All language subtitles for www.5MovieRulz.family - Perumani (2025) Malayalam HQ HDRip - x264 - AAC - 400MB - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,001 --> 00:02:51,001 Long, long ago. 2 00:02:51,504 --> 00:02:52,696 A very long time ago. 3 00:02:52,989 --> 00:02:54,446 That is to say... 4 00:02:54,806 --> 00:02:58,289 When Perumani River used to leap and hop in Perumani village 5 00:02:58,399 --> 00:03:01,498 the people of Perumani caught a notorious thief named Kichli 6 00:03:01,603 --> 00:03:04,555 and banished him from the village. 7 00:03:05,299 --> 00:03:08,292 Kichli ran away from Perumani but kept his revenge alive. 8 00:03:08,597 --> 00:03:10,362 He learned sorcery from a foreign land 9 00:03:10,387 --> 00:03:12,992 and returned to Perumani in the dead of night. 10 00:03:16,008 --> 00:03:19,389 The people were in for a rude shock the next day. 11 00:03:19,795 --> 00:03:21,992 Perumani had turned upside down. 12 00:03:22,194 --> 00:03:25,821 The rat had the cat's head and the cat had the rat's. 13 00:03:26,235 --> 00:03:29,289 The cow had the goat's head and the goat had the cow's. 14 00:03:29,692 --> 00:03:33,305 The temple turned into the mosque and the mosque into the temple. 15 00:03:33,595 --> 00:03:35,867 The people were dumbstruck. 16 00:03:36,092 --> 00:03:38,392 They met under the banyan tree to find a solution. 17 00:03:39,011 --> 00:03:41,208 Finally, they decided to do namaz in the temple 18 00:03:41,290 --> 00:03:43,399 and offer puja at the mosque. 19 00:03:43,694 --> 00:03:45,993 But the large cow couldn't fill its tummy. 20 00:03:46,196 --> 00:03:52,000 With the tiny goat head it ate 24/7 and fell sick. 21 00:03:52,205 --> 00:03:53,316 What about the goat? 22 00:03:53,404 --> 00:03:55,059 It couldn't bear the bulky cow head. 23 00:03:55,096 --> 00:03:57,088 So it put its head down and lay exhausted. 24 00:03:57,295 --> 00:04:00,808 That night, a notice appeared at the foot of the banyan tree. 25 00:04:00,937 --> 00:04:03,537 "Four days hence, ustad (cleric) will have pujari's (priest) head. 26 00:04:03,562 --> 00:04:06,703 And pujari will have ustad's head - Kichli." 27 00:04:06,899 --> 00:04:09,914 The people got terrified and prayed earnestly. 28 00:04:10,003 --> 00:04:13,311 That's when they saw a Thangal (saint) coming along Perumani River 29 00:04:13,493 --> 00:04:17,306 riding a giant turtle and holding a pitcher in hand. 30 00:04:17,407 --> 00:04:20,502 Thangal listened to their problems. 31 00:04:21,017 --> 00:04:24,406 Then he sat down by the river bank and started to drink the water. 32 00:04:25,596 --> 00:04:28,086 The river dried up and a tunnel appeared at its bottom. 33 00:04:28,793 --> 00:04:32,204 Thangal took a string from his waist and threw it towards the tunnel. 34 00:04:32,698 --> 00:04:36,094 It turned into a large rope and entered the tunnel. 35 00:04:36,404 --> 00:04:40,004 When Thangal pulled the rope back there stood Kichli at its end. 36 00:04:40,898 --> 00:04:44,266 Thangal spewed the water in his mouth onto Kichli. 37 00:04:44,848 --> 00:04:47,854 As the water touched Kichli he turned into a dwarf. 38 00:04:49,032 --> 00:04:51,432 Thangal put the dwarf into his pitcher. 39 00:04:51,937 --> 00:04:54,529 And everything in Perumani went back to the way it was. 40 00:04:55,006 --> 00:04:56,905 The people were overjoyed. 41 00:04:57,183 --> 00:05:01,978 Perumani women prepared a feast of pathiri and mutton roast for Thangal. 42 00:05:02,375 --> 00:05:04,305 Thangal loved the food. 43 00:05:04,396 --> 00:05:05,869 He promised the people that 44 00:05:05,894 --> 00:05:08,875 he will save Perumani from all dangers until the end of the world. 45 00:05:09,023 --> 00:05:10,429 And went up Perumani hill. 46 00:05:11,121 --> 00:05:15,316 Since then, Thangal has been guarding Perumani from atop a huge rock. 47 00:05:28,793 --> 00:05:30,773 [azan: call to prayer] 48 00:05:46,211 --> 00:05:47,915 Nair, do you think we will goof up? 49 00:05:48,001 --> 00:05:50,094 Don't panic, Kuttikka. 50 00:05:50,500 --> 00:05:52,094 We need to bring customers to our shop. 51 00:05:52,310 --> 00:05:54,007 The bananas are going bad. 52 00:05:54,798 --> 00:05:57,194 These folks are forcing us to do it. 53 00:05:57,398 --> 00:05:58,398 Of course! 54 00:05:58,702 --> 00:06:00,408 Do you know what is wrong with Perumani? 55 00:06:00,701 --> 00:06:02,396 Nothing much happens here. 56 00:06:02,466 --> 00:06:04,203 So everyone stays at home. 57 00:06:05,112 --> 00:06:06,309 This place needs a riot. 58 00:06:07,010 --> 00:06:08,449 Folks should flock to the junction. 59 00:06:08,764 --> 00:06:10,063 There should be discussions. 60 00:06:10,207 --> 00:06:12,008 Then they will feel like having tea. 61 00:06:12,565 --> 00:06:13,760 And smoke a cigar. 62 00:06:13,914 --> 00:06:15,310 That's what we want. 63 00:06:15,620 --> 00:06:17,224 Once Perumani is on fire 64 00:06:17,604 --> 00:06:18,903 our trade will flourish. 65 00:06:19,005 --> 00:06:20,226 Come. 66 00:06:20,512 --> 00:06:21,512 Stick it. 67 00:06:22,256 --> 00:06:23,256 Here. 68 00:06:32,801 --> 00:06:35,289 Oh Perumani Thangal, forgive us. 69 00:06:37,703 --> 00:06:39,789 In the name of Allah, the Merciful! 70 00:06:48,388 --> 00:06:50,888 "Nassar will not marry Fathima. Damn sure!" 71 00:06:53,293 --> 00:06:54,479 [knocking on door] 72 00:06:54,806 --> 00:06:55,806 Fathima? 73 00:06:56,413 --> 00:06:57,800 Fathi? 74 00:07:00,095 --> 00:07:01,198 Wake up, girl. 75 00:07:01,694 --> 00:07:03,883 -Fathi? -Yes, umma (mother). 76 00:07:04,095 --> 00:07:05,692 -I'm up. -Azan has been heard. 77 00:07:06,100 --> 00:07:07,401 Sleeping like a log! 78 00:07:25,414 --> 00:07:26,414 Allah! 79 00:07:26,448 --> 00:07:27,888 Muji, a thief! 80 00:07:39,494 --> 00:07:40,604 What is it, umma? 81 00:07:40,777 --> 00:07:41,680 A thief! 82 00:07:41,900 --> 00:07:43,914 -In the well... -Thief? In the well? 83 00:07:53,617 --> 00:07:54,563 It's not a man. 84 00:07:55,898 --> 00:07:57,098 Is that a goat? 85 00:08:04,972 --> 00:08:05,789 Mangalan? 86 00:08:06,596 --> 00:08:08,422 There is a riot in the junction. 87 00:08:08,497 --> 00:08:10,335 A riot? Then I'm going with you. 88 00:08:10,360 --> 00:08:12,603 With no clothes on? Then it will be a riot fest. 89 00:08:12,694 --> 00:08:13,792 Hey, wait for me. 90 00:08:13,825 --> 00:08:15,505 Take me with you, wait. 91 00:08:32,406 --> 00:08:33,071 Kuttikka? 92 00:08:34,373 --> 00:08:35,760 -Yes, Basheer. -Come here. 93 00:08:38,676 --> 00:08:39,884 Who saw it first? 94 00:08:40,402 --> 00:08:41,900 Give me a cigar. 95 00:08:42,510 --> 00:08:43,923 My dear Basheer... 96 00:08:44,076 --> 00:08:46,976 Nair and I came to open the shop this morning. 97 00:08:47,327 --> 00:08:50,932 "Kuttikka, look!" Nair cried and thumped his chest. 98 00:08:51,646 --> 00:08:53,940 I glanced at the notice. 99 00:08:54,477 --> 00:08:56,376 Then I felt faint. 100 00:08:56,401 --> 00:08:58,264 Poor Fathima! She must be shattered. 101 00:08:58,639 --> 00:09:00,047 I feel sorry for her. 102 00:09:01,544 --> 00:09:03,251 Can I get you some tea, Basheer? 103 00:09:03,361 --> 00:09:04,361 Extra strong? 104 00:09:04,708 --> 00:09:05,391 Sure. 105 00:09:05,805 --> 00:09:08,547 Whoever saw it first should have torn it up. 106 00:09:08,597 --> 00:09:09,982 Why this riot? 107 00:09:10,894 --> 00:09:12,297 Stop rambling and get lost. 108 00:09:12,706 --> 00:09:13,914 Go away, wretch! 109 00:09:17,912 --> 00:09:20,330 Oh dear Perumani Thangal! 110 00:09:21,400 --> 00:09:22,695 This is going to blow up. 111 00:09:24,004 --> 00:09:25,811 When Nassar comes to know... Allah! 112 00:09:27,602 --> 00:09:28,879 [phone ringing] 113 00:09:37,804 --> 00:09:38,906 Yes, mukri (preacher)? 114 00:09:38,931 --> 00:09:41,612 What do you think about Thekkekara Moideen's daughter? 115 00:09:42,394 --> 00:09:43,605 What? 116 00:09:43,974 --> 00:09:45,781 What is wrong with Fathima? -Oh! 117 00:09:45,821 --> 00:09:46,923 Haven't you heard it? 118 00:09:47,398 --> 00:09:49,031 No, I was sleeping. 119 00:09:49,056 --> 00:09:51,857 Come to the junction. There is a riot. 120 00:09:52,012 --> 00:09:52,863 A riot? 121 00:09:53,037 --> 00:09:54,240 Why? 122 00:09:55,807 --> 00:09:56,626 Hello? 123 00:09:57,396 --> 00:09:58,705 Hello, mukri? Hello? 124 00:09:58,869 --> 00:10:00,772 Won't let you sleep peacefully! 125 00:10:05,080 --> 00:10:07,336 I tried my best to calm down Nassar. 126 00:10:07,400 --> 00:10:08,138 And then? 127 00:10:09,005 --> 00:10:10,318 He is in a mad rage. 128 00:10:16,401 --> 00:10:17,970 Nassar is coming. 129 00:10:17,995 --> 00:10:19,175 -Nassar? -Allah! 130 00:10:19,207 --> 00:10:21,309 Oh God, can't imagine what will happen! 131 00:10:38,393 --> 00:10:40,071 Nassar, it's over there. 132 00:10:58,400 --> 00:11:01,555 Nassar, you should forget about it and move on. 133 00:11:01,802 --> 00:11:05,306 Someone stuck something for fun. 134 00:11:05,897 --> 00:11:08,401 And you tore it up like a real man. 135 00:11:08,690 --> 00:11:09,790 Case closed. 136 00:11:10,154 --> 00:11:11,650 Can I get you some tea, Nassar? 137 00:11:11,803 --> 00:11:12,803 Extra strong? 138 00:11:12,956 --> 00:11:14,169 No, I'd want to poop. 139 00:11:15,542 --> 00:11:17,359 The culprits should be among us. 140 00:11:18,496 --> 00:11:20,891 They must have come here to learn what is going on. 141 00:11:29,591 --> 00:11:30,705 Tell me who did it. 142 00:11:30,730 --> 00:11:31,887 I swear I won't do anything. 143 00:11:32,108 --> 00:11:33,609 Say it out loud, right? 144 00:11:34,197 --> 00:11:35,910 How will they own it up, Nassar? 145 00:11:36,029 --> 00:11:37,521 They will fear for their lives. 146 00:11:37,941 --> 00:11:40,450 I swear to Perumani Thangal I won't do anything. 147 00:11:40,596 --> 00:11:42,407 After all, these are our people. 148 00:11:42,596 --> 00:11:43,696 How can I... 149 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 Right? 150 00:11:44,841 --> 00:11:47,543 Even though you are smiling your face looks stern. 151 00:11:55,510 --> 00:11:58,372 We have celebrated so many weddings in our village. 152 00:11:58,805 --> 00:12:01,110 We will celebrate so many more. 153 00:12:01,523 --> 00:12:04,035 Why is there so much fuss about Nassar's wedding? 154 00:12:04,528 --> 00:12:06,233 Especially the phrase, "Damn sure!" 155 00:12:07,152 --> 00:12:09,356 That is strong language! 156 00:12:16,188 --> 00:12:17,483 So this is no joke. 157 00:12:17,803 --> 00:12:19,803 -Rest of the story is happening there. -Where? 158 00:12:20,402 --> 00:12:22,602 Nair, extra strong tea for me. 159 00:12:22,655 --> 00:12:25,146 -Tell me where, Kaaliya. -At Fathima's house. 160 00:12:25,351 --> 00:12:27,920 Someone threw a dog into the well. 161 00:12:27,945 --> 00:12:30,068 -A dog! -Why? -Who? 162 00:12:30,395 --> 00:12:32,384 The ones who stuck the notice! 163 00:12:32,485 --> 00:12:35,177 Kaaliya, don't talk rubbish. 164 00:12:35,474 --> 00:12:38,782 So many dogs and cats jump into wells in Perumani. 165 00:12:38,807 --> 00:12:40,200 Who is responsible for that? 166 00:12:41,002 --> 00:12:43,002 -No wonder crows attack you. -Then tell me. 167 00:12:43,027 --> 00:12:45,605 Why didn't this dog jump into any other well? 168 00:12:45,802 --> 00:12:47,594 Only Fathima has a well in this village!? 169 00:12:47,997 --> 00:12:49,798 Tell me, come on. 170 00:12:50,686 --> 00:12:51,903 Here is what I think. 171 00:12:52,113 --> 00:12:55,106 To know the truth of the matter we must see the dog in the well. 172 00:12:55,131 --> 00:12:56,131 That's true. 173 00:12:56,156 --> 00:12:57,281 Then let's go there. 174 00:12:57,306 --> 00:12:58,880 Nair, cancel the tea. 175 00:12:58,905 --> 00:13:00,598 Why don't we discuss it here? 176 00:13:00,623 --> 00:13:01,902 So you do good business? 177 00:13:01,993 --> 00:13:03,099 What business? 178 00:13:03,124 --> 00:13:04,514 We just manage to scrape by. 179 00:13:10,409 --> 00:13:13,118 Where did that damned dog come from? 180 00:13:13,209 --> 00:13:14,414 So what? 181 00:13:14,703 --> 00:13:15,748 Look around you. 182 00:13:15,868 --> 00:13:17,273 Perumani has come to life. 183 00:13:17,298 --> 00:13:18,998 PERUMANI TEASHOP 184 00:13:19,101 --> 00:13:20,201 Come, let's go. 185 00:13:20,299 --> 00:13:23,395 ♪ Apropos quandaros 186 00:13:23,798 --> 00:13:27,301 ♪ Blabberos slobberdigos 187 00:13:27,599 --> 00:13:31,504 ♪ An empty cup is it 188 00:13:31,793 --> 00:13:32,993 ♪ Drink it 189 00:13:33,793 --> 00:13:34,998 ♪ Eat it 190 00:13:35,792 --> 00:13:39,404 ♪ Weary am I 191 00:13:39,902 --> 00:13:43,490 ♪ O valiant hero of Perumani 192 00:13:44,305 --> 00:13:47,505 ♪ Save me, from flaws I'd like to be free 193 00:13:47,900 --> 00:13:50,799 ♪ A hole, 'tis a hole Dig until it's whole 194 00:13:59,901 --> 00:14:01,012 Local breed. 195 00:14:01,597 --> 00:14:02,697 But a stud! 196 00:14:03,794 --> 00:14:05,409 If it's a stud, then... 197 00:14:08,891 --> 00:14:10,800 Why do you fuss over such a silly thing? 198 00:14:10,981 --> 00:14:13,029 The dog ran and fell in. That's it. 199 00:14:13,054 --> 00:14:14,995 In that case, it's sorcery. 200 00:14:15,113 --> 00:14:16,029 That is certain. 201 00:14:16,903 --> 00:14:18,204 To break off the wedding. 202 00:14:19,309 --> 00:14:20,441 Where is Fathima? 203 00:14:20,972 --> 00:14:21,987 Is she grieving? 204 00:14:22,847 --> 00:14:24,150 She is heartbroken. 205 00:14:24,392 --> 00:14:25,909 She hasn't stopped crying. 206 00:14:32,310 --> 00:14:34,089 What is wrong with all of you? 207 00:14:34,284 --> 00:14:36,584 It's not the first time that a dog has jumped into a well. 208 00:14:36,609 --> 00:14:37,999 I came here after my marriage. 209 00:14:38,102 --> 00:14:40,107 It's the first time a dog has jumped into our well. 210 00:14:40,715 --> 00:14:43,925 Who in the world would have done this? 211 00:14:44,012 --> 00:14:46,305 Latheef, Shukoor and Shaji. 212 00:14:47,106 --> 00:14:49,803 Those dogs are behind it. 213 00:14:50,221 --> 00:14:52,004 I suspect every dog in this village. 214 00:14:55,207 --> 00:14:56,207 Muji? 215 00:14:56,701 --> 00:14:58,496 Do you have any objection to this wedding? 216 00:14:58,521 --> 00:15:00,204 What is wrong with you, Nassar? 217 00:15:00,391 --> 00:15:02,209 We start inviting people in two days. 218 00:15:02,391 --> 00:15:03,113 You go. 219 00:15:03,305 --> 00:15:05,261 I've to get the dog out and drain the water. 220 00:15:13,786 --> 00:15:15,104 What a shame! 221 00:15:15,129 --> 00:15:16,667 You move. Sukruthan? 222 00:15:17,701 --> 00:15:19,997 Are you sure Fathima likes you? 223 00:15:22,439 --> 00:15:23,631 Here is the thing, Nassar. 224 00:15:23,813 --> 00:15:27,488 You have been here for a while but Fathima didn't come out. 225 00:15:28,107 --> 00:15:31,136 To see you or talk to you. 226 00:15:32,805 --> 00:15:33,816 Dud! 227 00:15:33,971 --> 00:15:34,972 Sukruthan, come here. 228 00:15:34,997 --> 00:15:35,997 You move. 229 00:15:36,397 --> 00:15:37,590 Sukruthan, you give it a try. 230 00:15:37,615 --> 00:15:38,605 It's simple. 231 00:15:38,907 --> 00:15:41,198 You have a gold tooth and an excavator. 232 00:15:41,223 --> 00:15:43,497 You have made it big here. 233 00:15:44,199 --> 00:15:45,019 But... 234 00:15:45,268 --> 00:15:46,860 Education? 235 00:15:47,791 --> 00:15:49,690 She knows me quite well. 236 00:15:49,968 --> 00:15:51,316 We see each other all the time. 237 00:15:51,892 --> 00:15:52,909 Yes. 238 00:15:54,197 --> 00:15:55,995 But it seems fishy. 239 00:15:56,033 --> 00:15:57,836 This dog, that notice! 240 00:15:59,272 --> 00:16:01,774 I think there is someone behind it. 241 00:16:07,094 --> 00:16:08,294 Do you think 242 00:16:08,596 --> 00:16:10,407 she has kept secrets from me? 243 00:16:29,695 --> 00:16:32,700 ♪ Dear maiden, like gold so bright 244 00:16:33,300 --> 00:16:36,305 ♪ Your radiance blinds my sight 245 00:16:36,901 --> 00:16:39,906 ♪ My heart, like tears, gleams so clear 246 00:16:40,497 --> 00:16:43,706 ♪ Come, like dewdrops to a desert rose so dear 247 00:16:44,159 --> 00:16:47,386 ♪ In fields of red rice, where harvests sway 248 00:16:47,703 --> 00:16:50,901 ♪ Your smile, a string of pearls, lights the way 249 00:16:51,298 --> 00:16:54,704 ♪ Your wedding day, it draws near 250 00:16:54,859 --> 00:16:57,123 ♪ Come, my dear, without a fear 251 00:16:57,204 --> 00:17:00,616 [Friday sermon at the mosque] 252 00:17:10,493 --> 00:17:11,778 May peace be upon you. 253 00:17:12,594 --> 00:17:14,506 May Allah's peace and mercy be upon you. 254 00:17:16,604 --> 00:17:18,798 [azan] 255 00:17:22,077 --> 00:17:24,468 Look, the controversial notice board. 256 00:17:24,687 --> 00:17:25,847 Shall we click a selfie? 257 00:17:26,104 --> 00:17:27,104 Why? 258 00:17:27,201 --> 00:17:28,120 Get lost, girl! 259 00:17:28,698 --> 00:17:29,863 Come on, sis! 260 00:17:29,888 --> 00:17:33,164 ♪ Ya Allah, my pleas to you overflow 261 00:17:33,531 --> 00:17:36,196 ♪ His quirks, like untold tales, only You know 262 00:17:37,103 --> 00:17:40,601 ♪ This place is going haywire 263 00:17:40,697 --> 00:17:43,297 ♪ Oh Thangal, pray give us a ceasefire 264 00:17:44,917 --> 00:17:46,017 Abhi, hi! 265 00:17:51,476 --> 00:17:53,484 Perumani has visitors, Kaaliya. 266 00:18:02,787 --> 00:18:05,277 -Abhi! -What is happening in Perumani? 267 00:18:05,355 --> 00:18:06,528 The usual. 268 00:18:06,723 --> 00:18:07,723 Here, umma. 269 00:18:08,214 --> 00:18:09,432 Rest of my luggage is up there. 270 00:18:09,457 --> 00:18:11,363 Excuse me, my luggage is up there. 271 00:18:12,006 --> 00:18:13,949 God is up there. Go get it, quick! 272 00:18:14,038 --> 00:18:15,123 Won't you bring it down? 273 00:18:15,269 --> 00:18:16,469 Me? 274 00:18:16,770 --> 00:18:17,846 Are you kidding? 275 00:18:22,041 --> 00:18:23,683 -I'll get it. -No, it's okay. 276 00:18:23,708 --> 00:18:25,087 -Be careful, son. -Hold this. 277 00:18:33,041 --> 00:18:34,141 Allah! 278 00:18:34,928 --> 00:18:36,102 -What? -What happened? 279 00:18:36,127 --> 00:18:37,639 -Up there... -What is it? 280 00:18:38,133 --> 00:18:39,547 -A dead body! -Dead body? 281 00:18:39,587 --> 00:18:40,680 There is a dead body. 282 00:18:40,705 --> 00:18:42,142 Dead body? Who? 283 00:18:54,735 --> 00:18:55,835 [man sneezing] 284 00:19:26,338 --> 00:19:27,742 That guy was a nutcase. 285 00:19:27,836 --> 00:19:29,235 Got worried for no reason! 286 00:19:30,131 --> 00:19:30,908 Kuttikka? 287 00:19:30,933 --> 00:19:33,761 Aren't they Abubakkar Haji's estranged wife and son? 288 00:19:34,540 --> 00:19:35,896 Are they moving back? 289 00:19:35,921 --> 00:19:37,158 Who cares? 290 00:19:37,282 --> 00:19:38,893 Will that help my business? 291 00:19:39,281 --> 00:19:42,588 If two wives set their minds to it this village will go up in flames. 292 00:19:42,696 --> 00:19:43,951 Talk about your business! 293 00:19:44,235 --> 00:19:45,604 -Kaaliya? -What? 294 00:19:45,629 --> 00:19:47,434 There isn't a single crow anywhere. 295 00:19:47,937 --> 00:19:48,937 Look! 296 00:19:49,639 --> 00:19:51,624 That's true! Where are the crows? 297 00:19:55,836 --> 00:19:57,231 It's a miracle! 298 00:20:00,576 --> 00:20:01,971 How did this happen? 299 00:20:12,841 --> 00:20:14,835 Umma, has Perumani changed? 300 00:20:15,144 --> 00:20:15,803 Oh yes! 301 00:20:16,106 --> 00:20:17,259 For Perumani to change 302 00:20:17,308 --> 00:20:19,690 one must drop an atom bomb and build it all over again. 303 00:20:21,412 --> 00:20:23,995 I didn't want to come back. 304 00:20:24,292 --> 00:20:25,391 If it wasn't for him... 305 00:20:25,622 --> 00:20:26,529 Here she goes. 306 00:20:26,800 --> 00:20:28,588 Now I've two mothers, man. 307 00:20:28,913 --> 00:20:30,907 I've to find a way to look after them well. 308 00:20:31,534 --> 00:20:33,826 How does she become your umma? 309 00:20:34,026 --> 00:20:36,104 Just like how our parents make new relationships. 310 00:20:36,530 --> 00:20:38,019 -Am I right? -Abhi! 311 00:20:38,285 --> 00:20:39,768 Stop annoying me. 312 00:20:40,782 --> 00:20:42,889 Why are you mad at me for what vaapa (father) did? 313 00:20:43,438 --> 00:20:45,738 Umma, please don't fight with ilayumma (stepmom). 314 00:20:45,996 --> 00:20:48,198 If she comes at me, I'll hit back. It's a give and take. 315 00:20:48,223 --> 00:20:51,306 -I'm warning you. -Save me, Perumani Thangal! 316 00:21:10,625 --> 00:21:11,545 Hello, ilayumma. 317 00:21:13,837 --> 00:21:14,837 Oh no! 318 00:21:15,200 --> 00:21:17,384 My mother had asked to buy fish for dinner. 319 00:21:17,729 --> 00:21:19,631 Or I'll have to eat the plate for sides. 320 00:21:19,831 --> 00:21:21,506 I'll come back later. 321 00:21:22,537 --> 00:21:23,248 Wait. 322 00:21:23,605 --> 00:21:24,686 I'll go with you. 323 00:21:25,131 --> 00:21:25,654 I... 324 00:21:25,933 --> 00:21:27,342 I'll take a stroll with him. 325 00:21:28,973 --> 00:21:29,575 Hey! 326 00:21:29,671 --> 00:21:30,956 Abhi, stop there. 327 00:21:31,346 --> 00:21:33,646 You two catch up with each other. 328 00:21:34,424 --> 00:21:35,364 Okay. 329 00:21:35,397 --> 00:21:36,868 -Hey, don't go... -I'll be back soon. 330 00:21:59,535 --> 00:22:00,535 Come in. 331 00:22:08,032 --> 00:22:10,127 Vaapa got me into a real mess. 332 00:22:10,232 --> 00:22:13,935 ♪ Oh Allah, my Friend and Protector my Guiding Light 333 00:22:13,960 --> 00:22:16,432 ♪ Oh Allah, my Beloved 334 00:22:17,632 --> 00:22:20,636 ♪ O Friend of Allah... 335 00:22:21,027 --> 00:22:23,943 Don't fry crows anymore or they will start pecking you again. 336 00:22:24,030 --> 00:22:25,346 Oh no, never again! 337 00:22:25,421 --> 00:22:28,837 ♪ Oh Allah, my Friend and Protector my Guiding Light 338 00:22:28,934 --> 00:22:31,406 ♪ Oh Allah, my Beloved 339 00:22:32,643 --> 00:22:35,647 ♪ O Friend of Allah... 340 00:22:36,946 --> 00:22:39,960 I'm surprised people still perform Duff Muttu in Perumani. 341 00:22:40,057 --> 00:22:42,257 It's no ordinary Duff Muttu. 342 00:22:42,602 --> 00:22:45,100 They are singing the heroic story of Perumani Thangal. 343 00:22:45,641 --> 00:22:49,139 The people of Perumani can never get enough of this story. 344 00:22:50,409 --> 00:22:52,509 Your vaapa had a peculiar habit. 345 00:22:53,124 --> 00:22:55,929 Every night, after dinner 346 00:22:56,327 --> 00:22:58,635 he would bring that chair out and put it here. 347 00:22:58,905 --> 00:23:00,904 Then he would lie back and gaze at the sky 348 00:23:01,045 --> 00:23:02,344 listening to this. 349 00:23:02,632 --> 00:23:05,337 ♪ O Friend of Allah 350 00:23:05,368 --> 00:23:08,605 ♪ Exalt the name of the Most High 351 00:23:08,729 --> 00:23:10,020 After some time 352 00:23:10,426 --> 00:23:12,418 he would start talking about you people. 353 00:23:13,069 --> 00:23:14,866 He liked you a lot, son. 354 00:23:16,303 --> 00:23:19,821 He wanted to see you before he died. 355 00:23:21,612 --> 00:23:23,612 I didn't want to hurt umma. 356 00:23:23,717 --> 00:23:24,897 That's why I... 357 00:23:25,616 --> 00:23:27,199 Can't blame your umma, son. 358 00:23:27,366 --> 00:23:30,146 There are other reasons why he married me. 359 00:23:30,199 --> 00:23:31,489 None of you knows about it. 360 00:23:33,717 --> 00:23:34,318 Abhi... 361 00:23:35,857 --> 00:23:38,861 Please don't hold a grudge against your vaapa. 362 00:23:39,582 --> 00:23:40,894 May peace be on you, vaapa. 363 00:23:43,475 --> 00:23:44,581 [man sneezing] 364 00:23:44,690 --> 00:23:46,181 Who is visiting at this hour? 365 00:23:48,381 --> 00:23:49,304 I'll check. 366 00:24:00,439 --> 00:24:01,933 I found him on top of the bus today. 367 00:24:02,012 --> 00:24:04,604 What is he doing here? I'm seeing him for the first time. 368 00:24:06,276 --> 00:24:07,179 Bhai (brother)! 369 00:24:07,304 --> 00:24:08,740 -Bhai! -Don't wake him up. 370 00:24:08,888 --> 00:24:10,378 -Let him sleep there. -But... 371 00:24:11,185 --> 00:24:12,185 Come. 372 00:24:32,779 --> 00:24:34,782 We are going to hand out wedding invitations. 373 00:24:34,916 --> 00:24:36,421 Give the first load to Gopalan. 374 00:24:36,880 --> 00:24:38,283 He keeps calling me. 375 00:24:39,347 --> 00:24:40,736 You will see a bhai over there. 376 00:24:41,482 --> 00:24:43,364 He is messing up the well instead of mending it. 377 00:24:43,584 --> 00:24:46,029 Just tell him what to do. 378 00:24:46,161 --> 00:24:47,352 You speak Hindi well, right? 379 00:24:47,478 --> 00:24:49,273 There is something fishy about him. 380 00:24:49,499 --> 00:24:50,781 Keep an eye on him. 381 00:25:12,648 --> 00:25:14,051 Hey, put your legs down. 382 00:25:16,375 --> 00:25:17,788 There are women in this house. 383 00:25:37,631 --> 00:25:40,318 Didn't you come from Bengal to stop my wedding? 384 00:25:42,478 --> 00:25:43,678 Can't you write Malayalam? 385 00:25:44,481 --> 00:25:45,967 Wasn't it you who posted the notice? 386 00:25:45,992 --> 00:25:46,842 Nassar? 387 00:26:01,480 --> 00:26:02,867 I like honest people. 388 00:26:03,035 --> 00:26:04,136 What happened, Nassar? 389 00:26:04,886 --> 00:26:06,175 As if you know nothing! 390 00:26:08,396 --> 00:26:09,597 Who posted that notice? 391 00:26:11,050 --> 00:26:12,435 What notice? 392 00:26:16,063 --> 00:26:17,756 -Cut the drama. -Drama? 393 00:26:17,781 --> 00:26:18,855 [bhai sneezing] 394 00:26:25,478 --> 00:26:27,384 -Why did you take a selfie? -Selfie? 395 00:26:28,302 --> 00:26:29,402 Stop pretending. 396 00:26:29,535 --> 00:26:30,735 In front of the notice board? 397 00:26:31,174 --> 00:26:32,475 Just for fun. 398 00:26:34,186 --> 00:26:35,386 Just for fun!? 399 00:26:35,592 --> 00:26:39,800 There are so many beautiful places in Perumani. 400 00:26:40,095 --> 00:26:41,593 Why the notice board? [bhai sneezing] 401 00:26:43,170 --> 00:26:44,879 I left milk on the stove. 402 00:26:44,991 --> 00:26:46,957 -May I? -Hey, Fathima! 403 00:26:46,982 --> 00:26:48,182 I'm not done talking. 404 00:26:55,974 --> 00:26:57,094 Why did you sneeze? 405 00:26:57,638 --> 00:26:59,139 [in Hindi] Why you... 406 00:27:53,604 --> 00:27:55,271 Hey, hit the brakes! 407 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 Oh no! 408 00:27:57,998 --> 00:27:58,951 Give me a hand. 409 00:27:59,291 --> 00:28:01,185 -Are you alright? -Yeah. 410 00:28:03,991 --> 00:28:05,402 You want to die? 411 00:28:05,679 --> 00:28:07,885 No brother, we just want to live. 412 00:28:08,659 --> 00:28:10,148 Who is this philosopher? 413 00:28:10,676 --> 00:28:11,748 Don't you recognise me? 414 00:28:11,773 --> 00:28:13,592 I'm Abhi, Abubakkar Haji's son. 415 00:28:17,367 --> 00:28:18,380 Why are you here? 416 00:28:19,388 --> 00:28:20,790 To paint the house. 417 00:28:21,486 --> 00:28:22,586 Paint the house? 418 00:28:22,897 --> 00:28:23,592 Here? 419 00:28:24,041 --> 00:28:24,724 Why? 420 00:28:25,118 --> 00:28:27,306 For the wedding, brother. 421 00:28:27,989 --> 00:28:29,594 -Who told you to? -I did. 422 00:28:33,234 --> 00:28:34,827 When did you come? 423 00:28:35,179 --> 00:28:36,873 -When did I... -Two days ago. 424 00:28:36,898 --> 00:28:37,982 Yeah, two days ago. 425 00:28:38,276 --> 00:28:39,217 What is wrong? 426 00:28:40,684 --> 00:28:42,079 Will you finish the work today? 427 00:28:42,242 --> 00:28:43,349 How is that possible? 428 00:28:45,887 --> 00:28:48,790 -So you will be here for a few days? -Yeah. 429 00:28:48,920 --> 00:28:50,321 -What? -Yes, a few days. 430 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 See you then. 431 00:28:57,969 --> 00:28:58,969 Come. 432 00:29:03,254 --> 00:29:04,686 Is he crazy? 433 00:29:06,490 --> 00:29:07,590 Nothing. 434 00:29:10,280 --> 00:29:10,846 Hey! 435 00:29:11,384 --> 00:29:13,545 Pick the cheapest colour and tell them. 436 00:29:17,323 --> 00:29:19,037 Is the sorcery working on you? 437 00:29:19,585 --> 00:29:20,321 Hey! 438 00:29:20,576 --> 00:29:22,037 Tell them what colour you like. 439 00:29:22,231 --> 00:29:23,618 I heard you, umma. 440 00:29:39,356 --> 00:29:40,439 Thangal! 441 00:29:41,404 --> 00:29:42,900 Get up now, pick a colour. 442 00:29:43,376 --> 00:29:44,376 [whistling] 443 00:29:46,178 --> 00:29:47,255 Knock, knock! 444 00:29:48,488 --> 00:29:50,485 -Who is there? -Me. 445 00:29:51,493 --> 00:29:53,793 -Me who? -Perumani Thangal. 446 00:29:55,405 --> 00:29:56,900 Let me see Thangal's face. 447 00:29:59,935 --> 00:30:00,750 Here. 448 00:30:01,168 --> 00:30:03,357 -Oh dear Thangal! Is that you, Abhi? -Yeah. 449 00:30:03,382 --> 00:30:04,491 What are you doing here? 450 00:30:04,980 --> 00:30:06,928 -Painting the house. -You? -Yes. 451 00:30:06,991 --> 00:30:08,076 -Here? -Yes. 452 00:30:08,101 --> 00:30:09,459 -No way! -Yeah. 453 00:30:09,598 --> 00:30:10,693 I'll come outside. 454 00:30:18,887 --> 00:30:21,681 -When did you reach Perumani? -Yesterday. 455 00:30:21,899 --> 00:30:25,392 When Tinto told me about your wedding, I was stunned. 456 00:30:25,589 --> 00:30:26,363 By the way... 457 00:30:26,650 --> 00:30:27,850 I just met Nassar. 458 00:30:28,791 --> 00:30:30,893 But this is a big surprise. 459 00:30:30,918 --> 00:30:34,217 Women love artists and singers. 460 00:30:35,183 --> 00:30:36,761 He will sing while painting. 461 00:30:38,186 --> 00:30:39,670 He will enter the house 462 00:30:40,391 --> 00:30:41,675 to paint the walls. 463 00:30:43,180 --> 00:30:44,131 Don't worry. 464 00:30:44,683 --> 00:30:45,738 Her umma is there. 465 00:30:46,994 --> 00:30:48,679 And when umma goes to bathe? 466 00:30:49,796 --> 00:30:52,162 They will be left alone in the room. 467 00:30:55,888 --> 00:30:57,088 Thangal! 468 00:30:58,678 --> 00:31:00,483 Did your umma come with you? 469 00:31:00,508 --> 00:31:01,708 Of course, she did. 470 00:31:02,314 --> 00:31:04,314 Thangal! Both of them under one roof? 471 00:31:04,422 --> 00:31:05,913 Not getting along at all. 472 00:31:06,177 --> 00:31:07,639 But I butter them up and make it work. 473 00:31:08,187 --> 00:31:09,374 It's fun. 474 00:31:10,925 --> 00:31:11,874 Look at this, Abhi. 475 00:31:12,675 --> 00:31:14,077 Pick a colour. 476 00:31:15,482 --> 00:31:17,986 I know nothing about Perumani colours. 477 00:31:18,011 --> 00:31:20,392 That's okay, just pick one. 478 00:31:20,788 --> 00:31:22,065 -Is this your room? -Yes. 479 00:31:22,286 --> 00:31:23,146 I'll fix it. 480 00:31:23,440 --> 00:31:25,526 But do it on a budget, Abhi. 481 00:31:25,821 --> 00:31:27,821 This paintwork is with my money. 482 00:31:28,470 --> 00:31:29,867 How did you make so much money? 483 00:31:30,285 --> 00:31:31,740 I raise some goats and hens. 484 00:31:32,883 --> 00:31:34,285 What about your marriage? 485 00:31:34,315 --> 00:31:35,787 Marriage? Me? 486 00:31:36,402 --> 00:31:37,402 Come on! 487 00:31:37,541 --> 00:31:39,534 What? You must get married. 488 00:31:39,692 --> 00:31:41,296 But find a girl from Perumani itself. 489 00:31:42,193 --> 00:31:44,443 Let me first make my house a home. 490 00:31:45,083 --> 00:31:47,483 Then I'll think about marriage. 491 00:31:48,091 --> 00:31:49,091 But... 492 00:31:50,177 --> 00:31:51,177 What? 493 00:31:51,384 --> 00:31:53,799 You will paint my house for my wedding! 494 00:31:56,564 --> 00:31:57,147 Hey. 495 00:31:57,334 --> 00:31:59,330 I'm sure it will be fine. 496 00:31:59,981 --> 00:32:01,494 They might talk and laugh together. 497 00:32:02,094 --> 00:32:03,178 That we can ignore. 498 00:32:03,595 --> 00:32:06,601 There are so many women in Perumani with whom he can talk and laugh. 499 00:32:07,381 --> 00:32:10,477 Why did he come at this last moment? 500 00:32:10,502 --> 00:32:12,682 Nassar is highly efficient. 501 00:32:13,212 --> 00:32:15,424 I've been doing business with him for many years. 502 00:32:15,890 --> 00:32:17,594 He is 100% trustworthy. 503 00:32:18,062 --> 00:32:20,168 He is a little impulsive though. 504 00:32:20,868 --> 00:32:23,061 But some doubts still remain. 505 00:32:23,803 --> 00:32:26,583 As a matter of fact nobody is perfect. 506 00:32:26,991 --> 00:32:30,277 It's hard to find a guy who doesn't smoke or drink. 507 00:32:30,882 --> 00:32:33,240 Moreover, he has a few gold teeth in his mouth. 508 00:32:40,999 --> 00:32:42,999 The world is changing at lightning speed. 509 00:32:43,451 --> 00:32:46,047 Countries are competing over inventions. 510 00:32:46,405 --> 00:32:49,873 But people here are going back to ancient times. 511 00:32:50,014 --> 00:32:51,714 That's the point I'd like to raise. 512 00:32:51,739 --> 00:32:53,186 Well said! 513 00:32:54,396 --> 00:32:56,501 Have you invited everyone, Muji? 514 00:32:56,526 --> 00:32:58,321 No, we just started. 515 00:32:58,708 --> 00:33:00,792 What about the food, Mujeeb? 516 00:33:01,310 --> 00:33:03,912 Perumani's pathiri and mutton roast! 517 00:33:04,100 --> 00:33:06,303 My mouth waters when I think about it. 518 00:33:06,909 --> 00:33:08,609 It's quite famous. 519 00:33:09,521 --> 00:33:10,521 Thangal! 520 00:33:10,801 --> 00:33:11,911 That reminds me... 521 00:33:12,198 --> 00:33:14,393 Mukri, we didn't place order for meat. 522 00:33:14,511 --> 00:33:15,807 Remind me on the way back. 523 00:33:16,012 --> 00:33:17,922 My dear Muji, will you blow this wedding? 524 00:33:18,482 --> 00:33:20,494 We can order meat here. 525 00:33:20,688 --> 00:33:23,284 Kabir will deliver the best meat if I tell him. 526 00:33:23,377 --> 00:33:24,575 That too at a low price. 527 00:33:24,600 --> 00:33:26,969 -I'll talk to Kabir. -What for? 528 00:33:27,218 --> 00:33:29,615 -They will order it in Perumani. -Pathu! 529 00:33:30,188 --> 00:33:32,318 Why do you interfere in everything? 530 00:33:33,351 --> 00:33:34,451 You come with me. 531 00:33:35,202 --> 00:33:36,302 That's okay. 532 00:33:36,327 --> 00:33:38,561 We will order at Anthru's place in Perumani. 533 00:33:38,947 --> 00:33:40,051 Come on. 534 00:33:40,265 --> 00:33:42,693 Such decisions should be taken carefully. 535 00:33:43,205 --> 00:33:44,303 Where in Perumani? 536 00:33:44,802 --> 00:33:45,996 Is it near his wife's house? 537 00:33:46,021 --> 00:33:47,507 Yes, near Pathutha's house. 538 00:33:47,799 --> 00:33:48,899 Just two houses away. 539 00:33:49,506 --> 00:33:51,578 -How many kilos do you want? -About 120 kilo. 540 00:33:59,062 --> 00:33:59,765 Kabir? 541 00:34:01,515 --> 00:34:03,105 I've beaten the heck out of him. 542 00:34:03,470 --> 00:34:05,777 I also broke a table or two. 543 00:34:05,906 --> 00:34:07,206 Knocked him down with the table. 544 00:34:07,894 --> 00:34:08,920 One more thing. 545 00:34:09,307 --> 00:34:10,797 No more dealings with him. 546 00:34:10,869 --> 00:34:12,294 I'm done collecting your bad debts. 547 00:34:12,319 --> 00:34:13,333 It won't happen again. 548 00:34:13,405 --> 00:34:14,902 Is the wedding on Sunday? 549 00:34:14,927 --> 00:34:16,015 Saturday night. 550 00:34:16,403 --> 00:34:18,313 Shall I deliver by Saturday afternoon? 551 00:34:18,975 --> 00:34:20,529 -It's a busy day. -Okay. 552 00:34:25,207 --> 00:34:26,407 No need. 553 00:34:26,598 --> 00:34:29,295 You can pay him later. 554 00:34:29,615 --> 00:34:31,709 -What do you say, Kabir? -Yes, of course. 555 00:34:31,801 --> 00:34:33,212 If sir says so... 556 00:34:34,283 --> 00:34:36,084 Don't try to belittle me, young man. 557 00:34:36,905 --> 00:34:37,905 Alright then. 558 00:34:42,912 --> 00:34:44,501 Why didn't you take the money? 559 00:34:44,913 --> 00:34:47,215 We can't haggle with Mr. Ismail. 560 00:34:47,783 --> 00:34:49,494 It's like a bank deposit. 561 00:34:49,704 --> 00:34:50,804 Safe and sound! 562 00:34:50,883 --> 00:34:53,631 Fathi, there was something I wanted to ask you. 563 00:34:54,810 --> 00:34:56,102 Why didn't Muji get married? 564 00:34:56,503 --> 00:34:57,804 Waiting until you get married? 565 00:34:58,361 --> 00:35:00,163 He loved a girl but it flopped. 566 00:35:01,549 --> 00:35:02,556 What happened? 567 00:35:02,581 --> 00:35:04,751 Oh boy! They were so madly in love. 568 00:35:05,218 --> 00:35:08,231 Muji was waiting to get a job and marry her. 569 00:35:08,609 --> 00:35:10,326 That's when our uncle's son... 570 00:35:10,427 --> 00:35:11,620 You know Karim, don't you? 571 00:35:11,894 --> 00:35:14,201 -Yeah, I know Karim. -He married her. 572 00:35:14,299 --> 00:35:15,672 And Muji didn't react? 573 00:35:15,910 --> 00:35:17,414 You know how Muji is. 574 00:35:17,614 --> 00:35:18,614 Poor guy! 575 00:35:19,338 --> 00:35:20,647 He bottled up his feelings. 576 00:35:21,348 --> 00:35:22,448 But not Ramlu. 577 00:35:23,459 --> 00:35:24,866 She kicked up a fuss. 578 00:35:26,042 --> 00:35:28,625 She told Karim she loved Muji and can't forget him. 579 00:35:29,806 --> 00:35:31,203 But Karim said 580 00:35:31,404 --> 00:35:32,592 "Past is past!" 581 00:35:32,617 --> 00:35:33,279 And then? 582 00:35:33,500 --> 00:35:35,346 He started harassing me on our wedding night. 583 00:35:35,371 --> 00:35:37,185 I don't want to hear this, Ramlu. 584 00:35:37,292 --> 00:35:38,896 I came to invite you to Fathi's wedding. 585 00:35:39,240 --> 00:35:40,340 Go and call aunty. 586 00:35:40,704 --> 00:35:42,113 Why don't you answer my calls? 587 00:35:42,747 --> 00:35:44,506 Someone will hear you, Ramlu. 588 00:35:44,605 --> 00:35:45,615 Then come inside. 589 00:35:47,199 --> 00:35:48,290 Where is aunty? 590 00:35:48,634 --> 00:35:49,837 Are you afraid of me? 591 00:35:52,360 --> 00:35:53,350 You call aunty. 592 00:35:54,374 --> 00:35:55,474 You answer me first. 593 00:35:56,303 --> 00:35:58,000 -What? -Phone call? 594 00:35:58,903 --> 00:36:00,350 I won't answer your call. 595 00:36:00,375 --> 00:36:01,582 Why do you want to talk to me? 596 00:36:02,159 --> 00:36:03,661 If Karim comes to know... 597 00:36:04,002 --> 00:36:05,802 Whenever he calls, he swears at me. 598 00:36:06,016 --> 00:36:07,208 He talks badly about us. 599 00:36:07,441 --> 00:36:08,737 It's over. 600 00:36:08,834 --> 00:36:10,410 We can't do anything about it. 601 00:36:10,954 --> 00:36:13,362 We were such a cute couple, right? 602 00:36:14,105 --> 00:36:15,403 Those were such good times. 603 00:36:15,701 --> 00:36:16,696 Thangal! 604 00:36:17,402 --> 00:36:19,405 I don't think about it anymore, Ramlu. 605 00:36:19,504 --> 00:36:21,311 Then why don't you get married? 606 00:36:21,611 --> 00:36:22,420 I will. 607 00:36:22,767 --> 00:36:23,964 Once Fathi settles down. 608 00:36:24,192 --> 00:36:25,401 -You will? -Yes. 609 00:36:25,862 --> 00:36:26,646 Will you? 610 00:36:27,999 --> 00:36:30,108 -Be quiet or aunty will hear you. -Oh yeah! 611 00:36:30,132 --> 00:36:31,290 Is that Muji? 612 00:36:32,112 --> 00:36:33,318 Muji? 613 00:36:33,406 --> 00:36:35,507 Are you here to invite for the wedding? 614 00:36:35,666 --> 00:36:37,279 -Yes, aunty. -What? 615 00:36:37,304 --> 00:36:39,115 -Yes, aunty. -Okay. 616 00:36:39,301 --> 00:36:40,906 I'll surely come. 617 00:36:41,002 --> 00:36:43,704 But I don't think Karim will let her come. 618 00:36:43,869 --> 00:36:47,623 You stop hanging around and leave immediately. 619 00:36:47,934 --> 00:36:49,016 Otherwise 620 00:36:49,125 --> 00:36:53,399 Karim will get on a plane and land right here. 621 00:37:09,704 --> 00:37:11,912 [reciting the first chapter of the Holy Qur'an] 622 00:37:16,307 --> 00:37:19,204 Didn't I tell your son I'm in love with Muji? 623 00:37:21,711 --> 00:37:23,403 Go on, be loud and clear! 624 00:37:25,696 --> 00:37:26,459 Fathi? 625 00:37:27,907 --> 00:37:29,394 How about I draw a pair of deer? 626 00:37:30,004 --> 00:37:31,101 -Deer? -Yeah. 627 00:37:31,393 --> 00:37:32,279 Why not? 628 00:37:34,100 --> 00:37:36,416 A buck with a doe next to it. 629 00:37:37,265 --> 00:37:37,806 But... 630 00:37:38,349 --> 00:37:39,752 Will Nassar have a problem with it? 631 00:37:39,995 --> 00:37:40,608 Hey no. 632 00:37:40,941 --> 00:37:42,642 Who doesn't like art? 633 00:37:42,804 --> 00:37:43,696 You draw. 634 00:37:50,928 --> 00:37:52,152 -Abhi? -Yeah. 635 00:37:52,507 --> 00:37:53,814 Do you love someone? 636 00:37:53,917 --> 00:37:55,423 Is that why you don't want to marry? 637 00:37:56,714 --> 00:37:57,488 Love! 638 00:37:57,918 --> 00:37:59,310 I'm not in love with anyone. 639 00:37:59,401 --> 00:38:00,179 Really? 640 00:38:00,816 --> 00:38:02,716 Then why are you blushing? 641 00:38:03,209 --> 00:38:03,846 Me? 642 00:38:05,111 --> 00:38:06,111 Tell me. 643 00:38:07,449 --> 00:38:09,056 I'm scared of falling in love. 644 00:38:09,209 --> 00:38:10,514 Scared of falling in love? 645 00:38:10,995 --> 00:38:12,609 -Why? -The thing is... 646 00:38:13,103 --> 00:38:14,304 My maama (uncle)! 647 00:38:14,604 --> 00:38:16,206 He was a tough guy. 648 00:38:16,905 --> 00:38:18,085 We used to stay with him. 649 00:38:18,812 --> 00:38:20,812 He used to punish me 650 00:38:21,211 --> 00:38:22,491 even for the smallest mistake. 651 00:38:22,746 --> 00:38:23,846 He doesn't hit me. 652 00:38:24,710 --> 00:38:25,967 That will leave scars, right? 653 00:38:26,998 --> 00:38:29,207 I didn't want to upset umma so I never told her. 654 00:38:30,326 --> 00:38:32,828 Whenever ilayumma invited us here I'd be really happy. 655 00:38:33,871 --> 00:38:35,071 But umma didn't want to come. 656 00:38:37,917 --> 00:38:39,809 Do you see my hair? 657 00:38:40,711 --> 00:38:43,002 Maama's order is to cut my hair short. 658 00:38:45,118 --> 00:38:46,084 A few days ago... 659 00:38:46,703 --> 00:38:47,998 Well, it's my fault. 660 00:38:48,299 --> 00:38:50,574 I took a nice haircut. 661 00:38:51,501 --> 00:38:53,887 He didn't say anything in front of umma. 662 00:38:54,706 --> 00:38:55,529 Later 663 00:38:56,412 --> 00:38:58,212 he took me behind the house. 664 00:38:59,417 --> 00:39:03,113 Grabbed my neck under his arm. 665 00:39:04,942 --> 00:39:06,142 And using his elbow... 666 00:39:08,204 --> 00:39:09,204 he punched... 667 00:39:09,228 --> 00:39:12,505 ♪ While tears dry in my eyes 668 00:39:12,540 --> 00:39:15,817 ♪ Heal my doubts and fears 669 00:39:16,902 --> 00:39:21,007 ♪ Allah's wisdom rules everywhere 670 00:39:21,201 --> 00:39:24,602 ♪ The hidden and the manifest 671 00:39:25,595 --> 00:39:29,799 ♪ The Heaven and the Hell 672 00:39:30,882 --> 00:39:32,187 What happens, happens for good. 673 00:39:32,619 --> 00:39:35,603 That's why you are here with me. 674 00:39:36,006 --> 00:39:36,613 Right? 675 00:39:37,426 --> 00:39:38,531 Forget about it. 676 00:39:38,704 --> 00:39:39,804 I'm fine now. 677 00:39:39,907 --> 00:39:42,404 ♪ What transpires now Is destiny's decree 678 00:39:43,104 --> 00:39:46,608 ♪ The light of victory 679 00:39:54,110 --> 00:39:55,804 Who asked you to sit here? 680 00:39:56,110 --> 00:39:57,914 This is the seat of our Perumani Thangal. 681 00:39:58,339 --> 00:40:00,248 He guards Perumani from here. 682 00:40:00,599 --> 00:40:01,318 Get up! 683 00:40:09,097 --> 00:40:09,803 Bhai? 684 00:40:10,082 --> 00:40:11,667 Are there mosques in Bengal? 685 00:40:13,207 --> 00:40:14,415 Are you a Communist, bhai? 686 00:40:15,100 --> 00:40:17,295 How are Bengali Communists living these days? 687 00:40:18,500 --> 00:40:19,506 Are you a Muslim? 688 00:40:19,705 --> 00:40:21,295 Why did you come to Perumani? 689 00:40:21,911 --> 00:40:23,498 Seems like you have a hidden agenda. 690 00:40:24,107 --> 00:40:25,609 Come and do the morning namaz. 691 00:40:26,004 --> 00:40:28,004 [azan] 692 00:40:34,007 --> 00:40:36,007 [azan continues] 693 00:41:35,845 --> 00:41:36,565 Have this. 694 00:41:39,064 --> 00:41:39,772 Bhai? 695 00:41:44,016 --> 00:41:45,928 What on earth are you doing, Mangalan? 696 00:41:46,864 --> 00:41:49,853 If you go on feeding him he will become lazy. 697 00:41:50,210 --> 00:41:52,396 Speak of this man with respect. 698 00:41:52,896 --> 00:41:53,639 Respect? 699 00:41:53,810 --> 00:41:55,475 Will he hit me if I won't? 700 00:41:55,648 --> 00:41:57,632 No, Basheer, it's something else. I'll tell you. 701 00:41:57,903 --> 00:41:59,110 Go and do ablutions. 702 00:42:00,408 --> 00:42:01,506 Alright. 703 00:42:02,402 --> 00:42:04,707 Giving free food and spoiling workers. 704 00:42:05,114 --> 00:42:06,395 What are you thinking? 705 00:42:07,411 --> 00:42:08,793 What is on your mind? 706 00:42:11,912 --> 00:42:13,201 What do you see on Thangal Hill? 707 00:42:14,296 --> 00:42:15,196 Allah! 708 00:42:17,999 --> 00:42:18,999 Help! 709 00:42:20,605 --> 00:42:21,605 Help me up. 710 00:42:23,037 --> 00:42:24,137 I slipped. 711 00:42:24,505 --> 00:42:27,000 I'd warned mukri there was mold here. 712 00:42:27,113 --> 00:42:28,713 Then why didn't anyone else slip? 713 00:42:29,111 --> 00:42:31,906 Come to Thangal Hill after the evening namaz. 714 00:42:32,473 --> 00:42:34,363 Kaaliya will tell you more about this man. 715 00:42:35,903 --> 00:42:37,998 ♪ O desperado, master of mess 716 00:42:38,023 --> 00:42:40,118 ♪ O desperado, master of mess 717 00:42:40,163 --> 00:42:42,201 ♪ You are a dreadful judge, a menace 718 00:42:42,263 --> 00:42:44,290 ♪ O desperado, master of mess 719 00:42:44,314 --> 00:42:45,841 ♪ Ignorance in cadence 720 00:42:45,866 --> 00:42:46,513 Kaaliya? 721 00:42:46,899 --> 00:42:47,907 Where are you going? 722 00:42:47,932 --> 00:42:49,011 Following the truth. 723 00:42:49,036 --> 00:42:50,986 ♪ That ignoramus nuisance! 724 00:42:51,299 --> 00:42:54,192 Wherever you go make sure you come for the wedding. 725 00:42:54,217 --> 00:42:55,703 I'll be there, Muji. 726 00:42:55,915 --> 00:42:58,410 I've not been to a wedding in a long time. 727 00:42:58,637 --> 00:43:01,849 No one used to invite me for fear of these darned crows. 728 00:43:02,651 --> 00:43:04,559 Ambutty, you should also come. 729 00:43:05,112 --> 00:43:06,954 Why don't you get rid of this flag? 730 00:43:06,979 --> 00:43:08,251 I'll be honest with you, mukri. 731 00:43:08,797 --> 00:43:12,309 Without the crows and the din I feel quite lonely. 732 00:43:12,508 --> 00:43:15,909 What keeps me going are this flag and Ambutty. 733 00:43:16,600 --> 00:43:17,400 See you then. 734 00:43:17,791 --> 00:43:19,886 ♪ O desperado, master of mess 735 00:43:19,911 --> 00:43:22,006 ♪ O desperado, master of mess 736 00:43:22,051 --> 00:43:24,089 ♪ You are a dreadful judge, a menace 737 00:43:24,151 --> 00:43:26,178 ♪ O desperado, master of mess 738 00:43:26,202 --> 00:43:28,308 ♪ Ignorance in cadence 739 00:43:45,978 --> 00:43:46,805 Fathima? 740 00:43:51,197 --> 00:43:52,197 Fathima? 741 00:44:03,205 --> 00:44:03,875 Come here. 742 00:44:04,677 --> 00:44:05,388 What? 743 00:44:05,966 --> 00:44:06,654 What? 744 00:44:08,370 --> 00:44:10,571 Did any new friend tell you not to come near me? 745 00:44:11,149 --> 00:44:11,946 New friend? 746 00:44:15,432 --> 00:44:16,847 Painting is almost over. 747 00:44:19,201 --> 00:44:20,829 Do you feel uneasy? 748 00:44:20,977 --> 00:44:21,977 Uneasy? 749 00:44:22,442 --> 00:44:23,851 Why should I feel uneasy? 750 00:44:25,484 --> 00:44:26,485 Leave it. 751 00:44:30,197 --> 00:44:32,072 Who drew these deer? 752 00:44:33,881 --> 00:44:34,881 Deer! 753 00:44:36,882 --> 00:44:37,529 Abhi? 754 00:44:38,533 --> 00:44:40,121 Maybe, I don't know. 755 00:44:41,517 --> 00:44:43,517 Why do you lie to me, Fathima? 756 00:44:52,313 --> 00:44:54,050 Who is this buck? 757 00:44:56,277 --> 00:44:57,816 This buck? 758 00:44:58,521 --> 00:44:59,222 Is it me? 759 00:45:02,481 --> 00:45:03,581 I don't know. 760 00:45:05,183 --> 00:45:05,946 It's not me? 761 00:45:08,464 --> 00:45:09,254 Tell him... 762 00:45:10,371 --> 00:45:13,363 Tell him not to show off his talents here. 763 00:45:13,689 --> 00:45:15,883 All he needs to do is dab some colour and scram. 764 00:45:42,875 --> 00:45:43,654 Nassar? 765 00:45:43,966 --> 00:45:44,966 Yes, Muji. 766 00:45:45,236 --> 00:45:46,434 Where is your vehicle? 767 00:45:47,130 --> 00:45:48,528 At Elias's place. 768 00:45:48,730 --> 00:45:50,131 Take him there and show it to him. 769 00:45:50,487 --> 00:45:51,588 He repairs vehicles. 770 00:45:51,816 --> 00:45:52,917 Repairs vehicles? 771 00:45:53,539 --> 00:45:54,739 -This guy? -Yeah. 772 00:45:55,181 --> 00:45:56,409 I studied automobiles. 773 00:45:57,093 --> 00:45:58,479 I've worked in that field. 774 00:45:58,975 --> 00:46:01,308 -I can fix excavators also. -Then open a garage here. 775 00:46:01,582 --> 00:46:03,078 That will help many people like us. 776 00:46:03,103 --> 00:46:04,167 -Right? -Yeah. 777 00:46:04,246 --> 00:46:05,726 Settle in Perumani itself. 778 00:46:06,483 --> 00:46:07,054 Right? 779 00:46:11,380 --> 00:46:12,029 Come. 780 00:46:17,756 --> 00:46:19,271 So you are an artist? 781 00:46:19,472 --> 00:46:20,262 What? 782 00:46:20,751 --> 00:46:22,566 I said you are an artist. 783 00:46:22,716 --> 00:46:23,826 Nothing like that. 784 00:46:25,266 --> 00:46:26,755 I saw your painting of the deer. 785 00:46:27,048 --> 00:46:29,049 Yeah, it was just for fun. 786 00:46:29,596 --> 00:46:31,590 I didn't find it funny at all. 787 00:46:32,081 --> 00:46:32,763 What? 788 00:46:33,436 --> 00:46:34,641 Your drawing. 789 00:46:34,875 --> 00:46:36,554 I don't want it there, okay. 790 00:46:36,993 --> 00:46:39,374 What if I draw a bear instead? 791 00:46:42,297 --> 00:46:43,465 -What happened? -Get off. 792 00:46:44,002 --> 00:46:45,490 -Let's go. -Get off. 793 00:46:47,980 --> 00:46:48,984 What do you mean? 794 00:46:49,074 --> 00:46:50,573 What is wrong? Let's go. 795 00:46:51,908 --> 00:46:52,589 Son... 796 00:46:53,180 --> 00:46:55,180 I'm not talented like you. 797 00:46:55,873 --> 00:46:57,465 I can't sing a song or draw a deer. 798 00:46:57,817 --> 00:46:59,710 I can't even draw its horns. 799 00:47:00,424 --> 00:47:02,994 Suddenly you show up sing songs and draw deer. 800 00:47:03,284 --> 00:47:05,861 If you are trying to impress my girl 801 00:47:06,715 --> 00:47:07,908 I won't allow that. 802 00:47:09,767 --> 00:47:12,455 Brother, you got the doubting disease. 803 00:47:12,795 --> 00:47:15,786 You two can do whatever you want. 804 00:47:16,392 --> 00:47:18,100 That's not an issue, right? 805 00:47:18,438 --> 00:47:19,925 Not an issue at all! 806 00:47:20,586 --> 00:47:21,783 -What? -Hey... 807 00:47:22,978 --> 00:47:24,585 My tipper lorry is fine. 808 00:47:25,026 --> 00:47:27,528 I came there to find out what you two are doing. 809 00:47:27,834 --> 00:47:29,135 Now I've seen it for myself. 810 00:47:29,526 --> 00:47:31,833 And you are blaming me, isn't it? 811 00:47:32,799 --> 00:47:34,881 There is nothing between us. 812 00:47:35,408 --> 00:47:36,404 She is a nice girl. 813 00:47:36,796 --> 00:47:38,324 Please don't ruin her life. 814 00:47:39,078 --> 00:47:41,285 Go and see a doctor immediately. 815 00:47:41,789 --> 00:47:42,989 Just wait until the wedding. 816 00:47:44,096 --> 00:47:46,675 You will be in a state where no doctor can help you. 817 00:47:50,091 --> 00:47:52,178 Psycho or doubting disease? 818 00:47:53,784 --> 00:47:55,769 Abhi, are you angry with me? 819 00:47:56,245 --> 00:47:56,871 No. 820 00:47:57,793 --> 00:47:59,277 Why should I be angry with you? 821 00:47:59,987 --> 00:48:01,282 Shall I tell Muji about it? 822 00:48:01,631 --> 00:48:02,631 Tell him. 823 00:48:02,736 --> 00:48:05,049 Tell him Nassar is out of his wits. 824 00:48:05,759 --> 00:48:07,316 If he gets help now you don't need to worry. 825 00:48:08,092 --> 00:48:10,877 But there is no point telling him. 826 00:48:11,345 --> 00:48:13,081 Nassar acts like a gentleman. 827 00:48:13,544 --> 00:48:15,043 If I tell Muji about this 828 00:48:15,484 --> 00:48:16,784 he will laugh it off. 829 00:48:16,880 --> 00:48:18,179 Nobody will believe me. 830 00:48:18,257 --> 00:48:20,440 I'll leave when my work is done. 831 00:48:20,929 --> 00:48:23,021 If we don't see each other there will be no problem. 832 00:48:23,534 --> 00:48:24,839 I'm really scared. 833 00:48:25,684 --> 00:48:27,186 Just imagine. 834 00:48:27,509 --> 00:48:30,201 Spending a lifetime with a nutcase like him! 835 00:48:30,582 --> 00:48:31,542 What will I do? 836 00:48:33,310 --> 00:48:35,574 Thangal! I'll be worse off than Ramlu. 837 00:48:37,760 --> 00:48:39,199 What can I say, Fathi? 838 00:48:41,790 --> 00:48:42,471 Hey! 839 00:48:44,184 --> 00:48:45,363 -Abhi? -Yeah. 840 00:48:45,482 --> 00:48:47,075 Can you do me a favour? 841 00:48:47,473 --> 00:48:48,029 Tell me. 842 00:48:49,975 --> 00:48:50,975 Can you... 843 00:48:51,011 --> 00:48:52,389 Can you stop this wedding? 844 00:48:55,085 --> 00:48:55,873 What!? 845 00:48:57,883 --> 00:49:00,888 I can't tell this to anyone else. 846 00:49:01,180 --> 00:49:03,171 Why don't you tell Muji? 847 00:49:03,689 --> 00:49:06,058 If he takes medicines, he will be fine. 848 00:49:06,230 --> 00:49:06,972 But you... 849 00:49:07,488 --> 00:49:08,964 You want me to stop this wedding? 850 00:49:10,670 --> 00:49:12,861 -I'm out of here. -Abhi, please. 851 00:49:12,886 --> 00:49:14,783 There is no point telling Muji. 852 00:49:14,808 --> 00:49:17,152 -He won't understand. -I'm scared, Fathi. 853 00:49:17,747 --> 00:49:20,756 If something goes wrong my mothers have no one else. 854 00:50:06,189 --> 00:50:07,066 Abhi! 855 00:50:07,385 --> 00:50:08,471 Abhi, wake up. 856 00:50:08,588 --> 00:50:10,027 Abhi, come here. 857 00:50:11,788 --> 00:50:12,788 What is it, umma? 858 00:50:16,173 --> 00:50:17,173 Abhi! 859 00:50:18,939 --> 00:50:19,964 What is it, umma? 860 00:50:20,463 --> 00:50:21,661 It's nothing, son. 861 00:50:22,374 --> 00:50:23,878 I feel a bit dizzy. 862 00:50:24,780 --> 00:50:26,679 Don't worry, go back to sleep. 863 00:50:27,079 --> 00:50:29,481 Why are you staring at me? Go and call a vehicle. 864 00:50:48,978 --> 00:50:51,257 Didn't you tell your son you ran out of medicines? 865 00:50:53,589 --> 00:50:54,789 Why are you smiling? 866 00:50:55,575 --> 00:50:57,977 Abhi, do the MRI scan tomorrow. 867 00:50:58,281 --> 00:51:00,573 Let's see what the situation is. 868 00:51:00,702 --> 00:51:02,900 Are you trying to scare them off, sir? 869 00:51:05,470 --> 00:51:06,613 I'm fine. 870 00:51:07,369 --> 00:51:09,159 Abhi, let's go home. 871 00:51:10,172 --> 00:51:11,272 You go, ilayumma. 872 00:51:14,495 --> 00:51:16,879 Doctor, please give it in writing. I'll do it tomorrow. 873 00:51:21,568 --> 00:51:22,885 Do it immediately. 874 00:51:23,172 --> 00:51:24,572 I suspect a growth. 875 00:51:24,995 --> 00:51:26,295 Growth? 876 00:51:34,283 --> 00:51:35,980 Have I become a nuisance to you? 877 00:51:52,583 --> 00:51:53,583 What happened? 878 00:51:53,661 --> 00:51:55,063 Kunjamikka doesn't have money. 879 00:51:55,088 --> 00:51:57,170 He can't lend until Muji repays him. 880 00:51:57,195 --> 00:51:57,990 Until when? 881 00:51:58,450 --> 00:51:59,550 After Fathi's wedding. 882 00:51:59,876 --> 00:52:00,749 A week, maybe. 883 00:52:01,144 --> 00:52:03,350 -Will that do? -No, man. 884 00:52:03,707 --> 00:52:05,321 Doctor asked to do it tomorrow itself. 885 00:52:06,978 --> 00:52:08,073 What will I do? 886 00:52:11,677 --> 00:52:13,886 -You think Fathi has slept? -Let's go and see. 887 00:52:15,287 --> 00:52:17,373 Go there, get the money and scoot. 888 00:52:17,480 --> 00:52:18,873 Don't hang around. 889 00:52:18,973 --> 00:52:20,881 Why should I hang around at this hour? 890 00:52:25,087 --> 00:52:26,873 -Muji hasn't slept. -Where? 891 00:52:29,172 --> 00:52:30,386 Allah! 892 00:52:31,720 --> 00:52:33,124 Why is he still awake? 893 00:52:33,634 --> 00:52:35,236 What is he doing at this hour? 894 00:52:36,072 --> 00:52:37,566 He must be thinking of Ramlu. 895 00:52:39,276 --> 00:52:42,493 If Nassar finds out he will call off the wedding. 896 00:52:52,687 --> 00:52:53,553 Lights are off. 897 00:52:54,287 --> 00:52:54,929 Come. 898 00:52:56,480 --> 00:52:58,079 Allah! Get down! 899 00:52:58,586 --> 00:52:59,404 Who is that? 900 00:53:06,419 --> 00:53:07,820 Thangal! It's Nassar. 901 00:53:08,383 --> 00:53:09,196 Nassar? 902 00:53:09,496 --> 00:53:11,076 Oh my God! 903 00:53:11,317 --> 00:53:12,997 What is he doing here? 904 00:53:15,988 --> 00:53:16,679 Is he gone? 905 00:53:18,480 --> 00:53:19,682 Take cover. 906 00:53:22,373 --> 00:53:23,732 He has the doubting disease! 907 00:53:24,889 --> 00:53:25,989 Doubting disease? 908 00:53:30,634 --> 00:53:31,927 What is he looking for? 909 00:53:32,582 --> 00:53:33,777 Did he lose something? 910 00:53:34,380 --> 00:53:36,283 No way, man! 911 00:53:36,778 --> 00:53:38,478 He is looking for footprints. 912 00:53:43,975 --> 00:53:45,269 My God! 913 00:53:45,476 --> 00:53:47,684 How will she live with this nutcase? 914 00:53:54,583 --> 00:53:56,094 I don't think he will leave tonight. 915 00:53:57,782 --> 00:53:58,842 Let's wait here. 916 00:53:59,887 --> 00:54:01,188 And see if he will leave or not. 917 00:54:11,707 --> 00:54:12,802 He is leaving. 918 00:54:23,179 --> 00:54:24,893 You follow him. 919 00:54:25,379 --> 00:54:27,152 Make sure he is really gone. You never know. 920 00:54:27,177 --> 00:54:28,029 He is crazy. 921 00:54:38,487 --> 00:54:40,175 Nothing suspicious tonight. 922 00:54:40,752 --> 00:54:42,042 This is risky business. 923 00:54:42,574 --> 00:54:44,068 If we had a pair of binoculars 924 00:54:44,483 --> 00:54:46,794 we could have watched from a tree. 925 00:54:46,819 --> 00:54:48,819 But I don't have any money. 926 00:54:49,271 --> 00:54:51,061 What about the money from your goats and hens? 927 00:54:51,126 --> 00:54:53,428 Thangal! I gave them to Muji. 928 00:54:53,877 --> 00:54:54,971 -You gave? -Yeah. 929 00:54:55,786 --> 00:54:56,530 It's okay. 930 00:54:56,771 --> 00:54:58,040 I'll manage somehow. 931 00:54:58,340 --> 00:54:59,654 -You go to bed. -Abhi, wait. 932 00:55:00,479 --> 00:55:02,677 I thought l'd never see you again. 933 00:55:02,921 --> 00:55:03,571 Me too. 934 00:55:04,083 --> 00:55:05,384 This was an emergency. 935 00:55:05,643 --> 00:55:07,701 -Okay then. -Wait! 936 00:55:08,188 --> 00:55:09,781 Do one thing, take this. 937 00:55:33,173 --> 00:55:34,673 [azan] 938 00:55:43,383 --> 00:55:44,483 Allah! 939 00:55:44,784 --> 00:55:46,088 Azan at midnight!? 940 00:55:52,776 --> 00:55:55,068 Thangal! Ustad lost track of time. 941 00:55:58,877 --> 00:56:00,177 Azan at midnight! 942 00:56:00,869 --> 00:56:02,883 Has mukri gone mad? 943 00:56:06,883 --> 00:56:08,171 Who is doing azan at this time? 944 00:56:08,971 --> 00:56:09,779 Ustad? 945 00:56:10,004 --> 00:56:11,504 [azan continues] 946 00:56:24,880 --> 00:56:25,981 Let's go. 947 00:56:26,947 --> 00:56:28,249 Who is doing azan now? 948 00:56:28,274 --> 00:56:29,758 Whoever it is, he woke up Muji. 949 00:56:29,783 --> 00:56:31,450 -Did he see you? -No, let's get going. 950 00:56:31,508 --> 00:56:33,191 -Did you get the money? -One minute. 951 00:56:33,977 --> 00:56:35,377 -Oh no! -What? 952 00:56:35,973 --> 00:56:37,576 Oh my! Her waistchain. 953 00:56:37,674 --> 00:56:39,068 -Waistchain? -Yeah. 954 00:56:42,486 --> 00:56:44,377 I lost Fathi's waistchain. 955 00:56:52,287 --> 00:56:55,191 What can we do if he acts dumb? 956 00:56:56,087 --> 00:56:57,887 Why did you do azan? 957 00:56:58,253 --> 00:56:58,920 Hello? 958 00:56:59,443 --> 00:57:01,740 Why don't we discuss this from our teashop? 959 00:57:03,285 --> 00:57:04,975 -Right? -Your darned teashop! 960 00:57:05,613 --> 00:57:08,020 These folks have spoiled him by giving him money and food. 961 00:57:08,184 --> 00:57:09,973 He doesn't do any work. 962 00:57:09,998 --> 00:57:11,842 He is always outside the mosque staring at Thangal Hill. 963 00:57:12,249 --> 00:57:13,364 Move aside, ustad. 964 00:57:13,397 --> 00:57:14,521 Let me talk to him. 965 00:57:14,631 --> 00:57:16,864 Why did you do azan at midnight? [all arguing at once] 966 00:57:16,889 --> 00:57:19,443 -Hey stop! Stop! -Relax! 967 00:57:19,575 --> 00:57:21,483 -I want to say something. -What? 968 00:57:21,918 --> 00:57:24,003 What is the time in Mecca now? 969 00:57:24,286 --> 00:57:25,113 In Mecca? 970 00:57:25,581 --> 00:57:27,783 -Why do you want to know Mecca time? -I'll tell you why. 971 00:57:29,303 --> 00:57:30,193 12.30 a.m. 972 00:57:30,385 --> 00:57:31,879 Half past midnight. Why? 973 00:57:33,659 --> 00:57:34,600 Then listen. 974 00:57:35,655 --> 00:57:38,346 Somewhere in the world it's time for morning prayer. 975 00:57:39,186 --> 00:57:41,201 No one should harm this man. 976 00:57:41,483 --> 00:57:42,878 That is all I've to say. 977 00:57:43,478 --> 00:57:44,796 Are you happy now? 978 00:57:45,270 --> 00:57:46,881 You brought that nutcase to the mosque. 979 00:57:47,277 --> 00:57:48,277 Nutcase? 980 00:57:48,485 --> 00:57:49,496 Careful, Muji! 981 00:57:49,686 --> 00:57:52,091 Who does azan at night for no reason? 982 00:57:52,116 --> 00:57:53,158 Exactly! 983 00:57:53,183 --> 00:57:55,278 -We have been following bhai for a while. -Right. 984 00:57:55,378 --> 00:57:57,483 And we have learned many truths. 985 00:57:57,863 --> 00:57:59,920 Truth? What truth? 986 00:57:59,991 --> 00:58:01,088 I'll tell you. 987 00:58:01,253 --> 00:58:04,346 When he first came here you said he was dead. 988 00:58:05,080 --> 00:58:06,080 What happened then? 989 00:58:06,105 --> 00:58:08,667 The dead man got up and puffed out his chest. 990 00:58:11,433 --> 00:58:13,937 Tap! He flapped a cloth. 991 00:58:14,237 --> 00:58:15,435 And he looked at me. 992 00:58:15,782 --> 00:58:17,475 I shook with fright. 993 00:58:17,687 --> 00:58:20,971 At that moment all the crows flew away. 994 00:58:21,255 --> 00:58:23,448 That is how the crows stopped pecking me. 995 00:58:23,670 --> 00:58:25,276 Do you get it now? 996 00:58:25,340 --> 00:58:27,244 Oh dear Thangal! 997 00:58:28,140 --> 00:58:30,929 Doesn't bhai look like our Perumani Thangal? 998 00:58:32,373 --> 00:58:33,572 Oh dear Thangal! 999 00:58:34,042 --> 00:58:35,156 Please forgive him. 1000 00:58:35,181 --> 00:58:38,168 As the secretary of this mosque here is what I think. 1001 00:58:38,388 --> 00:58:41,573 Pack him off to Bengal in the morning. 1002 00:58:41,770 --> 00:58:44,082 -Understood? -Who are you to decide that? 1003 00:58:44,390 --> 00:58:46,679 If you don't believe in him, it's fine. But we need him. 1004 00:58:46,866 --> 00:58:48,451 Mangalan, take him. 1005 00:58:49,344 --> 00:58:52,257 Please don't promote such superstitions. 1006 00:58:52,282 --> 00:58:54,183 -Oh! -But we believe in him. 1007 00:58:54,257 --> 00:58:55,648 But we won't allow it here. 1008 00:58:55,673 --> 00:58:56,673 Come! 1009 00:58:56,698 --> 00:58:58,218 [riotous commotion] 1010 00:58:58,786 --> 00:59:00,091 Oh dear Thangal! 1011 00:59:17,117 --> 00:59:18,429 I don't want to hear anything. 1012 00:59:18,749 --> 00:59:20,542 If you lost it, find it. 1013 00:59:22,284 --> 00:59:24,274 It's Nassar... and my waistchain! 1014 00:59:24,683 --> 00:59:26,683 Things will fall apart on the wedding night itself. 1015 00:59:27,375 --> 00:59:28,575 Be quiet! 1016 00:59:30,254 --> 00:59:32,145 If you don't find it, it's okay. 1017 00:59:32,812 --> 00:59:34,320 Just stop this wedding. 1018 00:59:34,510 --> 00:59:35,894 Shut up! 1019 00:59:36,650 --> 00:59:38,764 Search everywhere tomorrow morning. 1020 00:59:38,935 --> 00:59:40,345 -You will find it. -What if I don't? 1021 00:59:40,370 --> 00:59:41,739 No ifs and buts, just find it. 1022 00:59:42,071 --> 00:59:45,073 Or I'll do whatever it takes and get you a new waistchain. 1023 00:59:46,780 --> 00:59:48,374 But I can't stop this wedding. 1024 01:00:00,277 --> 01:00:02,483 We should send the Bengali back to Bengal at once. 1025 01:00:03,583 --> 01:00:05,080 Or Perumani will become a madhouse. 1026 01:00:09,998 --> 01:00:11,598 The Bengali needs a full-time guard. 1027 01:00:11,880 --> 01:00:13,232 Or they will send him to Bengal. 1028 01:00:13,257 --> 01:00:15,232 We have to lock bhai inside. 1029 01:00:19,274 --> 01:00:21,080 First, let's win over the people. 1030 01:00:21,597 --> 01:00:24,581 Once bhai gains followers they can't do anything to him. 1031 01:00:26,333 --> 01:00:27,533 You should blow like this. 1032 01:00:28,172 --> 01:00:30,276 Don't spit, just blow. 1033 01:00:31,171 --> 01:00:33,471 And when someone gives you something 1034 01:00:33,548 --> 01:00:36,550 open this drawer and put it inside. 1035 01:00:37,581 --> 01:00:38,681 [in Hindi] Understood? 1036 01:00:48,571 --> 01:00:51,297 BHAI PROTECTION COMMITTEE PERUMANI 1037 01:04:25,017 --> 01:04:26,814 Where did it go? 1038 01:04:26,839 --> 01:04:29,328 I woke up early and searched the whole yard. 1039 01:04:31,319 --> 01:04:34,736 Do something before this gets out of hand. 1040 01:04:35,435 --> 01:04:36,742 -But... -Hey! 1041 01:04:43,525 --> 01:04:44,645 What are you doing here? 1042 01:04:44,735 --> 01:04:45,735 Buying eggs. 1043 01:04:45,841 --> 01:04:46,862 Among the bushes? 1044 01:04:47,032 --> 01:04:48,474 No... over there. 1045 01:04:48,505 --> 01:04:49,583 Who? That guy? 1046 01:04:49,692 --> 01:04:51,278 Son of a gun! 1047 01:04:56,470 --> 01:04:57,577 What are you doing here? 1048 01:04:57,889 --> 01:04:58,889 I... 1049 01:04:59,461 --> 01:05:00,964 I came to buy eggs. 1050 01:05:01,990 --> 01:05:04,198 Can't you buy eggs from somewhere else? 1051 01:05:04,326 --> 01:05:06,349 These are organic eggs that's why. 1052 01:05:10,471 --> 01:05:12,489 Don't you get them anywhere else in Perumani? 1053 01:05:12,724 --> 01:05:13,918 Why buy from here itself? 1054 01:05:14,505 --> 01:05:15,705 Go inside now! 1055 01:05:16,092 --> 01:05:18,683 Eggs, my foot! Your egg business is over. 1056 01:05:19,082 --> 01:05:20,067 Can I eat eggs? 1057 01:05:25,798 --> 01:05:27,684 Go now but I'll catch you soon. 1058 01:05:28,192 --> 01:05:29,588 My dear brother... 1059 01:05:29,788 --> 01:05:31,078 you are imagining things. 1060 01:05:31,822 --> 01:05:33,309 Only you will marry her. 1061 01:05:33,618 --> 01:05:34,902 Nobody has a problem with it. 1062 01:05:35,516 --> 01:05:37,118 Put some sense into him. 1063 01:05:40,278 --> 01:05:41,278 Nassar? 1064 01:05:41,781 --> 01:05:43,281 Do you understand what he meant? 1065 01:05:44,025 --> 01:05:46,122 He doesn't want to marry her. 1066 01:05:46,977 --> 01:05:48,117 Got the point? 1067 01:05:49,698 --> 01:05:51,189 He will use and throw... 1068 01:05:51,376 --> 01:05:52,376 No! 1069 01:05:54,225 --> 01:05:55,007 Umair? 1070 01:05:55,979 --> 01:05:57,390 Don't go for work 1071 01:05:58,205 --> 01:05:59,314 till my wedding. 1072 01:05:59,478 --> 01:06:00,888 -No. -We must keep an eye on them. 1073 01:06:01,356 --> 01:06:02,552 I'll pay the salary. 1074 01:06:05,321 --> 01:06:07,714 You will watch this house to see if he is coming here. 1075 01:06:08,195 --> 01:06:10,490 I'll be at his house to check on him. 1076 01:06:15,289 --> 01:06:16,032 No! 1077 01:06:16,620 --> 01:06:18,217 Me here and you there. 1078 01:06:22,635 --> 01:06:25,228 That Umair is a snitch. 1079 01:06:28,381 --> 01:06:30,403 How will I find money for scanning? 1080 01:06:31,084 --> 01:06:32,295 What will I do? 1081 01:06:33,699 --> 01:06:35,594 I'm in big trouble... 1082 01:06:36,171 --> 01:06:37,770 -Abhi? -Yes, ilayumma. 1083 01:06:37,942 --> 01:06:39,883 Please keep this jewellery with you. 1084 01:06:39,908 --> 01:06:41,846 No need, ilayumma. Keep it with you. 1085 01:06:41,871 --> 01:06:44,447 No, son, I get a rash from this. 1086 01:06:44,762 --> 01:06:47,467 Keep it in a locker. I'll ask you when I want. 1087 01:06:47,492 --> 01:06:49,394 Let it be with you, ilayumma. 1088 01:06:49,785 --> 01:06:50,898 Please, ilayumma. 1089 01:06:54,753 --> 01:06:57,749 -Tinto, please keep this with you. -Sure, umma. 1090 01:07:04,927 --> 01:07:06,522 Why did you accept it straightaway? 1091 01:07:07,154 --> 01:07:08,668 I wonder if she heard us talking. 1092 01:07:09,211 --> 01:07:11,006 What do you mean? You need money. 1093 01:07:11,345 --> 01:07:13,235 "For cure from fatigue, mental stress 1094 01:07:13,286 --> 01:07:16,146 laziness, financial difficulties, skin diseases 1095 01:07:16,189 --> 01:07:18,633 menstrual problems in women 1096 01:07:19,039 --> 01:07:20,351 evil eyes and exorcism. 1097 01:07:20,734 --> 01:07:24,341 Visit Bhai C/O Bhai Protection Committee 1098 01:07:24,430 --> 01:07:27,101 Near Jama'ath Mosque, Perumani" 1099 01:07:27,742 --> 01:07:31,249 ♪ O Blessings Divine 1100 01:07:31,453 --> 01:07:33,654 All these days he slept on our verandah. 1101 01:07:33,967 --> 01:07:35,749 But we didn't realise, did we? 1102 01:07:36,657 --> 01:07:38,551 How quickly bhai became a saint? 1103 01:07:39,037 --> 01:07:41,143 We should definitely visit bhai. 1104 01:07:41,863 --> 01:07:43,552 He will heal you. 1105 01:07:43,597 --> 01:07:47,051 ♪ Come on, change your luck hit the jackpot 1106 01:07:47,556 --> 01:07:51,046 ♪ Dodge evil eyes, chase your dreams grab the dosh 1107 01:07:51,551 --> 01:07:55,241 ♪ Score straight As, bid goodbye to laze end fights in haste 1108 01:07:55,615 --> 01:07:58,920 ♪ Cook gourmet, get wiser by the day alter what's in your way 1109 01:07:59,352 --> 01:08:02,548 If this goes on, I'll kill myself in front of the notice board. 1110 01:08:03,966 --> 01:08:07,906 Varghese is selling peanuts like hot cakes near bhai's house. 1111 01:08:08,649 --> 01:08:11,839 If we had a cart we could have set up a tea-stall there. 1112 01:08:11,944 --> 01:08:14,049 ♪ O Gracious Companionship 1113 01:08:21,781 --> 01:08:22,461 Excuse me! 1114 01:08:22,857 --> 01:08:25,172 Can you predict if the ration shop has stocked rice? 1115 01:08:25,550 --> 01:08:27,550 I don't want to go there for nothing. 1116 01:08:32,044 --> 01:08:37,256 "Animals will also be treated." Dr. Sebastian P.K. (MBBS) 1117 01:09:06,445 --> 01:09:08,237 Not a single crow in sight, Kaaliya. 1118 01:09:09,788 --> 01:09:10,788 Ambutty? 1119 01:09:11,547 --> 01:09:14,647 What is the best revenge one can take? 1120 01:09:14,950 --> 01:09:16,050 Loneliness! 1121 01:09:17,353 --> 01:09:19,258 Then let's fry one and eat it. 1122 01:09:20,238 --> 01:09:22,551 Now I love them as much as I love you. 1123 01:09:22,926 --> 01:09:24,518 I won't be able to do that. 1124 01:09:25,848 --> 01:09:27,036 Then tell bhai about it. 1125 01:09:27,060 --> 01:09:29,158 He will tell the crows to peck you again. 1126 01:09:30,049 --> 01:09:32,041 ♪ O Blessings Divine 1127 01:09:33,450 --> 01:09:35,042 ♪ O Blessings Divine 1128 01:09:35,450 --> 01:09:37,042 ♪ O Blessings Divine 1129 01:09:37,465 --> 01:09:40,452 ♪ O Blessings Divine... 1130 01:09:41,949 --> 01:09:44,049 They just want to fill their pockets. 1131 01:09:44,241 --> 01:09:47,727 So they will promote superstitions and destroy Perumani. 1132 01:09:48,027 --> 01:09:50,525 At this rate, I'll have to eat my cowries. 1133 01:09:50,852 --> 01:09:52,953 Tell me what I should do, ustad. 1134 01:09:53,944 --> 01:09:55,560 Let me make this clear, ustad. 1135 01:09:55,841 --> 01:09:59,317 If the people follow superstitions without seeking medical help 1136 01:09:59,598 --> 01:10:02,273 everyone in Perumani will fall dead. 1137 01:10:03,042 --> 01:10:04,023 Do you know? 1138 01:10:04,204 --> 01:10:08,507 We run this mosque with donations. 1139 01:10:09,512 --> 01:10:12,309 If they trust bhai more than us... 1140 01:10:13,655 --> 01:10:15,055 the mosque will be closed. 1141 01:10:16,153 --> 01:10:18,943 Perumani Thangal won't let any harm 1142 01:10:19,450 --> 01:10:21,161 befall Perumani. 1143 01:10:21,977 --> 01:10:25,473 Thangal knows how to lock such people. 1144 01:10:26,164 --> 01:10:28,456 If we don't lock you up they will send you to Bengal. 1145 01:10:28,754 --> 01:10:29,965 Don't get me wrong, bhai. 1146 01:10:35,519 --> 01:10:37,305 Only 54 tokens today. 1147 01:10:38,501 --> 01:10:40,285 Perumani needs a rude shock. 1148 01:10:40,389 --> 01:10:42,197 Then the number will cross 154 at once. 1149 01:10:43,142 --> 01:10:44,327 Our services should include 1150 01:10:44,352 --> 01:10:47,143 finding the ideal position for building wells and houses. 1151 01:10:48,748 --> 01:10:50,543 Life has found a meaning. 1152 01:10:52,862 --> 01:10:54,482 Where is Kaaliya who will guard bhai tonight? 1153 01:11:00,850 --> 01:11:01,982 Sukruthan? 1154 01:11:03,643 --> 01:11:05,143 What is he doing here? 1155 01:11:14,838 --> 01:11:16,352 Lucky beast! 1156 01:11:18,333 --> 01:11:18,982 Come! 1157 01:11:20,440 --> 01:11:21,560 Hey, this way. 1158 01:11:26,381 --> 01:11:27,244 It happened! 1159 01:11:27,944 --> 01:11:28,944 It happened! 1160 01:11:30,259 --> 01:11:31,347 What happened? 1161 01:11:31,565 --> 01:11:34,046 Sukruthan went to Ramlu's house. 1162 01:11:34,642 --> 01:11:36,154 -Thangal! -Why? 1163 01:11:36,183 --> 01:11:37,754 To pray for her! 1164 01:11:37,779 --> 01:11:38,901 Are you coming or not? 1165 01:11:39,154 --> 01:11:41,140 -Where is bhai? -He is locked inside. 1166 01:11:41,165 --> 01:11:42,843 Then let him guard bhai. 1167 01:11:44,060 --> 01:11:44,880 Come! 1168 01:11:45,664 --> 01:11:46,664 Come on! 1169 01:11:47,641 --> 01:11:49,446 Hurry up or the show will be over! 1170 01:11:55,327 --> 01:11:56,519 For the time being 1171 01:11:56,844 --> 01:11:58,840 I'll get you a gold-plated replica. 1172 01:11:59,166 --> 01:12:00,347 I'll buy the gold somehow. 1173 01:12:00,728 --> 01:12:02,110 Just give me some time. 1174 01:12:02,849 --> 01:12:03,898 Get your waist size. 1175 01:12:05,054 --> 01:12:07,054 Stopping the wedding was far easier. 1176 01:12:09,126 --> 01:12:09,716 Fathi... 1177 01:12:10,128 --> 01:12:11,287 Get the measurement. 1178 01:12:11,616 --> 01:12:13,507 Get it yourself, bugger! 1179 01:12:14,447 --> 01:12:15,388 Move closer. 1180 01:12:19,052 --> 01:12:20,547 Can you stop squirming? 1181 01:12:37,814 --> 01:12:38,565 Okay. 1182 01:12:38,799 --> 01:12:39,568 Get lost! 1183 01:12:40,840 --> 01:12:42,144 Shall we catch him red-handed? 1184 01:12:42,253 --> 01:12:43,944 He will beat the shit out of us. 1185 01:12:44,147 --> 01:12:46,044 Sukruthan is Perumani's macho man. 1186 01:12:46,109 --> 01:12:47,210 You want to confront him? 1187 01:12:47,644 --> 01:12:49,854 Then why did we come running in the middle of the night? 1188 01:12:49,987 --> 01:12:51,494 To watch him in action? 1189 01:12:52,630 --> 01:12:53,398 Look! 1190 01:12:55,449 --> 01:12:57,049 How proudly he walks out! 1191 01:12:57,151 --> 01:12:59,354 Anyway, Sukruthan is lucky. 1192 01:12:59,941 --> 01:13:01,840 This will be bhai's first blank shot. 1193 01:13:02,053 --> 01:13:02,857 Blank? 1194 01:13:03,250 --> 01:13:04,007 Shot? 1195 01:13:04,258 --> 01:13:05,729 Perumani will tremble tomorrow. 1196 01:13:06,535 --> 01:13:08,380 And bhai will cement his position. 1197 01:13:11,277 --> 01:13:14,271 "Sukruthan's stunt at Ramlu's house." 1198 01:13:15,540 --> 01:13:16,952 "Yours truly bhai" 1199 01:13:17,242 --> 01:13:19,147 How could you, Ramlu? 1200 01:13:28,636 --> 01:13:30,851 Bhai woke me up at midnight and told me 1201 01:13:31,116 --> 01:13:33,508 "Basheer, Perumani has been disgraced." 1202 01:13:34,858 --> 01:13:36,148 My heart broke! 1203 01:13:38,756 --> 01:13:43,315 Poor Karim is slogging in that hot desert. 1204 01:13:43,730 --> 01:13:46,244 Isn't what she did terrible, Nair? 1205 01:13:47,558 --> 01:13:48,523 In all fairness 1206 01:13:48,676 --> 01:13:51,948 who thinks of the desert in such a heated situation? 1207 01:13:54,367 --> 01:13:55,975 A woman's heart... 1208 01:13:56,950 --> 01:13:58,753 cannot stay in one place. 1209 01:13:59,643 --> 01:14:00,643 Mujeeb? 1210 01:14:00,876 --> 01:14:02,058 Don't be sad. 1211 01:14:02,453 --> 01:14:04,535 -Ramlu... -I heard, mukri. 1212 01:14:05,152 --> 01:14:06,112 So what? 1213 01:14:07,238 --> 01:14:08,460 It's her choice. 1214 01:14:10,990 --> 01:14:13,679 Don't tell Karim about it. 1215 01:14:13,933 --> 01:14:15,365 You know how he is. 1216 01:14:15,390 --> 01:14:17,646 Hey! Do you think I'll do that, Muji? 1217 01:14:17,858 --> 01:14:18,732 Alright then. 1218 01:14:20,857 --> 01:14:22,010 Lord, I forgot. 1219 01:14:22,035 --> 01:14:23,387 This is unfair, Basheer. 1220 01:14:24,168 --> 01:14:25,368 What is unfair? 1221 01:14:26,341 --> 01:14:29,144 How did a nutcase who doesn't know Malayalam write this? 1222 01:14:30,342 --> 01:14:31,742 Why should he know Malayalam? 1223 01:14:31,790 --> 01:14:33,383 -He can give a sign, can't he? -Right! 1224 01:14:34,176 --> 01:14:37,154 So what sign did he give to tell you about the affair? 1225 01:14:37,844 --> 01:14:38,523 This! 1226 01:14:39,100 --> 01:14:40,100 -Ugh! -Ew! 1227 01:14:40,556 --> 01:14:41,656 How dare you, Kaaliya? 1228 01:14:41,681 --> 01:14:43,888 [all arguing at once] 1229 01:14:51,661 --> 01:14:53,258 Why do you look so sad? 1230 01:14:55,145 --> 01:14:56,065 I'm not sad. 1231 01:14:58,350 --> 01:14:59,284 Why should I be? 1232 01:15:00,244 --> 01:15:01,638 Then get up and take bath. 1233 01:15:08,810 --> 01:15:10,490 Calm down, Karim. 1234 01:15:11,005 --> 01:15:12,614 It's true that Sukruthan went there. 1235 01:15:13,088 --> 01:15:15,202 But we don't know why he went. 1236 01:15:15,834 --> 01:15:18,153 Maybe they were just chatting. 1237 01:15:18,178 --> 01:15:19,339 Chatting? 1238 01:15:19,474 --> 01:15:20,664 Chatting, my foot! 1239 01:15:21,107 --> 01:15:22,602 I'm breaking up with her, mukri. 1240 01:15:22,879 --> 01:15:25,592 Before marriage, she was with Mujeeb. 1241 01:15:25,845 --> 01:15:27,441 I'm tired of beating her up. 1242 01:15:27,818 --> 01:15:29,840 -No wonder she cheated on you. -You know, mukri... 1243 01:15:30,220 --> 01:15:31,707 Once during a Kabaddi match 1244 01:15:31,732 --> 01:15:34,432 Sukruthan picked me up and ran around the court twice. 1245 01:15:34,620 --> 01:15:36,028 Now she is with that guy! 1246 01:15:36,619 --> 01:15:38,025 He is fit as a horse. 1247 01:15:38,075 --> 01:15:39,247 No doubt about it. 1248 01:15:39,518 --> 01:15:41,953 But we still don't know why he went there. 1249 01:15:41,978 --> 01:15:43,450 To have himself circumcised! 1250 01:15:43,877 --> 01:15:45,867 No... I'm done with her. 1251 01:15:45,952 --> 01:15:46,962 I'm getting a divorce. 1252 01:15:46,986 --> 01:15:48,944 Don't do anything rash, Karim. 1253 01:15:49,043 --> 01:15:51,064 Calm down, we will sort this out. 1254 01:15:51,089 --> 01:15:52,252 Hang up, mukri. 1255 01:15:52,351 --> 01:15:55,145 I want to talk to her before I cool down. 1256 01:15:57,149 --> 01:15:58,452 My dear mukri... 1257 01:15:58,477 --> 01:16:01,343 Tell our bloody folks to stop calling me. 1258 01:16:01,455 --> 01:16:02,643 Tell them I already heard. 1259 01:16:03,060 --> 01:16:05,038 Friends indeed! 1260 01:16:10,613 --> 01:16:12,321 He is deliberately avoiding calls. 1261 01:16:22,744 --> 01:16:24,824 Why are you calling me now? 1262 01:16:24,849 --> 01:16:26,056 This is Fathi. 1263 01:16:26,592 --> 01:16:28,411 Oh, it's you? What is it? 1264 01:16:29,148 --> 01:16:31,458 -Where are you? -I'm in Angadippuram. 1265 01:16:31,547 --> 01:16:32,648 Angadippuram! 1266 01:16:33,345 --> 01:16:34,545 When did you go there? 1267 01:16:34,660 --> 01:16:36,338 A few days ago. What is the matter? 1268 01:16:36,386 --> 01:16:37,487 A few days ago? 1269 01:16:38,338 --> 01:16:40,260 So you are not at Karim's house? 1270 01:16:41,011 --> 01:16:42,438 Hold on, Karim is calling. 1271 01:16:42,463 --> 01:16:43,838 If I don't answer, he will be mad. 1272 01:16:45,239 --> 01:16:46,435 -Hello -Pff! 1273 01:16:48,047 --> 01:16:49,352 Will you stop fighting? 1274 01:16:49,864 --> 01:16:51,455 Ustad is going to Karim's house. 1275 01:16:52,248 --> 01:16:53,427 Did Sukruthan go there? 1276 01:16:53,759 --> 01:16:55,059 If yes, why? 1277 01:16:55,147 --> 01:16:56,846 We can ask Ramlu herself. 1278 01:16:57,040 --> 01:16:58,040 Problem solved. 1279 01:16:58,157 --> 01:17:00,146 Can't we discuss it here? 1280 01:17:00,353 --> 01:17:01,746 Close the shop and follow us. 1281 01:17:02,138 --> 01:17:02,831 Come! 1282 01:17:22,355 --> 01:17:23,752 Karim, just a minute. 1283 01:17:24,151 --> 01:17:25,653 I'll tell you what really happened. 1284 01:17:25,678 --> 01:17:26,857 Let me hear your excuse. 1285 01:17:26,941 --> 01:17:28,144 Please forgive me, Karim. 1286 01:17:28,169 --> 01:17:29,454 I made a mistake. 1287 01:17:30,443 --> 01:17:32,556 When I saw Sukruthan's strapping body... 1288 01:17:33,357 --> 01:17:34,659 I promise it won't happen again. 1289 01:17:34,990 --> 01:17:35,683 Alright? 1290 01:17:36,939 --> 01:17:38,549 Even when I sleep with you 1291 01:17:39,253 --> 01:17:41,058 I think about someone else. 1292 01:17:42,046 --> 01:17:42,924 I think of Muji. 1293 01:17:45,257 --> 01:17:47,044 If you are powerful you can move mountains. 1294 01:17:47,844 --> 01:17:51,653 But you can't control someone else's thoughts. 1295 01:17:52,836 --> 01:17:54,725 There is only one solution, Karim. 1296 01:17:55,540 --> 01:17:56,398 Love! 1297 01:17:57,328 --> 01:17:59,321 Love me like Muji loved me. 1298 01:18:00,511 --> 01:18:01,704 Am I right, Karim? 1299 01:18:51,370 --> 01:18:52,670 I can't hear you. 1300 01:18:52,986 --> 01:18:54,992 What is the matter, mukri? 1301 01:18:55,213 --> 01:18:57,026 Oh Almighty Lord! 1302 01:18:57,051 --> 01:18:58,349 This is such a headache. 1303 01:18:58,976 --> 01:19:01,776 Why did Sukruthan come here last night? 1304 01:19:02,096 --> 01:19:03,285 Where is Ramlu? 1305 01:19:03,889 --> 01:19:05,388 -Ramlu? -Excuse me! 1306 01:19:05,676 --> 01:19:07,682 Ramlu went to her house two days ago. 1307 01:19:07,777 --> 01:19:10,338 Lie! Sukruthan was here last night. 1308 01:19:10,767 --> 01:19:12,568 Sukruthan came to see me. 1309 01:19:12,683 --> 01:19:14,496 -To see you? -Yes. -Why? 1310 01:19:14,521 --> 01:19:17,096 Should I tell you why my husband came to see me? 1311 01:19:18,625 --> 01:19:19,733 Do you really want to hear? 1312 01:19:19,782 --> 01:19:21,134 Are you satisfied? 1313 01:19:21,159 --> 01:19:23,761 Bhai has ruined a girl's reputation. 1314 01:19:24,273 --> 01:19:27,472 We won't let him stay here any longer. 1315 01:19:28,088 --> 01:19:29,176 Come on, president! 1316 01:19:29,474 --> 01:19:31,281 To heck with his bhai! 1317 01:19:31,585 --> 01:19:32,685 Stop there! 1318 01:19:33,583 --> 01:19:34,683 Everybody, stay put. 1319 01:19:36,279 --> 01:19:37,588 I met Ramlu's vaapa. 1320 01:19:37,993 --> 01:19:39,018 She is at her house. 1321 01:19:39,292 --> 01:19:40,377 We know that, ustad. 1322 01:19:40,497 --> 01:19:43,187 Bhai is ruining this place so we are chasing him off. 1323 01:19:43,212 --> 01:19:44,800 That's not the problem now. 1324 01:19:45,482 --> 01:19:46,787 Someone called Karim 1325 01:19:46,994 --> 01:19:48,986 and told him what happened here. 1326 01:19:49,788 --> 01:19:52,296 Without a second thought 1327 01:19:52,584 --> 01:19:55,575 Karim called Ramlu's vaapa and lashed out at him. 1328 01:19:57,391 --> 01:19:59,976 Just because some gossiper said something? 1329 01:20:00,086 --> 01:20:01,372 Has Karim lost his mind? 1330 01:20:01,469 --> 01:20:02,936 Doesn't he know where she is? 1331 01:20:02,961 --> 01:20:04,855 One needs sense to think clearly, mukri. 1332 01:20:05,993 --> 01:20:08,501 Anyway, things are getting out of hand. 1333 01:20:09,076 --> 01:20:11,370 Ramlu has decided to give 'faskh' to Karim. 1334 01:20:11,395 --> 01:20:12,395 Dear Lord! 1335 01:20:13,690 --> 01:20:14,690 But... 1336 01:20:14,782 --> 01:20:15,607 Flask? 1337 01:20:16,063 --> 01:20:16,791 What is that? 1338 01:20:17,475 --> 01:20:19,995 Oh! You don't even know that? 1339 01:20:20,183 --> 01:20:21,073 Faskh! 1340 01:20:21,098 --> 01:20:22,956 It means she will seek divorce from him. 1341 01:20:23,385 --> 01:20:24,878 Are you satisfied? 1342 01:20:25,074 --> 01:20:26,691 Your bhai will be darned! 1343 01:20:26,716 --> 01:20:27,716 Smart girl! 1344 01:20:27,895 --> 01:20:30,012 She was waiting for something like this. 1345 01:20:30,285 --> 01:20:32,091 Now she can marry Muji. 1346 01:20:32,797 --> 01:20:34,905 Both weddings can be held together. 1347 01:20:35,347 --> 01:20:37,150 Is this what bhai meant? 1348 01:20:38,869 --> 01:20:39,988 Of course! 1349 01:20:40,482 --> 01:20:42,620 Bhai doesn't do anything without reason. 1350 01:20:42,645 --> 01:20:43,809 See what happened? 1351 01:20:43,839 --> 01:20:45,118 They have finally been united. 1352 01:20:45,995 --> 01:20:47,179 Do you understand now? 1353 01:20:47,204 --> 01:20:48,997 Bhai is a man of his word. 1354 01:21:09,353 --> 01:21:10,009 Muji! 1355 01:21:11,778 --> 01:21:13,882 It's all due to bhai's blessings, Muji. 1356 01:21:14,382 --> 01:21:16,662 You should invite bhai to the wedding. 1357 01:21:17,024 --> 01:21:19,410 Don't turn this place into a madhouse, Kaaliya. 1358 01:21:19,600 --> 01:21:21,306 Send him away before it's too late. 1359 01:21:21,595 --> 01:21:22,995 What do you mean? 1360 01:21:23,564 --> 01:21:24,764 Let me warn you. 1361 01:21:24,996 --> 01:21:27,844 If you don't invite bhai we won't attend the wedding either. 1362 01:21:27,869 --> 01:21:28,892 That's okay. 1363 01:21:28,943 --> 01:21:31,643 But Muji won't support superstitions. 1364 01:21:31,687 --> 01:21:35,685 Muji, if he curses you even the wedding won't happen. 1365 01:21:35,757 --> 01:21:37,242 -Mind you! -Alright. 1366 01:21:37,671 --> 01:21:40,167 Let's see if you and your bhai can stop Fathi's wedding. 1367 01:21:40,192 --> 01:21:42,443 -Then I'll believe. -Absolutely right! 1368 01:21:42,674 --> 01:21:45,713 If you can stop Fathi's wedding we will also believe in bhai. 1369 01:21:45,793 --> 01:21:46,885 Try to stop the wedding. 1370 01:21:46,990 --> 01:21:49,093 -We will see! -Yes, we will see! 1371 01:21:49,286 --> 01:21:50,286 Wait a minute. 1372 01:21:51,129 --> 01:21:53,534 If the wedding takes place will you send bhai to Bengal? 1373 01:21:54,725 --> 01:21:56,416 We want to discuss it with Mangalan. 1374 01:21:57,447 --> 01:21:59,971 You don't trust bhai either, do you? 1375 01:21:59,996 --> 01:22:01,260 He will be send away. 1376 01:22:01,480 --> 01:22:05,166 And if that happens it will be a big loss for Perumani. 1377 01:22:05,537 --> 01:22:07,045 -Alright. -Alright. 1378 01:22:08,750 --> 01:22:09,952 Wedding will happen, right? 1379 01:22:10,211 --> 01:22:11,216 Is everything ready? 1380 01:22:11,268 --> 01:22:13,852 Gold? Clothes? And Nassar? 1381 01:22:13,877 --> 01:22:15,787 The wedding is in two days, president. 1382 01:22:15,881 --> 01:22:18,186 Preparations are done. What will go wrong now? 1383 01:22:18,977 --> 01:22:20,491 Can bhai stop this wedding? 1384 01:22:21,114 --> 01:22:22,817 If bhai can't stop this wedding 1385 01:22:23,161 --> 01:22:25,642 we will stop it at any cost. 1386 01:22:25,787 --> 01:22:27,383 It's a matter of survival for us. 1387 01:22:27,488 --> 01:22:29,810 It's a matter of pride for Perumani. 1388 01:22:30,181 --> 01:22:33,784 The wedding should take place at any cost. 1389 01:22:33,974 --> 01:22:35,185 Don't worry. 1390 01:22:35,382 --> 01:22:38,286 Perumani Thangal will take care of Fathi's wedding. 1391 01:22:38,677 --> 01:22:41,081 He won't let any harm befall Perumani. 1392 01:22:41,373 --> 01:22:42,594 The wedding will take place. 1393 01:22:42,706 --> 01:22:43,718 Damn sure! 1394 01:22:56,018 --> 01:22:57,725 The goldsmith said he can't make it. 1395 01:22:58,988 --> 01:23:00,095 What will I do now? 1396 01:23:00,181 --> 01:23:01,287 Cancel! 1397 01:23:01,586 --> 01:23:03,399 He refused so how can I cancel? 1398 01:23:03,572 --> 01:23:05,081 I mean cancel the wedding. 1399 01:23:05,106 --> 01:23:06,675 How many times should I tell you, Abhi? 1400 01:23:07,642 --> 01:23:08,860 I got a great idea. 1401 01:23:09,649 --> 01:23:11,057 Come home tonight. 1402 01:23:11,473 --> 01:23:12,667 I'll keep my window open. 1403 01:23:13,170 --> 01:23:14,861 Ask Tinto to tell Nassar about it. 1404 01:23:15,242 --> 01:23:17,242 I'm sure he will call off the wedding. 1405 01:23:17,887 --> 01:23:18,565 And then? 1406 01:23:19,381 --> 01:23:20,584 Where will I go? 1407 01:23:21,379 --> 01:23:22,752 Back to my uncle's home? 1408 01:23:23,446 --> 01:23:25,901 Try to understand my situation, Abhi. 1409 01:23:26,399 --> 01:23:29,892 Do you want me to marry a nutcase and ruin my life? 1410 01:23:35,489 --> 01:23:37,185 They are standing close to each other. 1411 01:23:37,977 --> 01:23:39,068 That's what bothers me. 1412 01:23:39,476 --> 01:23:40,576 Judging by their behaviour 1413 01:23:40,891 --> 01:23:42,448 they are likely to run away tonight. 1414 01:23:42,576 --> 01:23:45,664 Run he will but alone or I'll chase him away. 1415 01:23:46,728 --> 01:23:48,081 W-what is he doing now? 1416 01:23:49,049 --> 01:23:49,886 Now... 1417 01:23:52,668 --> 01:23:54,776 Now he is wiping her tears. 1418 01:23:57,276 --> 01:23:58,159 Tears! 1419 01:23:58,391 --> 01:23:59,135 Why? 1420 01:24:00,184 --> 01:24:01,949 I've no idea, Nassar. 1421 01:24:01,974 --> 01:24:03,074 Tell the truth, Fathi. 1422 01:24:03,480 --> 01:24:04,880 Do you love someone else? 1423 01:24:06,181 --> 01:24:06,979 Who else? 1424 01:24:07,393 --> 01:24:10,389 Why would I agree to marry Nassar then? 1425 01:24:10,484 --> 01:24:11,292 Tell me. 1426 01:24:11,776 --> 01:24:13,390 Let me get this straight, Abhi. 1427 01:24:13,417 --> 01:24:16,164 -I'll do anything to stop this wedding. -Meaning? 1428 01:24:16,189 --> 01:24:18,987 Meaning I'll tell everyone that you stole my waistchain. 1429 01:24:20,482 --> 01:24:21,884 Allah! 1430 01:24:23,458 --> 01:24:25,749 If there's nothing between them why did he wipe her tears? 1431 01:24:26,115 --> 01:24:27,221 Is that also just a doubt? 1432 01:24:27,246 --> 01:24:28,635 Relax, man. 1433 01:24:28,885 --> 01:24:30,185 Let's ask Abhi himself. 1434 01:24:46,390 --> 01:24:47,788 We came to invite for the wedding. 1435 01:24:47,876 --> 01:24:49,492 I asked Abhi to tell you. 1436 01:24:50,259 --> 01:24:51,822 But I wanted to invite personally. 1437 01:24:51,939 --> 01:24:53,643 Oh, that's alright. 1438 01:24:53,974 --> 01:24:56,067 Abhi always talks about Fathima. 1439 01:24:58,720 --> 01:25:00,334 What does he say? 1440 01:25:01,071 --> 01:25:02,593 Nothing in particular. 1441 01:25:02,684 --> 01:25:03,890 Casual things. 1442 01:25:04,114 --> 01:25:05,677 What does that mean? 1443 01:25:08,588 --> 01:25:10,194 Jokes and such... 1444 01:25:10,383 --> 01:25:11,107 Jokes? 1445 01:25:13,081 --> 01:25:14,181 What jokes? 1446 01:25:14,231 --> 01:25:15,284 Where is he? 1447 01:25:15,381 --> 01:25:17,565 He has no time to sit at home. 1448 01:25:18,079 --> 01:25:19,885 He is always on the go as if his tail is on fire. 1449 01:25:19,910 --> 01:25:21,053 Along with Tinto. 1450 01:25:23,699 --> 01:25:24,699 Did he... 1451 01:25:24,992 --> 01:25:27,082 Did he say he was going away? 1452 01:25:27,107 --> 01:25:28,245 Like on a trip? 1453 01:25:28,288 --> 01:25:29,595 With someone? 1454 01:25:31,490 --> 01:25:32,273 No. 1455 01:25:32,877 --> 01:25:33,607 He didn't. 1456 01:25:33,847 --> 01:25:35,624 We will get going then. 1457 01:25:38,885 --> 01:25:40,291 Try to remember. 1458 01:25:40,692 --> 01:25:41,792 Come, Nassar. 1459 01:25:44,213 --> 01:25:46,135 -Remember anything? -No. 1460 01:25:47,983 --> 01:25:49,583 Here he comes. 1461 01:25:49,880 --> 01:25:50,648 Abhi? 1462 01:25:51,773 --> 01:25:52,548 Come here. 1463 01:25:55,212 --> 01:25:57,017 Is anything going on between you and Fathima? 1464 01:25:58,075 --> 01:25:59,081 With Fathima? 1465 01:25:59,203 --> 01:26:00,693 -Nothing. -Are you sure? 1466 01:26:01,631 --> 01:26:02,733 Can I trust you? 1467 01:26:03,339 --> 01:26:04,339 Yes, brother. 1468 01:26:04,464 --> 01:26:05,759 Trust me, there's nothing. 1469 01:26:08,579 --> 01:26:09,883 What are you doing? 1470 01:26:09,908 --> 01:26:12,291 -He said there's nothing. -Doesn't matter what he said. 1471 01:26:12,316 --> 01:26:13,554 Why did he wipe her tears? 1472 01:26:13,579 --> 01:26:15,880 -Hey! -Tell me why. -Move back. 1473 01:26:16,573 --> 01:26:18,175 Move back, Nassar. 1474 01:26:24,691 --> 01:26:25,315 Leave it. 1475 01:26:25,974 --> 01:26:27,286 You should come for the wedding. 1476 01:26:28,073 --> 01:26:28,982 Sure, brother. 1477 01:26:29,242 --> 01:26:30,339 Never mind him. 1478 01:26:31,177 --> 01:26:32,291 He is short-tempered. 1479 01:26:32,595 --> 01:26:33,780 I'm alright. 1480 01:26:34,328 --> 01:26:36,730 If I say something you will take it the wrong way. 1481 01:26:37,605 --> 01:26:38,357 So no! 1482 01:26:39,287 --> 01:26:40,466 No point saying it. 1483 01:26:44,769 --> 01:26:46,580 Why don't you get married on the same day? 1484 01:26:46,867 --> 01:26:49,174 -You can save time and money. -No! 1485 01:26:49,449 --> 01:26:51,198 Let Fathi get married first. 1486 01:26:51,752 --> 01:26:53,393 It's all due to bhai's grace. 1487 01:26:54,113 --> 01:26:55,617 Oh yeah? Bhai! 1488 01:26:56,297 --> 01:26:59,912 After Fathi's wedding I'll kick him out myself. 1489 01:27:00,281 --> 01:27:01,988 And bhai gang will go out of business. 1490 01:27:02,198 --> 01:27:04,104 Muji, don't invite trouble. 1491 01:27:04,686 --> 01:27:06,668 I'm afraid this wedding will be stopped. 1492 01:27:07,674 --> 01:27:08,440 Hey Muji! 1493 01:27:09,485 --> 01:27:11,574 Why didn't you order the meat? 1494 01:27:12,082 --> 01:27:13,183 You forgot, didn't you? 1495 01:27:13,752 --> 01:27:14,676 Don't worry. 1496 01:27:14,701 --> 01:27:15,801 I've kept the goat ready. 1497 01:27:21,782 --> 01:27:23,578 Andru, the thing is... 1498 01:27:23,680 --> 01:27:26,061 He placed the order with Pathu's relatives. 1499 01:27:26,103 --> 01:27:28,172 That's so awful, Muji. 1500 01:27:28,780 --> 01:27:30,870 Every Sunday, you buy meat from me. 1501 01:27:31,230 --> 01:27:32,628 But give big orders to outsiders. 1502 01:27:32,979 --> 01:27:33,690 Alright! 1503 01:27:33,934 --> 01:27:36,784 See you next Sunday when you come to buy meat. 1504 01:27:37,203 --> 01:27:38,988 Hey Andru, don't be mad. 1505 01:27:40,756 --> 01:27:42,860 Things are going pell-mell. 1506 01:27:43,274 --> 01:27:45,086 Muji, we have two more days. 1507 01:27:45,294 --> 01:27:46,974 Shall we call Mr. Ismail and cancel it? 1508 01:27:47,316 --> 01:27:48,811 How can I do that? 1509 01:27:49,074 --> 01:27:51,471 -I feel odd... -Give me his number, I'll call him. 1510 01:27:51,950 --> 01:27:53,253 I don't have his number. 1511 01:27:53,599 --> 01:27:54,599 Do one thing, mukri. 1512 01:27:54,655 --> 01:27:56,429 Stop at Pathutha's house on your way home 1513 01:27:56,477 --> 01:27:57,568 and get his number. 1514 01:27:58,197 --> 01:28:00,788 I'll have to listen to Mr. Ismail's lecture. 1515 01:28:00,985 --> 01:28:02,085 Oh dear Thangal! 1516 01:28:02,202 --> 01:28:04,882 So Andru, prepare about 120 kilo of meat. 1517 01:28:05,283 --> 01:28:06,541 Nice and tender mutton. 1518 01:28:06,678 --> 01:28:07,678 Done! 1519 01:28:11,814 --> 01:28:14,801 Otherwise he will give beef instead of mutton. 1520 01:28:16,292 --> 01:28:17,034 Excuse me? 1521 01:28:17,588 --> 01:28:18,760 I want to talk to you. 1522 01:28:19,184 --> 01:28:21,183 Are you done here, mukri? 1523 01:28:21,776 --> 01:28:22,776 See you, Muji. 1524 01:28:24,287 --> 01:28:24,982 Muji... 1525 01:28:25,377 --> 01:28:26,678 Nassar is a psycho. 1526 01:28:27,476 --> 01:28:28,956 He is very suspicious of me. 1527 01:28:29,445 --> 01:28:30,934 He says I've an affair with Abhi. 1528 01:28:31,395 --> 01:28:33,518 He erased the deer painting in my room. 1529 01:28:33,862 --> 01:28:36,815 He says that I'm the doe and Abhi is the buck. 1530 01:28:36,888 --> 01:28:39,077 What is wrong with you, Fathi? 1531 01:28:39,491 --> 01:28:40,788 I met Abhi yesterday. 1532 01:28:40,994 --> 01:28:42,486 I also talked to Nassar. 1533 01:28:42,819 --> 01:28:44,630 It's Umair who provokes him. 1534 01:28:45,147 --> 01:28:46,348 I'll deal with that guy. 1535 01:28:46,583 --> 01:28:47,676 Wait until the wedding. 1536 01:28:47,773 --> 01:28:48,953 But I... 1537 01:28:49,083 --> 01:28:50,486 I'll end up like Ramlu. 1538 01:28:50,751 --> 01:28:52,073 That's why I'm telling you. 1539 01:28:52,484 --> 01:28:54,176 Nassar is nothing like Karim. 1540 01:28:56,284 --> 01:28:57,684 Do you have any feelings for Abhi? 1541 01:28:57,980 --> 01:28:59,080 Muji, I... 1542 01:28:59,273 --> 01:29:00,977 I'm not talking about Abhi. 1543 01:29:01,057 --> 01:29:02,977 I'm talking about Nassar's issue. 1544 01:29:03,270 --> 01:29:04,678 What's the problem, Muji? 1545 01:29:06,175 --> 01:29:07,792 She is just assuming things. 1546 01:29:07,979 --> 01:29:09,096 Tell me what it is. 1547 01:29:09,582 --> 01:29:10,582 Nothing. 1548 01:29:11,260 --> 01:29:12,585 See you tomorrow at the mosque. 1549 01:29:45,581 --> 01:29:47,795 "Danger: Fathima is in love Nassar won't marry Fathima." 1550 01:29:47,888 --> 01:29:50,088 "Damn sure! Yours truly bhai." 1551 01:29:55,190 --> 01:29:56,190 Allah! 1552 01:29:56,322 --> 01:29:57,556 Nassar, stop! 1553 01:29:58,081 --> 01:29:59,094 -Ya Allah! -Oh no! 1554 01:29:59,148 --> 01:30:00,148 Goodness me! 1555 01:30:02,088 --> 01:30:03,573 I don't want to see this crap here. 1556 01:30:03,598 --> 01:30:05,491 Bhai didn't write this, Nassar. 1557 01:30:05,591 --> 01:30:07,392 You know he can't write Malayalam. 1558 01:30:07,417 --> 01:30:08,526 It's not bhai. 1559 01:30:08,600 --> 01:30:09,890 I know who did this. 1560 01:30:09,915 --> 01:30:11,568 Never mind, Nassar. 1561 01:30:11,593 --> 01:30:13,492 But we have to find out about Fathima's lover. 1562 01:30:13,581 --> 01:30:15,998 Crows peck but an excavator can dig your grave. 1563 01:30:16,377 --> 01:30:17,677 You want to see? 1564 01:30:18,930 --> 01:30:20,719 Listen everyone. 1565 01:30:20,859 --> 01:30:24,149 Even if the earth splits in half Nassar will marry Fathima. 1566 01:30:24,676 --> 01:30:25,881 Damn sure! 1567 01:30:29,684 --> 01:30:30,884 Where have you been? 1568 01:30:31,358 --> 01:30:32,557 Don't you dare talk to me. 1569 01:30:32,794 --> 01:30:34,390 Why the heck did you do that? 1570 01:30:34,573 --> 01:30:36,065 Nassar will think it was me. 1571 01:30:36,090 --> 01:30:38,082 I won't let him get away after what he did to you. 1572 01:30:43,143 --> 01:30:44,730 I don't know what's going to happen. 1573 01:30:46,439 --> 01:30:48,239 I came here at a very bad time. 1574 01:30:49,903 --> 01:30:51,206 I'm afraid of her also. 1575 01:30:51,672 --> 01:30:54,229 What if she tells someone about the waistchain? 1576 01:30:55,679 --> 01:30:56,465 It will be over. 1577 01:30:57,894 --> 01:30:59,965 Ufff! What will I do? 1578 01:31:02,784 --> 01:31:04,083 Shall we go and see bhai? 1579 01:31:18,674 --> 01:31:19,440 Nassar! 1580 01:31:19,683 --> 01:31:21,980 If you raze the house the police will catch you. 1581 01:31:22,140 --> 01:31:23,384 The wedding will be called off. 1582 01:31:23,409 --> 01:31:24,876 -I'll go to jail. -Where is he? 1583 01:31:24,901 --> 01:31:26,281 And he will marry Fathima. Nassar! 1584 01:31:26,353 --> 01:31:27,353 Allah! 1585 01:31:27,680 --> 01:31:29,184 What do you want, Nassar? 1586 01:31:29,209 --> 01:31:30,789 Where is your son? 1587 01:31:30,814 --> 01:31:32,284 He went out. 1588 01:31:41,771 --> 01:31:43,363 Tell that rat... 1589 01:31:43,779 --> 01:31:45,484 No matter where he hides 1590 01:31:45,509 --> 01:31:48,076 Nassar will find him and tear him to pieces. 1591 01:31:48,281 --> 01:31:50,373 I warned him many times. 1592 01:31:50,776 --> 01:31:52,676 He wants my girl. 1593 01:31:52,786 --> 01:31:54,992 Got it? Nassar's girl! 1594 01:31:55,889 --> 01:31:59,381 I'll chop him to pieces and dump him in a landfill. 1595 01:31:59,725 --> 01:32:01,643 Even Perumani Thangal can't save him. 1596 01:32:04,296 --> 01:32:05,838 Allah! 1597 01:32:06,579 --> 01:32:07,858 Hey, what happened to you? 1598 01:32:07,882 --> 01:32:08,890 Nassar? 1599 01:32:08,915 --> 01:32:09,915 Scoot! 1600 01:32:10,012 --> 01:32:11,472 Hey! Abhi... 1601 01:32:17,463 --> 01:32:18,158 Bhai? 1602 01:32:18,535 --> 01:32:19,417 Please help me. 1603 01:32:27,087 --> 01:32:27,737 Bhai? 1604 01:32:35,680 --> 01:32:40,680 ♪ May Allah bless you 1605 01:32:44,727 --> 01:32:49,727 ♪ And shower His blessings upon you 1606 01:32:54,113 --> 01:32:59,113 ♪ And unite both of you in harmony 1607 01:33:06,420 --> 01:33:11,420 ♪ Houses are decked up Gifts neatly wrapped 1608 01:33:11,460 --> 01:33:16,114 ♪ Our hearts are aflutter With the wedding's glee 1609 01:33:16,532 --> 01:33:20,759 ♪ Guests come from far and wide Frying, grilling and roasting aside 1610 01:33:21,030 --> 01:33:22,030 Listen, son. 1611 01:33:22,830 --> 01:33:23,960 Whatever happened, happened. 1612 01:33:23,985 --> 01:33:25,858 You should allow Zubair to sing a song. 1613 01:33:26,356 --> 01:33:27,751 Not just one, mukri. 1614 01:33:28,270 --> 01:33:29,466 I want to sing many songs. 1615 01:33:29,491 --> 01:33:30,776 I've a dairy full of them. 1616 01:33:30,801 --> 01:33:33,378 No way, mukri. You know what he did last time. 1617 01:33:33,403 --> 01:33:34,440 How can you say that? 1618 01:33:34,480 --> 01:33:36,752 -Zubair is a popular artist in Perumani. -Mukri? 1619 01:33:36,931 --> 01:33:38,362 There is a riot in the junction. 1620 01:33:38,387 --> 01:33:39,901 Riot? Between who? 1621 01:33:39,926 --> 01:33:42,336 Bhai Protection Committee and Bhai Banishment Committee. 1622 01:33:42,361 --> 01:33:43,361 Why? 1623 01:33:43,386 --> 01:33:44,654 Will they marry or not? 1624 01:33:44,679 --> 01:33:45,910 Will they marry or not? 1625 01:33:45,935 --> 01:33:47,503 Oh dear Perumani Thangal! 1626 01:33:49,414 --> 01:33:54,414 ♪ Houses are decked up Gifts neatly wrapped 1627 01:33:54,446 --> 01:33:58,000 ♪ Our hearts are aflutter With the wedding's glee 1628 01:33:58,096 --> 01:33:59,709 This used to be such a wonderful land. 1629 01:34:00,270 --> 01:34:02,270 After spreading superstitions 1630 01:34:02,856 --> 01:34:04,145 it has become like our country. 1631 01:34:07,033 --> 01:34:08,627 It's all because of your greed. 1632 01:34:08,714 --> 01:34:10,025 And what about you? 1633 01:34:10,198 --> 01:34:12,987 Sticking the notice was your idea. 1634 01:34:13,307 --> 01:34:14,419 Get lost! 1635 01:34:14,689 --> 01:34:18,898 ♪ Perumani comes alive with the buzz 1636 01:34:18,946 --> 01:34:21,422 ♪ Rice pots brim with satisfaction 1637 01:34:21,446 --> 01:34:23,823 ♪ Food is cooked to perfection 1638 01:34:23,917 --> 01:34:26,913 ♪ Everyone dressed in their finest 1639 01:34:26,937 --> 01:34:31,514 ♪ Planning to enjoy to the fullest 1640 01:34:31,870 --> 01:34:33,993 ♪ Everyone dressed in their finest 1641 01:34:34,090 --> 01:34:37,157 ♪ Planning to enjoy to the fullest 1642 01:34:37,313 --> 01:34:42,313 ♪ May Allah bless you 1643 01:34:46,128 --> 01:34:51,128 ♪ And shower His blessings upon you 1644 01:34:55,523 --> 01:35:00,523 ♪ And unite both of you in harmony 1645 01:35:08,353 --> 01:35:13,353 ♪ You are the essence of truth 1646 01:35:17,220 --> 01:35:22,220 ♪ Everywhere You command 1647 01:35:25,226 --> 01:35:30,026 ♪ O The Most Merciful, The Most Beneficent One 1648 01:35:30,328 --> 01:35:33,614 ♪ O The Most Beneficent One 1649 01:35:35,288 --> 01:35:40,088 ♪ O The Most Merciful, The Most Beneficent One 1650 01:35:40,387 --> 01:35:42,888 ♪ O The Most Beneficent One 1651 01:35:43,218 --> 01:35:44,418 Listen to me, girl. 1652 01:35:44,489 --> 01:35:46,000 Don't marry someone you don't like. 1653 01:35:46,301 --> 01:35:47,781 I had a narrow escape. 1654 01:35:48,285 --> 01:35:49,982 I seized the chance I got. 1655 01:35:52,512 --> 01:35:53,812 Don't worry. 1656 01:35:54,218 --> 01:35:56,006 Perumani Thangal will show you the way. 1657 01:35:56,367 --> 01:35:57,852 Why do you act like a lunatic? 1658 01:36:03,253 --> 01:36:05,155 I've seen many kinds of people but you... 1659 01:36:06,327 --> 01:36:07,714 Think about it, Pathu. 1660 01:36:07,974 --> 01:36:10,277 When we go inside carrying the meat... 1661 01:36:10,472 --> 01:36:12,060 imagine the joy on Mujeeb's face. 1662 01:36:12,328 --> 01:36:15,507 His respect for us will increase. 1663 01:36:15,607 --> 01:36:18,338 Moreover, other guests will admire what we did 1664 01:36:18,409 --> 01:36:21,370 and speak highly of us. 1665 01:36:22,274 --> 01:36:23,575 Do whatever you want. 1666 01:36:23,600 --> 01:36:24,791 I'll get someone to help. 1667 01:36:25,718 --> 01:36:27,615 We will carry it ourselves. 1668 01:36:27,722 --> 01:36:29,502 Only then will love flourish. 1669 01:36:30,944 --> 01:36:31,956 Come, come, come! 1670 01:36:40,314 --> 01:36:41,614 What was the need to do this? 1671 01:36:43,229 --> 01:36:44,229 Ouch! 1672 01:36:52,125 --> 01:36:53,318 Can you please call Mujeeb? 1673 01:36:53,355 --> 01:36:54,674 There is only one way out. 1674 01:36:55,321 --> 01:36:57,125 -Tie Abhi to your waistchain. -What? 1675 01:36:57,642 --> 01:36:59,987 Get on the stage and cry that Abhi stole your waistchain. 1676 01:37:00,065 --> 01:37:01,778 -There will be a riot. -Let there be. 1677 01:37:01,942 --> 01:37:03,649 -Abhi will be trapped. -Let him be. 1678 01:37:03,924 --> 01:37:05,729 -What about Muji? -He will understand. 1679 01:37:05,863 --> 01:37:08,384 Hello, Mr. Ismail, Pathutha. 1680 01:37:08,436 --> 01:37:10,233 Why are you standing here? Come inside. 1681 01:37:12,607 --> 01:37:14,174 Meat! Meat! 1682 01:37:14,819 --> 01:37:15,673 Meat? 1683 01:37:16,069 --> 01:37:16,870 What for? 1684 01:37:17,217 --> 01:37:18,346 Stupid boy! 1685 01:37:18,371 --> 01:37:20,720 I brought the meat you ordered. 1686 01:37:20,745 --> 01:37:22,622 -The meat I ordered? -Yes. 1687 01:37:22,824 --> 01:37:24,427 It's getting cooked in that pot. 1688 01:37:26,633 --> 01:37:30,510 I've booked a train ticket for him tomorrow at 12.30 pm. 1689 01:37:31,589 --> 01:37:33,601 How will we survive if bhai leaves? 1690 01:37:35,011 --> 01:37:36,719 Got beaten up for nothing! 1691 01:37:38,164 --> 01:37:40,770 Why is he always looking at Thangal Hill? 1692 01:37:41,721 --> 01:37:42,824 The problem is that... 1693 01:37:43,071 --> 01:37:46,255 Everyone will realise bhai has no special powers. 1694 01:37:47,044 --> 01:37:47,845 Kaaliya? 1695 01:37:48,333 --> 01:37:50,118 Kaaliya, a riot in the wedding house. 1696 01:37:50,148 --> 01:37:51,556 -Riot! -Why? 1697 01:37:51,739 --> 01:37:53,245 It's something about meat. 1698 01:37:53,270 --> 01:37:54,984 Meat? Will the wedding be called off? 1699 01:37:55,009 --> 01:37:57,331 I don't know but a fight is likely. 1700 01:37:57,486 --> 01:37:59,086 We were so wrong. 1701 01:37:59,311 --> 01:38:01,400 Bhai indeed has special powers. 1702 01:38:01,447 --> 01:38:03,549 -Let's go and feed the fire. -Yes! 1703 01:38:03,718 --> 01:38:05,611 Let's show them what bhai is capable of. 1704 01:38:05,636 --> 01:38:06,636 -Yes! -Come! 1705 01:38:10,033 --> 01:38:11,430 But who will look after bhai? 1706 01:38:11,465 --> 01:38:13,114 Bhai can look after himself. You come. 1707 01:38:13,409 --> 01:38:16,928 [traditional Duff Muttu song] 1708 01:38:18,419 --> 01:38:19,284 Hello! 1709 01:38:24,673 --> 01:38:25,673 -Nassar? -Yes. 1710 01:38:25,931 --> 01:38:27,030 My friends. 1711 01:38:29,619 --> 01:38:31,023 -How are you? -Did you have food? 1712 01:38:33,939 --> 01:38:34,542 Hey... 1713 01:38:34,995 --> 01:38:36,095 Are you sure about this? 1714 01:38:36,261 --> 01:38:36,995 Yes. 1715 01:38:37,535 --> 01:38:38,417 You stay here. 1716 01:38:42,620 --> 01:38:44,420 [Duff Muttu song continues] 1717 01:39:08,944 --> 01:39:09,714 Nassar... 1718 01:39:10,502 --> 01:39:11,788 Come to the nearby plot. 1719 01:39:12,957 --> 01:39:14,057 I want to hit you. 1720 01:39:16,288 --> 01:39:18,006 -Are you alone? -One on one! 1721 01:39:19,782 --> 01:39:21,245 -Got any tools? -No. 1722 01:39:21,867 --> 01:39:22,948 With bare hands. 1723 01:39:25,164 --> 01:39:26,058 You wait there. 1724 01:39:26,571 --> 01:39:27,260 I'll come. 1725 01:39:44,875 --> 01:39:47,466 Things are going pell-mell here. 1726 01:39:47,572 --> 01:39:50,229 Mr. Ismail, I'm sure I called and cancelled the order for meat. 1727 01:39:50,254 --> 01:39:51,822 -Yes! -No, you didn't. 1728 01:39:51,847 --> 01:39:53,537 I didn't receive such a request. 1729 01:39:53,562 --> 01:39:55,216 -Yes! -We are sure. 1730 01:39:55,246 --> 01:39:57,023 -You forgot, mukri. -Yes! 1731 01:39:57,048 --> 01:39:58,366 Bhai gang needn't interfere. 1732 01:39:58,477 --> 01:40:00,675 -You had boycotted the wedding. -Right! 1733 01:40:00,716 --> 01:40:02,166 We are with Mr. Ismail. 1734 01:40:02,191 --> 01:40:03,846 -So we will interfere. -Yes! 1735 01:40:03,934 --> 01:40:06,017 Save your lip service for your bhai. 1736 01:40:06,104 --> 01:40:08,596 Nassar will marry Fathima no matter what. 1737 01:40:08,645 --> 01:40:09,688 -Damn sure! -Yes! 1738 01:40:09,713 --> 01:40:10,801 [cymbals clanging] 1739 01:40:17,560 --> 01:40:19,852 Can you shoot that lizard? 1740 01:40:20,860 --> 01:40:23,254 I've killed a thousand crows with this. 1741 01:40:23,532 --> 01:40:24,732 A tiny lizard is no big deal. 1742 01:40:27,718 --> 01:40:28,690 Watch me! 1743 01:40:35,815 --> 01:40:37,831 Have you really shot any crows? 1744 01:40:38,114 --> 01:40:40,422 I don't think I can't hold out any longer. 1745 01:40:40,952 --> 01:40:43,623 I'm not sure if I cancelled the order. 1746 01:40:43,719 --> 01:40:44,915 Oh dear Thangal! 1747 01:40:45,509 --> 01:40:48,113 -Mukri, how could you... -I went to get his number. 1748 01:40:48,426 --> 01:40:50,424 That's when I saw someone like bhai walking alone. 1749 01:40:50,785 --> 01:40:51,823 So I followed him. 1750 01:40:52,953 --> 01:40:54,447 Bhai made me forget it. 1751 01:40:55,211 --> 01:40:57,081 Bhai will be darned! 1752 01:40:57,586 --> 01:40:58,962 What do you want, Zubair? 1753 01:40:59,430 --> 01:41:01,323 They are not allowing me to sing. 1754 01:41:01,619 --> 01:41:03,573 Can you get me the mic, mukri? 1755 01:41:03,716 --> 01:41:05,007 My dear Zubair... 1756 01:41:05,072 --> 01:41:07,072 Things are spinning out of control. 1757 01:41:07,257 --> 01:41:08,556 You can sing later. 1758 01:41:08,581 --> 01:41:09,308 You go now. 1759 01:41:09,671 --> 01:41:10,975 Go, go, go! 1760 01:41:11,926 --> 01:41:13,533 -Good gracious! -What do we do now? 1761 01:41:13,599 --> 01:41:15,701 What to do? We stick to our story. 1762 01:41:16,250 --> 01:41:17,942 If it was beef, I'd have told the truth. 1763 01:41:18,412 --> 01:41:19,916 But I can't afford mutton. 1764 01:41:20,675 --> 01:41:22,273 You think God will forgive me? 1765 01:41:22,617 --> 01:41:23,705 [cymbals clanging] 1766 01:41:24,293 --> 01:41:25,789 Sons of a gun! 1767 01:41:25,860 --> 01:41:26,950 It's not like that. 1768 01:41:27,797 --> 01:41:29,802 I can't hit him after he marries Fathi. 1769 01:41:30,766 --> 01:41:32,073 I should settle the matter now. 1770 01:41:33,131 --> 01:41:34,828 If you can't keep up, run away. 1771 01:41:35,521 --> 01:41:36,813 Don't feel ashamed. 1772 01:41:37,545 --> 01:41:38,545 Only I'm here. 1773 01:41:38,840 --> 01:41:41,825 Muji is saying he didn't order the meat, Kabir. 1774 01:41:42,471 --> 01:41:43,711 Frigging liar! 1775 01:41:43,735 --> 01:41:45,424 He placed the order directly. 1776 01:41:45,449 --> 01:41:46,831 I'll make him puke his gut. 1777 01:41:47,877 --> 01:41:49,850 Listen, Kabir... 1778 01:41:50,223 --> 01:41:52,131 What bothered me was that... 1779 01:41:52,636 --> 01:41:54,129 he accused you... 1780 01:41:56,018 --> 01:41:57,932 of mixing dog meat with mutton. 1781 01:41:58,468 --> 01:41:59,765 Dog meat? Bloody... 1782 01:42:22,525 --> 01:42:23,629 -Umair? -Yes. 1783 01:42:23,667 --> 01:42:25,062 Give me my sandals. 1784 01:42:25,973 --> 01:42:27,168 This place is full of thorns. 1785 01:42:30,374 --> 01:42:30,976 Here. 1786 01:42:32,576 --> 01:42:33,273 Nassar? 1787 01:42:33,821 --> 01:42:34,994 Ask him to step aside. 1788 01:42:35,419 --> 01:42:36,526 Tinto will also stay away. 1789 01:42:37,513 --> 01:42:38,813 This is between us. 1790 01:42:39,207 --> 01:42:40,914 -Alright. -Shall we start? 1791 01:42:41,524 --> 01:42:42,725 Why waste time? 1792 01:42:42,750 --> 01:42:43,732 Nassar, your cap. 1793 01:42:46,779 --> 01:42:47,607 Come! 1794 01:43:08,038 --> 01:43:10,018 You have been getting on my nerves. 1795 01:43:12,086 --> 01:43:13,293 My neck! 1796 01:43:14,656 --> 01:43:15,943 Let go or my neck will snap. 1797 01:43:16,251 --> 01:43:18,161 Let it snap, bugger! 1798 01:43:18,186 --> 01:43:19,186 Let it! 1799 01:43:24,370 --> 01:43:25,650 That buck was you, right? 1800 01:43:26,436 --> 01:43:28,627 No, it was your vaapa. 1801 01:43:31,309 --> 01:43:32,790 My arm! My arm! 1802 01:43:32,940 --> 01:43:34,168 Let go of my arm! 1803 01:43:37,808 --> 01:43:39,182 Hey, put me down! 1804 01:43:39,646 --> 01:43:41,338 Put me down, you... 1805 01:43:43,139 --> 01:43:43,878 I'll bite! 1806 01:43:51,816 --> 01:43:53,615 You bit me!? 1807 01:44:11,564 --> 01:44:12,868 Umair, get him! 1808 01:44:12,982 --> 01:44:15,565 But I'm holding your coat and cap. 1809 01:44:15,590 --> 01:44:17,514 Leave it there and join us. 1810 01:44:17,779 --> 01:44:18,523 Why? 1811 01:44:19,102 --> 01:44:20,302 No, thank you. I'm okay. 1812 01:44:20,440 --> 01:44:22,337 Don't stop, man, keep going. 1813 01:44:24,598 --> 01:44:26,181 How dare you hurt my mothers? 1814 01:44:31,473 --> 01:44:33,768 I'll clear all your doubts today. 1815 01:44:34,100 --> 01:44:35,124 Don't punch my face. 1816 01:44:35,249 --> 01:44:36,435 -Don't punch my face. -What? 1817 01:44:37,366 --> 01:44:38,667 My face will swell. 1818 01:44:39,418 --> 01:44:40,705 There is a photographer. 1819 01:44:41,730 --> 01:44:42,936 I've to take photos. 1820 01:44:48,219 --> 01:44:50,132 [all arguing at once] 1821 01:44:54,070 --> 01:44:55,155 Come, Sebastian! 1822 01:44:56,130 --> 01:44:57,914 I'll feed him to the dogs. 1823 01:44:57,939 --> 01:44:59,330 Who said it's a dog? 1824 01:45:01,261 --> 01:45:03,562 Pathutha, who said our goat is a dog? 1825 01:45:04,618 --> 01:45:06,831 You gave a lecture when he came to pay the advance. 1826 01:45:06,957 --> 01:45:08,333 I knew it would end up like this. 1827 01:45:09,067 --> 01:45:09,711 You! 1828 01:45:11,642 --> 01:45:13,843 Did you say my mutton has dog meat? 1829 01:45:13,868 --> 01:45:15,099 I didn't say that. 1830 01:45:15,207 --> 01:45:16,800 All I said was I don't want the meat. 1831 01:45:16,825 --> 01:45:18,320 Then why the heck did you order? 1832 01:45:18,793 --> 01:45:20,419 Yes, I ordered but cancelled it later. 1833 01:45:20,444 --> 01:45:22,940 It's not your dad's shop to keep changing your mind. 1834 01:45:22,965 --> 01:45:24,424 -Watch out... -What is going on here? 1835 01:45:25,815 --> 01:45:27,507 Wait until the wedding is over. 1836 01:45:28,622 --> 01:45:31,510 I'll make her pay for what you did to me. 1837 01:45:31,542 --> 01:45:33,612 If you hurt her because of this... 1838 01:45:33,668 --> 01:45:34,295 Why? 1839 01:45:35,148 --> 01:45:36,450 Are you in love with her? 1840 01:45:37,063 --> 01:45:39,468 Will you see her even after her marriage? 1841 01:45:39,895 --> 01:45:41,711 You are such a rascal! 1842 01:45:42,726 --> 01:45:43,810 You wait and see. 1843 01:45:44,621 --> 01:45:46,208 See what I'll do to her. 1844 01:45:47,809 --> 01:45:49,712 I'll squeeze her so tight 1845 01:45:50,274 --> 01:45:51,898 that she won't be able to cry. 1846 01:45:52,346 --> 01:45:53,115 You will see. 1847 01:45:54,473 --> 01:45:56,379 -You wretch! -I was just kidding. 1848 01:45:56,453 --> 01:45:57,453 No! 1849 01:46:01,812 --> 01:46:03,418 -Hey! -Let go of me. 1850 01:46:03,830 --> 01:46:05,415 That's enough, come. 1851 01:46:05,728 --> 01:46:07,740 If you touch her, I'll kill you. 1852 01:46:11,981 --> 01:46:13,081 This guy is hopeless. 1853 01:46:13,554 --> 01:46:14,854 We must save Fathi somehow. 1854 01:46:15,753 --> 01:46:16,487 How? 1855 01:46:17,527 --> 01:46:18,334 We will see. 1856 01:46:18,812 --> 01:46:20,232 We have to do something drastic. 1857 01:46:20,257 --> 01:46:21,556 Hello, hello. 1858 01:46:21,910 --> 01:46:23,022 Hello, mic checking. 1859 01:46:23,047 --> 01:46:24,523 Hello, hello, hello. 1860 01:46:24,629 --> 01:46:26,307 Hello, mic checking. 1861 01:46:26,332 --> 01:46:28,427 It's not a religious sermon, ustad. 1862 01:46:28,725 --> 01:46:29,917 Make it quick. 1863 01:46:29,942 --> 01:46:31,360 A buffalo is waiting for slaughter. 1864 01:46:32,310 --> 01:46:33,107 What... 1865 01:46:33,326 --> 01:46:34,716 What is it, Zubair? 1866 01:46:34,931 --> 01:46:36,634 It's a life-or-death situation. 1867 01:46:36,857 --> 01:46:38,266 You can sing once it's over. 1868 01:46:39,131 --> 01:46:39,898 Ustad? 1869 01:46:40,080 --> 01:46:41,342 I've something to say. 1870 01:46:42,127 --> 01:46:43,318 Let Subramani speak. 1871 01:46:43,343 --> 01:46:44,622 Tell us, Subramani. 1872 01:46:44,647 --> 01:46:45,833 Why don't we discuss it 1873 01:46:46,033 --> 01:46:48,638 after eating pathiri and mutton roast? 1874 01:46:50,656 --> 01:46:52,056 First, my dead body! 1875 01:46:54,129 --> 01:46:55,519 And then, mutton roast. 1876 01:46:57,352 --> 01:47:01,061 Fighting like animals in the name of meat 1877 01:47:01,224 --> 01:47:03,685 is like returning to the primitive world. 1878 01:47:03,710 --> 01:47:04,710 Pff! 1879 01:47:05,770 --> 01:47:06,881 Relax, child. 1880 01:47:07,102 --> 01:47:08,596 There is only one solution 1881 01:47:09,144 --> 01:47:10,744 that I can think of. 1882 01:47:11,273 --> 01:47:13,088 First of all... 1883 01:47:13,113 --> 01:47:14,165 [mic squealing] 1884 01:47:14,190 --> 01:47:14,982 Hello. 1885 01:47:15,196 --> 01:47:16,276 Has it no bass? 1886 01:47:16,301 --> 01:47:17,619 Awful sound system! 1887 01:47:17,644 --> 01:47:18,644 It has, ustad. 1888 01:47:18,907 --> 01:47:21,009 -Let me try a song. -Give me the mic. 1889 01:47:21,592 --> 01:47:22,333 Here, ustad. 1890 01:47:22,842 --> 01:47:25,013 My dear ustad please think about my sister. 1891 01:47:25,038 --> 01:47:27,220 -And tell us what to do. -I'll say. 1892 01:47:27,422 --> 01:47:28,622 There are so many people here. 1893 01:47:28,947 --> 01:47:30,649 Let everyone buy a kilo each. 1894 01:47:30,851 --> 01:47:32,133 That will solve the problem. 1895 01:47:34,523 --> 01:47:36,420 -We will say no. -Impossible! 1896 01:47:36,919 --> 01:47:38,809 -If we agree, the wedding is on. -That's right. 1897 01:47:39,237 --> 01:47:40,005 Say it. 1898 01:47:40,307 --> 01:47:41,013 Say it! 1899 01:47:41,281 --> 01:47:44,607 We don't have money to buy meat at such a high price. 1900 01:47:44,814 --> 01:47:46,431 -But we didn't tell the price. -Basheer? 1901 01:47:46,508 --> 01:47:48,623 Whether you buy the meat or not 1902 01:47:48,746 --> 01:47:49,938 this wedding will take place. 1903 01:47:50,425 --> 01:47:51,634 Your bhai will be banished. 1904 01:47:54,213 --> 01:47:55,339 It's not about bhai. 1905 01:47:55,364 --> 01:47:57,028 They want the meat at a low price. 1906 01:47:57,053 --> 01:47:58,245 We don't want your meat. 1907 01:47:58,270 --> 01:47:59,716 Take it somewhere else. 1908 01:47:59,741 --> 01:48:01,424 Bhai gang needn't buy the meat. 1909 01:48:01,918 --> 01:48:03,526 What do you say, president? 1910 01:48:04,438 --> 01:48:05,538 What to do? 1911 01:48:07,468 --> 01:48:08,894 So Mujeeb... 1912 01:48:09,765 --> 01:48:13,870 In this case, the mosque committee supports bhai gang. 1913 01:48:14,997 --> 01:48:17,499 We will buy if the price is low. 1914 01:48:17,930 --> 01:48:19,771 -That's a fair decision. -Yes! 1915 01:48:19,796 --> 01:48:21,787 So price is the problem. 1916 01:48:22,342 --> 01:48:23,029 Okay. 1917 01:48:23,642 --> 01:48:24,642 Kabir? 1918 01:48:24,898 --> 01:48:26,614 What is the price of your meat? 1919 01:48:26,703 --> 01:48:28,594 Just Rs. 750 per kilo, ustad. 1920 01:48:29,300 --> 01:48:32,513 Will you buy the meat for Rs. 750? 1921 01:48:32,705 --> 01:48:35,161 No, but we will consider if it's Rs. 250 per kilo. 1922 01:48:35,525 --> 01:48:36,809 Who said that? 1923 01:48:37,394 --> 01:48:38,816 Tell me who said that. 1924 01:48:38,841 --> 01:48:41,051 Someone shared an opinion. 1925 01:48:41,587 --> 01:48:42,927 If you don't like it, leave it. 1926 01:48:42,998 --> 01:48:44,884 You can sell it elsewhere. 1927 01:48:45,230 --> 01:48:47,332 They are trying to milk a dead goat. 1928 01:48:47,444 --> 01:48:49,584 Whatever you say, we don't want it. 1929 01:48:49,610 --> 01:48:51,176 -Yeah, don't want it! -Hey! 1930 01:48:51,225 --> 01:48:52,524 Please stop shouting. 1931 01:48:52,549 --> 01:48:54,461 As the cleric of our mosque 1932 01:48:54,741 --> 01:48:56,533 I propose a suggestion. 1933 01:48:56,936 --> 01:49:00,234 Each of you will pay Rs. 400 per kilo. 1934 01:49:01,749 --> 01:49:04,545 Mujeeb will pay Rs. 125. 1935 01:49:06,730 --> 01:49:11,517 And Ismail who mediated the deal will pay Rs. 125. 1936 01:49:13,254 --> 01:49:17,325 So Kabir will get Rs. 650 per kilo. 1937 01:49:17,354 --> 01:49:19,046 May peace prevail. 1938 01:49:19,715 --> 01:49:20,896 Umair? 1939 01:49:21,352 --> 01:49:22,453 How do I look? 1940 01:49:23,833 --> 01:49:25,524 There is slight swelling. 1941 01:49:27,523 --> 01:49:29,130 Ask the photographer to leave. 1942 01:49:33,980 --> 01:49:35,952 Here, put on your cap. 1943 01:49:37,488 --> 01:49:38,584 Loser's cap! 1944 01:49:38,613 --> 01:49:41,926 Those who want to buy meat must follow a few conditions. 1945 01:49:42,722 --> 01:49:45,233 -One... -Yes? -Ready cash! -Yes. 1946 01:49:45,258 --> 01:49:46,551 -Two... -Yes? 1947 01:49:46,724 --> 01:49:48,237 -Form a queue. -Yes. 1948 01:49:48,523 --> 01:49:49,827 -Three... -Yes? 1949 01:49:49,865 --> 01:49:51,065 Those who want to buy meat 1950 01:49:51,444 --> 01:49:53,818 should bring the leaf of taro, banana, 1951 01:49:53,970 --> 01:49:56,146 teak or any other plant. 1952 01:49:56,287 --> 01:49:57,287 Yes! 1953 01:49:57,312 --> 01:49:58,177 Everyone... 1954 01:49:58,242 --> 01:50:00,825 get your leaf and other items and come quickly. 1955 01:50:01,161 --> 01:50:03,310 First come will be first served. 1956 01:50:03,383 --> 01:50:04,383 Yay! 1957 01:50:14,818 --> 01:50:16,529 What happened here? 1958 01:50:18,627 --> 01:50:19,832 Where is everyone? 1959 01:50:22,220 --> 01:50:23,220 Oh no! 1960 01:50:31,249 --> 01:50:32,616 What is happening here? 1961 01:50:34,911 --> 01:50:36,716 Basheer, I think I plucked itchy taro. 1962 01:50:36,783 --> 01:50:38,482 Itches like hell! 1963 01:50:38,522 --> 01:50:40,535 Put some ice in your mouth. 1964 01:50:44,815 --> 01:50:45,915 I lost my footing 1965 01:50:46,779 --> 01:50:48,069 and suddenly slipped. 1966 01:50:53,992 --> 01:50:55,006 What happened? 1967 01:50:55,031 --> 01:50:56,193 I beat up Nassar. 1968 01:50:56,312 --> 01:50:57,045 You? 1969 01:50:57,385 --> 01:50:59,099 -Did you get hurt? -Hey no! 1970 01:50:59,569 --> 01:51:00,950 He went after my mothers. 1971 01:51:01,322 --> 01:51:02,584 I couldn't let it go. 1972 01:51:03,089 --> 01:51:04,893 I didn't think about you at that time. 1973 01:51:05,134 --> 01:51:06,250 Beat the hell out of him. 1974 01:51:06,275 --> 01:51:07,275 Good! And then? 1975 01:51:07,372 --> 01:51:09,427 He said he will take his revenge on you. 1976 01:51:09,462 --> 01:51:10,513 Good grief! 1977 01:51:10,538 --> 01:51:13,529 -Why? -He is crazy, that's why. 1978 01:51:14,372 --> 01:51:15,076 Fathi... 1979 01:51:15,412 --> 01:51:17,880 There is only one way for you to escape from him. 1980 01:51:18,754 --> 01:51:20,549 Think carefully before you decide. 1981 01:51:22,735 --> 01:51:24,335 -Let's run away. -Yes, let's run. 1982 01:51:24,880 --> 01:51:26,919 -What about Muji? -Ramlu will take care of him. 1983 01:51:26,944 --> 01:51:28,264 -Ramlu? -Full support. 1984 01:51:28,364 --> 01:51:30,675 Who thought you would agree so quickly? 1985 01:51:30,882 --> 01:51:32,179 I didn't plan anything. 1986 01:51:32,252 --> 01:51:34,152 You can't back down, Abhi. 1987 01:51:35,313 --> 01:51:36,827 -Where will we run? -Bombay. 1988 01:51:36,852 --> 01:51:38,321 -Who is in Bombay? -No one. 1989 01:51:38,346 --> 01:51:39,616 We have to run to some place. 1990 01:51:39,924 --> 01:51:40,865 My dear Fathi... 1991 01:51:41,215 --> 01:51:42,068 Here's the plan. 1992 01:51:42,387 --> 01:51:45,797 We run away to Perumani junction and wait there. 1993 01:51:46,530 --> 01:51:49,325 Someone will find us and bring us back. 1994 01:51:49,981 --> 01:51:51,381 When Nassar finds out you eloped... 1995 01:51:51,739 --> 01:51:53,153 he won't marry you. 1996 01:51:53,517 --> 01:51:55,625 -Damn sure! -That will do. 1997 01:51:56,287 --> 01:51:57,076 But... 1998 01:51:58,091 --> 01:51:59,638 -How will I... -Come on, Abhi. 1999 01:51:59,666 --> 01:52:02,521 Don't overthink and change your mind. 2000 01:52:02,545 --> 01:52:05,286 But how can we run away in this commotion? 2001 01:52:06,124 --> 01:52:09,228 When will this meat madness end? 2002 01:52:09,273 --> 01:52:11,021 -Special attention. -Yes! 2003 01:52:11,046 --> 01:52:12,735 -Come this way. -Yes! 2004 01:52:12,760 --> 01:52:14,466 -Give the money to Ismail. -Yes! 2005 01:52:14,491 --> 01:52:15,636 -Sign the paper. -Yes! 2006 01:52:15,661 --> 01:52:16,926 -Then go that way. -Yes! 2007 01:52:16,951 --> 01:52:18,624 -Buy meat from Kabir. -Yes! 2008 01:52:18,649 --> 01:52:20,730 -And leave this way. -Yes! 2009 01:52:20,755 --> 01:52:22,044 Do you understand? 2010 01:52:34,271 --> 01:52:36,778 Let it go, Ambutty. It's not your cup of tea. 2011 01:52:39,028 --> 01:52:40,028 Stupid lizard! 2012 01:52:40,134 --> 01:52:41,632 There is only one way. 2013 01:52:41,802 --> 01:52:42,912 -Cut off power? -Yeah! 2014 01:52:43,396 --> 01:52:45,574 We will run when you cut off power. 2015 01:52:45,667 --> 01:52:46,607 You also escape. 2016 01:52:46,707 --> 01:52:48,491 Why the heck did you come here? 2017 01:52:48,626 --> 01:52:49,925 -To get me killed? -Man! 2018 01:52:50,170 --> 01:52:51,209 What about me? 2019 01:52:51,711 --> 01:52:53,607 What will happen when everyone finds out? 2020 01:52:55,559 --> 01:52:59,071 And what about my mothers? I better stop thinking. 2021 01:52:59,290 --> 01:53:00,709 I'll take it as it comes. 2022 01:53:01,031 --> 01:53:01,773 That's it. 2023 01:53:02,343 --> 01:53:02,882 Come. 2024 01:53:04,619 --> 01:53:07,081 These wretches will ruin my sister's wedding. 2025 01:53:08,612 --> 01:53:11,638 This is due to bhai's curse. 2026 01:53:11,663 --> 01:53:14,041 -That's right. -To hell with your bhai! 2027 01:53:14,320 --> 01:53:15,816 Buy the meat and get out of here. 2028 01:53:15,841 --> 01:53:17,240 Are they selling it or not? 2029 01:53:17,374 --> 01:53:19,269 Don't we need a weighing scale or what? 2030 01:53:23,517 --> 01:53:24,690 He says it's time. 2031 01:53:48,733 --> 01:53:50,810 Perumani has seen so many weddings. 2032 01:53:50,835 --> 01:53:52,333 Have such problems occurred before? 2033 01:53:52,726 --> 01:53:53,819 This is bhai's curse. 2034 01:53:53,840 --> 01:53:54,840 What is this? 2035 01:53:55,020 --> 01:53:56,728 Nonsense! Just wait, mukri. 2036 01:53:57,151 --> 01:53:58,716 After the wedding tomorrow 2037 01:53:59,086 --> 01:54:01,086 I'll send bhai on the first train. 2038 01:54:01,449 --> 01:54:02,528 He is a troublemaker. 2039 01:54:03,817 --> 01:54:06,083 I don't trust anyone here. 2040 01:54:06,188 --> 01:54:07,488 Give me your share first. 2041 01:54:07,857 --> 01:54:08,989 Then we will start the sale. 2042 01:54:09,014 --> 01:54:10,655 I don't have any money now. 2043 01:54:10,981 --> 01:54:13,074 -I'll pay you in two days. -Two days? 2044 01:54:13,099 --> 01:54:14,199 Give me the money, man! 2045 01:54:15,232 --> 01:54:16,332 Try getting it from me. 2046 01:54:17,194 --> 01:54:18,599 Take your damn meat and get lost. 2047 01:54:19,297 --> 01:54:22,177 This is your last chance. If you lose, I leave. 2048 01:54:28,064 --> 01:54:32,564 ♪ Big boss upstairs had his tail in a blaze 2049 01:54:35,757 --> 01:54:40,257 ♪ Couldn't snuff it out so pals rushed in a huff 2050 01:54:42,955 --> 01:54:47,455 ♪ Held it out and gave a mighty puff 2051 01:54:49,916 --> 01:54:51,016 ♪ Phoo phoo 2052 01:54:51,173 --> 01:54:53,173 Someone threw firecrackers in the meat curry. 2053 01:54:53,198 --> 01:54:54,579 Thangal! Firecrackers? 2054 01:54:54,693 --> 01:54:55,998 ♪ Phoo phoo... 2055 01:54:58,512 --> 01:54:59,812 Run, girl, run! 2056 01:55:58,964 --> 01:55:59,712 Kabir? 2057 01:56:00,114 --> 01:56:01,311 Forget what happened. 2058 01:56:02,220 --> 01:56:03,320 I'll buy your meat. 2059 01:56:03,593 --> 01:56:05,876 That's not what you said earlier. 2060 01:56:06,208 --> 01:56:09,006 "Take your damn meat and get lost!" Right? 2061 01:56:09,268 --> 01:56:10,968 Kabir doesn't want to sell the meat to you. 2062 01:56:11,081 --> 01:56:12,790 -What the... -Muji, stop! 2063 01:56:14,529 --> 01:56:16,097 I'm at my wit's end. 2064 01:56:16,818 --> 01:56:17,926 This is a request. 2065 01:56:18,425 --> 01:56:19,624 I'll buy your meat. 2066 01:56:20,143 --> 01:56:21,346 That will solve the problems. 2067 01:56:21,371 --> 01:56:22,677 Are you trying to scare me? 2068 01:56:22,913 --> 01:56:24,429 Ruby, Sebastian... 2069 01:56:24,759 --> 01:56:25,759 Get the sack 2070 01:56:26,233 --> 01:56:27,437 and dump the meat. 2071 01:56:28,168 --> 01:56:29,264 Let him have it. 2072 01:56:29,617 --> 01:56:30,818 Don't you feel sorry for him? 2073 01:56:33,540 --> 01:56:34,951 Okay, I'll give the meat. 2074 01:56:36,027 --> 01:56:36,840 Thangal! 2075 01:56:37,525 --> 01:56:39,908 Everyone return to your seats. 2076 01:56:40,113 --> 01:56:42,685 Others may wait outside. 2077 01:56:43,213 --> 01:56:45,423 All problems are solved. 2078 01:56:47,223 --> 01:56:48,148 Muji? 2079 01:56:48,185 --> 01:56:50,489 Our Fathi is missing! 2080 01:57:07,595 --> 01:57:08,123 Come. 2081 01:57:13,323 --> 01:57:15,323 PERUMANI TEASHOP 2082 01:57:33,518 --> 01:57:34,718 What is happening here? 2083 01:57:35,438 --> 01:57:36,730 Is what Kaaliya said true? 2084 01:57:37,927 --> 01:57:39,834 Tell me if what he said is true. 2085 01:57:40,616 --> 01:57:42,223 She made a mistake, Nassar. 2086 01:57:42,612 --> 01:57:45,396 It happened just five minutes ago. 2087 01:57:48,816 --> 01:57:50,287 Why is everyone sitting like this? 2088 01:57:50,312 --> 01:57:51,502 We have to look for the girl. 2089 01:57:51,618 --> 01:57:52,398 Why? 2090 01:57:52,651 --> 01:57:53,765 I don't want her. 2091 01:57:54,052 --> 01:57:56,252 That wretch who eloped with a low-life! 2092 01:57:56,664 --> 01:57:57,591 I don't want her. 2093 01:57:58,596 --> 01:57:59,796 Victory to bhai... 2094 01:58:00,023 --> 01:58:02,023 Control your happiness. 2095 01:58:02,723 --> 01:58:04,247 Or everyone will turn against us. 2096 01:58:05,910 --> 01:58:07,728 We don't mean to hurt anyone. 2097 01:58:07,820 --> 01:58:11,232 I hope you understand that it is bhai's doing. 2098 01:58:11,951 --> 01:58:13,346 Bhai has nothing to do with it. 2099 01:58:13,461 --> 01:58:15,249 I'd my doubts from the beginning. 2100 01:58:15,369 --> 01:58:16,675 But everyone doubted me. 2101 01:58:17,277 --> 01:58:18,013 Now what? 2102 01:58:20,217 --> 01:58:21,220 Just a minute. 2103 01:58:28,789 --> 01:58:31,005 She was such a beautiful girl. 2104 01:58:31,846 --> 01:58:32,584 Gone! 2105 01:58:33,146 --> 01:58:35,743 You lost her by a whisker. 2106 01:58:40,220 --> 01:58:42,334 Let her go. She was probably meant for him. 2107 01:58:43,249 --> 01:58:45,850 But how would you feel when you see them together? 2108 01:58:45,875 --> 01:58:47,366 I feel sad when I think about it. 2109 01:58:51,153 --> 01:58:51,732 Oh! 2110 01:58:52,371 --> 01:58:54,388 Fathima's beauty! 2111 01:58:54,614 --> 01:58:55,814 Her sweet talk! 2112 01:58:55,939 --> 01:58:56,498 Oh! 2113 01:59:01,577 --> 01:59:02,287 Muji... 2114 01:59:02,979 --> 01:59:04,696 is like a brother to me. 2115 01:59:06,859 --> 01:59:08,059 For his sake... 2116 01:59:09,233 --> 01:59:10,650 I'll wait till 12 O' clock. 2117 01:59:11,085 --> 01:59:14,268 If she comes back by then I'll marry her. 2118 01:59:19,665 --> 01:59:20,878 -What do you say? -Yeah. 2119 01:59:20,982 --> 01:59:21,982 What? 2120 01:59:26,431 --> 01:59:27,224 Vaapa? 2121 01:59:27,750 --> 01:59:28,750 Kochaapa (uncle)? 2122 01:59:28,775 --> 01:59:29,459 Maama? 2123 01:59:30,110 --> 01:59:31,355 Kochaapa? 2124 01:59:32,108 --> 01:59:34,020 Let them go. 2125 01:59:34,784 --> 01:59:36,427 It's you who should win Fathima. 2126 01:59:36,576 --> 01:59:37,776 Not them. 2127 01:59:38,043 --> 01:59:40,849 Your vaapa will also do the same thing. 2128 01:59:41,269 --> 01:59:42,369 You relax. 2129 01:59:43,173 --> 01:59:44,273 Sit down. 2130 01:59:45,050 --> 01:59:45,857 Sit. 2131 01:59:55,771 --> 01:59:56,860 What's happening? 2132 01:59:58,154 --> 01:59:59,762 Why is no one coming to look for us? 2133 02:00:01,040 --> 02:00:02,834 Do you think no one knows we ran away? 2134 02:00:10,278 --> 02:00:11,048 Abhi? 2135 02:00:11,874 --> 02:00:13,274 What will you do if they catch us? 2136 02:00:14,384 --> 02:00:15,573 They will beat you up. 2137 02:00:17,830 --> 02:00:19,012 Anyway, we have eloped. 2138 02:00:20,249 --> 02:00:22,794 Whatever happens I'm ready to face it. 2139 02:00:24,635 --> 02:00:25,340 But... 2140 02:00:26,034 --> 02:00:27,521 I'm worried about my mothers. 2141 02:00:28,377 --> 02:00:30,477 -You get into trouble because of me? -Hey no! 2142 02:00:31,358 --> 02:00:33,070 What kind of a friend am I 2143 02:00:33,624 --> 02:00:35,328 if I leave you to suffer with a nutcase? 2144 02:00:36,959 --> 02:00:39,660 I can't imagine what Muji and umma are going through. 2145 02:00:42,170 --> 02:00:43,652 They will understand, won't they? 2146 02:00:45,172 --> 02:00:46,650 Oh dear Perumani Thangal! 2147 02:00:46,856 --> 02:00:48,658 Please help them understand. 2148 02:00:49,871 --> 02:00:50,871 Thangal! 2149 02:00:51,768 --> 02:00:52,868 They will understand. 2150 02:00:53,062 --> 02:00:54,262 Thangal will protect you. 2151 02:00:54,423 --> 02:00:55,238 Don't worry. 2152 02:00:56,129 --> 02:00:57,629 Why isn't Tinto calling? 2153 02:00:58,932 --> 02:01:00,676 He was to tell us what happened. 2154 02:01:01,978 --> 02:01:03,862 Tinto! He must have escaped. 2155 02:01:07,194 --> 02:01:07,982 Abhi? 2156 02:01:08,679 --> 02:01:10,072 You see this notice board? 2157 02:01:10,848 --> 02:01:11,941 Actually... 2158 02:01:12,419 --> 02:01:14,044 this notice board saved my life. 2159 02:01:16,715 --> 02:01:19,126 Even if I've to sell my goats and hens 2160 02:01:19,695 --> 02:01:21,302 I'll build a new notice board here. 2161 02:01:22,615 --> 02:01:23,315 Wait! 2162 02:01:24,000 --> 02:01:25,403 You are a runaway girl now. 2163 02:01:26,410 --> 02:01:27,587 What is your future plan? 2164 02:01:28,764 --> 02:01:29,954 That's alright. 2165 02:01:30,362 --> 02:01:31,666 I don't mind living alone. 2166 02:01:32,360 --> 02:01:34,969 At least I can live in peace without fearing anyone. 2167 02:01:36,476 --> 02:01:37,012 So... 2168 02:01:37,693 --> 02:01:38,993 What is your plan? 2169 02:01:40,175 --> 02:01:41,884 Nothing in particular. 2170 02:01:43,453 --> 02:01:45,041 I want to set up a garage. 2171 02:01:45,938 --> 02:01:49,622 And then live happily in Perumani... 2172 02:01:50,435 --> 02:01:52,329 with my two mothers. 2173 02:01:53,004 --> 02:01:53,737 That's all. 2174 02:01:58,628 --> 02:01:59,245 Abhi? 2175 02:02:01,403 --> 02:02:02,979 What if I wait for you? 2176 02:02:04,617 --> 02:02:05,817 Do I stand a chance with you? 2177 02:02:09,657 --> 02:02:11,754 Hey... you will wait... 2178 02:02:12,268 --> 02:02:13,546 What can I say? 2179 02:02:18,113 --> 02:02:19,213 Will it be called off? 2180 02:02:21,704 --> 02:02:22,892 Can't say anything now. 2181 02:02:25,490 --> 02:02:27,492 Let me try to shake things up. 2182 02:02:30,357 --> 02:02:32,055 What is happening here, mukri? 2183 02:02:32,729 --> 02:02:35,850 Mujeeb, I told you to invite bhai to the wedding. 2184 02:02:36,219 --> 02:02:37,727 But you insulted him. 2185 02:02:38,199 --> 02:02:38,956 Now look. 2186 02:02:40,004 --> 02:02:43,001 Go see him secretly and apologise to him. 2187 02:02:46,258 --> 02:02:47,949 Umair, why hasn't anyone returned yet? 2188 02:02:48,991 --> 02:02:50,197 Will they find her? 2189 02:02:51,864 --> 02:02:53,336 Don't worry. 2190 02:02:54,162 --> 02:02:54,982 Nassar? 2191 02:02:55,462 --> 02:02:58,072 Nothing will happen before 12 O' clock. 2192 02:02:58,679 --> 02:03:01,074 Especially in this tense situation. 2193 02:03:01,256 --> 02:03:02,767 They won't feel like it. 2194 02:03:04,359 --> 02:03:05,554 That's the only relief. 2195 02:03:05,959 --> 02:03:07,159 [mic squealing] 2196 02:03:09,457 --> 02:03:14,753 This is for our bridegroom Nassar and bride Fathima. 2197 02:03:15,155 --> 02:03:18,365 I dedicate this song to them. 2198 02:03:18,762 --> 02:03:20,869 It's called, The Rutting Elephant. 2199 02:03:21,617 --> 02:03:23,502 Thangal! I'm dead. 2200 02:03:43,065 --> 02:03:43,857 Thank God! 2201 02:03:44,125 --> 02:03:45,625 Finally, someone's here to catch us. 2202 02:03:48,339 --> 02:03:50,059 Sebastian, Ruby... 2203 02:03:50,804 --> 02:03:52,520 Get them! 2204 02:03:52,985 --> 02:03:54,697 Where have you been all this time? 2205 02:03:56,358 --> 02:03:57,471 Please help me, bhai. 2206 02:03:59,973 --> 02:04:00,611 Bhai. 2207 02:04:10,127 --> 02:04:10,737 Hello. 2208 02:04:11,809 --> 02:04:12,464 Found? 2209 02:04:13,716 --> 02:04:14,519 From where? 2210 02:04:15,959 --> 02:04:17,165 Are they with you? 2211 02:04:28,959 --> 02:04:30,069 Who are you, bhai? 2212 02:04:30,470 --> 02:04:31,785 Why did you give yourself up? 2213 02:04:32,361 --> 02:04:34,312 I ran away to avoid marrying Nassar. 2214 02:04:34,668 --> 02:04:35,883 Now I can marry him. 2215 02:04:35,908 --> 02:04:38,789 But Nassar is still ready to marry you. 2216 02:04:45,980 --> 02:04:47,080 What do we do now? 2217 02:04:49,456 --> 02:04:50,549 Please pull up. 2218 02:04:50,574 --> 02:04:51,762 We will get off here. 2219 02:04:52,059 --> 02:04:54,758 Whether Fathima marries you or Nassar 2220 02:04:54,783 --> 02:04:56,264 or nobody gets married at all 2221 02:04:56,289 --> 02:04:59,769 I don't care. I just want my money. 2222 02:05:00,464 --> 02:05:02,067 They caught them from Perumani junction. 2223 02:05:02,297 --> 02:05:04,272 They will probably kill him. 2224 02:05:04,381 --> 02:05:05,572 Hurry up and come with me. 2225 02:05:05,597 --> 02:05:07,984 Oh God! My dear son! 2226 02:05:14,062 --> 02:05:16,762 ♪ 'Peace be on you' 2227 02:05:18,359 --> 02:05:21,022 ♪ 'Peace be on you' 2228 02:05:22,795 --> 02:05:25,495 ♪ 'Peace be on you' 2229 02:05:27,061 --> 02:05:29,761 ♪ 'Peace be on you' 2230 02:05:31,658 --> 02:05:35,061 ♪ O soul, unseen 2231 02:05:35,456 --> 02:05:39,370 ♪ Light, concealed 2232 02:05:40,463 --> 02:05:43,671 ♪ What transpires now 2233 02:05:44,150 --> 02:05:47,644 ♪ Is already foreseen 2234 02:05:49,164 --> 02:05:52,561 ♪ Wrap me in warm embraces 2235 02:05:53,259 --> 02:05:56,789 ♪ To calm my searing soul 2236 02:05:57,904 --> 02:06:01,112 ♪ While tears dry in my eyes 2237 02:06:01,765 --> 02:06:05,258 ♪ Heal my doubts and fears 2238 02:06:06,050 --> 02:06:10,130 ♪ Allah's wisdom rules all 2239 02:06:10,461 --> 02:06:13,669 ♪ The hidden and the manifest 2240 02:06:14,868 --> 02:06:19,033 ♪ The Heaven and the Hell 2241 02:06:19,165 --> 02:06:21,765 ♪ The world's deception et al 2242 02:06:21,922 --> 02:06:22,601 You... 2243 02:06:23,151 --> 02:06:24,937 Didn't I ask you earlier, Abhi? 2244 02:06:26,131 --> 02:06:29,246 I swear we had no such intention. 2245 02:06:29,868 --> 02:06:31,602 We ran away to save her from him. 2246 02:06:33,734 --> 02:06:35,034 But now... 2247 02:06:36,399 --> 02:06:37,438 Fathi and I... 2248 02:06:38,725 --> 02:06:40,830 We will live happily together. 2249 02:06:44,669 --> 02:06:45,969 Can you marry her to me? 2250 02:06:46,196 --> 02:06:47,196 Get out! 2251 02:06:47,581 --> 02:06:49,271 I'll deal with you later. 2252 02:06:49,892 --> 02:06:51,093 Is this how one runs away? 2253 02:06:51,765 --> 02:06:52,883 Such a unique way to elope! 2254 02:06:52,908 --> 02:06:55,390 Abhi, what you did was wrong. 2255 02:06:55,921 --> 02:06:58,898 Being a kind man, Nassar forgives you. 2256 02:06:59,289 --> 02:07:00,389 What if he wasn't? 2257 02:07:00,964 --> 02:07:02,056 -Nassar? -Yes. 2258 02:07:02,170 --> 02:07:03,023 Listen... 2259 02:07:03,288 --> 02:07:05,889 Please don't bother the girl because of this. 2260 02:07:06,092 --> 02:07:07,192 You must promise. 2261 02:07:08,529 --> 02:07:09,899 I promise I won't do anything. 2262 02:07:10,737 --> 02:07:12,953 Abhi, go home with your mothers. 2263 02:07:16,862 --> 02:07:17,971 Let's go, Abhi. 2264 02:07:18,006 --> 02:07:19,008 Why, ustad? 2265 02:07:19,409 --> 02:07:21,328 She is an adult. Doesn't she have a say? 2266 02:07:21,401 --> 02:07:23,523 Who are you? What do you want? 2267 02:07:23,548 --> 02:07:25,219 Mess with me and I'll chop your... 2268 02:07:25,244 --> 02:07:26,559 -Stop fighting. -Hey! 2269 02:07:27,084 --> 02:07:28,885 Say you slept with him. 2270 02:07:29,449 --> 02:07:30,729 -Say it! -Say it! 2271 02:07:31,092 --> 02:07:33,192 Don't you like him, Fathima? 2272 02:07:34,219 --> 02:07:36,120 Then why did you agree to this wedding? 2273 02:07:38,188 --> 02:07:39,878 I liked him, ustad. 2274 02:07:40,201 --> 02:07:43,003 But he started doubting me when someone stuck that notice. 2275 02:07:43,313 --> 02:07:45,308 It got worse with Abhi's arrival. 2276 02:07:45,957 --> 02:07:48,249 His doubts grew and now he is mad. 2277 02:07:49,418 --> 02:07:53,710 Why should I marry a nutcase and ruin my life? 2278 02:07:58,492 --> 02:07:59,999 So these are just my doubts? 2279 02:08:00,380 --> 02:08:01,566 And I'm mad? 2280 02:08:03,439 --> 02:08:05,242 I've nothing to hide, Fathima. 2281 02:08:08,030 --> 02:08:09,000 Listen everyone. 2282 02:08:11,663 --> 02:08:13,459 Do you know who stuck the notice? 2283 02:08:14,751 --> 02:08:15,565 Do you know? 2284 02:08:17,650 --> 02:08:18,313 She! 2285 02:08:22,300 --> 02:08:23,602 After sticking the notice 2286 02:08:24,598 --> 02:08:26,203 she took a selfie from there. 2287 02:08:27,175 --> 02:08:29,285 The proof is on my mobile phone. 2288 02:08:31,839 --> 02:08:33,027 I started thinking. 2289 02:08:35,305 --> 02:08:36,405 Who is her accomplice? 2290 02:08:39,081 --> 02:08:40,193 I called ustad 2291 02:08:40,766 --> 02:08:41,966 and offered a special prayer. 2292 02:08:42,704 --> 02:08:44,683 The next day, he was brought before me. 2293 02:08:45,906 --> 02:08:46,602 Who? 2294 02:08:50,555 --> 02:08:51,305 This guy! 2295 02:08:57,309 --> 02:08:59,409 Do you know who painted her room? 2296 02:09:01,734 --> 02:09:02,500 Ask me. 2297 02:09:03,360 --> 02:09:04,132 Who? 2298 02:09:06,098 --> 02:09:06,820 He did. 2299 02:09:09,004 --> 02:09:10,704 Do you know what he painted? 2300 02:09:12,867 --> 02:09:13,821 It's shocking. 2301 02:09:15,192 --> 02:09:19,090 A buck and a doe snuggling together. 2302 02:09:23,359 --> 02:09:24,196 I asked her. 2303 02:09:25,309 --> 02:09:26,173 Fathima... 2304 02:09:26,687 --> 02:09:27,878 who is that buck? 2305 02:09:29,218 --> 02:09:30,102 No answer! 2306 02:09:32,591 --> 02:09:33,889 I don't care. 2307 02:09:35,354 --> 02:09:36,594 Because after marriage 2308 02:09:37,022 --> 02:09:38,622 she will be in my control. 2309 02:09:42,597 --> 02:09:44,098 I'll make her confess. 2310 02:09:44,583 --> 02:09:47,734 She will spill the truth like a parrot. 2311 02:09:52,236 --> 02:09:53,188 Now you tell me. 2312 02:09:54,521 --> 02:09:55,721 Am I mad? 2313 02:10:51,398 --> 02:10:52,609 -Nassar? -Yeah. 2314 02:10:52,998 --> 02:10:53,687 Go home. 2315 02:10:54,289 --> 02:10:55,389 Let's give it a thought. 2316 02:10:55,659 --> 02:10:56,859 I'll talk to your vaapa. 2317 02:10:57,381 --> 02:10:59,383 Muji, do you understand what happened? 2318 02:10:59,556 --> 02:11:00,762 Yes, I understood everything. 2319 02:11:01,122 --> 02:11:01,758 Umair? 2320 02:11:02,751 --> 02:11:04,869 -Take him home. -Come. -But... 2321 02:11:05,192 --> 02:11:06,310 Muji didn't say anything. 2322 02:11:06,398 --> 02:11:07,515 What is left to say? 2323 02:11:07,568 --> 02:11:09,231 They understood. We can find another girl. 2324 02:11:09,256 --> 02:11:10,463 -Get him! -But... 2325 02:11:10,668 --> 02:11:12,571 -Come on! -No, wait... 2326 02:11:12,676 --> 02:11:14,586 -I'm not done talking. -That's okay, come. 2327 02:11:14,662 --> 02:11:15,565 Where? 2328 02:11:19,315 --> 02:11:20,315 Muji! 2329 02:11:21,954 --> 02:11:22,954 Muji! 2330 02:11:28,759 --> 02:11:29,759 Go, go, go! 2331 02:11:43,861 --> 02:11:47,576 ♪ Oh Allah, my Friend and Protector my Guiding Light 2332 02:11:47,622 --> 02:11:49,569 ♪ Oh Allah, my Beloved 2333 02:11:49,664 --> 02:11:50,461 Smart girl! 2334 02:11:51,689 --> 02:11:53,012 We only have one life. 2335 02:11:54,220 --> 02:11:56,008 We should live it according to our wish. 2336 02:11:58,761 --> 02:12:02,508 ♪ Oh Allah, my Friend and Protector my Guiding Light 2337 02:12:02,567 --> 02:12:05,138 ♪ Oh Allah, my Beloved 2338 02:12:06,291 --> 02:12:08,964 ♪ O Friend of Allah 2339 02:12:08,989 --> 02:12:13,503 ♪ Exalt the name of the Most High 2340 02:12:13,784 --> 02:12:17,344 ♪ It is what it is 2341 02:12:17,558 --> 02:12:23,470 ♪ In it is what is in it 2342 02:12:25,056 --> 02:12:27,174 ♪ Allah... 2343 02:12:28,563 --> 02:12:30,469 All's well that ends well, right? 2344 02:12:37,462 --> 02:12:38,367 Alright then. 2345 02:12:38,856 --> 02:12:40,633 I don't have an outfit for our wedding tomorrow. 2346 02:12:41,487 --> 02:12:42,585 I've to arrange something. 2347 02:12:43,565 --> 02:12:44,760 Shouldn't I look handsome? 2348 02:12:46,354 --> 02:12:46,982 Okay. 2349 02:12:48,211 --> 02:12:48,940 Abhi? 2350 02:12:51,266 --> 02:12:54,752 ♪ When all around is darkness You are the light 2351 02:12:55,059 --> 02:12:58,261 ♪ You are the Master of mankind 2352 02:12:58,352 --> 02:13:02,263 ♪ In the Holy month of Ramadan... 2353 02:13:04,059 --> 02:13:05,560 I found it in the yard the next day. 2354 02:13:06,266 --> 02:13:08,170 This chain was my only hope. 2355 02:13:08,796 --> 02:13:09,996 That's why I didn't tell you. 2356 02:13:11,066 --> 02:13:12,352 You will pay for this 2357 02:13:12,929 --> 02:13:14,099 after our wedding. 2358 02:13:19,481 --> 02:13:21,362 Feels like we fought a battle of Badr. 2359 02:13:24,615 --> 02:13:28,009 I think bhai came to get both of you married. 2360 02:13:30,423 --> 02:13:32,620 Could bhai really be Perumani Thangal? 2361 02:13:34,712 --> 02:13:36,416 Don't you believe in bhai? 2362 02:13:37,197 --> 02:13:38,497 Answer me. 2363 02:14:09,719 --> 02:14:10,703 Did you all see that? 2364 02:14:10,746 --> 02:14:12,308 The crows started attacking again. 2365 02:14:14,764 --> 02:14:16,562 I was feeling so lonely. 2366 02:14:17,553 --> 02:14:19,465 I cried and begged in front of bhai. 2367 02:14:19,885 --> 02:14:21,172 Bhai also cried along. 2368 02:14:24,456 --> 02:14:26,958 Why are you all sitting like fried crows? 2369 02:14:28,007 --> 02:14:30,210 -Haven't you heard, Kaaliya? -No, what is it? 2370 02:14:30,578 --> 02:14:32,678 Bhai is missing since morning. 2371 02:14:33,258 --> 02:14:34,650 Thangal's pitcher is also missing. 2372 02:14:35,805 --> 02:14:37,805 So he was a thief who came to steal the pitcher. 2373 02:14:37,830 --> 02:14:40,039 Stop talking nonsense or I'll knock your teeth out. 2374 02:14:40,358 --> 02:14:41,555 -Get lost, loony! -Go! 2375 02:14:41,580 --> 02:14:42,620 Go away! 2376 02:14:43,498 --> 02:14:44,799 Although bhai took the pitcher 2377 02:14:44,824 --> 02:14:47,115 he has blessed us with his cap and robe. 2378 02:14:48,166 --> 02:14:49,660 That's the only relief. 2379 02:14:51,458 --> 02:14:54,251 I think he is Perumani Thangal himself. 2380 02:14:54,822 --> 02:14:57,716 He must have gone to a distant land to trap a sorcerer in the pitcher. 2381 02:14:59,167 --> 02:15:01,167 UTTAR PRADESH, 2.30 am 2382 02:15:01,970 --> 02:15:03,470 [azan] 2383 02:15:27,067 --> 02:15:28,662 Time went on. 2384 02:15:29,189 --> 02:15:31,400 But oblivious to the world outside 2385 02:15:31,513 --> 02:15:36,011 the people of Perumani live clinging to their beliefs & superstitions. 2386 02:15:59,159 --> 02:16:02,164 ♪ Dear maiden, like gold so bright 2387 02:16:02,764 --> 02:16:05,769 ♪ Your radiance blinds my sight 2388 02:16:06,365 --> 02:16:09,370 ♪ My heart, like tears, gleams so clear 2389 02:16:10,015 --> 02:16:13,020 ♪ Come, like dewdrops to a desert rose so dear 2390 02:16:13,656 --> 02:16:16,661 ♪ In fields of red rice, where harvests sway 2391 02:16:17,262 --> 02:16:20,460 ♪ Your smile, a string of pearls, lights the way 2392 02:16:20,855 --> 02:16:24,261 ♪ Your wedding day, it draws near 2393 02:16:24,470 --> 02:16:26,734 ♪ Come, my dear, without a fear 2394 02:16:28,060 --> 02:16:31,065 ♪ Dear maiden, like gold so bright 2395 02:16:31,681 --> 02:16:34,563 ♪ Your radiance blinds my sight 2396 02:16:35,282 --> 02:16:38,154 ♪ My heart, like tears, gleams so clear 2397 02:16:38,867 --> 02:16:41,669 ♪ Come, like dewdrops to a desert rose so dear 2398 02:16:42,554 --> 02:16:45,659 ♪ In fields of red rice, where harvests sway 2399 02:16:46,081 --> 02:16:49,279 ♪ Your smile, a string of pearls, lights the way 2400 02:16:49,677 --> 02:16:53,083 ♪ Your wedding day, it draws near 2401 02:16:53,354 --> 02:16:55,354 ♪ Come, my dear, without a fear 160789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.