Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,161 --> 00:00:05,126
Nothing like 16 hours of sleep
2
00:00:05,127 --> 00:00:08,092
to really get
the most of your day.
3
00:00:08,196 --> 00:00:10,471
Huh? Oh, totally.
4
00:00:14,506 --> 00:00:16,402
Is this the documentary
you've been working on?
5
00:00:16,540 --> 00:00:18,885
Uh, yeah, yeah.
It's not ready though.
6
00:00:19,885 --> 00:00:22,127
I get it, I get it. No spoilers.
7
00:00:22,230 --> 00:00:25,299
I'll just make my breakfast
and get out of your hair.
8
00:00:27,954 --> 00:00:30,298
Why does the sky look like that?
Is that a filter?
9
00:00:30,299 --> 00:00:31,885
That's the sunrise.
10
00:00:32,023 --> 00:00:34,126
You do know what a sunrise
looks like, right?
11
00:00:36,747 --> 00:00:38,885
Mind if I take a peek?
I won't tell anyone.
12
00:00:38,989 --> 00:00:42,196
No offense, Lil, but I'm kinda
keeping it to myself for now.
13
00:00:42,334 --> 00:00:45,437
Come on! You haven't shown me
anything yet.
14
00:00:45,540 --> 00:00:47,609
- What are you hiding?
- It's not that.
15
00:00:47,713 --> 00:00:49,920
I just need my privacy, okay?
16
00:00:51,575 --> 00:00:53,265
I'll see you later.
17
00:00:53,368 --> 00:00:55,401
I have an early morning
shoot tomorrow.
18
00:00:55,402 --> 00:00:57,920
Early morning shoot?
What do you mean? What time?
19
00:00:58,058 --> 00:00:59,402
And what are you shooting?
20
00:00:59,506 --> 00:01:00,402
Just let me in!
21
00:01:00,506 --> 00:01:02,023
Honey, please!
22
00:01:02,127 --> 00:01:03,954
You're stressing out
Colonel Quack.
23
00:01:04,058 --> 00:01:06,539
I'm just frustrated.
24
00:01:06,540 --> 00:01:08,747
I want to help Jack
with his documentary,
25
00:01:08,851 --> 00:01:12,609
but he's being all private
about it for no reason.
26
00:01:12,713 --> 00:01:14,609
He's entitled to his privacy, hon.
27
00:01:14,713 --> 00:01:17,506
But I'm his half-sister.
I can help!
28
00:01:17,609 --> 00:01:19,471
Just because you live
under the same roof now,
29
00:01:19,575 --> 00:01:22,127
doesn't mean you can be
in his business 24/7.
30
00:01:22,230 --> 00:01:24,057
Maybe you're right.
31
00:01:24,058 --> 00:01:26,299
I should give him his space
in this house.
32
00:01:26,437 --> 00:01:28,092
He'll appreciate that, honey.
33
00:01:28,196 --> 00:01:29,299
Mwah.
34
00:01:29,816 --> 00:01:31,816
But out of this house,
35
00:01:31,954 --> 00:01:33,954
his whole stinking life
is fair game!
36
00:01:34,092 --> 00:01:37,265
All I gotta do is wake up early
to see what he's hiding.
37
00:01:37,368 --> 00:01:38,644
Easy!
38
00:01:39,609 --> 00:01:41,506
♪ Me and you ♪
39
00:01:41,609 --> 00:01:45,747
♪ Together we can't lose ♪
40
00:01:45,851 --> 00:01:48,471
♪ Me and you, me and you ♪
41
00:01:52,920 --> 00:01:55,196
Turns out, to wake up early,
42
00:01:55,299 --> 00:01:57,470
you just gotta stay up all night
43
00:01:57,471 --> 00:01:59,644
with only your thoughts.
44
00:02:04,506 --> 00:02:07,437
Has Jack always had a mustache?
45
00:02:10,161 --> 00:02:11,506
Get it together, Lily!
46
00:02:11,644 --> 00:02:12,781
Gotta stay awake.
47
00:02:45,196 --> 00:02:46,851
Decaf!
48
00:02:51,265 --> 00:02:53,127
Is this why
he's been so secretive?
49
00:02:53,230 --> 00:02:55,196
‘Cause he's out here
making money?
50
00:02:55,299 --> 00:02:56,505
Mornin', Sam.
51
00:02:56,506 --> 00:02:58,539
Morning, Mr. Calm.
How are the kids?
52
00:02:58,540 --> 00:03:00,265
Can't live with 'em,
can't live without!
53
00:03:00,368 --> 00:03:03,265
- Hey, save me those funnies!
- Yes, sir.
54
00:03:03,402 --> 00:03:04,989
Mr. Calm?
55
00:03:05,334 --> 00:03:06,954
Jack's got kids?
56
00:03:07,058 --> 00:03:08,437
What is happening?
57
00:03:08,540 --> 00:03:09,747
I gotta get in there.
58
00:03:16,747 --> 00:03:18,713
What is this place?
59
00:03:19,230 --> 00:03:20,540
Oof-- Ow!
60
00:03:21,265 --> 00:03:23,161
You got any ID?
61
00:03:25,575 --> 00:03:27,022
Of course.
62
00:03:27,023 --> 00:03:29,368
Let me just get you...
some coffee!
63
00:03:29,471 --> 00:03:31,299
Ah! Not decaf!
64
00:03:31,747 --> 00:03:33,092
Hey, get back here!
65
00:03:35,851 --> 00:03:37,437
Attention all units.
66
00:03:37,575 --> 00:03:40,609
Keep an eye out
for a suspicious person.
67
00:03:40,713 --> 00:03:43,816
Red toque. Wild, bloodshot eyes.
68
00:03:43,920 --> 00:03:45,265
Over and out.
69
00:03:45,402 --> 00:03:47,713
Come on, big dog, you got this.
70
00:03:49,782 --> 00:03:51,575
I gotta be careful.
How am I supposed
71
00:03:51,678 --> 00:03:53,644
to get around here undetected?
72
00:03:54,092 --> 00:03:55,781
Ugh! Why do they keep ordering
73
00:03:55,782 --> 00:03:58,471
these dang
child-sized jumpsuits?
74
00:03:59,368 --> 00:04:00,368
Hmm.
75
00:04:02,437 --> 00:04:03,678
Perfect.
76
00:04:03,782 --> 00:04:06,230
Yeah, she couldn't handle
how much I recycle.
77
00:04:12,334 --> 00:04:14,747
Beautiful day, isn't it?
78
00:04:14,851 --> 00:04:17,471
It is a beautiful day!
79
00:04:17,954 --> 00:04:19,851
- Do you own a red toque?
- What? No!
80
00:04:19,989 --> 00:04:22,265
I love showing off
my natural curls.
81
00:04:36,678 --> 00:04:39,298
That's right, Roger,
leave no bottle unturned.
82
00:04:39,299 --> 00:04:42,437
We can't have our water
polluted by some infiltrator.
83
00:04:42,540 --> 00:04:45,265
Man, this factory's security
is intense.
84
00:04:45,368 --> 00:04:46,506
It's just water.
85
00:04:46,644 --> 00:04:49,402
Hey John,
crazy weekend, huh?
86
00:04:49,506 --> 00:04:50,816
Wait! Is that--
87
00:04:50,954 --> 00:04:52,437
That's right!
88
00:04:52,540 --> 00:04:55,160
What happens in Tisdale,
stays in Tisdale.
89
00:04:55,161 --> 00:04:58,989
Aha! Jack marks the spo...
90
00:05:06,127 --> 00:05:08,298
- Hello, Mr. Calm.
- Ah!
91
00:05:08,299 --> 00:05:09,850
What are you--? How did--?
92
00:05:09,851 --> 00:05:12,299
I can't believe this!
It's not even 7 AM!
93
00:05:12,402 --> 00:05:13,885
Well, start believing,
94
00:05:13,989 --> 00:05:16,092
‘cause this coffee mustache
is burning my nose hairs
95
00:05:16,196 --> 00:05:19,470
and I'm ready to cause a scene!
96
00:05:19,471 --> 00:05:20,782
So, start talking!
97
00:05:20,885 --> 00:05:23,713
Fine! I'll explain.
But then, you gotta leave.
98
00:05:23,816 --> 00:05:26,609
This is a serious invasion
of my privacy, Lil.
99
00:05:27,127 --> 00:05:29,023
I got a job here.
100
00:05:29,816 --> 00:05:32,540
Yeah, you gotta give me
more, bud.
101
00:05:32,885 --> 00:05:34,196
All of my favorite documentaries
102
00:05:34,334 --> 00:05:36,022
are about evil corporate
corruption.
103
00:05:36,023 --> 00:05:38,644
I figure,
if I just do my job and record,
104
00:05:38,747 --> 00:05:41,402
the factory's dark secrets
will reveal themselves.
105
00:05:41,506 --> 00:05:43,815
- And have they?
- Um, not yet.
106
00:05:43,816 --> 00:05:45,575
But I am in good standing
107
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
for employee of the month again.
108
00:05:47,196 --> 00:05:50,782
Show me your eyes! The intruder
has red bloodshot eyes.
109
00:05:50,885 --> 00:05:52,540
Huh? Who is he looking for?
110
00:05:52,678 --> 00:05:54,920
About that...
111
00:05:55,023 --> 00:05:56,782
He's looking for you? Lil!
112
00:05:56,885 --> 00:05:58,782
See what happens
when you invade my privacy?
113
00:05:58,885 --> 00:06:01,401
I just wanted to know
about your documentary.
114
00:06:01,402 --> 00:06:04,196
- Ugh, come on.
- Whoa! No! Wait!
115
00:06:06,609 --> 00:06:08,712
You being here
has made everything worse.
116
00:06:08,713 --> 00:06:09,920
Let me help you.
117
00:06:11,575 --> 00:06:12,954
Quick, hide!
118
00:06:13,058 --> 00:06:16,437
- Hey, John.
- Oh, h-h-hey, Joey.
119
00:06:16,540 --> 00:06:18,954
Hey, thanks for the vacation
rec, by the way.
120
00:06:19,058 --> 00:06:20,782
The wife loved it.
121
00:06:20,885 --> 00:06:23,196
Whoa! Who's this? You new?
122
00:06:23,782 --> 00:06:26,506
No!
In fact sh-he was just leaving.
123
00:06:26,609 --> 00:06:29,713
Hey there.
The name's Crrrrr... amp?
124
00:06:29,816 --> 00:06:33,264
Cramp Ssssss... tanchion.
Yeah, Cramp Stanchion.
125
00:06:33,265 --> 00:06:36,230
Uh, Cramp, were you asking
where the donuts were?
126
00:06:36,334 --> 00:06:38,609
Let me show you.
Sorry, Joey, we gotta run.
127
00:06:38,713 --> 00:06:40,644
I'll grab you a fritter.
128
00:06:40,747 --> 00:06:43,678
Oh! He remembered my favorite!
129
00:06:46,782 --> 00:06:48,161
Quick! Get in here.
130
00:06:48,885 --> 00:06:50,713
There's no donuts in here.
131
00:06:50,816 --> 00:06:52,746
Just more dumb water.
132
00:06:52,747 --> 00:06:55,196
Lil, you gotta get out of here
right now.
133
00:06:55,299 --> 00:06:57,885
But you've gotten zero
usable footage.
134
00:06:57,989 --> 00:07:00,299
I could help you actually
get to the bottom of things.
135
00:07:00,402 --> 00:07:02,575
You just have to trust me
and my skills.
136
00:07:02,678 --> 00:07:04,885
Whoa!
137
00:07:09,092 --> 00:07:11,058
What happened to Batch Zero?
138
00:07:11,161 --> 00:07:12,782
Mr. Calm?
139
00:07:12,885 --> 00:07:14,851
You've tainted
our company's top secret,
140
00:07:14,954 --> 00:07:16,506
ultra-pure spring water!
141
00:07:16,609 --> 00:07:18,196
Just had a little accident.
142
00:07:18,299 --> 00:07:20,264
We have it all under control.
Right, Cramp?
143
00:07:23,127 --> 00:07:25,540
You're working
with the intruder?!
144
00:07:25,644 --> 00:07:27,161
No! I can explain!
145
00:07:29,575 --> 00:07:31,644
Jack, I farted.
146
00:07:39,265 --> 00:07:41,470
Ugh. This water
tastes like farts!
147
00:07:52,092 --> 00:07:55,850
What about "Water:
You literally need it to live"?
148
00:07:55,851 --> 00:07:57,058
- Yes.
- Yes, very good.
149
00:07:58,230 --> 00:08:00,851
And we present, H30!
150
00:08:02,816 --> 00:08:04,575
- Whoa!
- Whoa!
151
00:08:04,678 --> 00:08:06,402
- Ooh!
- Ooh!
152
00:08:06,506 --> 00:08:08,850
Great. Now we're sitting ducks
for security,
153
00:08:08,851 --> 00:08:10,747
and my doc is ruined.
None of this...
154
00:08:10,851 --> 00:08:14,367
would have happened if you just
let me have my personal space.
155
00:08:14,368 --> 00:08:17,196
Okay, yeah,
I shouldn't have followed you.
156
00:08:17,299 --> 00:08:19,884
But I only did it
because you couldn't let me in,
157
00:08:19,885 --> 00:08:23,609
- and that hurt my feelings.
- You want in? Fine!
158
00:08:23,713 --> 00:08:25,885
This documentary
has been really hard!
159
00:08:25,989 --> 00:08:28,334
I've got nothing.
Working solo sucks!
160
00:08:28,437 --> 00:08:29,954
And my mom
does all of her movies herself.
161
00:08:30,092 --> 00:08:32,058
So why am I having
such a hard time?
162
00:08:32,161 --> 00:08:33,609
Am I that bad?
163
00:08:34,196 --> 00:08:38,127
You don't have to follow
exactly in her footsteps, right?
164
00:08:45,575 --> 00:08:47,678
So, these are the rats
165
00:08:47,782 --> 00:08:50,058
that have been farting
in my prized water.
166
00:08:50,161 --> 00:08:52,506
I'm disappointed in you,
Jonathan.
167
00:08:52,609 --> 00:08:54,402
- Mr. Sloshwell!
- Ugh!
168
00:08:54,506 --> 00:08:56,851
- I can explain!
- I'm sorry, John.
169
00:08:56,954 --> 00:08:58,402
No CEO enjoys
170
00:08:58,540 --> 00:09:01,092
sending his two-time employee
of the month to prison.
171
00:09:01,196 --> 00:09:03,230
But you leave me no choice.
172
00:09:03,334 --> 00:09:06,540
No! No! No! No! No!
173
00:09:08,402 --> 00:09:10,230
Well, when the police get here,
174
00:09:10,334 --> 00:09:12,920
you'll have to explain
why you illegally employed
175
00:09:13,023 --> 00:09:14,850
a 13-year-old boy!
176
00:09:16,334 --> 00:09:18,851
John?! You were the best man
at my wedding.
177
00:09:18,954 --> 00:09:20,575
I'm gonna be sick! Ugh!
178
00:09:22,678 --> 00:09:25,713
I wouldn't celebrate just yet.
179
00:09:27,161 --> 00:09:28,575
- Huh?
- Huh?
180
00:09:28,678 --> 00:09:30,885
Oops!
181
00:09:31,023 --> 00:09:32,575
Trespassing was bad enough.
182
00:09:32,678 --> 00:09:34,575
But you ruined Batch Zero.
183
00:09:34,678 --> 00:09:36,299
That was our golden goose.
184
00:09:36,402 --> 00:09:37,747
People were paying top dollar
185
00:09:37,885 --> 00:09:40,815
for plain, old tap water
with a dumb fancy name.
186
00:09:40,816 --> 00:09:42,230
No matter,
187
00:09:42,368 --> 00:09:44,058
we'll just sell them
the fart water,
188
00:09:44,161 --> 00:09:47,058
now with natural essence.
189
00:09:47,161 --> 00:09:49,299
And while you two
rot in a jail cell,
190
00:09:49,437 --> 00:09:50,782
I'll be rich as ever!
191
00:09:50,920 --> 00:09:53,092
Umph! I love money.
192
00:09:53,575 --> 00:09:55,989
Yes, um, get me the police.
193
00:09:56,092 --> 00:09:57,608
You're a monster!
194
00:09:57,609 --> 00:09:59,436
Looks like you win, Sloshwell.
195
00:09:59,437 --> 00:10:02,470
But, it'd be a shame
if everyone knew about...
196
00:10:02,471 --> 00:10:04,161
Batch Zero.
197
00:10:04,678 --> 00:10:07,678
Huh! Listen, let's not be rash.
198
00:10:07,782 --> 00:10:11,161
I'll drop the charges
if you don't leak that audio.
199
00:10:11,265 --> 00:10:12,506
Deal?
200
00:10:13,265 --> 00:10:14,230
Deal.
201
00:10:21,127 --> 00:10:23,161
Sir, why did you let them go?
202
00:10:23,299 --> 00:10:25,402
It's better they left
before they realize
203
00:10:25,506 --> 00:10:27,920
what's really going on in here.
204
00:10:28,506 --> 00:10:31,851
Ugh! Taste like farts!
205
00:10:31,954 --> 00:10:33,506
Oh man, I can't believe it!
206
00:10:33,609 --> 00:10:35,470
I uncovered
their whole operation!
207
00:10:35,471 --> 00:10:37,368
I think you mean "we."
208
00:10:37,506 --> 00:10:39,471
Okay, you're not wrong.
209
00:10:39,575 --> 00:10:41,023
I told you I could help.
210
00:10:41,127 --> 00:10:42,540
But you still shouldn't have
followed me.
211
00:10:42,678 --> 00:10:44,851
Yeah, my bad. Next time,
212
00:10:44,954 --> 00:10:47,264
I'll just harass you even more
until you let me join.
213
00:10:47,265 --> 00:10:48,815
Since we can't share this audio,
214
00:10:48,816 --> 00:10:51,644
tomorrow we'll find something
new to record. Right?
215
00:10:53,127 --> 00:10:55,851
- We start at 6:30 AM.
- I'm there.
216
00:10:56,402 --> 00:10:58,851
Lil, wake up!
217
00:11:11,540 --> 00:11:17,540
♪ Me and you,
together we can't lose ♪
218
00:11:17,989 --> 00:11:20,092
♪ Me and you, me and you ♪
219
00:11:20,609 --> 00:11:26,609
♪ Me and you,
together we can't lose ♪
220
00:11:26,713 --> 00:11:28,678
♪ Me and you, me and you ♪
15558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.