yakından takip edeceğim, hiç merak etmeyin. 275 00:22:36,866 --> 00:22:38,339 Serdar, bir gelir misin? 276 00:22:44,091 --> 00:22:46,555 Zehirlenmeden dolayı kalp krizi geçirilir mi? 277 00:22:48,167 --> 00:22:51,844 Yani basit gıda zehirlenmelerinde beklediğimiz bir tablo değil. 278 00:22:52,112 --> 00:22:55,903 Ancak solunum yoluyla zehirlenmelerde ya da toksik madde... 279 00:22:55,984 --> 00:22:59,436 Basit gıda zehirlenmelerinden bahsetmiyorum zaten Serdar. 280 00:23:00,157 --> 00:23:01,837 Tamam, ben seni anladım. 281 00:23:02,229 --> 00:23:05,048 Doktoruyla konuşup, detaylı kan testleri isteyeceğim. 282 00:23:09,374 --> 00:23:12,300 (Adnan) Evlat bu sana emanet, iyi sakla. 283 00:23:14,267 --> 00:23:16,238 Hayırdır, bir endişeli gördüm seni? 284 00:23:18,016 --> 00:23:19,847 Vallahi sen haklıydın evlat. 285 00:23:20,793 --> 00:23:23,574 Bu defteri yanımda gezdirmek iyi bir fikir değilmiş. 286 00:23:24,010 --> 00:23:26,857 Neredeyse yakıyordu başımı, ipe götürecekti beni. 287 00:23:27,637 --> 00:23:28,699 Neden? 288 00:23:30,094 --> 00:23:31,374 Somer peşinde. 289 00:23:32,561 --> 00:23:37,006 Almak için çok çaba sarf etti ama neyse ki engel olmayı başardım. 290 00:23:37,858 --> 00:23:40,182 İyi de Somer'in nereden haberi var ki bu defterden? 291 00:23:40,394 --> 00:23:41,488 (Adnan) Bilmiyorum. 292 00:23:42,048 --> 00:23:45,327 Ama bu defterle babasının masumiyetini kanıtlayacakmış. 293 00:23:45,556 --> 00:23:47,675 Kaybettiklerini geri alacakmış. 294 00:23:47,999 --> 00:23:50,323 Anladım da sen niye yok etmiyorsun o zaman? 295 00:23:50,517 --> 00:23:53,580 -Yak, yırt, at gitsin. -Yok, yok, yapamam. 296 00:23:54,467 --> 00:23:57,659 Tamam evet, bu defter beni ipe götürebilir. 297 00:23:58,051 --> 00:24:02,181 Ama aynı zamanda düşmanlarım için hayat sigortam, her şey kayıtlı. 298 00:24:02,900 --> 00:24:06,181 Biri bana ilişirse ilk önce kendini yakar. 299 00:24:08,997 --> 00:24:10,095 Peki. 300 00:24:12,619 --> 00:24:15,619 (Müzik) 301 00:24:22,682 --> 00:24:23,853 (Kapı vuruldu) 302 00:24:25,428 --> 00:24:26,708 Kartal Bey. 303 00:24:27,136 --> 00:24:29,963 Evinizin dış cephe boyası için karar verilmesi gerekiyor. 304 00:24:30,182 --> 00:24:32,276 Son karar için mimar hanım sizi bekliyor. 305 00:24:32,512 --> 00:24:34,816 Doğru ya, unutmuşum ben, gideyim. 306 00:24:35,414 --> 00:24:37,947 -Mimar hanım? -Derya Korman. 307 00:24:40,267 --> 00:24:43,525 Mustafa'nın eski karısı, Derya Kalender. 308 00:24:52,147 --> 00:24:53,939 -Kartal? -Efendim? 309 00:24:55,100 --> 00:24:57,066 Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 310 00:24:58,368 --> 00:24:59,480 Görüşürüz. 311 00:24:59,715 --> 00:25:02,715 (Müzik) 312 00:25:08,096 --> 00:25:09,371 Hah, geldiler. 313 00:25:10,675 --> 00:25:13,222 Abla, nasıl oldu Özer amcanın durumu? 314 00:25:13,800 --> 00:25:17,095 Hastanede, göstermiyorlar yüzünü ama Serdar sağ olsun... 315 00:25:17,225 --> 00:25:19,668 ...doktoruyla konuşup, durumunu öğrenmiş, iyiymiş. 316 00:25:21,327 --> 00:25:23,152 Geçmiş olsun Rüçhan teyze. 317 00:25:23,323 --> 00:25:24,519 Sağ ol kızım. 318 00:25:24,873 --> 00:25:26,183 Geçmiş olsun. 319 00:25:26,721 --> 00:25:29,025 Rüçhan Hanım teyze, geçin oturun şöyle, size bir çay vereyim. 320 00:25:29,467 --> 00:25:32,621 Yok. Ben biraz dinleneyim. Sağ ol. 321 00:25:35,713 --> 00:25:38,491 Abi, sen de perişan oldun, gel şurada iki lokma bir şey ye. 322 00:25:38,572 --> 00:25:40,960 Nezahat, dur, dur, bir nefes alayım. 323 00:25:47,417 --> 00:25:49,593 Abla, ben işe gideceğim de bir şeye ihtiyaç var mı? 324 00:25:49,812 --> 00:25:52,523 -Yok canım, sağ ol, kolay gelsin. -Görüşürüz. 325 00:25:52,647 --> 00:25:55,484 Türkancığım, Somer nerede, gelmeyecek mi? 326 00:25:55,777 --> 00:25:58,191 Hala, Somer hastanede kaldı, babasının yanında. 327 00:25:58,326 --> 00:26:01,335 -Raporları bekleyecek. -Tamam canım. 328 00:26:02,124 --> 00:26:05,356 Cevriye, biraz acele edelim de insanlar iki lokma bir şey yesin. 329 00:26:05,444 --> 00:26:06,510 Tamam abla. 330 00:26:06,591 --> 00:26:08,138 (Telefon çalıyor) 331 00:26:08,841 --> 00:26:10,450 (Telefon çalıyor) 332 00:26:11,676 --> 00:26:13,043 (Telefon titriyor) 333 00:26:13,372 --> 00:26:14,825 (Telefon titriyor) 334 00:26:16,356 --> 00:26:17,848 (Telefon titriyor) 335 00:26:18,606 --> 00:26:19,919 (Telefon titriyor) 336 00:26:23,286 --> 00:26:24,809 (Telefon titriyor) 337 00:26:25,723 --> 00:26:27,044 Müjgân Hanım. 338 00:26:27,210 --> 00:26:29,754 -(Müjgân ses) Sadık Beyciğim, günaydın. -Günaydın. 339 00:26:29,895 --> 00:26:33,824 Sizin için de uygunsa bir kahvaltı etsek diyorum. 340 00:26:34,112 --> 00:26:36,473 (Müjgân ses) Sizinle konuşmak istiyorum da. 341 00:26:37,059 --> 00:26:39,918 Çok isterdim ama bugün pek uygun görünmüyor. 342 00:26:40,177 --> 00:26:41,707 Başka zaman inşallah. 343 00:26:42,537 --> 00:26:44,465 Börek yapmıştım da sizin için. 344 00:26:44,934 --> 00:26:47,494 Buradan ayrılmadan sözümü tutayım istedim. 345 00:26:47,575 --> 00:26:50,543 Çok teşekkür ederim, çok naziksiniz. 346 00:26:51,578 --> 00:26:53,949 Böreğinizi tatmayı çok isterdim. 347 00:26:54,725 --> 00:26:56,474 Ama beni bağışlayın. 348 00:26:56,614 --> 00:26:59,574 Çok zor bir gece geçirdik. 349 00:27:00,736 --> 00:27:02,340 Durumlar pek iyi değil. 350 00:27:03,170 --> 00:27:04,926 Hayırdır, kötü bir şey mi var? 351 00:27:05,025 --> 00:27:07,489 Özer Bey kalp krizi geçirdi. 352 00:27:07,704 --> 00:27:10,504 Aa! Ne diyorsunuz, ne zaman oldu? 353 00:27:10,801 --> 00:27:13,535 Dün akşam. Haberi alınca koştuk hastaneye. 354 00:27:13,713 --> 00:27:15,761 Hay Allah ya, çok geçmiş olsun! 355 00:27:15,916 --> 00:27:17,234 Nasıl peki durumu? 356 00:27:17,437 --> 00:27:19,117 Şimdi iyi. 357 00:27:19,353 --> 00:27:23,193 Ama görüşmek istedik, kabul etmediler. Mahkûm olduğu için yasakmış. 358 00:27:23,566 --> 00:27:24,846 Çok üzüldüm. 359 00:27:25,536 --> 00:27:29,218 Rüçhan şimdi perişan olmuştur. Ben onu da bir arayayım. 360 00:27:29,428 --> 00:27:31,506 Siz nasılsınız, iyi misiniz? 361 00:27:32,100 --> 00:27:34,823 İyi olmaya çalışıyorum Müjgân Hanımcığım ama... 362 00:27:36,108 --> 00:27:40,647 ...işte olanlar hiç hoş değil tabii. 363 00:27:44,498 --> 00:27:47,498 (Müzik) 364 00:27:51,044 --> 00:27:52,788 Alın, size çay getireyim. 365 00:27:53,563 --> 00:27:55,639 Dalmışım yorgunluktan. 366 00:27:55,720 --> 00:27:59,116 -Çayını iç istersen, açılırsın. -Yok abi, ben almayayım, sağ ol. 367 00:27:59,498 --> 00:28:01,802 Geç istersen sen sedyeye uzan biraz. 368 00:28:02,346 --> 00:28:03,759 Ben biraz kestireyim. 369 00:28:06,130 --> 00:28:08,631 Vallahi Serdar, kusura bakma, sana da böyle yük olduk. 370 00:28:08,819 --> 00:28:10,999 Yok abi, ne kusuru, olur mu öyle şey? 371 00:28:11,802 --> 00:28:14,405 Babamın test sonuçları ne oldu, bir haber var mı? 372 00:28:15,130 --> 00:28:16,655 Çıkar birkaç saate. 373 00:28:17,326 --> 00:28:21,084 Kalbini zorlayacak herhangi bir madde varsa kanında belli olacaktır zaten. 374 00:28:22,523 --> 00:28:26,446 Abi bak, eğer babana karşı bir kasıt olduğunu düşünüyorsan... 375 00:28:27,264 --> 00:28:31,308 ...çok somut delillerin de varsa, bence bir an evvel polise gitmelisin. 376 00:28:33,283 --> 00:28:34,819 Test sonuçları çıksın. 377 00:28:35,239 --> 00:28:37,799 Göreyim, iyice emin olayım, ondan sonra gideceğim. 378 00:28:39,217 --> 00:28:43,569 Şu ana kadar elimde olan tek şey, o defterin üstünde babamın adı çiziliydi. 379 00:28:44,175 --> 00:28:45,472 Neden bahsediyorsun? 380 00:28:45,807 --> 00:28:46,831 (Somer) Boş ver. 381 00:28:47,619 --> 00:28:50,327 Serdar, sen benim babamın test sonuçlarını hızlandırabilir misin? 382 00:28:50,492 --> 00:28:52,976 Yani testlerin cihazdan çıkma süreleri var abi. 383 00:28:53,250 --> 00:28:55,212 Öyle hızlı çıksın diye bir şey olmuyor pek. 384 00:28:55,293 --> 00:28:58,428 Anladım. Peki, babamı görmek için bir şey yapabilir misin? 385 00:28:58,547 --> 00:29:02,123 Ben avukatla konuştum, cezaevinden izin almak bayağı bir uzun sürecekmiş. 386 00:29:02,427 --> 00:29:03,897 Şu an bir şey yapamam abi. 387 00:29:04,249 --> 00:29:05,273 Biraz sabır. 388 00:29:06,288 --> 00:29:09,226 (Telefon çalıyor) 389 00:29:15,648 --> 00:29:16,835 İzninle. 390 00:29:20,265 --> 00:29:21,554 Of! 391 00:29:22,536 --> 00:29:24,929 -Alo Baran? -(Baran ses) Somer, hayırdır? 392 00:29:25,120 --> 00:29:26,817 Kaçtır arıyorum yok sayıyorsun beni. 393 00:29:26,898 --> 00:29:29,250 Benim işim başımdan aşkın biraz, daha sonra arayayım mı seni? 394 00:29:29,530 --> 00:29:31,903 (Baran ses) Somer, daha ilk senetten yan çizmeye başladın. 395 00:29:32,005 --> 00:29:35,989 -Dün ilk vade günüydü, olmuyor böyle. -Babam kalp krizi geçirdi, hastanedeyim. 396 00:29:36,236 --> 00:29:39,730 (Baran ses) Öğretmenim defterime çay döküldü. Hep böyle olur zaten. 397 00:29:39,843 --> 00:29:43,270 Bunlarla uğraşamam. Adam gibi çık gel, öde şu senedini. 398 00:29:43,698 --> 00:29:45,254 Bana bir hafta zaman ver ödeyeyim. 399 00:29:45,402 --> 00:29:48,035 -(Baran ses) Somer, öde ilk senedini. -Kaçmıyorum ya, buradayım. 400 00:29:48,129 --> 00:29:49,496 (Meşgul tonu) Alo! 401 00:29:49,647 --> 00:29:50,731 (Meşgul tonu) 402 00:29:50,968 --> 00:29:52,504 Bir sen eksiktin ya! 403 00:29:52,647 --> 00:29:54,622 Baran, değil mi? Parayı istiyor. 404 00:29:56,344 --> 00:29:58,004 Nasıl ödeyeceksin o kadar parayı? 405 00:29:58,656 --> 00:30:00,567 -Galericiye gideyim diyorum. -Saçmalama! 406 00:30:00,733 --> 00:30:03,182 Tefecinin borcunu ödemek için başka bir tefeciden mi borç alacaksın? 407 00:30:03,263 --> 00:30:05,700 Ne yapayım Selçuk, ne yapayım sen söyle? 408 00:30:05,910 --> 00:30:08,726 Adama zaman ver diyorum, telefonu suratıma kapatıyor, ne yapayım? 409 00:30:11,325 --> 00:30:13,192 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 410 00:30:13,273 --> 00:30:16,273 (Duygusal müzik) 411 00:30:18,112 --> 00:30:19,392 Hemşireyi çağır. 412 00:30:21,959 --> 00:30:23,074 Neredeyim ben? 413 00:30:29,958 --> 00:30:31,087 Ne oldu bana? 414 00:30:31,168 --> 00:30:34,064 Küçük bir krizdi, tehlikeyi atlattınız Özer Bey, geçmiş olsun. 415 00:30:34,145 --> 00:30:35,480 Doktorunuza haber vereyim. 416 00:30:43,306 --> 00:30:46,267 Abi, müjdemi isterim. Özer amca kendine gelmiş, gayet iyi. 417 00:30:46,424 --> 00:30:48,658 Oh be, oh be! 418 00:30:50,548 --> 00:30:52,923 Kalacak mı peki burada, hemen gönderiyorlar mı yoksa? 419 00:30:53,004 --> 00:30:56,197 Yok ya, merak etme. Adamcağız gözlerini daha yeni açtı, nereye gönderecekler? 420 00:30:56,306 --> 00:30:58,627 Oh be. Tamam. Ben annemi arayayım da sevinsin. 421 00:31:02,509 --> 00:31:04,587 (Hüzünlü müzik) 422 00:31:04,752 --> 00:31:06,712 (Telefon çalıyor) 423 00:31:07,439 --> 00:31:08,462 (Telefon çalıyor) 424 00:31:08,543 --> 00:31:10,017 Hah, Somer arıyor. 425 00:31:10,845 --> 00:31:13,361 (Telefon ısrarla çalıyor) Ver, ver. 426 00:31:13,767 --> 00:31:16,911 Oğlum, ne olur babanla ilgili iyi haber ver bana. 427 00:31:17,046 --> 00:31:18,503 İyi anne, iyi, merak etme. 428 00:31:20,244 --> 00:31:22,776 Çok şükür, çok şükür iyiymiş. 429 00:31:22,857 --> 00:31:24,840 Ay, çok şükür. 430 00:31:25,113 --> 00:31:27,158 -(Nezahat) Çok geçmiş olsun. -(Cevriye) Geçmiş olsun. 431 00:31:27,239 --> 00:31:29,117 Sen görebildin mi peki babanı? 432 00:31:29,198 --> 00:31:31,769 Yok, hayır, göremedim ama Serdar ilgilendi sağ olsun hep. 433 00:31:31,850 --> 00:31:33,667 Hapse götürmeseler bari. 434 00:31:33,864 --> 00:31:36,216 Yok yok anne, daha buradaymış. Ama şimdi ben kapatayım, tamam mı? 435 00:31:36,297 --> 00:31:39,833 -Konuşuruz sonra gene. Hadi. -Tamam, tamam. Sağ ol oğlum. 436 00:31:40,341 --> 00:31:44,193 -Şükür, şükür iyiymiş. -Ne demiştim ben size ama? 437 00:31:44,342 --> 00:31:47,887 Sizin Özer Bey'e olan sevginiz, onun size olan sevgisi... 438 00:31:48,006 --> 00:31:50,054 ...aranızdaki bağa tutunacak Özer Bey. 439 00:31:50,201 --> 00:31:53,848 Vallahi öyle. Hadi bu da gelmiş geçmiş olsun. 440 00:31:54,569 --> 00:31:58,630 Rüçhan Hanım, avukatınız mahkemeye bir dilekçe verse... 441 00:31:58,740 --> 00:32:01,685 ...bu sağlık meselesiyle ilgili belki kararı etkiler. 442 00:32:01,792 --> 00:32:04,492 Konuştuk avukatla o işler öyle kolay değilmiş. 443 00:32:04,573 --> 00:32:08,159 Peki, cezasını paraya çevirseler Özer amcanın, olmaz mı öyle? 444 00:32:09,188 --> 00:32:13,056 Paraya çevrilse ne olacak Dönüş? Bizim para edecek bir şeyimiz kalmadı. 445 00:32:13,273 --> 00:32:14,809 (Cevriye) Bulursunuz, bulursunuz. 446 00:32:15,104 --> 00:32:18,432 Maşallah kedi gibisiniz, üç beş canınız daha vardır bir yerlerde. 447 00:32:18,578 --> 00:32:20,039 (Cevriye) Hiç korkmayın siz. 448 00:32:20,274 --> 00:32:23,211 (Kapı zili çaldı) 449 00:32:23,552 --> 00:32:24,985 Ben kapıya bakayım. 450 00:32:32,242 --> 00:32:33,285 Buyurun. 451 00:32:33,404 --> 00:32:35,016 Somer kardeşe bakmıştık. 452 00:32:35,209 --> 00:32:36,640 Evde değil şu an. 453 00:32:36,864 --> 00:32:38,861 Babası rahatsız da hastanede, siz kimsiniz? 454 00:32:38,942 --> 00:32:40,314 Karısı evde yok mu? 455 00:32:43,131 --> 00:32:44,955 (Dönüş) Abla, bir bakar mısın? 456 00:32:45,346 --> 00:32:46,580 Ben bir bakayım. 457 00:32:47,111 --> 00:32:49,408 Allah Allah! Kim geldi ki? 458 00:32:50,283 --> 00:32:51,307 Sizin mi burası? 459 00:32:55,753 --> 00:32:57,289 -Buyurun. -Baran ben. 460 00:32:57,482 --> 00:32:59,104 Küçük finans işleri yapıyorum. 461 00:32:59,346 --> 00:33:03,704 Somer kardeşe bir kredi açmıştım da ilk taksiti dündü, ödemeye gelmedi. 462 00:33:03,799 --> 00:33:04,908 Ne kredisi ya? 463 00:33:05,280 --> 00:33:07,072 Borç ablacığım, borç! 464 00:33:08,017 --> 00:33:09,809 Üç tane senedi var elimde. 465 00:33:13,010 --> 00:33:16,916 Benim böyle bir borçtan haberim yok. Ayrıca sizi tanımıyorum. 466 00:33:17,052 --> 00:33:20,057 Somer icradaki eşyaları kurtarmak için aldı parayı. 467 00:33:20,313 --> 00:33:23,424 Yanında da kılkuyruk Selçuk vardı. Yalvardı. 468 00:33:23,563 --> 00:33:25,541 (Baran) Bunları da uyduracak hâlim yok herhâlde. 469 00:33:25,705 --> 00:33:27,721 Bankaya acil ödeme yapacaktı. 470 00:33:28,032 --> 00:33:29,824 Biz şu an bu parayı ödeyemeyiz. 471 00:33:30,415 --> 00:33:32,369 Bu seneler çok yüklü. 472 00:33:32,502 --> 00:33:35,502 (Gerilim müziği) 473 00:33:39,206 --> 00:33:40,375 Bu kimin? 474 00:33:40,762 --> 00:33:41,820 (Nezahat) Türkan! 475 00:33:43,082 --> 00:33:45,351 Kızım, sen kiminle konuşuyorsun? 476 00:33:45,641 --> 00:33:47,562 (Baran) Benimle ablacığım, benimle. 477 00:33:47,877 --> 00:33:50,949 Somer'den alacağım vardı, senedini ödemedi. 478 00:33:51,142 --> 00:33:52,788 Bak gel anlaşalım seninle. 479 00:33:53,055 --> 00:33:56,055 (Gerilim müziği) 480 00:34:01,732 --> 00:34:03,268 Nerede bunun anahtarı? 481 00:34:05,539 --> 00:34:08,750 Anahtarı verecek misin, yoksa sıkayım mı kocanın topuklarına? 482 00:34:10,304 --> 00:34:13,632 Dönüş, arabanın anahtarını, ruhsatını getir hemen. 483 00:34:14,313 --> 00:34:17,549 -Ama abla... -Getir dedim, şurada, çantamda hemen. 484 00:34:24,465 --> 00:34:26,426 Yapma yavrucuğum, yapma çocuğum. 485 00:34:26,524 --> 00:34:28,239 Hala, neyi yapmayayım? 486 00:34:28,545 --> 00:34:30,684 Somer'in senetlerde imzası var. 487 00:34:37,999 --> 00:34:39,279 Önce senetleri alayım. 488 00:34:42,675 --> 00:34:44,965 -İki tane senet alayım. -Dalga mı geçiyorsun benimle? 489 00:34:45,046 --> 00:34:46,770 Bir tanesi ancak kapatıyor zaten. 490 00:34:47,974 --> 00:34:49,630 Ver anahtarları. 491 00:34:55,462 --> 00:34:58,837 Devir teslim için dükkâna gelirsiniz. Somer adresi biliyor. 492 00:35:00,111 --> 00:35:03,111 (Müzik) 493 00:35:21,387 --> 00:35:24,387 (Müzik devam ediyor) 494 00:35:49,016 --> 00:35:50,696 Benim arabayı satalım, diyorum. 495 00:35:51,173 --> 00:35:53,969 Olmaz Türkan, sen çocuklarla oradan oraya koşturuyorsun. 496 00:35:54,102 --> 00:35:57,711 -İhtiyacın oluyor. -Canım her zaman ihtiyacım olmuyor ki. 497 00:35:58,181 --> 00:36:01,173 Hem arabayı satıp güzel bir eve çıkarız. 498 00:36:02,156 --> 00:36:06,569 Baksana hâlimize, annen de rahat edemiyor, çocuklar da böyle üst üste. 499 00:36:07,524 --> 00:36:10,524 (Müzik) 500 00:36:17,087 --> 00:36:21,587 Yemin ederim, tefeciye gideceğini bilseydim ben o evi yakardım. 501 00:36:25,024 --> 00:36:26,837 Ben, Türkan'a bakayım. 502 00:36:29,970 --> 00:36:32,970 (Müzik) 503 00:36:38,798 --> 00:36:40,056 Türkan. 504 00:36:43,040 --> 00:36:44,946 Yardım edeyim bari. 505 00:36:51,298 --> 00:36:54,524 Ben de diyordum, bunca şeyi kim yiyecek? 506 00:36:54,798 --> 00:36:56,579 Satmak için mi yapmıştın? 507 00:36:59,157 --> 00:37:03,615 Bana yardım etmek istiyorsan Rüçhan Hanım ve çocuklarla ilgilen. 508 00:37:04,141 --> 00:37:07,821 Ben de restoranlara bunları teslim edeyim, olur mu? 509 00:37:08,923 --> 00:37:11,016 Tamam, olur. 510 00:37:13,391 --> 00:37:15,446 Ben daha büyükçe bir poşet bulayım. 511 00:37:16,368 --> 00:37:19,368 (Müzik) 512 00:37:34,688 --> 00:37:37,595 (Haykırarak ağlıyor) 513 00:37:39,212 --> 00:37:42,212 (Müzik) 514 00:37:59,735 --> 00:38:01,392 Ne diyeceğim ki şimdi? 515 00:38:02,249 --> 00:38:03,772 (Telefon çalıyor) 516 00:38:05,506 --> 00:38:08,334 -Efendim Müjgâncığım? -Rüçhancığım geçmiş olsun. 517 00:38:08,415 --> 00:38:11,029 -Özer hastalanmış. -Çok sağ ol canım. 518 00:38:11,552 --> 00:38:15,239 -Nasıl durumu peki? -(Rüçhan ses) İyi çok şükür. 519 00:38:15,756 --> 00:38:19,506 Gün içinde de hapishanenin revirine taşıyacaklar. 520 00:38:19,936 --> 00:38:22,873 Canım ya, yine hapishaneye mi gidecek? 521 00:38:23,038 --> 00:38:26,233 Ne diyeyim Müjgân, yapacak bir şey yok. 522 00:38:26,538 --> 00:38:29,030 Düşünsene, yüzünü bile göremedim. 523 00:38:29,163 --> 00:38:31,881 Elini tutup geçmiş olsun bile diyemedim. 524 00:38:32,139 --> 00:38:35,827 Çok zor çok. Ben gelip seni görmek istiyorum ama... 525 00:38:35,952 --> 00:38:40,336 ...şimdi tatsız olur. Biliyorsun onlarla yaşadıklarımızı. 526 00:38:40,522 --> 00:38:44,256 Sağ ol Müjgâncığım, düşünmen bile yeter. Gelmiş gibi oldun. 527 00:38:44,483 --> 00:38:46,983 Daha öce söyledim, yine söylüyorum. 528 00:38:47,389 --> 00:38:50,077 Sen gelsen bana, birkaç gün kalsan. 529 00:38:50,491 --> 00:38:53,545 (Müjgân ses) Konuşup dertleşiriz. Biraz kafan dağılır. 530 00:38:54,077 --> 00:38:58,585 Yok, olmaz Müjgân. Ben çocukları öyle bırakıp gelemem şimdi. 531 00:38:58,835 --> 00:39:02,475 -Peki canım, nasıl istersen. -Müjgân... 532 00:39:02,952 --> 00:39:05,858 ...sen Özer'in hastalandığını nereden öğrendin? 533 00:39:06,319 --> 00:39:09,397 Sadık Bey'le konuştum da o söyledi. 534 00:39:10,116 --> 00:39:14,249 Anladım. Sen Sadık Bey'le görüşüyorsun? 535 00:39:14,709 --> 00:39:18,412 (Müjgân ses) Evet, sağ olsun Uzay konusunda üzmedi beni. 536 00:39:18,670 --> 00:39:23,404 Kurtardı oğlumu. Keşke ben de sizin için bir şeyler yapabilsem Rüçhan. 537 00:39:23,756 --> 00:39:28,303 Sağ ol canım, teşekkür ederim. Bir şekilde bu işleri çözelim... 538 00:39:28,639 --> 00:39:31,538 ...durumları düzeltince ben seni görmeye gelirim. 539 00:39:31,772 --> 00:39:34,717 -Tamam, görüşürüz. -Görüşürüz canım. 540 00:39:36,850 --> 00:39:38,561 Dönüş... 541 00:39:39,952 --> 00:39:41,460 ...bir gel bakayım. 542 00:39:44,030 --> 00:39:47,233 Gel, bir konuşalım seninle. 543 00:39:48,264 --> 00:39:49,788 Ne diyeceğinizi biliyorum. 544 00:39:50,350 --> 00:39:52,577 Sonuçta Müjgân Hanım'ın arkadaşısınız. 545 00:39:53,616 --> 00:39:57,038 Üzgünsün, babanı paylaşamıyorsun. 546 00:39:58,116 --> 00:40:00,967 Belki de annene haksızlık edildiğini düşünüyorsun. 547 00:40:01,522 --> 00:40:03,694 Evet, haksız mıyım? 548 00:40:05,124 --> 00:40:07,108 Evlat olarak haklısın. 549 00:40:07,725 --> 00:40:09,585 Ama bir de babanı düşün. 550 00:40:10,116 --> 00:40:13,225 Şu yaşadıkları hiç kolay şeyler değil. 551 00:40:13,389 --> 00:40:15,991 Böyle yapayalnız bir başına adamcağız. 552 00:40:16,272 --> 00:40:20,210 Biz varız Rüçhan teyze. İlla bir kadın mı girmesi gerekiyor hayatına? 553 00:40:20,389 --> 00:40:24,514 Siz bugün varsınız kızım. Yarın öbür gün gittiğinizde ne olacak? 554 00:40:25,045 --> 00:40:27,139 Hiç düşündün mü babanı? 555 00:40:28,124 --> 00:40:31,788 Halam var, Derya burada. Hemen evlenecek hâli yok ya. 556 00:40:31,928 --> 00:40:34,756 Ayrıca niye sizi araya koyuyor o kadın? 557 00:40:35,514 --> 00:40:39,038 Hayır, Müjgân bu konuda bana bir cümle bile kurmadı. 558 00:40:39,482 --> 00:40:42,904 Rüçhan teyze lütfen, bakın ben sizi seviyorum... 559 00:40:43,163 --> 00:40:46,045 ...ama lütfen bana o kadını savunmayın. 560 00:40:46,905 --> 00:40:49,905 (Müzik) 561 00:40:56,811 --> 00:41:00,569 Şu renklere ne dersiniz? Pastel tonlar, hem evin karakterine de yakışır. 562 00:41:01,194 --> 00:41:05,608 Ben bu ikisi arasında kaldım ama Kartal Bey ne düşünür acaba? 563 00:41:05,749 --> 00:41:09,631 Ben pek beğenmedim bunları. Öyle hayal etmemiştim. 564 00:41:10,092 --> 00:41:13,155 İlk gösterdiğin katalogdakiler daha iyiydi sanırım. 565 00:41:14,163 --> 00:41:17,928 -(Derya) Onlar çiğ olmaz mı biraz? -(Kartal) Bence gayet iyi olur. 566 00:41:19,436 --> 00:41:23,889 Ayrıca mutfak dolaplarını senin isteğine göre taktırmıştık. 567 00:41:24,374 --> 00:41:27,717 -Bari bunlar benim istediğim olsun. -Düğün ne zaman? 568 00:41:28,210 --> 00:41:29,522 Oha! 569 00:41:31,827 --> 00:41:34,061 -(Birlikte) Ne düğünü ya? -Pardon, ben sizi... 570 00:41:34,225 --> 00:41:36,014 Beyefendi, beyefendi... 571 00:41:36,358 --> 00:41:40,194 ...beyefendi evin sahibi olur, hanımefendi de mimarı. 572 00:41:40,460 --> 00:41:43,280 -Kusura bakmayın. -Anlaşıldı, değil mi beyefendi? 573 00:41:43,467 --> 00:41:48,279 Mimar Hanım en doğrusunu bilir, değil mi? O yüzden ben tamamen ona bırakıyorum. 574 00:41:48,702 --> 00:41:50,342 Kolay gelsin. 575 00:41:50,944 --> 00:41:54,920 O zaman Kartal Bey'in ilk seçtikleri olsun, son kararımız. 576 00:41:55,225 --> 00:41:58,592 Amca sen havuzun malzemeleri gelmiş mi bak, ben de ustalara bakayım. 577 00:41:59,538 --> 00:42:01,061 Teşekkürler. 578 00:42:06,217 --> 00:42:08,061 Hayret bir şey ya. 579 00:42:12,295 --> 00:42:13,897 Kartal. 580 00:42:17,827 --> 00:42:19,631 Biraz yürüyelim mi? 581 00:42:26,514 --> 00:42:29,287 Daha dikkatli olmamız gerektiğini söyleyeceksin, değil mi? 582 00:42:29,538 --> 00:42:33,405 Bizim bir suçumuz yok ki. Adam kendi kendine yakıştırdı bizi. 583 00:42:33,538 --> 00:42:37,451 Hayat aynı fikirde değil ama. Baksana yakıştırmıyor. 584 00:42:38,030 --> 00:42:40,288 Asla yan yana gelmemelisiniz, diyor. 585 00:42:40,819 --> 00:42:43,749 Hayat işine geleni yapıyor, biz ona bir şey diyor muyuz? 586 00:42:47,670 --> 00:42:51,748 -Sen olanları bilmiyorsun, değil mi? -Olanlar? 587 00:42:53,319 --> 00:42:56,342 Özer amca hapishanede kalp krizi geçirdi. 588 00:42:56,858 --> 00:42:58,733 Bizimkiler dün gece oradaydı. 589 00:42:59,123 --> 00:43:03,170 -Benim haberim yok, nasıl olmuş? -Aniden oldu zaten. 590 00:43:03,397 --> 00:43:05,068 Bizim de haberimiz yoktu. 591 00:43:05,663 --> 00:43:08,608 Rüçhan Hanım çok kötü oldu, yıkıldı kadın. 592 00:43:08,940 --> 00:43:11,553 Artık acı çekmekten ölecek diye korkmaya başladım. 593 00:43:11,702 --> 00:43:15,553 -Çok üzüldüm. Özer Bey nasıl? -İyi. 594 00:43:16,116 --> 00:43:19,780 Ama hastaneden çıkınca yine hapishaneye dönecek. 595 00:43:21,108 --> 00:43:24,592 -Sen istiyorsan Rüçhan Hanım'ı ara. -Arayayım mı? 596 00:43:25,210 --> 00:43:26,811 Derya arayıp ne diyeceğim? 597 00:43:27,428 --> 00:43:31,139 -Kocası benim ihbarım yüzünden hapiste. -Bu öyle bir şey değil. 598 00:43:31,999 --> 00:43:35,827 Sen sonuçta ona söz vermiştin. Senden haber bekliyor. 599 00:43:36,725 --> 00:43:38,866 Hiç değilse böyle yüzü gülsün kadının. 600 00:43:39,506 --> 00:43:41,467 Gerçeği söyle, diyorsun yani? 601 00:43:42,928 --> 00:43:45,319 Belki senin de buna ihtiyacın vardır. 602 00:43:47,155 --> 00:43:50,420 Neyse, ben gideyim. Amcam şüphelenmesin. Görüşürüz. 603 00:43:50,623 --> 00:43:54,974 Derya tamam, arayacağım ben. Ama sen benim yanımda kal lütfen. 604 00:43:56,475 --> 00:43:58,061 Peki. 605 00:43:59,319 --> 00:44:02,319 (Müzik) 606 00:44:11,754 --> 00:44:13,426 Âmin. 607 00:44:19,270 --> 00:44:21,887 (Telefon çalıyor) 608 00:44:22,777 --> 00:44:25,308 -Efendim Kartal? -Rüçhan Hanım... 609 00:44:25,801 --> 00:44:28,942 ...geçmiş olsun. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? 610 00:44:29,098 --> 00:44:33,129 Teşekkür ederim. Bana bir söz vermiştin... 611 00:44:33,590 --> 00:44:36,174 ...bugün götürecek misin beni onun yanına? 612 00:44:36,418 --> 00:44:37,822 Evet. 613 00:44:38,020 --> 00:44:40,832 Ama ben şu an doğru zaman olduğunu düşünmüyorum. 614 00:44:41,012 --> 00:44:44,676 Uzaktan da olsa bir kere yüzünü göreyim hiç değilse. 615 00:44:45,887 --> 00:44:51,605 Peki. Ben size adresi mesaj olarak göndereceğim. Gelirsiniz. 616 00:44:52,613 --> 00:44:54,590 Tabii, tabii gelirim. 617 00:44:54,879 --> 00:44:57,629 Tamam Rüçhan Hanım, ben çıkarken haber vereceğim size. 618 00:44:57,856 --> 00:45:00,683 Kartal beni kandırmıyorsun, değil mi? 619 00:45:00,949 --> 00:45:05,410 Hayır, hayır, güvenin bana. Görüşürüz. 620 00:45:06,434 --> 00:45:07,910 Tamam. 621 00:45:11,824 --> 00:45:14,558 Derya ben doğru mu yapıyorum? Benim kafam çok karışık. 622 00:45:14,910 --> 00:45:19,277 Doğru olanı yaptın. Senin de onun da gerçeği yaşamaya ihtiyacı var. 623 00:45:20,496 --> 00:45:24,434 Evet ama neyle karşılaşacağımı bilmiyorum ki. 624 00:45:25,106 --> 00:45:26,574 Korkuyorum. 625 00:45:27,465 --> 00:45:31,809 Benim tanıdığım Rüçhan Hanım, bunu bir şekilde telafi eder. 626 00:45:32,644 --> 00:45:37,190 En azından sana ne olduğunu anlatır. Eminim ki o da korkuyordur. 627 00:45:38,340 --> 00:45:39,816 Ama kötü bir kadın değil o. 628 00:45:40,113 --> 00:45:42,746 Canı o kadar çok yanmış ki kalbi taşa dönüşmüş. 629 00:45:45,090 --> 00:45:48,184 Senden vazgeçtiyse vardır bir nedeni. 630 00:45:50,707 --> 00:45:53,363 Bunu öğrenmek için bile bunu yapmaya değer. 631 00:45:54,152 --> 00:45:57,152 (Müzik) 632 00:46:13,442 --> 00:46:15,176 Baba! 633 00:46:16,934 --> 00:46:19,559 Baba! Baba! 634 00:46:19,832 --> 00:46:21,316 -Baba buradayım. -(Polis) Dur, yaklaşma. 635 00:46:21,397 --> 00:46:24,587 Baba buradayım, iyi ol. İyi ol baba, buradayım. 636 00:46:24,668 --> 00:46:28,410 -Oğlum. -Baba... İzin verin, lütfen. Baba! 637 00:46:29,348 --> 00:46:31,918 -Somer. -Baba! 638 00:46:32,762 --> 00:46:35,277 Baba, baba yanındayım. 639 00:46:35,762 --> 00:46:38,589 Baba çıkartacağım seni buradan. Bırakmayacağım seni, duydun mu? 640 00:46:38,723 --> 00:46:41,777 -Tamam, tamam Memur Bey. -Baba! 641 00:46:42,676 --> 00:46:45,676 (Müzik) 642 00:46:57,129 --> 00:46:59,222 -Sonuçlar çıktı abi. -Neymiş? 643 00:46:59,387 --> 00:47:02,043 -Adli makamlara da bildiriliyor şu an. -Yani? 644 00:47:02,348 --> 00:47:04,824 Ne dedi doktorlar Serdar, dediklerin doğru muymuş? 645 00:47:05,051 --> 00:47:08,410 Tahminin doğruymuş, evet. Kanında yüksek miktarda... 646 00:47:08,491 --> 00:47:10,254 ...potasyum ve sitriknin çıkmış. 647 00:47:10,856 --> 00:47:12,793 Özer amcaya bir şeyler içirmişler. 648 00:47:18,535 --> 00:47:20,231 Adnan yaptı. 649 00:47:21,129 --> 00:47:23,504 O öldürmeye çalıştı benim babamı. 650 00:47:24,871 --> 00:47:28,308 -Öldüreceğim onu? -Somer! Somer dur! 651 00:47:28,389 --> 00:47:31,660 Abi! Abi dur, sakin! 652 00:47:35,840 --> 00:47:39,442 Dur, dur oğlum. Nereye gidiyorsun? 653 00:47:39,839 --> 00:47:42,392 Adam babamı öldürecekti Selçuk. Gidip öldüreceğim onu. 654 00:47:42,473 --> 00:47:44,988 Eğer öyleyse anlatırsın polise, onlar bakar icabına. 655 00:47:45,069 --> 00:47:48,152 Ne yapacak polis? Elinde kanıt falan yok. Alsa ne olur. 656 00:47:48,233 --> 00:47:51,605 O defterin içinde benim babamın isminin üstü çizili Selçuk, ben gördüm. 657 00:47:51,691 --> 00:47:54,293 Sen bütün bunları gidip polise anlatman lazım. 658 00:47:54,374 --> 00:47:57,129 Onlar bir şekilde konuştururlar zaten adamı. Sen ne yapacaksın ki? 659 00:47:57,277 --> 00:48:00,777 Anlatsam ne olacak? Hiçbir şey olmayacak? O adam bir şekilde işin içinden sıyrılır. 660 00:48:00,858 --> 00:48:03,465 -Benim bir şey yapmam lazım. -Ne yapacaksın abi? 661 00:48:03,645 --> 00:48:06,520 Sana mı itiraf edecek? Defteri aldı elinden ne oldu? 662 00:48:06,637 --> 00:48:09,106 Ailenle tehdit etti, geri aldı elinizden. Unuttun mu? 663 00:48:09,316 --> 00:48:12,246 Yeterince derde battınız Somer. Daha fazlasını yaşatma ailene. 664 00:48:12,426 --> 00:48:14,910 Bu adam tehlikeli. Polise bırak bu işi. 665 00:48:15,660 --> 00:48:18,660 (Gerilim müziği) 666 00:48:28,744 --> 00:48:30,807 Adam babamı öldürecekti ya. 667 00:48:32,158 --> 00:48:36,259 Eğer arada annem, Türkan ve çocuklarım olmasaydı ben o herifi... 668 00:48:36,340 --> 00:48:38,080 ...alnının ortasından vururdum. 669 00:48:38,853 --> 00:48:41,853 (Gerilim müziği) 670 00:48:48,822 --> 00:48:51,392 (Demir kapıya vuruyor) Kalkın lan, dizilin duvara. 671 00:48:51,559 --> 00:48:54,158 -(Mahkûm) Ne oluyor ya? -Kes sesini, geç geç. Geç duvara. 672 00:48:55,900 --> 00:48:57,244 (Gardiyan) Geç hadi. 673 00:48:57,986 --> 00:49:00,986 (Gerilim müziği) 674 00:49:11,734 --> 00:49:13,335 Kimin bu ranza? 675 00:49:14,148 --> 00:49:16,225 -Benim. -Sen bizimle geliyorsun. 676 00:49:16,336 --> 00:49:19,242 Abi vallahi benim bir suçum yok. Ölümle tehdit ettiler beni. 677 00:49:19,421 --> 00:49:23,280 At çayına, Özer'i zehirle, dediler. Ben de yaptım. Can tatlı, ne yapacaksın? 678 00:49:23,453 --> 00:49:26,741 -Kim istedi bunu senden? -Kartal. Kartal Bey. 679 00:49:26,968 --> 00:49:28,203 Gel. 680 00:49:29,163 --> 00:49:32,163 (Gerilim müziği) 681 00:49:42,015 --> 00:49:46,413 İyi haber. Adamımızı aldılar demek ki. Tamam. 682 00:49:47,436 --> 00:49:49,257 Kartal'ın ismini verdi, değil mi? 683 00:49:50,429 --> 00:49:54,546 Güzel, bekleyelim bakalım. Takipte olun. 684 00:49:59,648 --> 00:50:02,038 Zehra bakıyor musun kapıya? 685 00:50:02,570 --> 00:50:04,437 (Zehra) Bakıyorum Müjgân Hanım. 686 00:50:04,546 --> 00:50:06,804 Tamam, dönmeyelim İstanbul'a. 687 00:50:07,240 --> 00:50:10,233 Ama burada tedavine devam edeceksin, anlaştık mı? 688 00:50:10,671 --> 00:50:12,617 Ben ölürüm de o hastaneye gitmem. 689 00:50:12,812 --> 00:50:15,695 Ben, Serdar'ın çalıştığı hastaneyi demiyorum ki. 690 00:50:16,109 --> 00:50:19,593 Başka bir yer bakarız. Özel bir klinik bulurum sana. 691 00:50:19,674 --> 00:50:21,367 İyi bir de doktor. 692 00:50:22,343 --> 00:50:25,492 -Müjgân Hanım. -Müjgâncığım. 693 00:50:26,046 --> 00:50:29,093 -Adnan? -Misafir kabul ediyorsunuzdur umarım? 694 00:50:31,242 --> 00:50:34,570 Biz de birazdan dışarı çıkacaktık ama. 695 00:50:35,015 --> 00:50:36,679 Bunlar senin için. 696 00:50:40,367 --> 00:50:44,054 Delikanlı merhaba. Uzay, değil mi? Ben Adnan. 697 00:50:44,796 --> 00:50:47,796 (Müzik) 698 00:50:52,335 --> 00:50:54,499 Sadık Bey bahsetti durumlardan. 699 00:50:54,671 --> 00:50:58,249 Çok şükür oğlun kurtulmuş, o talihsiz yerden. 700 00:50:59,288 --> 00:51:01,240 Ben de kutlayalım diye pasta getirdim. 701 00:51:01,514 --> 00:51:05,537 Ee, Zehra alır mısın? Servis yaparsın. 702 00:51:06,094 --> 00:51:08,859 -Bunları da vazoya koyalım. -Tabii. 703 00:51:09,414 --> 00:51:11,985 Anne bu beyefendi kim, ben tam olarak anlamadım da? 704 00:51:12,750 --> 00:51:16,734 -Bir arkadaşım. -Nasıl bir arkadaş? 705 00:51:17,781 --> 00:51:22,380 Biz Müjgân’la çok eski dostuz. Kadim dost, diyebiliriz hatta. 706 00:51:22,461 --> 00:51:23,977 Değil mi Müjgâncığım? 707 00:51:25,430 --> 00:51:27,339 -Evlat... -Çek elini! 708 00:51:28,633 --> 00:51:30,143 Uzay lütfen! 709 00:51:30,741 --> 00:51:34,018 Tabii, haklı çocuk. İlk defa karşılaşıyoruz. 710 00:51:35,000 --> 00:51:37,461 Bir kahve içer miyiz beraber? 711 00:51:37,969 --> 00:51:40,446 Evet, içeriz. 712 00:51:40,602 --> 00:51:44,508 Uzay böyle davranman hiç hoş olmuyor. Misafirimiz neticede. 713 00:51:45,352 --> 00:51:46,914 Senin misafirin. 714 00:51:48,797 --> 00:51:50,266 Benim değil. 715 00:51:55,321 --> 00:51:56,797 Uzay? 716 00:52:00,258 --> 00:52:02,008 Olur öyle. 717 00:52:05,078 --> 00:52:07,414 Erkek çocuk, anneyi paylaşamaz. 718 00:52:07,515 --> 00:52:11,460 Adnan gitsen iyi olur. Uzay'la yaşadığımız sorunları biliyorsun. 719 00:52:11,852 --> 00:52:16,414 -Daha fazla zorlaştırma işimi ne olur. -Müjgân korkma. 720 00:52:16,969 --> 00:52:19,484 Sen onun çocuğu değilsin o senin çocuğun. 721 00:52:20,093 --> 00:52:24,726 Ben korkmuyorum. Sadece çok hassas bir dönemden geçiyor. 722 00:52:24,953 --> 00:52:28,492 Yanlış düşüncelere kapılıp da zihni bulansın istemiyorum. 723 00:52:29,844 --> 00:52:31,696 Ne gibi yanlış düşünceler? 724 00:52:32,906 --> 00:52:34,719 İlişkimizden mi bahsediyorsun? 725 00:52:35,953 --> 00:52:40,711 Adnan bizim hiçbir zaman bir ilişkimiz olmadı, olmayacak da. 726 00:52:41,406 --> 00:52:45,601 Senin başına ne geliyorsa hep bu büyük sözlerinden dolayı geliyor. 727 00:52:47,265 --> 00:52:50,609 -Gerçeklere teslim ol artık. -Ne gerçeği? 728 00:52:52,352 --> 00:52:55,656 Müjgân başında bir erkeğe… 729 00:52:55,930 --> 00:52:58,125 ...yuvanda bir otoriteye ihtiyacın var. 730 00:52:58,375 --> 00:53:00,641 Uzay'ın çekip çevrilmesi gerekiyor. 731 00:53:01,375 --> 00:53:03,446 Daha sert olmak gerekiyor. 732 00:53:04,906 --> 00:53:08,196 Ona her zaman patronun kim olduğunu hatırlatacaksın. 733 00:53:09,078 --> 00:53:12,078 (Müzik) 734 00:53:23,246 --> 00:53:26,782 (Adnan dış ses) Yanlış işlere yanlış kişilere bulaştığında... 735 00:53:26,863 --> 00:53:29,363 ...mutlaka cezasını vermek gerekir. 736 00:53:29,988 --> 00:53:34,207 Bedelini ödemeli ki bir daha aynı hataya düşmesin. 737 00:53:35,152 --> 00:53:37,387 Sana daha sıkı sıkı sarılsın. 738 00:53:43,113 --> 00:53:44,691 Kartal! 739 00:53:45,848 --> 00:53:48,848 (Müzik) 740 00:54:08,356 --> 00:54:10,645 Gelmek istemedi tabii. 741 00:54:13,638 --> 00:54:16,153 Otursana lütfen. 742 00:54:16,895 --> 00:54:19,895 (Müzik) 743 00:54:26,927 --> 00:54:28,606 Ne dedi peki? 744 00:54:31,005 --> 00:54:33,380 Henüz kendini hazır hissetmiyormuş Rüçhan Hanım. 745 00:54:35,044 --> 00:54:38,325 Tabii, çok ani oldu. 746 00:54:38,731 --> 00:54:42,786 Düşünecek taşınacak, öyle çıkacak karşıma. 747 00:54:44,348 --> 00:54:48,106 Değil mi? Yani henüz dediğine göre. 748 00:54:51,177 --> 00:54:52,825 İnanın bilmiyorum. 749 00:54:54,200 --> 00:54:56,153 Belki de hiç çıkmayacak karşınıza. 750 00:54:56,653 --> 00:54:59,091 Belki de beni savuşturmak için öyle, dedi. 751 00:55:00,848 --> 00:55:03,294 Sizi boşuna umutlandırmak istemem. 752 00:55:04,106 --> 00:55:05,536 Üzülürsünüz. 753 00:55:09,059 --> 00:55:10,707 En iyisi ben gideyim. 754 00:55:11,411 --> 00:55:14,380 Peki, adı ne? 755 00:55:22,091 --> 00:55:24,106 Neden merak ediyorsunuz ki? 756 00:55:27,286 --> 00:55:29,442 Ben eskiden... 757 00:55:30,130 --> 00:55:32,925 ...adsız bir mezarın peşine takılmıştım. 758 00:55:33,582 --> 00:55:37,301 Ama şimdi farklı, yaşıyor. 759 00:55:39,184 --> 00:55:43,981 Kavuşma hayalini hiç değilse adıyla kurarım. 760 00:55:50,504 --> 00:55:51,887 Yusuf. 761 00:55:53,200 --> 00:55:55,427 -Adı Yusuf. -Yusuf. 762 00:56:02,388 --> 00:56:06,153 Biraz daha otursana ne olur. Gel, biraz daha anlat bana. 763 00:56:06,981 --> 00:56:09,981 (Müzik) 764 00:56:13,630 --> 00:56:15,169 Nasıl biri? 765 00:56:16,434 --> 00:56:18,145 İyi biridir herhâlde. 766 00:56:19,223 --> 00:56:22,559 O kadar tanıma şansım olmadı. 767 00:56:23,661 --> 00:56:27,575 Sağlığı nasıl, bir ailesi var mı? 768 00:56:29,621 --> 00:56:31,239 Yok. 769 00:56:32,231 --> 00:56:33,794 Kimsesi yok. 770 00:56:35,302 --> 00:56:37,075 Kimsesi yok mu? 771 00:56:40,052 --> 00:56:43,559 Nasıl gelmiş bugünlere? Kim bakmış ona? 772 00:56:44,973 --> 00:56:46,403 Sormadım. 773 00:56:53,677 --> 00:56:55,559 Bana benziyor mu? 774 00:56:56,583 --> 00:56:59,895 Yüzü falan işte, ne bileyim. 775 00:57:01,013 --> 00:57:02,911 İnşallah benziyordur. 776 00:57:03,638 --> 00:57:06,638 (Duygusal müzik) 777 00:57:18,323 --> 00:57:20,237 Bunun ne önemi var ki? 778 00:57:25,190 --> 00:57:27,401 Onu neden bıraktığınızı soruyor. 779 00:57:29,206 --> 00:57:31,846 Neden vazgeçmiş benden diye sordu. 780 00:57:32,940 --> 00:57:34,495 Şimdi... 781 00:57:36,854 --> 00:57:38,799 ...çok geç değil mi, dedi. 782 00:57:41,182 --> 00:57:42,948 Bunları bilmek istiyor. 783 00:57:47,448 --> 00:57:49,291 Sana anlatmıştım. 784 00:57:52,354 --> 00:57:53,893 Ben aslında... 785 00:57:54,823 --> 00:57:59,034 ...ondan değil, kendimden vazgeçtim. 786 00:58:00,534 --> 00:58:02,354 Canıma kıyacaktım. 787 00:58:03,745 --> 00:58:07,214 -Ama bırakmadılar işte. -Nedenini söylemediniz. 788 00:58:12,026 --> 00:58:13,401 Peki... 789 00:58:14,901 --> 00:58:17,503 ...babası, o nerede? 790 00:58:17,956 --> 00:58:20,901 Ondan en son haber aldığımda hastanedeydi. 791 00:58:21,768 --> 00:58:24,924 Hastanede mi? Hasta mı, nesi var? 792 00:58:25,081 --> 00:58:29,159 Yok yok, hasta değil. Doğumdan sonra... 793 00:58:29,467 --> 00:58:32,811 ...abim onun canını çok fena yaktı. 794 00:58:33,021 --> 00:58:36,529 Yani kolunu bacağını kırmış. 795 00:58:39,607 --> 00:58:43,763 Epey darp etmiş olacak ki bir süre de hapis yattı. 796 00:58:44,709 --> 00:58:48,592 Abiniz, yani Adnan baba yaptı bunu, öyle mi? 797 00:58:55,301 --> 00:58:58,371 Bana en azından... 798 00:58:58,730 --> 00:59:01,613 ...bir fotoğrafını getiremez misin oğlumun? 799 00:59:05,590 --> 00:59:07,246 Yusuf. 800 00:59:09,238 --> 00:59:10,988 Tamam. 801 00:59:11,894 --> 00:59:14,894 (Duygusal müzik) 802 00:59:19,429 --> 00:59:21,890 Sen niye bu kadar üzülüyorsun? 803 00:59:22,250 --> 00:59:24,593 Senin canını niye yakıyor? 804 00:59:25,343 --> 00:59:28,687 Biz iki gün öncesine kadar seninle düşmandık. 805 00:59:31,312 --> 00:59:32,867 Ben... 806 00:59:36,125 --> 00:59:38,875 ...ben, Yusuf için üzülüyorum sadece. 807 00:59:39,585 --> 00:59:41,171 Hoşça kalın. 808 00:59:41,855 --> 00:59:44,855 (Müzik) 809 00:59:55,207 --> 00:59:56,605 Alo? Figen. 810 00:59:57,105 --> 01:00:02,691 Avukatı arar mısın? Bizim Adnan baba zamanında hapse girmişti. 811 01:00:02,909 --> 01:00:04,807 Adam yaralama suçundan. 812 01:00:05,105 --> 01:00:08,347 Bu darp ettiği adamın adresi, telefonu... 813 01:00:08,449 --> 01:00:11,410 ...bütün bilgileri her neyse hepsine ulaşmak istiyorum ben. 814 01:00:11,824 --> 01:00:13,355 (Figen ses) Tamam Kartal Bey. 815 01:00:14,191 --> 01:00:17,191 (Müzik) 816 01:00:27,311 --> 01:00:28,983 Pasta çok güzel. 817 01:00:32,545 --> 01:00:34,795 Uzay'ın sorunu disiplinsizlik. 818 01:00:34,982 --> 01:00:38,466 Ta, en başından beri babası adam gibi sahip çıkıp... 819 01:00:38,803 --> 01:00:41,538 ...gücünü gösterseydi, bu durumda olmazdı. 820 01:00:42,569 --> 01:00:45,725 Kocan adam değilmiş ki sen bu hâldesin. 821 01:00:46,389 --> 01:00:50,772 Sen, benim bu dediklerimi en iyisi oturup iyice düşün. 822 01:00:51,936 --> 01:00:53,920 (Kapı vuruldu) 823 01:00:56,280 --> 01:01:00,405 -Hayırdır, birini mi bekliyorsun? -Yok, kimseyi beklemiyordum. 824 01:01:01,889 --> 01:01:04,061 Zehra bakıyor musun? 825 01:01:05,428 --> 01:01:08,499 Duymadı herhâlde, ben açayım. 826 01:01:14,420 --> 01:01:16,913 -Dönüş! -Babamdan uzak durun. 827 01:01:19,420 --> 01:01:22,147 Ailemizden uzak durun Müjgân Hanım. 828 01:01:22,389 --> 01:01:25,592 Babamı aramayın, düşün onun yakasından. 829 01:01:27,186 --> 01:01:31,303 Ne biçim bir itham bu? Biz babanla sadece arkadaşız. 830 01:01:31,678 --> 01:01:33,397 Nasıl bir arkadaşlık bu? 831 01:01:34,053 --> 01:01:37,756 Onun etrafında dolanarak, ailesinden uzaklaştıran... 832 01:01:38,069 --> 01:01:41,256 ...çocuklarıyla arasına mesafe koyan bir türden arkadaşlık mı? 833 01:01:41,337 --> 01:01:46,420 Siz düpedüz babamı duygu sömürüsü yaparak kullanıyorsunuz Müjgân Hanım. 834 01:01:46,936 --> 01:01:49,952 Haddini bil, benimle böyle konuşamazsın. 835 01:01:50,217 --> 01:01:53,538 Ben haddimi de sınırlarımı da gayet iyi biliyorum. 836 01:01:53,619 --> 01:01:56,022 (Dönüş) O yüzden bu şekilde rahatça konuşabiliyorum. 837 01:01:56,341 --> 01:02:01,395 Önce oğluma ümit verip sonra yüzüstü bırakan kız mı bana had bildiriyor? 838 01:02:01,990 --> 01:02:06,529 Sen üç günlük hevesin için oğlumun duygularıyla oynadın. 839 01:02:07,530 --> 01:02:10,624 Bana da bir anne olarak korkunç şeyler yaşattın. 840 01:02:11,030 --> 01:02:14,866 Şimdi bütün bunları unutup babanı mı sakınıyorsun benden? 841 01:02:15,522 --> 01:02:18,913 Vallahi Müjgân Hanım, ben oğlunuzla insan gibi arkadaşlık etmeye çalıştım. 842 01:02:19,717 --> 01:02:22,999 Ama olmadı çünkü sizin oğlunuz hastaymış maalesef. 843 01:02:23,710 --> 01:02:27,357 Eğer siz iyi bir insan iyi bir anne olsaydınız... 844 01:02:27,710 --> 01:02:30,733 ...oğlunuzun iyiliğini düşünüyor olsaydınız... 845 01:02:31,185 --> 01:02:35,193 ...babamı kandırıp şikâyetini geri çekmesini istemezdiniz. 846 01:02:35,835 --> 01:02:38,413 (Dönüş) Çünkü siz de gayet iyi biliyorsunuz ki... 847 01:02:38,803 --> 01:02:41,413 ...Uzay oradan çıktığı an itibariyle... 848 01:02:41,577 --> 01:02:44,530 ...tekrar herkesin başına bela olmaya devam edecek. 849 01:02:44,749 --> 01:02:48,928 Siz hâlâ babamın iyi niyetini kullanıp onunla görüşmeye devam edip... 850 01:02:49,092 --> 01:02:52,405 ...börekler açıyorsunuz. Siz düpedüz... 851 01:02:52,717 --> 01:02:54,975 ...babamı kullanıyorsunuz Müjgân Hanım. 852 01:02:55,850 --> 01:02:57,397 Uzak durun babamdan. 853 01:02:58,444 --> 01:03:02,256 Daha fazla terbiyesizleşmeden git buradan. Dinlemeyeceğim seni. 854 01:03:04,733 --> 01:03:07,819 Zaten benim de söyleyeceklerim bu kadardı. 855 01:03:11,561 --> 01:03:13,491 (Kapıyı çarparak kapattı) 856 01:03:14,569 --> 01:03:17,569 (Gerilim müziği) 857 01:03:19,944 --> 01:03:21,491 Dönüş! 858 01:03:27,426 --> 01:03:31,082 -Dönüş. Dönüş. -Yaklaşma bana sakın! 859 01:03:32,246 --> 01:03:35,652 -Bir şey yap... -Sakın! Dokunma bana Uzay! 860 01:03:36,754 --> 01:03:41,098 Dönüş lütfen, ben sana ne zaman zarar verdim ki? 861 01:03:41,934 --> 01:03:44,973 -Yapma ne olur. -Sen beni evimden... 862 01:03:45,277 --> 01:03:47,785 ...nişanlandığım gün kaçırmaya çalışmadın mı? 863 01:03:48,363 --> 01:03:51,090 Ablamın boğazına bıçak dayayıp... 864 01:03:51,660 --> 01:03:55,410 ...amcamı yaralamadın mı? Ne kadar çabuk unuttun ya? 865 01:03:56,152 --> 01:03:59,175 Üzgünüm çok üzgünüm. 866 01:03:59,738 --> 01:04:03,558 Ben kendimde değildim ben, değildim. 867 01:04:04,309 --> 01:04:06,863 Ben hatırlamıyorum, ne yaptığımı bilmiyorum bile. 868 01:04:07,199 --> 01:04:08,926 Dönüş ben kötü bir insan değilim. 869 01:04:09,465 --> 01:04:13,098 -O korkunç şey yüzünden... -Tabii, o korkunç şey. 870 01:04:14,520 --> 01:04:18,926 Ben madde bağımlısıyım. Ne kadar kolay bir bahane bu ya. 871 01:04:19,645 --> 01:04:21,817 Senin aklını başından alan... 872 01:04:22,082 --> 01:04:25,902 ...gözünü kör eden şeyleri kullanmayı bırakacaksın o zaman. 873 01:04:26,129 --> 01:04:29,652 "Ben kötü bir insan değilim." O yüzden mi Serdar’ı tehdit ettin? 874 01:04:30,184 --> 01:04:33,816 O yüzden mi taburcu olurken güpegündüz bizim yanımıza gelip... 875 01:04:33,897 --> 01:04:35,621 ...bizi tehdit ettin Uzay? 876 01:04:36,332 --> 01:04:41,012 Sen hâlâ nasıl, nasıl benim karşıma çıkıp böyle konuşabiliyorsun nasıl? 877 01:04:41,918 --> 01:04:43,395 Öfkeliydim. 878 01:04:44,160 --> 01:04:46,981 Çok öfkeliydim. Üzgünüm. 879 01:04:47,301 --> 01:04:50,894 Çok kızgındım, orada elim kolum bağlı, yoksunluk krizi çekiyorum... 880 01:04:51,035 --> 01:04:52,902 ...herif bir de karşıma... 881 01:04:54,473 --> 01:04:56,403 Bir de bunun cezasını çekiyordum. 882 01:04:57,168 --> 01:04:58,770 Anlıyor musun? 883 01:04:59,457 --> 01:05:01,012 Çok zordu benim için. 884 01:05:01,356 --> 01:05:03,184 Bizim için de çok zordu Uzay. 885 01:05:04,051 --> 01:05:07,418 Seni tanıdığıma bin pişman ettin sen beni. 886 01:05:09,809 --> 01:05:11,957 Ben sana arkadaşın olarak yaklaştım. 887 01:05:12,152 --> 01:05:17,168 Ama sen onu aldın kafanda büyüttün, bambaşka bir hastalığa çevirdin. 888 01:05:19,995 --> 01:05:21,495 Bir hayal kurdum. 889 01:05:22,152 --> 01:05:24,926 Sonra kocaman hayal kırıklığı yaşadım. 890 01:05:25,746 --> 01:05:27,051 Ben... 891 01:05:28,496 --> 01:05:30,254 ...beni sevdiğini... 892 01:05:31,238 --> 01:05:33,043 ...sevebileceğini düşünmüştüm. 893 01:05:34,051 --> 01:05:38,988 Karşına her çıkan, sana merhaba diyen herkesin sevgisine sahip olamazsın. 894 01:05:40,606 --> 01:05:42,863 Ayrıca sevmek sevilmek istiyorsan... 895 01:05:43,324 --> 01:05:46,270 ...gidip tedavi olacaksın. 896 01:05:46,887 --> 01:05:48,988 Adam olacaksın Uzay. 897 01:05:50,379 --> 01:05:54,222 Ruhunu haplara, maddelere teslim etmişsin sen. 898 01:05:54,645 --> 01:05:57,145 Böyle birini hiç kimse sevmez. 899 01:05:57,793 --> 01:05:59,457 Sevemez. 900 01:06:00,942 --> 01:06:02,957 Sen sefilliğinle ölüyorsun. 901 01:06:03,676 --> 01:06:06,676 (Müzik) 902 01:06:20,449 --> 01:06:23,800 Şunu da malzeme için vereyim size, günlük 20 porsiyon olarak devam ederiz. 903 01:06:23,996 --> 01:06:27,129 -Tamamdır, çok teşekkür ederim. -Çerkez tavuğu yapabilir misin? 904 01:06:27,348 --> 01:06:32,254 Yaparım ama restoran usulü bilmiyorum. Annemin usulünü yapabilirim ancak. 905 01:06:32,574 --> 01:06:35,550 Eminim o da çok lezzetli olacak. Önce bir tadımlık yaparsın... 906 01:06:35,631 --> 01:06:37,129 ...daha sonra onun da anlaşmasını yaparız. 907 01:06:37,210 --> 01:06:39,472 -Olur, tabii. -Kolay gelsin size. 908 01:06:39,559 --> 01:06:40,895 Teşekkürler. 909 01:06:47,254 --> 01:06:50,254 (Gerilim müziği) 910 01:06:54,274 --> 01:06:55,938 Kalk bakalım evlat. 911 01:06:57,063 --> 01:06:59,781 Öyle hemen yıkılmak olmaz. Hadi kalk. 912 01:07:01,266 --> 01:07:02,914 Ne diyorsun ya? 913 01:07:03,859 --> 01:07:06,859 (Müzik) 914 01:07:10,899 --> 01:07:14,765 Her tökezlediğinde ağlarsan büyümezsin. 915 01:07:15,805 --> 01:07:20,125 -Kalkacaksın düştüğün yerden. -Hayat dersine ihtiyacım yok benim. 916 01:07:21,242 --> 01:07:24,875 Hem de öyle bir var ki. Bak bakayım bana. 917 01:07:27,008 --> 01:07:29,344 Kökü sağlam ağaçlar... 918 01:07:30,313 --> 01:07:34,094 ...fırtınada sallanır ama yıkılmazlar. 919 01:07:35,922 --> 01:07:38,867 Eğilirsen basamak olursun. 920 01:07:40,117 --> 01:07:42,296 Dik durursan sığınak olursun. 921 01:07:43,289 --> 01:07:44,796 Benden bir halt olmaz. 922 01:07:45,539 --> 01:07:47,711 Haksızlık ediyorsun kendine. 923 01:07:48,563 --> 01:07:52,211 İçindeki gücün, kudretin farkında değilsin. 924 01:07:53,281 --> 01:07:54,781 Bunu anlaman için... 925 01:07:55,500 --> 01:07:58,938 ...gözünün önünü bulandıran gözyaşlarını sileceksin. 926 01:08:00,586 --> 01:08:02,398 Önün aydınlanacak. 927 01:08:03,219 --> 01:08:05,945 Sonra yüreğindeki... 928 01:08:06,281 --> 01:08:08,352 ...yiğitliğinle tanışacaksın. 929 01:08:09,188 --> 01:08:12,391 Seni esir eden bağımlılıklarından kurtulacaksın. 930 01:08:13,000 --> 01:08:14,391 Sonra... 931 01:08:15,086 --> 01:08:18,070 ...sana az önce o lafları eden kızı... 932 01:08:18,586 --> 01:08:20,844 ...söylediklerine pişman edeceksin. 933 01:08:23,570 --> 01:08:25,086 Edeceğim. 934 01:08:27,273 --> 01:08:29,789 -Hepsi pişman olacak. -İşte şöyle. 935 01:08:31,523 --> 01:08:34,836 Az önce seninle büyük bir dağ devirdik evlat. 936 01:08:35,305 --> 01:08:36,828 Farkında mısın? 937 01:08:37,844 --> 01:08:41,516 Seninle iyi arkadaş olacağız. 938 01:08:42,438 --> 01:08:44,055 Öyle değil mi evlat? 939 01:08:44,961 --> 01:08:47,961 (Müzik) 940 01:09:01,944 --> 01:09:05,242 Ben senden ödeme için biraz zaman istiyorum. Sadece bu ay için. 941 01:09:05,407 --> 01:09:08,109 Ödeme dündü Somer, telefonda sana dedim. 942 01:09:08,219 --> 01:09:11,326 Tamam dedin, ben de halledemedim. Babamın derdindeydim. 943 01:09:11,407 --> 01:09:13,668 Adam hastaneye kaldırıldı. Sana anlattım ama... 944 01:09:13,749 --> 01:09:16,129 ...sen beni dinlemek yerine telefonu suratıma kapattın. 945 01:09:16,383 --> 01:09:20,859 Neyse ne, biz karınla hallettik zaten o işi. Boşuna gelmişsin sen. 946 01:09:21,116 --> 01:09:23,038 Ne diyorsun lan sen? 947 01:09:24,228 --> 01:09:26,609 -Neyi hallettin lan karımla? -Somer, dur. 948 01:09:26,719 --> 01:09:29,019 -Bırak! -Somer, dur! 949 01:09:29,873 --> 01:09:33,013 Alacağımı aldım diyorum. İlk senedin karında. 950 01:09:33,094 --> 01:09:35,160 -Bak hâlâ karın diyor! -Somer, gel çıkalım şuradan. 951 01:09:35,241 --> 01:09:37,738 Bir anlayalım önce yürü, yürü hadi. 952 01:09:39,172 --> 01:09:41,375 -(Selçuk) Ya Somer, dur. -Ne diyorsun lan sen? 953 01:09:41,493 --> 01:09:43,578 -Başına yıkarım senin burayı! -Somer, tamam. 954 01:09:43,659 --> 01:09:46,094 Lan sen de bırak! Duymuyor musun ne dediğini, niye tutuyorsun? 955 01:09:46,175 --> 01:09:48,276 -Somer, dur. -Selçuk, bırak! 956 01:09:48,357 --> 01:09:51,357 (Gerilim müziği) 957 01:10:01,484 --> 01:10:03,281 Allah benim belamı versin. 958 01:10:14,745 --> 01:10:18,242 Bu tonlar Kartal Bey'in çok hoşuna gidecektir. Tam sevdiği tonlar. 959 01:10:24,305 --> 01:10:25,922 -Merhaba. -Merhaba. 960 01:10:26,815 --> 01:10:28,715 -Konuştun mu avukatla? -Konuştum. 961 01:10:28,796 --> 01:10:31,624 Duruşmadan çıkınca adliye arşivinden soruşturacak. 962 01:10:33,127 --> 01:10:36,992 Kartal Bey, istediğiniz boyaları aldırdım. Dış cepheye başlayacaklar. 963 01:10:37,162 --> 01:10:38,656 Biliyorum, oradaydım. 964 01:10:41,080 --> 01:10:44,469 -Bir de şey vardı. -Ne vardı? 965 01:10:45,370 --> 01:10:49,555 Yani dış cepheyle ilgili bir sıkıntı var ama burada konuşabileceğim bir şey değil. 966 01:10:50,351 --> 01:10:53,890 Anladım. Tamam o zaman odama geçelim, buyurun. 967 01:11:01,119 --> 01:11:03,633 Ustalarla ilgili bir sorun mu var Derya? 968 01:11:03,836 --> 01:11:06,672 Hayır, ben seni merak ettim. 969 01:11:07,547 --> 01:11:11,430 Hiç iyi görünmüyorsun. Konuşabildin mi Rüçhan Hanım'la? 970 01:11:12,985 --> 01:11:14,429 Evet, konuştum. 971 01:11:15,378 --> 01:11:18,813 Ona oğlunun bu görüşmeye henüz hazır olmadığını söyledim. 972 01:11:19,503 --> 01:11:21,320 Cesaret edemedin yani? 973 01:11:23,203 --> 01:11:26,977 Ne kolay söyledin Derya öyle, edemedim, evet. 974 01:11:28,191 --> 01:11:29,789 Kolay değil, biliyorum. 975 01:11:30,550 --> 01:11:35,633 Yani hiçbir zaman hazır olmayacaksın ki. Böyle yaparsan hiç ilerleyemezsin. 976 01:11:35,802 --> 01:11:39,934 O gün hiç gelmeyecek. Sen nasıl yaşıyorsan öyle yaşamaya devam edeceksin. 977 01:11:40,889 --> 01:11:43,990 Yani zor olan zaten hazır olmadığın bir şeyle yüzleşmek. 978 01:11:46,462 --> 01:11:47,976 İstemiyorum Derya. 979 01:11:49,409 --> 01:11:51,219 Ben bu sefer kolay olanı seçeceğim. 980 01:11:51,648 --> 01:11:54,648 (Müzik) 981 01:12:03,803 --> 01:12:05,352 Bak, sana ne anlatacağım. 982 01:12:05,916 --> 01:12:07,710 Bizim Fatih amcayı biliyorsun. 983 01:12:09,285 --> 01:12:10,992 Dönüş aslında onun kızı. 984 01:12:12,287 --> 01:12:13,531 Daha neler? 985 01:12:15,820 --> 01:12:19,468 Yıllar önce annesiyle evlenememişler. 986 01:12:19,904 --> 01:12:22,125 Bir sebepten dolayı ayrılmışlar. 987 01:12:23,768 --> 01:12:27,805 Kadın da Dönüş'ü tek başına doğurmuş, sonra da ölmüş. 988 01:12:30,329 --> 01:12:32,921 Amcam da o sıralar Almanya'daymış. 989 01:12:34,278 --> 01:12:36,796 Sonra amcam yıllar sonra çıktı geldi. 990 01:12:37,848 --> 01:12:39,684 Bir sürü şeyler yaşandı. 991 01:12:41,905 --> 01:12:46,605 Neticede herkes her şeyi öğrendi. Dönüş de öğrendi. 992 01:12:49,297 --> 01:12:53,359 Ama Fatih amcamı hiçbir zaman babası olarak kabul etmedi. 993 01:12:54,890 --> 01:12:57,906 O Sadık Kalender'in kızı olarak kalmak istedi. 994 01:12:59,715 --> 01:13:02,508 Belki sen de Rüçhan Hanım'la yüzleştiğinde... 995 01:13:03,076 --> 01:13:05,880 ...onu annen olarak görmeyeceksin. 996 01:13:07,583 --> 01:13:09,365 Ama anlayacaksın onu. 997 01:13:11,766 --> 01:13:15,266 Belki de affedeceksin anneni. 998 01:13:18,915 --> 01:13:21,216 Bu sayede yaran iyileşmeye başlayacak. 999 01:13:25,079 --> 01:13:26,326 Bilmiyorum. 1000 01:13:27,295 --> 01:13:29,792 Ben ne hissedeceğini kestiremiyorum. 1001 01:13:31,699 --> 01:13:33,191 (Kapı vuruldu) 1002 01:13:33,811 --> 01:13:35,127 Kartal Bey. 1003 01:13:36,588 --> 01:13:37,706 Ne oluyor? 1004 01:13:37,791 --> 01:13:40,144 Memur Beyler sizin için gelmişler. 1005 01:13:42,265 --> 01:13:43,545 Kartal Köksal? 1006 01:13:43,810 --> 01:13:45,081 Evet. 1007 01:13:45,510 --> 01:13:48,390 İfadenizi almak üzere bizimle emniyete geleceksiniz. 1008 01:13:48,875 --> 01:13:51,103 -Niçin? -Emniyette anlatırlar size. 1009 01:13:51,788 --> 01:13:53,836 Memur Bey bakın, gelmeyeceğim demiyorum. 1010 01:13:54,438 --> 01:13:56,218 Nedenini merak ediyorum sadece. 1011 01:13:56,322 --> 01:13:58,461 Cinayete teşebbüste azmettirici olmak. 1012 01:13:58,610 --> 01:13:59,843 Ne? 1013 01:14:00,577 --> 01:14:02,720 Ne cinayeti ya, ne azmettirmesi? 1014 01:14:02,801 --> 01:14:05,726 Özer Korman'ı cezaevinde öldürmek istemişler. 1015 01:14:05,951 --> 01:14:07,640 Sizin adınız verilmiş. 1016 01:14:09,891 --> 01:14:12,078 Ne diyorsunuz siz, ben mi azmettirmişim? 1017 01:14:12,483 --> 01:14:13,754 Bu saçmalık. 1018 01:14:13,835 --> 01:14:15,718 Buyurun lütfen, gidelim. 1019 01:14:20,287 --> 01:14:21,898 Peki, giderim. Buyurun. 1020 01:14:29,180 --> 01:14:32,985 Kartal, öyle bir şey yapmadın, değil mi? Korkunç bir şey bu. 1021 01:14:33,110 --> 01:14:35,789 -Sen yapmazsın öyle bir şey. -Derya, bir de soruyor musun? 1022 01:14:35,870 --> 01:14:38,008 Yapmadım, tabii ki yapmadım. 1023 01:14:38,376 --> 01:14:42,271 Figen, bizim avukatla Adnan babaya haber ver lütfen, olur mu? 1024 01:14:44,218 --> 01:14:45,609 Kartal. 1025 01:14:47,167 --> 01:14:48,812 Ben de seninle geleyim. 1026 01:14:49,291 --> 01:14:50,602 Bırakmam seni. 1027 01:14:53,567 --> 01:14:55,047 (Polis) Hanımefendi lütfen. 1028 01:14:56,008 --> 01:14:59,515 Derya, sen dön lütfen. Bak, ben iyi olacağım, merak etme, tamam mı? 1029 01:15:03,671 --> 01:15:05,124 Binin hadi. 1030 01:15:05,265 --> 01:15:08,265 (Gerilim müziği) 1031 01:15:28,578 --> 01:15:31,578 (Gerilim müziği devam ediyor) 1032 01:15:40,360 --> 01:15:42,943 Avukat Özer Bey'i ziyaret etmiş. 1033 01:15:43,156 --> 01:15:45,070 -Nasılmış? -Gayet iyi dedi. 1034 01:15:45,151 --> 01:15:47,124 Ama hapishane revirinde bir iki gün daha... 1035 01:15:47,205 --> 01:15:48,976 ...müşahede altında kalması gerekiyormuş, tedbiren. 1036 01:15:49,057 --> 01:15:51,105 Bir ihtiyacı var mıymış peki, bir şey demiş mi? 1037 01:15:51,320 --> 01:15:55,117 -Selam söylemiş, merak etmesinler, demiş. -Ne zaman görebileceğiz peki? 1038 01:15:55,263 --> 01:15:58,948 Doktoru ayağa kalkmasına izin verdiği zaman görüşe çıkabiliyormuş. 1039 01:16:03,151 --> 01:16:04,910 Burada olduğumuzu sen mi söyledin? 1040 01:16:05,092 --> 01:16:06,884 Merak etti kız abi, ne yapayım? 1041 01:16:07,046 --> 01:16:10,807 -Selçuk'a hiç kızma Somer. -Aynen John Wayne, bana hiç kızma. 1042 01:16:13,515 --> 01:16:15,721 Sen benim telefonlarımı niye açmıyorsun? 1043 01:16:16,979 --> 01:16:18,478 Duymamışımdır. 1044 01:16:18,606 --> 01:16:19,886 (Türkan) Duymadın? 1045 01:16:20,095 --> 01:16:21,375 Yalan söyleme Somer. 1046 01:16:21,816 --> 01:16:24,190 Türkan, sen belli ki buraya kavga etmeye gelmişsin. 1047 01:16:24,353 --> 01:16:27,681 Ya anneni, çocukları, beni, bizi hiç düşünmedin mi? 1048 01:16:27,921 --> 01:16:29,635 Tefecilere bulaşmak nedir? 1049 01:16:29,869 --> 01:16:31,628 Keyfimden bulaştım Türkan. 1050 01:16:32,009 --> 01:16:34,487 Düşüncesiz, aptal herifin teki olduğum için bulaştım. 1051 01:16:34,647 --> 01:16:36,901 Sen bu adamların ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyor musun? 1052 01:16:37,135 --> 01:16:40,080 Madem biliyorsun tehlikeli olduklarını o zaman sen niye muhatap oluyorsun? 1053 01:16:40,229 --> 01:16:41,855 Geldiler, kapıya dadandılar. 1054 01:16:42,086 --> 01:16:45,092 Deli deli konuştular. Ellerinde senetler, laftan anlamıyorlar. 1055 01:16:45,173 --> 01:16:48,946 Sonra arabayı gözüne kestirler, ben de vermek zorunda kaldım, ne yapsaydım? 1056 01:16:49,279 --> 01:16:54,126 Banka borcu için eve geldikleri gün aklımı kaçırmıştım. 1057 01:16:54,568 --> 01:16:56,531 Başka çarem kalmamıştı Türkan. 1058 01:16:59,673 --> 01:17:02,032 Keşke bana söyleseydin. 1059 01:17:02,227 --> 01:17:05,227 (Hüzünlü müzik) 1060 01:17:12,782 --> 01:17:17,126 En azından birlikte hallederdik. Sessiz sedasız satardık arabayı. 1061 01:17:18,120 --> 01:17:20,657 Annen bu kötü olaylara şahit olmazdı. 1062 01:17:22,701 --> 01:17:26,634 Türkan, yapma. Benim sana karşı yüzük yok, ölüyorum utançtan. 1063 01:17:27,423 --> 01:17:29,579 Sen utanılacak hiçbir şey yapmadın. 1064 01:17:30,074 --> 01:17:31,781 Benim sitemim korkudan. 1065 01:17:32,294 --> 01:17:36,390 Ailemize, çocuklarımıza, sana, bana, bize zarar vereceklerinden korktum. 1066 01:17:36,639 --> 01:17:39,940 Ya giden mal mülk olsun. Eviydi, arabasıydı umurumda değil Somer. 1067 01:17:41,503 --> 01:17:43,854 Her zamankinden daha sıkı tut elimi. 1068 01:17:44,449 --> 01:17:45,917 Hiç bırakma lütfen. 1069 01:17:46,393 --> 01:17:49,393 (Duygusal müzik) 1070 01:17:54,753 --> 01:17:56,166 Gel. 1071 01:18:19,004 --> 01:18:20,420 Çalıkuşu'm. 1072 01:18:21,206 --> 01:18:24,022 Ne iyi yaptın ya, hastanede nasıl bunalmıştım. 1073 01:18:25,183 --> 01:18:27,988 Ya. Ben de çarşıda işlerim vardı. 1074 01:18:28,095 --> 01:18:30,399 Baktım sevgilimin öğle arası onu da göreyim dedim. 1075 01:18:30,655 --> 01:18:33,285 Çok iyi yapmışsın, ben de çok açım, hadi bir şeyler yiyelim. 1076 01:18:35,254 --> 01:18:36,613 Ee, ne işiymiş bu? 1077 01:18:37,214 --> 01:18:39,622 Öyle, dışarıda işte. 1078 01:18:40,497 --> 01:18:41,793 Ne öyle? 1079 01:18:42,551 --> 01:18:45,889 Serdar, kızma ama ben Uzay'a gittim. 1080 01:18:46,130 --> 01:18:47,551 Bir güzel payladım onu. 1081 01:18:49,324 --> 01:18:52,371 Ya Dönüş, ben sana o adamı görmeyeceksin demiştim. Sen niye hâlâ... 1082 01:18:52,452 --> 01:18:55,999 Tamam. Zaten ben annesiyle konuşmaya gittim. 1083 01:18:56,598 --> 01:19:01,012 Babamın yakasından düşsün diye bir güzel ağzının payını verdim onun. 1084 01:19:01,343 --> 01:19:03,647 Tam oradan çıkarken peşimden Uzay geldi. 1085 01:19:03,864 --> 01:19:06,426 Bir görsen böyle masum havalarında falan. 1086 01:19:06,649 --> 01:19:11,428 Açtım ağzımı yumdum gözümü, ne geliyorsa söyledim içimden, rahatladım. 1087 01:19:12,877 --> 01:19:16,205 İyi. İçini döktün rahatladın o zaman. 1088 01:19:17,350 --> 01:19:20,262 Dönüş, bak, bu konulardan uzak dur. 1089 01:19:20,706 --> 01:19:23,289 Ben senin artık üzülüp, strese girmeni istemiyorum. 1090 01:19:23,453 --> 01:19:25,242 Bak, yakında kontrolün de var. 1091 01:19:25,494 --> 01:19:27,953 Hiçbir şey senin sağlığından önemli değil. 1092 01:19:28,508 --> 01:19:30,881 Tamam doktorcuğum, merak etme. 1093 01:19:31,867 --> 01:19:34,875 Dönüş, ben de aslında sana bir şey söyleyeceğim. 1094 01:19:35,194 --> 01:19:40,062 Söyle bakalım. Ben seni kızdırdım, kesin sen de beni kızdıracak bir şey söylersin. 1095 01:19:40,193 --> 01:19:42,117 Aman geride kalma sakın. 1096 01:19:43,212 --> 01:19:45,547 Hafta sonu çıkıp bir eşya mı baksak? 1097 01:19:46,345 --> 01:19:48,773 Sen evin kontratını iptal etmedin mi? 1098 01:19:49,657 --> 01:19:50,774 Etmedim. 1099 01:19:51,390 --> 01:19:52,431 Öyle mi? 1100 01:19:52,575 --> 01:19:56,617 İyi o zaman, tek başına tuttuğun evin eşyalarını da tek başına bakarsın. 1101 01:19:56,750 --> 01:19:58,321 Ya tamam, yapma böyle. 1102 01:19:58,463 --> 01:20:00,109 Vallahi yaptım bile. 1103 01:20:01,991 --> 01:20:05,547 -Şaka şaka, tamam. Bakarız, olur. -Tamam. 1104 01:20:05,628 --> 01:20:07,580 Ben de zaten bir işe girmek istiyorum. 1105 01:20:08,199 --> 01:20:11,250 Hazır böyle evimizi kurarken bir katkım olsun. 1106 01:20:11,689 --> 01:20:14,601 Olmaz. Yok öyle iş falan hanımefendi. 1107 01:20:14,785 --> 01:20:18,113 Sana daha önce de söylemiştim, ben senin çalışmana izin vermiyorum. 1108 01:20:18,554 --> 01:20:21,846 Kırıp dizini oturup, çocuklarına bakacaksın, bana da yemek yapacaksın. 1109 01:20:22,016 --> 01:20:23,296 Allah Allah ya! 1110 01:20:23,567 --> 01:20:24,916 Evet, ne sandın? 1111 01:20:27,081 --> 01:20:30,291 Sadece oturup hikâyelerini yazmana izin verebilirim. 1112 01:20:30,497 --> 01:20:33,497 (Duygusal müzik) 1113 01:20:38,267 --> 01:20:41,366 Hadi artık bir şeyler yiyelim, bak açız ya. 1114 01:20:50,242 --> 01:20:52,030 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 1115 01:20:56,752 --> 01:20:58,124 Bilmiyorum, ilaç herhâlde. 1116 01:20:58,275 --> 01:21:02,796 Evet, ilaç. Adama bir güzel içirmişsiniz. 1117 01:21:03,346 --> 01:21:06,960 Kalpten gidecekti içeride. Temiz iş vallahi. 1118 01:21:08,406 --> 01:21:12,928 Pardon, nasıl içirmişim? Ya o adam içeride anlayamıyorum. 1119 01:21:13,216 --> 01:21:16,061 Özer Korman'ın koğuş arkadaşıyla anlaşmışsın. 1120 01:21:16,178 --> 01:21:20,640 Adamı yakaladık, itiraf etti. Azmettiricinin de sen olduğunu söyledi. 1121 01:21:21,245 --> 01:21:23,538 -Kim bu adam ya? -Âdem Keskin. 1122 01:21:26,094 --> 01:21:27,630 Yok, ben öyle birini tanımıyorum. 1123 01:21:27,847 --> 01:21:31,943 Kartal Bey, olaydan önce hapishane ziyaretiniz olmuş, tespit ettik. 1124 01:21:33,543 --> 01:21:35,335 Benim o adımı ziyaret etmedim. 1125 01:21:36,000 --> 01:21:41,749 Sevilay Yalçın'ı 15 Ocak 2006'da ziyaret etmişsiniz, kayıtlarda var. 1126 01:21:42,144 --> 01:21:45,046 Benim o kadını ziyaret etmem Özer Bey'in failiyle bir bağlantım olduğu... 1127 01:21:45,127 --> 01:21:46,476 ...anlamına gelmez. 1128 01:21:46,557 --> 01:21:48,861 Hem Özer Bey'le ne derdim olacak benim? 1129 01:21:49,265 --> 01:21:52,835 Özer Bey'le olmasa bile oğluyla olabilir mi? 1130 01:21:54,183 --> 01:21:58,967 Somer Korman'la husumet yaşamışsınız, eşinizi kaçırıp, alıkoymuştu hani? 1131 01:21:59,296 --> 01:22:01,569 Daha sonradan da ne olduysa boşandınız. 1132 01:22:01,723 --> 01:22:05,611 Bakın, Somer onun eski eşiydi, boşandıktan sonra da ona geri döndü. 1133 01:22:05,696 --> 01:22:09,711 Ayrıca bunlar özel meseleler Memur Bey, bizim konumuzla hiçbir alakası yok. 1134 01:22:09,792 --> 01:22:11,790 Var Kartal Bey, var. 1135 01:22:12,218 --> 01:22:14,571 Siz de Somer'e savaş açtınız. 1136 01:22:15,484 --> 01:22:18,329 İki satır magazin okuyan herkesin olaylardan haberi var. 1137 01:22:18,496 --> 01:22:23,532 Mali işler vesaire derken de Adnan Eren'i arkanıza alarak yok ettiniz Kormanları. 1138 01:22:24,523 --> 01:22:27,423 Özer Bey'le alakası yok diyemezsiniz. 1139 01:22:27,882 --> 01:22:31,551 Bakın, Özer Bey'in canına kasteden de ettiren de ben değilim. 1140 01:22:31,637 --> 01:22:33,286 Yanlış yapıyorsunuz Memur Bey. 1141 01:22:33,395 --> 01:22:36,668 Ayrıca bu itirafçı kimse çıkartın benim karşıma o zaman! 1142 01:22:42,129 --> 01:22:45,129 (Duygusal müzik) (Martı sesleri) 1143 01:23:04,035 --> 01:23:05,972 Dün Adnan'a verdiğin defter... 1144 01:23:07,543 --> 01:23:09,871 ...babamın kurtuluşu için tek anahtardı. 1145 01:23:09,952 --> 01:23:11,239 Biliyorum. 1146 01:23:12,379 --> 01:23:14,707 Adamın sinirden gözü dönmüştü. 1147 01:23:15,233 --> 01:23:18,009 Deliye dönmüştü, o defteri almadan gitmezdi, belli. 1148 01:23:18,253 --> 01:23:20,228 Ben eve gelerek hata ettim. 1149 01:23:20,602 --> 01:23:22,657 Keşke ilk başta polise gitseydim. 1150 01:23:23,170 --> 01:23:26,035 Sen de o panikle o şekilde hareket ettin Somer, sıkma canını. 1151 01:23:26,238 --> 01:23:29,081 İyi de Türkan, babamın kurtuluşunun tek yolu oydu. 1152 01:23:29,734 --> 01:23:32,230 Artık çok zor, ne yapacağım bilmiyorum. 1153 01:23:32,929 --> 01:23:35,394 Somer, defteri verdim diye bana kızdın mı? 1154 01:23:36,599 --> 01:23:38,647 Ben sana şu an istesem de kızamam ki. 1155 01:23:40,275 --> 01:23:42,503 Her şeye rağmen benim yanımdasın. 1156 01:23:43,556 --> 01:23:46,878 Koruyup kolluyorsun beni, sığınağım oldun. 1157 01:23:49,708 --> 01:23:52,275 Senin karşında küçüldüğümü hissediyorum. 1158 01:23:53,330 --> 01:23:55,180 Sen küçül diye değil. 1159 01:23:55,760 --> 01:23:59,025 Aksine, sıkıntıların, sorunların karşısında dağ gibi dikilelim diye... 1160 01:23:59,106 --> 01:24:00,806 ...sana sarılıyorum Somer. 1161 01:24:01,291 --> 01:24:04,291 (Duygusal müzik) 1162 01:24:11,928 --> 01:24:13,135 (Selçuk) Somer. 1163 01:24:14,040 --> 01:24:15,232 Haberler fena. 1164 01:24:15,456 --> 01:24:17,853 -Ne oldu? -Kartal gözaltındaymış. 1165 01:24:18,313 --> 01:24:19,340 Niye? 1166 01:24:19,421 --> 01:24:22,126 Özer Bey'in canına kastedenin azmettiricisi olarak. 1167 01:24:22,540 --> 01:24:25,216 -Ne? -Niye öyle bir şey yapsın ki? 1168 01:24:26,240 --> 01:24:27,369 (Somer) Yok. 1169 01:24:28,800 --> 01:24:30,048 Yok, o olamaz. 1170 01:24:31,195 --> 01:24:32,767 Bunu yapan Kartal değil. 1171 01:24:32,899 --> 01:24:35,899 (Gerilim müziği) 1172 01:24:56,648 --> 01:25:01,056 Buraya hesap sormaya geldin ama babanın canına kasteden ben değilim. 1173 01:25:01,875 --> 01:25:03,155 Biliyorum. 1174 01:25:03,856 --> 01:25:05,648 Yapanı da biliyorsun o zaman. 1175 01:25:06,358 --> 01:25:07,548 Evet. 1176 01:25:08,866 --> 01:25:10,517 Ama elimde kanıtım yok. 1177 01:25:12,001 --> 01:25:15,048 Daha doğrusu henüz elime geçiremedim. 1178 01:25:17,277 --> 01:25:23,277 Fakat benim babamın canına kasteden, öldürmeye kalkışan kişi... 1179 01:25:26,006 --> 01:25:28,054 ...senin sevgili Adnan baban. 1180 01:25:29,160 --> 01:25:33,327 Zaten her şeyinizi elinizden aldı, senin babanla niye uğraşsın ki? 1181 01:25:34,928 --> 01:25:38,000 Birlikte yok ettiniz her şeyi, bu konuda bir anlaşalım. 1182 01:25:41,801 --> 01:25:43,593 Sen de mantıklı konuş. 1183 01:25:44,784 --> 01:25:47,822 Adnan baba ucunun bana dokunacağı hiçbir şeyi yapmaz. 1184 01:25:48,672 --> 01:25:50,829 O kadar eminsin yani sevgisinden? 1185 01:25:51,212 --> 01:25:54,180 -Evet. -Hiçbir sıkıntı çıkmadı mı aranızda? 1186 01:25:55,072 --> 01:25:56,864 Çıkar çatışması falan olamaz mı? 1187 01:25:57,376 --> 01:25:58,688 Olamaz. 1188 01:25:59,881 --> 01:26:01,063 Kartal. 1189 01:26:01,947 --> 01:26:03,111 Bak. 1190 01:26:04,148 --> 01:26:08,875 Senin üzerinde çok büyük bir suçlama var ve bu suçlamayı yapan kişi de Adnan baban. 1191 01:26:09,040 --> 01:26:10,298 Ben bundan eminim. 1192 01:26:10,819 --> 01:26:12,391 Onun elinde bir defter var. 1193 01:26:13,138 --> 01:26:15,711 (Somer) O defterin içerisinde bir sürü isim var. 1194 01:26:16,753 --> 01:26:18,852 Pek çok ismin de üstünün çizili olduğu gibi... 1195 01:26:18,933 --> 01:26:21,290 ...benim babamın da isminin üstü çizili. 1196 01:26:23,325 --> 01:26:25,117 Bu defter benim elimdeydi. 1197 01:26:26,816 --> 01:26:28,313 Fakat tutamadım. 1198 01:26:29,459 --> 01:26:30,999 Tek kanıtım buydu. 1199 01:26:34,368 --> 01:26:35,873 Şimdi iş değişti. 1200 01:26:35,993 --> 01:26:38,131 (Somer) Bak, sen benden daha iyi tanıyorsun adamını. 1201 01:26:39,271 --> 01:26:42,918 Eğer isminin üstü çiziliyse ferman yazılmış demektir, değil mi? 1202 01:26:47,153 --> 01:26:49,746 Bir haber var mı, çıkartacaklar mı Kartal Bey'i? 1203 01:26:49,856 --> 01:26:52,244 (Figen ses) Bilmiyorum ki avukat da bir şey demedi. 1204 01:26:52,345 --> 01:26:54,964 Selçuk'tan alıyorum haberleri, nezaretteymiş. 1205 01:26:55,093 --> 01:26:57,192 -Daha kesin bir şey yok. -Anladım. 1206 01:26:57,365 --> 01:26:59,413 Bir haber alırsan ararsın beni. 1207 01:27:01,120 --> 01:27:02,356 Tamam, sağ ol. 1208 01:27:04,518 --> 01:27:06,543 -İş mi yine? -(Derya) Evet. 1209 01:27:06,775 --> 01:27:08,823 Şey malzeme alınacaktı da. 1210 01:27:09,831 --> 01:27:11,023 Sen ne yaptın? 1211 01:27:11,104 --> 01:27:13,457 Sorma ya, neler dönüyor bir bilsen. 1212 01:27:13,920 --> 01:27:15,035 Ne oldu? 1213 01:27:15,903 --> 01:27:17,481 Of! 1214 01:27:18,620 --> 01:27:21,566 Özer babanın kalp krizi nedeni zehirlenmeymiş. 1215 01:27:21,801 --> 01:27:23,488 (Türkan) Koğuşta adama ilaç vermişler. 1216 01:27:23,644 --> 01:27:25,317 Ya, duydum ben de. 1217 01:27:25,656 --> 01:27:27,704 (Dönüş) Korkunç bir şey. Serdar söyledi. 1218 01:27:28,720 --> 01:27:30,995 Rüçhan teyzeye nasıl söyleyeceğiz bilmiyorum. 1219 01:27:31,328 --> 01:27:35,309 Aman ha, sakın bir şey bilmesin. Somer özellikle tembihledi bu konuda. 1220 01:27:37,378 --> 01:27:39,582 Bu arada kim yaptırmış biliyor musunuz? 1221 01:27:40,034 --> 01:27:42,165 -Kim? -Kartal. 1222 01:27:42,364 --> 01:27:43,630 Ne? 1223 01:27:44,226 --> 01:27:45,746 O değil, o yapmadı. 1224 01:27:50,869 --> 01:27:53,173 Sen nereden biliyorsun ki Kartal'ın yapmadığını? 1225 01:27:53,476 --> 01:27:55,268 Öyle bir insana benzemiyor çünkü. 1226 01:27:56,160 --> 01:27:58,145 (Derya) Ben onun yapabileceğine inanmıyorum. 1227 01:27:58,322 --> 01:28:00,996 Ne kadar tanıyorsun da konuşuyorsun Kartal hakkında? 1228 01:28:02,048 --> 01:28:06,590 Ya sen bize defalarca anlatmadın mı, o adam kötü biri değil falan filan diye? 1229 01:28:06,818 --> 01:28:10,034 Evet, öyle zannediyordum ama demek ki değilmiş. 1230 01:28:10,240 --> 01:28:13,580 Belki de Somer'e dönmemi kabullenemedi, hâlâ öfkeli. 1231 01:28:13,978 --> 01:28:17,025 Sürekli ailemizle uğraşıyor. Her cepheden kuşatıyor adam. 1232 01:28:17,152 --> 01:28:20,725 Ya sen ne kadar çok kendini önemsiyorsun, seninle ne alakası var? 1233 01:28:20,806 --> 01:28:22,666 Seni çoktan unuttu, bitti bile! 1234 01:28:24,832 --> 01:28:27,516 Keşke! Keşke unutsa da... Bir dakika ya! 1235 01:28:27,786 --> 01:28:30,541 Sana ne oluyor, sen ne diye Kartal'ı savunuyorsun bana? 1236 01:28:30,850 --> 01:28:33,922 İnsanları tanımadan, anlamadan yargılıyorsun çünkü. 1237 01:28:34,560 --> 01:28:38,143 Sen ne biliyorsun peki, ne biliyorsun da Kartal'ı savunuyorsun bana? 1238 01:28:38,284 --> 01:28:41,588 Senin kocanla Kartal iş birliği yapıp Somer'e tuzak kurmaya çalıştı. 1239 01:28:41,672 --> 01:28:44,346 Kartal mı dedi ona git kasamı soy diye? 1240 01:28:44,544 --> 01:28:48,303 Olayı saptırma. İnsanları tanımadan da savunma bana kimseyi! 1241 01:28:48,525 --> 01:28:51,127 Siz ne kadar kolay insanları harcıyorsunuz ya! 1242 01:28:51,255 --> 01:28:54,026 Her şeyi bildiğiniz için bu hâle düştünüz, değil mi? 1243 01:28:54,334 --> 01:28:57,018 -Derya! -Bak Derya, tamam. 1244 01:28:57,249 --> 01:28:59,809 Elin adamı için ablamın kalbini kırmaya gerek var mı? 1245 01:29:00,306 --> 01:29:02,010 Ayrıca Kartal kim ya? 1246 01:29:03,315 --> 01:29:06,315 (Gerilim müziği) 1247 01:29:11,213 --> 01:29:13,049 Kartal, bak. 1248 01:29:14,473 --> 01:29:19,666 Bu suçlamayı Adnan babanın senin üzerine yapmış olmasının bir sebebi olmalı. 1249 01:29:20,291 --> 01:29:21,315 İyice düşün. 1250 01:29:22,657 --> 01:29:27,236 Benim aklıma gelen tek şey bizi birbirimize düşürmek. 1251 01:29:29,166 --> 01:29:30,921 Ne çıkarı olacak ki bundan? 1252 01:29:31,203 --> 01:29:36,111 Bilmiyorum annemin oğlu, bilmiyorum. 1253 01:29:38,298 --> 01:29:39,923 (Adnan dış ses) Karşısına çıkacak mısın? 1254 01:29:40,004 --> 01:29:42,525 (Geçiş ses) Senin oğlun benim diyecek misin? 1255 01:29:42,728 --> 01:29:45,548 Bunu bilmeye hakkı olduğuna inanırsam. 1256 01:29:45,830 --> 01:29:46,927 Belki yani. 1257 01:29:47,008 --> 01:29:48,689 Hiç deneme bunu evlat. 1258 01:29:50,642 --> 01:29:52,032 Yapma bak. 1259 01:29:54,783 --> 01:29:59,923 O kadın hayatında görebileceğin en vicdansız... 1260 01:30:00,004 --> 01:30:02,041 ...en gaddar insandır. 1261 01:30:03,562 --> 01:30:06,585 Sana karşı içinde şu kadarcık bir sevgi yok. 1262 01:30:06,890 --> 01:30:10,202 Daha karnındayken bile senden nefret etti. 1263 01:30:10,812 --> 01:30:16,523 Sana ne bir damla sütü geçti, ne bir kez bile gözlerinin içine baktı. 1264 01:30:18,374 --> 01:30:22,215 O yüzden sen de şimdi onu gördüğünde... 1265 01:30:22,296 --> 01:30:23,327 (Geçiş sesi) 1266 01:30:23,408 --> 01:30:25,663 ...başını çevirip, çekip gideceksin. 1267 01:30:34,598 --> 01:30:36,686 Galiba bunun için bir sebebi var. 1268 01:30:36,958 --> 01:30:38,139 Nedir? 1269 01:30:39,681 --> 01:30:41,264 Beni kaybetmemek. 1270 01:30:41,536 --> 01:30:42,968 Manyak mı bu ya? 1271 01:30:43,413 --> 01:30:46,585 O ne demek, yani seni kaybetmemek için seni ateşe mi atıyor? 1272 01:30:47,827 --> 01:30:50,437 Yani belki de benden nefret etmeniz için yaptı. 1273 01:30:50,634 --> 01:30:53,257 Sizinle hiçbir şekilde bağ kurmamı istemiyor. 1274 01:30:53,568 --> 01:30:55,538 Zaten biz seninle bir bağ kurmayacağız ki. 1275 01:30:58,795 --> 01:31:01,181 Bak Kartal, biz seninle bu konuyu daha önce konuşmadık. 1276 01:31:01,262 --> 01:31:04,127 Fakat ben pek de konuşmak istemiyorum açıkçası. 1277 01:31:05,166 --> 01:31:07,994 Somer konuşmasak da bu gerçeği değiştirmez. 1278 01:31:09,253 --> 01:31:12,711 -Ana tarafından biz kardeşiz. -Biz seninle kardeş falan değiliz. 1279 01:31:15,706 --> 01:31:17,783 Sen benim annemin oğlusun o kadar. 1280 01:31:18,468 --> 01:31:22,275 Sen istersen buna geçmiş de, sır de, adına ne dersen de... 1281 01:31:22,378 --> 01:31:24,173 ...ait olduğu yerde kalacak. 1282 01:31:24,426 --> 01:31:26,361 Günyüzüne çıkmayacak hiçbir şekilde. 1283 01:31:27,872 --> 01:31:29,664 Niye geldin o zaman buraya Somer? 1284 01:31:32,362 --> 01:31:33,915 Sana bir anlaşma önereceğim. 1285 01:31:39,034 --> 01:31:40,727 Ben seni buradan çıkarırım. 1286 01:31:40,808 --> 01:31:42,525 Ben zaten çıkacağım buradan. 1287 01:31:43,232 --> 01:31:47,542 Savcılık olayı araştırılıp, dosya hazırlanıncaya kadar... 1288 01:31:47,623 --> 01:31:50,823 ...tutuklu kalmam gerektiğine kanaat getirebilirmiş. 1289 01:31:51,531 --> 01:31:53,835 (Somer) Dolayısıyla ilk celseye kadar işin zor. 1290 01:31:56,698 --> 01:31:58,456 Ama dediğimi yaparsan... 1291 01:31:59,925 --> 01:32:01,378 Teklifin nedir? 1292 01:32:04,145 --> 01:32:05,886 ...ben seni buradan çıkartayım. 1293 01:32:10,880 --> 01:32:13,323 Sen de bana Adnan'ın defterini getir. 1294 01:32:13,581 --> 01:32:16,581 (Müzik) 1295 01:32:25,541 --> 01:32:28,760 Bakın, Kartal'ı çocukluğumdan beri tanırım, oğlum gibidir. 1296 01:32:28,908 --> 01:32:32,047 Yani böyle bir şey kesinlikle yapmaz, ben inanmıyorum. 1297 01:32:32,292 --> 01:32:35,604 Durumu bir kere daha değerlendirirseniz komiserim. 1298 01:32:35,759 --> 01:32:38,503 İnanın çok farklı sonuçlara gidebilirsiniz, gerçekten. 1299 01:32:38,650 --> 01:32:42,077 Kartal Köksal'la geçmişte aramızda sıkıntılar olduğu doğru. 1300 01:32:42,368 --> 01:32:45,022 Fakat babama karşı hiçbir düşmanlığı yoktu. 1301 01:32:45,397 --> 01:32:48,019 Yani böyle bir şeyde zaten bir çıkarı da olamaz. 1302 01:32:48,145 --> 01:32:50,762 Ben kesinlikle onun yaptığını düşünmüyorum. 1303 01:32:50,902 --> 01:32:53,402 Kim her ne planlıyorsa... 1304 01:32:53,593 --> 01:32:57,168 ...mutlaka bizim aramıza yeniden nifak tohumları ekmeye çalışıyor. 1305 01:32:57,307 --> 01:32:59,691 Ben Kartal Bey konusunda o kadar emin değilim. 1306 01:33:00,016 --> 01:33:02,105 İçerideki adam çok net adını verdi. 1307 01:33:02,336 --> 01:33:06,458 Kartal Bey'in size ve aile fertlerinize saldırması için çok fazla gerekçesi var. 1308 01:33:06,614 --> 01:33:09,068 Savcının midesini bulandıran kısmı da bu zaten. 1309 01:33:09,169 --> 01:33:13,138 Kartal Bey'le geçmişimizi düşündüğümüzde savcı beye hak vermemek mümkün değil. 1310 01:33:13,318 --> 01:33:15,263 -Yani. -Peki. 1311 01:33:16,493 --> 01:33:18,239 Babamı zehirleyen mahkûma... 1312 01:33:19,331 --> 01:33:21,310 ...Kartal'ı teşhis ettirdiniz mi? 1313 01:33:31,418 --> 01:33:34,095 Kartal Köksal dedin, bulduk, getirdik adamı. 1314 01:33:34,801 --> 01:33:37,208 Sen yine de bir bak, yanlışlık olmasın. 1315 01:33:37,289 --> 01:33:40,361 -Hayhay amirim. -Aç bakayım şunu. 1316 01:33:45,739 --> 01:33:46,807 Bu mu? 1317 01:33:47,306 --> 01:33:50,970 Özer Bey'i zehirlemek için sana ilaç veren Kartal, bu adam mı? 1318 01:33:52,154 --> 01:33:53,681 Ta kendisi Memur Bey. 1319 01:33:53,961 --> 01:33:55,533 Kartal Köksal bu adam. 1320 01:33:55,635 --> 01:33:58,635 (Gerilim müziği) 1321 01:34:18,111 --> 01:34:21,111 (Gerilim müziği devam ediyor) 1322 01:34:42,768 --> 01:34:45,768 (Gerilim müziği devam ediyor) 1323 01:35:00,096 --> 01:35:02,978 Evlat, beni çok korkuttun, geçmiş olsun. 1324 01:35:03,842 --> 01:35:05,080 Sağ ol. 1325 01:35:05,885 --> 01:35:08,892 Avukatımız çok uğraştı ama seni çıkarmayı başardı. 1326 01:35:09,447 --> 01:35:10,727 Eksik olma. 1327 01:35:12,514 --> 01:35:14,829 Leş kargaları da hemen üşüştü tabii. 1328 01:35:20,502 --> 01:35:22,080 (Adnan) Bundan sonra seni korumak lazım. 1329 01:35:23,013 --> 01:35:24,293 Yalnız gezmeyeceksin. 1330 01:35:25,440 --> 01:35:26,924 O Rüçhan var ya, o Rüçhan... 1331 01:35:27,104 --> 01:35:30,479 ...kocasını öldürmeye kalktın diye büyük kirlenecek sana. 1332 01:35:30,560 --> 01:35:32,166 Ben böyle bir şey yapmadım. 1333 01:35:32,674 --> 01:35:35,822 Her neyse canım, yaptın, yapmadın, konu o değil ki. 1334 01:35:36,230 --> 01:35:38,534 Kormanlar dinleyecek mi sanki doğrusunu? 1335 01:35:39,218 --> 01:35:43,658 Husumet güdecekler sana karşı. Neyse, gidelim buradan bir an evvel. 1336 01:35:44,370 --> 01:35:45,650 Önce bir hamam. 1337 01:35:46,067 --> 01:35:50,306 Sonra da aslan sütüne otururuz, ancak def ederiz belayı, hadi. 1338 01:35:51,322 --> 01:35:54,322 (Gerilim müziği) 1339 01:36:10,180 --> 01:36:12,149 Sözünde duracak mı dersin? 1340 01:36:12,414 --> 01:36:14,517 Vallahi şu an için ne desem boş. 1341 01:36:15,102 --> 01:36:18,845 Kartal'la Adnan'ın arasında çok derin bir bağ var, babası yerine koymuş adamı. 1342 01:36:19,345 --> 01:36:23,655 Onu satması o kadar kolay olmayacak. Şu an için kafası karışık. 1343 01:36:29,600 --> 01:36:34,241 (Somer dış ses) Ama dediklerimin doğru olduğunu anlayınca bana yardım edecek. 1344 01:36:35,178 --> 01:36:36,952 O defteri bana getirecek. 1345 01:36:40,897 --> 01:36:43,210 -Hoş geldin canım. -Hoş bulduk, hoş bulduk. 1346 01:36:43,358 --> 01:36:44,648 Ay! 1347 01:36:44,923 --> 01:36:47,655 O kadar yorgunum ki belim falan hep kayık. 1348 01:36:47,865 --> 01:36:50,409 Derya sana taş mı taşıtıyor? Daha ameliyatlı yerin iyileşmedi. 1349 01:36:50,493 --> 01:36:51,667 Yok. 1350 01:36:52,323 --> 01:36:55,395 Vallahi taş taşırtmıyor da bütün işe beni koşuyor ya. 1351 01:36:56,008 --> 01:36:57,110 Vay vicdansız. 1352 01:36:57,191 --> 01:36:59,628 (Efe) Cevriye yenge, hani benim suyum? 1353 01:36:59,822 --> 01:37:01,789 Geldim paşam, geldim. 1354 01:37:07,072 --> 01:37:09,120 Fatih amca, hoş geldin. 1355 01:37:09,251 --> 01:37:11,453 -Ne haber? -İyi Fatih amca, senden ne haber? 1356 01:37:11,534 --> 01:37:12,992 İyidir. 1357 01:37:13,782 --> 01:37:15,574 -Ben sana bir soru soracağım. -(Fatih) Sor. 1358 01:37:15,655 --> 01:37:17,320 Sizin bu şantiye neredeydi? 1359 01:37:17,438 --> 01:37:18,579 (Boğazını temizledi) 1360 01:37:18,710 --> 01:37:21,601 Uzak, ta anasının dininde, çok uzak yani. 1361 01:37:21,763 --> 01:37:23,013 -Öyle mi? -Evet. 1362 01:37:23,270 --> 01:37:25,760 Siz kimin evini yapıyorsunuz? 1363 01:37:27,410 --> 01:37:30,471 İş adamının. Ne oldu ki? 1364 01:37:31,578 --> 01:37:34,564 Ya Derya'yı bu aralar biraz huzursuz görüyorum da. 1365 01:37:34,838 --> 01:37:38,322 Yani iş yerinde acaba bir sıkıntı falan mı yaşadı dedim. 1366 01:37:38,403 --> 01:37:41,580 Yok ya Türkan, yok. Her şey yolunda çok şükür. 1367 01:37:41,831 --> 01:37:43,810 Sana öyle gelmiştir o, sana öyle gelmiştir. 1368 01:37:43,891 --> 01:37:49,185 Benim bu belim çok ağrıyor da bir gideyim Cevo'm bana bir güzel krem sürsün. 1369 01:37:49,266 --> 01:37:50,560 Sürsün. 1370 01:37:50,848 --> 01:37:52,287 Ay, ay, ay. 1371 01:38:04,292 --> 01:38:10,292 Şimdi babanın yanında olsam, sırtına yastık koysam, çorbasını içersem. 1372 01:38:10,816 --> 01:38:13,966 -İçim hiç rahat değil oğlum ya. -Yapacaksın annem. 1373 01:38:14,746 --> 01:38:16,750 Bu söylediklerinin hepsini yapacaksın. 1374 01:38:17,315 --> 01:38:18,837 Babamı çıkaracağım oradan. 1375 01:38:19,582 --> 01:38:20,977 Bulacağım bir yolunu. 1376 01:38:22,955 --> 01:38:26,696 Türkan sana söylemiştir. Bugün tefeci geldi. 1377 01:38:27,030 --> 01:38:28,822 Kızın arabasını alıp gitti. 1378 01:38:29,615 --> 01:38:32,431 Anne, ben çok utanıyorum o konuda, lütfen kapatalım. 1379 01:38:33,226 --> 01:38:36,554 Oğlum, ben de kendimi çok suçlu hissediyorum bu konuda. 1380 01:38:37,393 --> 01:38:41,605 Sana her şeyimizi geri getirmezsen hakkımı helal etmem dedim. 1381 01:38:41,962 --> 01:38:45,847 Ben seni kendini böyle bir ateşe atabileceğini hiç düşünmedim. 1382 01:38:46,291 --> 01:38:50,339 Bağışla beni ne olur. Ben böyle olmasını hiç istemezdim. 1383 01:38:50,566 --> 01:38:53,659 (Rüçhan) Böyle can yangınıyla çıktı işte ağzımdan. 1384 01:38:54,445 --> 01:38:58,377 Yoksa benim hakkım da sütüm de sana helal olsun. 1385 01:38:58,719 --> 01:39:01,565 (Rüçhan) Malın mülkün de canı cehenneme. 1386 01:39:01,969 --> 01:39:05,800 Sen karınla çocuklarınla düzenini kurmaya bak. 1387 01:39:08,089 --> 01:39:10,644 Pes mi edeyim ben anne, bunu mu demek istiyorsun? 1388 01:39:11,488 --> 01:39:13,456 Herkesin yaptığı yanına mı kalsın? 1389 01:39:14,831 --> 01:39:17,245 Allah'a havale edelim oğlum. 1390 01:39:17,464 --> 01:39:21,159 Eğer bizimse her şeyimiz geri gelir. 1391 01:39:21,843 --> 01:39:25,017 Geri gelmezse de canımız sağ olsun. 1392 01:39:25,824 --> 01:39:27,151 Ne yapalım oğlum? 1393 01:39:28,896 --> 01:39:30,823 Sen içini ferah tut. 1394 01:39:31,712 --> 01:39:33,831 Tefeci konusunda ben hata ettim. 1395 01:39:34,450 --> 01:39:36,565 Türkan'a karşı çok mahcubum. 1396 01:39:37,715 --> 01:39:39,339 Ama telafi edeceğim. 1397 01:39:41,952 --> 01:39:44,237 Nezahat halam sofraya çağırıyor sizi. 1398 01:39:44,378 --> 01:39:45,768 Yemek hazırmış. 1399 01:39:45,891 --> 01:39:48,355 Tamam kızım geliyoruz, hadi anne. 1400 01:39:59,332 --> 01:40:01,683 Senin avukat esaslı adammış. 1401 01:40:02,339 --> 01:40:03,605 Öyledir. 1402 01:40:03,980 --> 01:40:05,573 Kaç kere ipten aldı beni. 1403 01:40:07,257 --> 01:40:09,433 Peki, beni çıkarmayı nasıl başardı? 1404 01:40:10,407 --> 01:40:11,722 Ne bileyim evlat? 1405 01:40:12,251 --> 01:40:13,901 O onun mesleki hüneri. 1406 01:40:14,315 --> 01:40:16,107 Adama işini sormuyorum ki. 1407 01:40:17,969 --> 01:40:19,964 Yani sen şimdi diyorsun ki... 1408 01:40:20,615 --> 01:40:24,081 ...bu son olaydan sonra Rüçhan Hanım bana düşman kesilecek. 1409 01:40:25,882 --> 01:40:27,315 Kindardır kardeşim. 1410 01:40:28,110 --> 01:40:29,183 İyi tanırım. 1411 01:40:32,903 --> 01:40:35,533 Oysa ben de karşısına çıkmaya hazırlanıyordum. 1412 01:40:38,136 --> 01:40:39,394 Oğlu olarak. 1413 01:40:40,026 --> 01:40:43,565 Yani varsa bir annelik duygusu, pişmanlığı... 1414 01:40:43,646 --> 01:40:45,607 Saçmalama Kartal! 1415 01:40:47,859 --> 01:40:50,901 Sana daha önce de söyledim, hiç gerek yok. 1416 01:40:52,180 --> 01:40:53,503 Üzülürsün. 1417 01:40:59,776 --> 01:41:02,336 Yani bu saatten sonra da zor zaten, haklısın. 1418 01:41:04,554 --> 01:41:06,346 Nefret ediyor benden şimdi, değil mi? 1419 01:41:08,306 --> 01:41:09,393 Yani. 1420 01:41:10,232 --> 01:41:12,661 Boş ver evlat, fazla kurcalama. 1421 01:41:13,986 --> 01:41:15,798 Kaderin de vardır bir bildiği. 1422 01:41:23,487 --> 01:41:24,713 Neyse. 1423 01:41:24,887 --> 01:41:26,885 Ben çok yorgunum, gidip yatacağım. 1424 01:41:28,369 --> 01:41:31,776 Daha erken diyeceğim ama sen de haklısın. 1425 01:41:32,073 --> 01:41:33,853 Nezaret falan yorulmuşsundur tabii. 1426 01:41:34,020 --> 01:41:35,197 Peki. 1427 01:41:36,834 --> 01:41:38,370 Hadi eyvallah. 1428 01:41:38,650 --> 01:41:41,650 (Müzik) 1429 01:41:49,283 --> 01:41:54,093 Anne, ben senin karnında nasıl büyüdüm, nasıl taşıdın sen beni? 1430 01:41:54,908 --> 01:41:57,530 Sen benim karnıma tutundun, ben de seni taşıdım. 1431 01:41:57,632 --> 01:42:00,108 Nasıl yani, yuttun mu sen onu? 1432 01:42:00,460 --> 01:42:01,679 (Türkan) Hayır. 1433 01:42:01,804 --> 01:42:03,114 Sen de öyle oldun. 1434 01:42:03,240 --> 01:42:06,669 Sen de annenin karnına sımsıkı tutundun, annen de seni taşıdı. 1435 01:42:07,422 --> 01:42:10,622 Biliyor musunuz siz böyle küçücük bir nohut kadardınız. 1436 01:42:10,818 --> 01:42:12,606 Sonra yavaş yavaş büyüdünüz. 1437 01:42:12,687 --> 01:42:14,784 Ne, nohut muyduk biz? 1438 01:42:17,227 --> 01:42:18,231 Hadi bakalım. 1439 01:42:18,700 --> 01:42:21,005 Güzelce yatın şimdi, uyku vakti, tamam mı? 1440 01:42:22,005 --> 01:42:25,280 Baba, biz ne zaman evimize geri döneceğiz? 1441 01:42:29,120 --> 01:42:31,106 Evimiz şu anda yapılıyor kızım. 1442 01:42:31,330 --> 01:42:32,833 Geçeceğiz daha sonra. 1443 01:42:33,208 --> 01:42:35,512 Burası da bizim evimiz kızlar. 1444 01:42:35,776 --> 01:42:38,512 Ama hep çok sıkışık yatıyoruz. 1445 01:42:40,640 --> 01:42:44,950 Daha iyi işte. Ne güzel birbirimizi sımsıkı sarıyoruz, hiç de üşümüyoruz. 1446 01:42:45,044 --> 01:42:46,177 -Oh. -Evet. 1447 01:42:46,273 --> 01:42:47,708 Ben de şöyle sarılayım. 1448 01:42:47,789 --> 01:42:49,458 (İkisi birden) Ben de! 1449 01:42:51,958 --> 01:42:54,255 Fazla mı sıcak oldu ne? 1450 01:42:54,464 --> 01:42:56,950 Ne güzel işte, böyle üşümüyoruz akıllım. 1451 01:42:57,031 --> 01:42:59,848 (Gülüyorlar) 1452 01:43:05,652 --> 01:43:06,932 Pardon. 1453 01:43:15,712 --> 01:43:16,992 Küs müsünüz siz? 1454 01:43:18,502 --> 01:43:21,106 Üf! Ne bileyim, bir hâller var onda. 1455 01:43:22,794 --> 01:43:25,020 Düzenlerini bozduk tabii. 1456 01:43:25,594 --> 01:43:27,786 Yok, bizimle bir alakası yok. 1457 01:43:29,923 --> 01:43:32,161 Öğreneceğim yakında neymiş derdi. 1458 01:43:41,849 --> 01:43:44,849 (Müzik) 1459 01:43:45,474 --> 01:43:46,138 (Arama tonu) 1460 01:43:46,218 --> 01:43:47,648 (Arama tonu) 1461 01:43:47,843 --> 01:43:49,007 Alo... 1462 01:43:50,820 --> 01:43:52,718 ...ben bir sesini duymak istedim. 1463 01:43:53,585 --> 01:43:56,577 Arkadaş arkadaşa böyle cümleler kurabiliyor mu ya? 1464 01:43:56,834 --> 01:43:58,435 (Derya ses) Nasıl cümleler? 1465 01:43:58,718 --> 01:44:02,124 Ne bileyim sesini duymak istedimler, falanlar filanlar. 1466 01:44:02,296 --> 01:44:03,944 Modern dünyada kuruluyor. 1467 01:44:04,172 --> 01:44:06,586 Ha ben mağaradan çıktım yani öyle mi? 1468 01:44:07,187 --> 01:44:08,734 Öyle demek istemedim. 1469 01:44:08,815 --> 01:44:10,273 Ee? 1470 01:44:10,498 --> 01:44:14,514 Ne esi, kötü bir gün geçirdin, nasıl olduğunu merak ettim. 1471 01:44:14,748 --> 01:44:17,615 Uff! Bilmiyorum Derya. 1472 01:44:19,662 --> 01:44:22,529 Yani ben kendimi allak bullak hissediyorum. 1473 01:44:25,513 --> 01:44:27,380 Yanına gelmemi ister misin? 1474 01:44:30,232 --> 01:44:33,209 Yani teklife evet demeyi gerçekten çok isterdim. 1475 01:44:33,857 --> 01:44:36,200 Ama arkadaşlığımız açısından... 1476 01:44:36,404 --> 01:44:38,443 ...pek de iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 1477 01:44:41,255 --> 01:44:43,310 Haklısın. Peki. 1478 01:44:45,059 --> 01:44:46,723 İyi geceler madem. 1479 01:44:47,880 --> 01:44:49,154 İyi geceler. 1480 01:44:53,076 --> 01:44:54,380 Derya... 1481 01:44:55,209 --> 01:44:58,255 ...ne oldu ablanla aranızda bir sıkıntı var, pek konuşmuyorsun? 1482 01:44:58,529 --> 01:45:00,060 Yok, bir şey yok. 1483 01:45:01,154 --> 01:45:03,990 Kızdırmışlar benim baldızımı. Söyle bakalım önce kimi dövüyorum? 1484 01:45:04,071 --> 01:45:05,508 Aman dokunma kimseye. 1485 01:45:05,638 --> 01:45:08,786 Herkes patlamaya hazır bir bomba gibi geziniyor zaten etrafta. 1486 01:45:08,867 --> 01:45:10,146 Sen de öyle değil misin? 1487 01:45:10,227 --> 01:45:13,107 Ben hep öyleydim. Bunlar sonradan öyle oldu. 1488 01:45:15,740 --> 01:45:18,763 (Gerilim müziği) 1489 01:45:37,763 --> 01:45:40,763 (Gerilim müziği devam ediyor) 1490 01:46:00,496 --> 01:46:03,519 (Gerilim müziği devam ediyor) 1491 01:46:26,535 --> 01:46:29,574 (Gerilim müziği devam ediyor) 1492 01:46:48,418 --> 01:46:51,433 (Müzik) 1493 01:47:01,035 --> 01:47:03,887 Zarf, kâğıt, kalem ve gazete yazdırmışsın kantin listesine. 1494 01:47:04,097 --> 01:47:05,902 Evet, benim onlar. 1495 01:47:06,644 --> 01:47:08,230 Bulmacası için istedim. 1496 01:47:13,738 --> 01:47:16,753 (Müzik devam ediyor) 1497 01:47:23,027 --> 01:47:26,831 (Özer dış ses) Kormanların trajik sonu. İbretlik bir düşüş hikâyesi. 1498 01:47:27,340 --> 01:47:29,863 Bir zamanların ‘playboy’u Somer Korman... 1499 01:47:29,944 --> 01:47:32,639 ...ailesini geçindirebilmek için inşaatta çalışıyor. 1500 01:47:33,504 --> 01:47:36,043 (Derya) Hadi çocuklar, ellerinizi yıkayın, sofraya. 1501 01:47:37,613 --> 01:47:39,199 (Efe) Defne beni bekle! 1502 01:47:39,472 --> 01:47:42,816 Cevriye, çocuklara sandalye koymamışsın canım. 1503 01:47:43,074 --> 01:47:44,785 Çayları koyayım getireceğim abla. 1504 01:47:45,191 --> 01:47:47,394 -Eline sağlık. -Afiyet olsun. 1505 01:47:56,222 --> 01:47:59,245 (Gerilim müziği) 1506 01:48:06,277 --> 01:48:09,465 Hapiste olan Özer Korman’ın da verdikleri... 1507 01:48:09,972 --> 01:48:13,479 ...büyük maddi kayıplara dayanamayıp kalp krizi geçirdiği söyleniyor. 1508 01:48:17,448 --> 01:48:20,487 (Gerilim müziği devam ediyor) 1509 01:48:33,878 --> 01:48:35,308 Ben de bakayım. 1510 01:48:39,480 --> 01:48:42,487 (Gerilim müziği devam ediyor) 1511 01:49:02,691 --> 01:49:05,746 Hayatım çok yakışıklı çıkmışsın baksana. 1512 01:49:09,082 --> 01:49:13,066 Çimento torbasıyla kazağının rengi ne kadar uyumlu olmuş değil mi? 1513 01:49:16,589 --> 01:49:17,714 (Fatih gülüyor) 1514 01:49:17,795 --> 01:49:19,792 Bari ceketini çıkarsaydın ya. 1515 01:49:21,043 --> 01:49:22,589 Çıkardım ceketi görmüyor musun? 1516 01:49:22,777 --> 01:49:25,730 Kalas taşırken ayrı, çimento taşırken ayı kombin yaptım. 1517 01:49:27,160 --> 01:49:29,964 -(Somer) Böyle çok havalı değil mi? -Bakayım. Somer abi... 1518 01:49:30,910 --> 01:49:32,222 ...bunlar yeni arkadaşların mı? 1519 01:49:32,441 --> 01:49:35,480 Evet, aynen. Kankanlarım benim, Saz arkadaşlarım. 1520 01:49:37,753 --> 01:49:40,448 Bir küfe falan alayım diyorum böyle, Ufak bir sermaye biriktirip. 1521 01:49:40,730 --> 01:49:42,300 Çok mu demode olur? 1522 01:49:43,050 --> 01:49:45,480 Böyle pazara falan çıkarım. İyi de bahşiş var. 1523 01:49:45,957 --> 01:49:49,847 Ee, vallahi çok iyi olur. Hem benim sarmaları da yükleriz ona. 1524 01:49:50,253 --> 01:49:52,043 Hatta beraber çıkalım istersen? 1525 01:49:52,332 --> 01:49:55,957 -Mezeciye dolmaları da bırakırız. -Sen meze mi yapıp satmaya başladın? 1526 01:49:56,933 --> 01:49:59,214 Evet, iki restoranla anlaştım şimdiden. 1527 01:49:59,488 --> 01:50:01,597 Ama inşallah zamanla büyüyecek. 1528 01:50:04,027 --> 01:50:06,160 Bayağı büyütmüş işleri şimdiye kadar. 1529 01:50:10,082 --> 01:50:12,191 Vallahi Somer Bey... 1530 01:50:13,027 --> 01:50:16,019 ...senin gibi gazetelere çıkacak kadar meşhur olamasam da. 1531 01:50:21,003 --> 01:50:23,245 Ee, Çerkez tavuğu yapmayı bilen var mı? 1532 01:50:23,433 --> 01:50:25,160 (Hep bir ağızdan) Ben! 1533 01:50:25,519 --> 01:50:28,480 -Ben ne anlarım ya. -Ben biliyorum. 1534 01:50:28,660 --> 01:50:30,527 (Türkan) O zaman bir ara yardım eder misin? 1535 01:50:30,660 --> 01:50:33,762 Ya annem usulü yapayım dedim ama hiçbir fikrim yok. 1536 01:50:34,011 --> 01:50:36,644 Ay canım benim, ben size tarif ederim. 1537 01:50:41,675 --> 01:50:44,659 Ya ben de biraz biliyorum Çerkez tavuğu. 1538 01:50:45,152 --> 01:50:47,824 Aa, öyle mi? 1539 01:50:48,160 --> 01:50:52,550 Ay yok ayol. Sen şimdi adamların önüne Çerkez tavuğu diye ıstakoz falan koyarsan. 1540 01:50:55,988 --> 01:50:59,503 Canım herhâlde tavuğu da ıstakozu da birbirinden ayırt ederler. 1541 01:50:59,707 --> 01:51:02,535 Ha, illa ıstakoz diyorsun yani? 1542 01:51:02,949 --> 01:51:06,121 Bak ben o hayvana hiç dokunmam, sen alır elinde gezdirirsin. 1543 01:51:10,464 --> 01:51:13,753 Fena mı olur Nezahat Hanım. Biz de gazetelere çıkarız. 1544 01:51:15,105 --> 01:51:19,589 Manikürü bozulan Rüçhan Korman elinde ıstakozla ağlarken görüldü. 1545 01:51:22,712 --> 01:51:24,596 Ay helal olsun size. 1546 01:51:26,314 --> 01:51:28,838 Allah işinizi gücünüzü rast getirsin. 1547 01:51:29,502 --> 01:51:33,072 Alın teriyle kazanılmış paranın utancı olmaz. 1548 01:51:33,893 --> 01:51:36,159 Bırakın ne isterlerse yazsınlar. 1549 01:51:37,421 --> 01:51:39,975 Emek olmadan, ekmek olmaz zaten. 1550 01:51:45,108 --> 01:51:46,468 Hadi bakalım. 1551 01:51:52,975 --> 01:51:54,194 Hadi buyurun. 1552 01:51:54,818 --> 01:51:57,849 (Duygusal müzik) 1553 01:52:27,600 --> 01:52:30,592 Eminim Özer’in bu kalp krizi numaradır. 1554 01:52:32,444 --> 01:52:34,975 Yargıyı aldatmaya çalışıyor aklınca. 1555 01:52:35,248 --> 01:52:38,029 Hastalığın yalanı olmaz Sevilay Hanım. 1556 01:52:39,295 --> 01:52:40,811 Sana ne oluyorsa. 1557 01:52:45,381 --> 01:52:47,413 -Günaydın. -Günaydın. Ayla Hanım... 1558 01:52:47,936 --> 01:52:49,678 ...ben de bir kahve alabilir miyim? 1559 01:52:52,045 --> 01:52:53,256 (Adnan derin nefes verdi) 1560 01:52:53,404 --> 01:52:56,834 Şunların hâline bak, neler yazmışlar. 1561 01:53:04,166 --> 01:53:06,822 Torunum nasıl etkileniyordur kim bilir. 1562 01:53:08,455 --> 01:53:10,744 Adnan Beyciğim ben araştırdım. 1563 01:53:11,329 --> 01:53:14,923 Bu Derya, Mustafa’ma gaiplik davası açmış. 1564 01:53:15,822 --> 01:53:17,361 Hızla boşanmak için. 1565 01:53:18,611 --> 01:53:21,705 Ama ben torunumun velayetini alabiliyormuşum. 1566 01:53:23,510 --> 01:53:26,151 Derya’nın iyi bir anne olmadığını... 1567 01:53:26,432 --> 01:53:28,627 ...ispat edebilirsem tabii ki. 1568 01:53:31,885 --> 01:53:33,627 Size daha önce de söyledim. 1569 01:53:34,103 --> 01:53:37,197 Mustafa'nın parasını başka erkeklerle yediğini. 1570 01:53:38,658 --> 01:53:40,994 Şimdi kim bilir kiminle fingirdiyordur. 1571 01:53:43,939 --> 01:53:47,900 Efe’nin sevgisiz ve ilgisiz büyümesini istemem. 1572 01:53:48,697 --> 01:53:51,158 Sırayla Sevilay Hanım sırayla. 1573 01:53:58,549 --> 01:54:00,690 Hadi vedalaşın bakalım gidiyoruz. 1574 01:54:01,330 --> 01:54:05,268 Çocuklar okulda çok koşup terlemek yok. Sonra hasta oluyorsunuz, tamam mı? 1575 01:54:05,349 --> 01:54:06,489 Tamam anneciğim. 1576 01:54:06,635 --> 01:54:08,127 -Tamam. -Tamam. 1577 01:54:08,901 --> 01:54:12,143 Hadi tutun birbirinizin elini tek sıra hâlinde çıkıyoruz. 1578 01:54:21,338 --> 01:54:22,533 (Kapı kapandı) 1579 01:54:23,377 --> 01:54:24,822 Somer... 1580 01:54:25,807 --> 01:54:28,033 ...Selçuk benim için bir iyilik yapabilir mi? 1581 01:54:28,338 --> 01:54:29,588 Ne gibi? 1582 01:54:31,946 --> 01:54:35,454 -Derya'yı takip etmesini istiyorum. -Yok artık. Sebep? 1583 01:54:36,572 --> 01:54:41,267 Derya'nın iş yerindeki insanları, görüştüğü kişileri bilmek istiyorum. 1584 01:54:42,369 --> 01:54:45,517 Türkan sen benden beter çıktın. Ne yapacaksın kızı takip ettirip? 1585 01:54:45,846 --> 01:54:47,690 Somer şu an Derya'da bir hâller var. 1586 01:54:47,862 --> 01:54:50,885 Ve ben de ne olduğunu bilmek istiyorum. Ablası olarak da hakkım. 1587 01:55:03,596 --> 01:55:05,424 Var sizde bir şey ama. 1588 01:55:05,666 --> 01:55:09,432 Derya’da var. Ben de onu anlamaya çalışıyorum. 1589 01:55:12,127 --> 01:55:14,088 Tamam söylerim Selçuk'a. 1590 01:55:15,885 --> 01:55:18,721 Türkan biliyor musun dün akşam Sevilay da oradaydı. 1591 01:55:18,916 --> 01:55:21,096 Adnan'ın yanında, bizim evimizde. 1592 01:55:21,533 --> 01:55:23,065 Haberimiz var. 1593 01:55:23,354 --> 01:55:26,159 Sevilay hapisten çıkar çıkmaz Adnan’ın metresi olmuş. 1594 01:55:27,276 --> 01:55:30,674 Pislik kadın. Şeytan diyor, git ağzına geleni söyle. 1595 01:55:32,002 --> 01:55:35,541 Şu an ihtiyacımız olan en son şey Sevilay’a ahlak dersi vermek. 1596 01:55:36,690 --> 01:55:39,112 Ama belki sen gidip sakince konuşabilirsin onunla. 1597 01:55:39,713 --> 01:55:40,994 Nasıl yani? 1598 01:55:41,205 --> 01:55:43,650 Adnan’ın yanında olduğuna göre bir şeyler de biliyordur. 1599 01:55:43,731 --> 01:55:44,895 Ne gibi? 1600 01:55:48,104 --> 01:55:52,635 Adnan, Kartal’ı bu kadar çok severken babam konusunda harcaması tuhaf değil mi? 1601 01:55:53,971 --> 01:55:56,901 Bilmediğimiz bir şey var ortada, Kartal’ın da bilmediği. 1602 01:55:57,720 --> 01:56:00,994 -Ha sen Sevilay'ı sorgula diyorsun yani? -Evet, aynen öyle diyorum. 1603 01:56:01,603 --> 01:56:04,377 Çünkü eğer Kartal anlaşmaya uymaz, defteri bana getirmezse... 1604 01:56:04,458 --> 01:56:06,950 ...benim bir “B” planına ihtiyacım olacak. 1605 01:56:11,502 --> 01:56:12,744 (Kapı kapandı) 1606 01:56:14,494 --> 01:56:15,979 (Telefon çalıyor) 1607 01:56:18,424 --> 01:56:20,947 -Efendim? -(Avukat ses) Kartal Bey müsait miydiniz? 1608 01:56:21,768 --> 01:56:23,440 Söyleyin dinliyorum. 1609 01:56:23,634 --> 01:56:25,876 (Avukat ses) Sizin olayla ilgili bir gelişme oldu. 1610 01:56:26,135 --> 01:56:29,158 Polis, adınızı veren şahsa sonunda itiraf ettirebilmiş. 1611 01:56:29,807 --> 01:56:30,947 Ee? 1612 01:56:31,447 --> 01:56:33,838 (Avukat ses) Adnan Bey, o vermiş talimatı. 1613 01:56:34,408 --> 01:56:36,674 Adam, Adnan Bey'in eski tetikçilerinden. 1614 01:56:40,229 --> 01:56:41,619 Adnan babam mı? 1615 01:56:47,556 --> 01:56:49,290 Somer haklıymış demek. 1616 01:56:55,479 --> 01:56:57,205 Allah kahretsin! 1617 01:57:03,291 --> 01:57:05,268 Beklerken ne alırdınız? 1618 01:57:05,580 --> 01:57:06,885 Alırım bir şeyler. 1619 01:57:07,112 --> 01:57:10,276 Şey şu Derya Hanım... 1620 01:57:11,104 --> 01:57:15,096 ...mimarınız. Ne kadardır çalışıyor sizinle? 1621 01:57:16,463 --> 01:57:19,533 Yeni daha, Kartal Bey kendi evi için anlaştı. 1622 01:57:20,822 --> 01:57:23,619 Kartal'la aralarında bir şeyler var gibi sanki. 1623 01:57:24,127 --> 01:57:26,127 Aşk meselesi falan gibi mi? 1624 01:57:27,533 --> 01:57:30,330 Bilmiyorum. Beni de ilgilendirmez. 1625 01:57:30,588 --> 01:57:32,619 Kimseyi ilgilendirmez zaten. 1626 01:57:34,322 --> 01:57:37,510 Tamam canım kızmayın. Bir çay söylerseniz... 1627 01:57:37,854 --> 01:57:39,440 Çaycımız bugün izinli. 1628 01:57:39,681 --> 01:57:41,658 Benim de bazı banka işlerim var, dışarı çıkacağım. 1629 01:57:41,755 --> 01:57:44,297 O yüzden siz beklersiniz Kartal Bey'i. 1630 01:57:44,719 --> 01:57:47,757 (Gerilim müziği) 1631 01:57:55,305 --> 01:57:56,789 (Kapı zili çaldı) 1632 01:58:02,070 --> 01:58:04,328 Aa, Türkan hoş geldin. 1633 01:58:04,609 --> 01:58:06,578 -Merhaba Ayla. -Merhaba. 1634 01:58:07,016 --> 01:58:09,172 -Nerede o? -İçeride. 1635 01:58:12,688 --> 01:58:13,875 (Kapı kapandı) 1636 01:58:22,336 --> 01:58:23,610 Türkan? 1637 01:58:27,055 --> 01:58:30,047 Eşyalarınızın hepsini göndermiştim Ayla'yla. 1638 01:58:30,492 --> 01:58:33,984 Bir şey kalmadı, kaldıysa da kalanlar çöpe gitti. 1639 01:58:34,195 --> 01:58:37,336 Yok ben eşyalar için gelmedim buraya, seninle konuşmak için geldim. 1640 01:58:37,953 --> 01:58:39,305 Otur lütfen. 1641 01:58:40,420 --> 01:58:43,443 (Müzik) 1642 01:58:56,045 --> 01:58:58,162 Biz eskiden seninle bir yola çıkmıştık. 1643 01:58:59,709 --> 01:59:02,943 Yuvamın dağılmasını göze almıştım senin yanında durmak için. 1644 01:59:04,787 --> 01:59:08,123 Evet, sonra da beni yüzüstü bıraktın. 1645 01:59:10,068 --> 01:59:12,622 Yani ortalıkta bir iyilik falan yok Türkan. 1646 01:59:12,803 --> 01:59:15,529 Peki, sen ne diyorsan öyle olsun. 1647 01:59:16,514 --> 01:59:20,904 Peki sen, senin ne işin var burada? Adnan Bey'le üstelik. 1648 01:59:22,099 --> 01:59:24,685 Biz Adnan Bey'le yakında evleneceğiz. 1649 01:59:26,318 --> 01:59:28,248 Sen ne kadar tanıyorsun ki bu adamı? 1650 01:59:28,329 --> 01:59:30,680 Beni insan yerine koyup değer verdi. 1651 01:59:32,084 --> 01:59:33,678 Sevdik biz birbirimizi. 1652 01:59:34,951 --> 01:59:38,818 Gerçekten mi? Gerçekten bu adama inandın mı sen? 1653 01:59:40,178 --> 01:59:41,670 Niye inanmayayım? 1654 01:59:41,904 --> 01:59:44,006 Oğlum dediği adama iftira attı bu adam. 1655 01:59:44,240 --> 01:59:47,349 Ha yakında seni tekrar hapse gönderirse hiç şaşırma bence. 1656 01:59:47,967 --> 01:59:51,435 İftira mı? Benim böyle bir şeyden haberim yok. 1657 01:59:52,068 --> 01:59:54,428 Ne yapacaktı, sana kötü yüzünü de mi gösterecekti? 1658 01:59:57,310 --> 01:59:59,427 Bu adam gerçekten tehlikeli. 1659 02:00:03,691 --> 02:00:06,004 Sana bunları Rüçhan mı söylettiriyor? 1660 02:00:07,096 --> 02:00:09,776 (Sevilay) Ben buradayım diye eminim kuduruyordur. 1661 02:00:10,954 --> 02:00:13,923 İnan bana Rüçhan Hanım'ın burada olduğumdan haberi bile yok. 1662 02:00:16,929 --> 02:00:20,905 Bak Sevilay, Mustafa’nın çaldığı paralar Adnan'a ait. 1663 02:00:22,391 --> 02:00:26,555 Kartal da Adnan'ın sadece maşası, kuklası... Artık sen ne dersen. 1664 02:00:27,420 --> 02:00:30,967 Adnan parasının peşinde dolayısıyla Mustafa'nın. 1665 02:00:31,468 --> 02:00:34,976 Seni de buraya o yüzden getirdi. Seni, ona karşı kullanmak için. 1666 02:00:35,870 --> 02:00:37,987 Mustafa'yla seni tuzağa çekecek yani. 1667 02:00:38,940 --> 02:00:42,669 Sanmıyorum. Mustafa'yı tanımıyor ki. 1668 02:00:45,368 --> 02:00:49,047 Bence sen bir yokla, haklı olduğumu anlayacaksın. 1669 02:00:49,990 --> 02:00:52,397 Daha sonra belki tekrar konuşuruz, olur mu? 1670 02:00:53,965 --> 02:00:56,965 (Gerilim müziği) 1671 02:01:19,035 --> 02:01:22,035 (Gerilim müziği) 1672 02:01:42,963 --> 02:01:45,127 (Telefon çalıyor) 1673 02:01:49,515 --> 02:01:51,899 -Efendim? -Alo, Somer... 1674 02:01:52,836 --> 02:01:54,774 ...neredesin? -Çalışıyorum. 1675 02:01:56,366 --> 02:02:00,772 -Defter bende. -Neredesin? 1676 02:02:01,351 --> 02:02:03,804 İçime sinmedi yine börek getirdim size. 1677 02:02:03,984 --> 02:02:06,312 Ay, niye zahmet ettiniz? 1678 02:02:06,393 --> 02:02:08,989 Asıl siz zahmet etmişsiniz. 1679 02:02:09,208 --> 02:02:11,841 Yok canım, böreğin yanında atıştırırız dedim. 1680 02:02:12,955 --> 02:02:16,580 -Efendim buyurun. -Sağ ol İrfan. 1681 02:02:17,722 --> 02:02:20,190 -Müdürüm simit de aldırayım mı? -Yok evladım... 1682 02:02:20,271 --> 02:02:22,847 ...Müjgân Hanım börek getirmiş. 1683 02:02:24,260 --> 02:02:25,752 Alır mısın? 1684 02:02:26,971 --> 02:02:29,463 -Al, al. -Vallahi alırım bir tane. 1685 02:02:32,398 --> 02:02:35,352 -Elinize sağlık, afiyet olsun. -(Sadık) Sağ ol, sağ ol canım. 1686 02:02:39,186 --> 02:02:40,928 Ben başlıyorum vallahi. 1687 02:02:46,348 --> 02:02:50,520 Hmm... Hâlâ çıtır çıtır. Elinize sağlık. 1688 02:02:50,878 --> 02:02:53,676 -Harika olmuş. -Afiyet olsun. 1689 02:02:58,494 --> 02:03:02,205 Müjgân Hanımcığım, sizi biraz huzursuz gördüm? 1690 02:03:03,578 --> 02:03:05,500 Pek iyi değilim Sadık Bey. 1691 02:03:05,906 --> 02:03:08,875 -Hayırdır ne oldu? -Bu... 1692 02:03:10,088 --> 02:03:12,151 ...sizinle son görüşmemiz. 1693 02:03:13,041 --> 02:03:14,884 -Gidiyor musunuz? -Yok... 1694 02:03:15,057 --> 02:03:17,463 ...şimdilik buradayız ama... 1695 02:03:18,922 --> 02:03:21,617 ...bir daha görüşmezsek iyi olacak. (İç çekti) 1696 02:03:23,779 --> 02:03:25,310 Adnan mı? 1697 02:03:26,068 --> 02:03:28,443 Adnan mı, sizi bu kadar korkutan? 1698 02:03:29,082 --> 02:03:31,465 -Hiç sormayın ne olur. -Bakın... 1699 02:03:32,012 --> 02:03:34,808 ...eğer oysa bunu bilmek istiyorum. 1700 02:03:35,186 --> 02:03:36,538 Ben... 1701 02:03:36,710 --> 02:03:39,326 ...çocuklarınızla sizin aranıza girmek istemiyorum. 1702 02:03:39,876 --> 02:03:43,665 Müjgân Hanımcığım belli ki sizin canınız bir şeye sıkılmış... 1703 02:03:43,746 --> 02:03:45,822 ...ne olur söyleyin, bilmek istiyorum ama. 1704 02:03:47,911 --> 02:03:52,294 Dönüş geldi. Tatsız bir konuşma geçti aramızda. 1705 02:03:53,058 --> 02:03:54,612 Hatta... 1706 02:03:54,901 --> 02:03:58,526 ...babamın yakasından düşün, diyecek kadar da ileri gitti. 1707 02:03:59,038 --> 02:04:02,624 -Ne? -Ben çok üzgünüm Sadık Bey, çok. 1708 02:04:03,477 --> 02:04:05,492 Dönüş böyle bir şeyi nasıl yapar? 1709 02:04:06,748 --> 02:04:09,725 -Ne olur kızmayın ona. -Ne demek kızmayın Müjgân Hanım! 1710 02:04:10,663 --> 02:04:14,023 Hiç kimse size böyle davranamaz! Bu ne hadsizliktir! 1711 02:04:14,104 --> 02:04:17,373 Benim kızım bile olsa böyle yapamaz, ben buna müsaade etmem! 1712 02:04:18,437 --> 02:04:21,437 (Gerilim müziği) 1713 02:04:33,590 --> 02:04:35,613 Ağaç olduk evlat, nerede kaldın? 1714 02:04:42,174 --> 02:04:46,839 -Ancak gelebildim. -İyi misin sen? Bir sıkıntın var gibi. 1715 02:04:48,089 --> 02:04:51,636 -İyiyim. -Yok, var sende bir şey var. 1716 02:04:53,603 --> 02:04:56,923 Sen aslında biliyorsun da ne olduğunu... (Telefon çalıyor) 1717 02:05:02,023 --> 02:05:03,859 Efendim Rüçhan Hanım? 1718 02:05:05,321 --> 02:05:08,125 Bana oğlumun fotoğrafını getirecektin, ne oldu... 1719 02:05:08,251 --> 02:05:09,876 ...verdi mi, alabildin mi? 1720 02:05:13,327 --> 02:05:15,116 Aldım Rüçhan Hanım. 1721 02:05:19,903 --> 02:05:21,864 Size oğlunuzun fotoğrafını getireceğim. 1722 02:05:26,981 --> 02:05:29,965 Saat 15.00'te Sarmısaklı'daki kafede değil mi? 1723 02:05:30,278 --> 02:05:31,574 Tamam geleceğim. 1724 02:05:39,350 --> 02:05:40,764 Ne yapıyorsun sen? 1725 02:05:41,711 --> 02:05:44,258 Rüçhan bilmiyor mu, Özer'i öldürmeye kalkıştığını? 1726 02:05:46,513 --> 02:05:50,716 Anlaşılan bilmiyor. Ayrıca Özer Bey'i öldürmeye kalkışmadım ben. 1727 02:05:51,393 --> 02:05:53,393 Bunu da sana söylemiştim. 1728 02:05:57,568 --> 02:06:00,114 (Adnan) Rüçhan tuzak kurdu sana, farkında değil misin? 1729 02:06:00,195 --> 02:06:04,122 Ya daha fazla oyuna gerek yok! Uzatmayalım istersen Adnan baba. 1730 02:06:05,113 --> 02:06:08,503 -Ne oyunundan bahsediyorsun sen? -Ya bırak bu ayakları... 1731 02:06:08,584 --> 02:06:11,173 ...denedin tutmadı işte! Özer Bey'i öldüremedin... 1732 02:06:11,254 --> 02:06:14,393 ...suçu da benim üzerime yıkamadın, inkâr etme! 1733 02:06:14,615 --> 02:06:16,529 Ben mi öldürmeye kalkıştım Özer'i? 1734 02:06:16,625 --> 02:06:20,196 Adanan baba, adamın Âdem, Kartal Köksal'ı teşhis edemedi... 1735 02:06:20,303 --> 02:06:22,061 ...o yüzden her şeyi itiraf etti! 1736 02:06:22,142 --> 02:06:24,545 Uzatma Adnan baba, uzatma! 1737 02:06:32,396 --> 02:06:34,372 Bana başka çare bırakmadın... 1738 02:06:36,534 --> 02:06:39,691 ...seni kaybedemezdim, buna dayanamazdım. 1739 02:06:41,817 --> 02:06:44,247 Ayrıca niyetim, Özer'i öldürmek değildi. 1740 02:06:45,466 --> 02:06:50,021 Sadece küçük bir dozda sağlığına zarar vermek istedim, o kadar. 1741 02:06:51,716 --> 02:06:54,974 Küçük bir doz mu? Ya adam ölüyordu, ölüyordu! 1742 02:06:57,117 --> 02:07:00,164 Kartal, sana evlat dedim... 1743 02:07:02,005 --> 02:07:05,787 ...oğlumun adını verdim, hayat verdim. 1744 02:07:08,457 --> 02:07:12,535 Babalık ettim sana. Rüçhan'ın bir kez daha... 1745 02:07:12,925 --> 02:07:14,824 ...evladımı elimden almasına... 1746 02:07:15,456 --> 02:07:18,737 ...dayanamazdım. Buna razı gelemezdim. 1747 02:07:20,076 --> 02:07:23,630 Evlat! Varım yoğum sensin benim. 1748 02:07:26,019 --> 02:07:29,402 -Senden başka sevenim yok benim. -Adnan baba lütfen. 1749 02:07:29,773 --> 02:07:32,492 Gider misin buradan? Git beni yalnız bırak! 1750 02:07:34,914 --> 02:07:37,291 Peki. Nasıl istersen. 1751 02:07:44,313 --> 02:07:47,133 Şu, sendeki emaneti de ver de... 1752 02:07:48,023 --> 02:07:51,538 ...sonra yalnız kalıp biraz kafanı toplarsın. 1753 02:07:53,659 --> 02:07:55,480 Defteri mi kastediyorsun? 1754 02:08:00,079 --> 02:08:03,025 Muhtemelen şu sıralar polislerin eline geçmiştir. 1755 02:08:06,064 --> 02:08:08,955 -Ne dedin? -Doğru duydun. 1756 02:08:09,486 --> 02:08:11,299 Defteri Somer'e verdim. 1757 02:08:12,150 --> 02:08:13,899 O da polislere götürecekti. 1758 02:08:16,658 --> 02:08:20,252 Ne yaptın sen, sen ne yaptın! 1759 02:08:20,933 --> 02:08:25,535 Hayatımı mahvettin, bitirdin, her şeyi mahvettin! 1760 02:08:26,109 --> 02:08:27,992 Nankör! 1761 02:08:32,006 --> 02:08:36,108 Adnan baba, yeter artık sana elimi kaldırma... 1762 02:08:40,857 --> 02:08:42,419 (Kartal) Ah! 1763 02:08:47,566 --> 02:08:50,206 Kalk! 1764 02:08:51,697 --> 02:08:54,697 (Gerilim müziği) 1765 02:09:14,863 --> 02:09:16,800 Bu defter babamı kurtaracak Türkan... 1766 02:09:16,881 --> 02:09:18,691 ...sonunda hayatımızı geri alacağız. 1767 02:09:27,428 --> 02:09:30,428 (Duygusal müzik) 1768 02:09:50,080 --> 02:09:52,980 (Duygusal müzik devam ediyor) 1769 02:10:13,204 --> 02:10:16,204 (Duygusal müzik devam ediyor) 1770 02:10:36,204 --> 02:10:39,204 (Duygusal müzik devam ediyor) 1771 02:10:56,130 --> 02:10:59,130 (Duygusal müzik devam ediyor) 1772 02:11:28,720 --> 02:11:30,251 Rüçhan. 1773 02:11:34,133 --> 02:11:37,133 (Duygusal müzik) 1774 02:11:47,167 --> 02:11:50,323 -Hadi gidelim. -Nereye? 1775 02:11:52,929 --> 02:11:54,679 Kartal'ın acil işi çıktı... 1776 02:11:54,976 --> 02:11:57,124 ...seni ben götüreceğim oğluna. 1777 02:11:57,956 --> 02:12:00,128 Bak benimle oyun oynuyorsan eğer... 1778 02:12:00,341 --> 02:12:03,341 Oyun oynuyor gibi bir hâlim mi var Rüçhan? 1779 02:12:08,133 --> 02:12:09,672 Hadi gel. 1780 02:12:13,683 --> 02:12:16,683 (Gerilim müziği) 1781 02:12:32,028 --> 02:12:35,051 (Dönüş dış ses) Adalet paramparça edilmiş bir surettir bazen. 1782 02:12:36,802 --> 02:12:40,013 Adı sanı silinmiş bir hikâyenin son cümlesidir. 1783 02:12:50,218 --> 02:12:52,546 Okunması zor bir vicdan meselesidir. 1784 02:12:53,171 --> 02:12:56,304 Hakikat ise kendini anlatmaya pek heveslidir. 1785 02:12:57,693 --> 02:12:59,935 Yalanlar gibi çığlığı sevmez. 1786 02:13:00,325 --> 02:13:02,599 Masumiyet hep susar ama... 1787 02:13:02,983 --> 02:13:04,803 ...çünkü onun dili yoktur. 1788 02:13:10,200 --> 02:13:13,200 (Duygusal müzik) 1789 02:13:19,159 --> 02:13:22,057 Bana oğlumun mezarını borçlusun, demiştin... 1790 02:13:22,780 --> 02:13:24,296 ...ödedim işte borcumu. 1791 02:13:25,578 --> 02:13:27,195 Git helallik iste... 1792 02:13:27,986 --> 02:13:29,346 ...git duasını et. 1793 02:13:33,130 --> 02:13:36,130 (Duygusal müzik devam ediyor) 1794 02:13:47,487 --> 02:13:49,252 Hi! 1795 02:13:55,922 --> 02:13:58,922 (Duygusal müzik devam ediyor) 1796 02:14:06,857 --> 02:14:08,623 Kim bu? 1797 02:14:12,478 --> 02:14:14,111 Oğlum mu gerçekten? 1798 02:14:15,712 --> 02:14:17,650 Oğlun! 1799 02:14:18,155 --> 02:14:21,155 (Duygusal müzik devam ediyor) 1800 02:14:41,049 --> 02:14:44,049 (Duygusal müzik devam ediyor) 1801 02:15:04,142 --> 02:15:07,142 (Duygusal müzik devam ediyor) 1802 02:15:12,645 --> 02:15:15,645 (Müzik) 1803 02:15:35,151 --> 02:15:38,151 (Müzik devam ediyor) 1804 02:15:58,143 --> 02:16:01,143 (Müzik devam ediyor) 1805 02:16:17,606 --> 02:16:20,606 (Jenerik müziği) 1806 02:16:20,919 --> 02:16:23,974 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1807 02:16:24,099 --> 02:16:26,911 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1808 02:16:27,051 --> 02:16:29,942 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1809 02:16:30,023 --> 02:16:32,247 www.sebeder.org 1810 02:16:32,487 --> 02:16:35,721 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1811 02:16:35,862 --> 02:16:38,510 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1812 02:16:38,834 --> 02:16:41,701 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1813 02:16:41,842 --> 02:16:44,553 ...Hatice Başpınar - Sunay Temür 1814 02:16:44,732 --> 02:16:47,326 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak 1815 02:16:47,558 --> 02:16:50,785 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba 1816 02:16:50,941 --> 02:16:53,605 Ses - Görüntü Montaj: Yaşar Özcan - Emre Bilir - Ersin Ortaç 1817 02:16:53,779 --> 02:16:56,669 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1818 02:16:56,750 --> 02:16:59,750 (Jenerik müziği) 1819 02:17:19,133 --> 02:17:22,133 (Jenerik müziği devam ediyor) 144087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.