All language subtitles for aloha_tube_-_free_sex_videos_streaming_porn_movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Bonjour. 2 00:02:47,500 --> 00:02:50,240 L 'avocat vous attend dans son bureau par ici. Merci. 3 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Bonjour. 4 00:03:00,980 --> 00:03:04,040 Je ne présente que Maître Marengo. Vous en prie. Merci. 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,440 D 'habitude, je vois Maître Ferroni. 6 00:03:09,940 --> 00:03:13,520 Il a dû s 'absenter pour raisons professionnelles. Il m 'a prévenu de 7 00:03:13,520 --> 00:03:16,420 visite. What I have to tell you is a bit delicate. 8 00:03:16,760 --> 00:03:18,040 It's a bad news. 9 00:03:18,440 --> 00:03:19,520 Did we lose? 10 00:03:20,640 --> 00:03:24,140 Know one thing, the verdict has been given for the first chief of charge. 11 00:03:26,000 --> 00:03:27,340 And what is the verdict? 12 00:03:27,740 --> 00:03:31,280 Well, unfortunately, for the moment, we have to execute this first sentence. 13 00:03:31,580 --> 00:03:36,060 But don't worry, by applying this new law... Well, great! 14 00:03:36,460 --> 00:03:38,040 And what did it confuse us with? 15 00:03:38,260 --> 00:03:41,340 We gave you a chance to buy back, so take it. 16 00:03:42,040 --> 00:03:44,180 You will work for the society in order to pay your debt. 17 00:03:44,420 --> 00:03:46,560 Well, I find that this solution is to your advantage. 18 00:03:47,260 --> 00:03:51,020 And in your case, the judge decided that you would make a very good social 19 00:03:51,020 --> 00:03:52,860 assistant. What do you think? 20 00:03:53,080 --> 00:03:54,420 Would you agree to make an essay? 21 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 And what should I do? 22 00:03:56,640 --> 00:04:00,640 Ah, make a visit to people who have important psychological problems. Stay a 23 00:04:00,640 --> 00:04:01,478 little with them. 24 00:04:01,480 --> 00:04:03,100 Oh, I completely understand what you mean. 25 00:04:03,420 --> 00:04:06,840 And if you want, my secretary will communicate to you the coordinates of 26 00:04:06,840 --> 00:04:07,799 interested people. 27 00:04:07,800 --> 00:04:08,900 So, I start today? 28 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 Simple curiosity. 29 00:04:10,780 --> 00:04:12,320 Why did you have such a sentence? 30 00:04:12,620 --> 00:04:14,700 There is nothing very sensible to do a show. 31 00:04:14,920 --> 00:04:15,960 What was it about? 32 00:04:16,200 --> 00:04:18,399 To deserve a sentence as hard as that? 33 00:04:19,779 --> 00:04:21,120 You want to know everything? 34 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 Ah, yes. 35 00:04:22,960 --> 00:04:26,240 Of course, strictly on the professional level, it was so dirty. 36 00:04:28,800 --> 00:04:32,060 Put that, I'll show you. Just the time to change my patience. 37 00:04:55,440 --> 00:04:56,880 Je vous plaît, comme ça. 38 00:04:57,600 --> 00:04:58,640 Vraiment pas mal. 39 00:04:58,960 --> 00:05:00,360 Viens tomber là -dessus. 40 00:07:29,160 --> 00:07:30,340 Don't stay like an idiot. 41 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 Come closer. 42 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 I forgot, but I want to do it. 43 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 I don't know if this is going to be enough. 44 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 Oh, boy. 45 00:08:58,250 --> 00:09:00,210 You're even faster than what you say you're young. 46 00:09:37,230 --> 00:09:38,510 So, did you like it, darling? 47 00:09:39,610 --> 00:09:42,610 You speak wonderfully well. 48 00:09:42,830 --> 00:09:44,050 Absolutely extraordinary. 49 00:09:44,790 --> 00:09:46,790 I could never forget you. 50 00:09:47,650 --> 00:09:49,870 Am I a good social worker? 51 00:09:50,110 --> 00:09:52,150 It's a new experience I have to learn. 52 00:09:52,650 --> 00:09:54,470 I'm sure I'll find it interesting. 53 00:09:56,370 --> 00:09:58,190 It's already so late. I really have to go. 54 00:09:58,730 --> 00:10:02,670 Wait a minute. I have one more little thing to tell you. There is another of 55 00:10:02,670 --> 00:10:05,950 clients, an American actor, who is exactly in the same situation. 56 00:10:07,470 --> 00:10:11,530 Maybe you could meet and work together. That would be more sympathetic. 57 00:10:12,370 --> 00:10:13,149 Let's see. 58 00:10:13,150 --> 00:10:14,930 I hope you like it. 59 00:10:15,150 --> 00:10:16,190 John Holmes. 60 00:10:17,530 --> 00:10:18,950 That name is not unknown. 61 00:10:19,170 --> 00:10:20,950 I even think we've already worked together. 62 00:10:21,670 --> 00:10:23,490 Besides, he's very good at that. 63 00:10:24,070 --> 00:10:25,790 I'll be waiting for my apology. 64 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 That's fine. 65 00:10:48,620 --> 00:10:49,139 Goodbye, Beauty. 66 00:10:49,140 --> 00:10:53,260 Goodbye, little Mimou. I was very sincerely happy to meet you, and now, 67 00:10:53,260 --> 00:10:54,260 very soon. 68 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Hello, if you wish. 69 00:11:01,560 --> 00:11:03,680 Hello, I am John Holmes. 70 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 I come from the part of Master Maringo. 71 00:11:06,000 --> 00:11:08,800 Ah, yes, I take the effect of Madame de Jacquin. Go here, sir. 72 00:11:09,840 --> 00:11:12,620 Go here, sir. 73 00:11:18,120 --> 00:11:21,200 I present to you, Mr. Holmes, sent by your lawyer, Mr. Marego. 74 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Hello. 75 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 Hello. 76 00:11:26,880 --> 00:11:27,940 Come in, Mimi. 77 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Well, 78 00:11:39,940 --> 00:11:41,220 you don't recognize John Holmes anymore? 79 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 No, I'm not sure. 80 00:11:43,000 --> 00:11:45,860 And from what I remember, it should be easy to prove it. Certainly. 81 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 I like it better. 82 00:11:51,780 --> 00:11:52,840 Do you recognize me? 83 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Yes, 84 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 yes, you're always petting me. 85 00:11:57,380 --> 00:11:58,880 You'd have to be cute to get me. 86 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 I'm already mad. 87 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Very good. 88 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 What's his name? 89 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 It's Tussie. 90 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 He's so cute. 91 00:12:16,940 --> 00:12:19,480 And how old is he? Three years old. Six years old? Yes. 92 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 He's so beautiful. 93 00:12:21,780 --> 00:12:24,440 Dear John, I'm really very happy to work with you. 94 00:12:24,940 --> 00:12:26,620 But tell me what caused your arrest. 95 00:12:27,020 --> 00:12:31,220 Oh, well, a completely absurd thing. I was jumping on a beach in 2010 with a 96 00:12:31,220 --> 00:12:33,480 friends, and I had an erection, and all of a sudden the police arrived. 97 00:12:33,720 --> 00:12:36,580 But I couldn't stop myself from jumping. I tried to explain to them that it was 98 00:12:36,580 --> 00:12:38,900 uncontrollable, but they didn't want to know anything, and they immediately 99 00:12:38,900 --> 00:12:39,900 embarked on me like a fool. 100 00:12:41,360 --> 00:12:43,400 That's considered a scene in public. 101 00:12:43,600 --> 00:12:45,380 Yet, at the right time, I couldn't do anything. 102 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 But you didn't jump. 103 00:12:46,920 --> 00:12:50,140 She was so beautiful and beautiful in the sun that she stopped me in fear that 104 00:12:50,140 --> 00:12:51,800 would be the poor victim of a collective yoke. 105 00:12:54,620 --> 00:12:55,860 You can only be right. 106 00:12:56,580 --> 00:12:58,600 It will teach you not to control yourself anymore. 107 00:12:59,380 --> 00:13:01,180 So no more public erections, John. 108 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 And for you, what was the cause of all this? 109 00:13:05,460 --> 00:13:09,360 These kind of incapables gave me six months because of my show, even though 110 00:13:09,360 --> 00:13:11,160 was the most artistic and very innocent. 111 00:13:11,860 --> 00:13:13,780 And you see, even my lawyer told me. 112 00:13:14,960 --> 00:13:18,260 Mais laissons toutes ces idioties de côté, toute cette incompréhension 113 00:13:18,520 --> 00:13:20,460 Quand commençons -nous notre nouveau travail? 114 00:13:20,820 --> 00:13:23,280 Si tu veux au plus tôt. Et pourquoi pas demain? 115 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 C 'est parfait. 116 00:13:24,760 --> 00:13:28,220 Et à ton avis, qu 'est -ce que nous allons bien pouvoir faire jusqu 'à 117 00:13:28,860 --> 00:13:29,920 Aurais -tu une idée? 118 00:13:30,540 --> 00:13:33,940 Je crois que oui, une idée qui ne fait pas de mal et qui ferait passer du temps 119 00:13:33,940 --> 00:13:34,940 par la même occasion. 120 00:17:13,720 --> 00:17:14,459 You're right. 121 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 Come on, let's go. 122 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 We must be here. 123 00:19:33,040 --> 00:19:34,340 Hello. Hello. 124 00:19:35,200 --> 00:19:36,420 Yes, what would you like? 125 00:19:37,460 --> 00:19:39,820 We were sent here. We are from the social service. 126 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Please come in. 127 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 This way. 128 00:19:52,590 --> 00:19:55,630 I don't know what you were told, but apparently there is a little problem. 129 00:19:56,110 --> 00:19:59,230 I have it stipulated in my contract, and in addition, I have repeated it to the 130 00:19:59,230 --> 00:20:02,350 agency several times, I absolutely do not want to be assisted by a man, only 131 00:20:02,350 --> 00:20:04,230 women. But we were told nothing. 132 00:20:04,570 --> 00:20:07,350 Oh, I'm really sorry, but you know, we are only waitresses. 133 00:20:07,570 --> 00:20:08,469 It doesn't matter. 134 00:20:08,470 --> 00:20:11,870 I can wait here very well if it doesn't bother you. But not at all. Do as you 135 00:20:11,870 --> 00:20:12,870 do. Sit down. 136 00:20:13,370 --> 00:20:15,550 As for the two of us, here is the way. 137 00:20:29,070 --> 00:20:31,510 How did you know that you didn't love men? They are adorable. 138 00:20:32,410 --> 00:20:33,650 It's a long story, you know. 139 00:20:33,890 --> 00:20:37,790 I met my husband when I was at the orphanage. I was very young. I was only 140 00:20:37,790 --> 00:20:38,569 years old. 141 00:20:38,570 --> 00:20:39,610 Innocent and still a virgin. 142 00:20:40,170 --> 00:20:42,990 And during five years of marriage, this maniac made me suffer all these 143 00:20:42,990 --> 00:20:45,050 fantasies. He disgusted me, but I had no experience. 144 00:20:45,630 --> 00:20:48,270 And today, you are no longer together. You have ended up divorced. 145 00:20:48,490 --> 00:20:51,550 One day, they found him dead. He had killed a dinner at Rosé and an accident. 146 00:20:52,190 --> 00:20:56,150 Can you imagine that this obssessed possessed me 4 or 5 times a day, without 147 00:20:56,150 --> 00:20:59,270 preliminaries. He never tried to caress me, to make me bored. 148 00:20:59,490 --> 00:21:02,070 Did you explain to him that you were completely frustrated? 149 00:21:02,650 --> 00:21:07,990 I tried, but it didn't change anything, since I didn't know what to say. I even 150 00:21:07,990 --> 00:21:11,350 think he never understood why I never really liked him. He was just a big 151 00:21:11,350 --> 00:21:14,350 egoist. And he was like that for everything. 152 00:21:14,700 --> 00:21:17,780 Oh, yes. He never respected any of my needs, nor any of my desires. 153 00:21:18,200 --> 00:21:23,360 I needed attention and to be warmed up at least an hour to get wet. That's so 154 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 long. 155 00:21:24,420 --> 00:21:26,380 Have you had another experience with another? 156 00:21:26,600 --> 00:21:29,580 Never. I never managed to take my foot with a man. 157 00:21:29,900 --> 00:21:32,420 But I talked to a friend. She has the same problem. 158 00:21:32,660 --> 00:21:34,740 She showed me how to break up with a woman. 159 00:21:38,060 --> 00:21:42,360 I think I can make you know the man who will finally make you play. 160 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Oh, no. 161 00:21:46,300 --> 00:21:48,600 Je ne veux pas. Ça ne marchera pas. 162 00:21:49,960 --> 00:21:51,900 On ne sent mieux rien que nous deux. 163 00:23:54,990 --> 00:23:57,690 Thank you. 164 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 I don't know. 165 00:28:24,680 --> 00:28:28,020 This morning, I received a telegram from my American agent asking me to be in 166 00:28:28,020 --> 00:28:29,100 New York in a week. 167 00:28:29,320 --> 00:28:30,460 And how are you going to do it? 168 00:28:30,780 --> 00:28:31,679 I don't know. 169 00:28:31,680 --> 00:28:34,700 But in one direction as in the other, I absolutely can't leave like that. 170 00:28:35,280 --> 00:28:38,900 To save time, we have to split up and split up all the visits. 171 00:28:39,240 --> 00:28:42,780 That's a great idea. So I'll take care of the men and you the women. And the 172 00:28:42,780 --> 00:28:44,140 visits go faster, right? 173 00:28:45,720 --> 00:28:46,599 Let's start? 174 00:28:46,600 --> 00:28:47,359 No, sir. 175 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 I have another proposition. 176 00:28:48,640 --> 00:28:51,440 First, we're going to take a little walk in the Amoureux. Do you like it? 177 00:28:52,920 --> 00:28:54,440 And why not, a kiss. 178 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Please. 179 00:29:00,880 --> 00:29:02,420 Really? Yes. 180 00:29:03,020 --> 00:29:04,120 To work now. 181 00:29:04,400 --> 00:29:05,420 Come on, I'm running out of time. 182 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 One more. 183 00:29:17,660 --> 00:29:18,680 Well, let's go. 184 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 You see, 185 00:30:31,540 --> 00:30:35,520 every week we are sent new staff. There is a priest, a man, a woman, and so on. 186 00:30:35,680 --> 00:30:38,280 And in this way, it is impossible to establish a relationship followed by 187 00:30:38,280 --> 00:30:40,260 assistance. And it's painful, you see what I mean. 188 00:30:40,620 --> 00:30:42,220 I understand you very well and I agree. 189 00:30:42,820 --> 00:30:43,840 Ah, what a country. 190 00:30:44,080 --> 00:30:47,180 For example, the last time he sent us a very beautiful girl, extremely well 191 00:30:47,180 --> 00:30:49,600 built, with big breasts, well, she never came back. 192 00:30:49,960 --> 00:30:51,320 Listen, if you want, I can go. 193 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Why? 194 00:30:53,100 --> 00:30:54,340 You look very nice. 195 00:30:54,660 --> 00:30:56,100 Stay, we'll hear each other. 196 00:30:56,490 --> 00:30:59,150 Voilà, en fait, je vous explique que le problème vient de ma femme. Nous sommes 197 00:30:59,150 --> 00:31:02,230 mariés depuis deux ans et nous n 'arrivons plus à avoir de rapport 198 00:31:02,290 --> 00:31:05,550 Elle est passive, je ne l 'excite plus, elle me refroidit, je ne j 'accule plus. 199 00:31:05,690 --> 00:31:08,650 Vous êtes devenu impuissant. Mais quel impuissant, jeune homme ! Sans me 200 00:31:08,730 --> 00:31:11,310 j 'ai toujours eu la réputation de baiser comme le meilleur des taureaux. 201 00:31:11,310 --> 00:31:14,130 ça vient de votre femme, qui ne fait plus aucun effort pour vous être 202 00:31:14,170 --> 00:31:17,130 Et c 'est un peu normal, car au cours du mariage, on prend des habitudes. Et 203 00:31:17,130 --> 00:31:19,950 chacun veut prendre son pied dans son colis. Non, je ne peux pas que ça soit 204 00:31:19,950 --> 00:31:22,770 question d 'égoïsme, car je veux vraiment la rendre heureuse 205 00:31:22,770 --> 00:31:25,010 il n 'est pas convaincu, alors je perds mon assurance et c 'est fini. Mais 206 00:31:25,010 --> 00:31:26,010 comment ça ? 207 00:31:26,020 --> 00:31:28,880 Don't make me explain it to you, but I end up with a limp, and in the end, I 208 00:31:28,880 --> 00:31:31,340 can't get rid of my sperm anymore. But it doesn't work anymore with her, trying 209 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 to get a mistress. 210 00:31:32,460 --> 00:31:35,600 No, my wife would break me, and then, anyway, I'm someone very faithful. 211 00:31:35,860 --> 00:31:39,540 In my opinion, you are convinced that you always wanted your wife. But in 212 00:31:39,560 --> 00:31:42,440 that's not the case, and she feels it, so she can't play anymore, nor make you 213 00:31:42,440 --> 00:31:45,420 play. You don't want her anymore. But no, what you're telling me, my wife, is 214 00:31:45,420 --> 00:31:47,020 the most beautiful of the canons. Honestly, never. 215 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Never. 216 00:31:49,440 --> 00:31:51,000 Honey, come, we have a guest. 217 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Here's Carmela. 218 00:31:56,500 --> 00:31:58,760 Carmela, I present to you our new social assistant. 219 00:32:00,420 --> 00:32:02,600 Hi Beauty, I'm John Holmes. 220 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 Hi. 221 00:32:06,580 --> 00:32:07,640 So, what do you think? 222 00:32:08,180 --> 00:32:11,040 What do you want me to tell you? NBC is very desirable. 223 00:32:11,400 --> 00:32:13,880 Well, I hope you will be disposed, able to help me. 224 00:32:14,140 --> 00:32:15,640 Because we must find a solution. 225 00:32:16,330 --> 00:32:17,129 No problem. 226 00:32:17,130 --> 00:32:20,230 What do you want? I think you're the one who's going to tell me. I have an idea, 227 00:32:20,330 --> 00:32:22,770 but understand me. I don't know if I'm going to shock you. 228 00:32:23,010 --> 00:32:25,150 But no, let's see, we're here to solve a problem. 229 00:32:25,930 --> 00:32:29,430 I already had a analogue case a while ago, and believe me, it's the kind of 230 00:32:29,430 --> 00:32:31,230 problem that's easy to solve. And how? 231 00:32:32,350 --> 00:32:34,510 Simply by a sensual therapy of participation. 232 00:32:34,850 --> 00:32:35,990 I don't think I understood very well. 233 00:32:36,350 --> 00:32:39,210 And in common language, what does that mean? I'll explain to you. All you have 234 00:32:39,210 --> 00:32:40,310 to do is activate the desire. 235 00:32:43,050 --> 00:32:45,720 And what does that consist of? Do you really agree? 236 00:32:46,560 --> 00:32:49,940 I have to trust you. I don't have a choice. I want to find my wife, so what 237 00:32:49,940 --> 00:32:53,240 do? You're going to go up and fuck your wife as you usually do. And I'll come to 238 00:32:53,240 --> 00:32:56,820 you at the impromptu, but at the right time. When I tell you, you'll have to go 239 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 out. We agree. 240 00:33:06,160 --> 00:33:07,180 What if it doesn't work? 241 00:33:07,540 --> 00:33:10,640 It's guaranteed, 100%. Don't worry, old man, it'll be fine. 242 00:33:53,480 --> 00:33:54,480 Put it in your mouth. 243 00:33:55,120 --> 00:33:56,400 Why don't you do it? 244 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 Ask him and you. 245 00:34:01,180 --> 00:34:02,560 Come on, love, do it for us. 246 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 There you go. 247 00:34:35,659 --> 00:34:36,399 Go ahead, get out. 248 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Just me for the moment. 249 00:34:38,000 --> 00:34:39,380 I'll take care of her. I'll call you. 250 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 Yeah, like that, it's good. 251 00:35:15,380 --> 00:35:16,620 Bravo, bravo. 252 00:35:17,480 --> 00:35:18,960 Far away, full of the throat. 253 00:35:19,920 --> 00:35:21,320 When he's there, don't stop. 254 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 Stronger, if you're strong. 255 00:35:28,760 --> 00:35:30,840 It's good, isn't it? Say it to me. Say it to me. 256 00:35:37,580 --> 00:35:39,380 Far away, far away. 257 00:35:46,990 --> 00:35:47,709 You like that? 258 00:35:47,710 --> 00:35:48,709 Then give me more. 259 00:35:48,710 --> 00:35:49,710 More? 260 00:35:52,230 --> 00:35:53,230 Oh, but don't stop. 261 00:35:53,450 --> 00:35:54,450 Don't worry, it's not over. 262 00:36:01,030 --> 00:36:02,150 Oh, but you're doing well. 263 00:36:02,710 --> 00:36:03,730 I'm doing well, huh? 264 00:36:07,230 --> 00:36:10,570 You feel good, huh? 265 00:36:39,790 --> 00:36:40,790 Big feet. 266 00:36:41,930 --> 00:36:42,930 Three. 267 00:36:43,370 --> 00:36:44,670 Two. One. 268 00:39:01,710 --> 00:39:02,750 Okay, I'm the new patient. 269 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 Come in, please. 270 00:39:04,230 --> 00:39:05,910 My husband will be here in a moment. 271 00:39:08,470 --> 00:39:10,190 But I thought it was for you. 272 00:39:10,410 --> 00:39:13,330 No, my dear, it's not for me. The patient is him. Come in, please. 273 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 I'm sorry. 274 00:39:27,990 --> 00:39:29,910 Oh, my mother, look at that. 275 00:39:30,440 --> 00:39:33,720 Why do you think it would be enough? It's my husband. He's a despicable, an 276 00:39:33,720 --> 00:39:36,340 abnormal, who only thinks of making love to three monsters. 277 00:39:37,580 --> 00:39:38,820 He's already hit you. 278 00:39:39,040 --> 00:39:40,280 Oh no, more than that. 279 00:39:40,660 --> 00:39:41,680 Much more than that. 280 00:39:43,140 --> 00:39:44,140 He's a fad. 281 00:39:44,720 --> 00:39:46,180 No, a psychopath. 282 00:39:46,940 --> 00:39:50,440 That's actually what my husband is. It's an unbearable situation and it's been 283 00:39:50,440 --> 00:39:53,380 two years that it's been going on. Two years that he brings me back two of his 284 00:39:53,380 --> 00:39:56,140 friends and that all three of them torment me with the trick of 285 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Yes, two years. 286 00:39:59,950 --> 00:40:01,670 C 'est très intéressant tout ça. 287 00:40:02,670 --> 00:40:05,810 Chaque jour, il me ramène deux tics différents à la maison, c 'est tout. 288 00:40:06,610 --> 00:40:07,970 Qu 'est -ce qui arrive alors? 289 00:40:09,190 --> 00:40:10,670 Rien, parce que je m 'y refuse. 290 00:40:10,890 --> 00:40:13,510 Il insiste, il ne se démonte pas facilement. 291 00:40:14,810 --> 00:40:17,230 Il insiste. 292 00:40:19,710 --> 00:40:20,710 Voici Franco. 293 00:40:23,450 --> 00:40:24,450 Je te dérange? 294 00:40:25,270 --> 00:40:28,630 Non, pas du tout. Viens, viens. Je parlais justement de toi avec madame. 295 00:40:34,410 --> 00:40:38,310 I would be really curious to know what. Your wife was telling me that you were 296 00:40:38,310 --> 00:40:39,870 coming home with two friends. Would they be here? 297 00:40:40,250 --> 00:40:41,370 Yes, and they are waiting for me. 298 00:40:41,590 --> 00:40:42,730 There, I told you so. 299 00:40:44,790 --> 00:40:47,350 And what is this little lady's name? Ciccioline. 300 00:40:48,010 --> 00:40:52,530 Oh, but it's fantastic, it's wonderful, it's a miracle. 301 00:40:53,390 --> 00:40:54,990 It's the sky that sends you. 302 00:40:56,110 --> 00:40:59,450 Dear Ciccioline, my little angel, you absolutely have to find a solution. 303 00:40:59,870 --> 00:41:00,870 And which one? 304 00:41:01,660 --> 00:41:05,000 It's been two years that I've been trying to make my wife understand the 305 00:41:05,000 --> 00:41:06,240 benefits of triple penetration. 306 00:41:07,860 --> 00:41:09,360 There's only that to please you. 307 00:41:10,780 --> 00:41:12,040 Oh, thank you, thank you. 308 00:41:13,020 --> 00:41:14,180 Thank you very much. 309 00:41:16,100 --> 00:41:17,700 Hey, guys, I have a surprise here. 310 00:41:20,680 --> 00:41:22,260 Come in, don't be shy, come in. 311 00:41:23,280 --> 00:41:26,920 I present to you the angel from heaven, the gift of the Lord, Titio Lina. Titio 312 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 Lina. Titio Lina. 313 00:41:32,750 --> 00:41:34,950 And you, darling, you look at everything that's going on. 314 00:41:35,530 --> 00:41:39,050 You relax, you take in the atmosphere, and you try to feel the vibrations. 315 00:41:42,610 --> 00:41:44,310 You're cute. You're going to love it. 316 00:41:44,610 --> 00:41:46,030 You're very beautiful. It's going to be a pleasure. 317 00:41:48,070 --> 00:41:49,550 And also, I want to participate. 318 00:41:55,250 --> 00:41:57,850 This little angel seems to really know what's good. 319 00:42:02,440 --> 00:42:06,100 We're not going to stay like this anyway. If we moved the furniture, it 320 00:42:06,100 --> 00:42:07,100 more convenient. 321 00:42:11,460 --> 00:42:12,460 It's already better. 322 00:46:39,760 --> 00:46:41,600 It's not a woman, it's a real aspirator. 323 00:51:52,780 --> 00:51:56,160 Monsieur. Bonjour, pouvez -vous me dire si madame est rentrée? Elle m 'a dit qu 324 00:51:56,160 --> 00:51:58,420 'elle en avait pour un moment. Rentrez, si vous voulez. 325 00:52:00,060 --> 00:52:01,060 Si. 326 00:52:02,980 --> 00:52:03,980 Asseyez -vous. 327 00:52:04,280 --> 00:52:05,600 Bien, je ne vais pas attendre de vous. 328 00:52:09,860 --> 00:52:10,860 Prenez place. 329 00:52:10,920 --> 00:52:11,920 Merci bien. 330 00:52:12,540 --> 00:52:15,720 Vous désirez boire quelque chose? Non, ça ira comme ça, merci. 331 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Comme vous voulez. 332 00:52:18,220 --> 00:52:21,700 Il faut vraiment que je vous le dise, Eileen, que vous êtes très sexy. Je suis 333 00:52:21,700 --> 00:52:25,010 flattée. Moi aussi, il faut que je vous dise, j 'ai quelque chose à vous 334 00:52:25,010 --> 00:52:28,550 demander. Bien dit, je vous répondrai de mon mieux. C 'est que je suis très 335 00:52:28,550 --> 00:52:31,010 timide. Allez, du courage, je ne vais pas vous manger. 336 00:52:31,650 --> 00:52:34,790 Vous qui connaissez les femmes, j 'aimerais avoir votre avis sur des 337 00:52:34,790 --> 00:52:37,850 prises par mon fiancé. Il y a que l 'on a cela, tenez, je vais faire un effort 338 00:52:37,850 --> 00:52:38,850 pour vous mettre à l 'aise. 339 00:52:39,470 --> 00:52:40,470 Ainsi, nous serons à égalité. 340 00:52:48,270 --> 00:52:49,710 I can't say it, but you're really free. 341 00:52:50,070 --> 00:52:52,830 Where there's anger, there's no pleasure. That's what the proverb says. 342 00:52:53,310 --> 00:52:57,170 And then you have everything you need to fill a room, but it would be difficult. 343 00:52:57,530 --> 00:53:00,210 If you continue to flirt with me like that, in a moment, you're going to hurt 344 00:53:00,210 --> 00:53:01,210 me. 345 00:53:03,070 --> 00:53:04,910 Everyone wants me, but I'm modest. 346 00:53:07,490 --> 00:53:09,770 And if you try to make the sun come out of your mouth? 347 00:53:11,090 --> 00:53:12,090 Would you like that? 348 00:53:12,830 --> 00:53:13,830 Ah, why? 349 00:55:18,250 --> 00:55:20,730 You don't waste your time when I'm not here. 350 00:55:23,830 --> 00:55:26,450 As soon as a woman calls for help, I can't refuse. 351 00:55:26,710 --> 00:55:27,710 It's human. 352 00:55:29,330 --> 00:55:34,390 Mr. Holmes, we have an important news. You've just been amnestied. You don't 353 00:55:34,390 --> 00:55:35,890 have to work for us anymore. 354 00:55:37,290 --> 00:55:38,670 Et c 'est vraiment dommage. 355 00:55:38,890 --> 00:55:39,950 J 'ai aimé ce travail. 356 00:55:40,270 --> 00:55:43,170 Tu pourrais avoir la gentillesse de me dire merci, on est filmé grâce à lui. 357 00:55:43,450 --> 00:55:46,850 Je m 'occupe de ce dernier cas et après je le sors. Mais laissez -moi une petite 358 00:55:46,850 --> 00:55:47,910 minute que je finisse. 359 01:02:31,690 --> 01:02:32,790 We're going to have a little drink. 360 01:02:33,130 --> 01:02:34,130 Just a little drink. 361 01:02:35,090 --> 01:02:36,090 Come on, get in. 362 01:02:36,430 --> 01:02:37,730 Wait, I'm going to take care of her. 363 01:02:40,370 --> 01:02:43,950 And hop, remove the bokeh. 364 01:04:51,950 --> 01:04:53,370 We're saved. We've just been admitted. 365 01:04:53,630 --> 01:04:54,630 We can do what we want. 366 01:04:55,630 --> 01:04:56,670 We're really grateful. 367 01:04:57,790 --> 01:04:58,790 It's really amazing. 368 01:04:58,970 --> 01:05:01,970 It's not like in my country. In your country, you're judged, you're 369 01:05:01,970 --> 01:05:03,410 and then one day you find yourself innocent. 370 01:05:03,710 --> 01:05:05,590 What a pity if it was like that in my country. 371 01:05:05,970 --> 01:05:08,650 Doesn't that make you want to extend your stay a little longer? 372 01:05:09,090 --> 01:05:12,810 I would like to, but I have to go back there. I have to see my wife. 373 01:05:13,210 --> 01:05:15,930 Why? We have a lot of fun since we're both here. 374 01:05:16,250 --> 01:05:17,530 Come on, understand me. 375 01:05:17,810 --> 01:05:19,630 But I have my job and I'm not doing anything. 376 01:05:20,340 --> 01:05:23,740 By the way, Johnny, tomorrow I'm having a little party for your stay. 377 01:05:24,020 --> 01:05:26,520 I think it's a good surprise. We went without guests. 378 01:05:26,960 --> 01:05:27,960 No, incredible. 379 01:05:28,200 --> 01:05:29,320 You wouldn't have said. 380 01:05:29,720 --> 01:05:32,380 A party without anything for me. What a love. 381 01:05:33,660 --> 01:05:34,660 John. 382 01:05:58,800 --> 01:05:59,820 That's a man. 383 01:06:12,040 --> 01:06:13,040 Good evening, please. 384 01:06:28,300 --> 01:06:29,300 I'm sorry. 385 01:06:36,300 --> 01:06:40,000 We're the first ones. The first ones will always be the last ones, I know. 386 01:06:40,600 --> 01:06:43,620 Ah, but I'm only here this evening for professional reasons and nothing more. 387 01:06:56,360 --> 01:06:57,319 Good evening. 388 01:06:57,320 --> 01:06:58,320 Good evening. 389 01:06:59,740 --> 01:07:05,960 My dear John, you have opened my eyes to new horizons. You have made me a 390 01:07:05,960 --> 01:07:09,020 fulfilled woman. How can I thank you? Let's see, it was little. 391 01:07:11,380 --> 01:07:14,280 John, take me in your heart. It will be with pleasure, but this is neither the 392 01:07:14,280 --> 01:07:15,158 right time nor the right place. 393 01:07:15,160 --> 01:07:16,980 I hope this moment will come soon. 394 01:07:17,460 --> 01:07:18,299 Who knows? 395 01:07:18,300 --> 01:07:19,300 I hope. 396 01:07:27,079 --> 01:07:31,020 Ma chérie, bonsoir. Bonsoir. J 'ai envie de vous revoir. C 'est chouette, non? 397 01:07:31,120 --> 01:07:33,140 Je te présente ma petite chérie. J 'ai envie de vous calmer. 398 01:07:35,460 --> 01:07:36,178 Excusez -moi. 399 01:07:36,180 --> 01:07:39,840 Vous êtes très en beauté ce soir. En platteur. En tout cas, une patiente que 400 01:07:39,840 --> 01:07:41,580 souhaite. J 'aimerais beaucoup parler de vous. 401 01:07:42,840 --> 01:07:45,760 Je dois vous avouer que les résultats de votre thérapie ne se font pas sentir. 402 01:07:46,340 --> 01:07:49,080 Honnêtement, avez -vous suivi scrupuleusement nos conseils? Et comment 403 01:07:49,080 --> 01:07:51,840 dire que j 'ai tout essayé? Même mes amis ont essayé de me venir en aide. 404 01:08:01,979 --> 01:08:02,899 Excusez pour le retard. 405 01:08:02,900 --> 01:08:05,400 Tu parles d 'une belle bête. Quand je me suis réveillé, je l 'avais dur comme si 406 01:08:05,400 --> 01:08:06,400 rien s 'était passé. 407 01:08:07,710 --> 01:08:11,110 Mes chers amis, nous sommes ensemble ce soir parce qu 'un grand ami va nous 408 01:08:11,110 --> 01:08:14,410 quitter. Nous vous proposons de porter un toast à son retour prochain parmi 409 01:08:14,410 --> 01:08:15,348 nous. 410 01:08:15,350 --> 01:08:16,350 Alors, 411 01:08:16,930 --> 01:08:17,930 vous nous quittez? 412 01:08:18,310 --> 01:08:21,229 Revenez -nous vite. Je compte bien. Voyez -moi. Ça me fera très plaisir. 413 01:08:21,689 --> 01:08:22,109 C 414 01:08:22,109 --> 01:08:29,390 'est 415 01:08:29,390 --> 01:08:30,390 parti! 416 01:08:30,450 --> 01:08:32,910 À moi. 417 01:08:33,990 --> 01:08:35,109 Juste après que j 'ouvre la billette. 418 01:08:35,450 --> 01:08:36,450 Allez, buvons! 419 01:08:43,470 --> 01:08:44,089 Thank you. 420 01:08:44,090 --> 01:08:45,350 Thank you. Thank you. 421 01:09:25,260 --> 01:09:30,540 You've known him for a long time. Yes, it's been a while. 422 01:09:32,080 --> 01:09:36,359 It's really a very nice evening. We shouldn't wait too long for our mother. 423 01:09:40,260 --> 01:09:41,520 A kiss! 424 01:09:48,200 --> 01:09:49,200 Do you want some chocolate? 425 01:09:49,540 --> 01:09:52,319 When she touches your finger, your wife is more extroverted than me. 426 01:09:53,500 --> 01:09:55,140 She still thinks about nostalgia. 427 01:09:58,380 --> 01:10:00,760 Not only does she have a big ass, but she's romantic. 428 01:10:01,240 --> 01:10:06,260 To prove it, we're all going to... Ah yes, that's a very good idea. We're 429 01:10:06,260 --> 01:10:07,260 to have fun. 430 01:10:24,330 --> 01:10:25,330 Who is it? 431 01:10:26,950 --> 01:10:28,710 Why don't you come with us? 432 01:10:28,990 --> 01:10:29,990 I don't want to. 433 01:10:31,490 --> 01:10:32,850 No, no, my wife doesn't want to. 434 01:10:33,150 --> 01:10:34,330 It's a woman who wins. 435 01:10:34,830 --> 01:10:40,290 But... I'll leave it to my team. 436 01:10:41,830 --> 01:10:43,250 Look at the woman. 437 01:10:43,690 --> 01:10:49,410 She makes me drool like a beast. Silence and concentration. 438 01:10:50,230 --> 01:10:51,710 Look at this. 439 01:10:54,660 --> 01:10:56,540 Oh, let's not forget a big moment, my friends. 440 01:10:57,920 --> 01:10:58,980 I'm going to make you stop. 441 01:10:59,600 --> 01:11:00,640 On my tail, I know. 442 01:11:03,360 --> 01:11:06,240 Hey, no, I... Again, again. Come on, we're going to lose them. 443 01:11:06,600 --> 01:11:09,140 I'm going to take a minute. If you don't dare, let me keep it. 444 01:11:10,660 --> 01:11:14,380 My dear Giorgio, I'm going to offer you a case that you can't refuse. You can 445 01:11:14,380 --> 01:11:15,520 make me confess. Which one? 446 01:11:16,170 --> 01:11:18,930 You have the right to some explanations, but I understand that it's the most 447 01:11:18,930 --> 01:11:22,370 troublesome. But therapy only works if we accept it. They don't feel well. It's 448 01:11:22,370 --> 01:11:24,270 because she wants to make love again with John Holmes. 449 01:11:24,510 --> 01:11:25,409 And it will work. 450 01:11:25,410 --> 01:11:29,050 One hundred percent, you can trust me. I'm not used to telling you stories, my 451 01:11:29,050 --> 01:11:31,170 friend. At the right time, I'll tell you in L. 452 01:11:31,530 --> 01:11:32,710 Wait and trust me. 453 01:11:33,810 --> 01:11:35,370 My friends, a moment of attention. 454 01:11:35,610 --> 01:11:39,330 I would like everyone to take care of Carmela's case. I have a problem, but... 455 01:11:39,330 --> 01:11:42,410 Don't worry about it, especially in this hour. 456 01:11:43,210 --> 01:11:45,270 Let me take care of your wife, Giorgio. 457 01:11:45,840 --> 01:11:48,000 Come on Carmela, it's not too late. 458 01:20:37,840 --> 01:20:39,260 It's almost time for you to leave. 459 01:20:39,480 --> 01:20:41,160 Your plane will not wait for you forever. 460 01:20:42,920 --> 01:20:43,920 That's true, you're right. 461 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 But I will come back. 462 01:20:45,340 --> 01:20:48,000 And I will not wait for years. Believe me, you have my word. 463 01:20:48,300 --> 01:20:49,300 I promise. 34865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.