Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,900 --> 00:00:34,210
Tám giờ sáng ngày kia,
2
00:00:34,790 --> 00:00:36,250
đội máy bay không người lái của tôi
3
00:00:36,250 --> 00:00:37,750
sẽ cất cánh từ đảo Assel,
4
00:00:37,750 --> 00:00:40,200
đích đến là mười bến cảng
trên Thái Bình Dương.
5
00:00:40,200 --> 00:00:41,370
Trên mỗi chiếc máy bay không người lái
đều mang
6
00:00:41,370 --> 00:00:42,410
mầm bệnh O2K.
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,840
Các người đều biết O2K có thể làm gì.
8
00:00:46,670 --> 00:00:49,190
Các người chỉ có 48 tiếng.
9
00:00:49,220 --> 00:00:51,480
Các người biết đấy, tôi nói được làm được.
10
00:00:51,590 --> 00:00:52,560
Ba tháng trước,
11
00:00:52,580 --> 00:00:54,140
đảo Assel ở phía Nam Thái Bình Dương
12
00:00:54,140 --> 00:00:55,250
bùng phát căn bệnh lạ.
13
00:00:55,250 --> 00:00:56,080
Giai đoạn đầu mắc bệnh,
14
00:00:56,080 --> 00:00:57,300
người bệnh sẽ mất đi cảm giác đau đớn,
15
00:00:57,300 --> 00:00:57,940
và rất nhanh
16
00:00:57,940 --> 00:00:58,750
virus gây bệnh
17
00:00:58,780 --> 00:01:00,600
sẽ phá huỷ
tổ chức niêm mạc của cơ thể người,
18
00:00:58,850 --> 00:00:59,860
[Virus gây bệnh phá huỷ
tổ chức niêm mạc của cơ thể người]
19
00:01:00,630 --> 00:01:02,310
dẫn đến mất máu không thể kiểm soát.
20
00:01:02,310 --> 00:01:04,260
Loại virus này được đặt tên là O2K.
21
00:01:04,750 --> 00:01:06,750
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế (IUB)
22
00:01:06,750 --> 00:01:08,330
đã ngay lập tức đến đảo Assel.
23
00:01:08,330 --> 00:01:09,000
Theo thống kê mới nhất,
24
00:01:09,000 --> 00:01:09,830
tỷ lệ tử vong của O2K
25
00:01:09,830 --> 00:01:10,950
đã lên tới 97%.
26
00:01:10,970 --> 00:01:12,200
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế (IUB)
27
00:01:12,200 --> 00:01:13,620
đã đưa ra
các khuyến nghị phòng ngừa chính thức,
28
00:01:13,620 --> 00:01:14,700
các nước tạm ngừng hoạt động đi lại
29
00:01:14,700 --> 00:01:15,830
và thông thương hàng hoá với đảo Assel.
30
00:01:15,830 --> 00:01:16,380
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
31
00:01:16,380 --> 00:01:17,830
sẽ đảm bảo hỗ trợ vật tư cơ bản.
32
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Kể từ khi O2K bùng phát,
33
00:01:18,830 --> 00:01:20,830
dân số trên đảo Assel đã giảm 10%.
34
00:01:20,830 --> 00:01:22,370
Leon, người đứng đầu chính phủ Assel,
35
00:01:22,370 --> 00:01:24,370
đã lên án sự phong tỏa
của cộng đồng quốc tế đối với họ
36
00:01:24,370 --> 00:01:26,289
và khẳng định virus này đến từ
37
00:01:26,289 --> 00:01:28,160
trung tâm sản xuất dược phẩm sinh học Assel
của tập đoàn Ligavon.
38
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Sau hai tháng điều tra,
39
00:01:29,160 --> 00:01:30,870
tập đoàn y dược quốc tế Ligavon
40
00:01:31,120 --> 00:01:32,770
thừa nhận việc xử lý chất thải sinh học
không đúng cách
41
00:01:32,770 --> 00:01:34,289
là nguyên nhân chính
dẫn đến sự xuất hiện của virus.
42
00:01:34,289 --> 00:01:35,660
Cô Trịnh Khải Mẫn, nhà khoa học hàng đầu
43
00:01:35,660 --> 00:01:37,330
thuộc Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
tại đảo Assel cho biết,
44
00:01:37,330 --> 00:01:38,950
công tác phân tách mầm bệnh O2K
45
00:01:38,950 --> 00:01:40,080
đã có tiến triển rõ rệt,
46
00:01:40,080 --> 00:01:41,410
việc nghiên cứu và chế tạo vắc-xin
có hy vọng sẽ được đẩy nhanh.
47
00:01:41,410 --> 00:01:42,910
Tòa án Hình sự quốc tế chính thức bắt giữ
48
00:01:42,910 --> 00:01:44,350
hội đồng quản trị
và ban quản lý của tập đoàn Ligavon.
49
00:01:44,350 --> 00:01:45,330
Tổ chức phản động Assel
50
00:01:45,330 --> 00:01:46,410
yêu cầu Leon từ chức
51
00:01:46,430 --> 00:01:47,620
và chịu trách nhiệm về vụ việc O2K.
52
00:01:47,620 --> 00:01:48,250
Cả thế giới chú ý...
53
00:01:48,250 --> 00:01:49,000
Tập đoàn Ligavon...
54
00:01:49,000 --> 00:01:49,539
Ngày tận thế...
55
00:01:49,539 --> 00:01:50,220
Đi đâu về đâu?
56
00:01:50,220 --> 00:01:52,090
Toàn nhân loại đang chờ đợi câu trả lời.
57
00:01:52,090 --> 00:01:57,410
[Nhiệm Vụ Tối Thượng]
58
00:01:57,820 --> 00:02:03,550
[Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
59
00:01:58,229 --> 00:02:00,660
Nếu 48 tiếng sau,
60
00:02:00,660 --> 00:02:03,410
virus thực sự rời khỏi đảo thì sao?
61
00:02:03,730 --> 00:02:04,410
Năm tiếng trước,
62
00:02:04,410 --> 00:02:06,040
tướng quân Leon bất ngờ ra quân,
63
00:02:06,040 --> 00:02:07,230
chiếm giữ toàn bộ thiết bị của chúng ta
64
00:02:07,230 --> 00:02:08,229
trên đảo Assel.
65
00:02:08,289 --> 00:02:08,910
Ông ta đã kiểm soát
66
00:02:08,910 --> 00:02:10,840
máy chủ của chúng ta trên đảo Assel,
67
00:02:12,450 --> 00:02:14,000
toàn bộ 1022 chiếc máy bay không người lái
mà chúng ta bố trí ở đó
68
00:02:14,000 --> 00:02:16,530
để thực hiện nhiệm vụ giải cứu
đều mất liên lạc.
69
00:02:16,940 --> 00:02:17,950
Giới hạn bay của máy bay không người lái
70
00:02:17,950 --> 00:02:18,950
là 1300 km,
71
00:02:19,040 --> 00:02:20,290
lấy đảo Assel làm trung tâm,
72
00:02:20,060 --> 00:02:24,860
[Thành phố cảng Eden,
Thủ đô Nước Cộng hoà Bandalia]
73
00:02:20,420 --> 00:02:22,320
trong phạm vi này
có tổng cộng 18 cảng lớn,
74
00:02:22,320 --> 00:02:23,370
trong đó cảng gần nhất là
75
00:02:23,370 --> 00:02:25,410
thành phố cảng Eden,
thủ đô Nước Cộng hoà Bandalia.
76
00:02:25,410 --> 00:02:27,160
Chúng tôi đã tiến hành nghiên cứu
diễn biến dịch bệnh
77
00:02:27,160 --> 00:02:28,140
dựa trên hệ số lây nhiễm cơ bản R0.
78
00:02:28,140 --> 00:02:29,470
Theo như tính toán, một người bệnh có thể
79
00:02:29,470 --> 00:02:30,780
lây nhiễm cho 18,7 người.
80
00:02:30,780 --> 00:02:32,650
Trong tất cả bến cảng có thể bị tập kích,
81
00:02:32,650 --> 00:02:34,110
chỉ cần một điểm bị phá vỡ,
82
00:02:34,620 --> 00:02:36,120
ước tính sau 24 giờ, tình hình lây nhiễm
83
00:02:36,120 --> 00:02:36,920
sẽ như thế này.
84
00:02:38,040 --> 00:02:39,530
Đây là 48 tiếng sau.
85
00:02:40,250 --> 00:02:41,579
Nếu tình trạng này tiếp tục
86
00:02:41,579 --> 00:02:42,840
sẽ có bao nhiêu người chết?
87
00:02:42,840 --> 00:02:44,250
Theo uớc tính sơ bộ,
88
00:02:44,250 --> 00:02:46,270
số người chết mỗi năm
89
00:02:46,290 --> 00:02:47,750
sẽ vào khoảng 1,4 tỷ người.
90
00:02:48,150 --> 00:02:50,040
Sẽ có 1,4 tỷ người chết ư?
91
00:02:50,079 --> 00:02:51,910
Đấy là ước tính
trong trường hợp chúng ta có thể
92
00:02:51,910 --> 00:02:53,660
lập tức thu được mầm bệnh
mà tiến sĩ Trịnh vừa phân tách,
93
00:02:53,660 --> 00:02:55,450
mau chóng chóng bắt đầu nghiên cứu
và chế tạo vắc-xin.
94
00:02:55,450 --> 00:02:57,120
Chúng ta phải giải cứu tiến sĩ Trịnh
càng sớm càng tốt,
95
00:02:57,120 --> 00:02:58,850
cô ấy là người nắm rõ về O2K nhất.
96
00:02:58,870 --> 00:03:00,700
Ý cô là
muốn cử tiểu đội đặc chủng của chúng ta?
97
00:02:59,040 --> 00:03:01,530
[Hồ sơ nhân sự: Trịnh Khải Mẫn]
98
00:03:00,980 --> 00:03:03,580
Đúng, nhưng còn cần
một người nữa tham gia cùng.
99
00:03:03,840 --> 00:03:05,120
[Hồ sơ mật]
100
00:03:05,120 --> 00:03:09,470
[Lý Siêu, Tiểu đội đặc chủng,
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
101
00:03:05,880 --> 00:03:07,230
Cựu đội trưởng của tiểu đội đặc chủng,
102
00:03:07,230 --> 00:03:07,990
Lý Siêu.
103
00:03:08,750 --> 00:03:09,540
Chính anh ấy đã chỉ huy
104
00:03:09,540 --> 00:03:11,040
nhiệm vụ chiến đấu gần đây nhất
105
00:03:11,040 --> 00:03:12,660
của chúng ta ở đảo Assel.
106
00:03:13,290 --> 00:03:14,160
Ba năm trước,
107
00:03:14,160 --> 00:03:15,120
tập đoàn Ligavon tuyên bố
108
00:03:15,120 --> 00:03:16,520
hợp tác với chính phủ Leon
109
00:03:16,650 --> 00:03:19,200
[Myo Than bị cơ quan Tư pháp
trên đảo Assel truy nã,]
110
00:03:16,829 --> 00:03:17,579
đầu tư xây dựng
111
00:03:17,579 --> 00:03:19,370
trung tâm sản xuất dược phẩm sinh học
tại đảo Assel.
112
00:03:19,240 --> 00:03:24,630
[đã cướp phá công trình giai đoạn đầu
của trung tâm sản xuất dược phẩm.]
113
00:03:19,770 --> 00:03:21,410
Myo Than, người cầm đầu tổ chức phản động,
114
00:03:21,410 --> 00:03:23,410
đã cướp phá công trình giai đoạn đầu
của trung tâm sản xuất dược phẩm
115
00:03:23,410 --> 00:03:24,770
và bắt cóc ba quản lý cấp cao
của tập đoàn tập đoàn Ligavon
116
00:03:24,770 --> 00:03:26,100
đã lên đảo trước đó.
117
00:03:25,410 --> 00:03:28,270
[Mức độ nguy hiểm]
118
00:03:26,770 --> 00:03:27,870
Tập đoàn Ligavon đã ngay lập tức
119
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
xin Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
120
00:03:28,870 --> 00:03:30,680
triển khai kế hoạch dự phòng ứng phó
với việc rò rỉ sinh hóa cấp 1,
121
00:03:30,680 --> 00:03:31,950
xin chúng ta hỗ trợ tiêu huỷ
122
00:03:31,950 --> 00:03:33,560
mẫu sản phẩm sinh học bị đánh cắp
123
00:03:33,560 --> 00:03:34,710
và giải cứu con tin.
124
00:03:33,590 --> 00:03:35,450
[Tiểu đội đặc chủng,
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
125
00:03:35,500 --> 00:03:36,829
Tiểu đội gồm năm người thực hiện nhiệm vụ
126
00:03:36,640 --> 00:03:38,470
[Lý Siêu, Quách Chấn Đông]
127
00:03:36,829 --> 00:03:37,910
do đội trưởng Lý Siêu
128
00:03:37,910 --> 00:03:39,579
và phó đội trưởng Quách Chấn Đông chỉ huy.
129
00:03:39,579 --> 00:03:40,250
Địa điểm thực hiện nhiệm vụ
130
00:03:40,250 --> 00:03:41,660
là boong-ke quân Nhật để lại
131
00:03:41,660 --> 00:03:43,100
từ thời kỳ chiến tranh Thái Bình Dương,
132
00:03:43,100 --> 00:03:44,130
Echo Cave.
133
00:03:51,740 --> 00:03:57,510
[Ba năm trước]
134
00:03:58,700 --> 00:04:00,630
Theo nhật ký thực hiện nhiệm vụ
của Lý Siêu,
135
00:04:00,630 --> 00:04:03,040
tiểu đội đặc chủng,
dưới sự yểm hộ của quân đội Leon,
136
00:04:03,040 --> 00:04:06,000
đã đi đường vòng
đến lỗ thông gió trên đỉnh núi
137
00:04:06,020 --> 00:04:08,430
và bí mật đột nhập vào Echo Cave
vào ba giờ đêm hôm đó.
138
00:04:08,430 --> 00:04:09,940
Echo Cave có kết cấu phức tạp,
139
00:04:09,940 --> 00:04:11,680
bản đồ giấy ban đầu đã bị thất lạc,
140
00:04:11,680 --> 00:04:14,740
nên tiểu đội đã dùng
phương tiện bay siêu nhỏ để dò đường.
141
00:04:23,830 --> 00:04:28,810
[Khu vực cấm]
142
00:04:31,510 --> 00:04:32,530
Mười lăm phút sau,
143
00:04:32,550 --> 00:04:34,520
họ đã xác định được
vị trí của mẫu sản phẩm và con tin,
144
00:04:34,520 --> 00:04:35,980
sau đó chia ra hành động.
145
00:05:02,540 --> 00:05:04,440
Nhiệm vụ tiêu huỷ hoàn thành thuận lợi,
146
00:05:04,440 --> 00:05:06,460
nhưng con tin là giả.
147
00:05:06,590 --> 00:05:08,240
Đó là cái bẫy Myo Than bày ra.
148
00:05:10,410 --> 00:05:13,080
Hôm nay là cuộc họp điều tra nội bộ
lần thứ năm.
149
00:05:13,990 --> 00:05:14,700
Lý Siêu,
150
00:05:15,700 --> 00:05:18,330
lần trước anh nói
phát hiện con tin có vấn đề,
151
00:05:19,600 --> 00:05:20,480
sau đó thì sao?
152
00:05:21,060 --> 00:05:23,220
Sau đó, chúng tôi mau chóng sơ tán.
153
00:05:24,790 --> 00:05:25,590
Tiêu diệt hắn!
154
00:05:25,660 --> 00:05:26,280
Bắn!
155
00:05:26,310 --> 00:05:27,140
Tìm vật che chắn!
156
00:05:27,140 --> 00:05:28,110
Họ ở kia!
157
00:05:28,280 --> 00:05:29,160
Mau! Đuổi theo!
158
00:05:29,160 --> 00:05:29,790
Bên này có lối ra!
159
00:05:29,790 --> 00:05:30,390
Đi bên này!
160
00:05:32,180 --> 00:05:32,720
Cẩn thận!
161
00:05:32,780 --> 00:05:33,450
Mìn!
162
00:05:34,770 --> 00:05:37,630
Lần trước anh nói là
anh phát hiện ra đứa trẻ đó trước,
163
00:05:37,640 --> 00:05:39,190
rồi chạy tới đó.
164
00:05:39,210 --> 00:05:40,740
Nếu anh tới đó trước,
165
00:05:40,770 --> 00:05:42,370
vì sao người bế đứa trẻ không phải là anh,
166
00:05:42,370 --> 00:05:43,470
mà lại là Quách Chấn Đông?
167
00:05:43,470 --> 00:05:45,620
Chúng tôi chỉ muốn biết
chân tướng sự việc.
168
00:05:45,620 --> 00:05:47,000
Cháu sợ!
169
00:05:47,409 --> 00:05:49,409
Cháu muốn mẹ!
170
00:05:49,900 --> 00:05:50,920
Lý Siêu,
171
00:05:50,940 --> 00:05:53,440
anh là sĩ quan chỉ huy giỏi nhất
của chúng tôi,
172
00:05:53,470 --> 00:05:57,070
không ai muốn làm khó anh hết,
173
00:05:59,270 --> 00:06:02,560
nhưng điều tra chân tướng sự việc...
174
00:06:02,620 --> 00:06:03,290
Siêu! Nhanh lên!
175
00:06:03,290 --> 00:06:05,010
là chức trách của chúng tôi,
176
00:06:05,040 --> 00:06:08,060
cũng là sự tôn trọng
dành cho những đồng đội đã hy sinh.
177
00:06:08,990 --> 00:06:10,190
Chấn Đông!
178
00:06:23,020 --> 00:06:24,520
Tất cả bọn họ đã chết,
179
00:06:25,220 --> 00:06:27,160
chỉ có mình tôi sống sót.
180
00:06:27,480 --> 00:06:29,640
Đây chính là chân tướng mà ông muốn.
181
00:06:56,640 --> 00:06:58,040
Uống đi! Uống đi! Uống đi!
182
00:06:58,070 --> 00:06:59,130
Uống đi!
183
00:06:59,720 --> 00:07:00,960
- Uống đi!
- Uống đi!
184
00:07:04,110 --> 00:07:06,640
Anh có thể đoán được
lý do tôi đến tìm anh không?
185
00:07:09,810 --> 00:07:10,740
Không đoán được.
186
00:07:10,880 --> 00:07:13,010
Không muốn đoán, cũng không muốn biết.
187
00:07:13,230 --> 00:07:15,090
Tôi muốn anh đến đảo Assel lần nữa,
188
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
tối nay xuất phát.
189
00:07:18,160 --> 00:07:20,040
Cô biết không, tôi vừa nhảy xong,
190
00:07:20,040 --> 00:07:21,750
bây giờ hơi tê chân.
191
00:07:21,800 --> 00:07:24,170
Vậy có nghĩa là gì?
Có nghĩa là tôi già rồi.
192
00:07:25,080 --> 00:07:26,790
Leon đã cướp mầm bệnh O2K,
193
00:07:27,100 --> 00:07:29,470
chất lên
hơn 1000 chiếc máy bay không người lái,
194
00:07:29,470 --> 00:07:30,670
tám giờ sáng ngày kia,
195
00:07:30,970 --> 00:07:33,300
ông ta sẽ tấn công ngẫu nhiên
mười bến cảng.
196
00:07:34,010 --> 00:07:35,340
Chiến thuật "đàn ong" à?
197
00:07:36,060 --> 00:07:36,790
Khó xử lý đấy.
198
00:07:37,610 --> 00:07:38,810
Ông ta đòi 5 tỷ đô la Mỹ.
199
00:07:39,409 --> 00:07:41,330
Cho ông ta đi, các cô trả được mà.
200
00:07:41,700 --> 00:07:44,070
Và thành viên
hội đồng quản trị của Ligavon.
201
00:07:44,070 --> 00:07:45,010
Cho ông ta hết.
202
00:07:45,940 --> 00:07:48,650
Ông ta muốn dùng đám cặn bã này
để tế trời.
203
00:07:49,510 --> 00:07:50,990
Xem trời có nhận không thôi.
204
00:07:50,990 --> 00:07:52,510
Chúng ta còn chưa đầy 38 tiếng nữa.
205
00:07:52,510 --> 00:07:53,870
Bốn tiếng sau tiểu đội sẽ xuất phát.
206
00:07:53,870 --> 00:07:55,659
Làm gì? Đi ám sát à?
207
00:07:57,220 --> 00:07:59,070
Nhà khoa học hàng đầu của chúng ta
còn ở trên đảo,
208
00:07:59,070 --> 00:08:00,470
cô ấy đã bị Leon khống chế.
209
00:08:00,910 --> 00:08:03,040
- Thế nên...
- Này, thuận buồn xuôi gió.
210
00:08:05,420 --> 00:08:07,640
Rượu ở quán bar của tôi
cô cứ uống thoải mái.
211
00:08:07,640 --> 00:08:09,610
Đội trưởng hiện giờ là Quách Chấn Phong,
212
00:08:09,530 --> 00:08:12,780
[Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
213
00:08:09,850 --> 00:08:11,290
em trai Chấn Đông.
214
00:08:21,280 --> 00:08:22,020
Chú ý khẩn cấp!
215
00:08:22,020 --> 00:08:22,760
Nhiệm vụ đột nhập.
216
00:08:22,760 --> 00:08:23,410
Vũ trang cấp 2.
217
00:08:23,410 --> 00:08:24,270
Phòng hộ loại C.
218
00:08:24,500 --> 00:08:25,540
Mọi người mau chóng chuẩn bị,
219
00:08:25,540 --> 00:08:26,490
sẵn sàng chờ lệnh xuất phát.
220
00:08:26,490 --> 00:08:27,270
- Rõ!
- Rõ!
221
00:08:27,410 --> 00:08:28,280
Chú ý này,
222
00:08:28,540 --> 00:08:30,390
mặc dù O2K không lây lan qua không khí,
223
00:08:30,390 --> 00:08:32,690
nhưng tiếp xúc với máu bệnh nhân
chắc chắn sẽ nhiễm bệnh,
224
00:08:32,690 --> 00:08:33,950
mọi người cẩn thận đấy.
225
00:08:45,090 --> 00:08:49,600
[Cơ mật tối cao]
226
00:08:59,380 --> 00:09:01,720
[Cơ mật]
227
00:09:01,770 --> 00:09:04,790
[Cơ mật tối cao]
228
00:09:12,810 --> 00:09:13,940
Chúng ta mắc bẫy rồi!
229
00:09:15,930 --> 00:09:19,150
Mời mấy người đi tên lửa.
230
00:09:23,180 --> 00:09:24,840
Còn một người nữa.
231
00:09:26,870 --> 00:09:28,570
Anh sống dai đấy.
232
00:09:29,160 --> 00:09:30,600
Hãy nhớ kỹ,
233
00:09:31,610 --> 00:09:34,630
người đảo Assel không dễ dây vào.
234
00:09:35,610 --> 00:09:36,680
Đến nữa
235
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
là bắn vỡ đầu đấy.
236
00:09:41,770 --> 00:09:44,020
Ném tên sống dai này về cho Leon.
237
00:10:03,710 --> 00:10:04,440
Không vấn đề.
238
00:10:05,720 --> 00:10:06,350
Cầm lấy.
239
00:10:08,060 --> 00:10:09,250
Lúc đói có thể ăn.
240
00:10:10,820 --> 00:10:11,500
Cảm ơn.
241
00:10:16,180 --> 00:10:17,220
Nghiêm!
242
00:10:19,200 --> 00:10:19,790
Nghỉ!
243
00:10:21,410 --> 00:10:22,670
Chuẩn bị sẵn sàng chưa?
244
00:10:23,190 --> 00:10:23,980
Chuẩn bị sẵn sàng,
245
00:10:23,980 --> 00:10:25,010
có thể xuất phát bất cứ lúc nào.
246
00:10:25,010 --> 00:10:25,910
Chờ lệnh đi.
247
00:10:25,930 --> 00:10:26,370
Rõ.
248
00:10:28,090 --> 00:10:28,810
Chấn Phong,
249
00:10:29,350 --> 00:10:30,660
tôi tìm cho anh một trợ thủ.
250
00:10:30,660 --> 00:10:31,570
Các anh cùng đi.
251
00:10:32,000 --> 00:10:35,130
Anh ấy sẽ hỗ trợ các anh
thực hiện hành động sau khi lên đảo.
252
00:10:37,930 --> 00:10:39,430
Nơi này vẫn như cũ nhỉ.
253
00:10:42,370 --> 00:10:43,230
Chào mọi người.
254
00:10:45,640 --> 00:10:46,840
Sao anh ấy lại đến đây?
255
00:10:50,830 --> 00:10:51,760
Mọi người đều quen biết,
256
00:10:51,760 --> 00:10:53,620
không cần phải giới thiệu nữa nhỉ.
257
00:10:53,700 --> 00:10:55,570
Lý Siêu là người dẫn đường
của hành động lần này,
258
00:10:55,570 --> 00:10:57,230
anh ấy sẽ dẫn mọi người vào đảo.
259
00:10:57,280 --> 00:10:58,110
Khoan đã.
260
00:10:59,110 --> 00:11:01,510
Tôi không thể
dẫn nhiều người thế này đến đó.
261
00:11:04,000 --> 00:11:05,900
Cô biết diện tích đảo Assel
262
00:11:05,990 --> 00:11:07,040
là bao nhiêu không?
263
00:11:07,040 --> 00:11:09,000
Chỉ có 450 km2.
264
00:11:09,280 --> 00:11:10,350
453 km2.
265
00:11:10,730 --> 00:11:12,360
Một nơi chỉ lớn bằng bàn tay,
266
00:11:12,380 --> 00:11:14,450
chúng ta đột nhiên
có nhiều trai xinh, gái đẹp
267
00:11:14,450 --> 00:11:16,110
mang nhiều trang bị thế này đến đó,
268
00:11:16,110 --> 00:11:17,970
cô nghĩ Myo Than sẽ không biết sao?
269
00:11:18,370 --> 00:11:20,370
Cô nghĩ hắn sẽ dùng thứ gì
để chào đón chúng ta,
270
00:11:20,370 --> 00:11:21,080
tiếp đãi chúng ta?
271
00:11:21,080 --> 00:11:22,410
Thế đề xuất của anh là gì?
272
00:11:23,140 --> 00:11:24,550
Thông tín viên là ai thế?
273
00:11:24,770 --> 00:11:25,450
Tôi.
274
00:11:27,650 --> 00:11:29,370
Thế dẫn theo một Bách Sự Thông,
275
00:11:29,450 --> 00:11:30,300
một đội viên,
276
00:11:30,320 --> 00:11:30,900
hai người,
277
00:11:30,900 --> 00:11:31,300
đủ rồi.
278
00:11:32,530 --> 00:11:33,980
Tiểu đội có quy trình thao tác,
279
00:11:33,980 --> 00:11:36,330
thực hiện nhiệm vụ yêu cầu đội trưởng
phải chỉ huy tại hiện trường,
280
00:11:36,330 --> 00:11:38,930
tại hiện trường
mỗi người đều có vị trí của mình.
281
00:11:39,010 --> 00:11:40,340
Quy trình do tôi viết.
282
00:11:40,670 --> 00:11:41,580
Quy trình mới,
283
00:11:41,760 --> 00:11:43,220
năm ngoái tôi mới viết lại.
284
00:11:46,750 --> 00:11:47,550
Được rồi.
285
00:11:47,830 --> 00:11:49,030
Được rồi, Chấn Phong.
286
00:11:49,820 --> 00:11:50,750
Còn gì nữa không?
287
00:11:50,970 --> 00:11:52,550
Còn nữa, mấy người đi nghỉ mát à?
288
00:11:52,550 --> 00:11:53,610
Đi Maldives à?
289
00:11:53,630 --> 00:11:55,160
Lần này là kế hoạch đột nhập.
290
00:11:56,120 --> 00:11:56,690
Hơn nữa chúng tôi...
291
00:11:56,690 --> 00:11:58,650
Đột nhập chứ không phải đi lặn.
292
00:11:59,160 --> 00:12:00,040
Tôi bơi không nổi,
293
00:12:00,040 --> 00:12:00,920
mấy người từ từ bơi đi.
294
00:12:00,920 --> 00:12:01,700
Không thì đi thế nào?
295
00:12:01,700 --> 00:12:03,310
Nói chung tôi đi máy bay.
296
00:12:04,620 --> 00:12:06,080
Tôi nghĩ Leon sẽ không điên đến mức
297
00:12:06,080 --> 00:12:07,790
ngừng hết viện trợ vật tư,
298
00:12:07,930 --> 00:12:08,590
đúng không?
299
00:12:09,180 --> 00:12:11,210
Đúng là có một chuyến máy bay chở hàng,
hai tiếng sau cất cánh.
300
00:12:11,210 --> 00:12:13,520
Thế nên, chúng ta sẽ đóng giả làm
công nhân vận chuyển,
301
00:12:13,520 --> 00:12:15,530
đến sân bay, rồi tìm đường vào thành phố.
302
00:12:15,530 --> 00:12:16,730
Làm vậy rủi ro quá lớn.
303
00:12:17,740 --> 00:12:19,440
Cô bảo rủi ro quá lớn?
304
00:12:19,460 --> 00:12:20,410
Vậy thì làm thế nào?
305
00:12:20,410 --> 00:12:22,460
Vừa muốn giải cứu Trái Đất,
vừa không muốn mạo hiểm.
306
00:12:22,460 --> 00:12:23,540
Cầu toàn quá đấy.
307
00:12:23,970 --> 00:12:24,750
Nhưng mà,
308
00:12:24,980 --> 00:12:25,720
rất nhiều thời gian,
309
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
từ giờ đến tám giờ sáng ngày kia
310
00:12:27,040 --> 00:12:28,780
còn 32 tiếng nữa.
311
00:12:28,930 --> 00:12:29,870
Nhiều thời gian thế này,
312
00:12:29,870 --> 00:12:31,800
không phải vội, cứ nói chuyện từ từ.
313
00:12:32,060 --> 00:12:35,010
Nhà ăn vẫn ở chỗ trước đây chứ?
314
00:12:44,510 --> 00:12:45,700
Đội trưởng Quách Chấn Phong,
315
00:12:45,700 --> 00:12:46,750
thông tín viên Bành Hy,
316
00:12:46,750 --> 00:12:48,080
người dẫn đường Lý Siêu,
317
00:12:48,130 --> 00:12:50,070
nhiệm vụ của mọi người là
đột nhập vào đảo Assel,
318
00:12:50,070 --> 00:12:51,840
tìm ra tiến sĩ Trịnh Khải Mẫn mất tích,
319
00:12:51,840 --> 00:12:53,490
đưa cô ấy đi trước khi Leon
320
00:12:53,510 --> 00:12:54,570
phát động tấn công.
321
00:13:04,580 --> 00:13:06,120
Vị trí tiến sĩ Trịnh bật tín hiệu cầu cứu
322
00:13:06,120 --> 00:13:07,300
đã xác định được chưa?
323
00:13:07,300 --> 00:13:08,250
Tôi kiểm tra rồi,
324
00:13:08,660 --> 00:13:11,160
ở một hiệu sách
tại trung tâm thành phố trên đảo Assel,
325
00:13:11,160 --> 00:13:15,020
gần trung tâm nghiên cứu tạm thời
của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế.
326
00:13:32,050 --> 00:13:32,780
Giống không?
327
00:13:35,760 --> 00:13:36,470
Cô làm à?
328
00:13:36,700 --> 00:13:37,830
Trông giống tôi sao?
329
00:13:38,040 --> 00:13:39,050
Mặt hơi vuông.
330
00:13:45,850 --> 00:13:51,420
[Cách thời điểm virus tấn công 25 tiếng]
331
00:14:10,700 --> 00:14:13,480
Chào mừng đến với đảo Assel!
332
00:14:39,290 --> 00:14:40,330
Myo Than đến rồi.
333
00:14:40,530 --> 00:14:41,710
Không thể để hắn phát hiện.
334
00:14:41,710 --> 00:14:42,730
Hắn nhận ra tôi.
335
00:14:43,330 --> 00:14:44,090
Chúng ta mau đi thôi.
336
00:14:44,090 --> 00:14:44,540
Đi.
337
00:14:44,970 --> 00:14:46,100
Trang bị làm thế nào?
338
00:14:47,140 --> 00:14:49,670
Trang bị dành cho người sống dùng,
hiểu không?
339
00:15:12,910 --> 00:15:13,330
Mau.
340
00:15:14,450 --> 00:15:14,950
Cẩn thận.
341
00:15:14,950 --> 00:15:15,450
Cảm ơn.
342
00:15:19,150 --> 00:15:21,160
Hệ thống định vị
và thiết bị di động vẫn còn,
343
00:15:21,160 --> 00:15:23,560
nhưng điện thoại vệ tinh
không ở trên người.
344
00:15:25,190 --> 00:15:26,370
Chúng ta chỉ có 30 viên đạn.
345
00:15:26,370 --> 00:15:27,490
Có mấy con trâu,
346
00:15:27,730 --> 00:15:28,860
cậu nhìn thấy không?
347
00:15:29,870 --> 00:15:30,720
Cậu ở đâu thế?
348
00:15:30,740 --> 00:15:32,540
Sao anh lại có điện thoại vệ tinh?
349
00:15:33,120 --> 00:15:35,600
- Ở đây!
- Thiết bị thông tin
phải để thông tín viên bảo quản.
350
00:15:35,600 --> 00:15:37,200
Được rồi, giao nộp, giao nộp.
351
00:15:38,150 --> 00:15:39,150
Tôi tới rồi!
352
00:15:41,250 --> 00:15:41,910
Được rồi, được rồi.
353
00:15:41,910 --> 00:15:43,250
Dừng, dừng, dừng.
354
00:15:44,640 --> 00:15:45,610
Còn lái nữa.
355
00:15:46,680 --> 00:15:47,640
Nào, nào, nào.
356
00:15:49,330 --> 00:15:50,080
Sếp!
357
00:15:51,610 --> 00:15:52,840
Lâu rồi không gặp nhỉ.
358
00:15:53,070 --> 00:15:54,370
Xin lỗi nhé, bắt cậu chạy đến đây.
359
00:15:54,370 --> 00:15:55,040
Không sao.
360
00:15:55,040 --> 00:15:56,000
Có phải cậu gầy đi không?
361
00:15:56,000 --> 00:15:57,120
Đâu có, vẫn thế mà.
362
00:15:57,120 --> 00:15:58,540
Tôi chú ý giữ dáng lắm đấy.
363
00:15:58,870 --> 00:15:59,910
Trước đây cậu béo hơn mà.
364
00:15:59,910 --> 00:16:00,470
Thế á?
365
00:16:00,500 --> 00:16:01,040
Thế mà.
366
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
Chuyện này là sao?
367
00:16:03,480 --> 00:16:04,370
Đúng rồi, xin lỗi nhé.
368
00:16:04,370 --> 00:16:06,830
Bành Hy, Quách Chấn Phong
ở Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế.
369
00:16:06,830 --> 00:16:08,090
Cậu ấy tên là Macallan,
370
00:16:08,250 --> 00:16:10,070
từng làm cảnh sát trị an trên đảo,
371
00:16:10,330 --> 00:16:10,980
trước đây là
372
00:16:10,980 --> 00:16:12,330
người cung cấp thông tin của tôi
ở Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế.
373
00:16:12,330 --> 00:16:13,120
Chào hai sếp nhé,
374
00:16:13,120 --> 00:16:14,630
có yêu cầu gì cứ việc đưa ra.
375
00:16:15,050 --> 00:16:16,030
Chúng ta nói chuyện một lát.
376
00:16:16,030 --> 00:16:16,970
Khoan đã, khoan đã, khoan đã.
377
00:16:16,970 --> 00:16:18,190
Không còn thời gian nói chuyện nữa rồi.
378
00:16:18,190 --> 00:16:19,580
Không có phương tiện giao thông,
379
00:16:19,580 --> 00:16:20,330
chạy thế nào được?
380
00:16:20,330 --> 00:16:22,160
Còn nữa, trong tay chúng ta có vũ khí gì?
381
00:16:22,160 --> 00:16:23,450
Một chiếc điện thoại vệ tinh,
một khẩu súng.
382
00:16:23,450 --> 00:16:24,380
Còn một khẩu nữa!
383
00:16:25,120 --> 00:16:25,570
Đúng.
384
00:16:27,130 --> 00:16:28,850
Một chiếc điện thoại vệ tinh,
hai khẩu súng.
385
00:16:28,850 --> 00:16:30,370
Tổng bộ điều tra người này chưa?
386
00:16:30,370 --> 00:16:31,410
Tôi bảo cô rồi mà,
387
00:16:31,410 --> 00:16:32,870
trước đây cậu ấy là
người cung cấp thông tin cho tôi.
388
00:16:32,870 --> 00:16:33,390
Người cung cấp thông tin à?
389
00:16:33,390 --> 00:16:33,800
Đúng vậy.
390
00:16:33,800 --> 00:16:35,010
Chúng tôi dựa vào đâu để tin anh ấy?
391
00:16:35,010 --> 00:16:36,000
Cô không cần tin cậu ấy,
392
00:16:36,000 --> 00:16:37,350
cô tin tôi là được rồi.
393
00:16:38,250 --> 00:16:39,350
Lần trước, người tin anh
394
00:16:39,350 --> 00:16:40,610
đều bỏ mạng tại đây đấy.
395
00:16:45,640 --> 00:16:48,680
Bây giờ còn 23 tiếng 10 phút nữa,
396
00:16:49,810 --> 00:16:51,060
hoặc hai người đi,
397
00:16:51,120 --> 00:16:52,150
hoặc đi theo tôi.
398
00:16:54,220 --> 00:16:55,200
Đi thôi.
399
00:16:56,120 --> 00:16:57,850
Làm gì thế? Làm tôi giật cả mình.
400
00:16:58,160 --> 00:16:59,460
Liên lạc với tổng bộ,
401
00:16:59,480 --> 00:17:00,900
Leon vẫn từ chối đàm phán.
402
00:17:01,540 --> 00:17:04,270
Quản lý Tôn bảo chúng ta
tin tưởng người dẫn đường.
403
00:17:09,710 --> 00:17:10,410
Chúng tôi phải vào thành phố,
404
00:17:10,410 --> 00:17:12,410
sao anh cứ lái xe hướng về phía ngoài thế?
405
00:17:12,410 --> 00:17:13,440
Đừng lo.
406
00:17:13,569 --> 00:17:15,630
Hai ngày trước
Myo Than đã xếp người của hắn
407
00:17:15,630 --> 00:17:16,700
tại tất cả các nẻo đường,
408
00:17:16,700 --> 00:17:18,030
chúng ta không vào được.
409
00:17:18,420 --> 00:17:19,520
Muốn đến hiệu sách đó
410
00:17:19,520 --> 00:17:20,780
thì phải đi đường thuỷ.
411
00:17:21,020 --> 00:17:23,410
Sao Leon và Myo Than lại hợp tác với nhau?
412
00:17:23,720 --> 00:17:25,710
Hai người họ vốn không hợp nhau.
413
00:17:25,910 --> 00:17:28,770
Thế nhưng, hai ngày trước
Myo Than đột nhiên tuyên bố
414
00:17:28,790 --> 00:17:30,220
sẽ tận trung với tướng quân.
415
00:17:30,220 --> 00:17:31,450
Hai ngày trước Myo Than nói
416
00:17:31,450 --> 00:17:32,720
tướng quân đã nghĩ ra một cách
417
00:17:32,720 --> 00:17:33,630
sẽ dẫn dắt chúng tôi
418
00:17:33,630 --> 00:17:35,360
lôi đám khốn kiếp Ligavon về đảo,
419
00:17:35,360 --> 00:17:36,320
chặt đầu bọn họ
420
00:17:36,340 --> 00:17:37,330
để trút giận cho chúng tôi.
421
00:17:37,330 --> 00:17:39,110
Đương nhiên là mọi người hưởng ứng rồi.
422
00:17:39,110 --> 00:17:41,270
Hắn nghĩ ra cách gì? Có nói không?
423
00:17:43,680 --> 00:17:44,470
Không nói.
424
00:17:47,720 --> 00:17:48,860
Anh làm gì thế, sếp?
425
00:17:49,050 --> 00:17:52,000
Cảm thấy đau tức là
hệ thống thần kinh vẫn bình thường,
426
00:17:52,120 --> 00:17:53,110
chưa bị nhiễm bệnh.
427
00:17:53,110 --> 00:17:54,160
Hỏi tôi là được rồi mà.
428
00:17:54,160 --> 00:17:54,870
Anh cần gì phải làm như thế.
429
00:17:54,870 --> 00:17:55,800
Đừng lảm nhảm nữa.
430
00:17:55,800 --> 00:17:56,680
Còn bao lâu nữa?
431
00:17:57,260 --> 00:17:59,120
Giao lộ phía trước, rẽ trái là đến.
432
00:18:11,790 --> 00:18:12,290
Anh.
433
00:18:13,760 --> 00:18:14,790
Có phát hiện.
434
00:18:20,940 --> 00:18:23,420
[Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
435
00:18:21,500 --> 00:18:23,480
Mới sớm mà đã có khách đến rồi.
436
00:18:24,470 --> 00:18:25,220
Bên này!
437
00:18:29,740 --> 00:18:31,530
Sếp, chính là con thuyền này,
438
00:18:31,580 --> 00:18:33,210
chạy dọc theo đường sông 40 km
439
00:18:33,250 --> 00:18:34,370
sẽ nhìn thấy một đập nước,
440
00:18:34,370 --> 00:18:35,800
rẽ trái là vào được thành phố.
441
00:18:35,800 --> 00:18:36,860
Tôi chờ anh ở chỗ cũ.
442
00:18:38,840 --> 00:18:40,580
Tìm mấy thứ này về đây giúp tôi.
443
00:18:43,570 --> 00:18:44,500
Toàn bộ à?
444
00:18:45,600 --> 00:18:47,060
Hết sức có thể, được không?
445
00:18:47,490 --> 00:18:48,610
Không thành vấn đề, thưa sếp.
446
00:18:48,610 --> 00:18:49,550
Thế tôi đi trước nhé.
447
00:18:49,550 --> 00:18:50,070
Được.
448
00:18:50,100 --> 00:18:51,230
Các anh chú ý an toàn.
449
00:18:55,250 --> 00:18:57,310
Anh nói tôi biết vì sao anh ấy đáng tin?
450
00:18:59,950 --> 00:19:02,290
Tôi đã đưa vợ con cậu ấy
ra khỏi đảo Assel.
451
00:19:02,290 --> 00:19:03,160
Cậu nói xem?
452
00:19:04,520 --> 00:19:05,480
Không thể nào.
453
00:19:05,740 --> 00:19:08,000
Sau khi phong toả đảo,
không ai rời khỏi đây hết.
454
00:19:08,000 --> 00:19:08,750
Thế sao?
455
00:19:09,070 --> 00:19:09,910
Thế hai người nghĩ
456
00:19:09,910 --> 00:19:12,190
vì sao người đẹp Tôn lại mời tôi đến đây?
457
00:19:13,870 --> 00:19:15,330
Đi nghỉ mát với hai người à?
458
00:19:15,340 --> 00:19:17,200
Tháp tùng hai người đi du lịch sao?
459
00:19:17,480 --> 00:19:19,100
Chỉ vì anh đã cứu người nhà anh ấy,
460
00:19:19,100 --> 00:19:21,360
không có nghĩa là
anh ấy sẽ không bán đứng chúng ta.
461
00:19:21,360 --> 00:19:23,040
Bây giờ vợ con cậu ấy
462
00:19:23,060 --> 00:19:24,650
ở một nơi rất an toàn,
463
00:19:24,680 --> 00:19:25,840
sống rất tốt.
464
00:19:27,880 --> 00:19:29,010
Mà nơi đó
465
00:19:29,040 --> 00:19:30,500
chỉ có mình tôi biết.
466
00:19:33,050 --> 00:19:34,980
Anh giữ người nhà anh ấy làm con tin?
467
00:19:35,120 --> 00:19:36,160
Đi thôi.
468
00:19:44,280 --> 00:19:45,300
Vẫn không được.
469
00:19:45,540 --> 00:19:46,580
Tín hiệu cầu cứu của tiến sĩ Trịnh
470
00:19:46,580 --> 00:19:48,110
hoàn toàn không có phản hồi.
471
00:19:55,200 --> 00:19:56,260
Nghe thấy gì không?
472
00:19:58,370 --> 00:19:59,170
Nghe thấy rồi.
473
00:20:01,390 --> 00:20:02,290
Cái gì thế?
474
00:20:04,340 --> 00:20:06,220
Máy bay hỗ trợ y tế
của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế!
475
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
Chuyện gì thế này?
476
00:20:07,510 --> 00:20:10,790
[Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
477
00:20:13,640 --> 00:20:15,970
Chắc trang bị của chúng ta
bị phát hiện rồi.
478
00:20:17,970 --> 00:20:18,700
Cẩn thận!
479
00:20:22,630 --> 00:20:24,940
Không ngờ họ lại đặt bom
trên máy bay hỗ trợ y tế!
480
00:20:24,940 --> 00:20:26,650
Máy bay hỗ trợ y tế gì nữa?
481
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
Bây giờ đều thành máy bay ném bom rồi!
482
00:20:31,280 --> 00:20:31,940
Cẩn thận!
483
00:20:31,970 --> 00:20:32,700
Bám chắc vào!
484
00:20:36,470 --> 00:20:37,530
Điện thoại vệ tinh!
485
00:20:40,970 --> 00:20:42,060
Cẩn thận đấy!
486
00:20:42,150 --> 00:20:43,680
Điện thoại là để người sống dùng,
487
00:20:43,680 --> 00:20:44,940
chú ý bảo vệ bản thân đi!
488
00:20:46,850 --> 00:20:47,780
Đưa súng cho tôi.
489
00:20:48,010 --> 00:20:48,600
Mau!
490
00:20:52,190 --> 00:20:52,890
Bành Hy,
491
00:20:53,070 --> 00:20:55,200
dùng thiết bị di động của chúng ta
gửi tín hiệu trường gần,
492
00:20:55,200 --> 00:20:56,770
chặn kết nối giữa máy bay không người lái
và máy chủ.
493
00:20:56,770 --> 00:20:57,890
Được, tôi hiểu rồi.
494
00:20:57,910 --> 00:20:58,710
Hai bốn.
495
00:20:58,830 --> 00:20:59,470
Hai ba.
496
00:20:59,620 --> 00:21:00,280
Hai hai.
497
00:21:01,140 --> 00:21:02,940
Không được, không còn nhiều đạn,
498
00:21:03,410 --> 00:21:05,070
lát nữa bắn hết thì làm thế nào?
499
00:21:05,100 --> 00:21:08,960
Không thể dùng quyền cước để đánh nhau
với máy bay không người lái được.
500
00:21:25,870 --> 00:21:26,370
Làm ơn đi!
501
00:21:26,370 --> 00:21:27,900
Bách Sự Thông, xong chưa hả?
502
00:21:28,120 --> 00:21:29,050
Mười giây!
503
00:21:30,250 --> 00:21:32,630
Năm, bốn, ba, hai...
504
00:21:35,020 --> 00:21:36,090
Hết đạn rồi!
505
00:21:36,490 --> 00:21:37,310
Xong ngay đây!
506
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
Tấn công được rồi!
507
00:21:40,000 --> 00:21:40,470
[Kết thúc]
508
00:21:59,050 --> 00:21:59,680
Tốt.
509
00:22:00,110 --> 00:22:00,860
Giỏi lắm.
510
00:22:00,880 --> 00:22:01,700
Nhưng mà lần sau
511
00:22:01,700 --> 00:22:03,210
cô để chúng bay trở lại được không?
512
00:22:03,210 --> 00:22:04,500
Suýt nữa rơi trúng đầu tôi rồi.
513
00:22:04,500 --> 00:22:06,230
Anh có thể nói bớt mấy câu không?
514
00:22:07,150 --> 00:22:07,940
Đội trưởng,
515
00:22:08,580 --> 00:22:10,800
cô ấy mắng người kìa, cậu quản đi chứ.
516
00:22:15,560 --> 00:22:18,640
[Cách thời điểm virus tấn công 20 tiếng]
517
00:22:19,500 --> 00:22:21,360
Tránh xa xác chết, cẩn thận virus.
518
00:22:21,560 --> 00:22:23,430
Càng phải tránh xa người sống.
519
00:22:27,970 --> 00:22:29,830
Anh chắc con đường này đi được chứ?
520
00:22:30,110 --> 00:22:32,750
Cô là người dẫn đường,
hay tôi là người dẫn đường?
521
00:22:32,750 --> 00:22:34,350
Chú ý cảnh giác, theo sát tôi.
522
00:22:42,120 --> 00:22:42,850
Chờ một chút.
523
00:22:53,900 --> 00:22:55,030
Đừng gây tiếng động.
524
00:22:55,670 --> 00:22:56,250
Sếp!
525
00:22:56,400 --> 00:22:57,040
Ở đây.
526
00:23:03,130 --> 00:23:03,620
Sếp.
527
00:23:03,820 --> 00:23:04,680
Tất cả ở đây rồi.
528
00:23:04,790 --> 00:23:07,520
Súng trường, súng ngắn,
có cả bom điều khiển từ xa.
529
00:23:08,090 --> 00:23:09,260
Còn cái này nữa.
530
00:23:10,260 --> 00:23:11,200
Pin.
531
00:23:11,220 --> 00:23:12,210
Cho cái điện thoại vệ tinh của anh.
532
00:23:12,210 --> 00:23:12,960
Vô dụng rồi.
533
00:23:12,980 --> 00:23:15,580
Cái điện thoại của chúng tôi
rơi xuống sông rồi.
534
00:23:18,050 --> 00:23:19,910
Dùng cái của cậu trước đi, đưa tôi.
535
00:23:20,000 --> 00:23:21,890
Đồ của em dùng để đổi lấy
những thứ này rồi.
536
00:23:21,890 --> 00:23:24,010
Một cái điện thoại mà
đổi được nhiều thế này à?
537
00:23:24,010 --> 00:23:24,850
Được chứ.
538
00:23:25,120 --> 00:23:26,050
Sau khi phong tỏa đảo,
539
00:23:26,050 --> 00:23:27,900
thiết bị liên lạc là thứ đáng giá nhất.
540
00:23:27,900 --> 00:23:28,490
Cầm lấy.
541
00:23:29,760 --> 00:23:30,360
Hành động.
542
00:23:33,830 --> 00:23:34,580
Mập.
543
00:23:34,650 --> 00:23:36,490
Đậu xe phía sau hiệu sách để chờ.
544
00:23:36,720 --> 00:23:38,130
Cẩn thận đừng để bị phát hiện.
545
00:23:38,130 --> 00:23:39,260
Không vấn đề gì, sếp.
546
00:23:55,160 --> 00:23:56,120
Chúng ta cách chỗ tiến sĩ Trịnh
547
00:23:56,120 --> 00:23:57,180
phát tín hiệu cuối cùng
548
00:23:57,180 --> 00:23:58,140
khoảng 800 mét.
549
00:24:15,950 --> 00:24:16,750
Bách Sự Thông,
550
00:24:16,930 --> 00:24:17,990
có phải ở đây không?
551
00:24:18,950 --> 00:24:21,020
Vị trí cuối cùng
tiến sĩ Trịnh gửi là ở đây.
552
00:24:21,020 --> 00:24:22,280
Vậy thì đúng rồi.
553
00:24:22,690 --> 00:24:23,150
Đi thôi.
554
00:24:23,160 --> 00:24:24,020
Chú ý cảnh giác.
555
00:24:24,320 --> 00:24:24,870
Được.
556
00:24:31,060 --> 00:24:31,590
An toàn.
557
00:24:37,600 --> 00:24:38,730
Hình như không có ai.
558
00:24:39,120 --> 00:24:40,580
Chỉ là không có người sống.
559
00:24:40,820 --> 00:24:42,080
Thử tìm nguồn tín hiệu.
560
00:24:44,270 --> 00:24:45,730
Có người đến rồi! Cẩn thận!
561
00:24:53,780 --> 00:24:54,840
Lên, lên, lên!
562
00:24:57,790 --> 00:24:58,370
Lên!
563
00:24:58,890 --> 00:24:59,900
Để tôi lo!
564
00:25:00,060 --> 00:25:01,090
Anh ra phía sau!
565
00:25:01,330 --> 00:25:02,090
Rõ!
566
00:25:08,340 --> 00:25:09,340
Hạ gục hắn chưa?
567
00:25:09,510 --> 00:25:10,440
Không nhìn thấy.
568
00:25:13,320 --> 00:25:14,410
Hai người đừng manh động!
569
00:25:14,410 --> 00:25:15,470
- Tiết kiệm đạn!
- Áp chế hỏa lực!
570
00:25:15,470 --> 00:25:16,570
Ai thấy hắn rồi?
571
00:25:17,160 --> 00:25:18,360
Được, nghe lời cậu.
572
00:25:18,580 --> 00:25:19,660
Áp chế hỏa lực.
573
00:25:27,210 --> 00:25:28,290
Lên, lên!
574
00:25:28,320 --> 00:25:29,170
Ném lựu đạn!
575
00:25:31,830 --> 00:25:32,970
Cẩn thận lựu đạn!
576
00:25:49,750 --> 00:25:50,700
Lên, lên, lên!
577
00:25:50,750 --> 00:25:51,860
Vào đi!
578
00:25:52,950 --> 00:25:53,870
Tìm chỗ ẩn nấp!
579
00:25:53,910 --> 00:25:56,550
Lý Siêu, đợi lệnh tôi,
qua đây tập trung hỏa lực!
580
00:25:56,580 --> 00:25:57,120
Bây giờ!
581
00:25:58,630 --> 00:25:59,770
Bắn đi!
582
00:25:59,800 --> 00:26:01,140
Tiếp tục bắn!
583
00:26:05,660 --> 00:26:07,520
Cứ đánh thế này không phải là cách!
584
00:26:16,670 --> 00:26:18,310
Lý Siêu, hướng 5 giờ!
585
00:26:18,850 --> 00:26:19,410
Được!
586
00:26:20,670 --> 00:26:21,400
Bành Hy, 7 giờ!
587
00:26:21,400 --> 00:26:22,430
Bao vây chúng!
588
00:26:29,020 --> 00:26:30,720
Bành Hy, cô đi tìm lối ra trước đi.
589
00:26:30,720 --> 00:26:31,450
Đi nhanh lên!
590
00:26:31,460 --> 00:26:32,390
Qua đó nhanh lên!
591
00:26:34,570 --> 00:26:35,320
Hành động đi!
592
00:26:35,390 --> 00:26:37,160
Tiêu diệt chúng! Nhanh lên!
593
00:26:49,220 --> 00:26:50,620
Có thể phá tường ra ngoài!
594
00:27:01,660 --> 00:27:03,190
Tôi yểm trợ, anh đi trước đi.
595
00:27:07,780 --> 00:27:09,220
Tôi yểm trợ, cậu đi trước đi.
596
00:27:09,220 --> 00:27:09,640
Anh...
597
00:27:10,380 --> 00:27:10,880
Đi đi!
598
00:27:14,720 --> 00:27:16,520
Xông vào!
599
00:27:34,480 --> 00:27:35,290
Đã đặt bom xong rồi.
600
00:27:35,290 --> 00:27:36,780
Có thể kích nổ bất cứ lúc nào.
601
00:27:36,780 --> 00:27:38,580
Chờ một chút, tôi có một câu hỏi.
602
00:27:40,550 --> 00:27:42,610
Mọi người đã tìm thấy thứ cần tìm chưa?
603
00:27:42,640 --> 00:27:44,570
Chưa tìm thấy thì làm sao mà về được?
604
00:27:46,890 --> 00:27:48,170
Cẩn thận xác chết!
605
00:27:49,200 --> 00:27:50,260
Anh ta bị nhiễm bệnh rồi!
606
00:27:50,260 --> 00:27:51,150
Mọi người nghĩ xem,
607
00:27:51,150 --> 00:27:52,360
nếu là tiến sĩ,
608
00:27:52,600 --> 00:27:54,500
thì mọi người sẽ để thứ đó ở đâu?
609
00:27:56,320 --> 00:27:57,200
Tôi biết rồi.
610
00:27:57,230 --> 00:27:58,750
Mọi người yểm trợ, tôi đi lấy.
611
00:27:58,750 --> 00:28:00,080
Ngay dưới đèn mà lại tối.
612
00:28:06,330 --> 00:28:07,290
Yểm trợ tôi, tôi đi!
613
00:28:07,290 --> 00:28:07,770
Anh...
614
00:28:08,080 --> 00:28:08,690
Lý Siêu!
615
00:28:22,440 --> 00:28:23,150
Chính là nó!
616
00:28:30,560 --> 00:28:31,180
Là hắn ta!
617
00:28:31,210 --> 00:28:31,980
Hạ gục hắn ta!
618
00:28:32,840 --> 00:28:33,640
Cúi đầu xuống!
619
00:28:34,970 --> 00:28:35,700
Lấy được rồi!
620
00:28:36,450 --> 00:28:37,120
Trốn kỹ vào!
621
00:28:43,430 --> 00:28:44,390
Sếp, lên xe!
622
00:28:44,450 --> 00:28:45,630
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên!
623
00:28:45,630 --> 00:28:47,430
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên!
624
00:28:52,490 --> 00:28:53,740
Họ đi ra phía sau rồi!
625
00:28:53,770 --> 00:28:54,730
Đuổi theo nhanh!
626
00:29:36,450 --> 00:29:38,160
Năm phút trước vệ tinh
phát hiện ánh lửa nổ
627
00:29:38,160 --> 00:29:39,370
ở gần điểm truyền dữ liệu
628
00:29:39,370 --> 00:29:40,630
có dấu hiệu giao tranh.
629
00:29:40,700 --> 00:29:42,500
Vừa rồi vài chiếc xe
đã rời khỏi hiện trường.
630
00:29:42,500 --> 00:29:44,630
Chúng tôi đang bám theo một trong số đó.
631
00:29:47,200 --> 00:29:47,700
Tôn.
632
00:29:47,700 --> 00:29:50,760
Tôi phải báo cáo thế nào với
Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu?
633
00:29:54,680 --> 00:29:55,930
Anh cứ xử lý thế này trước đã.
634
00:29:55,930 --> 00:29:56,410
Được.
635
00:29:56,750 --> 00:29:57,910
Cảm ơn cậu.
636
00:30:05,000 --> 00:30:05,860
Cậu làm gì thế?
637
00:30:06,120 --> 00:30:06,720
Đau không?
638
00:30:07,700 --> 00:30:08,870
Cậu nghĩ sao?
639
00:30:08,890 --> 00:30:10,020
Đau là chuyện tốt mà.
640
00:30:10,050 --> 00:30:11,780
Chứng tỏ không bị nhiễm bệnh mà.
641
00:30:12,310 --> 00:30:13,710
Cậu cũng hài hước đấy nhỉ.
642
00:30:17,500 --> 00:30:18,430
Cái này hỏng rồi.
643
00:30:19,200 --> 00:30:20,190
Tôi muốn hỏi cô,
644
00:30:20,240 --> 00:30:22,660
cái này lần cuối phát tín hiệu
645
00:30:22,720 --> 00:30:25,100
[Clo, Natri, Xen, Selen]
646
00:30:22,890 --> 00:30:23,910
cách đây bao lâu rồi?
647
00:30:23,910 --> 00:30:25,040
Ba mươi tiếng trước.
648
00:30:26,160 --> 00:30:26,580
Cái tín hiệu này
649
00:30:26,580 --> 00:30:28,200
chắc là do tiến sĩ Trịnh tự phá hủy.
650
00:30:28,200 --> 00:30:29,580
Chắc là cô ấy đã phát hiện
Leon đã kiểm soát
651
00:30:29,200 --> 00:30:30,690
[Mười bảy độ mười một phút vĩ độ Bắc,
một trăm năm tư độ ba tư phút
kinh độ Đông]
652
00:30:29,580 --> 00:30:31,250
máy chủ của chúng ta nên mới phá hủy.
653
00:30:31,250 --> 00:30:33,290
Nhưng tiến sĩ Trịnh rất thông minh.
654
00:30:33,290 --> 00:30:36,160
Tôi nghĩ cô ấy nắm chắc
Myo Than và thuộc hạ của hắn
655
00:30:36,160 --> 00:30:38,470
không dám chạm vào những
xác chết nhiễm virus.
656
00:30:38,470 --> 00:30:39,970
Mà cô ấy nhét nó ở phía dưới,
657
00:30:40,160 --> 00:30:41,620
chắc chắn có thứ gì đó
muốn nói cho chúng ta biết.
658
00:30:41,620 --> 00:30:43,250
- Chỉ là chúng ta không nhìn ra...
- Đây là tọa độ.
659
00:30:43,250 --> 00:30:44,980
Vĩ độ Bắc, mười độ mười một phút.
660
00:30:45,600 --> 00:30:47,860
Kinh độ Đông, một trăm năm tư độ
ba tư phút.
661
00:30:47,920 --> 00:30:49,320
Được, để tôi xem một chút.
662
00:30:50,410 --> 00:30:53,130
Ở phía Tây Nam khoảng 45 km.
663
00:30:53,250 --> 00:30:53,950
Ý là gì?
664
00:30:54,830 --> 00:30:56,620
Phía Tây Nam 45 km
665
00:30:56,620 --> 00:30:59,020
là gần một nhà máy đường
bỏ hoang phải không?
666
00:30:59,680 --> 00:31:00,410
Sao anh biết?
667
00:31:00,430 --> 00:31:01,810
Đây là ký hiệu nguyên tố.
668
00:31:02,210 --> 00:31:04,460
Clo, số nguyên tử là 17.
669
00:31:04,540 --> 00:31:05,620
Natri, 11.
670
00:31:05,640 --> 00:31:07,050
Xenon, 54.
671
00:31:07,330 --> 00:31:08,520
Seleni, 34.
672
00:31:09,830 --> 00:31:11,250
Thông minh, giỏi lắm, đi thôi!
673
00:31:11,250 --> 00:31:11,790
Sếp!
674
00:31:12,450 --> 00:31:12,950
Lý Siêu.
675
00:31:14,210 --> 00:31:15,610
Echo Cave ở phía Đông Bắc,
676
00:31:16,240 --> 00:31:17,770
nhà máy đường ở phía Tây Nam.
677
00:31:18,000 --> 00:31:20,180
Ở đó, chúng tôi không cần
anh làm người dẫn đường.
678
00:31:20,180 --> 00:31:21,380
Nếu anh không muốn đi,
679
00:31:22,450 --> 00:31:24,050
anh có thể đợi chúng tôi ở đây.
680
00:31:25,330 --> 00:31:27,020
Nếu anh muốn tiếp tục hành động cùng đội,
681
00:31:27,020 --> 00:31:29,330
thì phải nghe theo
chỉ huy của tôi, tuân theo mệnh lệnh.
682
00:31:29,330 --> 00:31:31,830
Tôi không cho phép đội viên
của mình có bất cứ chuyện gì.
683
00:31:31,830 --> 00:31:33,410
Vâng, thưa chỉ huy.
684
00:31:36,360 --> 00:31:37,160
Anh hãy nhớ rằng,
685
00:31:37,160 --> 00:31:38,950
tôi là chỉ huy hành động tại hiện trường,
686
00:31:38,950 --> 00:31:39,970
không phải em trai của ai cả.
687
00:31:39,970 --> 00:31:41,400
Tôi cũng không cần anh bảo vệ.
688
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
Anh luôn tự ý hành động và ra vẻ anh hùng
689
00:31:43,400 --> 00:31:45,610
chỉ khiến tất cả chúng ta
rơi vào nguy hiểm.
690
00:31:45,610 --> 00:31:47,810
Tôi tưởng anh đã
rút ra bài học từ lâu rồi.
691
00:31:49,450 --> 00:31:50,510
Xin hỏi đội trưởng,
692
00:31:50,750 --> 00:31:51,500
bài học gì?
693
00:31:52,770 --> 00:31:54,470
Nhiệm vụ ở đảo Assel ba năm trước
694
00:31:54,470 --> 00:31:55,950
chính là vì chỉ huy mất kiểm soát,
695
00:31:55,950 --> 00:31:57,150
nên cả đội mới hy sinh.
696
00:31:59,250 --> 00:32:01,080
Chỉ huy mất kiểm soát gì?
697
00:32:01,920 --> 00:32:03,260
Được, tôi hỏi anh.
698
00:32:03,290 --> 00:32:05,790
Một đứa trẻ xuất hiện
ở khu vực giao tranh.
699
00:32:06,110 --> 00:32:08,690
Anh là chỉ huy, không thấy kỳ lạ sao?
700
00:32:09,040 --> 00:32:10,200
Tình huống đáng ngờ như vậy,
701
00:32:10,200 --> 00:32:12,800
mà ngay cả phán đoán an toàn cơ bản
anh cũng không làm được.
702
00:32:12,800 --> 00:32:15,530
Hy sinh mạng sống của cả đội
một cách mơ hồ.
703
00:32:15,720 --> 00:32:17,670
Đây không phải chỉ huy
mất kiểm soát thì là gì?
704
00:32:17,670 --> 00:32:18,870
Cậu có ở hiện trường không?
705
00:32:18,870 --> 00:32:20,830
Cậu nói như thể hôm đó
cậu có mặt ở hiện trường vậy.
706
00:32:20,830 --> 00:32:21,620
Cậu có ở hiện trường không?
707
00:32:21,620 --> 00:32:23,400
Anh trai tôi đi làm nhiệm vụ với anh.
708
00:32:23,400 --> 00:32:25,330
Cuối cùng chỉ có một mình anh trở về.
709
00:32:25,530 --> 00:32:26,610
Anh tưởng
710
00:32:26,630 --> 00:32:30,130
trao tặng cho anh ấy một tấm huy chương
là có trách nhiệm với anh ấy à?
711
00:32:30,130 --> 00:32:32,510
Làm nghề này của chúng ta
chính là một canh bạc.
712
00:32:32,510 --> 00:32:35,840
Nhưng tiền cược chỉ có một,
đó chính là mạng sống của chúng ta.
713
00:32:36,390 --> 00:32:37,720
Chỉ cần cậu tiếp tục làm,
714
00:32:37,760 --> 00:32:39,220
thì cậu sẽ có khả năng thua.
715
00:32:39,680 --> 00:32:40,650
Tôi còn sống
716
00:32:41,690 --> 00:32:43,560
chỉ là vì chưa đến lượt tôi thua.
717
00:32:44,450 --> 00:32:45,540
Vậy còn họ thì sao?
718
00:32:46,600 --> 00:32:47,590
Anh tôi đâu?
719
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Họ đã thua hết rồi!
720
00:32:52,500 --> 00:32:53,430
Thế này đi.
721
00:32:53,730 --> 00:32:55,230
Nếu hôm đó tôi thua,
722
00:32:55,260 --> 00:32:56,520
anh cậu còn sống trở về,
723
00:32:57,290 --> 00:32:59,420
cậu có hỏi anh ấy câu hỏi tương tự không?
724
00:32:59,830 --> 00:33:00,920
Hay là...
725
00:33:01,370 --> 00:33:03,200
lần hành động này tôi thua,
726
00:33:03,680 --> 00:33:04,640
cậu còn sống.
727
00:33:05,620 --> 00:33:07,620
Vậy cậu nghĩ đó là trách nhiệm của ai?
728
00:33:09,500 --> 00:33:12,300
Là trách nhiệm của tôi,
tôi đương nhiên sẽ gánh vác.
729
00:33:12,410 --> 00:33:13,290
Ba năm rồi.
730
00:33:14,290 --> 00:33:15,400
Bỏ đi một mạch.
731
00:33:16,520 --> 00:33:19,050
Đây chính là
cách anh gánh vác trách nhiệm sao?
732
00:33:47,010 --> 00:33:48,140
Tọa độ ở đây.
733
00:33:57,310 --> 00:33:59,900
[Cách thời điểm virus tấn công 16 tiếng]
734
00:34:14,179 --> 00:34:15,110
Chính là nơi này.
735
00:34:23,370 --> 00:34:23,830
Bành Hy.
736
00:34:24,590 --> 00:34:25,210
Lý Siêu.
737
00:34:25,270 --> 00:34:26,370
Hai người lên tầng hai.
738
00:34:26,370 --> 00:34:27,770
Macallan, anh đi với tôi.
739
00:34:28,989 --> 00:34:30,920
Mập, lại đây, cầm lấy.
740
00:34:31,020 --> 00:34:31,920
Cẩn thận đấy.
741
00:34:32,250 --> 00:34:32,949
Cảm ơn sếp.
742
00:34:32,949 --> 00:34:33,980
Cảm ơn gì chứ.
743
00:36:23,800 --> 00:36:24,570
Dừng tay!
744
00:36:30,850 --> 00:36:31,650
Tiến sĩ Trịnh.
745
00:36:33,550 --> 00:36:34,880
Tôi là Bành Hy của
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế,
746
00:36:34,880 --> 00:36:35,950
đã tìm thấy thiết bị định vị ở hiệu sách,
747
00:36:35,950 --> 00:36:36,920
nên đến đón cô về.
748
00:36:41,650 --> 00:36:42,370
Thả anh ấy ra!
749
00:36:42,370 --> 00:36:43,020
Thả anh ấy ra!
750
00:36:43,020 --> 00:36:44,350
Anh ấy là trợ lý của tôi, Lâm Tang.
751
00:36:44,350 --> 00:36:45,680
Anh ấy là người câm điếc.
752
00:36:50,090 --> 00:36:52,690
Đừng lo, họ là
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế.
753
00:36:53,980 --> 00:36:54,490
Lại đây.
754
00:36:55,810 --> 00:36:56,340
Đứng dậy.
755
00:36:58,550 --> 00:36:59,420
Cảm ơn sếp.
756
00:37:06,640 --> 00:37:08,020
Đây là mầm bệnh O2K.
757
00:37:09,500 --> 00:37:10,740
Vậy mầm bệnh trong tay Leon
758
00:37:10,740 --> 00:37:11,750
đến từ đâu?
759
00:37:12,200 --> 00:37:13,660
Sao Leon lại có mầm bệnh đó?
760
00:37:14,010 --> 00:37:15,470
Cả thế giới chỉ có hai cái này.
761
00:37:15,470 --> 00:37:16,450
Tôi vừa mới phân tách xong hôm qua.
762
00:37:16,450 --> 00:37:17,250
Sau khi liên lạc với trụ sở chính,
763
00:37:17,250 --> 00:37:18,960
tôi định đi tìm ông ta để báo cáo tiến độ.
764
00:37:18,960 --> 00:37:20,690
Nhưng tôi vừa rời khỏi
trung tâm nghiên cứu và phát triển,
765
00:37:20,690 --> 00:37:22,780
thì Myo Than đã dẫn người tấn công
trung tâm nghiên cứu và phát triển.
766
00:37:22,780 --> 00:37:24,120
Sau đó, tôi và Lâm Tang
đã trốn vào hiệu sách,
767
00:37:24,120 --> 00:37:25,330
và bật tín hiệu cầu cứu.
768
00:37:25,330 --> 00:37:26,590
Vậy ý cô là Leon
769
00:37:26,620 --> 00:37:27,930
vốn chưa từng thấy mầm bệnh à?
770
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
Chắc chắn là chưa.
771
00:37:29,870 --> 00:37:31,040
Chắc họ đã đột nhập vào
772
00:37:31,040 --> 00:37:32,700
hệ thống liên lạc của chúng ta.
773
00:37:33,050 --> 00:37:34,450
Ngay khi tín hiệu được kích hoạt,
774
00:37:34,450 --> 00:37:36,620
thì người của Myo Than
lập tức tìm thấy vị trí của tôi.
775
00:37:36,620 --> 00:37:38,920
Tôi phải tắt tín hiệu mới
thoát được kiếp nạn.
776
00:37:38,920 --> 00:37:40,380
Mầm bệnh luôn ở cạnh cô sao?
777
00:37:40,620 --> 00:37:41,550
Đương nhiên rồi.
778
00:37:42,190 --> 00:37:42,950
Mập.
779
00:37:42,980 --> 00:37:44,290
Khi cậu đợi chúng tôi ở hẻm sau
780
00:37:44,290 --> 00:37:45,510
có nhìn thấy ai không?
781
00:37:46,380 --> 00:37:47,050
Không.
782
00:37:47,080 --> 00:37:47,830
Không có một ai.
783
00:37:47,830 --> 00:37:49,430
Tất cả đều đi đánh các anh rồi.
784
00:37:52,500 --> 00:37:53,910
Chúng ta phải rời đi ngay.
785
00:37:54,150 --> 00:37:54,810
Mắc bẫy rồi.
786
00:37:55,250 --> 00:37:57,200
Họ đang lợi dụng chúng ta để tìm cô ấy.
787
00:37:57,200 --> 00:37:57,880
Đi thôi.
788
00:37:58,330 --> 00:37:59,060
Đi nhanh lên.
789
00:37:59,530 --> 00:37:59,910
Đi.
790
00:38:11,800 --> 00:38:13,330
Đại ca, có kế hoạch gì không?
791
00:38:15,520 --> 00:38:16,400
Rõ.
792
00:38:19,630 --> 00:38:21,030
Bên này còn bao nhiêu lối thoát?
793
00:38:21,030 --> 00:38:22,300
Tòa nhà số bốn còn một lối nữa.
794
00:38:22,300 --> 00:38:24,170
Mọi người đưa tiến sĩ Trịnh
đi về phía tòa nhà số bốn.
795
00:38:24,170 --> 00:38:25,630
Tôi sẽ đi đánh lạc hướng họ.
796
00:38:25,680 --> 00:38:26,570
Tôi đi cùng anh.
797
00:38:31,050 --> 00:38:32,260
Phục tùng mệnh lệnh.
798
00:38:33,400 --> 00:38:34,530
Phục tùng mệnh lệnh!
799
00:38:40,570 --> 00:38:41,310
Đi thôi.
800
00:38:41,890 --> 00:38:42,820
Bên này, bên này!
801
00:38:43,330 --> 00:38:43,990
Đi theo tôi!
802
00:39:13,820 --> 00:39:15,320
Đi, đi, đi, đừng dừng lại!
803
00:39:15,880 --> 00:39:16,940
- Đi!
- Đi nhanh lên!
804
00:39:17,090 --> 00:39:17,690
Nhanh lên!
805
00:39:18,220 --> 00:39:19,530
Đừng lo cho cậu ấy.
806
00:39:19,880 --> 00:39:21,270
Làm tốt việc của cô.
807
00:39:59,150 --> 00:39:59,860
Lối ra ở dưới.
808
00:39:59,860 --> 00:40:00,460
Đi!
809
00:40:28,380 --> 00:40:29,000
Đi!
810
00:40:38,680 --> 00:40:40,390
Bọn họ ở dưới! Nhanh lên!
811
00:40:48,350 --> 00:40:49,360
Bọn họ ở trên!
812
00:41:26,060 --> 00:41:27,460
Bên này! Bên này! Bên này!
813
00:41:28,570 --> 00:41:30,500
Phía trước là lối ra rồi! Nhanh lên!
814
00:41:33,260 --> 00:41:33,890
Mập!
815
00:41:34,610 --> 00:41:36,130
Xử lý chiếc xe màu trắng đó.
816
00:41:36,630 --> 00:41:37,080
Được.
817
00:41:37,080 --> 00:41:37,810
Đi nhanh lên!
818
00:41:45,140 --> 00:41:46,070
Có chuyện gì thế?
819
00:41:46,300 --> 00:41:47,100
Chưa xử lý được à?
820
00:41:47,100 --> 00:41:47,840
Sếp.
821
00:41:48,070 --> 00:41:48,810
Xử lý rồi.
822
00:41:49,100 --> 00:41:50,200
Bị bọn họ xử lý rồi.
823
00:42:23,080 --> 00:42:23,780
Được rồi.
824
00:42:27,340 --> 00:42:28,220
Ông Lý.
825
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
Lâu rồi không gặp.
826
00:42:29,510 --> 00:42:29,970
Đúng vậy.
827
00:42:29,970 --> 00:42:31,630
Ba năm trước tôi đã mời anh đến.
828
00:42:31,650 --> 00:42:33,380
Lần này sao lại không mời mà đến?
829
00:42:33,680 --> 00:42:35,880
Ở đây có một người tôi nhất định phải gặp.
830
00:42:37,780 --> 00:42:38,880
Là tôi sao?
831
00:42:40,020 --> 00:42:41,160
Ông làm lớn chuyện như vậy.
832
00:42:41,160 --> 00:42:43,760
Chút ân oán nhỏ của tôi
sao dám làm phiền ông nữa.
833
00:42:43,830 --> 00:42:45,160
Tôi hiểu ý anh.
834
00:42:45,980 --> 00:42:47,610
Nhưng tôi tin rằng,
835
00:42:48,040 --> 00:42:50,330
anh cũng có thể hiểu được
quyết định của tôi.
836
00:42:50,330 --> 00:42:52,330
Chúng ta coi như là người cùng đường.
837
00:42:52,330 --> 00:42:54,330
Con đường của tôi là có đi không có về.
838
00:42:54,900 --> 00:42:57,950
Con đường trả thù
đều có đi mà không có về.
839
00:43:04,370 --> 00:43:06,620
Chuyện tiếp theo anh lo liệu.
840
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Sau khi xử lý xong,
841
00:43:07,990 --> 00:43:10,200
các anh lập tức quay về Echo Cave.
842
00:43:13,510 --> 00:43:15,130
Tiến sĩ Trịnh, mời.
843
00:43:19,220 --> 00:43:19,950
Cấm động đậy.
844
00:43:22,930 --> 00:43:24,870
Anh đúng là người thú vị.
845
00:43:25,910 --> 00:43:28,470
Để chào mừng anh đến đảo Assel lần nữa,
846
00:43:28,540 --> 00:43:30,410
chúng ta chơi một trò chơi nhé.
847
00:43:37,330 --> 00:43:39,340
Người ăn ngon nhất cả đảo.
848
00:43:41,220 --> 00:43:43,850
Lại còn ăn cây táo rào cây sung.
849
00:43:46,700 --> 00:43:48,630
Tôi thật sự ghét loại người như cậu.
850
00:43:49,980 --> 00:43:51,290
Tôi cho cậu một cơ hội.
851
00:43:52,670 --> 00:43:54,910
Cắt da mặt của hai người đó cho tôi.
852
00:43:57,710 --> 00:43:58,600
Cắt đẹp,
853
00:43:59,140 --> 00:44:01,000
thì tôi cho cậu một con đường sống.
854
00:44:04,110 --> 00:44:05,310
Không cắt phải không?
855
00:44:48,980 --> 00:44:50,310
Hắn là người nhiễm bệnh.
856
00:44:50,860 --> 00:44:51,580
Giết hắn.
857
00:44:51,610 --> 00:44:53,060
Hắn nhiễm bệnh rồi.
858
00:44:53,130 --> 00:44:53,860
Mập,
859
00:44:53,880 --> 00:44:54,290
đi mau.
860
00:44:54,290 --> 00:44:55,560
Đừng chạm vào máu hắn.
861
00:44:55,660 --> 00:44:56,200
Cẩn thận.
862
00:44:57,370 --> 00:44:58,640
Cẩn thận máu.
863
00:44:59,510 --> 00:45:01,310
Hắn nhiễm bệnh rồi, cẩn thận máu.
864
00:45:01,430 --> 00:45:02,970
Đuổi theo, đừng để bọn chúng chạy.
865
00:45:02,970 --> 00:45:03,820
Hiểu rồi đại ca.
866
00:45:03,820 --> 00:45:04,920
Giết hắn đi.
867
00:45:05,360 --> 00:45:06,590
Lên, lên.
868
00:45:12,610 --> 00:45:13,420
Rút.
869
00:45:29,650 --> 00:45:31,310
Đừng chạm vào anh ta, có virus.
870
00:45:42,580 --> 00:45:43,160
Cẩn thận.
871
00:45:57,210 --> 00:45:57,930
Hỏng rồi.
872
00:46:29,390 --> 00:46:31,510
Mau chóng liên hệ bảo bọn họ rút lui.
873
00:46:31,530 --> 00:46:31,990
Sao vậy?
874
00:46:32,020 --> 00:46:33,150
Xảy ra chuyện gì vậy?
875
00:46:34,420 --> 00:46:35,370
Nước cộng hòa Bandalia
876
00:46:35,370 --> 00:46:37,160
đã chính thức gửi công điện
đến Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu,
877
00:46:37,160 --> 00:46:39,180
yêu cầu tất cả tổ chức quốc tế
878
00:46:39,210 --> 00:46:41,300
rút hết toàn bộ nhân viên trên đảo Assel.
879
00:46:41,300 --> 00:46:43,070
Nếu như trước sáng ngày mai
880
00:46:43,100 --> 00:46:44,610
Leon vẫn từ chối kết nối,
881
00:46:44,640 --> 00:46:46,550
thì trước khi bọn họ phát động tấn công
882
00:46:46,550 --> 00:46:48,690
sẽ áp dụng biện pháp cần thiết
883
00:46:48,710 --> 00:46:50,290
ngăn chặn virus rời đảo.
884
00:46:50,310 --> 00:46:50,980
Đợi chút.
885
00:46:51,010 --> 00:46:52,740
Biện pháp cần thiết? Ông có ý gì?
886
00:46:53,660 --> 00:46:56,120
Đảo Assel phải bị san phẳng.
887
00:47:17,940 --> 00:47:19,940
Chấn Phong, bây giờ anh có dự định gì?
888
00:47:21,340 --> 00:47:22,020
Đội trưởng,
889
00:47:22,790 --> 00:47:24,120
bây giờ anh có dự định gì?
890
00:47:30,930 --> 00:47:32,810
Leon muốn để chúng ta vào đây.
891
00:47:33,980 --> 00:47:35,200
Ông ta không tìm được tiến sĩ Trịnh
892
00:47:35,200 --> 00:47:35,740
nên khiến chúng ta dùng cách
893
00:47:35,740 --> 00:47:37,500
của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
tìm người,
894
00:47:37,500 --> 00:47:38,410
tìm mầm bệnh.
895
00:47:39,470 --> 00:47:40,330
Chúng ta đi từng bước
896
00:47:40,330 --> 00:47:41,760
theo kế hoạch của ông ta đi đến đây,
897
00:47:41,760 --> 00:47:44,420
bây giờ quân bài
trong tay ông ta đã tập hợp đủ rồi.
898
00:47:45,100 --> 00:47:46,630
Đến lượt chúng ta ra bài rồi.
899
00:47:47,340 --> 00:47:48,720
Chúng ta ra bài gì?
900
00:47:50,450 --> 00:47:51,370
Cô nói cho tôi biết
901
00:47:51,370 --> 00:47:53,230
chúng ta còn quân bài nào có thể ra?
902
00:47:54,480 --> 00:47:56,350
Cô đấm bốc tự do với hắn,
903
00:47:57,070 --> 00:47:57,730
đúng không?
904
00:47:59,290 --> 00:48:01,060
Nếu như hôm nay không có hai chúng tôi,
905
00:48:01,060 --> 00:48:02,320
là một mình cô hành động
906
00:48:02,330 --> 00:48:03,660
thì cô muốn xử lý thế nào?
907
00:48:04,850 --> 00:48:06,450
Như vậy đi.
Cô nói cho tôi biết
908
00:48:07,250 --> 00:48:08,830
quy trình thao tác của
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế,
909
00:48:08,830 --> 00:48:09,960
bây giờ viết thế nào?
910
00:48:11,190 --> 00:48:12,390
Đúng vậy, đội trưởng.
911
00:48:12,800 --> 00:48:14,460
Quy trình thao tác nói thế nào?
912
00:48:27,040 --> 00:48:28,300
Trước thảm họa nhân đạo
913
00:48:29,770 --> 00:48:33,230
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
tuyệt đối không từ bỏ mục tiêu.
914
00:48:34,450 --> 00:48:36,680
Được, tôi cùng anh đấm bốc tự do.
915
00:48:37,900 --> 00:48:38,600
Sếp.
916
00:48:41,160 --> 00:48:41,700
Ở đây.
917
00:48:49,250 --> 00:48:51,200
Cũng không chắc tôi sẽ xảy ra chuyện.
918
00:48:51,200 --> 00:48:52,260
Anh bình tĩnh chút.
919
00:48:58,780 --> 00:48:59,650
Được đó.
920
00:49:01,080 --> 00:49:02,310
Xe đều là đồ mới.
921
00:49:02,960 --> 00:49:04,810
Cậu lấy đâu ra nhiều trang bị vậy?
922
00:49:09,290 --> 00:49:10,760
Cậu giấu trước giờ đúng không?
923
00:49:10,760 --> 00:49:12,360
Vì sao buổi sáng cậu không lấy ra?
924
00:49:12,360 --> 00:49:13,080
Không phải, sếp.
925
00:49:13,080 --> 00:49:14,010
Anh nghe tôi nói,
926
00:49:14,160 --> 00:49:15,020
tôi vốn muốn đợi
927
00:49:15,020 --> 00:49:16,120
sau khi các anh giải quyết xong xuôi rồi
928
00:49:16,120 --> 00:49:17,680
tôi sẽ cầm những thứ này đi đổi lấy tiền
929
00:49:17,680 --> 00:49:19,130
để lại cho vợ con tôi.
930
00:49:19,340 --> 00:49:20,400
Đâu biết cứu người
931
00:49:20,430 --> 00:49:21,790
các anh không giải quyết được.
932
00:49:21,790 --> 00:49:23,000
Cũng may không lấy ra sớm
933
00:49:23,000 --> 00:49:24,310
nếu không đã bị đám Myo Than...
934
00:49:24,310 --> 00:49:25,200
Tôi không nói nữa.
935
00:49:25,200 --> 00:49:26,830
Cậu giỏi, cậu giỏi.
936
00:49:27,000 --> 00:49:27,700
Nào, nào, nào
937
00:49:27,700 --> 00:49:28,360
qua đây xem.
938
00:49:29,640 --> 00:49:30,250
Anh xem
939
00:49:31,060 --> 00:49:32,990
chúng ta không cần đấm bốc tự do nữa.
940
00:49:33,060 --> 00:49:34,680
Cậu qua đây. Cậu qua đây.
941
00:49:35,020 --> 00:49:36,160
Sếp, tôi sai rồi.
942
00:49:36,890 --> 00:49:39,240
Cậu lại dám giấu giếm tôi.
943
00:49:39,260 --> 00:49:41,720
Không phải tôi đã lấy ra
cho mọi người rồi sao?
944
00:49:58,010 --> 00:49:58,710
Mập,
945
00:49:59,530 --> 00:50:00,400
nghe đây.
946
00:50:01,720 --> 00:50:04,270
S1645.
947
00:50:04,420 --> 00:50:06,250
E13055.
948
00:50:10,220 --> 00:50:12,390
S1645.
949
00:50:12,590 --> 00:50:14,420
E13055.
950
00:50:15,160 --> 00:50:16,020
Lại lần nữa.
951
00:50:16,160 --> 00:50:17,000
Nói lại lần nữa.
952
00:50:17,000 --> 00:50:18,750
S1645, E13055.
953
00:50:18,970 --> 00:50:19,650
Nhớ kỹ rồi chứ?
954
00:50:19,650 --> 00:50:20,130
Nhớ kỹ rồi.
955
00:50:20,130 --> 00:50:21,010
Nhớ là được.
956
00:50:22,370 --> 00:50:23,050
Đây là gì?
957
00:50:23,260 --> 00:50:23,970
Cậu nói xem?
958
00:50:27,320 --> 00:50:28,080
Cậu nghe đây.
959
00:50:28,080 --> 00:50:28,570
Sếp.
960
00:50:28,760 --> 00:50:29,330
Được rồi, được rồi.
961
00:50:29,330 --> 00:50:30,050
Cậu nghe tôi nói
962
00:50:30,050 --> 00:50:31,690
cậu không cần đến Echo Cave nữa.
963
00:50:31,690 --> 00:50:33,290
Nơi đó tôi quen thuộc hơn cậu.
964
00:50:33,890 --> 00:50:35,000
Nơi vợ cậu ở bây giờ
965
00:50:35,000 --> 00:50:36,470
rất thoải mái, rất đẹp.
966
00:50:36,680 --> 00:50:37,790
Tôi đã chọn rất lâu đấy.
967
00:50:37,790 --> 00:50:40,290
Cậu dùng cách cũ
rời khỏi đảo này được không?
968
00:50:40,530 --> 00:50:41,030
Anh,
969
00:50:42,080 --> 00:50:43,040
đi cùng tôi đi.
970
00:50:43,040 --> 00:50:44,490
Tôi đi cùng cậu làm gì?
971
00:50:44,740 --> 00:50:45,790
Cả nhà cậu đoàn tụ,
972
00:50:45,950 --> 00:50:47,280
tôi còn có việc phải làm.
973
00:50:48,640 --> 00:50:50,160
Vậy nếu tọa độ anh cho là giả,
974
00:50:50,160 --> 00:50:51,630
hoặc là anh nhớ nhầm thì sao?
975
00:50:51,630 --> 00:50:53,450
Đến khi đó tôi đi đâu tìm vợ con?
976
00:50:53,450 --> 00:50:54,980
Tôi không thể buông tha anh.
977
00:50:56,330 --> 00:50:58,610
Cậu giỏi lắm. Cậu giỏi lắm Mập ạ.
978
00:51:03,750 --> 00:51:05,330
Trên đảo còn một trăm nghìn người,
979
00:51:05,330 --> 00:51:07,620
một khi virus truyền ra ngoài
980
00:51:07,650 --> 00:51:10,960
một năm sẽ chết 1,4 tỷ người.
981
00:51:10,980 --> 00:51:11,910
Bandalia
982
00:51:11,910 --> 00:51:14,470
sẽ tuyên chiến với đảo Assel
983
00:51:14,500 --> 00:51:17,190
- vào 7 giờ 45 phút sáng mai.
- Đồng nghiệp của chúng ta
vẫn ở trên đảo.
984
00:51:17,190 --> 00:51:19,870
Bây giờ chúng ta căn bản không biết
bọn họ sống hay chết.
985
00:51:19,870 --> 00:51:21,770
Bắt buộc phải báo cáo
với Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu,
986
00:51:21,770 --> 00:51:22,450
đưa ra yêu cầu
987
00:51:22,450 --> 00:51:23,830
thời gian Bandalia tấn công
988
00:51:23,830 --> 00:51:25,200
tuyệt đối không được
sớm hơn 8 giờ sáng mai.
989
00:51:25,200 --> 00:51:26,620
Đây là một quốc gia có chủ quyền
990
00:51:26,620 --> 00:51:28,020
tuyên chiến với một quốc gia khác.
991
00:51:28,020 --> 00:51:29,260
Chúng ta có thể làm gì?
992
00:51:29,280 --> 00:51:30,130
Howard.
993
00:51:31,130 --> 00:51:31,950
Howard.
994
00:51:31,980 --> 00:51:34,500
Đồng đội của chúng ta bây giờ
đang đổ máu ngoài tiền tuyến,
995
00:51:34,500 --> 00:51:36,760
bọn họ biết mình
đang đối diện với nguy hiểm gì,
996
00:51:36,760 --> 00:51:38,210
nhưng vẫn bất chấp tất cả.
997
00:51:38,720 --> 00:51:40,640
Không phải bởi vì bọn họ bắt buộc phải đi
998
00:51:40,640 --> 00:51:42,650
mà là vì chuyện này nên làm.
999
00:51:42,790 --> 00:51:45,530
Tám giờ là lời hứa
của chúng ta với bọn họ.
1000
00:51:45,550 --> 00:51:46,410
Vậy nên Howard,
1001
00:51:46,410 --> 00:51:47,620
mặc kệ ông dùng cách gì
1002
00:51:47,640 --> 00:51:49,130
cũng phải tranh thủ thời gian cho họ.
1003
00:51:49,130 --> 00:51:50,370
Chúng ta tuyệt đối không thể,
1004
00:51:50,370 --> 00:51:51,790
tuyệt đối không thể từ bỏ.
1005
00:51:51,940 --> 00:51:54,140
Từ bỏ không phải phong cách của chúng ta.
1006
00:51:55,000 --> 00:51:56,210
Tiến sĩ Trịnh,
1007
00:51:56,500 --> 00:51:59,120
mãi vẫn không có cơ hội
nói với cô tiếng cảm ơn.
1008
00:52:00,200 --> 00:52:02,010
Sau khi O2K bùng phát,
1009
00:52:02,540 --> 00:52:04,870
cô là nhóm bác sĩ đầu tiên lên đảo,
1010
00:52:05,660 --> 00:52:07,120
những bác sĩ đến cùng cô
1011
00:52:07,160 --> 00:52:08,540
rất nhiều người đã bị nhiễm bệnh.
1012
00:52:08,540 --> 00:52:09,200
Tướng quân,
1013
00:52:09,370 --> 00:52:10,950
tôi không phải tình nguyện viên.
1014
00:52:10,950 --> 00:52:12,950
Tôi là nhân viên Liên minh An toàn
Sinh hóa Quốc tế phái tới,
1015
00:52:12,950 --> 00:52:14,550
đến đảo Assel giải quyết vấn đề.
1016
00:52:14,550 --> 00:52:15,680
Giải quyết vấn đề?
1017
00:52:15,710 --> 00:52:18,280
Tối qua cô nói với
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
1018
00:52:18,280 --> 00:52:19,980
cô đã nuôi được mầm bệnh O2K
1019
00:52:20,070 --> 00:52:22,110
bên ngoài cơ thể người.
1020
00:52:22,350 --> 00:52:23,280
Vậy nên
1021
00:52:24,040 --> 00:52:26,040
trước ngày hôm qua O2K ở đâu?
1022
00:52:26,040 --> 00:52:27,310
Đương nhiên là trong cơ thể người bệnh.
1023
00:52:27,310 --> 00:52:29,440
Là bên trong cơ thể người dân đảo Assel.
1024
00:52:30,280 --> 00:52:31,630
Tôi lại hỏi cô.
1025
00:52:31,660 --> 00:52:34,010
Mục đích nghiên cứu vắc-xin là gì?
1026
00:52:35,340 --> 00:52:36,640
Vắc-xin các người nghiên cứu
1027
00:52:36,640 --> 00:52:38,730
là để cho các người tự dùng.
1028
00:52:39,540 --> 00:52:40,580
Trong mắt các người
1029
00:52:40,580 --> 00:52:43,580
người dân đảo Assel căn bản
không được coi là con người,
1030
00:52:44,460 --> 00:52:46,520
chỉ là vấn đề các người cần giải quyết,
1031
00:52:46,530 --> 00:52:47,160
đúng không?
1032
00:52:47,160 --> 00:52:48,990
Tướng quân, lô vắc-xin đầu tiên
1033
00:52:49,010 --> 00:52:50,210
đương nhiên sẽ dùng cho người dân
chưa bị nhiễm bệnh
1034
00:52:50,210 --> 00:52:51,330
của đảo Assel.
1035
00:52:51,370 --> 00:52:52,800
Đợi các người làm ra vắc-xin
1036
00:52:52,800 --> 00:52:55,250
thì đảo Assel còn tồn tại không?
1037
00:52:55,680 --> 00:52:57,790
Còn có ai quan tâm chúng tôi không?
1038
00:52:57,870 --> 00:53:00,500
O2K dạy chúng tôi một bài học,
1039
00:53:01,290 --> 00:53:03,750
một con virus nhỏ bé
có thể hủy hoại tất cả.
1040
00:53:04,320 --> 00:53:05,850
Cái đảo nhỏ này của chúng tôi
1041
00:53:06,320 --> 00:53:08,950
cũng sẽ dạy cho cả thế giới
hiểu được bài học này.
1042
00:53:08,970 --> 00:53:09,680
Tướng quân,
1043
00:53:09,980 --> 00:53:10,970
ông hy vọng đảo Assel
1044
00:53:10,970 --> 00:53:13,100
trở thành virus của toàn nhân loại sao?
1045
00:53:15,820 --> 00:53:17,900
Cậu đưa người đến kho thiết bị
1046
00:53:17,930 --> 00:53:19,570
theo dõi sát người của Myo Than,
1047
00:53:19,570 --> 00:53:20,910
nhìn họ lắp đặt xong mọi thứ.
1048
00:53:20,910 --> 00:53:21,410
Vâng.
1049
00:53:22,320 --> 00:53:23,090
Đi theo tôi.
1050
00:53:23,110 --> 00:53:23,950
Vâng.
1051
00:53:31,330 --> 00:53:32,140
Tướng quân,
1052
00:53:33,090 --> 00:53:35,370
ba người kia của
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế chạy rồi.
1053
00:53:35,370 --> 00:53:35,830
Có phải cậu
1054
00:53:35,830 --> 00:53:37,480
chỉ chưa từng sẩy tay
1055
00:53:37,790 --> 00:53:39,790
khi đối phó với người của mình không?
1056
00:53:43,990 --> 00:53:45,890
Liên hệ với
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế.
1057
00:53:45,890 --> 00:53:46,890
[Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế]
1058
00:53:48,950 --> 00:53:49,610
Tướng quân,
1059
00:53:49,810 --> 00:53:51,670
Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu
đang thảo luận
1060
00:53:51,670 --> 00:53:53,210
phương án giải quyết hợp lý với các nước.
1061
00:53:53,210 --> 00:53:55,330
Thực ra phương án giải quyết duy nhất
1062
00:53:55,740 --> 00:53:57,470
tôi đã sớm nói với các người rồi.
1063
00:53:57,670 --> 00:53:59,040
Nhưng xem ra
1064
00:53:59,060 --> 00:54:02,050
các người không giải quyết vấn đề
theo phương án của tôi.
1065
00:54:02,050 --> 00:54:04,370
Tôi không định nói gì với các người nữa.
1066
00:54:04,820 --> 00:54:06,860
Tôi cho các cô xem ba mẫu vật.
1067
00:54:09,160 --> 00:54:10,410
Đây là mẫu thứ nhất.
1068
00:54:11,350 --> 00:54:12,880
Chắc hẳn các người nhận ra.
1069
00:54:13,920 --> 00:54:15,170
Mẫu thứ hai,
1070
00:54:15,500 --> 00:54:17,410
các người nhất định cũng nhận ra.
1071
00:54:22,020 --> 00:54:23,230
Đây là mẫu thứ ba,
1072
00:54:23,250 --> 00:54:24,950
không cần giới thiệu nữa chứ.
1073
00:54:27,370 --> 00:54:29,640
Vì để tránh mọi người
còn có hiểu lầm gì khác,
1074
00:54:29,640 --> 00:54:31,370
tiến sĩ Trịnh, mời cô xác nhận.
1075
00:54:31,390 --> 00:54:34,380
Đây là mầm bệnh O2K mà cô phân giải ra.
1076
00:54:36,910 --> 00:54:39,780
Cũng nhờ thiết bị ở
trung tâm nghiên cứu của các cô,
1077
00:54:39,810 --> 00:54:42,060
đã được các chiến sĩ
của tôi khôi phục rồi.
1078
00:54:42,060 --> 00:54:44,020
Có đủ nhiều mẫu mầm bệnh.
1079
00:54:45,940 --> 00:54:49,090
Đội bay tấn công của tôi có thể
cất cánh bất cứ lúc nào.
1080
00:54:50,090 --> 00:54:51,260
Tám giờ sáng mai
1081
00:54:51,290 --> 00:54:52,670
nếu như tôi không nhìn thấy
1082
00:54:52,670 --> 00:54:54,580
tiền mà tôi muốn
1083
00:54:54,610 --> 00:54:56,900
và ban giám đốc của
tập đoàn Ligavon mà tôi nhắc đến
1084
00:54:56,900 --> 00:55:00,200
ở sân bay đảo Assel,
1085
00:55:00,670 --> 00:55:04,090
thì toàn nhân loại nhất định
sẽ nhìn thấy O2K.
1086
00:55:04,990 --> 00:55:06,950
Hy vọng các cô không lãng phí thời gian
1087
00:55:06,950 --> 00:55:08,600
tìm kiếm phương án khác.
1088
00:55:09,500 --> 00:55:10,340
Hôm nay
1089
00:55:10,540 --> 00:55:13,550
bắt buộc phải làm theo
quy tắc của đảo Assel.
1090
00:55:17,170 --> 00:55:19,110
Ông ta vừa lấy được mầm bệnh.
1091
00:55:19,630 --> 00:55:20,860
Xem ra đúng như vậy.
1092
00:55:21,380 --> 00:55:22,700
Vậy nên sau mấy tiếng đồng hồ
1093
00:55:22,700 --> 00:55:23,980
ông ta căn bản sẽ không có một ngàn phần
1094
00:55:23,980 --> 00:55:25,230
mầm bệnh có thể dùng.
1095
00:55:25,390 --> 00:55:26,640
Đây là virus.
1096
00:55:26,660 --> 00:55:28,350
Trong tình trạng môi trường thích hợp
1097
00:55:28,350 --> 00:55:30,620
một lần nó có thể nhân lên
mấy chục, mấy trăm
1098
00:55:30,620 --> 00:55:32,180
thậm chí cả chục ngàn con.
1099
00:55:32,360 --> 00:55:34,340
Leon có
hoàn cảnh thích hợp không?
1100
00:55:34,360 --> 00:55:37,160
Ông ta cướp cả một trung tâm
nghiên cứu của chúng ta.
1101
00:55:37,190 --> 00:55:38,950
Cô nghĩ điều này không bằng nghĩ xem
1102
00:55:38,950 --> 00:55:40,190
ông ta có đủ nhân lực
1103
00:55:40,220 --> 00:55:44,150
đem một nghìn mầm bệnh này
lắp đặt trên máy bay
không người lái hay không.
1104
00:55:45,580 --> 00:55:47,600
Cho dù trong một nghìn máy bay
không người lái này
1105
00:55:47,600 --> 00:55:49,130
chỉ có một chiếc có mầm bệnh,
1106
00:55:49,550 --> 00:55:51,280
nhưng chỉ cần chiếc đó chạy thoát
1107
00:55:51,280 --> 00:55:53,010
thì không còn đường cứu vãn nữa.
1108
00:55:53,230 --> 00:55:56,780
Internet trên đảo Assel đứt đoạn,
1109
00:55:56,810 --> 00:55:59,530
lãnh đạo cấp cao chính phủ Leon
1110
00:55:59,560 --> 00:56:01,980
nghi ngờ đã mất tự do cá nhân.
1111
00:56:02,130 --> 00:56:04,000
Người phát ngôn
phủ tổng thống Bandalia yêu cầu
1112
00:56:04,000 --> 00:56:06,120
chính phủ Assel lập tức khôi phục
liên lạc với bên ngoài,
1113
00:56:06,120 --> 00:56:07,910
dừng mọi hoạt động bất bình thường,
1114
00:56:07,910 --> 00:56:09,950
nếu không sẽ chịu mọi hậu quả.
1115
00:56:07,960 --> 00:56:09,190
[Tấn công đạn đạo]
1116
00:56:10,350 --> 00:56:12,770
Nhiều nước đưa ra tuyên bố,
1117
00:56:12,800 --> 00:56:16,220
yêu cầu tàu thuyền nước mình
tránh xa vùng biển Assel.
1118
00:56:16,870 --> 00:56:19,410
Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu
mở cuộc họp khẩn cấp
1119
00:56:19,410 --> 00:56:22,250
thảo luận sự việc trên đảo Assel.
1120
00:56:22,290 --> 00:56:25,570
Đề nghị các nước liên quan giữ bình tĩnh.
1121
00:56:26,200 --> 00:56:27,250
Nhóm tác chiến tàu sân bay
1122
00:56:27,250 --> 00:56:29,750
xuất hiện ở vùng biển
phía đông nam đảo Assel.
1123
00:56:29,890 --> 00:56:33,630
[Cách giờ tấn công virus 5 tiếng]
1124
00:56:30,350 --> 00:56:30,950
Sếp,
1125
00:56:31,500 --> 00:56:32,630
tiếp theo đi thế nào?
1126
00:56:33,980 --> 00:56:34,700
Rẽ phải,
1127
00:56:35,000 --> 00:56:35,500
lên núi.
1128
00:56:36,870 --> 00:56:39,120
Ba năm trước đường chúng tôi đi
chính là con đường này.
1129
00:56:39,120 --> 00:56:41,700
Từ cửa thông gió trên đỉnh núi
đi vào Echo Cave.
1130
00:56:41,930 --> 00:56:43,130
Có mạo hiểm quá không?
1131
00:56:44,070 --> 00:56:45,730
Vào thế nào cũng mạo hiểm.
1132
00:56:45,920 --> 00:56:47,640
Tốc độ ở chỗ này là nhanh nhất.
1133
00:56:49,290 --> 00:56:51,020
Hay là chúng ta lại cược một ván,
1134
00:56:51,130 --> 00:56:54,250
xem xem lần này
chúng ta có thua tiếp không?
1135
00:56:54,750 --> 00:56:56,860
Mặc dù mọi người ngồi cùng một bàn,
1136
00:56:56,890 --> 00:56:58,590
nhưng ai có mạng người ấy.
1137
00:56:59,470 --> 00:57:01,270
Nếu mọi người đã ngồi cùng một bàn
1138
00:57:01,450 --> 00:57:02,710
thì là có cùng một mạng.
1139
00:57:03,460 --> 00:57:04,270
Tôi không tin
1140
00:57:04,860 --> 00:57:06,220
kẻ ác luôn thắng.
1141
00:58:35,160 --> 00:58:36,910
Echo Cave này
1142
00:58:37,070 --> 00:58:39,800
trên thực tế là một chiến hào
được đào trong núi.
1143
00:58:40,410 --> 00:58:41,800
Mặc dù tuyến đường phức tạp
1144
00:58:41,800 --> 00:58:44,190
nhưng căn bản đều là nhà kho, đường hầm,
1145
00:58:44,360 --> 00:58:45,730
không có thứ gì khác.
1146
00:58:46,330 --> 00:58:48,380
Để khống chế toàn bộ Echo Cave
1147
00:58:48,410 --> 00:58:49,790
chỉ có một phòng chỉ huy.
1148
00:58:50,160 --> 00:58:52,770
Tôi đoán Leon
sẽ nhốt tiến sĩ Trịnh ở đó.
1149
00:58:53,620 --> 00:58:55,420
Vào từ cửa thông gió trên đỉnh núi
1150
00:58:55,470 --> 00:58:56,930
tấn công nhanh đánh nhanh.
1151
00:58:57,080 --> 00:58:59,480
Dùng tốc độ nhanh nhất
chọc vào phòng chỉ huy
1152
00:58:59,630 --> 00:59:02,490
trước khi phát động tấn công
thì cứu tiến sĩ Trịnh ra.
1153
00:59:10,920 --> 00:59:11,590
Phá cửa.
1154
00:59:12,030 --> 00:59:12,820
Được.
1155
00:59:13,640 --> 00:59:14,240
Mười giây.
1156
00:59:52,210 --> 00:59:52,790
Nghe đi.
1157
00:59:53,760 --> 00:59:54,620
Tiếng gì đó?
1158
00:59:54,650 --> 00:59:55,510
Đi xem xem.
1159
00:59:55,540 --> 00:59:56,320
Bên này.
1160
01:00:38,690 --> 01:00:39,200
Bên này.
1161
01:01:10,130 --> 01:01:11,010
[Hệ thống giám sát]
1162
01:01:12,280 --> 01:01:13,370
[Hệ thống giám sát]
1163
01:01:14,830 --> 01:01:15,700
Chuyện gì vậy?
1164
01:01:16,160 --> 01:01:17,000
Không biết thưa tướng quân.
1165
01:01:17,000 --> 01:01:17,620
Vừa nãy hình ảnh loé lên một cái
1166
01:01:17,620 --> 01:01:18,880
rồi biến thành thế này.
1167
01:01:31,360 --> 01:01:33,380
Má nó, kích thích quá.
1168
01:02:09,320 --> 01:02:10,420
Cẩn thận đấy Mập.
1169
01:02:22,350 --> 01:02:23,120
Đưa đây.
1170
01:02:30,610 --> 01:02:31,500
Tướng quân,
1171
01:02:32,010 --> 01:02:33,110
ở đây không an toàn.
1172
01:02:33,750 --> 01:02:35,080
Ở đây có tôi.
1173
01:02:36,890 --> 01:02:39,090
Nếu như anh hoàn thành nhiệm vụ của mình,
1174
01:02:39,750 --> 01:02:42,210
thì chúng tôi sẽ không có
những nguy hiểm này.
1175
01:02:46,250 --> 01:02:47,240
Nhiệm vụ của tôi?
1176
01:02:49,090 --> 01:02:50,160
Nhiệm vụ của tôi hoàn thành rồi.
1177
01:02:50,160 --> 01:02:51,480
Mầm bệnh đã được tìm về.
1178
01:02:51,510 --> 01:02:53,200
Tập đoàn Ligavon có thể thả virus trên đảo
1179
01:02:53,200 --> 01:02:54,250
là vì anh,
1180
01:02:55,180 --> 01:02:56,640
không phải tôi.
1181
01:02:57,130 --> 01:02:59,720
Mọi người bị anh hại chết.
1182
01:03:02,700 --> 01:03:03,550
Được rồi.
1183
01:03:05,630 --> 01:03:07,960
Mau dọn sạch mớ hỗn độn cậu gây ra đi.
1184
01:03:11,470 --> 01:03:12,510
Miêu Khôn,
1185
01:03:12,940 --> 01:03:14,810
anh ở lại đây bảo vệ tướng quân.
1186
01:03:15,870 --> 01:03:16,660
Được.
1187
01:03:36,000 --> 01:03:36,930
Mập, đi theo tôi.
1188
01:03:53,270 --> 01:03:54,370
Qua đây.
1189
01:03:57,490 --> 01:03:58,470
Ngốc thế.
1190
01:03:58,490 --> 01:03:59,610
Cũng may thịt dày.
1191
01:04:46,160 --> 01:04:46,790
Nhanh.
1192
01:04:54,680 --> 01:04:55,370
An toàn.
1193
01:05:14,730 --> 01:05:15,760
Bên đó.
1194
01:05:16,010 --> 01:05:16,910
Cẩn thận.
1195
01:05:22,970 --> 01:05:24,290
Mập không sao chứ?
1196
01:05:24,310 --> 01:05:24,950
Không sao.
1197
01:05:25,020 --> 01:05:26,350
Có phải anh khắc tôi không?
1198
01:05:26,350 --> 01:05:27,680
Sao lần nào cũng là tôi bị thương?
1199
01:05:27,680 --> 01:05:29,410
Đổi lại là tôi tôi cũng đánh cậu.
1200
01:05:35,370 --> 01:05:36,700
Máy bay không người lái.
1201
01:05:41,780 --> 01:05:43,110
Chắc hẳn tất cả đều ở đây.
1202
01:05:43,290 --> 01:05:44,170
Hack vào,
1203
01:05:44,340 --> 01:05:45,160
thử khống chế chúng.
1204
01:05:45,160 --> 01:05:45,770
Được.
1205
01:05:55,600 --> 01:05:56,400
Mập, lựu đạn,
1206
01:05:56,420 --> 01:05:57,310
nổ chết bọn họ.
1207
01:05:57,620 --> 01:05:58,830
Nổ rồi, ông đây ba lần rồi.
1208
01:05:58,830 --> 01:06:00,490
Đến lượt ông đây cho nổ mày rồi.
1209
01:06:01,580 --> 01:06:02,120
Lựu đạn.
1210
01:06:02,120 --> 01:06:03,090
Tìm chỗ nấp.
1211
01:06:05,960 --> 01:06:06,670
Nổ súng.
1212
01:06:10,310 --> 01:06:11,580
Nổ súng.
1213
01:06:11,600 --> 01:06:12,680
Giết bọn chúng.
1214
01:06:15,190 --> 01:06:15,900
Mập,
1215
01:06:16,130 --> 01:06:17,110
không sao chứ?
1216
01:06:17,370 --> 01:06:18,250
Lại là tôi.
1217
01:06:18,270 --> 01:06:19,760
Bọn họ không nhìn thấy ba người sao?
1218
01:06:19,760 --> 01:06:20,250
Im miệng đi.
1219
01:06:20,250 --> 01:06:21,090
Bắn bọn họ.
1220
01:06:28,360 --> 01:06:29,240
Xong chưa?
1221
01:06:29,460 --> 01:06:30,940
Vẫn cần chút thời gian.
1222
01:06:35,810 --> 01:06:37,280
Hết đạn rồi, xem cậu đó.
1223
01:06:59,910 --> 01:07:00,640
[Đột nhập hệ thống]
1224
01:07:04,800 --> 01:07:05,460
Xong rồi.
1225
01:07:06,090 --> 01:07:07,350
Chip tự hủy đã hoàn tất.
1226
01:07:18,190 --> 01:07:19,000
Được rồi.
1227
01:07:27,190 --> 01:07:28,890
Lựu đạn, tìm chỗ ẩn nấp!
1228
01:07:54,970 --> 01:07:55,710
Tướng quân!
1229
01:07:56,650 --> 01:07:58,370
Có cần phát động tấn công sớm không?
1230
01:07:58,370 --> 01:07:59,830
Đó không phải việc cậu nên lo.
1231
01:07:59,830 --> 01:08:00,580
Hiện giờ Echo Cave
1232
01:08:00,580 --> 01:08:02,460
rõ ràng không còn trong
tầm kiểm soát của chúng ta nữa.
1233
01:08:02,460 --> 01:08:04,190
Chậm hơn nữa sẽ không còn cơ hội.
1234
01:08:15,260 --> 01:08:15,990
Chấn Phong.
1235
01:08:16,060 --> 01:08:16,649
Băng đạn.
1236
01:08:26,180 --> 01:08:27,340
Sao lại bị nhốt ở đây vậy?
1237
01:08:27,340 --> 01:08:28,520
Lại định làm gì?
1238
01:08:28,750 --> 01:08:29,550
Không phải.
1239
01:08:29,569 --> 01:08:30,810
Lúc virus mới bùng phát
1240
01:08:30,810 --> 01:08:32,290
không biết chim có lây bệnh hay không,
1241
01:08:32,290 --> 01:08:34,120
nên đã bắt hết mấy con chim này lại.
1242
01:08:34,120 --> 01:08:35,450
Sao lại bị nhốt hết ở đây rồi?
1243
01:08:35,450 --> 01:08:36,930
Thì sao chứ?
1244
01:08:37,790 --> 01:08:39,229
Tướng quân còn một chiếc chìa khóa nữa,
1245
01:08:39,229 --> 01:08:41,410
có thể mở tất cả cổng chặn ở đây cùng lúc.
1246
01:08:41,529 --> 01:08:43,790
Đến lúc đó sẽ không ai
ngăn được lũ chim đó.
1247
01:08:45,660 --> 01:08:47,920
Đây mới thực sự
là máy bay không người lái.
1248
01:08:48,330 --> 01:08:50,040
Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu
đã đồng ý
1249
01:08:50,040 --> 01:08:51,540
thiết lập quỹ viện trợ 5 tỷ đô la
1250
01:08:51,540 --> 01:08:52,410
cho đảo Assel.
1251
01:08:52,779 --> 01:08:54,520
Người tôi cần đâu?
1252
01:08:55,200 --> 01:08:55,810
Tướng quân!
1253
01:08:55,810 --> 01:08:57,290
Chúng ta có thể
từ từ giải quyết được không?
1254
01:08:57,290 --> 01:08:58,550
Cô biết đây là gì không?
1255
01:08:58,720 --> 01:09:00,050
Quân đội Nhật Bản
1256
01:09:00,120 --> 01:09:01,410
khi xây Echo Cave này
1257
01:09:01,410 --> 01:09:02,500
đã tính đến việc
1258
01:09:02,500 --> 01:09:04,540
nếu quân đội Mỹ ném bom trải thảm
1259
01:09:04,540 --> 01:09:05,500
thì phải làm sao.
1260
01:09:05,500 --> 01:09:07,620
Tôi đã nhận được tối hậu thư từ Bandalia.
1261
01:09:07,620 --> 01:09:09,819
Đây chắc cũng là kế hoạch tấn công của họ.
1262
01:09:12,420 --> 01:09:14,710
Người Nhật không sợ bom,
1263
01:09:14,740 --> 01:09:17,580
vì họ biết chỗ này không thể bị phá hủy.
1264
01:09:17,750 --> 01:09:19,910
Nhưng họ sợ bị chôn sống ở đây,
1265
01:09:19,910 --> 01:09:21,500
không có cơ hội phản công.
1266
01:09:23,200 --> 01:09:24,830
Chỉ cần tôi cắm chiếc chìa khóa này
1267
01:09:24,830 --> 01:09:27,109
vào bộ điều khiển trên tường,
1268
01:09:27,130 --> 01:09:30,040
tất cả cổng nhà kho ở Echo Cave
1269
01:09:30,069 --> 01:09:33,300
sẽ tự động phá hủy và mở ra hoàn toàn,
1270
01:09:36,370 --> 01:09:40,300
không thể đóng lại được.
1271
01:09:40,359 --> 01:09:43,810
Không phải đóng, mà là mở ra.
1272
01:09:43,830 --> 01:09:46,819
Đến lúc đó virus sẽ bay ra khắp thế giới.
1273
01:09:46,850 --> 01:09:48,220
Tôi cũng không biết
nó còn dùng được không,
1274
01:09:48,220 --> 01:09:49,970
nhưng tôi muốn đặt cược một lần.
1275
01:09:49,990 --> 01:09:51,319
Dù sao trong tay tôi
1276
01:09:51,350 --> 01:09:53,060
cũng chỉ là sinh mạng
của mười vạn dân đảo Assel.
1277
01:09:53,060 --> 01:09:56,260
Còn trong tay cô là tính mạng
của tám tỷ người trên thế giới.
1278
01:09:56,480 --> 01:09:58,980
Chỉ cần gửi ra ngoài một mẫu mầm bệnh,
1279
01:09:59,080 --> 01:10:00,540
chúng tôi coi như đã thắng.
1280
01:10:00,650 --> 01:10:02,110
Các người muốn cược không?
1281
01:10:04,450 --> 01:10:05,290
Tướng quân!
1282
01:10:05,580 --> 01:10:08,180
Rõ ràng ông không phải là
kẻ giết người máu lạnh.
1283
01:10:09,040 --> 01:10:12,180
Ông cũng sẽ không hy sinh tính mạng
đồng bào một cách vô ích.
1284
01:10:12,180 --> 01:10:14,250
Nếu thật sự ông làm vậy...
1285
01:10:16,070 --> 01:10:17,360
Cậu điên rồi à?
1286
01:10:18,460 --> 01:10:20,180
Cậu đang làm gì vậy?
1287
01:10:27,600 --> 01:10:29,630
Hãy tôn trọng yêu cầu
của Tướng quân chúng tôi.
1288
01:10:29,630 --> 01:10:30,920
Tôn trọng, hiểu không?
1289
01:11:51,560 --> 01:11:52,540
Không! Đừng mà!
1290
01:11:52,560 --> 01:11:53,560
Không!
1291
01:13:26,770 --> 01:13:28,130
Lũ người này
1292
01:13:29,370 --> 01:13:31,110
lúc nào cũng xem chúng ta là kẻ ngốc.
1293
01:13:31,110 --> 01:13:32,330
Ba năm trước
1294
01:13:32,410 --> 01:13:34,540
người của tập đoàn Ligavon đã lừa ông.
1295
01:13:35,120 --> 01:13:36,790
Giờ người của
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
1296
01:13:36,790 --> 01:13:38,730
cũng đang lừa ông như thế.
1297
01:13:43,420 --> 01:13:45,260
Đây mới là Tướng quân của chúng ta!
1298
01:13:45,260 --> 01:13:46,990
Chứ không phải ông già hồ đồ kia.
1299
01:13:47,700 --> 01:13:50,950
Nếu Tướng quân thật sự quan tâm đến
1300
01:13:50,970 --> 01:13:52,680
người dân đảo Assel như vậy,
1301
01:13:53,270 --> 01:13:54,940
vậy xin hãy mở cổng.
1302
01:13:55,160 --> 01:13:57,690
Thả lũ động vật và máy bay
không người lái đó ra.
1303
01:13:57,750 --> 01:14:00,480
Trả lại công bằng cho
người dân đảo Assel chúng ta.
1304
01:14:02,130 --> 01:14:03,830
Đây là điều ông nợ chúng tôi!
1305
01:14:03,860 --> 01:14:05,260
Cậu định làm gì?
1306
01:14:10,330 --> 01:14:11,840
Cậu tưởng chỉ một khẩu súng
1307
01:14:11,870 --> 01:14:13,490
là có thể khiến tôi nghe lệnh cậu à?
1308
01:14:13,490 --> 01:14:16,420
Vậy thêm sinh mạng
của chín vạn người trên đảo thì sao?
1309
01:14:16,850 --> 01:14:18,080
Tướng quân!
1310
01:14:18,330 --> 01:14:20,060
Chúng ta chỉ thiếu một bước nữa.
1311
01:14:20,120 --> 01:14:22,880
Chỉ một bước nữa là cả thế giới sẽ nhớ rõ
1312
01:14:22,950 --> 01:14:24,790
cái giá phải trả
khi bắt nạt đảo Assel là gì!
1313
01:14:24,790 --> 01:14:25,730
Đưa chìa khóa cho tôi!
1314
01:14:25,730 --> 01:14:27,060
Chúng ta là để chiến đấu!
1315
01:14:27,830 --> 01:14:29,660
Chứ không phải để
khiến người dân đảo Assel
1316
01:14:29,660 --> 01:14:31,920
vĩnh viễn trở thành biểu tượng của quỷ dữ!
1317
01:14:32,160 --> 01:14:32,880
Hai mươi phút nữa
1318
01:14:32,880 --> 01:14:33,930
người của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế
không phản hồi
1319
01:14:33,930 --> 01:14:35,070
thì phải làm sao?
1320
01:14:35,280 --> 01:14:37,030
Muốn chúng tôi chết theo ông à?
1321
01:14:37,060 --> 01:14:39,560
Chúng ta đang vì người dân đảo Assel
1322
01:14:39,580 --> 01:14:42,160
đòi lại công bằng, đòi lại tương lai!
1323
01:14:42,180 --> 01:14:43,740
Sao cậu lại không hiểu chứ?
1324
01:14:47,090 --> 01:14:48,490
Ông đang nghĩ gì vậy?
1325
01:15:00,120 --> 01:15:01,000
Ngu ngốc!
1326
01:15:01,410 --> 01:15:02,700
Là ông không hiểu đó!
1327
01:15:04,340 --> 01:15:04,890
[Khu cấm]
1328
01:15:05,080 --> 01:15:06,120
Chúng đến rồi!
1329
01:15:06,150 --> 01:15:07,150
Lão đại, cẩn thận!
1330
01:17:26,540 --> 01:17:27,040
Mập!
1331
01:17:27,290 --> 01:17:27,790
Mập!
1332
01:17:32,140 --> 01:17:33,470
Sếp, anh...
1333
01:17:33,890 --> 01:17:34,690
không sao chứ?
1334
01:17:35,910 --> 01:17:37,770
Cố lên! Cẩn thận!
1335
01:17:38,390 --> 01:17:40,250
Giúp tôi lấy khẩu súng ngắn lại đây!
1336
01:17:40,250 --> 01:17:41,180
Được, súng ngắn.
1337
01:17:42,890 --> 01:17:43,550
Đưa cho tôi!
1338
01:17:45,010 --> 01:17:46,670
Cái điện thoại vệ tinh bên kia!
1339
01:17:47,930 --> 01:17:49,490
Liên lạc với
Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế!
1340
01:17:49,490 --> 01:17:51,910
Số là ba hai sáu sáu, một tám một tám.
1341
01:17:52,580 --> 01:17:53,500
Mật hiệu là...
1342
01:17:53,950 --> 01:17:55,040
Nick và Sean.
1343
01:17:55,370 --> 01:17:56,120
Nick và Sean!
1344
01:17:56,120 --> 01:17:57,920
Nói với họ nhiệm vụ đã hoàn thành.
1345
01:17:57,950 --> 01:17:58,870
Hiểu chưa?
1346
01:18:01,700 --> 01:18:02,300
Yên tâm đi.
1347
01:18:06,410 --> 01:18:07,750
Sếp, tôi đi tìm tín hiệu!
1348
01:18:18,530 --> 01:18:19,470
Lý Siêu.
1349
01:18:19,490 --> 01:18:22,620
Không ai muốn làm khó anh cả.
1350
01:18:22,990 --> 01:18:26,370
Nhưng điều tra ra sự thật
1351
01:18:26,540 --> 01:18:28,490
là nhiệm vụ của chúng ta,
1352
01:18:28,510 --> 01:18:31,060
cũng là sự tôn trọng
xứng đáng cho đồng đội đã hy sinh.
1353
01:18:31,060 --> 01:18:31,640
Mẹ ơi,
1354
01:18:31,700 --> 01:18:34,160
chúng ta đến đón bố về nhà à?
1355
01:18:34,370 --> 01:18:35,290
Bố nói,
1356
01:18:35,410 --> 01:18:38,930
sẽ đưa chúng ta đi công viên nước chơi.
1357
01:18:39,100 --> 01:18:41,300
Siêu, hôm đó rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
1358
01:18:42,910 --> 01:18:44,680
Viên đạn là bắn vào đầu mà!
1359
01:19:17,040 --> 01:19:19,500
Là tôi bảo Chấn Đông đi ôm đứa bé đó.
1360
01:19:21,700 --> 01:19:24,600
Cô muốn tôi nói lại
một nghìn lần, mười nghìn lần
1361
01:19:25,030 --> 01:19:26,180
cũng vẫn là như vậy!
1362
01:19:29,520 --> 01:19:30,090
Cháu bé.
1363
01:19:30,120 --> 01:19:31,290
Cháu sợ.
1364
01:19:31,340 --> 01:19:33,330
- Cháu bị thương rồi à?
- Cháu muốn mẹ!
1365
01:19:33,330 --> 01:19:34,700
Sao cháu lại ở đây?
1366
01:19:35,380 --> 01:19:36,360
Sao cháu lại ở đây?
1367
01:19:36,360 --> 01:19:36,890
Để tôi!
1368
01:19:39,690 --> 01:19:40,760
Yểm trợ cho tôi!
1369
01:20:00,250 --> 01:20:01,160
Trả lại cho anh!
1370
01:20:09,680 --> 01:20:10,580
Bandalia cam đoan
1371
01:20:10,580 --> 01:20:11,950
trước tám giờ tên lửa
sẽ không rơi xuống đất.
1372
01:20:11,950 --> 01:20:12,740
Trước lúc đó
1373
01:20:12,790 --> 01:20:15,050
sẽ duy trì liên lạc
toàn diện với chúng ta.
1374
01:20:15,050 --> 01:20:17,090
Tình hình mặt đất bình thường.
1375
01:20:17,270 --> 01:20:19,360
Từ căn cứ đến vị trí mục tiêu
1376
01:20:19,380 --> 01:20:21,330
hành trình tên lửa là ba phút.
1377
01:20:19,690 --> 01:20:22,700
[Phòng phóng tên lửa Bandalia]
1378
01:20:21,350 --> 01:20:24,580
Thời gian phóng là 7 giờ 57 phút.
1379
01:20:24,600 --> 01:20:25,640
Chuẩn bị phóng!
1380
01:20:25,830 --> 01:20:27,450
Hệ thống vũ khí mở!
1381
01:20:27,480 --> 01:20:28,890
Cảm biến laser?
1382
01:20:29,450 --> 01:20:30,520
Bình thường.
1383
01:20:32,050 --> 01:20:33,340
Thiết bị nối đã thả.
1384
01:20:33,490 --> 01:20:34,970
Khoảng cách nghiêng đã thiết lập.
1385
01:20:34,970 --> 01:20:36,410
Hệ thống động lực?
1386
01:20:36,430 --> 01:20:37,170
Bình thường.
1387
01:20:37,200 --> 01:20:38,980
Động lực định hướng?
1388
01:20:39,010 --> 01:20:40,280
Bình thường.
1389
01:20:42,640 --> 01:20:44,140
Có rồi, có rồi, có rồi!
1390
01:20:47,690 --> 01:20:48,300
Tên lửa!
1391
01:20:48,320 --> 01:20:49,100
Truyền lệnh hoàn tất.
1392
01:20:49,100 --> 01:20:51,570
Độ cao bay tiêu chuẩn.
1393
01:20:51,600 --> 01:20:53,900
Tín hiệu hệ thống định vị?
1394
01:20:53,930 --> 01:20:54,820
Bình thường.
1395
01:20:55,190 --> 01:20:56,600
Khóa vệ tinh?
1396
01:20:56,870 --> 01:20:57,670
Bình thường.
1397
01:20:59,300 --> 01:21:00,950
Tình trạng vũ khí?
1398
01:21:00,970 --> 01:21:01,710
Bình thường.
1399
01:21:03,350 --> 01:21:04,100
Ba,
1400
01:21:04,280 --> 01:21:04,930
hai,
1401
01:21:05,880 --> 01:21:06,460
một.
1402
01:21:06,940 --> 01:21:10,230
Phóng! Phóng! Phóng!
1403
01:21:10,470 --> 01:21:11,400
Tên lửa đã rời bệ!
1404
01:21:11,570 --> 01:21:12,570
Tên lửa đã rời bệ!
1405
01:21:12,620 --> 01:21:14,360
180 giây!
1406
01:22:12,270 --> 01:22:14,140
Còn 30 giây đến mục tiêu!
1407
01:22:12,900 --> 01:22:15,780
[Vệ tinh nhân tạo]
1408
01:22:25,080 --> 01:22:27,010
Hành động thành công!
Hành động thành công!
1409
01:22:27,010 --> 01:22:27,930
Mật mã?
1410
01:22:28,090 --> 01:22:29,350
Nick và Sean.
1411
01:22:29,370 --> 01:22:30,620
Nick và Sean!
1412
01:22:30,700 --> 01:22:32,630
Hành động thành công!
1413
01:22:32,710 --> 01:22:34,370
Kích hoạt chương trình
tự hủy tên lửa ngay!
1414
01:22:34,370 --> 01:22:35,590
Nhanh!
1415
01:22:57,420 --> 01:22:58,440
Chúng ta...
1416
01:22:59,200 --> 01:23:00,850
vẫn là thua rồi sao?
1417
01:23:02,330 --> 01:23:04,260
Dù sống hay chết, thắng hay thua...
1418
01:23:04,740 --> 01:23:07,780
có những việc nhất định phải làm!
1419
01:23:21,700 --> 01:23:24,680
[Nửa năm sau]
1420
01:23:22,250 --> 01:23:22,620
Hôm nay,
1421
01:23:22,620 --> 01:23:23,620
tòa án Hình sự Quốc tế
1422
01:23:23,620 --> 01:23:25,410
đã tổ chức phiên điều trần đầu tiên
1423
01:23:25,410 --> 01:23:27,370
về sự kiện ô nhiễm sinh học tại đảo Assel.
1424
01:23:27,370 --> 01:23:28,120
Hội đồng quản trị
1425
01:23:28,120 --> 01:23:29,780
tập đoàn dược phẩm lớn Ligavon
1426
01:23:29,790 --> 01:23:30,790
có thể sẽ đối mặt với
1427
01:23:30,790 --> 01:23:32,560
cáo buộc tội ác chống lại loài người
1428
01:23:32,560 --> 01:23:34,360
vì hành vi sai trái tại đảo Assel.
1429
01:23:34,700 --> 01:23:35,870
Với việc tiêm phòng vắc-xin
1430
01:23:35,870 --> 01:23:37,910
sự lây lan của virus O2K tại đảo Assel
1431
01:23:37,910 --> 01:23:39,370
đã được kiểm soát hiệu quả.
1432
01:23:39,440 --> 01:23:41,620
Quỹ viện trợ Assel trị giá 7 tỷ đô...
1433
01:23:41,640 --> 01:23:42,370
Sao vậy, Mập?
1434
01:23:42,370 --> 01:23:43,100
La cái gì vậy?
1435
01:23:44,730 --> 01:23:46,030
Nhanh lên, sếp!
1436
01:23:46,060 --> 01:23:47,520
Mọi người đang đợi anh đấy!
1437
01:23:48,560 --> 01:23:49,950
Gấp cái gì chứ?
1438
01:23:49,950 --> 01:23:51,200
Quán bar khai trương lại rồi
1439
01:23:51,200 --> 01:23:53,080
cậu cũng phải để tôi ăn mặc chỉnh tề chứ!
1440
01:23:53,080 --> 01:23:55,080
Đã chuẩn bị loại rượu anh thích nhất.
1441
01:23:58,250 --> 01:23:58,910
Loại gì vậy?
1442
01:23:59,710 --> 01:24:00,750
Anh đoán xem.
1443
01:24:02,000 --> 01:24:03,140
Macallan?
1444
01:24:03,290 --> 01:24:04,580
Anh đúng là kỳ lạ.
1445
01:24:04,600 --> 01:24:06,140
Không phải nên quan tâm ai tặng hơn sao?
109088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.