Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,001 --> 00:02:51,001
Long, long ago.
2
00:02:51,504 --> 00:02:52,696
A very long time ago.
3
00:02:52,989 --> 00:02:54,446
That is to say...
4
00:02:54,806 --> 00:02:58,289
When Perumani River used to
leap and hop in Perumani village
5
00:02:58,399 --> 00:03:01,498
the people of Perumani caught
a notorious thief named Kichli
6
00:03:01,603 --> 00:03:04,555
and banished him from the village.
7
00:03:05,299 --> 00:03:08,292
Kichli ran away from Perumani
but kept his revenge alive.
8
00:03:08,597 --> 00:03:10,362
He learned sorcery from a foreign land
9
00:03:10,387 --> 00:03:12,992
and returned to Perumani
in the dead of night.
10
00:03:16,008 --> 00:03:19,389
The people were in for a rude shock
the next day.
11
00:03:19,795 --> 00:03:21,992
Perumani had turned upside down.
12
00:03:22,194 --> 00:03:25,821
The rat had the cat's head
and the cat had the rat's.
13
00:03:26,235 --> 00:03:29,289
The cow had the goat's head
and the goat had the cow's.
14
00:03:29,692 --> 00:03:33,305
The temple turned into the mosque
and the mosque into the temple.
15
00:03:33,595 --> 00:03:35,867
The people were dumbstruck.
16
00:03:36,092 --> 00:03:38,392
They met under the banyan tree
to find a solution.
17
00:03:39,011 --> 00:03:41,208
Finally, they decided to
do namaz in the temple
18
00:03:41,290 --> 00:03:43,399
and offer puja at the mosque.
19
00:03:43,694 --> 00:03:45,993
But the large cow couldn't fill its tummy.
20
00:03:46,196 --> 00:03:52,000
With the tiny goat head
it ate 24/7 and fell sick.
21
00:03:52,205 --> 00:03:53,316
What about the goat?
22
00:03:53,404 --> 00:03:55,059
It couldn't bear the bulky cow head.
23
00:03:55,096 --> 00:03:57,088
So it put its head down
and lay exhausted.
24
00:03:57,295 --> 00:04:00,808
That night, a notice appeared
at the foot of the banyan tree.
25
00:04:00,937 --> 00:04:03,537
"Four days hence, ustad (cleric)
will have pujari's (priest) head.
26
00:04:03,562 --> 00:04:06,703
And pujari will have
ustad's head - Kichli."
27
00:04:06,899 --> 00:04:09,914
The people got terrified
and prayed earnestly.
28
00:04:10,003 --> 00:04:13,311
That's when they saw a Thangal (saint)
coming along Perumani River
29
00:04:13,493 --> 00:04:17,306
riding a giant turtle and
holding a pitcher in hand.
30
00:04:17,407 --> 00:04:20,502
Thangal listened to their problems.
31
00:04:21,017 --> 00:04:24,406
Then he sat down by the river bank
and started to drink the water.
32
00:04:25,596 --> 00:04:28,086
The river dried up and
a tunnel appeared at its bottom.
33
00:04:28,793 --> 00:04:32,204
Thangal took a string from his waist
and threw it towards the tunnel.
34
00:04:32,698 --> 00:04:36,094
It turned into a large rope
and entered the tunnel.
35
00:04:36,404 --> 00:04:40,004
When Thangal pulled the rope back
there stood Kichli at its end.
36
00:04:40,898 --> 00:04:44,266
Thangal spewed the water
in his mouth onto Kichli.
37
00:04:44,848 --> 00:04:47,854
As the water touched Kichli
he turned into a dwarf.
38
00:04:49,032 --> 00:04:51,432
Thangal put the dwarf into his pitcher.
39
00:04:51,937 --> 00:04:54,529
And everything in Perumani
went back to the way it was.
40
00:04:55,006 --> 00:04:56,905
The people were overjoyed.
41
00:04:57,183 --> 00:05:01,978
Perumani women prepared a feast
of pathiri and mutton roast for Thangal.
42
00:05:02,375 --> 00:05:04,305
Thangal loved the food.
43
00:05:04,396 --> 00:05:05,869
He promised the people that
44
00:05:05,894 --> 00:05:08,875
he will save Perumani from all dangers
until the end of the world.
45
00:05:09,023 --> 00:05:10,429
And went up Perumani hill.
46
00:05:11,121 --> 00:05:15,316
Since then, Thangal has been guarding
Perumani from atop a huge rock.
47
00:05:28,793 --> 00:05:30,773
[azan: call to prayer]
48
00:05:46,211 --> 00:05:47,915
Nair, do you think we will goof up?
49
00:05:48,001 --> 00:05:50,094
Don't panic, Kuttikka.
50
00:05:50,500 --> 00:05:52,094
We need to bring customers to our shop.
51
00:05:52,310 --> 00:05:54,007
The bananas are going bad.
52
00:05:54,798 --> 00:05:57,194
These folks are forcing us to do it.
53
00:05:57,398 --> 00:05:58,398
Of course!
54
00:05:58,702 --> 00:06:00,408
Do you know what is wrong with Perumani?
55
00:06:00,701 --> 00:06:02,396
Nothing much happens here.
56
00:06:02,466 --> 00:06:04,203
So everyone stays at home.
57
00:06:05,112 --> 00:06:06,309
This place needs a riot.
58
00:06:07,010 --> 00:06:08,449
Folks should flock to the junction.
59
00:06:08,764 --> 00:06:10,063
There should be discussions.
60
00:06:10,207 --> 00:06:12,008
Then they will feel like having tea.
61
00:06:12,565 --> 00:06:13,760
And smoke a cigar.
62
00:06:13,914 --> 00:06:15,310
That's what we want.
63
00:06:15,620 --> 00:06:17,224
Once Perumani is on fire
64
00:06:17,604 --> 00:06:18,903
our trade will flourish.
65
00:06:19,005 --> 00:06:20,226
Come.
66
00:06:20,512 --> 00:06:21,512
Stick it.
67
00:06:22,256 --> 00:06:23,256
Here.
68
00:06:32,801 --> 00:06:35,289
Oh Perumani Thangal, forgive us.
69
00:06:37,703 --> 00:06:39,789
In the name of Allah, the Merciful!
70
00:06:48,388 --> 00:06:50,888
"Nassar will not marry Fathima.
Damn sure!"
71
00:06:53,293 --> 00:06:54,479
[knocking on door]
72
00:06:54,806 --> 00:06:55,806
Fathima?
73
00:06:56,413 --> 00:06:57,800
Fathi?
74
00:07:00,095 --> 00:07:01,198
Wake up, girl.
75
00:07:01,694 --> 00:07:03,883
-Fathi?
-Yes, umma (mother).
76
00:07:04,095 --> 00:07:05,692
-I'm up.
-Azan has been heard.
77
00:07:06,100 --> 00:07:07,401
Sleeping like a log!
78
00:07:25,414 --> 00:07:26,414
Allah!
79
00:07:26,448 --> 00:07:27,888
Muji, a thief!
80
00:07:39,494 --> 00:07:40,604
What is it, umma?
81
00:07:40,777 --> 00:07:41,680
A thief!
82
00:07:41,900 --> 00:07:43,914
-In the well...
-Thief? In the well?
83
00:07:53,617 --> 00:07:54,563
It's not a man.
84
00:07:55,898 --> 00:07:57,098
Is that a goat?
85
00:08:04,972 --> 00:08:05,789
Mangalan?
86
00:08:06,596 --> 00:08:08,422
There is a riot in the junction.
87
00:08:08,497 --> 00:08:10,335
A riot? Then I'm going with you.
88
00:08:10,360 --> 00:08:12,603
With no clothes on?
Then it will be a riot fest.
89
00:08:12,694 --> 00:08:13,792
Hey, wait for me.
90
00:08:13,825 --> 00:08:15,505
Take me with you, wait.
91
00:08:32,406 --> 00:08:33,071
Kuttikka?
92
00:08:34,373 --> 00:08:35,760
-Yes, Basheer.
-Come here.
93
00:08:38,676 --> 00:08:39,884
Who saw it first?
94
00:08:40,402 --> 00:08:41,900
Give me a cigar.
95
00:08:42,510 --> 00:08:43,923
My dear Basheer...
96
00:08:44,076 --> 00:08:46,976
Nair and I came to open
the shop this morning.
97
00:08:47,327 --> 00:08:50,932
"Kuttikka, look!" Nair cried
and thumped his chest.
98
00:08:51,646 --> 00:08:53,940
I glanced at the notice.
99
00:08:54,477 --> 00:08:56,376
Then I felt faint.
100
00:08:56,401 --> 00:08:58,264
Poor Fathima!
She must be shattered.
101
00:08:58,639 --> 00:09:00,047
I feel sorry for her.
102
00:09:01,544 --> 00:09:03,251
Can I get you some tea, Basheer?
103
00:09:03,361 --> 00:09:04,361
Extra strong?
104
00:09:04,708 --> 00:09:05,391
Sure.
105
00:09:05,805 --> 00:09:08,547
Whoever saw it first
should have torn it up.
106
00:09:08,597 --> 00:09:09,982
Why this riot?
107
00:09:10,894 --> 00:09:12,297
Stop rambling and get lost.
108
00:09:12,706 --> 00:09:13,914
Go away, wretch!
109
00:09:17,912 --> 00:09:20,330
Oh dear Perumani Thangal!
110
00:09:21,400 --> 00:09:22,695
This is going to blow up.
111
00:09:24,004 --> 00:09:25,811
When Nassar comes to know... Allah!
112
00:09:27,602 --> 00:09:28,879
[phone ringing]
113
00:09:37,804 --> 00:09:38,906
Yes, mukri (preacher)?
114
00:09:38,931 --> 00:09:41,612
What do you think about
Thekkekara Moideen's daughter?
115
00:09:42,394 --> 00:09:43,605
What?
116
00:09:43,974 --> 00:09:45,781
What is wrong with Fathima?
-Oh!
117
00:09:45,821 --> 00:09:46,923
Haven't you heard it?
118
00:09:47,398 --> 00:09:49,031
No, I was sleeping.
119
00:09:49,056 --> 00:09:51,857
Come to the junction.
There is a riot.
120
00:09:52,012 --> 00:09:52,863
A riot?
121
00:09:53,037 --> 00:09:54,240
Why?
122
00:09:55,807 --> 00:09:56,626
Hello?
123
00:09:57,396 --> 00:09:58,705
Hello, mukri? Hello?
124
00:09:58,869 --> 00:10:00,772
Won't let you sleep peacefully!
125
00:10:05,080 --> 00:10:07,336
I tried my best to calm down Nassar.
126
00:10:07,400 --> 00:10:08,138
And then?
127
00:10:09,005 --> 00:10:10,318
He is in a mad rage.
128
00:10:16,401 --> 00:10:17,970
Nassar is coming.
129
00:10:17,995 --> 00:10:19,175
-Nassar?
-Allah!
130
00:10:19,207 --> 00:10:21,309
Oh God, can't imagine what will happen!
131
00:10:38,393 --> 00:10:40,071
Nassar, it's over there.
132
00:10:58,400 --> 00:11:01,555
Nassar, you should forget about it
and move on.
133
00:11:01,802 --> 00:11:05,306
Someone stuck something for fun.
134
00:11:05,897 --> 00:11:08,401
And you tore it up like a real man.
135
00:11:08,690 --> 00:11:09,790
Case closed.
136
00:11:10,154 --> 00:11:11,650
Can I get you some tea, Nassar?
137
00:11:11,803 --> 00:11:12,803
Extra strong?
138
00:11:12,956 --> 00:11:14,169
No, I'd want to poop.
139
00:11:15,542 --> 00:11:17,359
The culprits should be among us.
140
00:11:18,496 --> 00:11:20,891
They must have come here
to learn what is going on.
141
00:11:29,591 --> 00:11:30,705
Tell me who did it.
142
00:11:30,730 --> 00:11:31,887
I swear I won't do anything.
143
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
Say it out loud, right?
144
00:11:34,197 --> 00:11:35,910
How will they own it up, Nassar?
145
00:11:36,029 --> 00:11:37,521
They will fear for their lives.
146
00:11:37,941 --> 00:11:40,450
I swear to Perumani Thangal
I won't do anything.
147
00:11:40,596 --> 00:11:42,407
After all, these are our people.
148
00:11:42,596 --> 00:11:43,696
How can I...
149
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
Right?
150
00:11:44,841 --> 00:11:47,543
Even though you are smiling
your face looks stern.
151
00:11:55,510 --> 00:11:58,372
We have celebrated so many weddings
in our village.
152
00:11:58,805 --> 00:12:01,110
We will celebrate so many more.
153
00:12:01,523 --> 00:12:04,035
Why is there so much fuss
about Nassar's wedding?
154
00:12:04,528 --> 00:12:06,233
Especially the phrase, "Damn sure!"
155
00:12:07,152 --> 00:12:09,356
That is strong language!
156
00:12:16,188 --> 00:12:17,483
So this is no joke.
157
00:12:17,803 --> 00:12:19,803
-Rest of the story is happening there.
-Where?
158
00:12:20,402 --> 00:12:22,602
Nair, extra strong tea for me.
159
00:12:22,655 --> 00:12:25,146
-Tell me where, Kaaliya.
-At Fathima's house.
160
00:12:25,351 --> 00:12:27,920
Someone threw a dog into the well.
161
00:12:27,945 --> 00:12:30,068
-A dog! -Why? -Who?
162
00:12:30,395 --> 00:12:32,384
The ones who stuck the notice!
163
00:12:32,485 --> 00:12:35,177
Kaaliya, don't talk rubbish.
164
00:12:35,474 --> 00:12:38,782
So many dogs and cats
jump into wells in Perumani.
165
00:12:38,807 --> 00:12:40,200
Who is responsible for that?
166
00:12:41,002 --> 00:12:43,002
-No wonder crows attack you.
-Then tell me.
167
00:12:43,027 --> 00:12:45,605
Why didn't this dog
jump into any other well?
168
00:12:45,802 --> 00:12:47,594
Only Fathima has a well in this village!?
169
00:12:47,997 --> 00:12:49,798
Tell me, come on.
170
00:12:50,686 --> 00:12:51,903
Here is what I think.
171
00:12:52,113 --> 00:12:55,106
To know the truth of the matter
we must see the dog in the well.
172
00:12:55,131 --> 00:12:56,131
That's true.
173
00:12:56,156 --> 00:12:57,281
Then let's go there.
174
00:12:57,306 --> 00:12:58,880
Nair, cancel the tea.
175
00:12:58,905 --> 00:13:00,598
Why don't we discuss it here?
176
00:13:00,623 --> 00:13:01,902
So you do good business?
177
00:13:01,993 --> 00:13:03,099
What business?
178
00:13:03,124 --> 00:13:04,514
We just manage to scrape by.
179
00:13:10,409 --> 00:13:13,118
Where did that damned dog come from?
180
00:13:13,209 --> 00:13:14,414
So what?
181
00:13:14,703 --> 00:13:15,748
Look around you.
182
00:13:15,868 --> 00:13:17,273
Perumani has come to life.
183
00:13:17,298 --> 00:13:18,998
PERUMANI TEASHOP
184
00:13:19,101 --> 00:13:20,201
Come, let's go.
185
00:13:20,299 --> 00:13:23,395
♪ Apropos quandaros
186
00:13:23,798 --> 00:13:27,301
♪ Blabberos slobberdigos
187
00:13:27,599 --> 00:13:31,504
♪ An empty cup is it
188
00:13:31,793 --> 00:13:32,993
♪ Drink it
189
00:13:33,793 --> 00:13:34,998
♪ Eat it
190
00:13:35,792 --> 00:13:39,404
♪ Weary am I
191
00:13:39,902 --> 00:13:43,490
♪ O valiant hero of Perumani
192
00:13:44,305 --> 00:13:47,505
♪ Save me, from flaws I'd like to be free
193
00:13:47,900 --> 00:13:50,799
♪ A hole, 'tis a hole
Dig until it's whole
194
00:13:59,901 --> 00:14:01,012
Local breed.
195
00:14:01,597 --> 00:14:02,697
But a stud!
196
00:14:03,794 --> 00:14:05,409
If it's a stud, then...
197
00:14:08,891 --> 00:14:10,800
Why do you fuss over such a silly thing?
198
00:14:10,981 --> 00:14:13,029
The dog ran and fell in.
That's it.
199
00:14:13,054 --> 00:14:14,995
In that case, it's sorcery.
200
00:14:15,113 --> 00:14:16,029
That is certain.
201
00:14:16,903 --> 00:14:18,204
To break off the wedding.
202
00:14:19,309 --> 00:14:20,441
Where is Fathima?
203
00:14:20,972 --> 00:14:21,987
Is she grieving?
204
00:14:22,847 --> 00:14:24,150
She is heartbroken.
205
00:14:24,392 --> 00:14:25,909
She hasn't stopped crying.
206
00:14:32,310 --> 00:14:34,089
What is wrong with all of you?
207
00:14:34,284 --> 00:14:36,584
It's not the first time
that a dog has jumped into a well.
208
00:14:36,609 --> 00:14:37,999
I came here after my marriage.
209
00:14:38,102 --> 00:14:40,107
It's the first time
a dog has jumped into our well.
210
00:14:40,715 --> 00:14:43,925
Who in the world would have done this?
211
00:14:44,012 --> 00:14:46,305
Latheef, Shukoor and Shaji.
212
00:14:47,106 --> 00:14:49,803
Those dogs are behind it.
213
00:14:50,221 --> 00:14:52,004
I suspect every dog in this village.
214
00:14:55,207 --> 00:14:56,207
Muji?
215
00:14:56,701 --> 00:14:58,496
Do you have any objection to this wedding?
216
00:14:58,521 --> 00:15:00,204
What is wrong with you, Nassar?
217
00:15:00,391 --> 00:15:02,209
We start inviting people in two days.
218
00:15:02,391 --> 00:15:03,113
You go.
219
00:15:03,305 --> 00:15:05,261
I've to get the dog out
and drain the water.
220
00:15:13,786 --> 00:15:15,104
What a shame!
221
00:15:15,129 --> 00:15:16,667
You move. Sukruthan?
222
00:15:17,701 --> 00:15:19,997
Are you sure Fathima likes you?
223
00:15:22,439 --> 00:15:23,631
Here is the thing, Nassar.
224
00:15:23,813 --> 00:15:27,488
You have been here for a while
but Fathima didn't come out.
225
00:15:28,107 --> 00:15:31,136
To see you or talk to you.
226
00:15:32,805 --> 00:15:33,816
Dud!
227
00:15:33,971 --> 00:15:34,972
Sukruthan, come here.
228
00:15:34,997 --> 00:15:35,997
You move.
229
00:15:36,397 --> 00:15:37,590
Sukruthan, you give it a try.
230
00:15:37,615 --> 00:15:38,605
It's simple.
231
00:15:38,907 --> 00:15:41,198
You have a gold tooth and an excavator.
232
00:15:41,223 --> 00:15:43,497
You have made it big here.
233
00:15:44,199 --> 00:15:45,019
But...
234
00:15:45,268 --> 00:15:46,860
Education?
235
00:15:47,791 --> 00:15:49,690
She knows me quite well.
236
00:15:49,968 --> 00:15:51,316
We see each other all the time.
237
00:15:51,892 --> 00:15:52,909
Yes.
238
00:15:54,197 --> 00:15:55,995
But it seems fishy.
239
00:15:56,033 --> 00:15:57,836
This dog, that notice!
240
00:15:59,272 --> 00:16:01,774
I think there is someone behind it.
241
00:16:07,094 --> 00:16:08,294
Do you think
242
00:16:08,596 --> 00:16:10,407
she has kept secrets from me?
243
00:16:29,695 --> 00:16:32,700
♪ Dear maiden, like gold so bright
244
00:16:33,300 --> 00:16:36,305
♪ Your radiance blinds my sight
245
00:16:36,901 --> 00:16:39,906
♪ My heart, like tears, gleams so clear
246
00:16:40,497 --> 00:16:43,706
♪ Come, like dewdrops
to a desert rose so dear
247
00:16:44,159 --> 00:16:47,386
♪ In fields of red rice,
where harvests sway
248
00:16:47,703 --> 00:16:50,901
♪ Your smile, a string of pearls,
lights the way
249
00:16:51,298 --> 00:16:54,704
♪ Your wedding day, it draws near
250
00:16:54,859 --> 00:16:57,123
♪ Come, my dear, without a fear
251
00:16:57,204 --> 00:17:00,616
[Friday sermon at the mosque]
252
00:17:10,493 --> 00:17:11,778
May peace be upon you.
253
00:17:12,594 --> 00:17:14,506
May Allah's peace and mercy
be upon you.
254
00:17:16,604 --> 00:17:18,798
[azan]
255
00:17:22,077 --> 00:17:24,468
Look, the controversial notice board.
256
00:17:24,687 --> 00:17:25,847
Shall we click a selfie?
257
00:17:26,104 --> 00:17:27,104
Why?
258
00:17:27,201 --> 00:17:28,120
Get lost, girl!
259
00:17:28,698 --> 00:17:29,863
Come on, sis!
260
00:17:29,888 --> 00:17:33,164
♪ Ya Allah, my pleas to you overflow
261
00:17:33,531 --> 00:17:36,196
♪ His quirks, like untold tales,
only You know
262
00:17:37,103 --> 00:17:40,601
♪ This place is going haywire
263
00:17:40,697 --> 00:17:43,297
♪ Oh Thangal, pray give us a ceasefire
264
00:17:44,917 --> 00:17:46,017
Abhi, hi!
265
00:17:51,476 --> 00:17:53,484
Perumani has visitors, Kaaliya.
266
00:18:02,787 --> 00:18:05,277
-Abhi!
-What is happening in Perumani?
267
00:18:05,355 --> 00:18:06,528
The usual.
268
00:18:06,723 --> 00:18:07,723
Here, umma.
269
00:18:08,214 --> 00:18:09,432
Rest of my luggage is up there.
270
00:18:09,457 --> 00:18:11,363
Excuse me, my luggage is up there.
271
00:18:12,006 --> 00:18:13,949
God is up there.
Go get it, quick!
272
00:18:14,038 --> 00:18:15,123
Won't you bring it down?
273
00:18:15,269 --> 00:18:16,469
Me?
274
00:18:16,770 --> 00:18:17,846
Are you kidding?
275
00:18:22,041 --> 00:18:23,683
-I'll get it.
-No, it's okay.
276
00:18:23,708 --> 00:18:25,087
-Be careful, son.
-Hold this.
277
00:18:33,041 --> 00:18:34,141
Allah!
278
00:18:34,928 --> 00:18:36,102
-What?
-What happened?
279
00:18:36,127 --> 00:18:37,639
-Up there...
-What is it?
280
00:18:38,133 --> 00:18:39,547
-A dead body!
-Dead body?
281
00:18:39,587 --> 00:18:40,680
There is a dead body.
282
00:18:40,705 --> 00:18:42,142
Dead body? Who?
283
00:18:54,735 --> 00:18:55,835
[man sneezing]
284
00:19:26,338 --> 00:19:27,742
That guy was a nutcase.
285
00:19:27,836 --> 00:19:29,235
Got worried for no reason!
286
00:19:30,131 --> 00:19:30,908
Kuttikka?
287
00:19:30,933 --> 00:19:33,761
Aren't they Abubakkar Haji's
estranged wife and son?
288
00:19:34,540 --> 00:19:35,896
Are they moving back?
289
00:19:35,921 --> 00:19:37,158
Who cares?
290
00:19:37,282 --> 00:19:38,893
Will that help my business?
291
00:19:39,281 --> 00:19:42,588
If two wives set their minds to it
this village will go up in flames.
292
00:19:42,696 --> 00:19:43,951
Talk about your business!
293
00:19:44,235 --> 00:19:45,604
-Kaaliya?
-What?
294
00:19:45,629 --> 00:19:47,434
There isn't a single crow anywhere.
295
00:19:47,937 --> 00:19:48,937
Look!
296
00:19:49,639 --> 00:19:51,624
That's true!
Where are the crows?
297
00:19:55,836 --> 00:19:57,231
It's a miracle!
298
00:20:00,576 --> 00:20:01,971
How did this happen?
299
00:20:12,841 --> 00:20:14,835
Umma, has Perumani changed?
300
00:20:15,144 --> 00:20:15,803
Oh yes!
301
00:20:16,106 --> 00:20:17,259
For Perumani to change
302
00:20:17,308 --> 00:20:19,690
one must drop an atom bomb
and build it all over again.
303
00:20:21,412 --> 00:20:23,995
I didn't want to come back.
304
00:20:24,292 --> 00:20:25,391
If it wasn't for him...
305
00:20:25,622 --> 00:20:26,529
Here she goes.
306
00:20:26,800 --> 00:20:28,588
Now I've two mothers, man.
307
00:20:28,913 --> 00:20:30,907
I've to find a way to look after them well.
308
00:20:31,534 --> 00:20:33,826
How does she become your umma?
309
00:20:34,026 --> 00:20:36,104
Just like how our parents
make new relationships.
310
00:20:36,530 --> 00:20:38,019
-Am I right?
-Abhi!
311
00:20:38,285 --> 00:20:39,768
Stop annoying me.
312
00:20:40,782 --> 00:20:42,889
Why are you mad at me
for what vaapa (father) did?
313
00:20:43,438 --> 00:20:45,738
Umma, please don't fight
with ilayumma (stepmom).
314
00:20:45,996 --> 00:20:48,198
If she comes at me, I'll hit back.
It's a give and take.
315
00:20:48,223 --> 00:20:51,306
-I'm warning you.
-Save me, Perumani Thangal!
316
00:21:10,625 --> 00:21:11,545
Hello, ilayumma.
317
00:21:13,837 --> 00:21:14,837
Oh no!
318
00:21:15,200 --> 00:21:17,384
My mother had asked
to buy fish for dinner.
319
00:21:17,729 --> 00:21:19,631
Or I'll have to eat the plate for sides.
320
00:21:19,831 --> 00:21:21,506
I'll come back later.
321
00:21:22,537 --> 00:21:23,248
Wait.
322
00:21:23,605 --> 00:21:24,686
I'll go with you.
323
00:21:25,131 --> 00:21:25,654
I...
324
00:21:25,933 --> 00:21:27,342
I'll take a stroll with him.
325
00:21:28,973 --> 00:21:29,575
Hey!
326
00:21:29,671 --> 00:21:30,956
Abhi, stop there.
327
00:21:31,346 --> 00:21:33,646
You two catch up with each other.
328
00:21:34,424 --> 00:21:35,364
Okay.
329
00:21:35,397 --> 00:21:36,868
-Hey, don't go...
-I'll be back soon.
330
00:21:59,535 --> 00:22:00,535
Come in.
331
00:22:08,032 --> 00:22:10,127
Vaapa got me into a real mess.
332
00:22:10,232 --> 00:22:13,935
♪ Oh Allah, my Friend and Protector
my Guiding Light
333
00:22:13,960 --> 00:22:16,432
♪ Oh Allah, my Beloved
334
00:22:17,632 --> 00:22:20,636
♪ O Friend of Allah...
335
00:22:21,027 --> 00:22:23,943
Don't fry crows anymore
or they will start pecking you again.
336
00:22:24,030 --> 00:22:25,346
Oh no, never again!
337
00:22:25,421 --> 00:22:28,837
♪ Oh Allah, my Friend and Protector
my Guiding Light
338
00:22:28,934 --> 00:22:31,406
♪ Oh Allah, my Beloved
339
00:22:32,643 --> 00:22:35,647
♪ O Friend of Allah...
340
00:22:36,946 --> 00:22:39,960
I'm surprised people still perform
Duff Muttu in Perumani.
341
00:22:40,057 --> 00:22:42,257
It's no ordinary Duff Muttu.
342
00:22:42,602 --> 00:22:45,100
They are singing the heroic story
of Perumani Thangal.
343
00:22:45,641 --> 00:22:49,139
The people of Perumani
can never get enough of this story.
344
00:22:50,409 --> 00:22:52,509
Your vaapa had a peculiar habit.
345
00:22:53,124 --> 00:22:55,929
Every night, after dinner
346
00:22:56,327 --> 00:22:58,635
he would bring that chair out
and put it here.
347
00:22:58,905 --> 00:23:00,904
Then he would lie back
and gaze at the sky
348
00:23:01,045 --> 00:23:02,344
listening to this.
349
00:23:02,632 --> 00:23:05,337
♪ O Friend of Allah
350
00:23:05,368 --> 00:23:08,605
♪ Exalt the name of the Most High
351
00:23:08,729 --> 00:23:10,020
After some time
352
00:23:10,426 --> 00:23:12,418
he would start talking about you people.
353
00:23:13,069 --> 00:23:14,866
He liked you a lot, son.
354
00:23:16,303 --> 00:23:19,821
He wanted to see you
before he died.
355
00:23:21,612 --> 00:23:23,612
I didn't want to hurt umma.
356
00:23:23,717 --> 00:23:24,897
That's why I...
357
00:23:25,616 --> 00:23:27,199
Can't blame your umma, son.
358
00:23:27,366 --> 00:23:30,146
There are other reasons
why he married me.
359
00:23:30,199 --> 00:23:31,489
None of you knows about it.
360
00:23:33,717 --> 00:23:34,318
Abhi...
361
00:23:35,857 --> 00:23:38,861
Please don't hold a grudge
against your vaapa.
362
00:23:39,582 --> 00:23:40,894
May peace be on you, vaapa.
363
00:23:43,475 --> 00:23:44,581
[man sneezing]
364
00:23:44,690 --> 00:23:46,181
Who is visiting at this hour?
365
00:23:48,381 --> 00:23:49,304
I'll check.
366
00:24:00,439 --> 00:24:01,933
I found him on top of the bus today.
367
00:24:02,012 --> 00:24:04,604
What is he doing here?
I'm seeing him for the first time.
368
00:24:06,276 --> 00:24:07,179
Bhai (brother)!
369
00:24:07,304 --> 00:24:08,740
-Bhai!
-Don't wake him up.
370
00:24:08,888 --> 00:24:10,378
-Let him sleep there.
-But...
371
00:24:11,185 --> 00:24:12,185
Come.
372
00:24:32,779 --> 00:24:34,782
We are going to hand out
wedding invitations.
373
00:24:34,916 --> 00:24:36,421
Give the first load to Gopalan.
374
00:24:36,880 --> 00:24:38,283
He keeps calling me.
375
00:24:39,347 --> 00:24:40,736
You will see a bhai over there.
376
00:24:41,482 --> 00:24:43,364
He is messing up the well
instead of mending it.
377
00:24:43,584 --> 00:24:46,029
Just tell him what to do.
378
00:24:46,161 --> 00:24:47,352
You speak Hindi well, right?
379
00:24:47,478 --> 00:24:49,273
There is something fishy about him.
380
00:24:49,499 --> 00:24:50,781
Keep an eye on him.
381
00:25:12,648 --> 00:25:14,051
Hey, put your legs down.
382
00:25:16,375 --> 00:25:17,788
There are women in this house.
383
00:25:37,631 --> 00:25:40,318
Didn't you come from Bengal
to stop my wedding?
384
00:25:42,478 --> 00:25:43,678
Can't you write Malayalam?
385
00:25:44,481 --> 00:25:45,967
Wasn't it you who posted the notice?
386
00:25:45,992 --> 00:25:46,842
Nassar?
387
00:26:01,480 --> 00:26:02,867
I like honest people.
388
00:26:03,035 --> 00:26:04,136
What happened, Nassar?
389
00:26:04,886 --> 00:26:06,175
As if you know nothing!
390
00:26:08,396 --> 00:26:09,597
Who posted that notice?
391
00:26:11,050 --> 00:26:12,435
What notice?
392
00:26:16,063 --> 00:26:17,756
-Cut the drama.
-Drama?
393
00:26:17,781 --> 00:26:18,855
[bhai sneezing]
394
00:26:25,478 --> 00:26:27,384
-Why did you take a selfie?
-Selfie?
395
00:26:28,302 --> 00:26:29,402
Stop pretending.
396
00:26:29,535 --> 00:26:30,735
In front of the notice board?
397
00:26:31,174 --> 00:26:32,475
Just for fun.
398
00:26:34,186 --> 00:26:35,386
Just for fun!?
399
00:26:35,592 --> 00:26:39,800
There are so many beautiful places
in Perumani.
400
00:26:40,095 --> 00:26:41,593
Why the notice board?
[bhai sneezing]
401
00:26:43,170 --> 00:26:44,879
I left milk on the stove.
402
00:26:44,991 --> 00:26:46,957
-May I?
-Hey, Fathima!
403
00:26:46,982 --> 00:26:48,182
I'm not done talking.
404
00:26:55,974 --> 00:26:57,094
Why did you sneeze?
405
00:26:57,638 --> 00:26:59,139
[in Hindi] Why you...
406
00:27:53,604 --> 00:27:55,271
Hey, hit the brakes!
407
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Oh no!
408
00:27:57,998 --> 00:27:58,951
Give me a hand.
409
00:27:59,291 --> 00:28:01,185
-Are you alright?
-Yeah.
410
00:28:03,991 --> 00:28:05,402
You want to die?
411
00:28:05,679 --> 00:28:07,885
No brother, we just want to live.
412
00:28:08,659 --> 00:28:10,148
Who is this philosopher?
413
00:28:10,676 --> 00:28:11,748
Don't you recognise me?
414
00:28:11,773 --> 00:28:13,592
I'm Abhi, Abubakkar Haji's son.
415
00:28:17,367 --> 00:28:18,380
Why are you here?
416
00:28:19,388 --> 00:28:20,790
To paint the house.
417
00:28:21,486 --> 00:28:22,586
Paint the house?
418
00:28:22,897 --> 00:28:23,592
Here?
419
00:28:24,041 --> 00:28:24,724
Why?
420
00:28:25,118 --> 00:28:27,306
For the wedding, brother.
421
00:28:27,989 --> 00:28:29,594
-Who told you to?
-I did.
422
00:28:33,234 --> 00:28:34,827
When did you come?
423
00:28:35,179 --> 00:28:36,873
-When did I...
-Two days ago.
424
00:28:36,898 --> 00:28:37,982
Yeah, two days ago.
425
00:28:38,276 --> 00:28:39,217
What is wrong?
426
00:28:40,684 --> 00:28:42,079
Will you finish the work today?
427
00:28:42,242 --> 00:28:43,349
How is that possible?
428
00:28:45,887 --> 00:28:48,790
-So you will be here for a few days?
-Yeah.
429
00:28:48,920 --> 00:28:50,321
-What?
-Yes, a few days.
430
00:28:50,890 --> 00:28:51,890
See you then.
431
00:28:57,969 --> 00:28:58,969
Come.
432
00:29:03,254 --> 00:29:04,686
Is he crazy?
433
00:29:06,490 --> 00:29:07,590
Nothing.
434
00:29:10,280 --> 00:29:10,846
Hey!
435
00:29:11,384 --> 00:29:13,545
Pick the cheapest colour and tell them.
436
00:29:17,323 --> 00:29:19,037
Is the sorcery working on you?
437
00:29:19,585 --> 00:29:20,321
Hey!
438
00:29:20,576 --> 00:29:22,037
Tell them what colour you like.
439
00:29:22,231 --> 00:29:23,618
I heard you, umma.
440
00:29:39,356 --> 00:29:40,439
Thangal!
441
00:29:41,404 --> 00:29:42,900
Get up now, pick a colour.
442
00:29:43,376 --> 00:29:44,376
[whistling]
443
00:29:46,178 --> 00:29:47,255
Knock, knock!
444
00:29:48,488 --> 00:29:50,485
-Who is there?
-Me.
445
00:29:51,493 --> 00:29:53,793
-Me who?
-Perumani Thangal.
446
00:29:55,405 --> 00:29:56,900
Let me see Thangal's face.
447
00:29:59,935 --> 00:30:00,750
Here.
448
00:30:01,168 --> 00:30:03,357
-Oh dear Thangal! Is that you, Abhi?
-Yeah.
449
00:30:03,382 --> 00:30:04,491
What are you doing here?
450
00:30:04,980 --> 00:30:06,928
-Painting the house.
-You? -Yes.
451
00:30:06,991 --> 00:30:08,076
-Here?
-Yes.
452
00:30:08,101 --> 00:30:09,459
-No way!
-Yeah.
453
00:30:09,598 --> 00:30:10,693
I'll come outside.
454
00:30:18,887 --> 00:30:21,681
-When did you reach Perumani?
-Yesterday.
455
00:30:21,899 --> 00:30:25,392
When Tinto told me
about your wedding, I was stunned.
456
00:30:25,589 --> 00:30:26,363
By the way...
457
00:30:26,650 --> 00:30:27,850
I just met Nassar.
458
00:30:28,791 --> 00:30:30,893
But this is a big surprise.
459
00:30:30,918 --> 00:30:34,217
Women love artists and singers.
460
00:30:35,183 --> 00:30:36,761
He will sing while painting.
461
00:30:38,186 --> 00:30:39,670
He will enter the house
462
00:30:40,391 --> 00:30:41,675
to paint the walls.
463
00:30:43,180 --> 00:30:44,131
Don't worry.
464
00:30:44,683 --> 00:30:45,738
Her umma is there.
465
00:30:46,994 --> 00:30:48,679
And when umma goes to bathe?
466
00:30:49,796 --> 00:30:52,162
They will be left alone in the room.
467
00:30:55,888 --> 00:30:57,088
Thangal!
468
00:30:58,678 --> 00:31:00,483
Did your umma come with you?
469
00:31:00,508 --> 00:31:01,708
Of course, she did.
470
00:31:02,314 --> 00:31:04,314
Thangal! Both of them under one roof?
471
00:31:04,422 --> 00:31:05,913
Not getting along at all.
472
00:31:06,177 --> 00:31:07,639
But I butter them up
and make it work.
473
00:31:08,187 --> 00:31:09,374
It's fun.
474
00:31:10,925 --> 00:31:11,874
Look at this, Abhi.
475
00:31:12,675 --> 00:31:14,077
Pick a colour.
476
00:31:15,482 --> 00:31:17,986
I know nothing about Perumani colours.
477
00:31:18,011 --> 00:31:20,392
That's okay, just pick one.
478
00:31:20,788 --> 00:31:22,065
-Is this your room?
-Yes.
479
00:31:22,286 --> 00:31:23,146
I'll fix it.
480
00:31:23,440 --> 00:31:25,526
But do it on a budget, Abhi.
481
00:31:25,821 --> 00:31:27,821
This paintwork is with my money.
482
00:31:28,470 --> 00:31:29,867
How did you make so much money?
483
00:31:30,285 --> 00:31:31,740
I raise some goats and hens.
484
00:31:32,883 --> 00:31:34,285
What about your marriage?
485
00:31:34,315 --> 00:31:35,787
Marriage? Me?
486
00:31:36,402 --> 00:31:37,402
Come on!
487
00:31:37,541 --> 00:31:39,534
What? You must get married.
488
00:31:39,692 --> 00:31:41,296
But find a girl from Perumani itself.
489
00:31:42,193 --> 00:31:44,443
Let me first make my house a home.
490
00:31:45,083 --> 00:31:47,483
Then I'll think about marriage.
491
00:31:48,091 --> 00:31:49,091
But...
492
00:31:50,177 --> 00:31:51,177
What?
493
00:31:51,384 --> 00:31:53,799
You will paint my house for my wedding!
494
00:31:56,564 --> 00:31:57,147
Hey.
495
00:31:57,334 --> 00:31:59,330
I'm sure it will be fine.
496
00:31:59,981 --> 00:32:01,494
They might talk and laugh together.
497
00:32:02,094 --> 00:32:03,178
That we can ignore.
498
00:32:03,595 --> 00:32:06,601
There are so many women in Perumani
with whom he can talk and laugh.
499
00:32:07,381 --> 00:32:10,477
Why did he come at this last moment?
500
00:32:10,502 --> 00:32:12,682
Nassar is highly efficient.
501
00:32:13,212 --> 00:32:15,424
I've been doing business
with him for many years.
502
00:32:15,890 --> 00:32:17,594
He is 100% trustworthy.
503
00:32:18,062 --> 00:32:20,168
He is a little impulsive though.
504
00:32:20,868 --> 00:32:23,061
But some doubts still remain.
505
00:32:23,803 --> 00:32:26,583
As a matter of fact
nobody is perfect.
506
00:32:26,991 --> 00:32:30,277
It's hard to find a guy
who doesn't smoke or drink.
507
00:32:30,882 --> 00:32:33,240
Moreover, he has a few gold teeth
in his mouth.
508
00:32:40,999 --> 00:32:42,999
The world is changing at lightning speed.
509
00:32:43,451 --> 00:32:46,047
Countries are competing over inventions.
510
00:32:46,405 --> 00:32:49,873
But people here are
going back to ancient times.
511
00:32:50,014 --> 00:32:51,714
That's the point I'd like to raise.
512
00:32:51,739 --> 00:32:53,186
Well said!
513
00:32:54,396 --> 00:32:56,501
Have you invited everyone, Muji?
514
00:32:56,526 --> 00:32:58,321
No, we just started.
515
00:32:58,708 --> 00:33:00,792
What about the food, Mujeeb?
516
00:33:01,310 --> 00:33:03,912
Perumani's pathiri and mutton roast!
517
00:33:04,100 --> 00:33:06,303
My mouth waters when I think about it.
518
00:33:06,909 --> 00:33:08,609
It's quite famous.
519
00:33:09,521 --> 00:33:10,521
Thangal!
520
00:33:10,801 --> 00:33:11,911
That reminds me...
521
00:33:12,198 --> 00:33:14,393
Mukri, we didn't place order for meat.
522
00:33:14,511 --> 00:33:15,807
Remind me on the way back.
523
00:33:16,012 --> 00:33:17,922
My dear Muji, will you blow this wedding?
524
00:33:18,482 --> 00:33:20,494
We can order meat here.
525
00:33:20,688 --> 00:33:23,284
Kabir will deliver the best meat
if I tell him.
526
00:33:23,377 --> 00:33:24,575
That too at a low price.
527
00:33:24,600 --> 00:33:26,969
-I'll talk to Kabir.
-What for?
528
00:33:27,218 --> 00:33:29,615
-They will order it in Perumani.
-Pathu!
529
00:33:30,188 --> 00:33:32,318
Why do you interfere in everything?
530
00:33:33,351 --> 00:33:34,451
You come with me.
531
00:33:35,202 --> 00:33:36,302
That's okay.
532
00:33:36,327 --> 00:33:38,561
We will order at Anthru's place
in Perumani.
533
00:33:38,947 --> 00:33:40,051
Come on.
534
00:33:40,265 --> 00:33:42,693
Such decisions should be taken carefully.
535
00:33:43,205 --> 00:33:44,303
Where in Perumani?
536
00:33:44,802 --> 00:33:45,996
Is it near his wife's house?
537
00:33:46,021 --> 00:33:47,507
Yes, near Pathutha's house.
538
00:33:47,799 --> 00:33:48,899
Just two houses away.
539
00:33:49,506 --> 00:33:51,578
-How many kilos do you want?
-About 120 kilo.
540
00:33:59,062 --> 00:33:59,765
Kabir?
541
00:34:01,515 --> 00:34:03,105
I've beaten the heck out of him.
542
00:34:03,470 --> 00:34:05,777
I also broke a table or two.
543
00:34:05,906 --> 00:34:07,206
Knocked him down with the table.
544
00:34:07,894 --> 00:34:08,920
One more thing.
545
00:34:09,307 --> 00:34:10,797
No more dealings with him.
546
00:34:10,869 --> 00:34:12,294
I'm done collecting your bad debts.
547
00:34:12,319 --> 00:34:13,333
It won't happen again.
548
00:34:13,405 --> 00:34:14,902
Is the wedding on Sunday?
549
00:34:14,927 --> 00:34:16,015
Saturday night.
550
00:34:16,403 --> 00:34:18,313
Shall I deliver by Saturday afternoon?
551
00:34:18,975 --> 00:34:20,529
-It's a busy day.
-Okay.
552
00:34:25,207 --> 00:34:26,407
No need.
553
00:34:26,598 --> 00:34:29,295
You can pay him later.
554
00:34:29,615 --> 00:34:31,709
-What do you say, Kabir?
-Yes, of course.
555
00:34:31,801 --> 00:34:33,212
If sir says so...
556
00:34:34,283 --> 00:34:36,084
Don't try to belittle me, young man.
557
00:34:36,905 --> 00:34:37,905
Alright then.
558
00:34:42,912 --> 00:34:44,501
Why didn't you take the money?
559
00:34:44,913 --> 00:34:47,215
We can't haggle with Mr. Ismail.
560
00:34:47,783 --> 00:34:49,494
It's like a bank deposit.
561
00:34:49,704 --> 00:34:50,804
Safe and sound!
562
00:34:50,883 --> 00:34:53,631
Fathi, there was something
I wanted to ask you.
563
00:34:54,810 --> 00:34:56,102
Why didn't Muji get married?
564
00:34:56,503 --> 00:34:57,804
Waiting until you get married?
565
00:34:58,361 --> 00:35:00,163
He loved a girl but it flopped.
566
00:35:01,549 --> 00:35:02,556
What happened?
567
00:35:02,581 --> 00:35:04,751
Oh boy! They were so madly in love.
568
00:35:05,218 --> 00:35:08,231
Muji was waiting to get a job
and marry her.
569
00:35:08,609 --> 00:35:10,326
That's when our uncle's son...
570
00:35:10,427 --> 00:35:11,620
You know Karim, don't you?
571
00:35:11,894 --> 00:35:14,201
-Yeah, I know Karim.
-He married her.
572
00:35:14,299 --> 00:35:15,672
And Muji didn't react?
573
00:35:15,910 --> 00:35:17,414
You know how Muji is.
574
00:35:17,614 --> 00:35:18,614
Poor guy!
575
00:35:19,338 --> 00:35:20,647
He bottled up his feelings.
576
00:35:21,348 --> 00:35:22,448
But not Ramlu.
577
00:35:23,459 --> 00:35:24,866
She kicked up a fuss.
578
00:35:26,042 --> 00:35:28,625
She told Karim she loved Muji
and can't forget him.
579
00:35:29,806 --> 00:35:31,203
But Karim said
580
00:35:31,404 --> 00:35:32,592
"Past is past!"
581
00:35:32,617 --> 00:35:33,279
And then?
582
00:35:33,500 --> 00:35:35,346
He started harassing me
on our wedding night.
583
00:35:35,371 --> 00:35:37,185
I don't want to hear this, Ramlu.
584
00:35:37,292 --> 00:35:38,896
I came to invite you to Fathi's wedding.
585
00:35:39,240 --> 00:35:40,340
Go and call aunty.
586
00:35:40,704 --> 00:35:42,113
Why don't you answer my calls?
587
00:35:42,747 --> 00:35:44,506
Someone will hear you, Ramlu.
588
00:35:44,605 --> 00:35:45,615
Then come inside.
589
00:35:47,199 --> 00:35:48,290
Where is aunty?
590
00:35:48,634 --> 00:35:49,837
Are you afraid of me?
591
00:35:52,360 --> 00:35:53,350
You call aunty.
592
00:35:54,374 --> 00:35:55,474
You answer me first.
593
00:35:56,303 --> 00:35:58,000
-What?
-Phone call?
594
00:35:58,903 --> 00:36:00,350
I won't answer your call.
595
00:36:00,375 --> 00:36:01,582
Why do you want to talk to me?
596
00:36:02,159 --> 00:36:03,661
If Karim comes to know...
597
00:36:04,002 --> 00:36:05,802
Whenever he calls, he swears at me.
598
00:36:06,016 --> 00:36:07,208
He talks badly about us.
599
00:36:07,441 --> 00:36:08,737
It's over.
600
00:36:08,834 --> 00:36:10,410
We can't do anything about it.
601
00:36:10,954 --> 00:36:13,362
We were such a cute couple, right?
602
00:36:14,105 --> 00:36:15,403
Those were such good times.
603
00:36:15,701 --> 00:36:16,696
Thangal!
604
00:36:17,402 --> 00:36:19,405
I don't think about it anymore, Ramlu.
605
00:36:19,504 --> 00:36:21,311
Then why don't you get married?
606
00:36:21,611 --> 00:36:22,420
I will.
607
00:36:22,767 --> 00:36:23,964
Once Fathi settles down.
608
00:36:24,192 --> 00:36:25,401
-You will?
-Yes.
609
00:36:25,862 --> 00:36:26,646
Will you?
610
00:36:27,999 --> 00:36:30,108
-Be quiet or aunty will hear you.
-Oh yeah!
611
00:36:30,132 --> 00:36:31,290
Is that Muji?
612
00:36:32,112 --> 00:36:33,318
Muji?
613
00:36:33,406 --> 00:36:35,507
Are you here to invite for the wedding?
614
00:36:35,666 --> 00:36:37,279
-Yes, aunty.
-What?
615
00:36:37,304 --> 00:36:39,115
-Yes, aunty.
-Okay.
616
00:36:39,301 --> 00:36:40,906
I'll surely come.
617
00:36:41,002 --> 00:36:43,704
But I don't think Karim will let her come.
618
00:36:43,869 --> 00:36:47,623
You stop hanging around
and leave immediately.
619
00:36:47,934 --> 00:36:49,016
Otherwise
620
00:36:49,125 --> 00:36:53,399
Karim will get on a plane
and land right here.
621
00:37:09,704 --> 00:37:11,912
[reciting the first chapter
of the Holy Qur'an]
622
00:37:16,307 --> 00:37:19,204
Didn't I tell your son
I'm in love with Muji?
623
00:37:21,711 --> 00:37:23,403
Go on, be loud and clear!
624
00:37:25,696 --> 00:37:26,459
Fathi?
625
00:37:27,907 --> 00:37:29,394
How about I draw a pair of deer?
626
00:37:30,004 --> 00:37:31,101
-Deer?
-Yeah.
627
00:37:31,393 --> 00:37:32,279
Why not?
628
00:37:34,100 --> 00:37:36,416
A buck with a doe next to it.
629
00:37:37,265 --> 00:37:37,806
But...
630
00:37:38,349 --> 00:37:39,752
Will Nassar have a problem with it?
631
00:37:39,995 --> 00:37:40,608
Hey no.
632
00:37:40,941 --> 00:37:42,642
Who doesn't like art?
633
00:37:42,804 --> 00:37:43,696
You draw.
634
00:37:50,928 --> 00:37:52,152
-Abhi?
-Yeah.
635
00:37:52,507 --> 00:37:53,814
Do you love someone?
636
00:37:53,917 --> 00:37:55,423
Is that why you don't want to marry?
637
00:37:56,714 --> 00:37:57,488
Love!
638
00:37:57,918 --> 00:37:59,310
I'm not in love with anyone.
639
00:37:59,401 --> 00:38:00,179
Really?
640
00:38:00,816 --> 00:38:02,716
Then why are you blushing?
641
00:38:03,209 --> 00:38:03,846
Me?
642
00:38:05,111 --> 00:38:06,111
Tell me.
643
00:38:07,449 --> 00:38:09,056
I'm scared of falling in love.
644
00:38:09,209 --> 00:38:10,514
Scared of falling in love?
645
00:38:10,995 --> 00:38:12,609
-Why?
-The thing is...
646
00:38:13,103 --> 00:38:14,304
My maama (uncle)!
647
00:38:14,604 --> 00:38:16,206
He was a tough guy.
648
00:38:16,905 --> 00:38:18,085
We used to stay with him.
649
00:38:18,812 --> 00:38:20,812
He used to punish me
650
00:38:21,211 --> 00:38:22,491
even for the smallest mistake.
651
00:38:22,746 --> 00:38:23,846
He doesn't hit me.
652
00:38:24,710 --> 00:38:25,967
That will leave scars, right?
653
00:38:26,998 --> 00:38:29,207
I didn't want to upset umma
so I never told her.
654
00:38:30,326 --> 00:38:32,828
Whenever ilayumma invited us here
I'd be really happy.
655
00:38:33,871 --> 00:38:35,071
But umma didn't want to come.
656
00:38:37,917 --> 00:38:39,809
Do you see my hair?
657
00:38:40,711 --> 00:38:43,002
Maama's order is to cut my hair short.
658
00:38:45,118 --> 00:38:46,084
A few days ago...
659
00:38:46,703 --> 00:38:47,998
Well, it's my fault.
660
00:38:48,299 --> 00:38:50,574
I took a nice haircut.
661
00:38:51,501 --> 00:38:53,887
He didn't say anything in front of umma.
662
00:38:54,706 --> 00:38:55,529
Later
663
00:38:56,412 --> 00:38:58,212
he took me behind the house.
664
00:38:59,417 --> 00:39:03,113
Grabbed my neck under his arm.
665
00:39:04,942 --> 00:39:06,142
And using his elbow...
666
00:39:08,204 --> 00:39:09,204
he punched...
667
00:39:09,228 --> 00:39:12,505
♪ While tears dry in my eyes
668
00:39:12,540 --> 00:39:15,817
♪ Heal my doubts and fears
669
00:39:16,902 --> 00:39:21,007
♪ Allah's wisdom rules everywhere
670
00:39:21,201 --> 00:39:24,602
♪ The hidden and the manifest
671
00:39:25,595 --> 00:39:29,799
♪ The Heaven and the Hell
672
00:39:30,882 --> 00:39:32,187
What happens, happens for good.
673
00:39:32,619 --> 00:39:35,603
That's why you are here with me.
674
00:39:36,006 --> 00:39:36,613
Right?
675
00:39:37,426 --> 00:39:38,531
Forget about it.
676
00:39:38,704 --> 00:39:39,804
I'm fine now.
677
00:39:39,907 --> 00:39:42,404
♪ What transpires now
Is destiny's decree
678
00:39:43,104 --> 00:39:46,608
♪ The light of victory
679
00:39:54,110 --> 00:39:55,804
Who asked you to sit here?
680
00:39:56,110 --> 00:39:57,914
This is the seat of our Perumani Thangal.
681
00:39:58,339 --> 00:40:00,248
He guards Perumani from here.
682
00:40:00,599 --> 00:40:01,318
Get up!
683
00:40:09,097 --> 00:40:09,803
Bhai?
684
00:40:10,082 --> 00:40:11,667
Are there mosques in Bengal?
685
00:40:13,207 --> 00:40:14,415
Are you a Communist, bhai?
686
00:40:15,100 --> 00:40:17,295
How are Bengali Communists
living these days?
687
00:40:18,500 --> 00:40:19,506
Are you a Muslim?
688
00:40:19,705 --> 00:40:21,295
Why did you come to Perumani?
689
00:40:21,911 --> 00:40:23,498
Seems like you have a hidden agenda.
690
00:40:24,107 --> 00:40:25,609
Come and do the morning namaz.
691
00:40:26,004 --> 00:40:28,004
[azan]
692
00:40:34,007 --> 00:40:36,007
[azan continues]
693
00:41:35,845 --> 00:41:36,565
Have this.
694
00:41:39,064 --> 00:41:39,772
Bhai?
695
00:41:44,016 --> 00:41:45,928
What on earth are you doing, Mangalan?
696
00:41:46,864 --> 00:41:49,853
If you go on feeding him
he will become lazy.
697
00:41:50,210 --> 00:41:52,396
Speak of this man with respect.
698
00:41:52,896 --> 00:41:53,639
Respect?
699
00:41:53,810 --> 00:41:55,475
Will he hit me if I won't?
700
00:41:55,648 --> 00:41:57,632
No, Basheer, it's something else.
I'll tell you.
701
00:41:57,903 --> 00:41:59,110
Go and do ablutions.
702
00:42:00,408 --> 00:42:01,506
Alright.
703
00:42:02,402 --> 00:42:04,707
Giving free food
and spoiling workers.
704
00:42:05,114 --> 00:42:06,395
What are you thinking?
705
00:42:07,411 --> 00:42:08,793
What is on your mind?
706
00:42:11,912 --> 00:42:13,201
What do you see on Thangal Hill?
707
00:42:14,296 --> 00:42:15,196
Allah!
708
00:42:17,999 --> 00:42:18,999
Help!
709
00:42:20,605 --> 00:42:21,605
Help me up.
710
00:42:23,037 --> 00:42:24,137
I slipped.
711
00:42:24,505 --> 00:42:27,000
I'd warned mukri there was mold here.
712
00:42:27,113 --> 00:42:28,713
Then why didn't anyone else slip?
713
00:42:29,111 --> 00:42:31,906
Come to Thangal Hill
after the evening namaz.
714
00:42:32,473 --> 00:42:34,363
Kaaliya will tell you
more about this man.
715
00:42:35,903 --> 00:42:37,998
♪ O desperado, master of mess
716
00:42:38,023 --> 00:42:40,118
♪ O desperado, master of mess
717
00:42:40,163 --> 00:42:42,201
♪ You are a dreadful judge, a menace
718
00:42:42,263 --> 00:42:44,290
♪ O desperado, master of mess
719
00:42:44,314 --> 00:42:45,841
♪ Ignorance in cadence
720
00:42:45,866 --> 00:42:46,513
Kaaliya?
721
00:42:46,899 --> 00:42:47,907
Where are you going?
722
00:42:47,932 --> 00:42:49,011
Following the truth.
723
00:42:49,036 --> 00:42:50,986
♪ That ignoramus nuisance!
724
00:42:51,299 --> 00:42:54,192
Wherever you go
make sure you come for the wedding.
725
00:42:54,217 --> 00:42:55,703
I'll be there, Muji.
726
00:42:55,915 --> 00:42:58,410
I've not been to a wedding in a long time.
727
00:42:58,637 --> 00:43:01,849
No one used to invite me
for fear of these darned crows.
728
00:43:02,651 --> 00:43:04,559
Ambutty, you should also come.
729
00:43:05,112 --> 00:43:06,954
Why don't you get rid of this flag?
730
00:43:06,979 --> 00:43:08,251
I'll be honest with you, mukri.
731
00:43:08,797 --> 00:43:12,309
Without the crows and the din
I feel quite lonely.
732
00:43:12,508 --> 00:43:15,909
What keeps me going
are this flag and Ambutty.
733
00:43:16,600 --> 00:43:17,400
See you then.
734
00:43:17,791 --> 00:43:19,886
♪ O desperado, master of mess
735
00:43:19,911 --> 00:43:22,006
♪ O desperado, master of mess
736
00:43:22,051 --> 00:43:24,089
♪ You are a dreadful judge, a menace
737
00:43:24,151 --> 00:43:26,178
♪ O desperado, master of mess
738
00:43:26,202 --> 00:43:28,308
♪ Ignorance in cadence
739
00:43:45,978 --> 00:43:46,805
Fathima?
740
00:43:51,197 --> 00:43:52,197
Fathima?
741
00:44:03,205 --> 00:44:03,875
Come here.
742
00:44:04,677 --> 00:44:05,388
What?
743
00:44:05,966 --> 00:44:06,654
What?
744
00:44:08,370 --> 00:44:10,571
Did any new friend tell
you not to come near me?
745
00:44:11,149 --> 00:44:11,946
New friend?
746
00:44:15,432 --> 00:44:16,847
Painting is almost over.
747
00:44:19,201 --> 00:44:20,829
Do you feel uneasy?
748
00:44:20,977 --> 00:44:21,977
Uneasy?
749
00:44:22,442 --> 00:44:23,851
Why should I feel uneasy?
750
00:44:25,484 --> 00:44:26,485
Leave it.
751
00:44:30,197 --> 00:44:32,072
Who drew these deer?
752
00:44:33,881 --> 00:44:34,881
Deer!
753
00:44:36,882 --> 00:44:37,529
Abhi?
754
00:44:38,533 --> 00:44:40,121
Maybe, I don't know.
755
00:44:41,517 --> 00:44:43,517
Why do you lie to me, Fathima?
756
00:44:52,313 --> 00:44:54,050
Who is this buck?
757
00:44:56,277 --> 00:44:57,816
This buck?
758
00:44:58,521 --> 00:44:59,222
Is it me?
759
00:45:02,481 --> 00:45:03,581
I don't know.
760
00:45:05,183 --> 00:45:05,946
It's not me?
761
00:45:08,464 --> 00:45:09,254
Tell him...
762
00:45:10,371 --> 00:45:13,363
Tell him not to show off
his talents here.
763
00:45:13,689 --> 00:45:15,883
All he needs to do
is dab some colour and scram.
764
00:45:42,875 --> 00:45:43,654
Nassar?
765
00:45:43,966 --> 00:45:44,966
Yes, Muji.
766
00:45:45,236 --> 00:45:46,434
Where is your vehicle?
767
00:45:47,130 --> 00:45:48,528
At Elias's place.
768
00:45:48,730 --> 00:45:50,131
Take him there and show it to him.
769
00:45:50,487 --> 00:45:51,588
He repairs vehicles.
770
00:45:51,816 --> 00:45:52,917
Repairs vehicles?
771
00:45:53,539 --> 00:45:54,739
-This guy?
-Yeah.
772
00:45:55,181 --> 00:45:56,409
I studied automobiles.
773
00:45:57,093 --> 00:45:58,479
I've worked in that field.
774
00:45:58,975 --> 00:46:01,308
-I can fix excavators also.
-Then open a garage here.
775
00:46:01,582 --> 00:46:03,078
That will help many people like us.
776
00:46:03,103 --> 00:46:04,167
-Right?
-Yeah.
777
00:46:04,246 --> 00:46:05,726
Settle in Perumani itself.
778
00:46:06,483 --> 00:46:07,054
Right?
779
00:46:11,380 --> 00:46:12,029
Come.
780
00:46:17,756 --> 00:46:19,271
So you are an artist?
781
00:46:19,472 --> 00:46:20,262
What?
782
00:46:20,751 --> 00:46:22,566
I said you are an artist.
783
00:46:22,716 --> 00:46:23,826
Nothing like that.
784
00:46:25,266 --> 00:46:26,755
I saw your painting of the deer.
785
00:46:27,048 --> 00:46:29,049
Yeah, it was just for fun.
786
00:46:29,596 --> 00:46:31,590
I didn't find it funny at all.
787
00:46:32,081 --> 00:46:32,763
What?
788
00:46:33,436 --> 00:46:34,641
Your drawing.
789
00:46:34,875 --> 00:46:36,554
I don't want it there, okay.
790
00:46:36,993 --> 00:46:39,374
What if I draw a bear instead?
791
00:46:42,297 --> 00:46:43,465
-What happened?
-Get off.
792
00:46:44,002 --> 00:46:45,490
-Let's go.
-Get off.
793
00:46:47,980 --> 00:46:48,984
What do you mean?
794
00:46:49,074 --> 00:46:50,573
What is wrong? Let's go.
795
00:46:51,908 --> 00:46:52,589
Son...
796
00:46:53,180 --> 00:46:55,180
I'm not talented like you.
797
00:46:55,873 --> 00:46:57,465
I can't sing a song or draw a deer.
798
00:46:57,817 --> 00:46:59,710
I can't even draw its horns.
799
00:47:00,424 --> 00:47:02,994
Suddenly you show up
sing songs and draw deer.
800
00:47:03,284 --> 00:47:05,861
If you are trying to impress my girl
801
00:47:06,715 --> 00:47:07,908
I won't allow that.
802
00:47:09,767 --> 00:47:12,455
Brother, you got the doubting disease.
803
00:47:12,795 --> 00:47:15,786
You two can do whatever you want.
804
00:47:16,392 --> 00:47:18,100
That's not an issue, right?
805
00:47:18,438 --> 00:47:19,925
Not an issue at all!
806
00:47:20,586 --> 00:47:21,783
-What?
-Hey...
807
00:47:22,978 --> 00:47:24,585
My tipper lorry is fine.
808
00:47:25,026 --> 00:47:27,528
I came there to find out
what you two are doing.
809
00:47:27,834 --> 00:47:29,135
Now I've seen it for myself.
810
00:47:29,526 --> 00:47:31,833
And you are blaming me, isn't it?
811
00:47:32,799 --> 00:47:34,881
There is nothing between us.
812
00:47:35,408 --> 00:47:36,404
She is a nice girl.
813
00:47:36,796 --> 00:47:38,324
Please don't ruin her life.
814
00:47:39,078 --> 00:47:41,285
Go and see a doctor immediately.
815
00:47:41,789 --> 00:47:42,989
Just wait until the wedding.
816
00:47:44,096 --> 00:47:46,675
You will be in a state
where no doctor can help you.
817
00:47:50,091 --> 00:47:52,178
Psycho or doubting disease?
818
00:47:53,784 --> 00:47:55,769
Abhi, are you angry with me?
819
00:47:56,245 --> 00:47:56,871
No.
820
00:47:57,793 --> 00:47:59,277
Why should I be angry with you?
821
00:47:59,987 --> 00:48:01,282
Shall I tell Muji about it?
822
00:48:01,631 --> 00:48:02,631
Tell him.
823
00:48:02,736 --> 00:48:05,049
Tell him Nassar is out of his wits.
824
00:48:05,759 --> 00:48:07,316
If he gets help now
you don't need to worry.
825
00:48:08,092 --> 00:48:10,877
But there is no point telling him.
826
00:48:11,345 --> 00:48:13,081
Nassar acts like a gentleman.
827
00:48:13,544 --> 00:48:15,043
If I tell Muji about this
828
00:48:15,484 --> 00:48:16,784
he will laugh it off.
829
00:48:16,880 --> 00:48:18,179
Nobody will believe me.
830
00:48:18,257 --> 00:48:20,440
I'll leave when my work is done.
831
00:48:20,929 --> 00:48:23,021
If we don't see each other
there will be no problem.
832
00:48:23,534 --> 00:48:24,839
I'm really scared.
833
00:48:25,684 --> 00:48:27,186
Just imagine.
834
00:48:27,509 --> 00:48:30,201
Spending a lifetime
with a nutcase like him!
835
00:48:30,582 --> 00:48:31,542
What will I do?
836
00:48:33,310 --> 00:48:35,574
Thangal! I'll be worse off than Ramlu.
837
00:48:37,760 --> 00:48:39,199
What can I say, Fathi?
838
00:48:41,790 --> 00:48:42,471
Hey!
839
00:48:44,184 --> 00:48:45,363
-Abhi?
-Yeah.
840
00:48:45,482 --> 00:48:47,075
Can you do me a favour?
841
00:48:47,473 --> 00:48:48,029
Tell me.
842
00:48:49,975 --> 00:48:50,975
Can you...
843
00:48:51,011 --> 00:48:52,389
Can you stop this wedding?
844
00:48:55,085 --> 00:48:55,873
What!?
845
00:48:57,883 --> 00:49:00,888
I can't tell this to anyone else.
846
00:49:01,180 --> 00:49:03,171
Why don't you tell Muji?
847
00:49:03,689 --> 00:49:06,058
If he takes medicines, he will be fine.
848
00:49:06,230 --> 00:49:06,972
But you...
849
00:49:07,488 --> 00:49:08,964
You want me to stop this wedding?
850
00:49:10,670 --> 00:49:12,861
-I'm out of here.
-Abhi, please.
851
00:49:12,886 --> 00:49:14,783
There is no point telling Muji.
852
00:49:14,808 --> 00:49:17,152
-He won't understand.
-I'm scared, Fathi.
853
00:49:17,747 --> 00:49:20,756
If something goes wrong
my mothers have no one else.
854
00:50:06,189 --> 00:50:07,066
Abhi!
855
00:50:07,385 --> 00:50:08,471
Abhi, wake up.
856
00:50:08,588 --> 00:50:10,027
Abhi, come here.
857
00:50:11,788 --> 00:50:12,788
What is it, umma?
858
00:50:16,173 --> 00:50:17,173
Abhi!
859
00:50:18,939 --> 00:50:19,964
What is it, umma?
860
00:50:20,463 --> 00:50:21,661
It's nothing, son.
861
00:50:22,374 --> 00:50:23,878
I feel a bit dizzy.
862
00:50:24,780 --> 00:50:26,679
Don't worry, go back to sleep.
863
00:50:27,079 --> 00:50:29,481
Why are you staring at me?
Go and call a vehicle.
864
00:50:48,978 --> 00:50:51,257
Didn't you tell your son
you ran out of medicines?
865
00:50:53,589 --> 00:50:54,789
Why are you smiling?
866
00:50:55,575 --> 00:50:57,977
Abhi, do the MRI scan tomorrow.
867
00:50:58,281 --> 00:51:00,573
Let's see what the situation is.
868
00:51:00,702 --> 00:51:02,900
Are you trying to scare them off, sir?
869
00:51:05,470 --> 00:51:06,613
I'm fine.
870
00:51:07,369 --> 00:51:09,159
Abhi, let's go home.
871
00:51:10,172 --> 00:51:11,272
You go, ilayumma.
872
00:51:14,495 --> 00:51:16,879
Doctor, please give it in writing.
I'll do it tomorrow.
873
00:51:21,568 --> 00:51:22,885
Do it immediately.
874
00:51:23,172 --> 00:51:24,572
I suspect a growth.
875
00:51:24,995 --> 00:51:26,295
Growth?
876
00:51:34,283 --> 00:51:35,980
Have I become a nuisance to you?
877
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
What happened?
878
00:51:53,661 --> 00:51:55,063
Kunjamikka doesn't have money.
879
00:51:55,088 --> 00:51:57,170
He can't lend until Muji repays him.
880
00:51:57,195 --> 00:51:57,990
Until when?
881
00:51:58,450 --> 00:51:59,550
After Fathi's wedding.
882
00:51:59,876 --> 00:52:00,749
A week, maybe.
883
00:52:01,144 --> 00:52:03,350
-Will that do?
-No, man.
884
00:52:03,707 --> 00:52:05,321
Doctor asked to do it tomorrow itself.
885
00:52:06,978 --> 00:52:08,073
What will I do?
886
00:52:11,677 --> 00:52:13,886
-You think Fathi has slept?
-Let's go and see.
887
00:52:15,287 --> 00:52:17,373
Go there, get the money and scoot.
888
00:52:17,480 --> 00:52:18,873
Don't hang around.
889
00:52:18,973 --> 00:52:20,881
Why should I hang around at this hour?
890
00:52:25,087 --> 00:52:26,873
-Muji hasn't slept.
-Where?
891
00:52:29,172 --> 00:52:30,386
Allah!
892
00:52:31,720 --> 00:52:33,124
Why is he still awake?
893
00:52:33,634 --> 00:52:35,236
What is he doing at this hour?
894
00:52:36,072 --> 00:52:37,566
He must be thinking of Ramlu.
895
00:52:39,276 --> 00:52:42,493
If Nassar finds out
he will call off the wedding.
896
00:52:52,687 --> 00:52:53,553
Lights are off.
897
00:52:54,287 --> 00:52:54,929
Come.
898
00:52:56,480 --> 00:52:58,079
Allah! Get down!
899
00:52:58,586 --> 00:52:59,404
Who is that?
900
00:53:06,419 --> 00:53:07,820
Thangal! It's Nassar.
901
00:53:08,383 --> 00:53:09,196
Nassar?
902
00:53:09,496 --> 00:53:11,076
Oh my God!
903
00:53:11,317 --> 00:53:12,997
What is he doing here?
904
00:53:15,988 --> 00:53:16,679
Is he gone?
905
00:53:18,480 --> 00:53:19,682
Take cover.
906
00:53:22,373 --> 00:53:23,732
He has the doubting disease!
907
00:53:24,889 --> 00:53:25,989
Doubting disease?
908
00:53:30,634 --> 00:53:31,927
What is he looking for?
909
00:53:32,582 --> 00:53:33,777
Did he lose something?
910
00:53:34,380 --> 00:53:36,283
No way, man!
911
00:53:36,778 --> 00:53:38,478
He is looking for footprints.
912
00:53:43,975 --> 00:53:45,269
My God!
913
00:53:45,476 --> 00:53:47,684
How will she live with this nutcase?
914
00:53:54,583 --> 00:53:56,094
I don't think he will leave tonight.
915
00:53:57,782 --> 00:53:58,842
Let's wait here.
916
00:53:59,887 --> 00:54:01,188
And see if he will leave or not.
917
00:54:11,707 --> 00:54:12,802
He is leaving.
918
00:54:23,179 --> 00:54:24,893
You follow him.
919
00:54:25,379 --> 00:54:27,152
Make sure he is really gone.
You never know.
920
00:54:27,177 --> 00:54:28,029
He is crazy.
921
00:54:38,487 --> 00:54:40,175
Nothing suspicious tonight.
922
00:54:40,752 --> 00:54:42,042
This is risky business.
923
00:54:42,574 --> 00:54:44,068
If we had a pair of binoculars
924
00:54:44,483 --> 00:54:46,794
we could have watched from a tree.
925
00:54:46,819 --> 00:54:48,819
But I don't have any money.
926
00:54:49,271 --> 00:54:51,061
What about the money
from your goats and hens?
927
00:54:51,126 --> 00:54:53,428
Thangal! I gave them to Muji.
928
00:54:53,877 --> 00:54:54,971
-You gave?
-Yeah.
929
00:54:55,786 --> 00:54:56,530
It's okay.
930
00:54:56,771 --> 00:54:58,040
I'll manage somehow.
931
00:54:58,340 --> 00:54:59,654
-You go to bed.
-Abhi, wait.
932
00:55:00,479 --> 00:55:02,677
I thought l'd never see you again.
933
00:55:02,921 --> 00:55:03,571
Me too.
934
00:55:04,083 --> 00:55:05,384
This was an emergency.
935
00:55:05,643 --> 00:55:07,701
-Okay then.
-Wait!
936
00:55:08,188 --> 00:55:09,781
Do one thing, take this.
937
00:55:33,173 --> 00:55:34,673
[azan]
938
00:55:43,383 --> 00:55:44,483
Allah!
939
00:55:44,784 --> 00:55:46,088
Azan at midnight!?
940
00:55:52,776 --> 00:55:55,068
Thangal! Ustad lost track of time.
941
00:55:58,877 --> 00:56:00,177
Azan at midnight!
942
00:56:00,869 --> 00:56:02,883
Has mukri gone mad?
943
00:56:06,883 --> 00:56:08,171
Who is doing azan at this time?
944
00:56:08,971 --> 00:56:09,779
Ustad?
945
00:56:10,004 --> 00:56:11,504
[azan continues]
946
00:56:24,880 --> 00:56:25,981
Let's go.
947
00:56:26,947 --> 00:56:28,249
Who is doing azan now?
948
00:56:28,274 --> 00:56:29,758
Whoever it is, he woke up Muji.
949
00:56:29,783 --> 00:56:31,450
-Did he see you?
-No, let's get going.
950
00:56:31,508 --> 00:56:33,191
-Did you get the money?
-One minute.
951
00:56:33,977 --> 00:56:35,377
-Oh no!
-What?
952
00:56:35,973 --> 00:56:37,576
Oh my! Her waistchain.
953
00:56:37,674 --> 00:56:39,068
-Waistchain?
-Yeah.
954
00:56:42,486 --> 00:56:44,377
I lost Fathi's waistchain.
955
00:56:52,287 --> 00:56:55,191
What can we do if he acts dumb?
956
00:56:56,087 --> 00:56:57,887
Why did you do azan?
957
00:56:58,253 --> 00:56:58,920
Hello?
958
00:56:59,443 --> 00:57:01,740
Why don't we discuss this from our teashop?
959
00:57:03,285 --> 00:57:04,975
-Right?
-Your darned teashop!
960
00:57:05,613 --> 00:57:08,020
These folks have spoiled him
by giving him money and food.
961
00:57:08,184 --> 00:57:09,973
He doesn't do any work.
962
00:57:09,998 --> 00:57:11,842
He is always outside the mosque
staring at Thangal Hill.
963
00:57:12,249 --> 00:57:13,364
Move aside, ustad.
964
00:57:13,397 --> 00:57:14,521
Let me talk to him.
965
00:57:14,631 --> 00:57:16,864
Why did you do azan at midnight?
[all arguing at once]
966
00:57:16,889 --> 00:57:19,443
-Hey stop! Stop!
-Relax!
967
00:57:19,575 --> 00:57:21,483
-I want to say something.
-What?
968
00:57:21,918 --> 00:57:24,003
What is the time in Mecca now?
969
00:57:24,286 --> 00:57:25,113
In Mecca?
970
00:57:25,581 --> 00:57:27,783
-Why do you want to know Mecca time?
-I'll tell you why.
971
00:57:29,303 --> 00:57:30,193
12.30 a.m.
972
00:57:30,385 --> 00:57:31,879
Half past midnight. Why?
973
00:57:33,659 --> 00:57:34,600
Then listen.
974
00:57:35,655 --> 00:57:38,346
Somewhere in the world
it's time for morning prayer.
975
00:57:39,186 --> 00:57:41,201
No one should harm this man.
976
00:57:41,483 --> 00:57:42,878
That is all I've to say.
977
00:57:43,478 --> 00:57:44,796
Are you happy now?
978
00:57:45,270 --> 00:57:46,881
You brought that nutcase to the mosque.
979
00:57:47,277 --> 00:57:48,277
Nutcase?
980
00:57:48,485 --> 00:57:49,496
Careful, Muji!
981
00:57:49,686 --> 00:57:52,091
Who does azan at night for no reason?
982
00:57:52,116 --> 00:57:53,158
Exactly!
983
00:57:53,183 --> 00:57:55,278
-We have been following bhai for a while.
-Right.
984
00:57:55,378 --> 00:57:57,483
And we have learned many truths.
985
00:57:57,863 --> 00:57:59,920
Truth? What truth?
986
00:57:59,991 --> 00:58:01,088
I'll tell you.
987
00:58:01,253 --> 00:58:04,346
When he first came here
you said he was dead.
988
00:58:05,080 --> 00:58:06,080
What happened then?
989
00:58:06,105 --> 00:58:08,667
The dead man got up
and puffed out his chest.
990
00:58:11,433 --> 00:58:13,937
Tap! He flapped a cloth.
991
00:58:14,237 --> 00:58:15,435
And he looked at me.
992
00:58:15,782 --> 00:58:17,475
I shook with fright.
993
00:58:17,687 --> 00:58:20,971
At that moment
all the crows flew away.
994
00:58:21,255 --> 00:58:23,448
That is how the crows stopped pecking me.
995
00:58:23,670 --> 00:58:25,276
Do you get it now?
996
00:58:25,340 --> 00:58:27,244
Oh dear Thangal!
997
00:58:28,140 --> 00:58:30,929
Doesn't bhai look like
our Perumani Thangal?
998
00:58:32,373 --> 00:58:33,572
Oh dear Thangal!
999
00:58:34,042 --> 00:58:35,156
Please forgive him.
1000
00:58:35,181 --> 00:58:38,168
As the secretary of this mosque
here is what I think.
1001
00:58:38,388 --> 00:58:41,573
Pack him off to Bengal in the morning.
1002
00:58:41,770 --> 00:58:44,082
-Understood?
-Who are you to decide that?
1003
00:58:44,390 --> 00:58:46,679
If you don't believe in him, it's fine.
But we need him.
1004
00:58:46,866 --> 00:58:48,451
Mangalan, take him.
1005
00:58:49,344 --> 00:58:52,257
Please don't promote such superstitions.
1006
00:58:52,282 --> 00:58:54,183
-Oh!
-But we believe in him.
1007
00:58:54,257 --> 00:58:55,648
But we won't allow it here.
1008
00:58:55,673 --> 00:58:56,673
Come!
1009
00:58:56,698 --> 00:58:58,218
[riotous commotion]
1010
00:58:58,786 --> 00:59:00,091
Oh dear Thangal!
1011
00:59:17,117 --> 00:59:18,429
I don't want to hear anything.
1012
00:59:18,749 --> 00:59:20,542
If you lost it, find it.
1013
00:59:22,284 --> 00:59:24,274
It's Nassar... and my waistchain!
1014
00:59:24,683 --> 00:59:26,683
Things will fall apart
on the wedding night itself.
1015
00:59:27,375 --> 00:59:28,575
Be quiet!
1016
00:59:30,254 --> 00:59:32,145
If you don't find it, it's okay.
1017
00:59:32,812 --> 00:59:34,320
Just stop this wedding.
1018
00:59:34,510 --> 00:59:35,894
Shut up!
1019
00:59:36,650 --> 00:59:38,764
Search everywhere tomorrow morning.
1020
00:59:38,935 --> 00:59:40,345
-You will find it.
-What if I don't?
1021
00:59:40,370 --> 00:59:41,739
No ifs and buts, just find it.
1022
00:59:42,071 --> 00:59:45,073
Or I'll do whatever it takes
and get you a new waistchain.
1023
00:59:46,780 --> 00:59:48,374
But I can't stop this wedding.
1024
01:00:00,277 --> 01:00:02,483
We should send the Bengali
back to Bengal at once.
1025
01:00:03,583 --> 01:00:05,080
Or Perumani will become a madhouse.
1026
01:00:09,998 --> 01:00:11,598
The Bengali needs a full-time guard.
1027
01:00:11,880 --> 01:00:13,232
Or they will send him to Bengal.
1028
01:00:13,257 --> 01:00:15,232
We have to lock bhai inside.
1029
01:00:19,274 --> 01:00:21,080
First, let's win over the people.
1030
01:00:21,597 --> 01:00:24,581
Once bhai gains followers
they can't do anything to him.
1031
01:00:26,333 --> 01:00:27,533
You should blow like this.
1032
01:00:28,172 --> 01:00:30,276
Don't spit, just blow.
1033
01:00:31,171 --> 01:00:33,471
And when someone gives you something
1034
01:00:33,548 --> 01:00:36,550
open this drawer and put it inside.
1035
01:00:37,581 --> 01:00:38,681
[in Hindi] Understood?
1036
01:00:48,571 --> 01:00:51,297
BHAI PROTECTION COMMITTEE
PERUMANI
1037
01:04:25,017 --> 01:04:26,814
Where did it go?
1038
01:04:26,839 --> 01:04:29,328
I woke up early
and searched the whole yard.
1039
01:04:31,319 --> 01:04:34,736
Do something
before this gets out of hand.
1040
01:04:35,435 --> 01:04:36,742
-But...
-Hey!
1041
01:04:43,525 --> 01:04:44,645
What are you doing here?
1042
01:04:44,735 --> 01:04:45,735
Buying eggs.
1043
01:04:45,841 --> 01:04:46,862
Among the bushes?
1044
01:04:47,032 --> 01:04:48,474
No... over there.
1045
01:04:48,505 --> 01:04:49,583
Who? That guy?
1046
01:04:49,692 --> 01:04:51,278
Son of a gun!
1047
01:04:56,470 --> 01:04:57,577
What are you doing here?
1048
01:04:57,889 --> 01:04:58,889
I...
1049
01:04:59,461 --> 01:05:00,964
I came to buy eggs.
1050
01:05:01,990 --> 01:05:04,198
Can't you buy eggs
from somewhere else?
1051
01:05:04,326 --> 01:05:06,349
These are organic eggs
that's why.
1052
01:05:10,471 --> 01:05:12,489
Don't you get them
anywhere else in Perumani?
1053
01:05:12,724 --> 01:05:13,918
Why buy from here itself?
1054
01:05:14,505 --> 01:05:15,705
Go inside now!
1055
01:05:16,092 --> 01:05:18,683
Eggs, my foot!
Your egg business is over.
1056
01:05:19,082 --> 01:05:20,067
Can I eat eggs?
1057
01:05:25,798 --> 01:05:27,684
Go now but I'll catch you soon.
1058
01:05:28,192 --> 01:05:29,588
My dear brother...
1059
01:05:29,788 --> 01:05:31,078
you are imagining things.
1060
01:05:31,822 --> 01:05:33,309
Only you will marry her.
1061
01:05:33,618 --> 01:05:34,902
Nobody has a problem with it.
1062
01:05:35,516 --> 01:05:37,118
Put some sense into him.
1063
01:05:40,278 --> 01:05:41,278
Nassar?
1064
01:05:41,781 --> 01:05:43,281
Do you understand what he meant?
1065
01:05:44,025 --> 01:05:46,122
He doesn't want to marry her.
1066
01:05:46,977 --> 01:05:48,117
Got the point?
1067
01:05:49,698 --> 01:05:51,189
He will use and throw...
1068
01:05:51,376 --> 01:05:52,376
No!
1069
01:05:54,225 --> 01:05:55,007
Umair?
1070
01:05:55,979 --> 01:05:57,390
Don't go for work
1071
01:05:58,205 --> 01:05:59,314
till my wedding.
1072
01:05:59,478 --> 01:06:00,888
-No.
-We must keep an eye on them.
1073
01:06:01,356 --> 01:06:02,552
I'll pay the salary.
1074
01:06:05,321 --> 01:06:07,714
You will watch this house
to see if he is coming here.
1075
01:06:08,195 --> 01:06:10,490
I'll be at his house
to check on him.
1076
01:06:15,289 --> 01:06:16,032
No!
1077
01:06:16,620 --> 01:06:18,217
Me here and you there.
1078
01:06:22,635 --> 01:06:25,228
That Umair is a snitch.
1079
01:06:28,381 --> 01:06:30,403
How will I find money for scanning?
1080
01:06:31,084 --> 01:06:32,295
What will I do?
1081
01:06:33,699 --> 01:06:35,594
I'm in big trouble...
1082
01:06:36,171 --> 01:06:37,770
-Abhi?
-Yes, ilayumma.
1083
01:06:37,942 --> 01:06:39,883
Please keep this jewellery with you.
1084
01:06:39,908 --> 01:06:41,846
No need, ilayumma.
Keep it with you.
1085
01:06:41,871 --> 01:06:44,447
No, son, I get a rash from this.
1086
01:06:44,762 --> 01:06:47,467
Keep it in a locker.
I'll ask you when I want.
1087
01:06:47,492 --> 01:06:49,394
Let it be with you, ilayumma.
1088
01:06:49,785 --> 01:06:50,898
Please, ilayumma.
1089
01:06:54,753 --> 01:06:57,749
-Tinto, please keep this with you.
-Sure, umma.
1090
01:07:04,927 --> 01:07:06,522
Why did you accept it straightaway?
1091
01:07:07,154 --> 01:07:08,668
I wonder if she heard us talking.
1092
01:07:09,211 --> 01:07:11,006
What do you mean?
You need money.
1093
01:07:11,345 --> 01:07:13,235
"For cure from fatigue, mental stress
1094
01:07:13,286 --> 01:07:16,146
laziness, financial difficulties,
skin diseases
1095
01:07:16,189 --> 01:07:18,633
menstrual problems in women
1096
01:07:19,039 --> 01:07:20,351
evil eyes and exorcism.
1097
01:07:20,734 --> 01:07:24,341
Visit Bhai
C/O Bhai Protection Committee
1098
01:07:24,430 --> 01:07:27,101
Near Jama'ath Mosque, Perumani"
1099
01:07:27,742 --> 01:07:31,249
♪ O Blessings Divine
1100
01:07:31,453 --> 01:07:33,654
All these days
he slept on our verandah.
1101
01:07:33,967 --> 01:07:35,749
But we didn't realise, did we?
1102
01:07:36,657 --> 01:07:38,551
How quickly bhai became a saint?
1103
01:07:39,037 --> 01:07:41,143
We should definitely visit bhai.
1104
01:07:41,863 --> 01:07:43,552
He will heal you.
1105
01:07:43,597 --> 01:07:47,051
♪ Come on, change your luck
hit the jackpot
1106
01:07:47,556 --> 01:07:51,046
♪ Dodge evil eyes, chase your dreams
grab the dosh
1107
01:07:51,551 --> 01:07:55,241
♪ Score straight As, bid goodbye to laze
end fights in haste
1108
01:07:55,615 --> 01:07:58,920
♪ Cook gourmet, get wiser by the day
alter what's in your way
1109
01:07:59,352 --> 01:08:02,548
If this goes on, I'll kill myself
in front of the notice board.
1110
01:08:03,966 --> 01:08:07,906
Varghese is selling peanuts like hot cakes
near bhai's house.
1111
01:08:08,649 --> 01:08:11,839
If we had a cart
we could have set up a tea-stall there.
1112
01:08:11,944 --> 01:08:14,049
♪ O Gracious Companionship
1113
01:08:21,781 --> 01:08:22,461
Excuse me!
1114
01:08:22,857 --> 01:08:25,172
Can you predict
if the ration shop has stocked rice?
1115
01:08:25,550 --> 01:08:27,550
I don't want to go there for nothing.
1116
01:08:32,044 --> 01:08:37,256
"Animals will also be treated."
Dr. Sebastian P.K. (MBBS)
1117
01:09:06,445 --> 01:09:08,237
Not a single crow in sight, Kaaliya.
1118
01:09:09,788 --> 01:09:10,788
Ambutty?
1119
01:09:11,547 --> 01:09:14,647
What is the best revenge one can take?
1120
01:09:14,950 --> 01:09:16,050
Loneliness!
1121
01:09:17,353 --> 01:09:19,258
Then let's fry one and eat it.
1122
01:09:20,238 --> 01:09:22,551
Now I love them
as much as I love you.
1123
01:09:22,926 --> 01:09:24,518
I won't be able to do that.
1124
01:09:25,848 --> 01:09:27,036
Then tell bhai about it.
1125
01:09:27,060 --> 01:09:29,158
He will tell the crows to peck you again.
1126
01:09:30,049 --> 01:09:32,041
♪ O Blessings Divine
1127
01:09:33,450 --> 01:09:35,042
♪ O Blessings Divine
1128
01:09:35,450 --> 01:09:37,042
♪ O Blessings Divine
1129
01:09:37,465 --> 01:09:40,452
♪ O Blessings Divine...
1130
01:09:41,949 --> 01:09:44,049
They just want to fill their pockets.
1131
01:09:44,241 --> 01:09:47,727
So they will promote superstitions
and destroy Perumani.
1132
01:09:48,027 --> 01:09:50,525
At this rate, I'll have to eat my cowries.
1133
01:09:50,852 --> 01:09:52,953
Tell me what I should do, ustad.
1134
01:09:53,944 --> 01:09:55,560
Let me make this clear, ustad.
1135
01:09:55,841 --> 01:09:59,317
If the people follow superstitions
without seeking medical help
1136
01:09:59,598 --> 01:10:02,273
everyone in Perumani will fall dead.
1137
01:10:03,042 --> 01:10:04,023
Do you know?
1138
01:10:04,204 --> 01:10:08,507
We run this mosque with donations.
1139
01:10:09,512 --> 01:10:12,309
If they trust bhai more than us...
1140
01:10:13,655 --> 01:10:15,055
the mosque will be closed.
1141
01:10:16,153 --> 01:10:18,943
Perumani Thangal won't let any harm
1142
01:10:19,450 --> 01:10:21,161
befall Perumani.
1143
01:10:21,977 --> 01:10:25,473
Thangal knows how to lock such people.
1144
01:10:26,164 --> 01:10:28,456
If we don't lock you up
they will send you to Bengal.
1145
01:10:28,754 --> 01:10:29,965
Don't get me wrong, bhai.
1146
01:10:35,519 --> 01:10:37,305
Only 54 tokens today.
1147
01:10:38,501 --> 01:10:40,285
Perumani needs a rude shock.
1148
01:10:40,389 --> 01:10:42,197
Then the number will cross 154 at once.
1149
01:10:43,142 --> 01:10:44,327
Our services should include
1150
01:10:44,352 --> 01:10:47,143
finding the ideal position
for building wells and houses.
1151
01:10:48,748 --> 01:10:50,543
Life has found a meaning.
1152
01:10:52,862 --> 01:10:54,482
Where is Kaaliya
who will guard bhai tonight?
1153
01:11:00,850 --> 01:11:01,982
Sukruthan?
1154
01:11:03,643 --> 01:11:05,143
What is he doing here?
1155
01:11:14,838 --> 01:11:16,352
Lucky beast!
1156
01:11:18,333 --> 01:11:18,982
Come!
1157
01:11:20,440 --> 01:11:21,560
Hey, this way.
1158
01:11:26,381 --> 01:11:27,244
It happened!
1159
01:11:27,944 --> 01:11:28,944
It happened!
1160
01:11:30,259 --> 01:11:31,347
What happened?
1161
01:11:31,565 --> 01:11:34,046
Sukruthan went to Ramlu's house.
1162
01:11:34,642 --> 01:11:36,154
-Thangal!
-Why?
1163
01:11:36,183 --> 01:11:37,754
To pray for her!
1164
01:11:37,779 --> 01:11:38,901
Are you coming or not?
1165
01:11:39,154 --> 01:11:41,140
-Where is bhai?
-He is locked inside.
1166
01:11:41,165 --> 01:11:42,843
Then let him guard bhai.
1167
01:11:44,060 --> 01:11:44,880
Come!
1168
01:11:45,664 --> 01:11:46,664
Come on!
1169
01:11:47,641 --> 01:11:49,446
Hurry up or the show will be over!
1170
01:11:55,327 --> 01:11:56,519
For the time being
1171
01:11:56,844 --> 01:11:58,840
I'll get you a gold-plated replica.
1172
01:11:59,166 --> 01:12:00,347
I'll buy the gold somehow.
1173
01:12:00,728 --> 01:12:02,110
Just give me some time.
1174
01:12:02,849 --> 01:12:03,898
Get your waist size.
1175
01:12:05,054 --> 01:12:07,054
Stopping the wedding was far easier.
1176
01:12:09,126 --> 01:12:09,716
Fathi...
1177
01:12:10,128 --> 01:12:11,287
Get the measurement.
1178
01:12:11,616 --> 01:12:13,507
Get it yourself, bugger!
1179
01:12:14,447 --> 01:12:15,388
Move closer.
1180
01:12:19,052 --> 01:12:20,547
Can you stop squirming?
1181
01:12:37,814 --> 01:12:38,565
Okay.
1182
01:12:38,799 --> 01:12:39,568
Get lost!
1183
01:12:40,840 --> 01:12:42,144
Shall we catch him red-handed?
1184
01:12:42,253 --> 01:12:43,944
He will beat the shit out of us.
1185
01:12:44,147 --> 01:12:46,044
Sukruthan is Perumani's macho man.
1186
01:12:46,109 --> 01:12:47,210
You want to confront him?
1187
01:12:47,644 --> 01:12:49,854
Then why did we come running
in the middle of the night?
1188
01:12:49,987 --> 01:12:51,494
To watch him in action?
1189
01:12:52,630 --> 01:12:53,398
Look!
1190
01:12:55,449 --> 01:12:57,049
How proudly he walks out!
1191
01:12:57,151 --> 01:12:59,354
Anyway, Sukruthan is lucky.
1192
01:12:59,941 --> 01:13:01,840
This will be bhai's first blank shot.
1193
01:13:02,053 --> 01:13:02,857
Blank?
1194
01:13:03,250 --> 01:13:04,007
Shot?
1195
01:13:04,258 --> 01:13:05,729
Perumani will tremble tomorrow.
1196
01:13:06,535 --> 01:13:08,380
And bhai will cement his position.
1197
01:13:11,277 --> 01:13:14,271
"Sukruthan's stunt at Ramlu's house."
1198
01:13:15,540 --> 01:13:16,952
"Yours truly bhai"
1199
01:13:17,242 --> 01:13:19,147
How could you, Ramlu?
1200
01:13:28,636 --> 01:13:30,851
Bhai woke me up at midnight and told me
1201
01:13:31,116 --> 01:13:33,508
"Basheer, Perumani has been disgraced."
1202
01:13:34,858 --> 01:13:36,148
My heart broke!
1203
01:13:38,756 --> 01:13:43,315
Poor Karim is slogging
in that hot desert.
1204
01:13:43,730 --> 01:13:46,244
Isn't what she did terrible, Nair?
1205
01:13:47,558 --> 01:13:48,523
In all fairness
1206
01:13:48,676 --> 01:13:51,948
who thinks of the desert
in such a heated situation?
1207
01:13:54,367 --> 01:13:55,975
A woman's heart...
1208
01:13:56,950 --> 01:13:58,753
cannot stay in one place.
1209
01:13:59,643 --> 01:14:00,643
Mujeeb?
1210
01:14:00,876 --> 01:14:02,058
Don't be sad.
1211
01:14:02,453 --> 01:14:04,535
-Ramlu...
-I heard, mukri.
1212
01:14:05,152 --> 01:14:06,112
So what?
1213
01:14:07,238 --> 01:14:08,460
It's her choice.
1214
01:14:10,990 --> 01:14:13,679
Don't tell Karim about it.
1215
01:14:13,933 --> 01:14:15,365
You know how he is.
1216
01:14:15,390 --> 01:14:17,646
Hey! Do you think I'll do that, Muji?
1217
01:14:17,858 --> 01:14:18,732
Alright then.
1218
01:14:20,857 --> 01:14:22,010
Lord, I forgot.
1219
01:14:22,035 --> 01:14:23,387
This is unfair, Basheer.
1220
01:14:24,168 --> 01:14:25,368
What is unfair?
1221
01:14:26,341 --> 01:14:29,144
How did a nutcase
who doesn't know Malayalam write this?
1222
01:14:30,342 --> 01:14:31,742
Why should he know Malayalam?
1223
01:14:31,790 --> 01:14:33,383
-He can give a sign, can't he?
-Right!
1224
01:14:34,176 --> 01:14:37,154
So what sign did he give
to tell you about the affair?
1225
01:14:37,844 --> 01:14:38,523
This!
1226
01:14:39,100 --> 01:14:40,100
-Ugh!
-Ew!
1227
01:14:40,556 --> 01:14:41,656
How dare you, Kaaliya?
1228
01:14:41,681 --> 01:14:43,888
[all arguing at once]
1229
01:14:51,661 --> 01:14:53,258
Why do you look so sad?
1230
01:14:55,145 --> 01:14:56,065
I'm not sad.
1231
01:14:58,350 --> 01:14:59,284
Why should I be?
1232
01:15:00,244 --> 01:15:01,638
Then get up and take bath.
1233
01:15:08,810 --> 01:15:10,490
Calm down, Karim.
1234
01:15:11,005 --> 01:15:12,614
It's true that Sukruthan went there.
1235
01:15:13,088 --> 01:15:15,202
But we don't know why he went.
1236
01:15:15,834 --> 01:15:18,153
Maybe they were just chatting.
1237
01:15:18,178 --> 01:15:19,339
Chatting?
1238
01:15:19,474 --> 01:15:20,664
Chatting, my foot!
1239
01:15:21,107 --> 01:15:22,602
I'm breaking up with her, mukri.
1240
01:15:22,879 --> 01:15:25,592
Before marriage, she was with Mujeeb.
1241
01:15:25,845 --> 01:15:27,441
I'm tired of beating her up.
1242
01:15:27,818 --> 01:15:29,840
-No wonder she cheated on you.
-You know, mukri...
1243
01:15:30,220 --> 01:15:31,707
Once during a Kabaddi match
1244
01:15:31,732 --> 01:15:34,432
Sukruthan picked me up
and ran around the court twice.
1245
01:15:34,620 --> 01:15:36,028
Now she is with that guy!
1246
01:15:36,619 --> 01:15:38,025
He is fit as a horse.
1247
01:15:38,075 --> 01:15:39,247
No doubt about it.
1248
01:15:39,518 --> 01:15:41,953
But we still don't know
why he went there.
1249
01:15:41,978 --> 01:15:43,450
To have himself circumcised!
1250
01:15:43,877 --> 01:15:45,867
No... I'm done with her.
1251
01:15:45,952 --> 01:15:46,962
I'm getting a divorce.
1252
01:15:46,986 --> 01:15:48,944
Don't do anything rash, Karim.
1253
01:15:49,043 --> 01:15:51,064
Calm down, we will sort this out.
1254
01:15:51,089 --> 01:15:52,252
Hang up, mukri.
1255
01:15:52,351 --> 01:15:55,145
I want to talk to her
before I cool down.
1256
01:15:57,149 --> 01:15:58,452
My dear mukri...
1257
01:15:58,477 --> 01:16:01,343
Tell our bloody folks to stop calling me.
1258
01:16:01,455 --> 01:16:02,643
Tell them I already heard.
1259
01:16:03,060 --> 01:16:05,038
Friends indeed!
1260
01:16:10,613 --> 01:16:12,321
He is deliberately avoiding calls.
1261
01:16:22,744 --> 01:16:24,824
Why are you calling me now?
1262
01:16:24,849 --> 01:16:26,056
This is Fathi.
1263
01:16:26,592 --> 01:16:28,411
Oh, it's you? What is it?
1264
01:16:29,148 --> 01:16:31,458
-Where are you?
-I'm in Angadippuram.
1265
01:16:31,547 --> 01:16:32,648
Angadippuram!
1266
01:16:33,345 --> 01:16:34,545
When did you go there?
1267
01:16:34,660 --> 01:16:36,338
A few days ago.
What is the matter?
1268
01:16:36,386 --> 01:16:37,487
A few days ago?
1269
01:16:38,338 --> 01:16:40,260
So you are not at Karim's house?
1270
01:16:41,011 --> 01:16:42,438
Hold on, Karim is calling.
1271
01:16:42,463 --> 01:16:43,838
If I don't answer, he will be mad.
1272
01:16:45,239 --> 01:16:46,435
-Hello
-Pff!
1273
01:16:48,047 --> 01:16:49,352
Will you stop fighting?
1274
01:16:49,864 --> 01:16:51,455
Ustad is going to Karim's house.
1275
01:16:52,248 --> 01:16:53,427
Did Sukruthan go there?
1276
01:16:53,759 --> 01:16:55,059
If yes, why?
1277
01:16:55,147 --> 01:16:56,846
We can ask Ramlu herself.
1278
01:16:57,040 --> 01:16:58,040
Problem solved.
1279
01:16:58,157 --> 01:17:00,146
Can't we discuss it here?
1280
01:17:00,353 --> 01:17:01,746
Close the shop and follow us.
1281
01:17:02,138 --> 01:17:02,831
Come!
1282
01:17:22,355 --> 01:17:23,752
Karim, just a minute.
1283
01:17:24,151 --> 01:17:25,653
I'll tell you what really happened.
1284
01:17:25,678 --> 01:17:26,857
Let me hear your excuse.
1285
01:17:26,941 --> 01:17:28,144
Please forgive me, Karim.
1286
01:17:28,169 --> 01:17:29,454
I made a mistake.
1287
01:17:30,443 --> 01:17:32,556
When I saw Sukruthan's strapping body...
1288
01:17:33,357 --> 01:17:34,659
I promise it won't happen again.
1289
01:17:34,990 --> 01:17:35,683
Alright?
1290
01:17:36,939 --> 01:17:38,549
Even when I sleep with you
1291
01:17:39,253 --> 01:17:41,058
I think about someone else.
1292
01:17:42,046 --> 01:17:42,924
I think of Muji.
1293
01:17:45,257 --> 01:17:47,044
If you are powerful
you can move mountains.
1294
01:17:47,844 --> 01:17:51,653
But you can't control
someone else's thoughts.
1295
01:17:52,836 --> 01:17:54,725
There is only one solution, Karim.
1296
01:17:55,540 --> 01:17:56,398
Love!
1297
01:17:57,328 --> 01:17:59,321
Love me like Muji loved me.
1298
01:18:00,511 --> 01:18:01,704
Am I right, Karim?
1299
01:18:51,370 --> 01:18:52,670
I can't hear you.
1300
01:18:52,986 --> 01:18:54,992
What is the matter, mukri?
1301
01:18:55,213 --> 01:18:57,026
Oh Almighty Lord!
1302
01:18:57,051 --> 01:18:58,349
This is such a headache.
1303
01:18:58,976 --> 01:19:01,776
Why did Sukruthan come here last night?
1304
01:19:02,096 --> 01:19:03,285
Where is Ramlu?
1305
01:19:03,889 --> 01:19:05,388
-Ramlu?
-Excuse me!
1306
01:19:05,676 --> 01:19:07,682
Ramlu went to her house two days ago.
1307
01:19:07,777 --> 01:19:10,338
Lie! Sukruthan was here last night.
1308
01:19:10,767 --> 01:19:12,568
Sukruthan came to see me.
1309
01:19:12,683 --> 01:19:14,496
-To see you?
-Yes. -Why?
1310
01:19:14,521 --> 01:19:17,096
Should I tell you
why my husband came to see me?
1311
01:19:18,625 --> 01:19:19,733
Do you really want to hear?
1312
01:19:19,782 --> 01:19:21,134
Are you satisfied?
1313
01:19:21,159 --> 01:19:23,761
Bhai has ruined a girl's reputation.
1314
01:19:24,273 --> 01:19:27,472
We won't let him stay here any longer.
1315
01:19:28,088 --> 01:19:29,176
Come on, president!
1316
01:19:29,474 --> 01:19:31,281
To heck with his bhai!
1317
01:19:31,585 --> 01:19:32,685
Stop there!
1318
01:19:33,583 --> 01:19:34,683
Everybody, stay put.
1319
01:19:36,279 --> 01:19:37,588
I met Ramlu's vaapa.
1320
01:19:37,993 --> 01:19:39,018
She is at her house.
1321
01:19:39,292 --> 01:19:40,377
We know that, ustad.
1322
01:19:40,497 --> 01:19:43,187
Bhai is ruining this place
so we are chasing him off.
1323
01:19:43,212 --> 01:19:44,800
That's not the problem now.
1324
01:19:45,482 --> 01:19:46,787
Someone called Karim
1325
01:19:46,994 --> 01:19:48,986
and told him what happened here.
1326
01:19:49,788 --> 01:19:52,296
Without a second thought
1327
01:19:52,584 --> 01:19:55,575
Karim called Ramlu's vaapa
and lashed out at him.
1328
01:19:57,391 --> 01:19:59,976
Just because some gossiper said something?
1329
01:20:00,086 --> 01:20:01,372
Has Karim lost his mind?
1330
01:20:01,469 --> 01:20:02,936
Doesn't he know where she is?
1331
01:20:02,961 --> 01:20:04,855
One needs sense to think clearly, mukri.
1332
01:20:05,993 --> 01:20:08,501
Anyway, things are getting out of hand.
1333
01:20:09,076 --> 01:20:11,370
Ramlu has decided to give 'faskh' to Karim.
1334
01:20:11,395 --> 01:20:12,395
Dear Lord!
1335
01:20:13,690 --> 01:20:14,690
But...
1336
01:20:14,782 --> 01:20:15,607
Flask?
1337
01:20:16,063 --> 01:20:16,791
What is that?
1338
01:20:17,475 --> 01:20:19,995
Oh! You don't even know that?
1339
01:20:20,183 --> 01:20:21,073
Faskh!
1340
01:20:21,098 --> 01:20:22,956
It means she will seek divorce from him.
1341
01:20:23,385 --> 01:20:24,878
Are you satisfied?
1342
01:20:25,074 --> 01:20:26,691
Your bhai will be darned!
1343
01:20:26,716 --> 01:20:27,716
Smart girl!
1344
01:20:27,895 --> 01:20:30,012
She was waiting for something like this.
1345
01:20:30,285 --> 01:20:32,091
Now she can marry Muji.
1346
01:20:32,797 --> 01:20:34,905
Both weddings can be held together.
1347
01:20:35,347 --> 01:20:37,150
Is this what bhai meant?
1348
01:20:38,869 --> 01:20:39,988
Of course!
1349
01:20:40,482 --> 01:20:42,620
Bhai doesn't do anything without reason.
1350
01:20:42,645 --> 01:20:43,809
See what happened?
1351
01:20:43,839 --> 01:20:45,118
They have finally been united.
1352
01:20:45,995 --> 01:20:47,179
Do you understand now?
1353
01:20:47,204 --> 01:20:48,997
Bhai is a man of his word.
1354
01:21:09,353 --> 01:21:10,009
Muji!
1355
01:21:11,778 --> 01:21:13,882
It's all due to bhai's blessings, Muji.
1356
01:21:14,382 --> 01:21:16,662
You should invite bhai to the wedding.
1357
01:21:17,024 --> 01:21:19,410
Don't turn this place
into a madhouse, Kaaliya.
1358
01:21:19,600 --> 01:21:21,306
Send him away before it's too late.
1359
01:21:21,595 --> 01:21:22,995
What do you mean?
1360
01:21:23,564 --> 01:21:24,764
Let me warn you.
1361
01:21:24,996 --> 01:21:27,844
If you don't invite bhai
we won't attend the wedding either.
1362
01:21:27,869 --> 01:21:28,892
That's okay.
1363
01:21:28,943 --> 01:21:31,643
But Muji won't support superstitions.
1364
01:21:31,687 --> 01:21:35,685
Muji, if he curses you
even the wedding won't happen.
1365
01:21:35,757 --> 01:21:37,242
-Mind you!
-Alright.
1366
01:21:37,671 --> 01:21:40,167
Let's see if you and your bhai
can stop Fathi's wedding.
1367
01:21:40,192 --> 01:21:42,443
-Then I'll believe.
-Absolutely right!
1368
01:21:42,674 --> 01:21:45,713
If you can stop Fathi's wedding
we will also believe in bhai.
1369
01:21:45,793 --> 01:21:46,885
Try to stop the wedding.
1370
01:21:46,990 --> 01:21:49,093
-We will see!
-Yes, we will see!
1371
01:21:49,286 --> 01:21:50,286
Wait a minute.
1372
01:21:51,129 --> 01:21:53,534
If the wedding takes place
will you send bhai to Bengal?
1373
01:21:54,725 --> 01:21:56,416
We want to discuss it with Mangalan.
1374
01:21:57,447 --> 01:21:59,971
You don't trust bhai either, do you?
1375
01:21:59,996 --> 01:22:01,260
He will be send away.
1376
01:22:01,480 --> 01:22:05,166
And if that happens
it will be a big loss for Perumani.
1377
01:22:05,537 --> 01:22:07,045
-Alright.
-Alright.
1378
01:22:08,750 --> 01:22:09,952
Wedding will happen, right?
1379
01:22:10,211 --> 01:22:11,216
Is everything ready?
1380
01:22:11,268 --> 01:22:13,852
Gold? Clothes? And Nassar?
1381
01:22:13,877 --> 01:22:15,787
The wedding is in two days, president.
1382
01:22:15,881 --> 01:22:18,186
Preparations are done.
What will go wrong now?
1383
01:22:18,977 --> 01:22:20,491
Can bhai stop this wedding?
1384
01:22:21,114 --> 01:22:22,817
If bhai can't stop this wedding
1385
01:22:23,161 --> 01:22:25,642
we will stop it at any cost.
1386
01:22:25,787 --> 01:22:27,383
It's a matter of survival for us.
1387
01:22:27,488 --> 01:22:29,810
It's a matter of pride for Perumani.
1388
01:22:30,181 --> 01:22:33,784
The wedding should take place
at any cost.
1389
01:22:33,974 --> 01:22:35,185
Don't worry.
1390
01:22:35,382 --> 01:22:38,286
Perumani Thangal will take care of
Fathi's wedding.
1391
01:22:38,677 --> 01:22:41,081
He won't let any harm befall Perumani.
1392
01:22:41,373 --> 01:22:42,594
The wedding will take place.
1393
01:22:42,706 --> 01:22:43,718
Damn sure!
1394
01:22:56,018 --> 01:22:57,725
The goldsmith said he can't make it.
1395
01:22:58,988 --> 01:23:00,095
What will I do now?
1396
01:23:00,181 --> 01:23:01,287
Cancel!
1397
01:23:01,586 --> 01:23:03,399
He refused so how can I cancel?
1398
01:23:03,572 --> 01:23:05,081
I mean cancel the wedding.
1399
01:23:05,106 --> 01:23:06,675
How many times should I tell you, Abhi?
1400
01:23:07,642 --> 01:23:08,860
I got a great idea.
1401
01:23:09,649 --> 01:23:11,057
Come home tonight.
1402
01:23:11,473 --> 01:23:12,667
I'll keep my window open.
1403
01:23:13,170 --> 01:23:14,861
Ask Tinto to tell Nassar about it.
1404
01:23:15,242 --> 01:23:17,242
I'm sure he will call off the wedding.
1405
01:23:17,887 --> 01:23:18,565
And then?
1406
01:23:19,381 --> 01:23:20,584
Where will I go?
1407
01:23:21,379 --> 01:23:22,752
Back to my uncle's home?
1408
01:23:23,446 --> 01:23:25,901
Try to understand my situation, Abhi.
1409
01:23:26,399 --> 01:23:29,892
Do you want me to marry a nutcase
and ruin my life?
1410
01:23:35,489 --> 01:23:37,185
They are standing close to each other.
1411
01:23:37,977 --> 01:23:39,068
That's what bothers me.
1412
01:23:39,476 --> 01:23:40,576
Judging by their behaviour
1413
01:23:40,891 --> 01:23:42,448
they are likely to run away tonight.
1414
01:23:42,576 --> 01:23:45,664
Run he will but alone
or I'll chase him away.
1415
01:23:46,728 --> 01:23:48,081
W-what is he doing now?
1416
01:23:49,049 --> 01:23:49,886
Now...
1417
01:23:52,668 --> 01:23:54,776
Now he is wiping her tears.
1418
01:23:57,276 --> 01:23:58,159
Tears!
1419
01:23:58,391 --> 01:23:59,135
Why?
1420
01:24:00,184 --> 01:24:01,949
I've no idea, Nassar.
1421
01:24:01,974 --> 01:24:03,074
Tell the truth, Fathi.
1422
01:24:03,480 --> 01:24:04,880
Do you love someone else?
1423
01:24:06,181 --> 01:24:06,979
Who else?
1424
01:24:07,393 --> 01:24:10,389
Why would I agree to marry Nassar then?
1425
01:24:10,484 --> 01:24:11,292
Tell me.
1426
01:24:11,776 --> 01:24:13,390
Let me get this straight, Abhi.
1427
01:24:13,417 --> 01:24:16,164
-I'll do anything to stop this wedding.
-Meaning?
1428
01:24:16,189 --> 01:24:18,987
Meaning I'll tell everyone
that you stole my waistchain.
1429
01:24:20,482 --> 01:24:21,884
Allah!
1430
01:24:23,458 --> 01:24:25,749
If there's nothing between them
why did he wipe her tears?
1431
01:24:26,115 --> 01:24:27,221
Is that also just a doubt?
1432
01:24:27,246 --> 01:24:28,635
Relax, man.
1433
01:24:28,885 --> 01:24:30,185
Let's ask Abhi himself.
1434
01:24:46,390 --> 01:24:47,788
We came to invite for the wedding.
1435
01:24:47,876 --> 01:24:49,492
I asked Abhi to tell you.
1436
01:24:50,259 --> 01:24:51,822
But I wanted to invite personally.
1437
01:24:51,939 --> 01:24:53,643
Oh, that's alright.
1438
01:24:53,974 --> 01:24:56,067
Abhi always talks about Fathima.
1439
01:24:58,720 --> 01:25:00,334
What does he say?
1440
01:25:01,071 --> 01:25:02,593
Nothing in particular.
1441
01:25:02,684 --> 01:25:03,890
Casual things.
1442
01:25:04,114 --> 01:25:05,677
What does that mean?
1443
01:25:08,588 --> 01:25:10,194
Jokes and such...
1444
01:25:10,383 --> 01:25:11,107
Jokes?
1445
01:25:13,081 --> 01:25:14,181
What jokes?
1446
01:25:14,231 --> 01:25:15,284
Where is he?
1447
01:25:15,381 --> 01:25:17,565
He has no time to sit at home.
1448
01:25:18,079 --> 01:25:19,885
He is always on the go
as if his tail is on fire.
1449
01:25:19,910 --> 01:25:21,053
Along with Tinto.
1450
01:25:23,699 --> 01:25:24,699
Did he...
1451
01:25:24,992 --> 01:25:27,082
Did he say he was going away?
1452
01:25:27,107 --> 01:25:28,245
Like on a trip?
1453
01:25:28,288 --> 01:25:29,595
With someone?
1454
01:25:31,490 --> 01:25:32,273
No.
1455
01:25:32,877 --> 01:25:33,607
He didn't.
1456
01:25:33,847 --> 01:25:35,624
We will get going then.
1457
01:25:38,885 --> 01:25:40,291
Try to remember.
1458
01:25:40,692 --> 01:25:41,792
Come, Nassar.
1459
01:25:44,213 --> 01:25:46,135
-Remember anything?
-No.
1460
01:25:47,983 --> 01:25:49,583
Here he comes.
1461
01:25:49,880 --> 01:25:50,648
Abhi?
1462
01:25:51,773 --> 01:25:52,548
Come here.
1463
01:25:55,212 --> 01:25:57,017
Is anything going on
between you and Fathima?
1464
01:25:58,075 --> 01:25:59,081
With Fathima?
1465
01:25:59,203 --> 01:26:00,693
-Nothing.
-Are you sure?
1466
01:26:01,631 --> 01:26:02,733
Can I trust you?
1467
01:26:03,339 --> 01:26:04,339
Yes, brother.
1468
01:26:04,464 --> 01:26:05,759
Trust me, there's nothing.
1469
01:26:08,579 --> 01:26:09,883
What are you doing?
1470
01:26:09,908 --> 01:26:12,291
-He said there's nothing.
-Doesn't matter what he said.
1471
01:26:12,316 --> 01:26:13,554
Why did he wipe her tears?
1472
01:26:13,579 --> 01:26:15,880
-Hey! -Tell me why.
-Move back.
1473
01:26:16,573 --> 01:26:18,175
Move back, Nassar.
1474
01:26:24,691 --> 01:26:25,315
Leave it.
1475
01:26:25,974 --> 01:26:27,286
You should come for the wedding.
1476
01:26:28,073 --> 01:26:28,982
Sure, brother.
1477
01:26:29,242 --> 01:26:30,339
Never mind him.
1478
01:26:31,177 --> 01:26:32,291
He is short-tempered.
1479
01:26:32,595 --> 01:26:33,780
I'm alright.
1480
01:26:34,328 --> 01:26:36,730
If I say something
you will take it the wrong way.
1481
01:26:37,605 --> 01:26:38,357
So no!
1482
01:26:39,287 --> 01:26:40,466
No point saying it.
1483
01:26:44,769 --> 01:26:46,580
Why don't you get married on the same day?
1484
01:26:46,867 --> 01:26:49,174
-You can save time and money.
-No!
1485
01:26:49,449 --> 01:26:51,198
Let Fathi get married first.
1486
01:26:51,752 --> 01:26:53,393
It's all due to bhai's grace.
1487
01:26:54,113 --> 01:26:55,617
Oh yeah? Bhai!
1488
01:26:56,297 --> 01:26:59,912
After Fathi's wedding
I'll kick him out myself.
1489
01:27:00,281 --> 01:27:01,988
And bhai gang will go out of business.
1490
01:27:02,198 --> 01:27:04,104
Muji, don't invite trouble.
1491
01:27:04,686 --> 01:27:06,668
I'm afraid this wedding will be stopped.
1492
01:27:07,674 --> 01:27:08,440
Hey Muji!
1493
01:27:09,485 --> 01:27:11,574
Why didn't you order the meat?
1494
01:27:12,082 --> 01:27:13,183
You forgot, didn't you?
1495
01:27:13,752 --> 01:27:14,676
Don't worry.
1496
01:27:14,701 --> 01:27:15,801
I've kept the goat ready.
1497
01:27:21,782 --> 01:27:23,578
Andru, the thing is...
1498
01:27:23,680 --> 01:27:26,061
He placed the order with Pathu's relatives.
1499
01:27:26,103 --> 01:27:28,172
That's so awful, Muji.
1500
01:27:28,780 --> 01:27:30,870
Every Sunday, you buy meat from me.
1501
01:27:31,230 --> 01:27:32,628
But give big orders to outsiders.
1502
01:27:32,979 --> 01:27:33,690
Alright!
1503
01:27:33,934 --> 01:27:36,784
See you next Sunday
when you come to buy meat.
1504
01:27:37,203 --> 01:27:38,988
Hey Andru, don't be mad.
1505
01:27:40,756 --> 01:27:42,860
Things are going pell-mell.
1506
01:27:43,274 --> 01:27:45,086
Muji, we have two more days.
1507
01:27:45,294 --> 01:27:46,974
Shall we call Mr. Ismail and cancel it?
1508
01:27:47,316 --> 01:27:48,811
How can I do that?
1509
01:27:49,074 --> 01:27:51,471
-I feel odd...
-Give me his number, I'll call him.
1510
01:27:51,950 --> 01:27:53,253
I don't have his number.
1511
01:27:53,599 --> 01:27:54,599
Do one thing, mukri.
1512
01:27:54,655 --> 01:27:56,429
Stop at Pathutha's house
on your way home
1513
01:27:56,477 --> 01:27:57,568
and get his number.
1514
01:27:58,197 --> 01:28:00,788
I'll have to listen
to Mr. Ismail's lecture.
1515
01:28:00,985 --> 01:28:02,085
Oh dear Thangal!
1516
01:28:02,202 --> 01:28:04,882
So Andru, prepare about 120 kilo of meat.
1517
01:28:05,283 --> 01:28:06,541
Nice and tender mutton.
1518
01:28:06,678 --> 01:28:07,678
Done!
1519
01:28:11,814 --> 01:28:14,801
Otherwise he will give beef
instead of mutton.
1520
01:28:16,292 --> 01:28:17,034
Excuse me?
1521
01:28:17,588 --> 01:28:18,760
I want to talk to you.
1522
01:28:19,184 --> 01:28:21,183
Are you done here, mukri?
1523
01:28:21,776 --> 01:28:22,776
See you, Muji.
1524
01:28:24,287 --> 01:28:24,982
Muji...
1525
01:28:25,377 --> 01:28:26,678
Nassar is a psycho.
1526
01:28:27,476 --> 01:28:28,956
He is very suspicious of me.
1527
01:28:29,445 --> 01:28:30,934
He says I've an affair with Abhi.
1528
01:28:31,395 --> 01:28:33,518
He erased the deer painting in my room.
1529
01:28:33,862 --> 01:28:36,815
He says that I'm the doe
and Abhi is the buck.
1530
01:28:36,888 --> 01:28:39,077
What is wrong with you, Fathi?
1531
01:28:39,491 --> 01:28:40,788
I met Abhi yesterday.
1532
01:28:40,994 --> 01:28:42,486
I also talked to Nassar.
1533
01:28:42,819 --> 01:28:44,630
It's Umair who provokes him.
1534
01:28:45,147 --> 01:28:46,348
I'll deal with that guy.
1535
01:28:46,583 --> 01:28:47,676
Wait until the wedding.
1536
01:28:47,773 --> 01:28:48,953
But I...
1537
01:28:49,083 --> 01:28:50,486
I'll end up like Ramlu.
1538
01:28:50,751 --> 01:28:52,073
That's why I'm telling you.
1539
01:28:52,484 --> 01:28:54,176
Nassar is nothing like Karim.
1540
01:28:56,284 --> 01:28:57,684
Do you have any feelings for Abhi?
1541
01:28:57,980 --> 01:28:59,080
Muji, I...
1542
01:28:59,273 --> 01:29:00,977
I'm not talking about Abhi.
1543
01:29:01,057 --> 01:29:02,977
I'm talking about Nassar's issue.
1544
01:29:03,270 --> 01:29:04,678
What's the problem, Muji?
1545
01:29:06,175 --> 01:29:07,792
She is just assuming things.
1546
01:29:07,979 --> 01:29:09,096
Tell me what it is.
1547
01:29:09,582 --> 01:29:10,582
Nothing.
1548
01:29:11,260 --> 01:29:12,585
See you tomorrow at the mosque.
1549
01:29:45,581 --> 01:29:47,795
"Danger: Fathima is in love
Nassar won't marry Fathima."
1550
01:29:47,888 --> 01:29:50,088
"Damn sure!
Yours truly bhai."
1551
01:29:55,190 --> 01:29:56,190
Allah!
1552
01:29:56,322 --> 01:29:57,556
Nassar, stop!
1553
01:29:58,081 --> 01:29:59,094
-Ya Allah!
-Oh no!
1554
01:29:59,148 --> 01:30:00,148
Goodness me!
1555
01:30:02,088 --> 01:30:03,573
I don't want to see this crap here.
1556
01:30:03,598 --> 01:30:05,491
Bhai didn't write this, Nassar.
1557
01:30:05,591 --> 01:30:07,392
You know he can't write Malayalam.
1558
01:30:07,417 --> 01:30:08,526
It's not bhai.
1559
01:30:08,600 --> 01:30:09,890
I know who did this.
1560
01:30:09,915 --> 01:30:11,568
Never mind, Nassar.
1561
01:30:11,593 --> 01:30:13,492
But we have to find out
about Fathima's lover.
1562
01:30:13,581 --> 01:30:15,998
Crows peck but an excavator
can dig your grave.
1563
01:30:16,377 --> 01:30:17,677
You want to see?
1564
01:30:18,930 --> 01:30:20,719
Listen everyone.
1565
01:30:20,859 --> 01:30:24,149
Even if the earth splits in half
Nassar will marry Fathima.
1566
01:30:24,676 --> 01:30:25,881
Damn sure!
1567
01:30:29,684 --> 01:30:30,884
Where have you been?
1568
01:30:31,358 --> 01:30:32,557
Don't you dare talk to me.
1569
01:30:32,794 --> 01:30:34,390
Why the heck did you do that?
1570
01:30:34,573 --> 01:30:36,065
Nassar will think it was me.
1571
01:30:36,090 --> 01:30:38,082
I won't let him get away
after what he did to you.
1572
01:30:43,143 --> 01:30:44,730
I don't know what's going to happen.
1573
01:30:46,439 --> 01:30:48,239
I came here at a very bad time.
1574
01:30:49,903 --> 01:30:51,206
I'm afraid of her also.
1575
01:30:51,672 --> 01:30:54,229
What if she tells someone
about the waistchain?
1576
01:30:55,679 --> 01:30:56,465
It will be over.
1577
01:30:57,894 --> 01:30:59,965
Ufff! What will I do?
1578
01:31:02,784 --> 01:31:04,083
Shall we go and see bhai?
1579
01:31:18,674 --> 01:31:19,440
Nassar!
1580
01:31:19,683 --> 01:31:21,980
If you raze the house
the police will catch you.
1581
01:31:22,140 --> 01:31:23,384
The wedding will be called off.
1582
01:31:23,409 --> 01:31:24,876
-I'll go to jail.
-Where is he?
1583
01:31:24,901 --> 01:31:26,281
And he will marry Fathima.
Nassar!
1584
01:31:26,353 --> 01:31:27,353
Allah!
1585
01:31:27,680 --> 01:31:29,184
What do you want, Nassar?
1586
01:31:29,209 --> 01:31:30,789
Where is your son?
1587
01:31:30,814 --> 01:31:32,284
He went out.
1588
01:31:41,771 --> 01:31:43,363
Tell that rat...
1589
01:31:43,779 --> 01:31:45,484
No matter where he hides
1590
01:31:45,509 --> 01:31:48,076
Nassar will find him
and tear him to pieces.
1591
01:31:48,281 --> 01:31:50,373
I warned him many times.
1592
01:31:50,776 --> 01:31:52,676
He wants my girl.
1593
01:31:52,786 --> 01:31:54,992
Got it? Nassar's girl!
1594
01:31:55,889 --> 01:31:59,381
I'll chop him to pieces
and dump him in a landfill.
1595
01:31:59,725 --> 01:32:01,643
Even Perumani Thangal can't save him.
1596
01:32:04,296 --> 01:32:05,838
Allah!
1597
01:32:06,579 --> 01:32:07,858
Hey, what happened to you?
1598
01:32:07,882 --> 01:32:08,890
Nassar?
1599
01:32:08,915 --> 01:32:09,915
Scoot!
1600
01:32:10,012 --> 01:32:11,472
Hey! Abhi...
1601
01:32:17,463 --> 01:32:18,158
Bhai?
1602
01:32:18,535 --> 01:32:19,417
Please help me.
1603
01:32:27,087 --> 01:32:27,737
Bhai?
1604
01:32:35,680 --> 01:32:40,680
♪ May Allah bless you
1605
01:32:44,727 --> 01:32:49,727
♪ And shower His blessings upon you
1606
01:32:54,113 --> 01:32:59,113
♪ And unite both of you in harmony
1607
01:33:06,420 --> 01:33:11,420
♪ Houses are decked up
Gifts neatly wrapped
1608
01:33:11,460 --> 01:33:16,114
♪ Our hearts are aflutter
With the wedding's glee
1609
01:33:16,532 --> 01:33:20,759
♪ Guests come from far and wide
Frying, grilling and roasting aside
1610
01:33:21,030 --> 01:33:22,030
Listen, son.
1611
01:33:22,830 --> 01:33:23,960
Whatever happened, happened.
1612
01:33:23,985 --> 01:33:25,858
You should allow Zubair to sing a song.
1613
01:33:26,356 --> 01:33:27,751
Not just one, mukri.
1614
01:33:28,270 --> 01:33:29,466
I want to sing many songs.
1615
01:33:29,491 --> 01:33:30,776
I've a dairy full of them.
1616
01:33:30,801 --> 01:33:33,378
No way, mukri.
You know what he did last time.
1617
01:33:33,403 --> 01:33:34,440
How can you say that?
1618
01:33:34,480 --> 01:33:36,752
-Zubair is a popular artist in Perumani.
-Mukri?
1619
01:33:36,931 --> 01:33:38,362
There is a riot in the junction.
1620
01:33:38,387 --> 01:33:39,901
Riot? Between who?
1621
01:33:39,926 --> 01:33:42,336
Bhai Protection Committee
and Bhai Banishment Committee.
1622
01:33:42,361 --> 01:33:43,361
Why?
1623
01:33:43,386 --> 01:33:44,654
Will they marry or not?
1624
01:33:44,679 --> 01:33:45,910
Will they marry or not?
1625
01:33:45,935 --> 01:33:47,503
Oh dear Perumani Thangal!
1626
01:33:49,414 --> 01:33:54,414
♪ Houses are decked up
Gifts neatly wrapped
1627
01:33:54,446 --> 01:33:58,000
♪ Our hearts are aflutter
With the wedding's glee
1628
01:33:58,096 --> 01:33:59,709
This used to be such a wonderful land.
1629
01:34:00,270 --> 01:34:02,270
After spreading superstitions
1630
01:34:02,856 --> 01:34:04,145
it has become like our country.
1631
01:34:07,033 --> 01:34:08,627
It's all because of your greed.
1632
01:34:08,714 --> 01:34:10,025
And what about you?
1633
01:34:10,198 --> 01:34:12,987
Sticking the notice was your idea.
1634
01:34:13,307 --> 01:34:14,419
Get lost!
1635
01:34:14,689 --> 01:34:18,898
♪ Perumani comes alive with the buzz
1636
01:34:18,946 --> 01:34:21,422
♪ Rice pots brim with satisfaction
1637
01:34:21,446 --> 01:34:23,823
♪ Food is cooked to perfection
1638
01:34:23,917 --> 01:34:26,913
♪ Everyone dressed in their finest
1639
01:34:26,937 --> 01:34:31,514
♪ Planning to enjoy to the fullest
1640
01:34:31,870 --> 01:34:33,993
♪ Everyone dressed in their finest
1641
01:34:34,090 --> 01:34:37,157
♪ Planning to enjoy to the fullest
1642
01:34:37,313 --> 01:34:42,313
♪ May Allah bless you
1643
01:34:46,128 --> 01:34:51,128
♪ And shower His blessings upon you
1644
01:34:55,523 --> 01:35:00,523
♪ And unite both of you in harmony
1645
01:35:08,353 --> 01:35:13,353
♪ You are the essence of truth
1646
01:35:17,220 --> 01:35:22,220
♪ Everywhere You command
1647
01:35:25,226 --> 01:35:30,026
♪ O The Most Merciful,
The Most Beneficent One
1648
01:35:30,328 --> 01:35:33,614
♪ O The Most Beneficent One
1649
01:35:35,288 --> 01:35:40,088
♪ O The Most Merciful,
The Most Beneficent One
1650
01:35:40,387 --> 01:35:42,888
♪ O The Most Beneficent One
1651
01:35:43,218 --> 01:35:44,418
Listen to me, girl.
1652
01:35:44,489 --> 01:35:46,000
Don't marry someone you don't like.
1653
01:35:46,301 --> 01:35:47,781
I had a narrow escape.
1654
01:35:48,285 --> 01:35:49,982
I seized the chance I got.
1655
01:35:52,512 --> 01:35:53,812
Don't worry.
1656
01:35:54,218 --> 01:35:56,006
Perumani Thangal will show you the way.
1657
01:35:56,367 --> 01:35:57,852
Why do you act like a lunatic?
1658
01:36:03,253 --> 01:36:05,155
I've seen many kinds of people
but you...
1659
01:36:06,327 --> 01:36:07,714
Think about it, Pathu.
1660
01:36:07,974 --> 01:36:10,277
When we go inside
carrying the meat...
1661
01:36:10,472 --> 01:36:12,060
imagine the joy on Mujeeb's face.
1662
01:36:12,328 --> 01:36:15,507
His respect for us will increase.
1663
01:36:15,607 --> 01:36:18,338
Moreover, other guests
will admire what we did
1664
01:36:18,409 --> 01:36:21,370
and speak highly of us.
1665
01:36:22,274 --> 01:36:23,575
Do whatever you want.
1666
01:36:23,600 --> 01:36:24,791
I'll get someone to help.
1667
01:36:25,718 --> 01:36:27,615
We will carry it ourselves.
1668
01:36:27,722 --> 01:36:29,502
Only then will love flourish.
1669
01:36:30,944 --> 01:36:31,956
Come, come, come!
1670
01:36:40,314 --> 01:36:41,614
What was the need to do this?
1671
01:36:43,229 --> 01:36:44,229
Ouch!
1672
01:36:52,125 --> 01:36:53,318
Can you please call Mujeeb?
1673
01:36:53,355 --> 01:36:54,674
There is only one way out.
1674
01:36:55,321 --> 01:36:57,125
-Tie Abhi to your waistchain.
-What?
1675
01:36:57,642 --> 01:36:59,987
Get on the stage and cry that
Abhi stole your waistchain.
1676
01:37:00,065 --> 01:37:01,778
-There will be a riot.
-Let there be.
1677
01:37:01,942 --> 01:37:03,649
-Abhi will be trapped.
-Let him be.
1678
01:37:03,924 --> 01:37:05,729
-What about Muji?
-He will understand.
1679
01:37:05,863 --> 01:37:08,384
Hello, Mr. Ismail, Pathutha.
1680
01:37:08,436 --> 01:37:10,233
Why are you standing here?
Come inside.
1681
01:37:12,607 --> 01:37:14,174
Meat! Meat!
1682
01:37:14,819 --> 01:37:15,673
Meat?
1683
01:37:16,069 --> 01:37:16,870
What for?
1684
01:37:17,217 --> 01:37:18,346
Stupid boy!
1685
01:37:18,371 --> 01:37:20,720
I brought the meat you ordered.
1686
01:37:20,745 --> 01:37:22,622
-The meat I ordered?
-Yes.
1687
01:37:22,824 --> 01:37:24,427
It's getting cooked in that pot.
1688
01:37:26,633 --> 01:37:30,510
I've booked a train ticket for him
tomorrow at 12.30 pm.
1689
01:37:31,589 --> 01:37:33,601
How will we survive if bhai leaves?
1690
01:37:35,011 --> 01:37:36,719
Got beaten up for nothing!
1691
01:37:38,164 --> 01:37:40,770
Why is he always looking at Thangal Hill?
1692
01:37:41,721 --> 01:37:42,824
The problem is that...
1693
01:37:43,071 --> 01:37:46,255
Everyone will realise
bhai has no special powers.
1694
01:37:47,044 --> 01:37:47,845
Kaaliya?
1695
01:37:48,333 --> 01:37:50,118
Kaaliya, a riot in the wedding house.
1696
01:37:50,148 --> 01:37:51,556
-Riot!
-Why?
1697
01:37:51,739 --> 01:37:53,245
It's something about meat.
1698
01:37:53,270 --> 01:37:54,984
Meat?
Will the wedding be called off?
1699
01:37:55,009 --> 01:37:57,331
I don't know but a fight is likely.
1700
01:37:57,486 --> 01:37:59,086
We were so wrong.
1701
01:37:59,311 --> 01:38:01,400
Bhai indeed has special powers.
1702
01:38:01,447 --> 01:38:03,549
-Let's go and feed the fire.
-Yes!
1703
01:38:03,718 --> 01:38:05,611
Let's show them what bhai is capable of.
1704
01:38:05,636 --> 01:38:06,636
-Yes!
-Come!
1705
01:38:10,033 --> 01:38:11,430
But who will look after bhai?
1706
01:38:11,465 --> 01:38:13,114
Bhai can look after himself.
You come.
1707
01:38:13,409 --> 01:38:16,928
[traditional Duff Muttu song]
1708
01:38:18,419 --> 01:38:19,284
Hello!
1709
01:38:24,673 --> 01:38:25,673
-Nassar?
-Yes.
1710
01:38:25,931 --> 01:38:27,030
My friends.
1711
01:38:29,619 --> 01:38:31,023
-How are you?
-Did you have food?
1712
01:38:33,939 --> 01:38:34,542
Hey...
1713
01:38:34,995 --> 01:38:36,095
Are you sure about this?
1714
01:38:36,261 --> 01:38:36,995
Yes.
1715
01:38:37,535 --> 01:38:38,417
You stay here.
1716
01:38:42,620 --> 01:38:44,420
[Duff Muttu song continues]
1717
01:39:08,944 --> 01:39:09,714
Nassar...
1718
01:39:10,502 --> 01:39:11,788
Come to the nearby plot.
1719
01:39:12,957 --> 01:39:14,057
I want to hit you.
1720
01:39:16,288 --> 01:39:18,006
-Are you alone?
-One on one!
1721
01:39:19,782 --> 01:39:21,245
-Got any tools?
-No.
1722
01:39:21,867 --> 01:39:22,948
With bare hands.
1723
01:39:25,164 --> 01:39:26,058
You wait there.
1724
01:39:26,571 --> 01:39:27,260
I'll come.
1725
01:39:44,875 --> 01:39:47,466
Things are going pell-mell here.
1726
01:39:47,572 --> 01:39:50,229
Mr. Ismail, I'm sure I called
and cancelled the order for meat.
1727
01:39:50,254 --> 01:39:51,822
-Yes!
-No, you didn't.
1728
01:39:51,847 --> 01:39:53,537
I didn't receive such a request.
1729
01:39:53,562 --> 01:39:55,216
-Yes!
-We are sure.
1730
01:39:55,246 --> 01:39:57,023
-You forgot, mukri.
-Yes!
1731
01:39:57,048 --> 01:39:58,366
Bhai gang needn't interfere.
1732
01:39:58,477 --> 01:40:00,675
-You had boycotted the wedding.
-Right!
1733
01:40:00,716 --> 01:40:02,166
We are with Mr. Ismail.
1734
01:40:02,191 --> 01:40:03,846
-So we will interfere.
-Yes!
1735
01:40:03,934 --> 01:40:06,017
Save your lip service for your bhai.
1736
01:40:06,104 --> 01:40:08,596
Nassar will marry Fathima
no matter what.
1737
01:40:08,645 --> 01:40:09,688
-Damn sure!
-Yes!
1738
01:40:09,713 --> 01:40:10,801
[cymbals clanging]
1739
01:40:17,560 --> 01:40:19,852
Can you shoot that lizard?
1740
01:40:20,860 --> 01:40:23,254
I've killed a thousand crows with this.
1741
01:40:23,532 --> 01:40:24,732
A tiny lizard is no big deal.
1742
01:40:27,718 --> 01:40:28,690
Watch me!
1743
01:40:35,815 --> 01:40:37,831
Have you really shot any crows?
1744
01:40:38,114 --> 01:40:40,422
I don't think I can't hold out any longer.
1745
01:40:40,952 --> 01:40:43,623
I'm not sure if I cancelled the order.
1746
01:40:43,719 --> 01:40:44,915
Oh dear Thangal!
1747
01:40:45,509 --> 01:40:48,113
-Mukri, how could you...
-I went to get his number.
1748
01:40:48,426 --> 01:40:50,424
That's when I saw
someone like bhai walking alone.
1749
01:40:50,785 --> 01:40:51,823
So I followed him.
1750
01:40:52,953 --> 01:40:54,447
Bhai made me forget it.
1751
01:40:55,211 --> 01:40:57,081
Bhai will be darned!
1752
01:40:57,586 --> 01:40:58,962
What do you want, Zubair?
1753
01:40:59,430 --> 01:41:01,323
They are not allowing me to sing.
1754
01:41:01,619 --> 01:41:03,573
Can you get me the mic, mukri?
1755
01:41:03,716 --> 01:41:05,007
My dear Zubair...
1756
01:41:05,072 --> 01:41:07,072
Things are spinning out of control.
1757
01:41:07,257 --> 01:41:08,556
You can sing later.
1758
01:41:08,581 --> 01:41:09,308
You go now.
1759
01:41:09,671 --> 01:41:10,975
Go, go, go!
1760
01:41:11,926 --> 01:41:13,533
-Good gracious!
-What do we do now?
1761
01:41:13,599 --> 01:41:15,701
What to do?
We stick to our story.
1762
01:41:16,250 --> 01:41:17,942
If it was beef, I'd have told the truth.
1763
01:41:18,412 --> 01:41:19,916
But I can't afford mutton.
1764
01:41:20,675 --> 01:41:22,273
You think God will forgive me?
1765
01:41:22,617 --> 01:41:23,705
[cymbals clanging]
1766
01:41:24,293 --> 01:41:25,789
Sons of a gun!
1767
01:41:25,860 --> 01:41:26,950
It's not like that.
1768
01:41:27,797 --> 01:41:29,802
I can't hit him
after he marries Fathi.
1769
01:41:30,766 --> 01:41:32,073
I should settle the matter now.
1770
01:41:33,131 --> 01:41:34,828
If you can't keep up, run away.
1771
01:41:35,521 --> 01:41:36,813
Don't feel ashamed.
1772
01:41:37,545 --> 01:41:38,545
Only I'm here.
1773
01:41:38,840 --> 01:41:41,825
Muji is saying
he didn't order the meat, Kabir.
1774
01:41:42,471 --> 01:41:43,711
Frigging liar!
1775
01:41:43,735 --> 01:41:45,424
He placed the order directly.
1776
01:41:45,449 --> 01:41:46,831
I'll make him puke his gut.
1777
01:41:47,877 --> 01:41:49,850
Listen, Kabir...
1778
01:41:50,223 --> 01:41:52,131
What bothered me was that...
1779
01:41:52,636 --> 01:41:54,129
he accused you...
1780
01:41:56,018 --> 01:41:57,932
of mixing dog meat with mutton.
1781
01:41:58,468 --> 01:41:59,765
Dog meat? Bloody...
1782
01:42:22,525 --> 01:42:23,629
-Umair?
-Yes.
1783
01:42:23,667 --> 01:42:25,062
Give me my sandals.
1784
01:42:25,973 --> 01:42:27,168
This place is full of thorns.
1785
01:42:30,374 --> 01:42:30,976
Here.
1786
01:42:32,576 --> 01:42:33,273
Nassar?
1787
01:42:33,821 --> 01:42:34,994
Ask him to step aside.
1788
01:42:35,419 --> 01:42:36,526
Tinto will also stay away.
1789
01:42:37,513 --> 01:42:38,813
This is between us.
1790
01:42:39,207 --> 01:42:40,914
-Alright.
-Shall we start?
1791
01:42:41,524 --> 01:42:42,725
Why waste time?
1792
01:42:42,750 --> 01:42:43,732
Nassar, your cap.
1793
01:42:46,779 --> 01:42:47,607
Come!
1794
01:43:08,038 --> 01:43:10,018
You have been getting on my nerves.
1795
01:43:12,086 --> 01:43:13,293
My neck!
1796
01:43:14,656 --> 01:43:15,943
Let go or my neck will snap.
1797
01:43:16,251 --> 01:43:18,161
Let it snap, bugger!
1798
01:43:18,186 --> 01:43:19,186
Let it!
1799
01:43:24,370 --> 01:43:25,650
That buck was you, right?
1800
01:43:26,436 --> 01:43:28,627
No, it was your vaapa.
1801
01:43:31,309 --> 01:43:32,790
My arm! My arm!
1802
01:43:32,940 --> 01:43:34,168
Let go of my arm!
1803
01:43:37,808 --> 01:43:39,182
Hey, put me down!
1804
01:43:39,646 --> 01:43:41,338
Put me down, you...
1805
01:43:43,139 --> 01:43:43,878
I'll bite!
1806
01:43:51,816 --> 01:43:53,615
You bit me!?
1807
01:44:11,564 --> 01:44:12,868
Umair, get him!
1808
01:44:12,982 --> 01:44:15,565
But I'm holding your coat and cap.
1809
01:44:15,590 --> 01:44:17,514
Leave it there and join us.
1810
01:44:17,779 --> 01:44:18,523
Why?
1811
01:44:19,102 --> 01:44:20,302
No, thank you. I'm okay.
1812
01:44:20,440 --> 01:44:22,337
Don't stop, man, keep going.
1813
01:44:24,598 --> 01:44:26,181
How dare you hurt my mothers?
1814
01:44:31,473 --> 01:44:33,768
I'll clear all your doubts today.
1815
01:44:34,100 --> 01:44:35,124
Don't punch my face.
1816
01:44:35,249 --> 01:44:36,435
-Don't punch my face.
-What?
1817
01:44:37,366 --> 01:44:38,667
My face will swell.
1818
01:44:39,418 --> 01:44:40,705
There is a photographer.
1819
01:44:41,730 --> 01:44:42,936
I've to take photos.
1820
01:44:48,219 --> 01:44:50,132
[all arguing at once]
1821
01:44:54,070 --> 01:44:55,155
Come, Sebastian!
1822
01:44:56,130 --> 01:44:57,914
I'll feed him to the dogs.
1823
01:44:57,939 --> 01:44:59,330
Who said it's a dog?
1824
01:45:01,261 --> 01:45:03,562
Pathutha, who said our goat is a dog?
1825
01:45:04,618 --> 01:45:06,831
You gave a lecture
when he came to pay the advance.
1826
01:45:06,957 --> 01:45:08,333
I knew it would end up like this.
1827
01:45:09,067 --> 01:45:09,711
You!
1828
01:45:11,642 --> 01:45:13,843
Did you say my mutton has dog meat?
1829
01:45:13,868 --> 01:45:15,099
I didn't say that.
1830
01:45:15,207 --> 01:45:16,800
All I said was I don't want the meat.
1831
01:45:16,825 --> 01:45:18,320
Then why the heck did you order?
1832
01:45:18,793 --> 01:45:20,419
Yes, I ordered but cancelled it later.
1833
01:45:20,444 --> 01:45:22,940
It's not your dad's shop
to keep changing your mind.
1834
01:45:22,965 --> 01:45:24,424
-Watch out...
-What is going on here?
1835
01:45:25,815 --> 01:45:27,507
Wait until the wedding is over.
1836
01:45:28,622 --> 01:45:31,510
I'll make her pay
for what you did to me.
1837
01:45:31,542 --> 01:45:33,612
If you hurt her because of this...
1838
01:45:33,668 --> 01:45:34,295
Why?
1839
01:45:35,148 --> 01:45:36,450
Are you in love with her?
1840
01:45:37,063 --> 01:45:39,468
Will you see her even after her marriage?
1841
01:45:39,895 --> 01:45:41,711
You are such a rascal!
1842
01:45:42,726 --> 01:45:43,810
You wait and see.
1843
01:45:44,621 --> 01:45:46,208
See what I'll do to her.
1844
01:45:47,809 --> 01:45:49,712
I'll squeeze her so tight
1845
01:45:50,274 --> 01:45:51,898
that she won't be able to cry.
1846
01:45:52,346 --> 01:45:53,115
You will see.
1847
01:45:54,473 --> 01:45:56,379
-You wretch!
-I was just kidding.
1848
01:45:56,453 --> 01:45:57,453
No!
1849
01:46:01,812 --> 01:46:03,418
-Hey!
-Let go of me.
1850
01:46:03,830 --> 01:46:05,415
That's enough, come.
1851
01:46:05,728 --> 01:46:07,740
If you touch her, I'll kill you.
1852
01:46:11,981 --> 01:46:13,081
This guy is hopeless.
1853
01:46:13,554 --> 01:46:14,854
We must save Fathi somehow.
1854
01:46:15,753 --> 01:46:16,487
How?
1855
01:46:17,527 --> 01:46:18,334
We will see.
1856
01:46:18,812 --> 01:46:20,232
We have to do something drastic.
1857
01:46:20,257 --> 01:46:21,556
Hello, hello.
1858
01:46:21,910 --> 01:46:23,022
Hello, mic checking.
1859
01:46:23,047 --> 01:46:24,523
Hello, hello, hello.
1860
01:46:24,629 --> 01:46:26,307
Hello, mic checking.
1861
01:46:26,332 --> 01:46:28,427
It's not a religious sermon, ustad.
1862
01:46:28,725 --> 01:46:29,917
Make it quick.
1863
01:46:29,942 --> 01:46:31,360
A buffalo is waiting for slaughter.
1864
01:46:32,310 --> 01:46:33,107
What...
1865
01:46:33,326 --> 01:46:34,716
What is it, Zubair?
1866
01:46:34,931 --> 01:46:36,634
It's a life-or-death situation.
1867
01:46:36,857 --> 01:46:38,266
You can sing once it's over.
1868
01:46:39,131 --> 01:46:39,898
Ustad?
1869
01:46:40,080 --> 01:46:41,342
I've something to say.
1870
01:46:42,127 --> 01:46:43,318
Let Subramani speak.
1871
01:46:43,343 --> 01:46:44,622
Tell us, Subramani.
1872
01:46:44,647 --> 01:46:45,833
Why don't we discuss it
1873
01:46:46,033 --> 01:46:48,638
after eating pathiri and mutton roast?
1874
01:46:50,656 --> 01:46:52,056
First, my dead body!
1875
01:46:54,129 --> 01:46:55,519
And then, mutton roast.
1876
01:46:57,352 --> 01:47:01,061
Fighting like animals
in the name of meat
1877
01:47:01,224 --> 01:47:03,685
is like returning to the primitive world.
1878
01:47:03,710 --> 01:47:04,710
Pff!
1879
01:47:05,770 --> 01:47:06,881
Relax, child.
1880
01:47:07,102 --> 01:47:08,596
There is only one solution
1881
01:47:09,144 --> 01:47:10,744
that I can think of.
1882
01:47:11,273 --> 01:47:13,088
First of all...
1883
01:47:13,113 --> 01:47:14,165
[mic squealing]
1884
01:47:14,190 --> 01:47:14,982
Hello.
1885
01:47:15,196 --> 01:47:16,276
Has it no bass?
1886
01:47:16,301 --> 01:47:17,619
Awful sound system!
1887
01:47:17,644 --> 01:47:18,644
It has, ustad.
1888
01:47:18,907 --> 01:47:21,009
-Let me try a song.
-Give me the mic.
1889
01:47:21,592 --> 01:47:22,333
Here, ustad.
1890
01:47:22,842 --> 01:47:25,013
My dear ustad
please think about my sister.
1891
01:47:25,038 --> 01:47:27,220
-And tell us what to do.
-I'll say.
1892
01:47:27,422 --> 01:47:28,622
There are so many people here.
1893
01:47:28,947 --> 01:47:30,649
Let everyone buy a kilo each.
1894
01:47:30,851 --> 01:47:32,133
That will solve the problem.
1895
01:47:34,523 --> 01:47:36,420
-We will say no.
-Impossible!
1896
01:47:36,919 --> 01:47:38,809
-If we agree, the wedding is on.
-That's right.
1897
01:47:39,237 --> 01:47:40,005
Say it.
1898
01:47:40,307 --> 01:47:41,013
Say it!
1899
01:47:41,281 --> 01:47:44,607
We don't have money
to buy meat at such a high price.
1900
01:47:44,814 --> 01:47:46,431
-But we didn't tell the price.
-Basheer?
1901
01:47:46,508 --> 01:47:48,623
Whether you buy the meat or not
1902
01:47:48,746 --> 01:47:49,938
this wedding will take place.
1903
01:47:50,425 --> 01:47:51,634
Your bhai will be banished.
1904
01:47:54,213 --> 01:47:55,339
It's not about bhai.
1905
01:47:55,364 --> 01:47:57,028
They want the meat at a low price.
1906
01:47:57,053 --> 01:47:58,245
We don't want your meat.
1907
01:47:58,270 --> 01:47:59,716
Take it somewhere else.
1908
01:47:59,741 --> 01:48:01,424
Bhai gang needn't buy the meat.
1909
01:48:01,918 --> 01:48:03,526
What do you say, president?
1910
01:48:04,438 --> 01:48:05,538
What to do?
1911
01:48:07,468 --> 01:48:08,894
So Mujeeb...
1912
01:48:09,765 --> 01:48:13,870
In this case, the mosque committee
supports bhai gang.
1913
01:48:14,997 --> 01:48:17,499
We will buy if the price is low.
1914
01:48:17,930 --> 01:48:19,771
-That's a fair decision.
-Yes!
1915
01:48:19,796 --> 01:48:21,787
So price is the problem.
1916
01:48:22,342 --> 01:48:23,029
Okay.
1917
01:48:23,642 --> 01:48:24,642
Kabir?
1918
01:48:24,898 --> 01:48:26,614
What is the price of your meat?
1919
01:48:26,703 --> 01:48:28,594
Just Rs. 750 per kilo, ustad.
1920
01:48:29,300 --> 01:48:32,513
Will you buy the meat for Rs. 750?
1921
01:48:32,705 --> 01:48:35,161
No, but we will consider
if it's Rs. 250 per kilo.
1922
01:48:35,525 --> 01:48:36,809
Who said that?
1923
01:48:37,394 --> 01:48:38,816
Tell me who said that.
1924
01:48:38,841 --> 01:48:41,051
Someone shared an opinion.
1925
01:48:41,587 --> 01:48:42,927
If you don't like it, leave it.
1926
01:48:42,998 --> 01:48:44,884
You can sell it elsewhere.
1927
01:48:45,230 --> 01:48:47,332
They are trying to milk a dead goat.
1928
01:48:47,444 --> 01:48:49,584
Whatever you say, we don't want it.
1929
01:48:49,610 --> 01:48:51,176
-Yeah, don't want it!
-Hey!
1930
01:48:51,225 --> 01:48:52,524
Please stop shouting.
1931
01:48:52,549 --> 01:48:54,461
As the cleric of our mosque
1932
01:48:54,741 --> 01:48:56,533
I propose a suggestion.
1933
01:48:56,936 --> 01:49:00,234
Each of you will pay Rs. 400 per kilo.
1934
01:49:01,749 --> 01:49:04,545
Mujeeb will pay Rs. 125.
1935
01:49:06,730 --> 01:49:11,517
And Ismail who mediated the deal
will pay Rs. 125.
1936
01:49:13,254 --> 01:49:17,325
So Kabir will get Rs. 650 per kilo.
1937
01:49:17,354 --> 01:49:19,046
May peace prevail.
1938
01:49:19,715 --> 01:49:20,896
Umair?
1939
01:49:21,352 --> 01:49:22,453
How do I look?
1940
01:49:23,833 --> 01:49:25,524
There is slight swelling.
1941
01:49:27,523 --> 01:49:29,130
Ask the photographer to leave.
1942
01:49:33,980 --> 01:49:35,952
Here, put on your cap.
1943
01:49:37,488 --> 01:49:38,584
Loser's cap!
1944
01:49:38,613 --> 01:49:41,926
Those who want to buy meat
must follow a few conditions.
1945
01:49:42,722 --> 01:49:45,233
-One... -Yes?
-Ready cash! -Yes.
1946
01:49:45,258 --> 01:49:46,551
-Two...
-Yes?
1947
01:49:46,724 --> 01:49:48,237
-Form a queue.
-Yes.
1948
01:49:48,523 --> 01:49:49,827
-Three...
-Yes?
1949
01:49:49,865 --> 01:49:51,065
Those who want to buy meat
1950
01:49:51,444 --> 01:49:53,818
should bring the leaf of taro, banana,
1951
01:49:53,970 --> 01:49:56,146
teak or any other plant.
1952
01:49:56,287 --> 01:49:57,287
Yes!
1953
01:49:57,312 --> 01:49:58,177
Everyone...
1954
01:49:58,242 --> 01:50:00,825
get your leaf and other items
and come quickly.
1955
01:50:01,161 --> 01:50:03,310
First come will be first served.
1956
01:50:03,383 --> 01:50:04,383
Yay!
1957
01:50:14,818 --> 01:50:16,529
What happened here?
1958
01:50:18,627 --> 01:50:19,832
Where is everyone?
1959
01:50:22,220 --> 01:50:23,220
Oh no!
1960
01:50:31,249 --> 01:50:32,616
What is happening here?
1961
01:50:34,911 --> 01:50:36,716
Basheer, I think I plucked itchy taro.
1962
01:50:36,783 --> 01:50:38,482
Itches like hell!
1963
01:50:38,522 --> 01:50:40,535
Put some ice in your mouth.
1964
01:50:44,815 --> 01:50:45,915
I lost my footing
1965
01:50:46,779 --> 01:50:48,069
and suddenly slipped.
1966
01:50:53,992 --> 01:50:55,006
What happened?
1967
01:50:55,031 --> 01:50:56,193
I beat up Nassar.
1968
01:50:56,312 --> 01:50:57,045
You?
1969
01:50:57,385 --> 01:50:59,099
-Did you get hurt?
-Hey no!
1970
01:50:59,569 --> 01:51:00,950
He went after my mothers.
1971
01:51:01,322 --> 01:51:02,584
I couldn't let it go.
1972
01:51:03,089 --> 01:51:04,893
I didn't think about you at that time.
1973
01:51:05,134 --> 01:51:06,250
Beat the hell out of him.
1974
01:51:06,275 --> 01:51:07,275
Good! And then?
1975
01:51:07,372 --> 01:51:09,427
He said he will take his revenge on you.
1976
01:51:09,462 --> 01:51:10,513
Good grief!
1977
01:51:10,538 --> 01:51:13,529
-Why?
-He is crazy, that's why.
1978
01:51:14,372 --> 01:51:15,076
Fathi...
1979
01:51:15,412 --> 01:51:17,880
There is only one way for you
to escape from him.
1980
01:51:18,754 --> 01:51:20,549
Think carefully before you decide.
1981
01:51:22,735 --> 01:51:24,335
-Let's run away.
-Yes, let's run.
1982
01:51:24,880 --> 01:51:26,919
-What about Muji?
-Ramlu will take care of him.
1983
01:51:26,944 --> 01:51:28,264
-Ramlu?
-Full support.
1984
01:51:28,364 --> 01:51:30,675
Who thought you would agree so quickly?
1985
01:51:30,882 --> 01:51:32,179
I didn't plan anything.
1986
01:51:32,252 --> 01:51:34,152
You can't back down, Abhi.
1987
01:51:35,313 --> 01:51:36,827
-Where will we run?
-Bombay.
1988
01:51:36,852 --> 01:51:38,321
-Who is in Bombay?
-No one.
1989
01:51:38,346 --> 01:51:39,616
We have to run to some place.
1990
01:51:39,924 --> 01:51:40,865
My dear Fathi...
1991
01:51:41,215 --> 01:51:42,068
Here's the plan.
1992
01:51:42,387 --> 01:51:45,797
We run away to Perumani junction
and wait there.
1993
01:51:46,530 --> 01:51:49,325
Someone will find us and bring us back.
1994
01:51:49,981 --> 01:51:51,381
When Nassar finds out you eloped...
1995
01:51:51,739 --> 01:51:53,153
he won't marry you.
1996
01:51:53,517 --> 01:51:55,625
-Damn sure!
-That will do.
1997
01:51:56,287 --> 01:51:57,076
But...
1998
01:51:58,091 --> 01:51:59,638
-How will I...
-Come on, Abhi.
1999
01:51:59,666 --> 01:52:02,521
Don't overthink and change your mind.
2000
01:52:02,545 --> 01:52:05,286
But how can we run away
in this commotion?
2001
01:52:06,124 --> 01:52:09,228
When will this meat madness end?
2002
01:52:09,273 --> 01:52:11,021
-Special attention.
-Yes!
2003
01:52:11,046 --> 01:52:12,735
-Come this way.
-Yes!
2004
01:52:12,760 --> 01:52:14,466
-Give the money to Ismail.
-Yes!
2005
01:52:14,491 --> 01:52:15,636
-Sign the paper.
-Yes!
2006
01:52:15,661 --> 01:52:16,926
-Then go that way.
-Yes!
2007
01:52:16,951 --> 01:52:18,624
-Buy meat from Kabir.
-Yes!
2008
01:52:18,649 --> 01:52:20,730
-And leave this way.
-Yes!
2009
01:52:20,755 --> 01:52:22,044
Do you understand?
2010
01:52:34,271 --> 01:52:36,778
Let it go, Ambutty.
It's not your cup of tea.
2011
01:52:39,028 --> 01:52:40,028
Stupid lizard!
2012
01:52:40,134 --> 01:52:41,632
There is only one way.
2013
01:52:41,802 --> 01:52:42,912
-Cut off power?
-Yeah!
2014
01:52:43,396 --> 01:52:45,574
We will run when you cut off power.
2015
01:52:45,667 --> 01:52:46,607
You also escape.
2016
01:52:46,707 --> 01:52:48,491
Why the heck did you come here?
2017
01:52:48,626 --> 01:52:49,925
-To get me killed?
-Man!
2018
01:52:50,170 --> 01:52:51,209
What about me?
2019
01:52:51,711 --> 01:52:53,607
What will happen
when everyone finds out?
2020
01:52:55,559 --> 01:52:59,071
And what about my mothers?
I better stop thinking.
2021
01:52:59,290 --> 01:53:00,709
I'll take it as it comes.
2022
01:53:01,031 --> 01:53:01,773
That's it.
2023
01:53:02,343 --> 01:53:02,882
Come.
2024
01:53:04,619 --> 01:53:07,081
These wretches will ruin
my sister's wedding.
2025
01:53:08,612 --> 01:53:11,638
This is due to bhai's curse.
2026
01:53:11,663 --> 01:53:14,041
-That's right.
-To hell with your bhai!
2027
01:53:14,320 --> 01:53:15,816
Buy the meat and get out of here.
2028
01:53:15,841 --> 01:53:17,240
Are they selling it or not?
2029
01:53:17,374 --> 01:53:19,269
Don't we need a weighing scale or what?
2030
01:53:23,517 --> 01:53:24,690
He says it's time.
2031
01:53:48,733 --> 01:53:50,810
Perumani has seen so many weddings.
2032
01:53:50,835 --> 01:53:52,333
Have such problems occurred before?
2033
01:53:52,726 --> 01:53:53,819
This is bhai's curse.
2034
01:53:53,840 --> 01:53:54,840
What is this?
2035
01:53:55,020 --> 01:53:56,728
Nonsense! Just wait, mukri.
2036
01:53:57,151 --> 01:53:58,716
After the wedding tomorrow
2037
01:53:59,086 --> 01:54:01,086
I'll send bhai on the first train.
2038
01:54:01,449 --> 01:54:02,528
He is a troublemaker.
2039
01:54:03,817 --> 01:54:06,083
I don't trust anyone here.
2040
01:54:06,188 --> 01:54:07,488
Give me your share first.
2041
01:54:07,857 --> 01:54:08,989
Then we will start the sale.
2042
01:54:09,014 --> 01:54:10,655
I don't have any money now.
2043
01:54:10,981 --> 01:54:13,074
-I'll pay you in two days.
-Two days?
2044
01:54:13,099 --> 01:54:14,199
Give me the money, man!
2045
01:54:15,232 --> 01:54:16,332
Try getting it from me.
2046
01:54:17,194 --> 01:54:18,599
Take your damn meat and get lost.
2047
01:54:19,297 --> 01:54:22,177
This is your last chance.
If you lose, I leave.
2048
01:54:28,064 --> 01:54:32,564
♪ Big boss upstairs
had his tail in a blaze
2049
01:54:35,757 --> 01:54:40,257
♪ Couldn't snuff it out
so pals rushed in a huff
2050
01:54:42,955 --> 01:54:47,455
♪ Held it out and gave a mighty puff
2051
01:54:49,916 --> 01:54:51,016
♪ Phoo phoo
2052
01:54:51,173 --> 01:54:53,173
Someone threw firecrackers
in the meat curry.
2053
01:54:53,198 --> 01:54:54,579
Thangal! Firecrackers?
2054
01:54:54,693 --> 01:54:55,998
♪ Phoo phoo...
2055
01:54:58,512 --> 01:54:59,812
Run, girl, run!
2056
01:55:58,964 --> 01:55:59,712
Kabir?
2057
01:56:00,114 --> 01:56:01,311
Forget what happened.
2058
01:56:02,220 --> 01:56:03,320
I'll buy your meat.
2059
01:56:03,593 --> 01:56:05,876
That's not what you said earlier.
2060
01:56:06,208 --> 01:56:09,006
"Take your damn meat and get lost!"
Right?
2061
01:56:09,268 --> 01:56:10,968
Kabir doesn't want
to sell the meat to you.
2062
01:56:11,081 --> 01:56:12,790
-What the...
-Muji, stop!
2063
01:56:14,529 --> 01:56:16,097
I'm at my wit's end.
2064
01:56:16,818 --> 01:56:17,926
This is a request.
2065
01:56:18,425 --> 01:56:19,624
I'll buy your meat.
2066
01:56:20,143 --> 01:56:21,346
That will solve the problems.
2067
01:56:21,371 --> 01:56:22,677
Are you trying to scare me?
2068
01:56:22,913 --> 01:56:24,429
Ruby, Sebastian...
2069
01:56:24,759 --> 01:56:25,759
Get the sack
2070
01:56:26,233 --> 01:56:27,437
and dump the meat.
2071
01:56:28,168 --> 01:56:29,264
Let him have it.
2072
01:56:29,617 --> 01:56:30,818
Don't you feel sorry for him?
2073
01:56:33,540 --> 01:56:34,951
Okay, I'll give the meat.
2074
01:56:36,027 --> 01:56:36,840
Thangal!
2075
01:56:37,525 --> 01:56:39,908
Everyone return to your seats.
2076
01:56:40,113 --> 01:56:42,685
Others may wait outside.
2077
01:56:43,213 --> 01:56:45,423
All problems are solved.
2078
01:56:47,223 --> 01:56:48,148
Muji?
2079
01:56:48,185 --> 01:56:50,489
Our Fathi is missing!
2080
01:57:07,595 --> 01:57:08,123
Come.
2081
01:57:13,323 --> 01:57:15,323
PERUMANI TEASHOP
2082
01:57:33,518 --> 01:57:34,718
What is happening here?
2083
01:57:35,438 --> 01:57:36,730
Is what Kaaliya said true?
2084
01:57:37,927 --> 01:57:39,834
Tell me if what he said is true.
2085
01:57:40,616 --> 01:57:42,223
She made a mistake, Nassar.
2086
01:57:42,612 --> 01:57:45,396
It happened just five minutes ago.
2087
01:57:48,816 --> 01:57:50,287
Why is everyone sitting like this?
2088
01:57:50,312 --> 01:57:51,502
We have to look for the girl.
2089
01:57:51,618 --> 01:57:52,398
Why?
2090
01:57:52,651 --> 01:57:53,765
I don't want her.
2091
01:57:54,052 --> 01:57:56,252
That wretch who eloped with a low-life!
2092
01:57:56,664 --> 01:57:57,591
I don't want her.
2093
01:57:58,596 --> 01:57:59,796
Victory to bhai...
2094
01:58:00,023 --> 01:58:02,023
Control your happiness.
2095
01:58:02,723 --> 01:58:04,247
Or everyone will turn against us.
2096
01:58:05,910 --> 01:58:07,728
We don't mean to hurt anyone.
2097
01:58:07,820 --> 01:58:11,232
I hope you understand
that it is bhai's doing.
2098
01:58:11,951 --> 01:58:13,346
Bhai has nothing to do with it.
2099
01:58:13,461 --> 01:58:15,249
I'd my doubts from the beginning.
2100
01:58:15,369 --> 01:58:16,675
But everyone doubted me.
2101
01:58:17,277 --> 01:58:18,013
Now what?
2102
01:58:20,217 --> 01:58:21,220
Just a minute.
2103
01:58:28,789 --> 01:58:31,005
She was such a beautiful girl.
2104
01:58:31,846 --> 01:58:32,584
Gone!
2105
01:58:33,146 --> 01:58:35,743
You lost her by a whisker.
2106
01:58:40,220 --> 01:58:42,334
Let her go.
She was probably meant for him.
2107
01:58:43,249 --> 01:58:45,850
But how would you feel
when you see them together?
2108
01:58:45,875 --> 01:58:47,366
I feel sad when I think about it.
2109
01:58:51,153 --> 01:58:51,732
Oh!
2110
01:58:52,371 --> 01:58:54,388
Fathima's beauty!
2111
01:58:54,614 --> 01:58:55,814
Her sweet talk!
2112
01:58:55,939 --> 01:58:56,498
Oh!
2113
01:59:01,577 --> 01:59:02,287
Muji...
2114
01:59:02,979 --> 01:59:04,696
is like a brother to me.
2115
01:59:06,859 --> 01:59:08,059
For his sake...
2116
01:59:09,233 --> 01:59:10,650
I'll wait till 12 O' clock.
2117
01:59:11,085 --> 01:59:14,268
If she comes back by then
I'll marry her.
2118
01:59:19,665 --> 01:59:20,878
-What do you say?
-Yeah.
2119
01:59:20,982 --> 01:59:21,982
What?
2120
01:59:26,431 --> 01:59:27,224
Vaapa?
2121
01:59:27,750 --> 01:59:28,750
Kochaapa (uncle)?
2122
01:59:28,775 --> 01:59:29,459
Maama?
2123
01:59:30,110 --> 01:59:31,355
Kochaapa?
2124
01:59:32,108 --> 01:59:34,020
Let them go.
2125
01:59:34,784 --> 01:59:36,427
It's you who should win Fathima.
2126
01:59:36,576 --> 01:59:37,776
Not them.
2127
01:59:38,043 --> 01:59:40,849
Your vaapa will also do the same thing.
2128
01:59:41,269 --> 01:59:42,369
You relax.
2129
01:59:43,173 --> 01:59:44,273
Sit down.
2130
01:59:45,050 --> 01:59:45,857
Sit.
2131
01:59:55,771 --> 01:59:56,860
What's happening?
2132
01:59:58,154 --> 01:59:59,762
Why is no one coming to look for us?
2133
02:00:01,040 --> 02:00:02,834
Do you think no one knows
we ran away?
2134
02:00:10,278 --> 02:00:11,048
Abhi?
2135
02:00:11,874 --> 02:00:13,274
What will you do if they catch us?
2136
02:00:14,384 --> 02:00:15,573
They will beat you up.
2137
02:00:17,830 --> 02:00:19,012
Anyway, we have eloped.
2138
02:00:20,249 --> 02:00:22,794
Whatever happens
I'm ready to face it.
2139
02:00:24,635 --> 02:00:25,340
But...
2140
02:00:26,034 --> 02:00:27,521
I'm worried about my mothers.
2141
02:00:28,377 --> 02:00:30,477
-You get into trouble because of me?
-Hey no!
2142
02:00:31,358 --> 02:00:33,070
What kind of a friend am I
2143
02:00:33,624 --> 02:00:35,328
if I leave you to suffer with a nutcase?
2144
02:00:36,959 --> 02:00:39,660
I can't imagine what Muji
and umma are going through.
2145
02:00:42,170 --> 02:00:43,652
They will understand, won't they?
2146
02:00:45,172 --> 02:00:46,650
Oh dear Perumani Thangal!
2147
02:00:46,856 --> 02:00:48,658
Please help them understand.
2148
02:00:49,871 --> 02:00:50,871
Thangal!
2149
02:00:51,768 --> 02:00:52,868
They will understand.
2150
02:00:53,062 --> 02:00:54,262
Thangal will protect you.
2151
02:00:54,423 --> 02:00:55,238
Don't worry.
2152
02:00:56,129 --> 02:00:57,629
Why isn't Tinto calling?
2153
02:00:58,932 --> 02:01:00,676
He was to tell us what happened.
2154
02:01:01,978 --> 02:01:03,862
Tinto! He must have escaped.
2155
02:01:07,194 --> 02:01:07,982
Abhi?
2156
02:01:08,679 --> 02:01:10,072
You see this notice board?
2157
02:01:10,848 --> 02:01:11,941
Actually...
2158
02:01:12,419 --> 02:01:14,044
this notice board saved my life.
2159
02:01:16,715 --> 02:01:19,126
Even if I've to sell my goats and hens
2160
02:01:19,695 --> 02:01:21,302
I'll build a new notice board here.
2161
02:01:22,615 --> 02:01:23,315
Wait!
2162
02:01:24,000 --> 02:01:25,403
You are a runaway girl now.
2163
02:01:26,410 --> 02:01:27,587
What is your future plan?
2164
02:01:28,764 --> 02:01:29,954
That's alright.
2165
02:01:30,362 --> 02:01:31,666
I don't mind living alone.
2166
02:01:32,360 --> 02:01:34,969
At least I can live in peace
without fearing anyone.
2167
02:01:36,476 --> 02:01:37,012
So...
2168
02:01:37,693 --> 02:01:38,993
What is your plan?
2169
02:01:40,175 --> 02:01:41,884
Nothing in particular.
2170
02:01:43,453 --> 02:01:45,041
I want to set up a garage.
2171
02:01:45,938 --> 02:01:49,622
And then live happily in Perumani...
2172
02:01:50,435 --> 02:01:52,329
with my two mothers.
2173
02:01:53,004 --> 02:01:53,737
That's all.
2174
02:01:58,628 --> 02:01:59,245
Abhi?
2175
02:02:01,403 --> 02:02:02,979
What if I wait for you?
2176
02:02:04,617 --> 02:02:05,817
Do I stand a chance with you?
2177
02:02:09,657 --> 02:02:11,754
Hey... you will wait...
2178
02:02:12,268 --> 02:02:13,546
What can I say?
2179
02:02:18,113 --> 02:02:19,213
Will it be called off?
2180
02:02:21,704 --> 02:02:22,892
Can't say anything now.
2181
02:02:25,490 --> 02:02:27,492
Let me try to shake things up.
2182
02:02:30,357 --> 02:02:32,055
What is happening here, mukri?
2183
02:02:32,729 --> 02:02:35,850
Mujeeb, I told you to invite
bhai to the wedding.
2184
02:02:36,219 --> 02:02:37,727
But you insulted him.
2185
02:02:38,199 --> 02:02:38,956
Now look.
2186
02:02:40,004 --> 02:02:43,001
Go see him secretly
and apologise to him.
2187
02:02:46,258 --> 02:02:47,949
Umair, why hasn't anyone returned yet?
2188
02:02:48,991 --> 02:02:50,197
Will they find her?
2189
02:02:51,864 --> 02:02:53,336
Don't worry.
2190
02:02:54,162 --> 02:02:54,982
Nassar?
2191
02:02:55,462 --> 02:02:58,072
Nothing will happen before 12 O' clock.
2192
02:02:58,679 --> 02:03:01,074
Especially in this tense situation.
2193
02:03:01,256 --> 02:03:02,767
They won't feel like it.
2194
02:03:04,359 --> 02:03:05,554
That's the only relief.
2195
02:03:05,959 --> 02:03:07,159
[mic squealing]
2196
02:03:09,457 --> 02:03:14,753
This is for our bridegroom Nassar
and bride Fathima.
2197
02:03:15,155 --> 02:03:18,365
I dedicate this song to them.
2198
02:03:18,762 --> 02:03:20,869
It's called, The Rutting Elephant.
2199
02:03:21,617 --> 02:03:23,502
Thangal! I'm dead.
2200
02:03:43,065 --> 02:03:43,857
Thank God!
2201
02:03:44,125 --> 02:03:45,625
Finally, someone's here to catch us.
2202
02:03:48,339 --> 02:03:50,059
Sebastian, Ruby...
2203
02:03:50,804 --> 02:03:52,520
Get them!
2204
02:03:52,985 --> 02:03:54,697
Where have you been all this time?
2205
02:03:56,358 --> 02:03:57,471
Please help me, bhai.
2206
02:03:59,973 --> 02:04:00,611
Bhai.
2207
02:04:10,127 --> 02:04:10,737
Hello.
2208
02:04:11,809 --> 02:04:12,464
Found?
2209
02:04:13,716 --> 02:04:14,519
From where?
2210
02:04:15,959 --> 02:04:17,165
Are they with you?
2211
02:04:28,959 --> 02:04:30,069
Who are you, bhai?
2212
02:04:30,470 --> 02:04:31,785
Why did you give yourself up?
2213
02:04:32,361 --> 02:04:34,312
I ran away to avoid marrying Nassar.
2214
02:04:34,668 --> 02:04:35,883
Now I can marry him.
2215
02:04:35,908 --> 02:04:38,789
But Nassar is still ready to marry you.
2216
02:04:45,980 --> 02:04:47,080
What do we do now?
2217
02:04:49,456 --> 02:04:50,549
Please pull up.
2218
02:04:50,574 --> 02:04:51,762
We will get off here.
2219
02:04:52,059 --> 02:04:54,758
Whether Fathima marries you or Nassar
2220
02:04:54,783 --> 02:04:56,264
or nobody gets married at all
2221
02:04:56,289 --> 02:04:59,769
I don't care.
I just want my money.
2222
02:05:00,464 --> 02:05:02,067
They caught them from Perumani junction.
2223
02:05:02,297 --> 02:05:04,272
They will probably kill him.
2224
02:05:04,381 --> 02:05:05,572
Hurry up and come with me.
2225
02:05:05,597 --> 02:05:07,984
Oh God! My dear son!
2226
02:05:14,062 --> 02:05:16,762
♪ 'Peace be on you'
2227
02:05:18,359 --> 02:05:21,022
♪ 'Peace be on you'
2228
02:05:22,795 --> 02:05:25,495
♪ 'Peace be on you'
2229
02:05:27,061 --> 02:05:29,761
♪ 'Peace be on you'
2230
02:05:31,658 --> 02:05:35,061
♪ O soul, unseen
2231
02:05:35,456 --> 02:05:39,370
♪ Light, concealed
2232
02:05:40,463 --> 02:05:43,671
♪ What transpires now
2233
02:05:44,150 --> 02:05:47,644
♪ Is already foreseen
2234
02:05:49,164 --> 02:05:52,561
♪ Wrap me in warm embraces
2235
02:05:53,259 --> 02:05:56,789
♪ To calm my searing soul
2236
02:05:57,904 --> 02:06:01,112
♪ While tears dry in my eyes
2237
02:06:01,765 --> 02:06:05,258
♪ Heal my doubts and fears
2238
02:06:06,050 --> 02:06:10,130
♪ Allah's wisdom rules all
2239
02:06:10,461 --> 02:06:13,669
♪ The hidden and the manifest
2240
02:06:14,868 --> 02:06:19,033
♪ The Heaven and the Hell
2241
02:06:19,165 --> 02:06:21,765
♪ The world's deception et al
2242
02:06:21,922 --> 02:06:22,601
You...
2243
02:06:23,151 --> 02:06:24,937
Didn't I ask you earlier, Abhi?
2244
02:06:26,131 --> 02:06:29,246
I swear we had no such intention.
2245
02:06:29,868 --> 02:06:31,602
We ran away to save her from him.
2246
02:06:33,734 --> 02:06:35,034
But now...
2247
02:06:36,399 --> 02:06:37,438
Fathi and I...
2248
02:06:38,725 --> 02:06:40,830
We will live happily together.
2249
02:06:44,669 --> 02:06:45,969
Can you marry her to me?
2250
02:06:46,196 --> 02:06:47,196
Get out!
2251
02:06:47,581 --> 02:06:49,271
I'll deal with you later.
2252
02:06:49,892 --> 02:06:51,093
Is this how one runs away?
2253
02:06:51,765 --> 02:06:52,883
Such a unique way to elope!
2254
02:06:52,908 --> 02:06:55,390
Abhi, what you did was wrong.
2255
02:06:55,921 --> 02:06:58,898
Being a kind man, Nassar forgives you.
2256
02:06:59,289 --> 02:07:00,389
What if he wasn't?
2257
02:07:00,964 --> 02:07:02,056
-Nassar?
-Yes.
2258
02:07:02,170 --> 02:07:03,023
Listen...
2259
02:07:03,288 --> 02:07:05,889
Please don't bother the girl
because of this.
2260
02:07:06,092 --> 02:07:07,192
You must promise.
2261
02:07:08,529 --> 02:07:09,899
I promise I won't do anything.
2262
02:07:10,737 --> 02:07:12,953
Abhi, go home with your mothers.
2263
02:07:16,862 --> 02:07:17,971
Let's go, Abhi.
2264
02:07:18,006 --> 02:07:19,008
Why, ustad?
2265
02:07:19,409 --> 02:07:21,328
She is an adult.
Doesn't she have a say?
2266
02:07:21,401 --> 02:07:23,523
Who are you?
What do you want?
2267
02:07:23,548 --> 02:07:25,219
Mess with me and I'll chop your...
2268
02:07:25,244 --> 02:07:26,559
-Stop fighting.
-Hey!
2269
02:07:27,084 --> 02:07:28,885
Say you slept with him.
2270
02:07:29,449 --> 02:07:30,729
-Say it!
-Say it!
2271
02:07:31,092 --> 02:07:33,192
Don't you like him, Fathima?
2272
02:07:34,219 --> 02:07:36,120
Then why did you agree to this wedding?
2273
02:07:38,188 --> 02:07:39,878
I liked him, ustad.
2274
02:07:40,201 --> 02:07:43,003
But he started doubting me
when someone stuck that notice.
2275
02:07:43,313 --> 02:07:45,308
It got worse with Abhi's arrival.
2276
02:07:45,957 --> 02:07:48,249
His doubts grew and now he is mad.
2277
02:07:49,418 --> 02:07:53,710
Why should I marry a nutcase
and ruin my life?
2278
02:07:58,492 --> 02:07:59,999
So these are just my doubts?
2279
02:08:00,380 --> 02:08:01,566
And I'm mad?
2280
02:08:03,439 --> 02:08:05,242
I've nothing to hide, Fathima.
2281
02:08:08,030 --> 02:08:09,000
Listen everyone.
2282
02:08:11,663 --> 02:08:13,459
Do you know who stuck the notice?
2283
02:08:14,751 --> 02:08:15,565
Do you know?
2284
02:08:17,650 --> 02:08:18,313
She!
2285
02:08:22,300 --> 02:08:23,602
After sticking the notice
2286
02:08:24,598 --> 02:08:26,203
she took a selfie from there.
2287
02:08:27,175 --> 02:08:29,285
The proof is on my mobile phone.
2288
02:08:31,839 --> 02:08:33,027
I started thinking.
2289
02:08:35,305 --> 02:08:36,405
Who is her accomplice?
2290
02:08:39,081 --> 02:08:40,193
I called ustad
2291
02:08:40,766 --> 02:08:41,966
and offered a special prayer.
2292
02:08:42,704 --> 02:08:44,683
The next day, he was brought before me.
2293
02:08:45,906 --> 02:08:46,602
Who?
2294
02:08:50,555 --> 02:08:51,305
This guy!
2295
02:08:57,309 --> 02:08:59,409
Do you know who painted her room?
2296
02:09:01,734 --> 02:09:02,500
Ask me.
2297
02:09:03,360 --> 02:09:04,132
Who?
2298
02:09:06,098 --> 02:09:06,820
He did.
2299
02:09:09,004 --> 02:09:10,704
Do you know what he painted?
2300
02:09:12,867 --> 02:09:13,821
It's shocking.
2301
02:09:15,192 --> 02:09:19,090
A buck and a doe snuggling together.
2302
02:09:23,359 --> 02:09:24,196
I asked her.
2303
02:09:25,309 --> 02:09:26,173
Fathima...
2304
02:09:26,687 --> 02:09:27,878
who is that buck?
2305
02:09:29,218 --> 02:09:30,102
No answer!
2306
02:09:32,591 --> 02:09:33,889
I don't care.
2307
02:09:35,354 --> 02:09:36,594
Because after marriage
2308
02:09:37,022 --> 02:09:38,622
she will be in my control.
2309
02:09:42,597 --> 02:09:44,098
I'll make her confess.
2310
02:09:44,583 --> 02:09:47,734
She will spill the truth
like a parrot.
2311
02:09:52,236 --> 02:09:53,188
Now you tell me.
2312
02:09:54,521 --> 02:09:55,721
Am I mad?
2313
02:10:51,398 --> 02:10:52,609
-Nassar?
-Yeah.
2314
02:10:52,998 --> 02:10:53,687
Go home.
2315
02:10:54,289 --> 02:10:55,389
Let's give it a thought.
2316
02:10:55,659 --> 02:10:56,859
I'll talk to your vaapa.
2317
02:10:57,381 --> 02:10:59,383
Muji, do you understand what happened?
2318
02:10:59,556 --> 02:11:00,762
Yes, I understood everything.
2319
02:11:01,122 --> 02:11:01,758
Umair?
2320
02:11:02,751 --> 02:11:04,869
-Take him home.
-Come. -But...
2321
02:11:05,192 --> 02:11:06,310
Muji didn't say anything.
2322
02:11:06,398 --> 02:11:07,515
What is left to say?
2323
02:11:07,568 --> 02:11:09,231
They understood.
We can find another girl.
2324
02:11:09,256 --> 02:11:10,463
-Get him!
-But...
2325
02:11:10,668 --> 02:11:12,571
-Come on!
-No, wait...
2326
02:11:12,676 --> 02:11:14,586
-I'm not done talking.
-That's okay, come.
2327
02:11:14,662 --> 02:11:15,565
Where?
2328
02:11:19,315 --> 02:11:20,315
Muji!
2329
02:11:21,954 --> 02:11:22,954
Muji!
2330
02:11:28,759 --> 02:11:29,759
Go, go, go!
2331
02:11:43,861 --> 02:11:47,576
♪ Oh Allah, my Friend and Protector
my Guiding Light
2332
02:11:47,622 --> 02:11:49,569
♪ Oh Allah, my Beloved
2333
02:11:49,664 --> 02:11:50,461
Smart girl!
2334
02:11:51,689 --> 02:11:53,012
We only have one life.
2335
02:11:54,220 --> 02:11:56,008
We should live it
according to our wish.
2336
02:11:58,761 --> 02:12:02,508
♪ Oh Allah, my Friend and Protector
my Guiding Light
2337
02:12:02,567 --> 02:12:05,138
♪ Oh Allah, my Beloved
2338
02:12:06,291 --> 02:12:08,964
♪ O Friend of Allah
2339
02:12:08,989 --> 02:12:13,503
♪ Exalt the name of the Most High
2340
02:12:13,784 --> 02:12:17,344
♪ It is what it is
2341
02:12:17,558 --> 02:12:23,470
♪ In it is what is in it
2342
02:12:25,056 --> 02:12:27,174
♪ Allah...
2343
02:12:28,563 --> 02:12:30,469
All's well that ends well, right?
2344
02:12:37,462 --> 02:12:38,367
Alright then.
2345
02:12:38,856 --> 02:12:40,633
I don't have an outfit
for our wedding tomorrow.
2346
02:12:41,487 --> 02:12:42,585
I've to arrange something.
2347
02:12:43,565 --> 02:12:44,760
Shouldn't I look handsome?
2348
02:12:46,354 --> 02:12:46,982
Okay.
2349
02:12:48,211 --> 02:12:48,940
Abhi?
2350
02:12:51,266 --> 02:12:54,752
♪ When all around is darkness
You are the light
2351
02:12:55,059 --> 02:12:58,261
♪ You are the Master of mankind
2352
02:12:58,352 --> 02:13:02,263
♪ In the Holy month of Ramadan...
2353
02:13:04,059 --> 02:13:05,560
I found it in the yard the next day.
2354
02:13:06,266 --> 02:13:08,170
This chain was my only hope.
2355
02:13:08,796 --> 02:13:09,996
That's why I didn't tell you.
2356
02:13:11,066 --> 02:13:12,352
You will pay for this
2357
02:13:12,929 --> 02:13:14,099
after our wedding.
2358
02:13:19,481 --> 02:13:21,362
Feels like we fought a battle of Badr.
2359
02:13:24,615 --> 02:13:28,009
I think bhai came
to get both of you married.
2360
02:13:30,423 --> 02:13:32,620
Could bhai really be Perumani Thangal?
2361
02:13:34,712 --> 02:13:36,416
Don't you believe in bhai?
2362
02:13:37,197 --> 02:13:38,497
Answer me.
2363
02:14:09,719 --> 02:14:10,703
Did you all see that?
2364
02:14:10,746 --> 02:14:12,308
The crows started attacking again.
2365
02:14:14,764 --> 02:14:16,562
I was feeling so lonely.
2366
02:14:17,553 --> 02:14:19,465
I cried and begged in front of bhai.
2367
02:14:19,885 --> 02:14:21,172
Bhai also cried along.
2368
02:14:24,456 --> 02:14:26,958
Why are you all sitting like fried crows?
2369
02:14:28,007 --> 02:14:30,210
-Haven't you heard, Kaaliya?
-No, what is it?
2370
02:14:30,578 --> 02:14:32,678
Bhai is missing since morning.
2371
02:14:33,258 --> 02:14:34,650
Thangal's pitcher is also missing.
2372
02:14:35,805 --> 02:14:37,805
So he was a thief
who came to steal the pitcher.
2373
02:14:37,830 --> 02:14:40,039
Stop talking nonsense
or I'll knock your teeth out.
2374
02:14:40,358 --> 02:14:41,555
-Get lost, loony!
-Go!
2375
02:14:41,580 --> 02:14:42,620
Go away!
2376
02:14:43,498 --> 02:14:44,799
Although bhai took the pitcher
2377
02:14:44,824 --> 02:14:47,115
he has blessed us
with his cap and robe.
2378
02:14:48,166 --> 02:14:49,660
That's the only relief.
2379
02:14:51,458 --> 02:14:54,251
I think he is Perumani Thangal himself.
2380
02:14:54,822 --> 02:14:57,716
He must have gone to a distant land
to trap a sorcerer in the pitcher.
2381
02:14:59,167 --> 02:15:01,167
UTTAR PRADESH, 2.30 am
2382
02:15:01,970 --> 02:15:03,470
[azan]
2383
02:15:27,067 --> 02:15:28,662
Time went on.
2384
02:15:29,189 --> 02:15:31,400
But oblivious to the world outside
2385
02:15:31,513 --> 02:15:36,011
the people of Perumani live
clinging to their beliefs & superstitions.
2386
02:15:59,159 --> 02:16:02,164
♪ Dear maiden, like gold so bright
2387
02:16:02,764 --> 02:16:05,769
♪ Your radiance blinds my sight
2388
02:16:06,365 --> 02:16:09,370
♪ My heart, like tears, gleams so clear
2389
02:16:10,015 --> 02:16:13,020
♪ Come, like dewdrops
to a desert rose so dear
2390
02:16:13,656 --> 02:16:16,661
♪ In fields of red rice,
where harvests sway
2391
02:16:17,262 --> 02:16:20,460
♪ Your smile, a string of pearls,
lights the way
2392
02:16:20,855 --> 02:16:24,261
♪ Your wedding day, it draws near
2393
02:16:24,470 --> 02:16:26,734
♪ Come, my dear, without a fear
2394
02:16:28,060 --> 02:16:31,065
♪ Dear maiden, like gold so bright
2395
02:16:31,681 --> 02:16:34,563
♪ Your radiance blinds my sight
2396
02:16:35,282 --> 02:16:38,154
♪ My heart, like tears, gleams so clear
2397
02:16:38,867 --> 02:16:41,669
♪ Come, like dewdrops
to a desert rose so dear
2398
02:16:42,554 --> 02:16:45,659
♪ In fields of red rice,
where harvests sway
2399
02:16:46,081 --> 02:16:49,279
♪ Your smile, a string of pearls,
lights the way
2400
02:16:49,677 --> 02:16:53,083
♪ Your wedding day, it draws near
2401
02:16:53,354 --> 02:16:55,354
♪ Come, my dear, without a fear
160789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.