All language subtitles for Victoria S01E08 Young England.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:07,133 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,207 --> 00:00:13,772 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,083 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,889 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,960 --> 00:00:33,127 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,200 --> 00:00:39,401 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:46,413 --> 00:00:49,076 Oh, I'm so bored of this. 8 00:00:51,818 --> 00:00:54,652 No riding, no dancing, 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,520 nothing but Sir James and his camphor lozenges, 10 00:00:57,591 --> 00:01:00,527 and Mama telling me how when she was pregnant, 11 00:01:00,594 --> 00:01:02,620 she had cross Europe in a stagecoach 12 00:01:02,696 --> 00:01:04,221 so that I could be born in England. 13 00:01:05,832 --> 00:01:06,856 Albert? 14 00:01:08,235 --> 00:01:10,101 Albert, you're not listening. 15 00:01:10,170 --> 00:01:11,365 I am. 16 00:01:11,438 --> 00:01:12,565 Very attentively. 17 00:01:12,639 --> 00:01:16,599 You do not like being with child 18 00:01:16,677 --> 00:01:18,407 because it means you cannot dance 19 00:01:18,478 --> 00:01:20,674 and your mother is always talking about her travels. 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,878 Oh, and you detest camphor lozenges. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,180 You're not very sympathetic. 22 00:01:29,256 --> 00:01:33,159 I'm not reading this periodical for my own amusement, you know? 23 00:01:33,226 --> 00:01:35,957 "What is the difference between a tube 24 00:01:36,029 --> 00:01:38,157 "and a foolish Dutchman? 25 00:01:38,231 --> 00:01:41,497 "One is a hollow cylinder and the other is 26 00:01:41,568 --> 00:01:43,764 a silly Hollander." 27 00:01:43,837 --> 00:01:45,328 Quite right. 28 00:01:45,405 --> 00:01:47,271 "Who is the greatest chicken killer 29 00:01:47,341 --> 00:01:48,809 "in Shakespeare's plays? 30 00:01:48,875 --> 00:01:52,903 Macbeth, because he did murder most 'fowl. "" 31 00:01:55,415 --> 00:01:57,043 Oh, actually... 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,552 Actually, that's very funny. 33 00:02:01,054 --> 00:02:02,147 We are not amused. 34 00:02:02,222 --> 00:02:03,417 Majesty. 35 00:02:03,490 --> 00:02:05,015 Your Royal Highness. 36 00:02:05,092 --> 00:02:06,856 Forgive me, I did not realize 37 00:02:06,927 --> 00:02:08,054 you were occupied. 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,858 No longer. 39 00:02:09,930 --> 00:02:11,660 Where are you going? 40 00:02:11,732 --> 00:02:13,530 I thought I would go for a ride. 41 00:02:13,600 --> 00:02:15,466 It's such a lovely day. 42 00:02:17,571 --> 00:02:21,372 I'm sure the baroness can amuse you in my absence. 43 00:02:35,856 --> 00:02:36,915 Sir. 44 00:02:52,739 --> 00:02:56,403 I did not know you were a member, Leopold. 45 00:02:56,476 --> 00:02:58,445 Are you in the country long? 46 00:02:58,512 --> 00:03:00,481 About the same time as you. 47 00:03:00,547 --> 00:03:02,573 We are here for the same reason, 48 00:03:02,649 --> 00:03:06,245 although I suspect we hope for different results. 49 00:03:11,591 --> 00:03:13,219 The duke of Cumberland's back, I see. 50 00:03:13,293 --> 00:03:14,625 Isn't he the king of Hanover now? 51 00:03:14,695 --> 00:03:15,855 I'd rather be an English duke 52 00:03:15,896 --> 00:03:18,263 than king of a German postage stamp, 53 00:03:18,331 --> 00:03:19,458 begging your pardon, 54 00:03:19,533 --> 00:03:20,626 Herr Lohlein. 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,863 Perhaps I am in agreement, Mr. Penge. 56 00:03:22,936 --> 00:03:26,896 Well, I'd rather be a king than an attendant lord. 57 00:03:26,973 --> 00:03:28,407 I'm reading Shakespeare, Mr. Penge. 58 00:03:28,475 --> 00:03:30,341 All the dukes want to become kings. 59 00:03:30,410 --> 00:03:31,343 And that's why Cumberland's here. 60 00:03:31,411 --> 00:03:32,538 Mr. Penge. 61 00:03:32,612 --> 00:03:34,444 What does the king or the duke, 62 00:03:34,514 --> 00:03:35,725 whatever he is, have to do with it? 63 00:03:35,749 --> 00:03:37,377 If the queen should not survive 64 00:03:37,451 --> 00:03:38,491 the travails of childbirth 65 00:03:38,518 --> 00:03:40,214 and if the infant should die, 66 00:03:40,287 --> 00:03:42,279 then the duke of Cumberland 67 00:03:42,355 --> 00:03:43,366 will not just be king of Hanover, 68 00:03:43,390 --> 00:03:45,086 but of Great Britain and Ireland. 69 00:03:45,158 --> 00:03:46,421 Prince Albert will be 70 00:03:46,493 --> 00:03:47,737 on the next packet back to Coburg, 71 00:03:47,761 --> 00:03:49,730 and we can all start looking for new positions. 72 00:03:49,796 --> 00:03:51,697 That's enough, Mr. Penge! 73 00:03:51,765 --> 00:03:54,030 The queen is a young, healthy woman. 74 00:03:54,101 --> 00:03:57,128 Princess Charlotte was a healthy young woman, 75 00:03:57,204 --> 00:03:59,002 and look what happened to her. 76 00:03:59,072 --> 00:04:00,973 Nasty, dangerous business. 77 00:04:07,547 --> 00:04:08,958 Penge is right, you know. 78 00:04:08,982 --> 00:04:12,384 We should all be thinking about our future, just in case. 79 00:04:27,701 --> 00:04:28,828 Yes? 80 00:04:32,472 --> 00:04:33,735 Thank you. 81 00:04:40,413 --> 00:04:41,745 "Do nothing 82 00:04:41,815 --> 00:04:44,410 until you receive instructions from Hanover." 83 00:04:58,665 --> 00:05:00,531 How is the queen, sir? 84 00:05:00,600 --> 00:05:03,331 Restless. 85 00:05:03,403 --> 00:05:04,928 I believe she will be happy 86 00:05:05,005 --> 00:05:07,065 when the child is born. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,735 She does not like to wait. 88 00:05:09,810 --> 00:05:12,871 The king of Hanover has returned. 89 00:05:12,946 --> 00:05:14,812 Really? 90 00:05:14,881 --> 00:05:17,407 You know, I have not yet had the pleasure 91 00:05:17,484 --> 00:05:19,385 of meeting the king. 92 00:05:19,452 --> 00:05:21,045 He did not attend the wedding. 93 00:05:21,121 --> 00:05:24,250 Too busy overturning the constitution in Hanover. 94 00:05:24,324 --> 00:05:27,260 He's set it up as his own fiefdom. 95 00:05:27,327 --> 00:05:29,296 But now he comes here 96 00:05:29,362 --> 00:05:30,921 to await the queen's confinement. 97 00:05:30,997 --> 00:05:34,058 Like a vulture circling its prey. 98 00:05:34,134 --> 00:05:35,830 A word of warning, sir: 99 00:05:35,902 --> 00:05:38,701 he is next in line to the throne. 100 00:05:38,772 --> 00:05:40,741 The queen should take care. 101 00:05:45,145 --> 00:05:47,478 Really, I wish people would wait until afterwards. 102 00:05:49,783 --> 00:05:52,252 I can't help feeling like all these presents 103 00:05:52,319 --> 00:05:54,618 are tempting providence. 104 00:05:54,688 --> 00:05:57,021 I want this to be over. 105 00:05:59,793 --> 00:06:01,694 I think about Charlotte. 106 00:06:05,365 --> 00:06:06,890 I'm scared. 107 00:06:15,508 --> 00:06:17,238 Don't be scared, meine leibste. 108 00:06:17,310 --> 00:06:19,176 Nothing will happen to you. 109 00:06:19,246 --> 00:06:23,240 No queen pregnant has ever given birth before. 110 00:06:23,316 --> 00:06:27,879 But there has never been such a queen as you are. 111 00:06:27,954 --> 00:06:31,288 A queen, a wife, 112 00:06:31,358 --> 00:06:33,190 and soon to be a mother. 113 00:06:38,999 --> 00:06:40,023 You know, no one, 114 00:06:40,100 --> 00:06:44,128 not even Albert, looks at me anymore. 115 00:06:44,204 --> 00:06:46,605 Just this. 116 00:06:52,112 --> 00:06:53,671 You still see me, don't you, Lehzen? 117 00:06:53,747 --> 00:06:57,843 I live to serve you, Majesty. 118 00:07:08,862 --> 00:07:11,696 Dear Albert, has my nephew arrived yet? 119 00:07:14,167 --> 00:07:15,726 Ernest. 120 00:07:15,802 --> 00:07:17,737 You look so serious. 121 00:07:17,804 --> 00:07:19,932 Good thing I'm here. 122 00:07:20,006 --> 00:07:20,905 I've missed you. 123 00:07:20,974 --> 00:07:22,134 Well, then why the long face? 124 00:07:22,175 --> 00:07:23,803 Well, I hope that is the only reason 125 00:07:23,877 --> 00:07:25,402 you have come back, Ernest. 126 00:07:25,478 --> 00:07:26,969 You mean my little flirtation? 127 00:07:27,047 --> 00:07:28,538 It was merely a distraction 128 00:07:28,615 --> 00:07:31,676 from the very serious job of cheering you up. 129 00:07:37,490 --> 00:07:41,586 I'm expecting another load by the next post, baroness. 130 00:07:49,602 --> 00:07:51,400 Are you not going to open that one? 131 00:07:51,471 --> 00:07:52,700 No need. 132 00:07:52,772 --> 00:07:53,772 I know who it is from: 133 00:07:53,807 --> 00:07:56,208 Captain Childers. 134 00:07:56,276 --> 00:07:57,300 He writes every week. 135 00:07:57,377 --> 00:07:58,709 He professes his undying love 136 00:07:58,778 --> 00:08:00,804 and offers to rescue the queen 137 00:08:00,880 --> 00:08:02,246 from her cruel imprisonment 138 00:08:02,315 --> 00:08:03,806 at the hands of that German tyrant. 139 00:08:03,883 --> 00:08:05,715 German tyrant, eh? 140 00:08:05,785 --> 00:08:07,048 What a notion. 141 00:08:09,222 --> 00:08:11,214 That will be all, Penge. 142 00:08:24,738 --> 00:08:27,469 I believe this is yours, duchess. 143 00:08:27,540 --> 00:08:28,667 Indeed it is. 144 00:08:28,742 --> 00:08:30,210 I must have dropped it somewhere. 145 00:08:30,276 --> 00:08:32,836 I think I should attend to the queen. 146 00:08:45,825 --> 00:08:48,090 Albert and Victoria seem less comfortable 147 00:08:48,161 --> 00:08:49,959 with each other since I was last here. 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,124 Well, the first year is always hard. 149 00:08:52,198 --> 00:08:53,928 Then you get used to one another 150 00:08:54,000 --> 00:08:56,162 and things don't seem to matter so urgently. 151 00:08:56,236 --> 00:08:58,569 Is that why people marry these days? 152 00:08:58,638 --> 00:08:59,882 For things not to matter anymore? 153 00:08:59,906 --> 00:09:01,033 I don't know, sir. 154 00:09:01,107 --> 00:09:02,667 I can only speak from my own experience. 155 00:09:02,742 --> 00:09:05,871 If you had married a different kind of man, 156 00:09:05,945 --> 00:09:08,642 one who thought about you every moment you were apart, 157 00:09:08,715 --> 00:09:13,016 one who saw the way the curls fell on your neck in his dreams, 158 00:09:13,086 --> 00:09:15,646 then I think your experience would be different. 159 00:09:15,722 --> 00:09:18,920 Perhaps you are right. 160 00:09:21,361 --> 00:09:22,761 Did you miss me? 161 00:09:28,001 --> 00:09:29,936 I suppose there were moments when I pondered 162 00:09:30,003 --> 00:09:32,097 the whereabouts of my handkerchief. 163 00:09:36,276 --> 00:09:38,677 I have decided to take a turn in the park. 164 00:09:38,745 --> 00:09:42,614 Supposing one of the horses were to bolt, 165 00:09:42,682 --> 00:09:44,275 think what might happen to the baby. 166 00:09:44,350 --> 00:09:45,545 Or me, Mama. 167 00:09:45,618 --> 00:09:46,551 Honestly! 168 00:09:46,619 --> 00:09:48,019 I'm quite safe. 169 00:09:48,088 --> 00:09:50,785 I have no intention of being imprisoned here 170 00:09:50,857 --> 00:09:51,857 as I was at Kensington. 171 00:09:51,925 --> 00:09:53,325 You have no idea 172 00:09:53,393 --> 00:09:55,794 of the sacrifice involved in being a mother. 173 00:09:55,862 --> 00:09:57,854 I was not one of those English ladies 174 00:09:57,931 --> 00:10:00,457 who send their children away to be nursed. 175 00:10:00,533 --> 00:10:02,263 I fed you myself 176 00:10:02,335 --> 00:10:03,655 and watched over you every minute. 177 00:10:03,703 --> 00:10:06,036 And I am grateful, Mama. 178 00:10:06,106 --> 00:10:08,735 Now, if you will excuse me, 179 00:10:08,808 --> 00:10:11,869 I have things to attend to. 180 00:10:15,949 --> 00:10:18,418 I want you to find me a wet nurse immediately. 181 00:10:18,485 --> 00:10:22,149 So you will not be following your mother's example? 182 00:10:22,222 --> 00:10:24,885 She is not a queen and I am not a cow. 183 00:10:57,056 --> 00:11:01,187 Albert prefers Windsor, but I like London. 184 00:11:01,261 --> 00:11:03,457 Sutherland would not stir from the country 185 00:11:03,530 --> 00:11:05,260 if he didn't have to go to the House. 186 00:11:05,331 --> 00:11:08,233 Maybe marriage makes men less sociable. 187 00:11:25,652 --> 00:11:27,780 Make way, make way. 188 00:11:27,854 --> 00:11:29,379 I believe a cart has broken down ahead. 189 00:11:29,455 --> 00:11:30,582 I'll see what I can do 190 00:11:30,657 --> 00:11:31,920 to hasten things. 191 00:11:31,991 --> 00:11:33,550 Gentlemen, dismount! 192 00:11:33,626 --> 00:11:35,458 Make way, make way. 193 00:11:35,528 --> 00:11:36,894 Your Majesty! 194 00:11:38,031 --> 00:11:40,591 Majesty, are you hurt? 195 00:11:40,667 --> 00:11:43,364 I don't think I'm in any danger from a bunch of flowers. 196 00:11:43,436 --> 00:11:44,699 Your Majesty, 197 00:11:44,771 --> 00:11:47,605 forgive me approaching you in such an uncouth manner, 198 00:11:47,674 --> 00:11:48,937 but I must speak with you 199 00:11:49,008 --> 00:11:51,477 on a matter of great urgency. 200 00:11:51,544 --> 00:11:54,013 I am Captain Childers, and I have come to rescue you 201 00:11:54,080 --> 00:11:56,208 from your present situation. 202 00:11:56,282 --> 00:11:59,878 Thank you, Captain Childers, but my equerry is dealing 203 00:11:59,953 --> 00:12:01,182 with the obstacle ahead. 204 00:12:01,254 --> 00:12:03,189 Your Majesty, perhaps we should move on. 205 00:12:03,256 --> 00:12:04,952 You misunderstand me, Your Majesty. 206 00:12:05,024 --> 00:12:07,255 I have come to free you from your golden cage. 207 00:12:07,327 --> 00:12:08,260 Indeed? 208 00:12:08,328 --> 00:12:09,819 You, sir, pick up this detritus! 209 00:12:09,896 --> 00:12:13,424 I have a house of elegant proportions 210 00:12:13,499 --> 00:12:14,626 in Paternoster Row 211 00:12:14,701 --> 00:12:17,432 where you can be free from the German tyrant. 212 00:12:19,038 --> 00:12:19,937 Arrest that man! 213 00:12:20,006 --> 00:12:21,167 Quickly, sir! 214 00:12:21,241 --> 00:12:22,709 Thank you, Captain Childers, 215 00:12:22,775 --> 00:12:23,819 but that won't be necessary. 216 00:12:23,843 --> 00:12:25,675 Your Majesty... 217 00:12:25,745 --> 00:12:27,043 No! 218 00:12:27,113 --> 00:12:29,810 Everything I have is yours, Your Majesty! 219 00:12:29,882 --> 00:12:31,976 Everything! 220 00:12:41,294 --> 00:12:43,024 Are you all right, ma'am? 221 00:12:43,096 --> 00:12:44,564 I think perhaps 222 00:12:44,631 --> 00:12:46,497 it's time to go home. 223 00:12:49,035 --> 00:12:50,635 Thank God it was only a man with flowers. 224 00:12:53,239 --> 00:12:56,175 Sir Robert is concerned there might be trouble 225 00:12:56,242 --> 00:12:58,711 now that your Uncle Cumberland has returned. 226 00:12:58,778 --> 00:13:00,906 He thinks it may be wise 227 00:13:00,980 --> 00:13:02,573 for you to stay at home for a while. 228 00:13:02,649 --> 00:13:04,117 So do I. 229 00:13:04,183 --> 00:13:07,051 What might the people say when they hear their queen 230 00:13:07,120 --> 00:13:09,385 is so frightened of men throwing violets 231 00:13:09,455 --> 00:13:11,151 that she refuses to leave the Palace? 232 00:13:11,224 --> 00:13:12,419 Victoria, please. 233 00:13:12,492 --> 00:13:15,394 The most important thing right now 234 00:13:15,461 --> 00:13:18,431 is for you and I to have a healthy child. 235 00:13:18,498 --> 00:13:20,296 That is what this country needs. 236 00:13:20,366 --> 00:13:22,699 Do you ever imagine what I might need? 237 00:13:22,769 --> 00:13:25,238 Am I simply a vessel to be protected 238 00:13:25,305 --> 00:13:28,298 because I am carrying precious cargo? 239 00:13:28,374 --> 00:13:30,070 Is that what you think of me, Albert, 240 00:13:30,143 --> 00:13:31,839 You and your dear Sir Robert? 241 00:13:40,620 --> 00:13:43,055 His Royal Highness the King of Hanover. 242 00:13:53,466 --> 00:13:54,798 Your Majesty. 243 00:13:54,867 --> 00:13:59,066 Allow me to congratulate you in person on your marriage. 244 00:13:59,138 --> 00:14:01,334 I trust you received our present. 245 00:14:01,407 --> 00:14:02,534 Indeed. 246 00:14:02,608 --> 00:14:03,940 So thoughtful of you. 247 00:14:04,010 --> 00:14:05,171 A palace this size 248 00:14:05,244 --> 00:14:08,009 can never have too many teaspoons. 249 00:14:09,816 --> 00:14:10,943 It is so very nice 250 00:14:11,017 --> 00:14:12,315 to be back in England 251 00:14:12,385 --> 00:14:14,217 and know that one has not been forgotten. 252 00:14:14,287 --> 00:14:16,620 You know, on the way here, I was actually cheered. 253 00:14:16,689 --> 00:14:21,127 Well, London mobs are so easily procured. 254 00:14:21,194 --> 00:14:22,822 I understand that you 255 00:14:22,895 --> 00:14:24,625 have become acquainted 256 00:14:24,697 --> 00:14:26,188 with Sir Robert Peel. 257 00:14:26,265 --> 00:14:28,461 He is a man 258 00:14:28,534 --> 00:14:29,534 of great ability. 259 00:14:29,602 --> 00:14:31,400 How very wise of you to befriend the man 260 00:14:31,471 --> 00:14:33,906 who must be the next prime minister 261 00:14:33,973 --> 00:14:35,441 and a necessary ally 262 00:14:35,508 --> 00:14:39,707 in the unfortunate event of you becoming regent. 263 00:14:39,779 --> 00:14:44,479 The country will not take kindly to being ruled by a German. 264 00:14:47,353 --> 00:14:49,151 Since you are tactless enough 265 00:14:49,222 --> 00:14:51,782 to allude to such an event in front of the queen, 266 00:14:51,858 --> 00:14:55,454 perhaps I should mention that Parliament were unanimous 267 00:14:55,528 --> 00:14:59,158 in supporting Albert as regent. 268 00:14:59,232 --> 00:15:01,098 They could have voted for you, of course, 269 00:15:01,167 --> 00:15:04,433 but for some reason, they did not. 270 00:15:07,173 --> 00:15:08,937 Goodbye, Uncle. 271 00:15:09,008 --> 00:15:11,375 Goodbye, Victoria. 272 00:15:11,444 --> 00:15:13,913 And I do hope you will take care. 273 00:15:13,980 --> 00:15:16,449 What do you mean? 274 00:15:16,516 --> 00:15:18,109 These daily drives of yours. 275 00:15:18,184 --> 00:15:20,085 London seems so volatile to me. 276 00:15:20,153 --> 00:15:21,712 And it would be unfortunate 277 00:15:21,788 --> 00:15:26,954 if violets were to be replaced with something harder. 278 00:15:40,706 --> 00:15:44,700 Do you know what I have here, Nancy? 279 00:15:44,777 --> 00:15:45,904 Sh! 280 00:15:45,978 --> 00:15:49,244 A letter from the secretary of White's club 281 00:15:49,315 --> 00:15:52,376 offering to set me up in my own establishment. 282 00:15:54,420 --> 00:15:55,820 Are you going to accept? 283 00:15:55,888 --> 00:15:58,050 That depends. 284 00:15:58,124 --> 00:15:59,387 On what? 285 00:16:03,062 --> 00:16:06,157 I don't want to do it alone. 286 00:16:13,840 --> 00:16:15,103 I must go. 287 00:16:24,617 --> 00:16:27,712 It's not just the size, baroness. 288 00:16:27,787 --> 00:16:28,720 Lift your arm. 289 00:16:28,788 --> 00:16:31,257 You have to look for the shape also. 290 00:16:32,859 --> 00:16:35,192 Filling the palace with this female rabble 291 00:16:35,261 --> 00:16:37,594 and their infants at a time like this! 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,041 Have you lost your mind, Mrs. Jenkins? 293 00:16:39,065 --> 00:16:43,594 Mrs. Jenkins is acting under my instructions, Penge. 294 00:16:43,669 --> 00:16:46,400 Then I must ask the baroness the same question. 295 00:16:46,472 --> 00:16:48,050 The queen has asked me to find a wet nurse. 296 00:16:48,074 --> 00:16:49,599 So you have invited 297 00:16:49,675 --> 00:16:52,144 a selection of some of the most disreputable women in London 298 00:16:52,211 --> 00:16:53,577 into the palace? 299 00:16:53,646 --> 00:16:55,478 Have you got no regard for the queen's safety? 300 00:16:55,548 --> 00:16:57,312 Who are you calling disreputable? 301 00:16:58,818 --> 00:17:02,346 I see wet nurses here, Penge, not would-be assassins. 302 00:17:02,421 --> 00:17:04,822 I have watched over the queen every day 303 00:17:04,891 --> 00:17:08,055 for the last 15 years! 304 00:17:08,127 --> 00:17:10,892 Do you really imagine I would do anything 305 00:17:10,963 --> 00:17:13,398 that would put her in harm's way? 306 00:17:15,768 --> 00:17:17,737 By the way, baroness, 307 00:17:17,803 --> 00:17:19,965 the prince would like to speak with you. 308 00:17:20,039 --> 00:17:21,507 Really? 309 00:17:21,574 --> 00:17:23,372 And he sent you to find me? 310 00:17:23,442 --> 00:17:26,776 I believe it is a matter of some urgency. 311 00:17:26,846 --> 00:17:28,838 Captain Childers has been writing to the queen 312 00:17:28,915 --> 00:17:29,915 for years. 313 00:17:29,949 --> 00:17:31,713 You did not find it necessary 314 00:17:31,784 --> 00:17:33,685 to inform me of this correspondence? 315 00:17:33,753 --> 00:17:35,449 The queen knew about it. 316 00:17:35,521 --> 00:17:37,683 She considered him harmless enough. 317 00:17:37,757 --> 00:17:42,195 His only weapon was a bunch of violets, sir. 318 00:17:42,261 --> 00:17:43,661 In the future, Lehzen, 319 00:17:43,729 --> 00:17:46,426 I would like to receive all of the queen's correspondence. 320 00:17:46,499 --> 00:17:49,435 Is that the queen's wish? 321 00:17:56,909 --> 00:17:58,571 It's quite cold today, ma'am. 322 00:17:58,644 --> 00:17:59,976 You sure you'll be warm enough 323 00:18:00,046 --> 00:18:01,275 without your pelisse? 324 00:18:01,347 --> 00:18:03,213 Oh, but I'm so hot all the time. 325 00:18:03,282 --> 00:18:07,845 I had no idea I would be so uncomfortable. 326 00:18:07,920 --> 00:18:09,650 I have a friend, ma'am, 327 00:18:09,722 --> 00:18:14,126 who felt the same as you at this stage, 328 00:18:14,193 --> 00:18:16,162 but when she held that baby in her arms, 329 00:18:16,228 --> 00:18:19,562 she said all the unpleasantness, it was like it never happened. 330 00:18:19,632 --> 00:18:21,430 She had no regrets, your friend? 331 00:18:21,500 --> 00:18:23,560 She worships that child, ma'am. 332 00:18:26,672 --> 00:18:28,140 What are you doing? 333 00:18:29,308 --> 00:18:32,278 Well, it is 3:00 and I have my bonnet on. 334 00:18:33,446 --> 00:18:35,210 I rather think I'm going for a drive. 335 00:18:35,281 --> 00:18:37,045 It's my duty 336 00:18:37,116 --> 00:18:38,193 to show myself to my people. 337 00:18:38,217 --> 00:18:39,150 But where? 338 00:18:39,218 --> 00:18:40,948 It's too dangerous. 339 00:18:41,020 --> 00:18:42,147 I was in more danger 340 00:18:42,221 --> 00:18:44,156 when Uncle Cumberland was here. 341 00:18:50,363 --> 00:18:52,093 Thank you, baroness, 342 00:18:52,164 --> 00:18:56,465 but I have decided to be my wife's companion today. 343 00:18:57,837 --> 00:19:00,170 I am so glad. 344 00:19:00,239 --> 00:19:01,707 This does not mean I approve. 345 00:19:15,855 --> 00:19:16,914 Did he make these? 346 00:19:16,989 --> 00:19:17,989 Mm-hmm. 347 00:19:27,733 --> 00:19:29,634 Well, he knows what he's about. 348 00:19:29,702 --> 00:19:32,797 He's been offered his own establishment. 349 00:19:32,872 --> 00:19:34,568 He wants me to go with him, Eliza. 350 00:19:34,640 --> 00:19:36,370 And you told him that a queen's dresser 351 00:19:36,442 --> 00:19:37,876 with her own money coming in 352 00:19:37,943 --> 00:19:40,572 doesn't give it up to follow a pastry cook. 353 00:19:44,383 --> 00:19:46,511 Look at me. 354 00:19:46,585 --> 00:19:48,850 Look at my situation. 355 00:19:48,921 --> 00:19:50,253 This is where you end up 356 00:19:50,322 --> 00:19:51,633 if you believe in a man's promise. 357 00:19:51,657 --> 00:19:53,216 But he cares for me. 358 00:19:53,292 --> 00:19:54,351 I know he does. 359 00:19:54,427 --> 00:19:55,793 I'm sure he does now, 360 00:19:55,861 --> 00:19:59,730 but why would you put your trust in him or any man? 361 00:20:01,167 --> 00:20:03,295 If I went with him, 362 00:20:03,369 --> 00:20:05,861 I would still care for you both. 363 00:20:05,938 --> 00:20:08,271 You won't be able to care for anyone 364 00:20:08,340 --> 00:20:09,501 if he abandons you 365 00:20:09,575 --> 00:20:10,907 with a bun in the oven. 366 00:20:10,976 --> 00:20:12,035 He would never do that. 367 00:20:12,111 --> 00:20:13,477 You have your freedom, Nancy. 368 00:20:13,546 --> 00:20:16,277 Don't give it up for a man. 369 00:20:40,940 --> 00:20:42,806 Do you like it? 370 00:20:45,010 --> 00:20:45,909 It's rather sad. 371 00:20:45,978 --> 00:20:49,039 I wrote it when I was back in Coburg, 372 00:20:49,115 --> 00:20:50,947 but I am much happier now. 373 00:20:53,352 --> 00:20:56,982 I think perhaps you should have stayed in Coburg. 374 00:20:57,056 --> 00:20:59,389 But we have nothing to fear from, what, 375 00:20:59,458 --> 00:21:01,324 "a harmless flirtation"? 376 00:21:01,393 --> 00:21:03,055 Is that not what you called it? 377 00:21:05,231 --> 00:21:07,029 Is that what you think? 378 00:21:07,099 --> 00:21:08,727 No, I don't think anymore. 379 00:21:08,801 --> 00:21:10,326 I just feel. 380 00:21:12,538 --> 00:21:14,200 I don't have that luxury. 381 00:21:14,273 --> 00:21:15,798 Not even for a few hours? 382 00:21:15,875 --> 00:21:18,640 The duchess and King Leopold 383 00:21:18,711 --> 00:21:20,009 are coming back from their walk. 384 00:21:37,029 --> 00:21:39,498 You see, you needn't have worried. 385 00:21:39,565 --> 00:21:42,660 Look how happy people are to see us. 386 00:22:01,153 --> 00:22:02,153 Move! 387 00:22:27,746 --> 00:22:30,910 Are you hurt, my love? 388 00:22:40,326 --> 00:22:42,795 ♪♪ 389 00:23:02,982 --> 00:23:04,041 You are safe. 390 00:23:07,052 --> 00:23:08,145 You're safe. 391 00:23:08,220 --> 00:23:09,745 The pulse is a little weak. 392 00:23:09,822 --> 00:23:11,290 You must rest, ma'am. 393 00:23:11,357 --> 00:23:12,290 My poor child. 394 00:23:12,358 --> 00:23:13,792 You are so brave always, 395 00:23:13,859 --> 00:23:15,885 but I think you should also be careful. 396 00:23:15,961 --> 00:23:18,294 Now you understand why Sir John and I 397 00:23:18,364 --> 00:23:19,764 kept you safe at Kensington. 398 00:23:19,832 --> 00:23:21,698 I always knew that your wicked Uncle Cumberland 399 00:23:21,767 --> 00:23:22,967 would try to kill you one day. 400 00:23:23,035 --> 00:23:25,163 He murdered his valet before you were born. 401 00:23:25,237 --> 00:23:28,002 Nothing was proved, but I remember 402 00:23:28,073 --> 00:23:30,440 no one had trouble believing he was guilty. 403 00:23:30,509 --> 00:23:32,535 Do you really think Uncle Cumberland 404 00:23:32,611 --> 00:23:33,738 would try and shoot me 405 00:23:33,812 --> 00:23:35,838 in broad daylight? Not him, 406 00:23:35,915 --> 00:23:37,144 but one of his creatures. 407 00:23:37,216 --> 00:23:38,275 I'm afraid, Victoria, 408 00:23:38,350 --> 00:23:40,444 that the world is more dangerous than you think. 409 00:23:43,856 --> 00:23:46,018 His name is Edward Oxford, Your Royal Highness. 410 00:23:46,091 --> 00:23:47,150 19 years of age, 411 00:23:47,226 --> 00:23:48,717 working until recently 412 00:23:48,794 --> 00:23:51,593 at the Hog in the Pound tavern near Oxford Street. 413 00:23:51,664 --> 00:23:52,859 A search of his lodgings 414 00:23:52,932 --> 00:23:55,231 has revealed that he's a member 415 00:23:55,301 --> 00:23:57,395 of the Young England society. 416 00:23:57,469 --> 00:23:59,734 Young England? 417 00:23:59,805 --> 00:24:01,535 Are they Chartists? 418 00:24:01,607 --> 00:24:03,132 Our informant says not. 419 00:24:03,208 --> 00:24:04,107 The society appears 420 00:24:04,176 --> 00:24:06,042 to have connections to the continent. 421 00:24:06,111 --> 00:24:07,272 We found a letter 422 00:24:07,346 --> 00:24:11,943 telling Oxford to await instructions from Hanover. 423 00:24:12,017 --> 00:24:13,918 Hanover? 424 00:24:21,260 --> 00:24:23,627 You think that Oxford is my uncle's creature? 425 00:24:23,696 --> 00:24:26,131 I know he feels he must be king, 426 00:24:26,198 --> 00:24:29,259 but to do such a thing... 427 00:24:29,335 --> 00:24:32,828 He may not have given the order himself, but... 428 00:24:35,607 --> 00:24:39,703 I believe it is possible that this Young England society 429 00:24:39,778 --> 00:24:43,738 has been plotting to kill you. 430 00:24:45,784 --> 00:24:48,310 Oxford will pay the penalty for treason. 431 00:24:48,387 --> 00:24:50,447 Yes! 432 00:24:50,522 --> 00:24:52,650 Yes. 433 00:24:56,829 --> 00:25:00,231 He might have killed you, 434 00:25:00,299 --> 00:25:02,791 and then my life would have been over. 435 00:25:29,228 --> 00:25:30,287 Portland. 436 00:25:37,169 --> 00:25:38,637 Sir Robert. 437 00:25:38,704 --> 00:25:39,831 Your Majesty. 438 00:25:39,905 --> 00:25:41,737 Did you see just now? 439 00:25:41,807 --> 00:25:45,039 The duke of Portland gave me the cut direct. 440 00:25:45,110 --> 00:25:47,579 If I were a younger man, I would call him out. 441 00:25:47,646 --> 00:25:50,707 I cannot say that I blame him, sir. 442 00:25:50,783 --> 00:25:53,218 Surely you cannot believe 443 00:25:53,285 --> 00:25:55,982 that a senior member of the British royal family 444 00:25:56,055 --> 00:25:57,819 would contemplate regicide? 445 00:25:57,890 --> 00:26:00,359 And that I would choose as my instrument 446 00:26:00,426 --> 00:26:03,555 a half-witted pot boy from south of the river? 447 00:26:03,629 --> 00:26:05,825 It is an unfortunate coincidence then 448 00:26:05,898 --> 00:26:08,732 that you should be here at the time of the attack. 449 00:26:08,801 --> 00:26:09,860 Of course I am here. 450 00:26:09,935 --> 00:26:11,198 I am the heir presumptive, 451 00:26:11,270 --> 00:26:13,933 and childbirth is a perilous business. 452 00:26:14,006 --> 00:26:16,100 Her majesty has the advantage 453 00:26:16,175 --> 00:26:17,871 of the best doctors in the country, sir. 454 00:26:17,943 --> 00:26:19,878 Set your mind at rest. 455 00:26:29,221 --> 00:26:32,385 This letter mentions instructions 456 00:26:32,458 --> 00:26:35,018 to come from Hanover. 457 00:26:35,094 --> 00:26:36,756 Would those instructions be 458 00:26:36,829 --> 00:26:39,799 from a royal personage, Mr. Oxford? 459 00:26:39,865 --> 00:26:43,063 Someone who would inherit the throne 460 00:26:43,135 --> 00:26:45,695 if you succeeded in assassinating the queen? 461 00:26:45,771 --> 00:26:48,070 I am not at liberty to say. 462 00:26:50,442 --> 00:26:54,937 You do realize, Mr. Oxford, we can charge you with treason. 463 00:26:55,013 --> 00:26:57,608 And if found guilty, you will be hung, 464 00:26:57,683 --> 00:27:00,152 drawn, and quartered. 465 00:27:04,389 --> 00:27:07,120 It doesn't matter what happens to me. 466 00:27:07,192 --> 00:27:10,959 Young England will make sure that my name lives on. 467 00:27:27,579 --> 00:27:29,445 I just want it to be over. 468 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Anything? 469 00:27:42,728 --> 00:27:44,287 No, sir. 470 00:27:49,001 --> 00:27:50,731 I saw him fire at me. 471 00:27:50,802 --> 00:27:52,327 It appears, Your Royal Highness, 472 00:27:52,404 --> 00:27:54,134 that Oxford's guns were not loaded. 473 00:27:54,206 --> 00:27:56,937 Not much of an assassin. 474 00:27:57,009 --> 00:27:58,910 There is another thing, sir. 475 00:27:58,977 --> 00:28:01,378 The Young England society... 476 00:28:01,446 --> 00:28:02,539 Have you found the men? 477 00:28:02,614 --> 00:28:03,691 In a manner of speaking, sir. 478 00:28:03,715 --> 00:28:06,514 A copy of Mr. Midshipman Easy 479 00:28:06,585 --> 00:28:10,044 by Captain Marryat was found in Oxford's lodgings. 480 00:28:10,122 --> 00:28:12,091 I made a list of the dramatis personae. 481 00:28:12,157 --> 00:28:15,093 If you put them alongside the members of Young England... 482 00:28:21,266 --> 00:28:24,703 But what about the instructions from Hanover? 483 00:28:24,770 --> 00:28:27,171 I believe Oxford was writing to himself, Sir Robert. 484 00:28:28,540 --> 00:28:29,735 I see. 485 00:28:29,808 --> 00:28:33,176 Even so, he's guilty! 486 00:28:33,245 --> 00:28:35,339 No? 487 00:28:39,451 --> 00:28:41,647 So, have you done this before? 488 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 Well, yes. 489 00:28:43,188 --> 00:28:46,056 Oh, yes, of course. 490 00:28:46,124 --> 00:28:49,583 Well, if Mrs. Jenkins vouches for you... 491 00:28:49,661 --> 00:28:51,527 She's from Newport, baroness. 492 00:28:51,597 --> 00:28:54,431 Do you know when I'll be needed, your ladyship? 493 00:28:54,499 --> 00:28:58,095 I have to make arrangements to look after him. 494 00:28:58,170 --> 00:29:00,662 I understand that the queen's confinement 495 00:29:00,739 --> 00:29:01,672 could be quite soon. 496 00:29:01,740 --> 00:29:04,904 Any day now, by my calculations. 497 00:29:07,479 --> 00:29:08,538 Thank you. 498 00:29:14,853 --> 00:29:16,822 If only I could take her place. 499 00:29:16,888 --> 00:29:20,086 The queen is so fragile, so delicate. 500 00:29:20,158 --> 00:29:22,320 If anything should happen... 501 00:29:27,899 --> 00:29:30,630 I think the queen is a lot stronger 502 00:29:30,702 --> 00:29:32,534 than you think, ma'am. 503 00:29:58,764 --> 00:30:00,995 A note, Your Royal Highness. 504 00:30:13,912 --> 00:30:15,938 Albert, what? What is it? 505 00:30:16,014 --> 00:30:17,175 What's happened? 506 00:30:17,249 --> 00:30:18,911 It's from Sir Robert. 507 00:30:18,984 --> 00:30:22,148 He's at the Oxford trial. 508 00:30:22,220 --> 00:30:25,247 He is concerned Oxford will be acquitted 509 00:30:25,324 --> 00:30:26,849 on the grounds of insanity. 510 00:30:26,925 --> 00:30:29,588 12 good men and true. 511 00:30:29,661 --> 00:30:33,496 So gullible, so inefficient. 512 00:30:33,565 --> 00:30:36,160 I think that in Belgium, we arrange these things better. 513 00:30:36,234 --> 00:30:38,703 Do the British people have no concern 514 00:30:38,770 --> 00:30:40,033 for their queen's safety? 515 00:30:41,039 --> 00:30:43,201 Drina? 516 00:30:46,845 --> 00:30:48,575 Victoria? 517 00:30:48,647 --> 00:30:50,980 If Oxford goes free, then I become a prisoner. 518 00:30:51,049 --> 00:30:53,041 How can I continue if there is no punishment 519 00:30:53,118 --> 00:30:55,144 for a man who tries to kill me? 520 00:30:55,220 --> 00:30:57,382 And there will be no freedom for our child either, 521 00:30:57,456 --> 00:30:59,336 forced to grow up in the shadows, just as I was. 522 00:30:59,391 --> 00:31:01,986 I will keep you safe, I promise. 523 00:31:02,060 --> 00:31:03,790 I know, Albert. 524 00:31:07,232 --> 00:31:09,258 But I want to be free. 525 00:31:10,802 --> 00:31:12,327 There you are. 526 00:31:14,339 --> 00:31:17,138 Have you thought about my offer, Nancy? 527 00:31:17,209 --> 00:31:19,678 I have thought about it, yes. 528 00:31:19,745 --> 00:31:22,442 But my answer is no. 529 00:31:22,514 --> 00:31:23,914 I have everything I need here: 530 00:31:23,982 --> 00:31:25,416 money, position. 531 00:31:25,484 --> 00:31:27,851 If I play my cards right, I might be Mrs. Skerrett one day 532 00:31:27,919 --> 00:31:29,512 with an assistant of my own. 533 00:31:29,588 --> 00:31:31,268 I would call you Mrs. Francatelli tomorrow. 534 00:31:34,760 --> 00:31:36,228 Look what you've made me do! 535 00:31:43,335 --> 00:31:44,846 I suppose you think I should be grateful to you 536 00:31:44,870 --> 00:31:45,997 for making me an offer 537 00:31:46,071 --> 00:31:48,097 despite knowing where I come from. 538 00:31:48,173 --> 00:31:50,074 I don't care about that. 539 00:31:50,142 --> 00:31:53,704 I want you by my side because you... 540 00:31:55,347 --> 00:31:57,748 you are smart enough to make your way anywhere. 541 00:31:57,816 --> 00:32:00,047 Smart enough to know that what I have at the palace 542 00:32:00,118 --> 00:32:02,610 is better than anything you could offer me. 543 00:32:06,091 --> 00:32:08,720 Then I am sorry to have bothered you, 544 00:32:08,794 --> 00:32:10,660 Miss Skerrett. 545 00:32:19,671 --> 00:32:25,076 I believe the would-be assassin to be completely insane. 546 00:32:25,143 --> 00:32:28,307 That at least means the extraordinary rumors 547 00:32:28,380 --> 00:32:31,908 concerning my involvement have been laid to rest. 548 00:32:31,983 --> 00:32:34,919 "Instructions from Hanover" 549 00:32:34,986 --> 00:32:36,079 indeed! 550 00:32:36,154 --> 00:32:37,213 Preposterous. 551 00:32:37,289 --> 00:32:40,987 And yet everyone believed them. 552 00:32:41,059 --> 00:32:44,655 I hope Oxford is not released for your sake, Victoria. 553 00:32:44,729 --> 00:32:49,429 That is why I abolished the constitution in Hanover. 554 00:32:49,501 --> 00:32:53,233 In my kingdom, there is no bleating about liberty 555 00:32:53,305 --> 00:32:56,173 while regicides go unpunished. 556 00:32:56,241 --> 00:32:59,643 If Oxford had taken a shot at me, 557 00:32:59,711 --> 00:33:03,671 he would be strung up by now, bullets or no bullets. 558 00:33:03,748 --> 00:33:06,809 And you think that's what I should do? 559 00:33:08,320 --> 00:33:12,280 Well, you're hardly in a position to do so. 560 00:33:22,801 --> 00:33:24,201 You know, Uncle... 561 00:33:26,037 --> 00:33:27,562 There have been times 562 00:33:27,639 --> 00:33:31,007 when I have doubted my own judgment, 563 00:33:31,076 --> 00:33:34,513 but there is one thing of which I am quite certain. 564 00:33:34,579 --> 00:33:38,107 That however many mistakes I have made, 565 00:33:38,183 --> 00:33:41,813 or perhaps I'm yet to make, 566 00:33:41,887 --> 00:33:45,187 I know I am a better monarch than you could ever be. 567 00:34:04,609 --> 00:34:07,135 I spoke with Lehzen earlier. 568 00:34:07,212 --> 00:34:09,875 How is the baroness? 569 00:34:09,948 --> 00:34:11,610 Distressed. 570 00:34:11,683 --> 00:34:14,676 She's no longer handling my unofficial correspondence. 571 00:34:17,322 --> 00:34:19,917 I don't remember giving that order. 572 00:34:19,991 --> 00:34:21,823 The baroness is not competent. 573 00:34:21,893 --> 00:34:24,294 She does not realize how vulnerable you are. 574 00:34:24,362 --> 00:34:26,388 Surely that is for me to decide. 575 00:34:28,533 --> 00:34:29,933 I'm not a little girl. 576 00:34:30,001 --> 00:34:31,993 No. 577 00:34:32,070 --> 00:34:34,130 You're going to be a mother. 578 00:34:34,205 --> 00:34:37,107 Sir Robert Peel. 579 00:34:39,744 --> 00:34:44,148 Oxford is to be detained at Bedlam 580 00:34:44,215 --> 00:34:45,808 at Your Majesty's pleasure. 581 00:34:45,884 --> 00:34:47,079 The man tried to kill us. 582 00:34:47,152 --> 00:34:49,849 There is no evidence that the guns were loaded. 583 00:34:49,921 --> 00:34:51,685 And it is clear 584 00:34:51,756 --> 00:34:53,748 from the testimony of the doctors 585 00:34:53,825 --> 00:34:56,021 that Oxford is not of sound mind. 586 00:34:56,094 --> 00:34:59,428 There is some suggestion that he carries an hereditary taint. 587 00:34:59,497 --> 00:35:01,159 How can we feel safe if an English jury 588 00:35:01,232 --> 00:35:03,632 will not convict a man who fired at his queen in plain sight? 589 00:35:05,604 --> 00:35:07,539 When I took the coronation oath, 590 00:35:07,606 --> 00:35:09,905 I swore to uphold the laws of this nation under God. 591 00:35:09,975 --> 00:35:11,807 If an English jury 592 00:35:11,876 --> 00:35:14,243 believes this man is not of sound mind, 593 00:35:14,312 --> 00:35:16,975 then we must accept that verdict 594 00:35:17,048 --> 00:35:20,177 whatever our own feelings. 595 00:35:20,251 --> 00:35:22,618 And furthermore, 596 00:35:22,687 --> 00:35:24,622 to show how much we believe in English justice, 597 00:35:24,689 --> 00:35:26,783 we will go for a drive this afternoon. 598 00:35:26,858 --> 00:35:28,383 This is madness. 599 00:35:28,460 --> 00:35:30,224 And what do you think, Sir Robert? 600 00:35:30,295 --> 00:35:32,457 Am I of unsound mind? 601 00:35:32,530 --> 00:35:34,658 On the contrary, ma'am. 602 00:35:34,733 --> 00:35:37,999 I think I have never heard a monarch 603 00:35:38,069 --> 00:35:40,664 say a wiser thing. 604 00:35:43,842 --> 00:35:46,209 A very nice job. 605 00:35:46,277 --> 00:35:47,939 Tell me, Mr. Brodie, 606 00:35:48,013 --> 00:35:49,845 are you to be trusted? 607 00:35:49,914 --> 00:35:54,147 The better part of valor is discretion, 608 00:35:54,219 --> 00:35:56,620 Your Serene Highness. 609 00:35:58,957 --> 00:36:02,189 I have a letter that I would like you to deliver 610 00:36:02,260 --> 00:36:03,922 to the duchess of Sutherland. 611 00:36:20,078 --> 00:36:22,411 Did you hear those cheers? 612 00:36:22,480 --> 00:36:24,847 They were even louder than at my coronation. 613 00:36:26,151 --> 00:36:30,418 I know this matters to you Victoria, so I am glad. 614 00:36:30,488 --> 00:36:33,185 But doesn't it matter to you, my love? 615 00:36:33,258 --> 00:36:35,420 Don't you care what people think? 616 00:36:35,493 --> 00:36:36,426 Of course. 617 00:36:36,494 --> 00:36:38,292 But more than anything, 618 00:36:38,363 --> 00:36:40,889 I care about you and the baby. 619 00:36:40,965 --> 00:36:44,424 I have allowed that to cloud my judgment. 620 00:36:46,604 --> 00:36:47,936 You know what it takes 621 00:36:48,006 --> 00:36:49,269 to be a monarch. 622 00:36:58,583 --> 00:37:00,848 You are my queen. 623 00:37:34,786 --> 00:37:37,051 ♪♪ 624 00:37:53,304 --> 00:37:56,832 Thank you for letting me come. 625 00:37:56,908 --> 00:37:58,035 It's madness, 626 00:37:58,109 --> 00:38:00,704 but I couldn't find the words to refuse. 627 00:38:01,880 --> 00:38:04,076 Will you do what I ask? 628 00:38:14,893 --> 00:38:15,952 May I? 629 00:38:25,870 --> 00:38:28,533 I wish I could make you happy. 630 00:38:31,075 --> 00:38:32,134 We have this moment. 631 00:38:32,210 --> 00:38:34,008 We are together, that is all that matters. 632 00:38:34,078 --> 00:38:36,741 This moment, yes. 633 00:39:05,476 --> 00:39:07,069 I never thought I could understand. 634 00:39:07,145 --> 00:39:08,272 Neither did I. 635 00:39:08,346 --> 00:39:11,680 And I have been looking for it my whole life. 636 00:39:15,820 --> 00:39:21,418 The favor I asked for in my note... 637 00:39:21,492 --> 00:39:23,393 Will you give it to me? 638 00:39:45,750 --> 00:39:48,117 I'm glad to see you have an appetite, 639 00:39:48,186 --> 00:39:49,711 Victoria. 640 00:39:49,787 --> 00:39:53,451 You must be strong for what lies ahead. 641 00:39:58,696 --> 00:40:01,928 Charlotte used to like sweets too, 642 00:40:02,000 --> 00:40:07,496 but her doctors would not let her eat them. 643 00:40:07,572 --> 00:40:10,940 It made her so unhappy. 644 00:40:11,009 --> 00:40:15,071 I wish so much now that I had given her 645 00:40:15,146 --> 00:40:18,776 all the marron glace that she wanted. 646 00:40:18,850 --> 00:40:26,223 You and Albert, you remind me so much of... 647 00:40:26,291 --> 00:40:27,554 Much... 648 00:40:40,972 --> 00:40:44,704 I have changed my religion, as you know, but for you, 649 00:40:44,776 --> 00:40:48,804 I pray in every denomination. 650 00:40:51,249 --> 00:40:52,512 Thank you. 651 00:41:07,598 --> 00:41:08,998 How is our child? 652 00:41:09,067 --> 00:41:10,535 A little wrigglepants tonight. 653 00:41:14,939 --> 00:41:16,202 I shan't be long. 654 00:41:18,042 --> 00:41:19,169 Ernest. 655 00:41:19,243 --> 00:41:21,872 I must speak with you about something. 656 00:41:21,946 --> 00:41:23,437 From the look on your face, 657 00:41:23,514 --> 00:41:25,506 I suspect you are about to reprimand me. 658 00:41:25,583 --> 00:41:28,781 You were seen, Ernest, 659 00:41:28,853 --> 00:41:30,446 coming out of her room. 660 00:41:30,521 --> 00:41:31,648 You promised me 661 00:41:31,723 --> 00:41:33,487 you would not continue with this. 662 00:41:33,558 --> 00:41:36,153 That this is folly. 663 00:41:36,227 --> 00:41:37,456 Folly? 664 00:41:37,528 --> 00:41:39,827 Oh yes, I suppose that is what it must look like 665 00:41:39,897 --> 00:41:41,217 to the Queen of England's husband. 666 00:41:41,265 --> 00:41:43,097 You were in her room. 667 00:41:43,167 --> 00:41:44,396 Do you remember, 668 00:41:44,469 --> 00:41:46,734 in our room in Rosenau, 669 00:41:46,804 --> 00:41:49,205 how you used to climb to the top of the cupboard 670 00:41:49,273 --> 00:41:52,471 and throw yourself off? 671 00:41:52,543 --> 00:41:54,603 You were so scared, 672 00:41:54,679 --> 00:41:57,012 and yet I was always there to catch you. 673 00:41:57,081 --> 00:41:58,674 You trusted me. 674 00:41:59,784 --> 00:42:01,047 Ernest, how can I? 675 00:42:04,022 --> 00:42:05,022 Yes. 676 00:42:05,089 --> 00:42:06,819 I went to Harriet's room last night. 677 00:42:06,891 --> 00:42:09,986 And if I were the man that you think I am, 678 00:42:10,061 --> 00:42:12,792 I could have taken everything. 679 00:42:12,864 --> 00:42:17,131 But I chose not to out of a love for her, 680 00:42:17,201 --> 00:42:19,534 and I suppose a love for you too. 681 00:42:19,604 --> 00:42:21,266 I want her 682 00:42:21,339 --> 00:42:22,602 so much. 683 00:42:24,409 --> 00:42:27,709 But all I took in her room was this: 684 00:42:27,779 --> 00:42:29,042 a lock of her hair. 685 00:42:30,415 --> 00:42:31,678 Nothing more. 686 00:42:54,338 --> 00:42:56,034 Albert? 687 00:42:56,107 --> 00:42:57,268 Albert. 688 00:43:00,411 --> 00:43:02,209 Albert! 689 00:43:02,280 --> 00:43:03,714 Yes? 690 00:43:03,781 --> 00:43:05,215 It's starting. 691 00:43:07,685 --> 00:43:08,948 I'm scared. 692 00:43:10,721 --> 00:43:13,816 There's nothing to be scared of. 693 00:43:26,437 --> 00:43:27,437 It's started. 694 00:43:38,349 --> 00:43:40,079 It won't be long now. 695 00:43:40,151 --> 00:43:41,380 Albert! 696 00:43:49,360 --> 00:43:52,797 What are all those men doing there? 697 00:43:52,864 --> 00:43:55,663 Apparently it is the custom. 698 00:43:55,733 --> 00:43:57,861 In case there is a substitution. 699 00:43:57,935 --> 00:43:59,801 Tell them all to go away! 700 00:44:04,542 --> 00:44:05,703 Everybody, please, out! 701 00:44:05,776 --> 00:44:07,745 Out. 702 00:44:07,812 --> 00:44:09,144 Mama! 703 00:44:10,348 --> 00:44:11,441 Mama! 704 00:44:14,352 --> 00:44:15,411 Mama! 705 00:44:22,493 --> 00:44:25,088 Breathe, breathe... 706 00:44:40,311 --> 00:44:41,836 Albert! 707 00:44:41,913 --> 00:44:43,176 Albert... 708 00:44:50,354 --> 00:44:52,084 Be strong. 709 00:45:36,467 --> 00:45:37,594 Good morning. 710 00:45:37,668 --> 00:45:39,432 Gentlemen. 711 00:45:39,503 --> 00:45:40,971 Morning, gentlemen. 712 00:46:11,902 --> 00:46:14,064 The queen's correspondence, baroness. 713 00:46:20,144 --> 00:46:22,409 Thank you, Penge. 714 00:46:37,995 --> 00:46:39,088 Oh! 715 00:46:40,898 --> 00:46:42,366 I'm sorry. 716 00:47:17,902 --> 00:47:20,565 I'm so proud of you, my darling. 717 00:47:24,175 --> 00:47:26,610 And I'm glad I still have you. 718 00:47:29,880 --> 00:47:32,816 Did you really think I would let Cumberland be king? 719 00:47:38,322 --> 00:47:40,484 Do you mind that she's a girl? 720 00:47:42,393 --> 00:47:44,453 We'll have a boy next time. 721 00:47:46,931 --> 00:47:48,900 I think she's perfection. 722 00:47:55,840 --> 00:47:58,901 We should call her Victoria. 723 00:48:01,912 --> 00:48:03,904 After a great queen. 724 00:48:36,580 --> 00:48:42,986 ♪ Hallelujah ♪ 725 00:48:43,053 --> 00:48:49,152 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 726 00:48:49,226 --> 00:48:56,690 ♪ Hallelujah. ♪ 50530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.