Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
Bonjour.
2
00:02:47,500 --> 00:02:50,240
L 'avocat vous attend dans son bureau
par ici. Merci.
3
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
Bonjour.
4
00:03:00,980 --> 00:03:04,040
Je ne présente que Maître Marengo. Vous
en prie. Merci.
5
00:03:07,640 --> 00:03:09,440
D 'habitude, je vois Maître Ferroni.
6
00:03:09,940 --> 00:03:13,520
Il a dû s 'absenter pour raisons
professionnelles. Il m 'a prévenu de
7
00:03:13,520 --> 00:03:16,420
visite. What I have to tell you is a bit
delicate.
8
00:03:16,760 --> 00:03:18,040
It's a bad news.
9
00:03:18,440 --> 00:03:19,520
Did we lose?
10
00:03:20,640 --> 00:03:24,140
Know one thing, the verdict has been
given for the first chief of charge.
11
00:03:26,000 --> 00:03:27,340
And what is the verdict?
12
00:03:27,740 --> 00:03:31,280
Well, unfortunately, for the moment, we
have to execute this first sentence.
13
00:03:31,580 --> 00:03:36,060
But don't worry, by applying this new
law... Well, great!
14
00:03:36,460 --> 00:03:38,040
And what did it confuse us with?
15
00:03:38,260 --> 00:03:41,340
We gave you a chance to buy back, so
take it.
16
00:03:42,040 --> 00:03:44,180
You will work for the society in order
to pay your debt.
17
00:03:44,420 --> 00:03:46,560
Well, I find that this solution is to
your advantage.
18
00:03:47,260 --> 00:03:51,020
And in your case, the judge decided that
you would make a very good social
19
00:03:51,020 --> 00:03:52,860
assistant. What do you think?
20
00:03:53,080 --> 00:03:54,420
Would you agree to make an essay?
21
00:03:54,820 --> 00:03:56,140
And what should I do?
22
00:03:56,640 --> 00:04:00,640
Ah, make a visit to people who have
important psychological problems. Stay a
23
00:04:00,640 --> 00:04:01,478
little with them.
24
00:04:01,480 --> 00:04:03,100
Oh, I completely understand what you
mean.
25
00:04:03,420 --> 00:04:06,840
And if you want, my secretary will
communicate to you the coordinates of
26
00:04:06,840 --> 00:04:07,799
interested people.
27
00:04:07,800 --> 00:04:08,900
So, I start today?
28
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
Simple curiosity.
29
00:04:10,780 --> 00:04:12,320
Why did you have such a sentence?
30
00:04:12,620 --> 00:04:14,700
There is nothing very sensible to do a
show.
31
00:04:14,920 --> 00:04:15,960
What was it about?
32
00:04:16,200 --> 00:04:18,399
To deserve a sentence as hard as that?
33
00:04:19,779 --> 00:04:21,120
You want to know everything?
34
00:04:21,860 --> 00:04:22,860
Ah, yes.
35
00:04:22,960 --> 00:04:26,240
Of course, strictly on the professional
level, it was so dirty.
36
00:04:28,800 --> 00:04:32,060
Put that, I'll show you. Just the time
to change my patience.
37
00:04:55,440 --> 00:04:56,880
Je vous plaît, comme ça.
38
00:04:57,600 --> 00:04:58,640
Vraiment pas mal.
39
00:04:58,960 --> 00:05:00,360
Viens tomber là -dessus.
40
00:07:29,160 --> 00:07:30,340
Don't stay like an idiot.
41
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
Come closer.
42
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
I forgot, but I want to do it.
43
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
I don't know if this is going to be
enough.
44
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
Oh, boy.
45
00:08:58,250 --> 00:09:00,210
You're even faster than what you say
you're young.
46
00:09:37,230 --> 00:09:38,510
So, did you like it, darling?
47
00:09:39,610 --> 00:09:42,610
You speak wonderfully well.
48
00:09:42,830 --> 00:09:44,050
Absolutely extraordinary.
49
00:09:44,790 --> 00:09:46,790
I could never forget you.
50
00:09:47,650 --> 00:09:49,870
Am I a good social worker?
51
00:09:50,110 --> 00:09:52,150
It's a new experience I have to learn.
52
00:09:52,650 --> 00:09:54,470
I'm sure I'll find it interesting.
53
00:09:56,370 --> 00:09:58,190
It's already so late. I really have to
go.
54
00:09:58,730 --> 00:10:02,670
Wait a minute. I have one more little
thing to tell you. There is another of
55
00:10:02,670 --> 00:10:05,950
clients, an American actor, who is
exactly in the same situation.
56
00:10:07,470 --> 00:10:11,530
Maybe you could meet and work together.
That would be more sympathetic.
57
00:10:12,370 --> 00:10:13,149
Let's see.
58
00:10:13,150 --> 00:10:14,930
I hope you like it.
59
00:10:15,150 --> 00:10:16,190
John Holmes.
60
00:10:17,530 --> 00:10:18,950
That name is not unknown.
61
00:10:19,170 --> 00:10:20,950
I even think we've already worked
together.
62
00:10:21,670 --> 00:10:23,490
Besides, he's very good at that.
63
00:10:24,070 --> 00:10:25,790
I'll be waiting for my apology.
64
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
That's fine.
65
00:10:48,620 --> 00:10:49,139
Goodbye, Beauty.
66
00:10:49,140 --> 00:10:53,260
Goodbye, little Mimou. I was very
sincerely happy to meet you, and now,
67
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
very soon.
68
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Hello, if you wish.
69
00:11:01,560 --> 00:11:03,680
Hello, I am John Holmes.
70
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
I come from the part of Master Maringo.
71
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
Ah, yes, I take the effect of Madame de
Jacquin. Go here, sir.
72
00:11:09,840 --> 00:11:12,620
Go here, sir.
73
00:11:18,120 --> 00:11:21,200
I present to you, Mr. Holmes, sent by
your lawyer, Mr. Marego.
74
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Hello.
75
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Hello.
76
00:11:26,880 --> 00:11:27,940
Come in, Mimi.
77
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Well,
78
00:11:39,940 --> 00:11:41,220
you don't recognize John Holmes anymore?
79
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
No, I'm not sure.
80
00:11:43,000 --> 00:11:45,860
And from what I remember, it should be
easy to prove it. Certainly.
81
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
I like it better.
82
00:11:51,780 --> 00:11:52,840
Do you recognize me?
83
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
Yes,
84
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
yes, you're always petting me.
85
00:11:57,380 --> 00:11:58,880
You'd have to be cute to get me.
86
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
I'm already mad.
87
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Very good.
88
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
What's his name?
89
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
It's Tussie.
90
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
He's so cute.
91
00:12:16,940 --> 00:12:19,480
And how old is he? Three years old. Six
years old? Yes.
92
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
He's so beautiful.
93
00:12:21,780 --> 00:12:24,440
Dear John, I'm really very happy to work
with you.
94
00:12:24,940 --> 00:12:26,620
But tell me what caused your arrest.
95
00:12:27,020 --> 00:12:31,220
Oh, well, a completely absurd thing. I
was jumping on a beach in 2010 with a
96
00:12:31,220 --> 00:12:33,480
friends, and I had an erection, and all
of a sudden the police arrived.
97
00:12:33,720 --> 00:12:36,580
But I couldn't stop myself from jumping.
I tried to explain to them that it was
98
00:12:36,580 --> 00:12:38,900
uncontrollable, but they didn't want to
know anything, and they immediately
99
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
embarked on me like a fool.
100
00:12:41,360 --> 00:12:43,400
That's considered a scene in public.
101
00:12:43,600 --> 00:12:45,380
Yet, at the right time, I couldn't do
anything.
102
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
But you didn't jump.
103
00:12:46,920 --> 00:12:50,140
She was so beautiful and beautiful in
the sun that she stopped me in fear that
104
00:12:50,140 --> 00:12:51,800
would be the poor victim of a collective
yoke.
105
00:12:54,620 --> 00:12:55,860
You can only be right.
106
00:12:56,580 --> 00:12:58,600
It will teach you not to control
yourself anymore.
107
00:12:59,380 --> 00:13:01,180
So no more public erections, John.
108
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
And for you, what was the cause of all
this?
109
00:13:05,460 --> 00:13:09,360
These kind of incapables gave me six
months because of my show, even though
110
00:13:09,360 --> 00:13:11,160
was the most artistic and very innocent.
111
00:13:11,860 --> 00:13:13,780
And you see, even my lawyer told me.
112
00:13:14,960 --> 00:13:18,260
Mais laissons toutes ces idioties de
côté, toute cette incompréhension
113
00:13:18,520 --> 00:13:20,460
Quand commençons -nous notre nouveau
travail?
114
00:13:20,820 --> 00:13:23,280
Si tu veux au plus tôt. Et pourquoi pas
demain?
115
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
C 'est parfait.
116
00:13:24,760 --> 00:13:28,220
Et à ton avis, qu 'est -ce que nous
allons bien pouvoir faire jusqu 'à
117
00:13:28,860 --> 00:13:29,920
Aurais -tu une idée?
118
00:13:30,540 --> 00:13:33,940
Je crois que oui, une idée qui ne fait
pas de mal et qui ferait passer du temps
119
00:13:33,940 --> 00:13:34,940
par la même occasion.
120
00:17:13,720 --> 00:17:14,459
You're right.
121
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Come on, let's go.
122
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
We must be here.
123
00:19:33,040 --> 00:19:34,340
Hello. Hello.
124
00:19:35,200 --> 00:19:36,420
Yes, what would you like?
125
00:19:37,460 --> 00:19:39,820
We were sent here. We are from the
social service.
126
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Please come in.
127
00:19:44,340 --> 00:19:45,340
This way.
128
00:19:52,590 --> 00:19:55,630
I don't know what you were told, but
apparently there is a little problem.
129
00:19:56,110 --> 00:19:59,230
I have it stipulated in my contract, and
in addition, I have repeated it to the
130
00:19:59,230 --> 00:20:02,350
agency several times, I absolutely do
not want to be assisted by a man, only
131
00:20:02,350 --> 00:20:04,230
women. But we were told nothing.
132
00:20:04,570 --> 00:20:07,350
Oh, I'm really sorry, but you know, we
are only waitresses.
133
00:20:07,570 --> 00:20:08,469
It doesn't matter.
134
00:20:08,470 --> 00:20:11,870
I can wait here very well if it doesn't
bother you. But not at all. Do as you
135
00:20:11,870 --> 00:20:12,870
do. Sit down.
136
00:20:13,370 --> 00:20:15,550
As for the two of us, here is the way.
137
00:20:29,070 --> 00:20:31,510
How did you know that you didn't love
men? They are adorable.
138
00:20:32,410 --> 00:20:33,650
It's a long story, you know.
139
00:20:33,890 --> 00:20:37,790
I met my husband when I was at the
orphanage. I was very young. I was only
140
00:20:37,790 --> 00:20:38,569
years old.
141
00:20:38,570 --> 00:20:39,610
Innocent and still a virgin.
142
00:20:40,170 --> 00:20:42,990
And during five years of marriage, this
maniac made me suffer all these
143
00:20:42,990 --> 00:20:45,050
fantasies. He disgusted me, but I had no
experience.
144
00:20:45,630 --> 00:20:48,270
And today, you are no longer together.
You have ended up divorced.
145
00:20:48,490 --> 00:20:51,550
One day, they found him dead. He had
killed a dinner at Rosé and an accident.
146
00:20:52,190 --> 00:20:56,150
Can you imagine that this obssessed
possessed me 4 or 5 times a day, without
147
00:20:56,150 --> 00:20:59,270
preliminaries. He never tried to caress
me, to make me bored.
148
00:20:59,490 --> 00:21:02,070
Did you explain to him that you were
completely frustrated?
149
00:21:02,650 --> 00:21:07,990
I tried, but it didn't change anything,
since I didn't know what to say. I even
150
00:21:07,990 --> 00:21:11,350
think he never understood why I never
really liked him. He was just a big
151
00:21:11,350 --> 00:21:14,350
egoist. And he was like that for
everything.
152
00:21:14,700 --> 00:21:17,780
Oh, yes. He never respected any of my
needs, nor any of my desires.
153
00:21:18,200 --> 00:21:23,360
I needed attention and to be warmed up
at least an hour to get wet. That's so
154
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
long.
155
00:21:24,420 --> 00:21:26,380
Have you had another experience with
another?
156
00:21:26,600 --> 00:21:29,580
Never. I never managed to take my foot
with a man.
157
00:21:29,900 --> 00:21:32,420
But I talked to a friend. She has the
same problem.
158
00:21:32,660 --> 00:21:34,740
She showed me how to break up with a
woman.
159
00:21:38,060 --> 00:21:42,360
I think I can make you know the man who
will finally make you play.
160
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Oh, no.
161
00:21:46,300 --> 00:21:48,600
Je ne veux pas. Ça ne marchera pas.
162
00:21:49,960 --> 00:21:51,900
On ne sent mieux rien que nous deux.
163
00:23:54,990 --> 00:23:57,690
Thank you.
164
00:24:25,130 --> 00:24:26,130
I don't know.
165
00:28:24,680 --> 00:28:28,020
This morning, I received a telegram from
my American agent asking me to be in
166
00:28:28,020 --> 00:28:29,100
New York in a week.
167
00:28:29,320 --> 00:28:30,460
And how are you going to do it?
168
00:28:30,780 --> 00:28:31,679
I don't know.
169
00:28:31,680 --> 00:28:34,700
But in one direction as in the other, I
absolutely can't leave like that.
170
00:28:35,280 --> 00:28:38,900
To save time, we have to split up and
split up all the visits.
171
00:28:39,240 --> 00:28:42,780
That's a great idea. So I'll take care
of the men and you the women. And the
172
00:28:42,780 --> 00:28:44,140
visits go faster, right?
173
00:28:45,720 --> 00:28:46,599
Let's start?
174
00:28:46,600 --> 00:28:47,359
No, sir.
175
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
I have another proposition.
176
00:28:48,640 --> 00:28:51,440
First, we're going to take a little walk
in the Amoureux. Do you like it?
177
00:28:52,920 --> 00:28:54,440
And why not, a kiss.
178
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
Please.
179
00:29:00,880 --> 00:29:02,420
Really? Yes.
180
00:29:03,020 --> 00:29:04,120
To work now.
181
00:29:04,400 --> 00:29:05,420
Come on, I'm running out of time.
182
00:29:05,740 --> 00:29:06,740
One more.
183
00:29:17,660 --> 00:29:18,680
Well, let's go.
184
00:30:24,740 --> 00:30:25,740
You see,
185
00:30:31,540 --> 00:30:35,520
every week we are sent new staff. There
is a priest, a man, a woman, and so on.
186
00:30:35,680 --> 00:30:38,280
And in this way, it is impossible to
establish a relationship followed by
187
00:30:38,280 --> 00:30:40,260
assistance. And it's painful, you see
what I mean.
188
00:30:40,620 --> 00:30:42,220
I understand you very well and I agree.
189
00:30:42,820 --> 00:30:43,840
Ah, what a country.
190
00:30:44,080 --> 00:30:47,180
For example, the last time he sent us a
very beautiful girl, extremely well
191
00:30:47,180 --> 00:30:49,600
built, with big breasts, well, she never
came back.
192
00:30:49,960 --> 00:30:51,320
Listen, if you want, I can go.
193
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Why?
194
00:30:53,100 --> 00:30:54,340
You look very nice.
195
00:30:54,660 --> 00:30:56,100
Stay, we'll hear each other.
196
00:30:56,490 --> 00:30:59,150
Voilà, en fait, je vous explique que le
problème vient de ma femme. Nous sommes
197
00:30:59,150 --> 00:31:02,230
mariés depuis deux ans et nous n
'arrivons plus à avoir de rapport
198
00:31:02,290 --> 00:31:05,550
Elle est passive, je ne l 'excite plus,
elle me refroidit, je ne j 'accule plus.
199
00:31:05,690 --> 00:31:08,650
Vous êtes devenu impuissant. Mais quel
impuissant, jeune homme ! Sans me
200
00:31:08,730 --> 00:31:11,310
j 'ai toujours eu la réputation de
baiser comme le meilleur des taureaux.
201
00:31:11,310 --> 00:31:14,130
ça vient de votre femme, qui ne fait
plus aucun effort pour vous être
202
00:31:14,170 --> 00:31:17,130
Et c 'est un peu normal, car au cours du
mariage, on prend des habitudes. Et
203
00:31:17,130 --> 00:31:19,950
chacun veut prendre son pied dans son
colis. Non, je ne peux pas que ça soit
204
00:31:19,950 --> 00:31:22,770
question d 'égoïsme, car je veux
vraiment la rendre heureuse
205
00:31:22,770 --> 00:31:25,010
il n 'est pas convaincu, alors je perds
mon assurance et c 'est fini. Mais
206
00:31:25,010 --> 00:31:26,010
comment ça ?
207
00:31:26,020 --> 00:31:28,880
Don't make me explain it to you, but I
end up with a limp, and in the end, I
208
00:31:28,880 --> 00:31:31,340
can't get rid of my sperm anymore. But
it doesn't work anymore with her, trying
209
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
to get a mistress.
210
00:31:32,460 --> 00:31:35,600
No, my wife would break me, and then,
anyway, I'm someone very faithful.
211
00:31:35,860 --> 00:31:39,540
In my opinion, you are convinced that
you always wanted your wife. But in
212
00:31:39,560 --> 00:31:42,440
that's not the case, and she feels it,
so she can't play anymore, nor make you
213
00:31:42,440 --> 00:31:45,420
play. You don't want her anymore. But
no, what you're telling me, my wife, is
214
00:31:45,420 --> 00:31:47,020
the most beautiful of the canons.
Honestly, never.
215
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Never.
216
00:31:49,440 --> 00:31:51,000
Honey, come, we have a guest.
217
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Here's Carmela.
218
00:31:56,500 --> 00:31:58,760
Carmela, I present to you our new social
assistant.
219
00:32:00,420 --> 00:32:02,600
Hi Beauty, I'm John Holmes.
220
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
Hi.
221
00:32:06,580 --> 00:32:07,640
So, what do you think?
222
00:32:08,180 --> 00:32:11,040
What do you want me to tell you? NBC is
very desirable.
223
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
Well, I hope you will be disposed, able
to help me.
224
00:32:14,140 --> 00:32:15,640
Because we must find a solution.
225
00:32:16,330 --> 00:32:17,129
No problem.
226
00:32:17,130 --> 00:32:20,230
What do you want? I think you're the one
who's going to tell me. I have an idea,
227
00:32:20,330 --> 00:32:22,770
but understand me. I don't know if I'm
going to shock you.
228
00:32:23,010 --> 00:32:25,150
But no, let's see, we're here to solve a
problem.
229
00:32:25,930 --> 00:32:29,430
I already had a analogue case a while
ago, and believe me, it's the kind of
230
00:32:29,430 --> 00:32:31,230
problem that's easy to solve. And how?
231
00:32:32,350 --> 00:32:34,510
Simply by a sensual therapy of
participation.
232
00:32:34,850 --> 00:32:35,990
I don't think I understood very well.
233
00:32:36,350 --> 00:32:39,210
And in common language, what does that
mean? I'll explain to you. All you have
234
00:32:39,210 --> 00:32:40,310
to do is activate the desire.
235
00:32:43,050 --> 00:32:45,720
And what does that consist of? Do you
really agree?
236
00:32:46,560 --> 00:32:49,940
I have to trust you. I don't have a
choice. I want to find my wife, so what
237
00:32:49,940 --> 00:32:53,240
do? You're going to go up and fuck your
wife as you usually do. And I'll come to
238
00:32:53,240 --> 00:32:56,820
you at the impromptu, but at the right
time. When I tell you, you'll have to go
239
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
out. We agree.
240
00:33:06,160 --> 00:33:07,180
What if it doesn't work?
241
00:33:07,540 --> 00:33:10,640
It's guaranteed, 100%. Don't worry, old
man, it'll be fine.
242
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
Put it in your mouth.
243
00:33:55,120 --> 00:33:56,400
Why don't you do it?
244
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Ask him and you.
245
00:34:01,180 --> 00:34:02,560
Come on, love, do it for us.
246
00:34:06,680 --> 00:34:07,680
There you go.
247
00:34:35,659 --> 00:34:36,399
Go ahead, get out.
248
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Just me for the moment.
249
00:34:38,000 --> 00:34:39,380
I'll take care of her. I'll call you.
250
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
Yeah, like that, it's good.
251
00:35:15,380 --> 00:35:16,620
Bravo, bravo.
252
00:35:17,480 --> 00:35:18,960
Far away, full of the throat.
253
00:35:19,920 --> 00:35:21,320
When he's there, don't stop.
254
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
Stronger, if you're strong.
255
00:35:28,760 --> 00:35:30,840
It's good, isn't it? Say it to me. Say
it to me.
256
00:35:37,580 --> 00:35:39,380
Far away, far away.
257
00:35:46,990 --> 00:35:47,709
You like that?
258
00:35:47,710 --> 00:35:48,709
Then give me more.
259
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
More?
260
00:35:52,230 --> 00:35:53,230
Oh, but don't stop.
261
00:35:53,450 --> 00:35:54,450
Don't worry, it's not over.
262
00:36:01,030 --> 00:36:02,150
Oh, but you're doing well.
263
00:36:02,710 --> 00:36:03,730
I'm doing well, huh?
264
00:36:07,230 --> 00:36:10,570
You feel good, huh?
265
00:36:39,790 --> 00:36:40,790
Big feet.
266
00:36:41,930 --> 00:36:42,930
Three.
267
00:36:43,370 --> 00:36:44,670
Two. One.
268
00:39:01,710 --> 00:39:02,750
Okay, I'm the new patient.
269
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
Come in, please.
270
00:39:04,230 --> 00:39:05,910
My husband will be here in a moment.
271
00:39:08,470 --> 00:39:10,190
But I thought it was for you.
272
00:39:10,410 --> 00:39:13,330
No, my dear, it's not for me. The
patient is him. Come in, please.
273
00:39:20,110 --> 00:39:21,110
I'm sorry.
274
00:39:27,990 --> 00:39:29,910
Oh, my mother, look at that.
275
00:39:30,440 --> 00:39:33,720
Why do you think it would be enough?
It's my husband. He's a despicable, an
276
00:39:33,720 --> 00:39:36,340
abnormal, who only thinks of making love
to three monsters.
277
00:39:37,580 --> 00:39:38,820
He's already hit you.
278
00:39:39,040 --> 00:39:40,280
Oh no, more than that.
279
00:39:40,660 --> 00:39:41,680
Much more than that.
280
00:39:43,140 --> 00:39:44,140
He's a fad.
281
00:39:44,720 --> 00:39:46,180
No, a psychopath.
282
00:39:46,940 --> 00:39:50,440
That's actually what my husband is. It's
an unbearable situation and it's been
283
00:39:50,440 --> 00:39:53,380
two years that it's been going on. Two
years that he brings me back two of his
284
00:39:53,380 --> 00:39:56,140
friends and that all three of them
torment me with the trick of
285
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Yes, two years.
286
00:39:59,950 --> 00:40:01,670
C 'est très intéressant tout ça.
287
00:40:02,670 --> 00:40:05,810
Chaque jour, il me ramène deux tics
différents à la maison, c 'est tout.
288
00:40:06,610 --> 00:40:07,970
Qu 'est -ce qui arrive alors?
289
00:40:09,190 --> 00:40:10,670
Rien, parce que je m 'y refuse.
290
00:40:10,890 --> 00:40:13,510
Il insiste, il ne se démonte pas
facilement.
291
00:40:14,810 --> 00:40:17,230
Il insiste.
292
00:40:19,710 --> 00:40:20,710
Voici Franco.
293
00:40:23,450 --> 00:40:24,450
Je te dérange?
294
00:40:25,270 --> 00:40:28,630
Non, pas du tout. Viens, viens. Je
parlais justement de toi avec madame.
295
00:40:34,410 --> 00:40:38,310
I would be really curious to know what.
Your wife was telling me that you were
296
00:40:38,310 --> 00:40:39,870
coming home with two friends. Would they
be here?
297
00:40:40,250 --> 00:40:41,370
Yes, and they are waiting for me.
298
00:40:41,590 --> 00:40:42,730
There, I told you so.
299
00:40:44,790 --> 00:40:47,350
And what is this little lady's name?
Ciccioline.
300
00:40:48,010 --> 00:40:52,530
Oh, but it's fantastic, it's wonderful,
it's a miracle.
301
00:40:53,390 --> 00:40:54,990
It's the sky that sends you.
302
00:40:56,110 --> 00:40:59,450
Dear Ciccioline, my little angel, you
absolutely have to find a solution.
303
00:40:59,870 --> 00:41:00,870
And which one?
304
00:41:01,660 --> 00:41:05,000
It's been two years that I've been
trying to make my wife understand the
305
00:41:05,000 --> 00:41:06,240
benefits of triple penetration.
306
00:41:07,860 --> 00:41:09,360
There's only that to please you.
307
00:41:10,780 --> 00:41:12,040
Oh, thank you, thank you.
308
00:41:13,020 --> 00:41:14,180
Thank you very much.
309
00:41:16,100 --> 00:41:17,700
Hey, guys, I have a surprise here.
310
00:41:20,680 --> 00:41:22,260
Come in, don't be shy, come in.
311
00:41:23,280 --> 00:41:26,920
I present to you the angel from heaven,
the gift of the Lord, Titio Lina. Titio
312
00:41:26,920 --> 00:41:28,440
Lina. Titio Lina.
313
00:41:32,750 --> 00:41:34,950
And you, darling, you look at everything
that's going on.
314
00:41:35,530 --> 00:41:39,050
You relax, you take in the atmosphere,
and you try to feel the vibrations.
315
00:41:42,610 --> 00:41:44,310
You're cute. You're going to love it.
316
00:41:44,610 --> 00:41:46,030
You're very beautiful. It's going to be
a pleasure.
317
00:41:48,070 --> 00:41:49,550
And also, I want to participate.
318
00:41:55,250 --> 00:41:57,850
This little angel seems to really know
what's good.
319
00:42:02,440 --> 00:42:06,100
We're not going to stay like this
anyway. If we moved the furniture, it
320
00:42:06,100 --> 00:42:07,100
more convenient.
321
00:42:11,460 --> 00:42:12,460
It's already better.
322
00:46:39,760 --> 00:46:41,600
It's not a woman, it's a real aspirator.
323
00:51:52,780 --> 00:51:56,160
Monsieur. Bonjour, pouvez -vous me dire
si madame est rentrée? Elle m 'a dit qu
324
00:51:56,160 --> 00:51:58,420
'elle en avait pour un moment. Rentrez,
si vous voulez.
325
00:52:00,060 --> 00:52:01,060
Si.
326
00:52:02,980 --> 00:52:03,980
Asseyez -vous.
327
00:52:04,280 --> 00:52:05,600
Bien, je ne vais pas attendre de vous.
328
00:52:09,860 --> 00:52:10,860
Prenez place.
329
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
Merci bien.
330
00:52:12,540 --> 00:52:15,720
Vous désirez boire quelque chose? Non,
ça ira comme ça, merci.
331
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Comme vous voulez.
332
00:52:18,220 --> 00:52:21,700
Il faut vraiment que je vous le dise,
Eileen, que vous êtes très sexy. Je suis
333
00:52:21,700 --> 00:52:25,010
flattée. Moi aussi, il faut que je vous
dise, j 'ai quelque chose à vous
334
00:52:25,010 --> 00:52:28,550
demander. Bien dit, je vous répondrai de
mon mieux. C 'est que je suis très
335
00:52:28,550 --> 00:52:31,010
timide. Allez, du courage, je ne vais
pas vous manger.
336
00:52:31,650 --> 00:52:34,790
Vous qui connaissez les femmes, j
'aimerais avoir votre avis sur des
337
00:52:34,790 --> 00:52:37,850
prises par mon fiancé. Il y a que l 'on
a cela, tenez, je vais faire un effort
338
00:52:37,850 --> 00:52:38,850
pour vous mettre à l 'aise.
339
00:52:39,470 --> 00:52:40,470
Ainsi, nous serons à égalité.
340
00:52:48,270 --> 00:52:49,710
I can't say it, but you're really free.
341
00:52:50,070 --> 00:52:52,830
Where there's anger, there's no
pleasure. That's what the proverb says.
342
00:52:53,310 --> 00:52:57,170
And then you have everything you need to
fill a room, but it would be difficult.
343
00:52:57,530 --> 00:53:00,210
If you continue to flirt with me like
that, in a moment, you're going to hurt
344
00:53:00,210 --> 00:53:01,210
me.
345
00:53:03,070 --> 00:53:04,910
Everyone wants me, but I'm modest.
346
00:53:07,490 --> 00:53:09,770
And if you try to make the sun come out
of your mouth?
347
00:53:11,090 --> 00:53:12,090
Would you like that?
348
00:53:12,830 --> 00:53:13,830
Ah, why?
349
00:55:18,250 --> 00:55:20,730
You don't waste your time when I'm not
here.
350
00:55:23,830 --> 00:55:26,450
As soon as a woman calls for help, I
can't refuse.
351
00:55:26,710 --> 00:55:27,710
It's human.
352
00:55:29,330 --> 00:55:34,390
Mr. Holmes, we have an important news.
You've just been amnestied. You don't
353
00:55:34,390 --> 00:55:35,890
have to work for us anymore.
354
00:55:37,290 --> 00:55:38,670
Et c 'est vraiment dommage.
355
00:55:38,890 --> 00:55:39,950
J 'ai aimé ce travail.
356
00:55:40,270 --> 00:55:43,170
Tu pourrais avoir la gentillesse de me
dire merci, on est filmé grâce à lui.
357
00:55:43,450 --> 00:55:46,850
Je m 'occupe de ce dernier cas et après
je le sors. Mais laissez -moi une petite
358
00:55:46,850 --> 00:55:47,910
minute que je finisse.
359
01:02:31,690 --> 01:02:32,790
We're going to have a little drink.
360
01:02:33,130 --> 01:02:34,130
Just a little drink.
361
01:02:35,090 --> 01:02:36,090
Come on, get in.
362
01:02:36,430 --> 01:02:37,730
Wait, I'm going to take care of her.
363
01:02:40,370 --> 01:02:43,950
And hop, remove the bokeh.
364
01:04:51,950 --> 01:04:53,370
We're saved. We've just been admitted.
365
01:04:53,630 --> 01:04:54,630
We can do what we want.
366
01:04:55,630 --> 01:04:56,670
We're really grateful.
367
01:04:57,790 --> 01:04:58,790
It's really amazing.
368
01:04:58,970 --> 01:05:01,970
It's not like in my country. In your
country, you're judged, you're
369
01:05:01,970 --> 01:05:03,410
and then one day you find yourself
innocent.
370
01:05:03,710 --> 01:05:05,590
What a pity if it was like that in my
country.
371
01:05:05,970 --> 01:05:08,650
Doesn't that make you want to extend
your stay a little longer?
372
01:05:09,090 --> 01:05:12,810
I would like to, but I have to go back
there. I have to see my wife.
373
01:05:13,210 --> 01:05:15,930
Why? We have a lot of fun since we're
both here.
374
01:05:16,250 --> 01:05:17,530
Come on, understand me.
375
01:05:17,810 --> 01:05:19,630
But I have my job and I'm not doing
anything.
376
01:05:20,340 --> 01:05:23,740
By the way, Johnny, tomorrow I'm having
a little party for your stay.
377
01:05:24,020 --> 01:05:26,520
I think it's a good surprise. We went
without guests.
378
01:05:26,960 --> 01:05:27,960
No, incredible.
379
01:05:28,200 --> 01:05:29,320
You wouldn't have said.
380
01:05:29,720 --> 01:05:32,380
A party without anything for me. What a
love.
381
01:05:33,660 --> 01:05:34,660
John.
382
01:05:58,800 --> 01:05:59,820
That's a man.
383
01:06:12,040 --> 01:06:13,040
Good evening, please.
384
01:06:28,300 --> 01:06:29,300
I'm sorry.
385
01:06:36,300 --> 01:06:40,000
We're the first ones. The first ones
will always be the last ones, I know.
386
01:06:40,600 --> 01:06:43,620
Ah, but I'm only here this evening for
professional reasons and nothing more.
387
01:06:56,360 --> 01:06:57,319
Good evening.
388
01:06:57,320 --> 01:06:58,320
Good evening.
389
01:06:59,740 --> 01:07:05,960
My dear John, you have opened my eyes to
new horizons. You have made me a
390
01:07:05,960 --> 01:07:09,020
fulfilled woman. How can I thank you?
Let's see, it was little.
391
01:07:11,380 --> 01:07:14,280
John, take me in your heart. It will be
with pleasure, but this is neither the
392
01:07:14,280 --> 01:07:15,158
right time nor the right place.
393
01:07:15,160 --> 01:07:16,980
I hope this moment will come soon.
394
01:07:17,460 --> 01:07:18,299
Who knows?
395
01:07:18,300 --> 01:07:19,300
I hope.
396
01:07:27,079 --> 01:07:31,020
Ma chérie, bonsoir. Bonsoir. J 'ai envie
de vous revoir. C 'est chouette, non?
397
01:07:31,120 --> 01:07:33,140
Je te présente ma petite chérie. J 'ai
envie de vous calmer.
398
01:07:35,460 --> 01:07:36,178
Excusez -moi.
399
01:07:36,180 --> 01:07:39,840
Vous êtes très en beauté ce soir. En
platteur. En tout cas, une patiente que
400
01:07:39,840 --> 01:07:41,580
souhaite. J 'aimerais beaucoup parler de
vous.
401
01:07:42,840 --> 01:07:45,760
Je dois vous avouer que les résultats de
votre thérapie ne se font pas sentir.
402
01:07:46,340 --> 01:07:49,080
Honnêtement, avez -vous suivi
scrupuleusement nos conseils? Et comment
403
01:07:49,080 --> 01:07:51,840
dire que j 'ai tout essayé? Même mes
amis ont essayé de me venir en aide.
404
01:08:01,979 --> 01:08:02,899
Excusez pour le retard.
405
01:08:02,900 --> 01:08:05,400
Tu parles d 'une belle bête. Quand je me
suis réveillé, je l 'avais dur comme si
406
01:08:05,400 --> 01:08:06,400
rien s 'était passé.
407
01:08:07,710 --> 01:08:11,110
Mes chers amis, nous sommes ensemble ce
soir parce qu 'un grand ami va nous
408
01:08:11,110 --> 01:08:14,410
quitter. Nous vous proposons de porter
un toast à son retour prochain parmi
409
01:08:14,410 --> 01:08:15,348
nous.
410
01:08:15,350 --> 01:08:16,350
Alors,
411
01:08:16,930 --> 01:08:17,930
vous nous quittez?
412
01:08:18,310 --> 01:08:21,229
Revenez -nous vite. Je compte bien.
Voyez -moi. Ça me fera très plaisir.
413
01:08:21,689 --> 01:08:22,109
C
414
01:08:22,109 --> 01:08:29,390
'est
415
01:08:29,390 --> 01:08:30,390
parti!
416
01:08:30,450 --> 01:08:32,910
À moi.
417
01:08:33,990 --> 01:08:35,109
Juste après que j 'ouvre la billette.
418
01:08:35,450 --> 01:08:36,450
Allez, buvons!
419
01:08:43,470 --> 01:08:44,089
Thank you.
420
01:08:44,090 --> 01:08:45,350
Thank you. Thank you.
421
01:09:25,260 --> 01:09:30,540
You've known him for a long time. Yes,
it's been a while.
422
01:09:32,080 --> 01:09:36,359
It's really a very nice evening. We
shouldn't wait too long for our mother.
423
01:09:40,260 --> 01:09:41,520
A kiss!
424
01:09:48,200 --> 01:09:49,200
Do you want some chocolate?
425
01:09:49,540 --> 01:09:52,319
When she touches your finger, your wife
is more extroverted than me.
426
01:09:53,500 --> 01:09:55,140
She still thinks about nostalgia.
427
01:09:58,380 --> 01:10:00,760
Not only does she have a big ass, but
she's romantic.
428
01:10:01,240 --> 01:10:06,260
To prove it, we're all going to... Ah
yes, that's a very good idea. We're
429
01:10:06,260 --> 01:10:07,260
to have fun.
430
01:10:24,330 --> 01:10:25,330
Who is it?
431
01:10:26,950 --> 01:10:28,710
Why don't you come with us?
432
01:10:28,990 --> 01:10:29,990
I don't want to.
433
01:10:31,490 --> 01:10:32,850
No, no, my wife doesn't want to.
434
01:10:33,150 --> 01:10:34,330
It's a woman who wins.
435
01:10:34,830 --> 01:10:40,290
But... I'll leave it to my team.
436
01:10:41,830 --> 01:10:43,250
Look at the woman.
437
01:10:43,690 --> 01:10:49,410
She makes me drool like a beast. Silence
and concentration.
438
01:10:50,230 --> 01:10:51,710
Look at this.
439
01:10:54,660 --> 01:10:56,540
Oh, let's not forget a big moment, my
friends.
440
01:10:57,920 --> 01:10:58,980
I'm going to make you stop.
441
01:10:59,600 --> 01:11:00,640
On my tail, I know.
442
01:11:03,360 --> 01:11:06,240
Hey, no, I... Again, again. Come on,
we're going to lose them.
443
01:11:06,600 --> 01:11:09,140
I'm going to take a minute. If you don't
dare, let me keep it.
444
01:11:10,660 --> 01:11:14,380
My dear Giorgio, I'm going to offer you
a case that you can't refuse. You can
445
01:11:14,380 --> 01:11:15,520
make me confess. Which one?
446
01:11:16,170 --> 01:11:18,930
You have the right to some explanations,
but I understand that it's the most
447
01:11:18,930 --> 01:11:22,370
troublesome. But therapy only works if
we accept it. They don't feel well. It's
448
01:11:22,370 --> 01:11:24,270
because she wants to make love again
with John Holmes.
449
01:11:24,510 --> 01:11:25,409
And it will work.
450
01:11:25,410 --> 01:11:29,050
One hundred percent, you can trust me.
I'm not used to telling you stories, my
451
01:11:29,050 --> 01:11:31,170
friend. At the right time, I'll tell you
in L.
452
01:11:31,530 --> 01:11:32,710
Wait and trust me.
453
01:11:33,810 --> 01:11:35,370
My friends, a moment of attention.
454
01:11:35,610 --> 01:11:39,330
I would like everyone to take care of
Carmela's case. I have a problem, but...
455
01:11:39,330 --> 01:11:42,410
Don't worry about it, especially in this
hour.
456
01:11:43,210 --> 01:11:45,270
Let me take care of your wife, Giorgio.
457
01:11:45,840 --> 01:11:48,000
Come on Carmela, it's not too late.
458
01:20:37,840 --> 01:20:39,260
It's almost time for you to leave.
459
01:20:39,480 --> 01:20:41,160
Your plane will not wait for you
forever.
460
01:20:42,920 --> 01:20:43,920
That's true, you're right.
461
01:20:44,160 --> 01:20:45,160
But I will come back.
462
01:20:45,340 --> 01:20:48,000
And I will not wait for years. Believe
me, you have my word.
463
01:20:48,300 --> 01:20:49,300
I promise.
34865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.