All language subtitles for Ultimate Mission (2025) Vietsub iQIYI - iQ.com (Tiếng Viá»t)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,900 --> 00:00:34,210 Tám giờ sáng ngày kia, 2 00:00:34,790 --> 00:00:36,250 đội máy bay không người lái của tôi 3 00:00:36,250 --> 00:00:37,750 sẽ cất cánh từ đảo Assel, 4 00:00:37,750 --> 00:00:40,200 đích đến là mười bến cảng trên Thái Bình Dương. 5 00:00:40,200 --> 00:00:41,370 Trên mỗi chiếc máy bay không người lái đều mang 6 00:00:41,370 --> 00:00:42,410 mầm bệnh O2K. 7 00:00:43,180 --> 00:00:45,840 Các người đều biết O2K có thể làm gì. 8 00:00:46,670 --> 00:00:49,190 Các người chỉ có 48 tiếng. 9 00:00:49,220 --> 00:00:51,480 Các người biết đấy, tôi nói được làm được. 10 00:00:51,590 --> 00:00:52,560 Ba tháng trước, 11 00:00:52,580 --> 00:00:54,140 đảo Assel ở phía Nam Thái Bình Dương 12 00:00:54,140 --> 00:00:55,250 bùng phát căn bệnh lạ. 13 00:00:55,250 --> 00:00:56,080 Giai đoạn đầu mắc bệnh, 14 00:00:56,080 --> 00:00:57,300 người bệnh sẽ mất đi cảm giác đau đớn, 15 00:00:57,300 --> 00:00:57,940 và rất nhanh 16 00:00:57,940 --> 00:00:58,750 virus gây bệnh 17 00:00:58,780 --> 00:01:00,600 sẽ phá huỷ tổ chức niêm mạc của cơ thể người, 18 00:00:58,850 --> 00:00:59,860 [Virus gây bệnh phá huỷ tổ chức niêm mạc của cơ thể người] 19 00:01:00,630 --> 00:01:02,310 dẫn đến mất máu không thể kiểm soát. 20 00:01:02,310 --> 00:01:04,260 Loại virus này được đặt tên là O2K. 21 00:01:04,750 --> 00:01:06,750 Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế (IUB) 22 00:01:06,750 --> 00:01:08,330 đã ngay lập tức đến đảo Assel. 23 00:01:08,330 --> 00:01:09,000 Theo thống kê mới nhất, 24 00:01:09,000 --> 00:01:09,830 tỷ lệ tử vong của O2K 25 00:01:09,830 --> 00:01:10,950 đã lên tới 97%. 26 00:01:10,970 --> 00:01:12,200 Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế (IUB) 27 00:01:12,200 --> 00:01:13,620 đã đưa ra các khuyến nghị phòng ngừa chính thức, 28 00:01:13,620 --> 00:01:14,700 các nước tạm ngừng hoạt động đi lại 29 00:01:14,700 --> 00:01:15,830 và thông thương hàng hoá với đảo Assel. 30 00:01:15,830 --> 00:01:16,380 Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế 31 00:01:16,380 --> 00:01:17,830 sẽ đảm bảo hỗ trợ vật tư cơ bản. 32 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 Kể từ khi O2K bùng phát, 33 00:01:18,830 --> 00:01:20,830 dân số trên đảo Assel đã giảm 10%. 34 00:01:20,830 --> 00:01:22,370 Leon, người đứng đầu chính phủ Assel, 35 00:01:22,370 --> 00:01:24,370 đã lên án sự phong tỏa của cộng đồng quốc tế đối với họ 36 00:01:24,370 --> 00:01:26,289 và khẳng định virus này đến từ 37 00:01:26,289 --> 00:01:28,160 trung tâm sản xuất dược phẩm sinh học Assel của tập đoàn Ligavon. 38 00:01:28,160 --> 00:01:29,160 Sau hai tháng điều tra, 39 00:01:29,160 --> 00:01:30,870 tập đoàn y dược quốc tế Ligavon 40 00:01:31,120 --> 00:01:32,770 thừa nhận việc xử lý chất thải sinh học không đúng cách 41 00:01:32,770 --> 00:01:34,289 là nguyên nhân chính dẫn đến sự xuất hiện của virus. 42 00:01:34,289 --> 00:01:35,660 Cô Trịnh Khải Mẫn, nhà khoa học hàng đầu 43 00:01:35,660 --> 00:01:37,330 thuộc Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế tại đảo Assel cho biết, 44 00:01:37,330 --> 00:01:38,950 công tác phân tách mầm bệnh O2K 45 00:01:38,950 --> 00:01:40,080 đã có tiến triển rõ rệt, 46 00:01:40,080 --> 00:01:41,410 việc nghiên cứu và chế tạo vắc-xin có hy vọng sẽ được đẩy nhanh. 47 00:01:41,410 --> 00:01:42,910 Tòa án Hình sự quốc tế chính thức bắt giữ 48 00:01:42,910 --> 00:01:44,350 hội đồng quản trị và ban quản lý của tập đoàn Ligavon. 49 00:01:44,350 --> 00:01:45,330 Tổ chức phản động Assel 50 00:01:45,330 --> 00:01:46,410 yêu cầu Leon từ chức 51 00:01:46,430 --> 00:01:47,620 và chịu trách nhiệm về vụ việc O2K. 52 00:01:47,620 --> 00:01:48,250 Cả thế giới chú ý... 53 00:01:48,250 --> 00:01:49,000 Tập đoàn Ligavon... 54 00:01:49,000 --> 00:01:49,539 Ngày tận thế... 55 00:01:49,539 --> 00:01:50,220 Đi đâu về đâu? 56 00:01:50,220 --> 00:01:52,090 Toàn nhân loại đang chờ đợi câu trả lời. 57 00:01:52,090 --> 00:01:57,410 [Nhiệm Vụ Tối Thượng] 58 00:01:57,820 --> 00:02:03,550 [Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 59 00:01:58,229 --> 00:02:00,660 Nếu 48 tiếng sau, 60 00:02:00,660 --> 00:02:03,410 virus thực sự rời khỏi đảo thì sao? 61 00:02:03,730 --> 00:02:04,410 Năm tiếng trước, 62 00:02:04,410 --> 00:02:06,040 tướng quân Leon bất ngờ ra quân, 63 00:02:06,040 --> 00:02:07,230 chiếm giữ toàn bộ thiết bị của chúng ta 64 00:02:07,230 --> 00:02:08,229 trên đảo Assel. 65 00:02:08,289 --> 00:02:08,910 Ông ta đã kiểm soát 66 00:02:08,910 --> 00:02:10,840 máy chủ của chúng ta trên đảo Assel, 67 00:02:12,450 --> 00:02:14,000 toàn bộ 1022 chiếc máy bay không người lái mà chúng ta bố trí ở đó 68 00:02:14,000 --> 00:02:16,530 để thực hiện nhiệm vụ giải cứu đều mất liên lạc. 69 00:02:16,940 --> 00:02:17,950 Giới hạn bay của máy bay không người lái 70 00:02:17,950 --> 00:02:18,950 là 1300 km, 71 00:02:19,040 --> 00:02:20,290 lấy đảo Assel làm trung tâm, 72 00:02:20,060 --> 00:02:24,860 [Thành phố cảng Eden, Thủ đô Nước Cộng hoà Bandalia] 73 00:02:20,420 --> 00:02:22,320 trong phạm vi này có tổng cộng 18 cảng lớn, 74 00:02:22,320 --> 00:02:23,370 trong đó cảng gần nhất là 75 00:02:23,370 --> 00:02:25,410 thành phố cảng Eden, thủ đô Nước Cộng hoà Bandalia. 76 00:02:25,410 --> 00:02:27,160 Chúng tôi đã tiến hành nghiên cứu diễn biến dịch bệnh 77 00:02:27,160 --> 00:02:28,140 dựa trên hệ số lây nhiễm cơ bản R0. 78 00:02:28,140 --> 00:02:29,470 Theo như tính toán, một người bệnh có thể 79 00:02:29,470 --> 00:02:30,780 lây nhiễm cho 18,7 người. 80 00:02:30,780 --> 00:02:32,650 Trong tất cả bến cảng có thể bị tập kích, 81 00:02:32,650 --> 00:02:34,110 chỉ cần một điểm bị phá vỡ, 82 00:02:34,620 --> 00:02:36,120 ước tính sau 24 giờ, tình hình lây nhiễm 83 00:02:36,120 --> 00:02:36,920 sẽ như thế này. 84 00:02:38,040 --> 00:02:39,530 Đây là 48 tiếng sau. 85 00:02:40,250 --> 00:02:41,579 Nếu tình trạng này tiếp tục 86 00:02:41,579 --> 00:02:42,840 sẽ có bao nhiêu người chết? 87 00:02:42,840 --> 00:02:44,250 Theo uớc tính sơ bộ, 88 00:02:44,250 --> 00:02:46,270 số người chết mỗi năm 89 00:02:46,290 --> 00:02:47,750 sẽ vào khoảng 1,4 tỷ người. 90 00:02:48,150 --> 00:02:50,040 Sẽ có 1,4 tỷ người chết ư? 91 00:02:50,079 --> 00:02:51,910 Đấy là ước tính trong trường hợp chúng ta có thể 92 00:02:51,910 --> 00:02:53,660 lập tức thu được mầm bệnh mà tiến sĩ Trịnh vừa phân tách, 93 00:02:53,660 --> 00:02:55,450 mau chóng chóng bắt đầu nghiên cứu và chế tạo vắc-xin. 94 00:02:55,450 --> 00:02:57,120 Chúng ta phải giải cứu tiến sĩ Trịnh càng sớm càng tốt, 95 00:02:57,120 --> 00:02:58,850 cô ấy là người nắm rõ về O2K nhất. 96 00:02:58,870 --> 00:03:00,700 Ý cô là muốn cử tiểu đội đặc chủng của chúng ta? 97 00:02:59,040 --> 00:03:01,530 [Hồ sơ nhân sự: Trịnh Khải Mẫn] 98 00:03:00,980 --> 00:03:03,580 Đúng, nhưng còn cần một người nữa tham gia cùng. 99 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 [Hồ sơ mật] 100 00:03:05,120 --> 00:03:09,470 [Lý Siêu, Tiểu đội đặc chủng, Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 101 00:03:05,880 --> 00:03:07,230 Cựu đội trưởng của tiểu đội đặc chủng, 102 00:03:07,230 --> 00:03:07,990 Lý Siêu. 103 00:03:08,750 --> 00:03:09,540 Chính anh ấy đã chỉ huy 104 00:03:09,540 --> 00:03:11,040 nhiệm vụ chiến đấu gần đây nhất 105 00:03:11,040 --> 00:03:12,660 của chúng ta ở đảo Assel. 106 00:03:13,290 --> 00:03:14,160 Ba năm trước, 107 00:03:14,160 --> 00:03:15,120 tập đoàn Ligavon tuyên bố 108 00:03:15,120 --> 00:03:16,520 hợp tác với chính phủ Leon 109 00:03:16,650 --> 00:03:19,200 [Myo Than bị cơ quan Tư pháp trên đảo Assel truy nã,] 110 00:03:16,829 --> 00:03:17,579 đầu tư xây dựng 111 00:03:17,579 --> 00:03:19,370 trung tâm sản xuất dược phẩm sinh học tại đảo Assel. 112 00:03:19,240 --> 00:03:24,630 [đã cướp phá công trình giai đoạn đầu của trung tâm sản xuất dược phẩm.] 113 00:03:19,770 --> 00:03:21,410 Myo Than, người cầm đầu tổ chức phản động, 114 00:03:21,410 --> 00:03:23,410 đã cướp phá công trình giai đoạn đầu của trung tâm sản xuất dược phẩm 115 00:03:23,410 --> 00:03:24,770 và bắt cóc ba quản lý cấp cao của tập đoàn tập đoàn Ligavon 116 00:03:24,770 --> 00:03:26,100 đã lên đảo trước đó. 117 00:03:25,410 --> 00:03:28,270 [Mức độ nguy hiểm] 118 00:03:26,770 --> 00:03:27,870 Tập đoàn Ligavon đã ngay lập tức 119 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 xin Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế 120 00:03:28,870 --> 00:03:30,680 triển khai kế hoạch dự phòng ứng phó với việc rò rỉ sinh hóa cấp 1, 121 00:03:30,680 --> 00:03:31,950 xin chúng ta hỗ trợ tiêu huỷ 122 00:03:31,950 --> 00:03:33,560 mẫu sản phẩm sinh học bị đánh cắp 123 00:03:33,560 --> 00:03:34,710 và giải cứu con tin. 124 00:03:33,590 --> 00:03:35,450 [Tiểu đội đặc chủng, Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 125 00:03:35,500 --> 00:03:36,829 Tiểu đội gồm năm người thực hiện nhiệm vụ 126 00:03:36,640 --> 00:03:38,470 [Lý Siêu, Quách Chấn Đông] 127 00:03:36,829 --> 00:03:37,910 do đội trưởng Lý Siêu 128 00:03:37,910 --> 00:03:39,579 và phó đội trưởng Quách Chấn Đông chỉ huy. 129 00:03:39,579 --> 00:03:40,250 Địa điểm thực hiện nhiệm vụ 130 00:03:40,250 --> 00:03:41,660 là boong-ke quân Nhật để lại 131 00:03:41,660 --> 00:03:43,100 từ thời kỳ chiến tranh Thái Bình Dương, 132 00:03:43,100 --> 00:03:44,130 Echo Cave. 133 00:03:51,740 --> 00:03:57,510 [Ba năm trước] 134 00:03:58,700 --> 00:04:00,630 Theo nhật ký thực hiện nhiệm vụ của Lý Siêu, 135 00:04:00,630 --> 00:04:03,040 tiểu đội đặc chủng, dưới sự yểm hộ của quân đội Leon, 136 00:04:03,040 --> 00:04:06,000 đã đi đường vòng đến lỗ thông gió trên đỉnh núi 137 00:04:06,020 --> 00:04:08,430 và bí mật đột nhập vào Echo Cave vào ba giờ đêm hôm đó. 138 00:04:08,430 --> 00:04:09,940 Echo Cave có kết cấu phức tạp, 139 00:04:09,940 --> 00:04:11,680 bản đồ giấy ban đầu đã bị thất lạc, 140 00:04:11,680 --> 00:04:14,740 nên tiểu đội đã dùng phương tiện bay siêu nhỏ để dò đường. 141 00:04:23,830 --> 00:04:28,810 [Khu vực cấm] 142 00:04:31,510 --> 00:04:32,530 Mười lăm phút sau, 143 00:04:32,550 --> 00:04:34,520 họ đã xác định được vị trí của mẫu sản phẩm và con tin, 144 00:04:34,520 --> 00:04:35,980 sau đó chia ra hành động. 145 00:05:02,540 --> 00:05:04,440 Nhiệm vụ tiêu huỷ hoàn thành thuận lợi, 146 00:05:04,440 --> 00:05:06,460 nhưng con tin là giả. 147 00:05:06,590 --> 00:05:08,240 Đó là cái bẫy Myo Than bày ra. 148 00:05:10,410 --> 00:05:13,080 Hôm nay là cuộc họp điều tra nội bộ lần thứ năm. 149 00:05:13,990 --> 00:05:14,700 Lý Siêu, 150 00:05:15,700 --> 00:05:18,330 lần trước anh nói phát hiện con tin có vấn đề, 151 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 sau đó thì sao? 152 00:05:21,060 --> 00:05:23,220 Sau đó, chúng tôi mau chóng sơ tán. 153 00:05:24,790 --> 00:05:25,590 Tiêu diệt hắn! 154 00:05:25,660 --> 00:05:26,280 Bắn! 155 00:05:26,310 --> 00:05:27,140 Tìm vật che chắn! 156 00:05:27,140 --> 00:05:28,110 Họ ở kia! 157 00:05:28,280 --> 00:05:29,160 Mau! Đuổi theo! 158 00:05:29,160 --> 00:05:29,790 Bên này có lối ra! 159 00:05:29,790 --> 00:05:30,390 Đi bên này! 160 00:05:32,180 --> 00:05:32,720 Cẩn thận! 161 00:05:32,780 --> 00:05:33,450 Mìn! 162 00:05:34,770 --> 00:05:37,630 Lần trước anh nói là anh phát hiện ra đứa trẻ đó trước, 163 00:05:37,640 --> 00:05:39,190 rồi chạy tới đó. 164 00:05:39,210 --> 00:05:40,740 Nếu anh tới đó trước, 165 00:05:40,770 --> 00:05:42,370 vì sao người bế đứa trẻ không phải là anh, 166 00:05:42,370 --> 00:05:43,470 mà lại là Quách Chấn Đông? 167 00:05:43,470 --> 00:05:45,620 Chúng tôi chỉ muốn biết chân tướng sự việc. 168 00:05:45,620 --> 00:05:47,000 Cháu sợ! 169 00:05:47,409 --> 00:05:49,409 Cháu muốn mẹ! 170 00:05:49,900 --> 00:05:50,920 Lý Siêu, 171 00:05:50,940 --> 00:05:53,440 anh là sĩ quan chỉ huy giỏi nhất của chúng tôi, 172 00:05:53,470 --> 00:05:57,070 không ai muốn làm khó anh hết, 173 00:05:59,270 --> 00:06:02,560 nhưng điều tra chân tướng sự việc... 174 00:06:02,620 --> 00:06:03,290 Siêu! Nhanh lên! 175 00:06:03,290 --> 00:06:05,010 là chức trách của chúng tôi, 176 00:06:05,040 --> 00:06:08,060 cũng là sự tôn trọng dành cho những đồng đội đã hy sinh. 177 00:06:08,990 --> 00:06:10,190 Chấn Đông! 178 00:06:23,020 --> 00:06:24,520 Tất cả bọn họ đã chết, 179 00:06:25,220 --> 00:06:27,160 chỉ có mình tôi sống sót. 180 00:06:27,480 --> 00:06:29,640 Đây chính là chân tướng mà ông muốn. 181 00:06:56,640 --> 00:06:58,040 Uống đi! Uống đi! Uống đi! 182 00:06:58,070 --> 00:06:59,130 Uống đi! 183 00:06:59,720 --> 00:07:00,960 - Uống đi! - Uống đi! 184 00:07:04,110 --> 00:07:06,640 Anh có thể đoán được lý do tôi đến tìm anh không? 185 00:07:09,810 --> 00:07:10,740 Không đoán được. 186 00:07:10,880 --> 00:07:13,010 Không muốn đoán, cũng không muốn biết. 187 00:07:13,230 --> 00:07:15,090 Tôi muốn anh đến đảo Assel lần nữa, 188 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 tối nay xuất phát. 189 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 Cô biết không, tôi vừa nhảy xong, 190 00:07:20,040 --> 00:07:21,750 bây giờ hơi tê chân. 191 00:07:21,800 --> 00:07:24,170 Vậy có nghĩa là gì? Có nghĩa là tôi già rồi. 192 00:07:25,080 --> 00:07:26,790 Leon đã cướp mầm bệnh O2K, 193 00:07:27,100 --> 00:07:29,470 chất lên hơn 1000 chiếc máy bay không người lái, 194 00:07:29,470 --> 00:07:30,670 tám giờ sáng ngày kia, 195 00:07:30,970 --> 00:07:33,300 ông ta sẽ tấn công ngẫu nhiên mười bến cảng. 196 00:07:34,010 --> 00:07:35,340 Chiến thuật "đàn ong" à? 197 00:07:36,060 --> 00:07:36,790 Khó xử lý đấy. 198 00:07:37,610 --> 00:07:38,810 Ông ta đòi 5 tỷ đô la Mỹ. 199 00:07:39,409 --> 00:07:41,330 Cho ông ta đi, các cô trả được mà. 200 00:07:41,700 --> 00:07:44,070 Và thành viên hội đồng quản trị của Ligavon. 201 00:07:44,070 --> 00:07:45,010 Cho ông ta hết. 202 00:07:45,940 --> 00:07:48,650 Ông ta muốn dùng đám cặn bã này để tế trời. 203 00:07:49,510 --> 00:07:50,990 Xem trời có nhận không thôi. 204 00:07:50,990 --> 00:07:52,510 Chúng ta còn chưa đầy 38 tiếng nữa. 205 00:07:52,510 --> 00:07:53,870 Bốn tiếng sau tiểu đội sẽ xuất phát. 206 00:07:53,870 --> 00:07:55,659 Làm gì? Đi ám sát à? 207 00:07:57,220 --> 00:07:59,070 Nhà khoa học hàng đầu của chúng ta còn ở trên đảo, 208 00:07:59,070 --> 00:08:00,470 cô ấy đã bị Leon khống chế. 209 00:08:00,910 --> 00:08:03,040 - Thế nên... - Này, thuận buồn xuôi gió. 210 00:08:05,420 --> 00:08:07,640 Rượu ở quán bar của tôi cô cứ uống thoải mái. 211 00:08:07,640 --> 00:08:09,610 Đội trưởng hiện giờ là Quách Chấn Phong, 212 00:08:09,530 --> 00:08:12,780 [Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 213 00:08:09,850 --> 00:08:11,290 em trai Chấn Đông. 214 00:08:21,280 --> 00:08:22,020 Chú ý khẩn cấp! 215 00:08:22,020 --> 00:08:22,760 Nhiệm vụ đột nhập. 216 00:08:22,760 --> 00:08:23,410 Vũ trang cấp 2. 217 00:08:23,410 --> 00:08:24,270 Phòng hộ loại C. 218 00:08:24,500 --> 00:08:25,540 Mọi người mau chóng chuẩn bị, 219 00:08:25,540 --> 00:08:26,490 sẵn sàng chờ lệnh xuất phát. 220 00:08:26,490 --> 00:08:27,270 - Rõ! - Rõ! 221 00:08:27,410 --> 00:08:28,280 Chú ý này, 222 00:08:28,540 --> 00:08:30,390 mặc dù O2K không lây lan qua không khí, 223 00:08:30,390 --> 00:08:32,690 nhưng tiếp xúc với máu bệnh nhân chắc chắn sẽ nhiễm bệnh, 224 00:08:32,690 --> 00:08:33,950 mọi người cẩn thận đấy. 225 00:08:45,090 --> 00:08:49,600 [Cơ mật tối cao] 226 00:08:59,380 --> 00:09:01,720 [Cơ mật] 227 00:09:01,770 --> 00:09:04,790 [Cơ mật tối cao] 228 00:09:12,810 --> 00:09:13,940 Chúng ta mắc bẫy rồi! 229 00:09:15,930 --> 00:09:19,150 Mời mấy người đi tên lửa. 230 00:09:23,180 --> 00:09:24,840 Còn một người nữa. 231 00:09:26,870 --> 00:09:28,570 Anh sống dai đấy. 232 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Hãy nhớ kỹ, 233 00:09:31,610 --> 00:09:34,630 người đảo Assel không dễ dây vào. 234 00:09:35,610 --> 00:09:36,680 Đến nữa 235 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 là bắn vỡ đầu đấy. 236 00:09:41,770 --> 00:09:44,020 Ném tên sống dai này về cho Leon. 237 00:10:03,710 --> 00:10:04,440 Không vấn đề. 238 00:10:05,720 --> 00:10:06,350 Cầm lấy. 239 00:10:08,060 --> 00:10:09,250 Lúc đói có thể ăn. 240 00:10:10,820 --> 00:10:11,500 Cảm ơn. 241 00:10:16,180 --> 00:10:17,220 Nghiêm! 242 00:10:19,200 --> 00:10:19,790 Nghỉ! 243 00:10:21,410 --> 00:10:22,670 Chuẩn bị sẵn sàng chưa? 244 00:10:23,190 --> 00:10:23,980 Chuẩn bị sẵn sàng, 245 00:10:23,980 --> 00:10:25,010 có thể xuất phát bất cứ lúc nào. 246 00:10:25,010 --> 00:10:25,910 Chờ lệnh đi. 247 00:10:25,930 --> 00:10:26,370 Rõ. 248 00:10:28,090 --> 00:10:28,810 Chấn Phong, 249 00:10:29,350 --> 00:10:30,660 tôi tìm cho anh một trợ thủ. 250 00:10:30,660 --> 00:10:31,570 Các anh cùng đi. 251 00:10:32,000 --> 00:10:35,130 Anh ấy sẽ hỗ trợ các anh thực hiện hành động sau khi lên đảo. 252 00:10:37,930 --> 00:10:39,430 Nơi này vẫn như cũ nhỉ. 253 00:10:42,370 --> 00:10:43,230 Chào mọi người. 254 00:10:45,640 --> 00:10:46,840 Sao anh ấy lại đến đây? 255 00:10:50,830 --> 00:10:51,760 Mọi người đều quen biết, 256 00:10:51,760 --> 00:10:53,620 không cần phải giới thiệu nữa nhỉ. 257 00:10:53,700 --> 00:10:55,570 Lý Siêu là người dẫn đường của hành động lần này, 258 00:10:55,570 --> 00:10:57,230 anh ấy sẽ dẫn mọi người vào đảo. 259 00:10:57,280 --> 00:10:58,110 Khoan đã. 260 00:10:59,110 --> 00:11:01,510 Tôi không thể dẫn nhiều người thế này đến đó. 261 00:11:04,000 --> 00:11:05,900 Cô biết diện tích đảo Assel 262 00:11:05,990 --> 00:11:07,040 là bao nhiêu không? 263 00:11:07,040 --> 00:11:09,000 Chỉ có 450 km2. 264 00:11:09,280 --> 00:11:10,350 453 km2. 265 00:11:10,730 --> 00:11:12,360 Một nơi chỉ lớn bằng bàn tay, 266 00:11:12,380 --> 00:11:14,450 chúng ta đột nhiên có nhiều trai xinh, gái đẹp 267 00:11:14,450 --> 00:11:16,110 mang nhiều trang bị thế này đến đó, 268 00:11:16,110 --> 00:11:17,970 cô nghĩ Myo Than sẽ không biết sao? 269 00:11:18,370 --> 00:11:20,370 Cô nghĩ hắn sẽ dùng thứ gì để chào đón chúng ta, 270 00:11:20,370 --> 00:11:21,080 tiếp đãi chúng ta? 271 00:11:21,080 --> 00:11:22,410 Thế đề xuất của anh là gì? 272 00:11:23,140 --> 00:11:24,550 Thông tín viên là ai thế? 273 00:11:24,770 --> 00:11:25,450 Tôi. 274 00:11:27,650 --> 00:11:29,370 Thế dẫn theo một Bách Sự Thông, 275 00:11:29,450 --> 00:11:30,300 một đội viên, 276 00:11:30,320 --> 00:11:30,900 hai người, 277 00:11:30,900 --> 00:11:31,300 đủ rồi. 278 00:11:32,530 --> 00:11:33,980 Tiểu đội có quy trình thao tác, 279 00:11:33,980 --> 00:11:36,330 thực hiện nhiệm vụ yêu cầu đội trưởng phải chỉ huy tại hiện trường, 280 00:11:36,330 --> 00:11:38,930 tại hiện trường mỗi người đều có vị trí của mình. 281 00:11:39,010 --> 00:11:40,340 Quy trình do tôi viết. 282 00:11:40,670 --> 00:11:41,580 Quy trình mới, 283 00:11:41,760 --> 00:11:43,220 năm ngoái tôi mới viết lại. 284 00:11:46,750 --> 00:11:47,550 Được rồi. 285 00:11:47,830 --> 00:11:49,030 Được rồi, Chấn Phong. 286 00:11:49,820 --> 00:11:50,750 Còn gì nữa không? 287 00:11:50,970 --> 00:11:52,550 Còn nữa, mấy người đi nghỉ mát à? 288 00:11:52,550 --> 00:11:53,610 Đi Maldives à? 289 00:11:53,630 --> 00:11:55,160 Lần này là kế hoạch đột nhập. 290 00:11:56,120 --> 00:11:56,690 Hơn nữa chúng tôi... 291 00:11:56,690 --> 00:11:58,650 Đột nhập chứ không phải đi lặn. 292 00:11:59,160 --> 00:12:00,040 Tôi bơi không nổi, 293 00:12:00,040 --> 00:12:00,920 mấy người từ từ bơi đi. 294 00:12:00,920 --> 00:12:01,700 Không thì đi thế nào? 295 00:12:01,700 --> 00:12:03,310 Nói chung tôi đi máy bay. 296 00:12:04,620 --> 00:12:06,080 Tôi nghĩ Leon sẽ không điên đến mức 297 00:12:06,080 --> 00:12:07,790 ngừng hết viện trợ vật tư, 298 00:12:07,930 --> 00:12:08,590 đúng không? 299 00:12:09,180 --> 00:12:11,210 Đúng là có một chuyến máy bay chở hàng, hai tiếng sau cất cánh. 300 00:12:11,210 --> 00:12:13,520 Thế nên, chúng ta sẽ đóng giả làm công nhân vận chuyển, 301 00:12:13,520 --> 00:12:15,530 đến sân bay, rồi tìm đường vào thành phố. 302 00:12:15,530 --> 00:12:16,730 Làm vậy rủi ro quá lớn. 303 00:12:17,740 --> 00:12:19,440 Cô bảo rủi ro quá lớn? 304 00:12:19,460 --> 00:12:20,410 Vậy thì làm thế nào? 305 00:12:20,410 --> 00:12:22,460 Vừa muốn giải cứu Trái Đất, vừa không muốn mạo hiểm. 306 00:12:22,460 --> 00:12:23,540 Cầu toàn quá đấy. 307 00:12:23,970 --> 00:12:24,750 Nhưng mà, 308 00:12:24,980 --> 00:12:25,720 rất nhiều thời gian, 309 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 từ giờ đến tám giờ sáng ngày kia 310 00:12:27,040 --> 00:12:28,780 còn 32 tiếng nữa. 311 00:12:28,930 --> 00:12:29,870 Nhiều thời gian thế này, 312 00:12:29,870 --> 00:12:31,800 không phải vội, cứ nói chuyện từ từ. 313 00:12:32,060 --> 00:12:35,010 Nhà ăn vẫn ở chỗ trước đây chứ? 314 00:12:44,510 --> 00:12:45,700 Đội trưởng Quách Chấn Phong, 315 00:12:45,700 --> 00:12:46,750 thông tín viên Bành Hy, 316 00:12:46,750 --> 00:12:48,080 người dẫn đường Lý Siêu, 317 00:12:48,130 --> 00:12:50,070 nhiệm vụ của mọi người là đột nhập vào đảo Assel, 318 00:12:50,070 --> 00:12:51,840 tìm ra tiến sĩ Trịnh Khải Mẫn mất tích, 319 00:12:51,840 --> 00:12:53,490 đưa cô ấy đi trước khi Leon 320 00:12:53,510 --> 00:12:54,570 phát động tấn công. 321 00:13:04,580 --> 00:13:06,120 Vị trí tiến sĩ Trịnh bật tín hiệu cầu cứu 322 00:13:06,120 --> 00:13:07,300 đã xác định được chưa? 323 00:13:07,300 --> 00:13:08,250 Tôi kiểm tra rồi, 324 00:13:08,660 --> 00:13:11,160 ở một hiệu sách tại trung tâm thành phố trên đảo Assel, 325 00:13:11,160 --> 00:13:15,020 gần trung tâm nghiên cứu tạm thời của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế. 326 00:13:32,050 --> 00:13:32,780 Giống không? 327 00:13:35,760 --> 00:13:36,470 Cô làm à? 328 00:13:36,700 --> 00:13:37,830 Trông giống tôi sao? 329 00:13:38,040 --> 00:13:39,050 Mặt hơi vuông. 330 00:13:45,850 --> 00:13:51,420 [Cách thời điểm virus tấn công 25 tiếng] 331 00:14:10,700 --> 00:14:13,480 Chào mừng đến với đảo Assel! 332 00:14:39,290 --> 00:14:40,330 Myo Than đến rồi. 333 00:14:40,530 --> 00:14:41,710 Không thể để hắn phát hiện. 334 00:14:41,710 --> 00:14:42,730 Hắn nhận ra tôi. 335 00:14:43,330 --> 00:14:44,090 Chúng ta mau đi thôi. 336 00:14:44,090 --> 00:14:44,540 Đi. 337 00:14:44,970 --> 00:14:46,100 Trang bị làm thế nào? 338 00:14:47,140 --> 00:14:49,670 Trang bị dành cho người sống dùng, hiểu không? 339 00:15:12,910 --> 00:15:13,330 Mau. 340 00:15:14,450 --> 00:15:14,950 Cẩn thận. 341 00:15:14,950 --> 00:15:15,450 Cảm ơn. 342 00:15:19,150 --> 00:15:21,160 Hệ thống định vị và thiết bị di động vẫn còn, 343 00:15:21,160 --> 00:15:23,560 nhưng điện thoại vệ tinh không ở trên người. 344 00:15:25,190 --> 00:15:26,370 Chúng ta chỉ có 30 viên đạn. 345 00:15:26,370 --> 00:15:27,490 Có mấy con trâu, 346 00:15:27,730 --> 00:15:28,860 cậu nhìn thấy không? 347 00:15:29,870 --> 00:15:30,720 Cậu ở đâu thế? 348 00:15:30,740 --> 00:15:32,540 Sao anh lại có điện thoại vệ tinh? 349 00:15:33,120 --> 00:15:35,600 - Ở đây! - Thiết bị thông tin phải để thông tín viên bảo quản. 350 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 Được rồi, giao nộp, giao nộp. 351 00:15:38,150 --> 00:15:39,150 Tôi tới rồi! 352 00:15:41,250 --> 00:15:41,910 Được rồi, được rồi. 353 00:15:41,910 --> 00:15:43,250 Dừng, dừng, dừng. 354 00:15:44,640 --> 00:15:45,610 Còn lái nữa. 355 00:15:46,680 --> 00:15:47,640 Nào, nào, nào. 356 00:15:49,330 --> 00:15:50,080 Sếp! 357 00:15:51,610 --> 00:15:52,840 Lâu rồi không gặp nhỉ. 358 00:15:53,070 --> 00:15:54,370 Xin lỗi nhé, bắt cậu chạy đến đây. 359 00:15:54,370 --> 00:15:55,040 Không sao. 360 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 Có phải cậu gầy đi không? 361 00:15:56,000 --> 00:15:57,120 Đâu có, vẫn thế mà. 362 00:15:57,120 --> 00:15:58,540 Tôi chú ý giữ dáng lắm đấy. 363 00:15:58,870 --> 00:15:59,910 Trước đây cậu béo hơn mà. 364 00:15:59,910 --> 00:16:00,470 Thế á? 365 00:16:00,500 --> 00:16:01,040 Thế mà. 366 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Chuyện này là sao? 367 00:16:03,480 --> 00:16:04,370 Đúng rồi, xin lỗi nhé. 368 00:16:04,370 --> 00:16:06,830 Bành Hy, Quách Chấn Phong ở Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế. 369 00:16:06,830 --> 00:16:08,090 Cậu ấy tên là Macallan, 370 00:16:08,250 --> 00:16:10,070 từng làm cảnh sát trị an trên đảo, 371 00:16:10,330 --> 00:16:10,980 trước đây là 372 00:16:10,980 --> 00:16:12,330 người cung cấp thông tin của tôi ở Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế. 373 00:16:12,330 --> 00:16:13,120 Chào hai sếp nhé, 374 00:16:13,120 --> 00:16:14,630 có yêu cầu gì cứ việc đưa ra. 375 00:16:15,050 --> 00:16:16,030 Chúng ta nói chuyện một lát. 376 00:16:16,030 --> 00:16:16,970 Khoan đã, khoan đã, khoan đã. 377 00:16:16,970 --> 00:16:18,190 Không còn thời gian nói chuyện nữa rồi. 378 00:16:18,190 --> 00:16:19,580 Không có phương tiện giao thông, 379 00:16:19,580 --> 00:16:20,330 chạy thế nào được? 380 00:16:20,330 --> 00:16:22,160 Còn nữa, trong tay chúng ta có vũ khí gì? 381 00:16:22,160 --> 00:16:23,450 Một chiếc điện thoại vệ tinh, một khẩu súng. 382 00:16:23,450 --> 00:16:24,380 Còn một khẩu nữa! 383 00:16:25,120 --> 00:16:25,570 Đúng. 384 00:16:27,130 --> 00:16:28,850 Một chiếc điện thoại vệ tinh, hai khẩu súng. 385 00:16:28,850 --> 00:16:30,370 Tổng bộ điều tra người này chưa? 386 00:16:30,370 --> 00:16:31,410 Tôi bảo cô rồi mà, 387 00:16:31,410 --> 00:16:32,870 trước đây cậu ấy là người cung cấp thông tin cho tôi. 388 00:16:32,870 --> 00:16:33,390 Người cung cấp thông tin à? 389 00:16:33,390 --> 00:16:33,800 Đúng vậy. 390 00:16:33,800 --> 00:16:35,010 Chúng tôi dựa vào đâu để tin anh ấy? 391 00:16:35,010 --> 00:16:36,000 Cô không cần tin cậu ấy, 392 00:16:36,000 --> 00:16:37,350 cô tin tôi là được rồi. 393 00:16:38,250 --> 00:16:39,350 Lần trước, người tin anh 394 00:16:39,350 --> 00:16:40,610 đều bỏ mạng tại đây đấy. 395 00:16:45,640 --> 00:16:48,680 Bây giờ còn 23 tiếng 10 phút nữa, 396 00:16:49,810 --> 00:16:51,060 hoặc hai người đi, 397 00:16:51,120 --> 00:16:52,150 hoặc đi theo tôi. 398 00:16:54,220 --> 00:16:55,200 Đi thôi. 399 00:16:56,120 --> 00:16:57,850 Làm gì thế? Làm tôi giật cả mình. 400 00:16:58,160 --> 00:16:59,460 Liên lạc với tổng bộ, 401 00:16:59,480 --> 00:17:00,900 Leon vẫn từ chối đàm phán. 402 00:17:01,540 --> 00:17:04,270 Quản lý Tôn bảo chúng ta tin tưởng người dẫn đường. 403 00:17:09,710 --> 00:17:10,410 Chúng tôi phải vào thành phố, 404 00:17:10,410 --> 00:17:12,410 sao anh cứ lái xe hướng về phía ngoài thế? 405 00:17:12,410 --> 00:17:13,440 Đừng lo. 406 00:17:13,569 --> 00:17:15,630 Hai ngày trước Myo Than đã xếp người của hắn 407 00:17:15,630 --> 00:17:16,700 tại tất cả các nẻo đường, 408 00:17:16,700 --> 00:17:18,030 chúng ta không vào được. 409 00:17:18,420 --> 00:17:19,520 Muốn đến hiệu sách đó 410 00:17:19,520 --> 00:17:20,780 thì phải đi đường thuỷ. 411 00:17:21,020 --> 00:17:23,410 Sao Leon và Myo Than lại hợp tác với nhau? 412 00:17:23,720 --> 00:17:25,710 Hai người họ vốn không hợp nhau. 413 00:17:25,910 --> 00:17:28,770 Thế nhưng, hai ngày trước Myo Than đột nhiên tuyên bố 414 00:17:28,790 --> 00:17:30,220 sẽ tận trung với tướng quân. 415 00:17:30,220 --> 00:17:31,450 Hai ngày trước Myo Than nói 416 00:17:31,450 --> 00:17:32,720 tướng quân đã nghĩ ra một cách 417 00:17:32,720 --> 00:17:33,630 sẽ dẫn dắt chúng tôi 418 00:17:33,630 --> 00:17:35,360 lôi đám khốn kiếp Ligavon về đảo, 419 00:17:35,360 --> 00:17:36,320 chặt đầu bọn họ 420 00:17:36,340 --> 00:17:37,330 để trút giận cho chúng tôi. 421 00:17:37,330 --> 00:17:39,110 Đương nhiên là mọi người hưởng ứng rồi. 422 00:17:39,110 --> 00:17:41,270 Hắn nghĩ ra cách gì? Có nói không? 423 00:17:43,680 --> 00:17:44,470 Không nói. 424 00:17:47,720 --> 00:17:48,860 Anh làm gì thế, sếp? 425 00:17:49,050 --> 00:17:52,000 Cảm thấy đau tức là hệ thống thần kinh vẫn bình thường, 426 00:17:52,120 --> 00:17:53,110 chưa bị nhiễm bệnh. 427 00:17:53,110 --> 00:17:54,160 Hỏi tôi là được rồi mà. 428 00:17:54,160 --> 00:17:54,870 Anh cần gì phải làm như thế. 429 00:17:54,870 --> 00:17:55,800 Đừng lảm nhảm nữa. 430 00:17:55,800 --> 00:17:56,680 Còn bao lâu nữa? 431 00:17:57,260 --> 00:17:59,120 Giao lộ phía trước, rẽ trái là đến. 432 00:18:11,790 --> 00:18:12,290 Anh. 433 00:18:13,760 --> 00:18:14,790 Có phát hiện. 434 00:18:20,940 --> 00:18:23,420 [Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 435 00:18:21,500 --> 00:18:23,480 Mới sớm mà đã có khách đến rồi. 436 00:18:24,470 --> 00:18:25,220 Bên này! 437 00:18:29,740 --> 00:18:31,530 Sếp, chính là con thuyền này, 438 00:18:31,580 --> 00:18:33,210 chạy dọc theo đường sông 40 km 439 00:18:33,250 --> 00:18:34,370 sẽ nhìn thấy một đập nước, 440 00:18:34,370 --> 00:18:35,800 rẽ trái là vào được thành phố. 441 00:18:35,800 --> 00:18:36,860 Tôi chờ anh ở chỗ cũ. 442 00:18:38,840 --> 00:18:40,580 Tìm mấy thứ này về đây giúp tôi. 443 00:18:43,570 --> 00:18:44,500 Toàn bộ à? 444 00:18:45,600 --> 00:18:47,060 Hết sức có thể, được không? 445 00:18:47,490 --> 00:18:48,610 Không thành vấn đề, thưa sếp. 446 00:18:48,610 --> 00:18:49,550 Thế tôi đi trước nhé. 447 00:18:49,550 --> 00:18:50,070 Được. 448 00:18:50,100 --> 00:18:51,230 Các anh chú ý an toàn. 449 00:18:55,250 --> 00:18:57,310 Anh nói tôi biết vì sao anh ấy đáng tin? 450 00:18:59,950 --> 00:19:02,290 Tôi đã đưa vợ con cậu ấy ra khỏi đảo Assel. 451 00:19:02,290 --> 00:19:03,160 Cậu nói xem? 452 00:19:04,520 --> 00:19:05,480 Không thể nào. 453 00:19:05,740 --> 00:19:08,000 Sau khi phong toả đảo, không ai rời khỏi đây hết. 454 00:19:08,000 --> 00:19:08,750 Thế sao? 455 00:19:09,070 --> 00:19:09,910 Thế hai người nghĩ 456 00:19:09,910 --> 00:19:12,190 vì sao người đẹp Tôn lại mời tôi đến đây? 457 00:19:13,870 --> 00:19:15,330 Đi nghỉ mát với hai người à? 458 00:19:15,340 --> 00:19:17,200 Tháp tùng hai người đi du lịch sao? 459 00:19:17,480 --> 00:19:19,100 Chỉ vì anh đã cứu người nhà anh ấy, 460 00:19:19,100 --> 00:19:21,360 không có nghĩa là anh ấy sẽ không bán đứng chúng ta. 461 00:19:21,360 --> 00:19:23,040 Bây giờ vợ con cậu ấy 462 00:19:23,060 --> 00:19:24,650 ở một nơi rất an toàn, 463 00:19:24,680 --> 00:19:25,840 sống rất tốt. 464 00:19:27,880 --> 00:19:29,010 Mà nơi đó 465 00:19:29,040 --> 00:19:30,500 chỉ có mình tôi biết. 466 00:19:33,050 --> 00:19:34,980 Anh giữ người nhà anh ấy làm con tin? 467 00:19:35,120 --> 00:19:36,160 Đi thôi. 468 00:19:44,280 --> 00:19:45,300 Vẫn không được. 469 00:19:45,540 --> 00:19:46,580 Tín hiệu cầu cứu của tiến sĩ Trịnh 470 00:19:46,580 --> 00:19:48,110 hoàn toàn không có phản hồi. 471 00:19:55,200 --> 00:19:56,260 Nghe thấy gì không? 472 00:19:58,370 --> 00:19:59,170 Nghe thấy rồi. 473 00:20:01,390 --> 00:20:02,290 Cái gì thế? 474 00:20:04,340 --> 00:20:06,220 Máy bay hỗ trợ y tế của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế! 475 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Chuyện gì thế này? 476 00:20:07,510 --> 00:20:10,790 [Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 477 00:20:13,640 --> 00:20:15,970 Chắc trang bị của chúng ta bị phát hiện rồi. 478 00:20:17,970 --> 00:20:18,700 Cẩn thận! 479 00:20:22,630 --> 00:20:24,940 Không ngờ họ lại đặt bom trên máy bay hỗ trợ y tế! 480 00:20:24,940 --> 00:20:26,650 Máy bay hỗ trợ y tế gì nữa? 481 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 Bây giờ đều thành máy bay ném bom rồi! 482 00:20:31,280 --> 00:20:31,940 Cẩn thận! 483 00:20:31,970 --> 00:20:32,700 Bám chắc vào! 484 00:20:36,470 --> 00:20:37,530 Điện thoại vệ tinh! 485 00:20:40,970 --> 00:20:42,060 Cẩn thận đấy! 486 00:20:42,150 --> 00:20:43,680 Điện thoại là để người sống dùng, 487 00:20:43,680 --> 00:20:44,940 chú ý bảo vệ bản thân đi! 488 00:20:46,850 --> 00:20:47,780 Đưa súng cho tôi. 489 00:20:48,010 --> 00:20:48,600 Mau! 490 00:20:52,190 --> 00:20:52,890 Bành Hy, 491 00:20:53,070 --> 00:20:55,200 dùng thiết bị di động của chúng ta gửi tín hiệu trường gần, 492 00:20:55,200 --> 00:20:56,770 chặn kết nối giữa máy bay không người lái và máy chủ. 493 00:20:56,770 --> 00:20:57,890 Được, tôi hiểu rồi. 494 00:20:57,910 --> 00:20:58,710 Hai bốn. 495 00:20:58,830 --> 00:20:59,470 Hai ba. 496 00:20:59,620 --> 00:21:00,280 Hai hai. 497 00:21:01,140 --> 00:21:02,940 Không được, không còn nhiều đạn, 498 00:21:03,410 --> 00:21:05,070 lát nữa bắn hết thì làm thế nào? 499 00:21:05,100 --> 00:21:08,960 Không thể dùng quyền cước để đánh nhau với máy bay không người lái được. 500 00:21:25,870 --> 00:21:26,370 Làm ơn đi! 501 00:21:26,370 --> 00:21:27,900 Bách Sự Thông, xong chưa hả? 502 00:21:28,120 --> 00:21:29,050 Mười giây! 503 00:21:30,250 --> 00:21:32,630 Năm, bốn, ba, hai... 504 00:21:35,020 --> 00:21:36,090 Hết đạn rồi! 505 00:21:36,490 --> 00:21:37,310 Xong ngay đây! 506 00:21:38,230 --> 00:21:39,230 Tấn công được rồi! 507 00:21:40,000 --> 00:21:40,470 [Kết thúc] 508 00:21:59,050 --> 00:21:59,680 Tốt. 509 00:22:00,110 --> 00:22:00,860 Giỏi lắm. 510 00:22:00,880 --> 00:22:01,700 Nhưng mà lần sau 511 00:22:01,700 --> 00:22:03,210 cô để chúng bay trở lại được không? 512 00:22:03,210 --> 00:22:04,500 Suýt nữa rơi trúng đầu tôi rồi. 513 00:22:04,500 --> 00:22:06,230 Anh có thể nói bớt mấy câu không? 514 00:22:07,150 --> 00:22:07,940 Đội trưởng, 515 00:22:08,580 --> 00:22:10,800 cô ấy mắng người kìa, cậu quản đi chứ. 516 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 [Cách thời điểm virus tấn công 20 tiếng] 517 00:22:19,500 --> 00:22:21,360 Tránh xa xác chết, cẩn thận virus. 518 00:22:21,560 --> 00:22:23,430 Càng phải tránh xa người sống. 519 00:22:27,970 --> 00:22:29,830 Anh chắc con đường này đi được chứ? 520 00:22:30,110 --> 00:22:32,750 Cô là người dẫn đường, hay tôi là người dẫn đường? 521 00:22:32,750 --> 00:22:34,350 Chú ý cảnh giác, theo sát tôi. 522 00:22:42,120 --> 00:22:42,850 Chờ một chút. 523 00:22:53,900 --> 00:22:55,030 Đừng gây tiếng động. 524 00:22:55,670 --> 00:22:56,250 Sếp! 525 00:22:56,400 --> 00:22:57,040 Ở đây. 526 00:23:03,130 --> 00:23:03,620 Sếp. 527 00:23:03,820 --> 00:23:04,680 Tất cả ở đây rồi. 528 00:23:04,790 --> 00:23:07,520 Súng trường, súng ngắn, có cả bom điều khiển từ xa. 529 00:23:08,090 --> 00:23:09,260 Còn cái này nữa. 530 00:23:10,260 --> 00:23:11,200 Pin. 531 00:23:11,220 --> 00:23:12,210 Cho cái điện thoại vệ tinh của anh. 532 00:23:12,210 --> 00:23:12,960 Vô dụng rồi. 533 00:23:12,980 --> 00:23:15,580 Cái điện thoại của chúng tôi rơi xuống sông rồi. 534 00:23:18,050 --> 00:23:19,910 Dùng cái của cậu trước đi, đưa tôi. 535 00:23:20,000 --> 00:23:21,890 Đồ của em dùng để đổi lấy những thứ này rồi. 536 00:23:21,890 --> 00:23:24,010 Một cái điện thoại mà đổi được nhiều thế này à? 537 00:23:24,010 --> 00:23:24,850 Được chứ. 538 00:23:25,120 --> 00:23:26,050 Sau khi phong tỏa đảo, 539 00:23:26,050 --> 00:23:27,900 thiết bị liên lạc là thứ đáng giá nhất. 540 00:23:27,900 --> 00:23:28,490 Cầm lấy. 541 00:23:29,760 --> 00:23:30,360 Hành động. 542 00:23:33,830 --> 00:23:34,580 Mập. 543 00:23:34,650 --> 00:23:36,490 Đậu xe phía sau hiệu sách để chờ. 544 00:23:36,720 --> 00:23:38,130 Cẩn thận đừng để bị phát hiện. 545 00:23:38,130 --> 00:23:39,260 Không vấn đề gì, sếp. 546 00:23:55,160 --> 00:23:56,120 Chúng ta cách chỗ tiến sĩ Trịnh 547 00:23:56,120 --> 00:23:57,180 phát tín hiệu cuối cùng 548 00:23:57,180 --> 00:23:58,140 khoảng 800 mét. 549 00:24:15,950 --> 00:24:16,750 Bách Sự Thông, 550 00:24:16,930 --> 00:24:17,990 có phải ở đây không? 551 00:24:18,950 --> 00:24:21,020 Vị trí cuối cùng tiến sĩ Trịnh gửi là ở đây. 552 00:24:21,020 --> 00:24:22,280 Vậy thì đúng rồi. 553 00:24:22,690 --> 00:24:23,150 Đi thôi. 554 00:24:23,160 --> 00:24:24,020 Chú ý cảnh giác. 555 00:24:24,320 --> 00:24:24,870 Được. 556 00:24:31,060 --> 00:24:31,590 An toàn. 557 00:24:37,600 --> 00:24:38,730 Hình như không có ai. 558 00:24:39,120 --> 00:24:40,580 Chỉ là không có người sống. 559 00:24:40,820 --> 00:24:42,080 Thử tìm nguồn tín hiệu. 560 00:24:44,270 --> 00:24:45,730 Có người đến rồi! Cẩn thận! 561 00:24:53,780 --> 00:24:54,840 Lên, lên, lên! 562 00:24:57,790 --> 00:24:58,370 Lên! 563 00:24:58,890 --> 00:24:59,900 Để tôi lo! 564 00:25:00,060 --> 00:25:01,090 Anh ra phía sau! 565 00:25:01,330 --> 00:25:02,090 Rõ! 566 00:25:08,340 --> 00:25:09,340 Hạ gục hắn chưa? 567 00:25:09,510 --> 00:25:10,440 Không nhìn thấy. 568 00:25:13,320 --> 00:25:14,410 Hai người đừng manh động! 569 00:25:14,410 --> 00:25:15,470 - Tiết kiệm đạn! - Áp chế hỏa lực! 570 00:25:15,470 --> 00:25:16,570 Ai thấy hắn rồi? 571 00:25:17,160 --> 00:25:18,360 Được, nghe lời cậu. 572 00:25:18,580 --> 00:25:19,660 Áp chế hỏa lực. 573 00:25:27,210 --> 00:25:28,290 Lên, lên! 574 00:25:28,320 --> 00:25:29,170 Ném lựu đạn! 575 00:25:31,830 --> 00:25:32,970 Cẩn thận lựu đạn! 576 00:25:49,750 --> 00:25:50,700 Lên, lên, lên! 577 00:25:50,750 --> 00:25:51,860 Vào đi! 578 00:25:52,950 --> 00:25:53,870 Tìm chỗ ẩn nấp! 579 00:25:53,910 --> 00:25:56,550 Lý Siêu, đợi lệnh tôi, qua đây tập trung hỏa lực! 580 00:25:56,580 --> 00:25:57,120 Bây giờ! 581 00:25:58,630 --> 00:25:59,770 Bắn đi! 582 00:25:59,800 --> 00:26:01,140 Tiếp tục bắn! 583 00:26:05,660 --> 00:26:07,520 Cứ đánh thế này không phải là cách! 584 00:26:16,670 --> 00:26:18,310 Lý Siêu, hướng 5 giờ! 585 00:26:18,850 --> 00:26:19,410 Được! 586 00:26:20,670 --> 00:26:21,400 Bành Hy, 7 giờ! 587 00:26:21,400 --> 00:26:22,430 Bao vây chúng! 588 00:26:29,020 --> 00:26:30,720 Bành Hy, cô đi tìm lối ra trước đi. 589 00:26:30,720 --> 00:26:31,450 Đi nhanh lên! 590 00:26:31,460 --> 00:26:32,390 Qua đó nhanh lên! 591 00:26:34,570 --> 00:26:35,320 Hành động đi! 592 00:26:35,390 --> 00:26:37,160 Tiêu diệt chúng! Nhanh lên! 593 00:26:49,220 --> 00:26:50,620 Có thể phá tường ra ngoài! 594 00:27:01,660 --> 00:27:03,190 Tôi yểm trợ, anh đi trước đi. 595 00:27:07,780 --> 00:27:09,220 Tôi yểm trợ, cậu đi trước đi. 596 00:27:09,220 --> 00:27:09,640 Anh... 597 00:27:10,380 --> 00:27:10,880 Đi đi! 598 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 Xông vào! 599 00:27:34,480 --> 00:27:35,290 Đã đặt bom xong rồi. 600 00:27:35,290 --> 00:27:36,780 Có thể kích nổ bất cứ lúc nào. 601 00:27:36,780 --> 00:27:38,580 Chờ một chút, tôi có một câu hỏi. 602 00:27:40,550 --> 00:27:42,610 Mọi người đã tìm thấy thứ cần tìm chưa? 603 00:27:42,640 --> 00:27:44,570 Chưa tìm thấy thì làm sao mà về được? 604 00:27:46,890 --> 00:27:48,170 Cẩn thận xác chết! 605 00:27:49,200 --> 00:27:50,260 Anh ta bị nhiễm bệnh rồi! 606 00:27:50,260 --> 00:27:51,150 Mọi người nghĩ xem, 607 00:27:51,150 --> 00:27:52,360 nếu là tiến sĩ, 608 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 thì mọi người sẽ để thứ đó ở đâu? 609 00:27:56,320 --> 00:27:57,200 Tôi biết rồi. 610 00:27:57,230 --> 00:27:58,750 Mọi người yểm trợ, tôi đi lấy. 611 00:27:58,750 --> 00:28:00,080 Ngay dưới đèn mà lại tối. 612 00:28:06,330 --> 00:28:07,290 Yểm trợ tôi, tôi đi! 613 00:28:07,290 --> 00:28:07,770 Anh... 614 00:28:08,080 --> 00:28:08,690 Lý Siêu! 615 00:28:22,440 --> 00:28:23,150 Chính là nó! 616 00:28:30,560 --> 00:28:31,180 Là hắn ta! 617 00:28:31,210 --> 00:28:31,980 Hạ gục hắn ta! 618 00:28:32,840 --> 00:28:33,640 Cúi đầu xuống! 619 00:28:34,970 --> 00:28:35,700 Lấy được rồi! 620 00:28:36,450 --> 00:28:37,120 Trốn kỹ vào! 621 00:28:43,430 --> 00:28:44,390 Sếp, lên xe! 622 00:28:44,450 --> 00:28:45,630 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! 623 00:28:45,630 --> 00:28:47,430 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! 624 00:28:52,490 --> 00:28:53,740 Họ đi ra phía sau rồi! 625 00:28:53,770 --> 00:28:54,730 Đuổi theo nhanh! 626 00:29:36,450 --> 00:29:38,160 Năm phút trước vệ tinh phát hiện ánh lửa nổ 627 00:29:38,160 --> 00:29:39,370 ở gần điểm truyền dữ liệu 628 00:29:39,370 --> 00:29:40,630 có dấu hiệu giao tranh. 629 00:29:40,700 --> 00:29:42,500 Vừa rồi vài chiếc xe đã rời khỏi hiện trường. 630 00:29:42,500 --> 00:29:44,630 Chúng tôi đang bám theo một trong số đó. 631 00:29:47,200 --> 00:29:47,700 Tôn. 632 00:29:47,700 --> 00:29:50,760 Tôi phải báo cáo thế nào với Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu? 633 00:29:54,680 --> 00:29:55,930 Anh cứ xử lý thế này trước đã. 634 00:29:55,930 --> 00:29:56,410 Được. 635 00:29:56,750 --> 00:29:57,910 Cảm ơn cậu. 636 00:30:05,000 --> 00:30:05,860 Cậu làm gì thế? 637 00:30:06,120 --> 00:30:06,720 Đau không? 638 00:30:07,700 --> 00:30:08,870 Cậu nghĩ sao? 639 00:30:08,890 --> 00:30:10,020 Đau là chuyện tốt mà. 640 00:30:10,050 --> 00:30:11,780 Chứng tỏ không bị nhiễm bệnh mà. 641 00:30:12,310 --> 00:30:13,710 Cậu cũng hài hước đấy nhỉ. 642 00:30:17,500 --> 00:30:18,430 Cái này hỏng rồi. 643 00:30:19,200 --> 00:30:20,190 Tôi muốn hỏi cô, 644 00:30:20,240 --> 00:30:22,660 cái này lần cuối phát tín hiệu 645 00:30:22,720 --> 00:30:25,100 [Clo, Natri, Xen, Selen] 646 00:30:22,890 --> 00:30:23,910 cách đây bao lâu rồi? 647 00:30:23,910 --> 00:30:25,040 Ba mươi tiếng trước. 648 00:30:26,160 --> 00:30:26,580 Cái tín hiệu này 649 00:30:26,580 --> 00:30:28,200 chắc là do tiến sĩ Trịnh tự phá hủy. 650 00:30:28,200 --> 00:30:29,580 Chắc là cô ấy đã phát hiện Leon đã kiểm soát 651 00:30:29,200 --> 00:30:30,690 [Mười bảy độ mười một phút vĩ độ Bắc, một trăm năm tư độ ba tư phút kinh độ Đông] 652 00:30:29,580 --> 00:30:31,250 máy chủ của chúng ta nên mới phá hủy. 653 00:30:31,250 --> 00:30:33,290 Nhưng tiến sĩ Trịnh rất thông minh. 654 00:30:33,290 --> 00:30:36,160 Tôi nghĩ cô ấy nắm chắc Myo Than và thuộc hạ của hắn 655 00:30:36,160 --> 00:30:38,470 không dám chạm vào những xác chết nhiễm virus. 656 00:30:38,470 --> 00:30:39,970 Mà cô ấy nhét nó ở phía dưới, 657 00:30:40,160 --> 00:30:41,620 chắc chắn có thứ gì đó muốn nói cho chúng ta biết. 658 00:30:41,620 --> 00:30:43,250 - Chỉ là chúng ta không nhìn ra... - Đây là tọa độ. 659 00:30:43,250 --> 00:30:44,980 Vĩ độ Bắc, mười độ mười một phút. 660 00:30:45,600 --> 00:30:47,860 Kinh độ Đông, một trăm năm tư độ ba tư phút. 661 00:30:47,920 --> 00:30:49,320 Được, để tôi xem một chút. 662 00:30:50,410 --> 00:30:53,130 Ở phía Tây Nam khoảng 45 km. 663 00:30:53,250 --> 00:30:53,950 Ý là gì? 664 00:30:54,830 --> 00:30:56,620 Phía Tây Nam 45 km 665 00:30:56,620 --> 00:30:59,020 là gần một nhà máy đường bỏ hoang phải không? 666 00:30:59,680 --> 00:31:00,410 Sao anh biết? 667 00:31:00,430 --> 00:31:01,810 Đây là ký hiệu nguyên tố. 668 00:31:02,210 --> 00:31:04,460 Clo, số nguyên tử là 17. 669 00:31:04,540 --> 00:31:05,620 Natri, 11. 670 00:31:05,640 --> 00:31:07,050 Xenon, 54. 671 00:31:07,330 --> 00:31:08,520 Seleni, 34. 672 00:31:09,830 --> 00:31:11,250 Thông minh, giỏi lắm, đi thôi! 673 00:31:11,250 --> 00:31:11,790 Sếp! 674 00:31:12,450 --> 00:31:12,950 Lý Siêu. 675 00:31:14,210 --> 00:31:15,610 Echo Cave ở phía Đông Bắc, 676 00:31:16,240 --> 00:31:17,770 nhà máy đường ở phía Tây Nam. 677 00:31:18,000 --> 00:31:20,180 Ở đó, chúng tôi không cần anh làm người dẫn đường. 678 00:31:20,180 --> 00:31:21,380 Nếu anh không muốn đi, 679 00:31:22,450 --> 00:31:24,050 anh có thể đợi chúng tôi ở đây. 680 00:31:25,330 --> 00:31:27,020 Nếu anh muốn tiếp tục hành động cùng đội, 681 00:31:27,020 --> 00:31:29,330 thì phải nghe theo chỉ huy của tôi, tuân theo mệnh lệnh. 682 00:31:29,330 --> 00:31:31,830 Tôi không cho phép đội viên của mình có bất cứ chuyện gì. 683 00:31:31,830 --> 00:31:33,410 Vâng, thưa chỉ huy. 684 00:31:36,360 --> 00:31:37,160 Anh hãy nhớ rằng, 685 00:31:37,160 --> 00:31:38,950 tôi là chỉ huy hành động tại hiện trường, 686 00:31:38,950 --> 00:31:39,970 không phải em trai của ai cả. 687 00:31:39,970 --> 00:31:41,400 Tôi cũng không cần anh bảo vệ. 688 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Anh luôn tự ý hành động và ra vẻ anh hùng 689 00:31:43,400 --> 00:31:45,610 chỉ khiến tất cả chúng ta rơi vào nguy hiểm. 690 00:31:45,610 --> 00:31:47,810 Tôi tưởng anh đã rút ra bài học từ lâu rồi. 691 00:31:49,450 --> 00:31:50,510 Xin hỏi đội trưởng, 692 00:31:50,750 --> 00:31:51,500 bài học gì? 693 00:31:52,770 --> 00:31:54,470 Nhiệm vụ ở đảo Assel ba năm trước 694 00:31:54,470 --> 00:31:55,950 chính là vì chỉ huy mất kiểm soát, 695 00:31:55,950 --> 00:31:57,150 nên cả đội mới hy sinh. 696 00:31:59,250 --> 00:32:01,080 Chỉ huy mất kiểm soát gì? 697 00:32:01,920 --> 00:32:03,260 Được, tôi hỏi anh. 698 00:32:03,290 --> 00:32:05,790 Một đứa trẻ xuất hiện ở khu vực giao tranh. 699 00:32:06,110 --> 00:32:08,690 Anh là chỉ huy, không thấy kỳ lạ sao? 700 00:32:09,040 --> 00:32:10,200 Tình huống đáng ngờ như vậy, 701 00:32:10,200 --> 00:32:12,800 mà ngay cả phán đoán an toàn cơ bản anh cũng không làm được. 702 00:32:12,800 --> 00:32:15,530 Hy sinh mạng sống của cả đội một cách mơ hồ. 703 00:32:15,720 --> 00:32:17,670 Đây không phải chỉ huy mất kiểm soát thì là gì? 704 00:32:17,670 --> 00:32:18,870 Cậu có ở hiện trường không? 705 00:32:18,870 --> 00:32:20,830 Cậu nói như thể hôm đó cậu có mặt ở hiện trường vậy. 706 00:32:20,830 --> 00:32:21,620 Cậu có ở hiện trường không? 707 00:32:21,620 --> 00:32:23,400 Anh trai tôi đi làm nhiệm vụ với anh. 708 00:32:23,400 --> 00:32:25,330 Cuối cùng chỉ có một mình anh trở về. 709 00:32:25,530 --> 00:32:26,610 Anh tưởng 710 00:32:26,630 --> 00:32:30,130 trao tặng cho anh ấy một tấm huy chương là có trách nhiệm với anh ấy à? 711 00:32:30,130 --> 00:32:32,510 Làm nghề này của chúng ta chính là một canh bạc. 712 00:32:32,510 --> 00:32:35,840 Nhưng tiền cược chỉ có một, đó chính là mạng sống của chúng ta. 713 00:32:36,390 --> 00:32:37,720 Chỉ cần cậu tiếp tục làm, 714 00:32:37,760 --> 00:32:39,220 thì cậu sẽ có khả năng thua. 715 00:32:39,680 --> 00:32:40,650 Tôi còn sống 716 00:32:41,690 --> 00:32:43,560 chỉ là vì chưa đến lượt tôi thua. 717 00:32:44,450 --> 00:32:45,540 Vậy còn họ thì sao? 718 00:32:46,600 --> 00:32:47,590 Anh tôi đâu? 719 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 Họ đã thua hết rồi! 720 00:32:52,500 --> 00:32:53,430 Thế này đi. 721 00:32:53,730 --> 00:32:55,230 Nếu hôm đó tôi thua, 722 00:32:55,260 --> 00:32:56,520 anh cậu còn sống trở về, 723 00:32:57,290 --> 00:32:59,420 cậu có hỏi anh ấy câu hỏi tương tự không? 724 00:32:59,830 --> 00:33:00,920 Hay là... 725 00:33:01,370 --> 00:33:03,200 lần hành động này tôi thua, 726 00:33:03,680 --> 00:33:04,640 cậu còn sống. 727 00:33:05,620 --> 00:33:07,620 Vậy cậu nghĩ đó là trách nhiệm của ai? 728 00:33:09,500 --> 00:33:12,300 Là trách nhiệm của tôi, tôi đương nhiên sẽ gánh vác. 729 00:33:12,410 --> 00:33:13,290 Ba năm rồi. 730 00:33:14,290 --> 00:33:15,400 Bỏ đi một mạch. 731 00:33:16,520 --> 00:33:19,050 Đây chính là cách anh gánh vác trách nhiệm sao? 732 00:33:47,010 --> 00:33:48,140 Tọa độ ở đây. 733 00:33:57,310 --> 00:33:59,900 [Cách thời điểm virus tấn công 16 tiếng] 734 00:34:14,179 --> 00:34:15,110 Chính là nơi này. 735 00:34:23,370 --> 00:34:23,830 Bành Hy. 736 00:34:24,590 --> 00:34:25,210 Lý Siêu. 737 00:34:25,270 --> 00:34:26,370 Hai người lên tầng hai. 738 00:34:26,370 --> 00:34:27,770 Macallan, anh đi với tôi. 739 00:34:28,989 --> 00:34:30,920 Mập, lại đây, cầm lấy. 740 00:34:31,020 --> 00:34:31,920 Cẩn thận đấy. 741 00:34:32,250 --> 00:34:32,949 Cảm ơn sếp. 742 00:34:32,949 --> 00:34:33,980 Cảm ơn gì chứ. 743 00:36:23,800 --> 00:36:24,570 Dừng tay! 744 00:36:30,850 --> 00:36:31,650 Tiến sĩ Trịnh. 745 00:36:33,550 --> 00:36:34,880 Tôi là Bành Hy của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế, 746 00:36:34,880 --> 00:36:35,950 đã tìm thấy thiết bị định vị ở hiệu sách, 747 00:36:35,950 --> 00:36:36,920 nên đến đón cô về. 748 00:36:41,650 --> 00:36:42,370 Thả anh ấy ra! 749 00:36:42,370 --> 00:36:43,020 Thả anh ấy ra! 750 00:36:43,020 --> 00:36:44,350 Anh ấy là trợ lý của tôi, Lâm Tang. 751 00:36:44,350 --> 00:36:45,680 Anh ấy là người câm điếc. 752 00:36:50,090 --> 00:36:52,690 Đừng lo, họ là Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế. 753 00:36:53,980 --> 00:36:54,490 Lại đây. 754 00:36:55,810 --> 00:36:56,340 Đứng dậy. 755 00:36:58,550 --> 00:36:59,420 Cảm ơn sếp. 756 00:37:06,640 --> 00:37:08,020 Đây là mầm bệnh O2K. 757 00:37:09,500 --> 00:37:10,740 Vậy mầm bệnh trong tay Leon 758 00:37:10,740 --> 00:37:11,750 đến từ đâu? 759 00:37:12,200 --> 00:37:13,660 Sao Leon lại có mầm bệnh đó? 760 00:37:14,010 --> 00:37:15,470 Cả thế giới chỉ có hai cái này. 761 00:37:15,470 --> 00:37:16,450 Tôi vừa mới phân tách xong hôm qua. 762 00:37:16,450 --> 00:37:17,250 Sau khi liên lạc với trụ sở chính, 763 00:37:17,250 --> 00:37:18,960 tôi định đi tìm ông ta để báo cáo tiến độ. 764 00:37:18,960 --> 00:37:20,690 Nhưng tôi vừa rời khỏi trung tâm nghiên cứu và phát triển, 765 00:37:20,690 --> 00:37:22,780 thì Myo Than đã dẫn người tấn công trung tâm nghiên cứu và phát triển. 766 00:37:22,780 --> 00:37:24,120 Sau đó, tôi và Lâm Tang đã trốn vào hiệu sách, 767 00:37:24,120 --> 00:37:25,330 và bật tín hiệu cầu cứu. 768 00:37:25,330 --> 00:37:26,590 Vậy ý cô là Leon 769 00:37:26,620 --> 00:37:27,930 vốn chưa từng thấy mầm bệnh à? 770 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 Chắc chắn là chưa. 771 00:37:29,870 --> 00:37:31,040 Chắc họ đã đột nhập vào 772 00:37:31,040 --> 00:37:32,700 hệ thống liên lạc của chúng ta. 773 00:37:33,050 --> 00:37:34,450 Ngay khi tín hiệu được kích hoạt, 774 00:37:34,450 --> 00:37:36,620 thì người của Myo Than lập tức tìm thấy vị trí của tôi. 775 00:37:36,620 --> 00:37:38,920 Tôi phải tắt tín hiệu mới thoát được kiếp nạn. 776 00:37:38,920 --> 00:37:40,380 Mầm bệnh luôn ở cạnh cô sao? 777 00:37:40,620 --> 00:37:41,550 Đương nhiên rồi. 778 00:37:42,190 --> 00:37:42,950 Mập. 779 00:37:42,980 --> 00:37:44,290 Khi cậu đợi chúng tôi ở hẻm sau 780 00:37:44,290 --> 00:37:45,510 có nhìn thấy ai không? 781 00:37:46,380 --> 00:37:47,050 Không. 782 00:37:47,080 --> 00:37:47,830 Không có một ai. 783 00:37:47,830 --> 00:37:49,430 Tất cả đều đi đánh các anh rồi. 784 00:37:52,500 --> 00:37:53,910 Chúng ta phải rời đi ngay. 785 00:37:54,150 --> 00:37:54,810 Mắc bẫy rồi. 786 00:37:55,250 --> 00:37:57,200 Họ đang lợi dụng chúng ta để tìm cô ấy. 787 00:37:57,200 --> 00:37:57,880 Đi thôi. 788 00:37:58,330 --> 00:37:59,060 Đi nhanh lên. 789 00:37:59,530 --> 00:37:59,910 Đi. 790 00:38:11,800 --> 00:38:13,330 Đại ca, có kế hoạch gì không? 791 00:38:15,520 --> 00:38:16,400 Rõ. 792 00:38:19,630 --> 00:38:21,030 Bên này còn bao nhiêu lối thoát? 793 00:38:21,030 --> 00:38:22,300 Tòa nhà số bốn còn một lối nữa. 794 00:38:22,300 --> 00:38:24,170 Mọi người đưa tiến sĩ Trịnh đi về phía tòa nhà số bốn. 795 00:38:24,170 --> 00:38:25,630 Tôi sẽ đi đánh lạc hướng họ. 796 00:38:25,680 --> 00:38:26,570 Tôi đi cùng anh. 797 00:38:31,050 --> 00:38:32,260 Phục tùng mệnh lệnh. 798 00:38:33,400 --> 00:38:34,530 Phục tùng mệnh lệnh! 799 00:38:40,570 --> 00:38:41,310 Đi thôi. 800 00:38:41,890 --> 00:38:42,820 Bên này, bên này! 801 00:38:43,330 --> 00:38:43,990 Đi theo tôi! 802 00:39:13,820 --> 00:39:15,320 Đi, đi, đi, đừng dừng lại! 803 00:39:15,880 --> 00:39:16,940 - Đi! - Đi nhanh lên! 804 00:39:17,090 --> 00:39:17,690 Nhanh lên! 805 00:39:18,220 --> 00:39:19,530 Đừng lo cho cậu ấy. 806 00:39:19,880 --> 00:39:21,270 Làm tốt việc của cô. 807 00:39:59,150 --> 00:39:59,860 Lối ra ở dưới. 808 00:39:59,860 --> 00:40:00,460 Đi! 809 00:40:28,380 --> 00:40:29,000 Đi! 810 00:40:38,680 --> 00:40:40,390 Bọn họ ở dưới! Nhanh lên! 811 00:40:48,350 --> 00:40:49,360 Bọn họ ở trên! 812 00:41:26,060 --> 00:41:27,460 Bên này! Bên này! Bên này! 813 00:41:28,570 --> 00:41:30,500 Phía trước là lối ra rồi! Nhanh lên! 814 00:41:33,260 --> 00:41:33,890 Mập! 815 00:41:34,610 --> 00:41:36,130 Xử lý chiếc xe màu trắng đó. 816 00:41:36,630 --> 00:41:37,080 Được. 817 00:41:37,080 --> 00:41:37,810 Đi nhanh lên! 818 00:41:45,140 --> 00:41:46,070 Có chuyện gì thế? 819 00:41:46,300 --> 00:41:47,100 Chưa xử lý được à? 820 00:41:47,100 --> 00:41:47,840 Sếp. 821 00:41:48,070 --> 00:41:48,810 Xử lý rồi. 822 00:41:49,100 --> 00:41:50,200 Bị bọn họ xử lý rồi. 823 00:42:23,080 --> 00:42:23,780 Được rồi. 824 00:42:27,340 --> 00:42:28,220 Ông Lý. 825 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 Lâu rồi không gặp. 826 00:42:29,510 --> 00:42:29,970 Đúng vậy. 827 00:42:29,970 --> 00:42:31,630 Ba năm trước tôi đã mời anh đến. 828 00:42:31,650 --> 00:42:33,380 Lần này sao lại không mời mà đến? 829 00:42:33,680 --> 00:42:35,880 Ở đây có một người tôi nhất định phải gặp. 830 00:42:37,780 --> 00:42:38,880 Là tôi sao? 831 00:42:40,020 --> 00:42:41,160 Ông làm lớn chuyện như vậy. 832 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 Chút ân oán nhỏ của tôi sao dám làm phiền ông nữa. 833 00:42:43,830 --> 00:42:45,160 Tôi hiểu ý anh. 834 00:42:45,980 --> 00:42:47,610 Nhưng tôi tin rằng, 835 00:42:48,040 --> 00:42:50,330 anh cũng có thể hiểu được quyết định của tôi. 836 00:42:50,330 --> 00:42:52,330 Chúng ta coi như là người cùng đường. 837 00:42:52,330 --> 00:42:54,330 Con đường của tôi là có đi không có về. 838 00:42:54,900 --> 00:42:57,950 Con đường trả thù đều có đi mà không có về. 839 00:43:04,370 --> 00:43:06,620 Chuyện tiếp theo anh lo liệu. 840 00:43:06,970 --> 00:43:07,970 Sau khi xử lý xong, 841 00:43:07,990 --> 00:43:10,200 các anh lập tức quay về Echo Cave. 842 00:43:13,510 --> 00:43:15,130 Tiến sĩ Trịnh, mời. 843 00:43:19,220 --> 00:43:19,950 Cấm động đậy. 844 00:43:22,930 --> 00:43:24,870 Anh đúng là người thú vị. 845 00:43:25,910 --> 00:43:28,470 Để chào mừng anh đến đảo Assel lần nữa, 846 00:43:28,540 --> 00:43:30,410 chúng ta chơi một trò chơi nhé. 847 00:43:37,330 --> 00:43:39,340 Người ăn ngon nhất cả đảo. 848 00:43:41,220 --> 00:43:43,850 Lại còn ăn cây táo rào cây sung. 849 00:43:46,700 --> 00:43:48,630 Tôi thật sự ghét loại người như cậu. 850 00:43:49,980 --> 00:43:51,290 Tôi cho cậu một cơ hội. 851 00:43:52,670 --> 00:43:54,910 Cắt da mặt của hai người đó cho tôi. 852 00:43:57,710 --> 00:43:58,600 Cắt đẹp, 853 00:43:59,140 --> 00:44:01,000 thì tôi cho cậu một con đường sống. 854 00:44:04,110 --> 00:44:05,310 Không cắt phải không? 855 00:44:48,980 --> 00:44:50,310 Hắn là người nhiễm bệnh. 856 00:44:50,860 --> 00:44:51,580 Giết hắn. 857 00:44:51,610 --> 00:44:53,060 Hắn nhiễm bệnh rồi. 858 00:44:53,130 --> 00:44:53,860 Mập, 859 00:44:53,880 --> 00:44:54,290 đi mau. 860 00:44:54,290 --> 00:44:55,560 Đừng chạm vào máu hắn. 861 00:44:55,660 --> 00:44:56,200 Cẩn thận. 862 00:44:57,370 --> 00:44:58,640 Cẩn thận máu. 863 00:44:59,510 --> 00:45:01,310 Hắn nhiễm bệnh rồi, cẩn thận máu. 864 00:45:01,430 --> 00:45:02,970 Đuổi theo, đừng để bọn chúng chạy. 865 00:45:02,970 --> 00:45:03,820 Hiểu rồi đại ca. 866 00:45:03,820 --> 00:45:04,920 Giết hắn đi. 867 00:45:05,360 --> 00:45:06,590 Lên, lên. 868 00:45:12,610 --> 00:45:13,420 Rút. 869 00:45:29,650 --> 00:45:31,310 Đừng chạm vào anh ta, có virus. 870 00:45:42,580 --> 00:45:43,160 Cẩn thận. 871 00:45:57,210 --> 00:45:57,930 Hỏng rồi. 872 00:46:29,390 --> 00:46:31,510 Mau chóng liên hệ bảo bọn họ rút lui. 873 00:46:31,530 --> 00:46:31,990 Sao vậy? 874 00:46:32,020 --> 00:46:33,150 Xảy ra chuyện gì vậy? 875 00:46:34,420 --> 00:46:35,370 Nước cộng hòa Bandalia 876 00:46:35,370 --> 00:46:37,160 đã chính thức gửi công điện đến Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu, 877 00:46:37,160 --> 00:46:39,180 yêu cầu tất cả tổ chức quốc tế 878 00:46:39,210 --> 00:46:41,300 rút hết toàn bộ nhân viên trên đảo Assel. 879 00:46:41,300 --> 00:46:43,070 Nếu như trước sáng ngày mai 880 00:46:43,100 --> 00:46:44,610 Leon vẫn từ chối kết nối, 881 00:46:44,640 --> 00:46:46,550 thì trước khi bọn họ phát động tấn công 882 00:46:46,550 --> 00:46:48,690 sẽ áp dụng biện pháp cần thiết 883 00:46:48,710 --> 00:46:50,290 ngăn chặn virus rời đảo. 884 00:46:50,310 --> 00:46:50,980 Đợi chút. 885 00:46:51,010 --> 00:46:52,740 Biện pháp cần thiết? Ông có ý gì? 886 00:46:53,660 --> 00:46:56,120 Đảo Assel phải bị san phẳng. 887 00:47:17,940 --> 00:47:19,940 Chấn Phong, bây giờ anh có dự định gì? 888 00:47:21,340 --> 00:47:22,020 Đội trưởng, 889 00:47:22,790 --> 00:47:24,120 bây giờ anh có dự định gì? 890 00:47:30,930 --> 00:47:32,810 Leon muốn để chúng ta vào đây. 891 00:47:33,980 --> 00:47:35,200 Ông ta không tìm được tiến sĩ Trịnh 892 00:47:35,200 --> 00:47:35,740 nên khiến chúng ta dùng cách 893 00:47:35,740 --> 00:47:37,500 của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế tìm người, 894 00:47:37,500 --> 00:47:38,410 tìm mầm bệnh. 895 00:47:39,470 --> 00:47:40,330 Chúng ta đi từng bước 896 00:47:40,330 --> 00:47:41,760 theo kế hoạch của ông ta đi đến đây, 897 00:47:41,760 --> 00:47:44,420 bây giờ quân bài trong tay ông ta đã tập hợp đủ rồi. 898 00:47:45,100 --> 00:47:46,630 Đến lượt chúng ta ra bài rồi. 899 00:47:47,340 --> 00:47:48,720 Chúng ta ra bài gì? 900 00:47:50,450 --> 00:47:51,370 Cô nói cho tôi biết 901 00:47:51,370 --> 00:47:53,230 chúng ta còn quân bài nào có thể ra? 902 00:47:54,480 --> 00:47:56,350 Cô đấm bốc tự do với hắn, 903 00:47:57,070 --> 00:47:57,730 đúng không? 904 00:47:59,290 --> 00:48:01,060 Nếu như hôm nay không có hai chúng tôi, 905 00:48:01,060 --> 00:48:02,320 là một mình cô hành động 906 00:48:02,330 --> 00:48:03,660 thì cô muốn xử lý thế nào? 907 00:48:04,850 --> 00:48:06,450 Như vậy đi. Cô nói cho tôi biết 908 00:48:07,250 --> 00:48:08,830 quy trình thao tác của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế, 909 00:48:08,830 --> 00:48:09,960 bây giờ viết thế nào? 910 00:48:11,190 --> 00:48:12,390 Đúng vậy, đội trưởng. 911 00:48:12,800 --> 00:48:14,460 Quy trình thao tác nói thế nào? 912 00:48:27,040 --> 00:48:28,300 Trước thảm họa nhân đạo 913 00:48:29,770 --> 00:48:33,230 Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế tuyệt đối không từ bỏ mục tiêu. 914 00:48:34,450 --> 00:48:36,680 Được, tôi cùng anh đấm bốc tự do. 915 00:48:37,900 --> 00:48:38,600 Sếp. 916 00:48:41,160 --> 00:48:41,700 Ở đây. 917 00:48:49,250 --> 00:48:51,200 Cũng không chắc tôi sẽ xảy ra chuyện. 918 00:48:51,200 --> 00:48:52,260 Anh bình tĩnh chút. 919 00:48:58,780 --> 00:48:59,650 Được đó. 920 00:49:01,080 --> 00:49:02,310 Xe đều là đồ mới. 921 00:49:02,960 --> 00:49:04,810 Cậu lấy đâu ra nhiều trang bị vậy? 922 00:49:09,290 --> 00:49:10,760 Cậu giấu trước giờ đúng không? 923 00:49:10,760 --> 00:49:12,360 Vì sao buổi sáng cậu không lấy ra? 924 00:49:12,360 --> 00:49:13,080 Không phải, sếp. 925 00:49:13,080 --> 00:49:14,010 Anh nghe tôi nói, 926 00:49:14,160 --> 00:49:15,020 tôi vốn muốn đợi 927 00:49:15,020 --> 00:49:16,120 sau khi các anh giải quyết xong xuôi rồi 928 00:49:16,120 --> 00:49:17,680 tôi sẽ cầm những thứ này đi đổi lấy tiền 929 00:49:17,680 --> 00:49:19,130 để lại cho vợ con tôi. 930 00:49:19,340 --> 00:49:20,400 Đâu biết cứu người 931 00:49:20,430 --> 00:49:21,790 các anh không giải quyết được. 932 00:49:21,790 --> 00:49:23,000 Cũng may không lấy ra sớm 933 00:49:23,000 --> 00:49:24,310 nếu không đã bị đám Myo Than... 934 00:49:24,310 --> 00:49:25,200 Tôi không nói nữa. 935 00:49:25,200 --> 00:49:26,830 Cậu giỏi, cậu giỏi. 936 00:49:27,000 --> 00:49:27,700 Nào, nào, nào 937 00:49:27,700 --> 00:49:28,360 qua đây xem. 938 00:49:29,640 --> 00:49:30,250 Anh xem 939 00:49:31,060 --> 00:49:32,990 chúng ta không cần đấm bốc tự do nữa. 940 00:49:33,060 --> 00:49:34,680 Cậu qua đây. Cậu qua đây. 941 00:49:35,020 --> 00:49:36,160 Sếp, tôi sai rồi. 942 00:49:36,890 --> 00:49:39,240 Cậu lại dám giấu giếm tôi. 943 00:49:39,260 --> 00:49:41,720 Không phải tôi đã lấy ra cho mọi người rồi sao? 944 00:49:58,010 --> 00:49:58,710 Mập, 945 00:49:59,530 --> 00:50:00,400 nghe đây. 946 00:50:01,720 --> 00:50:04,270 S1645. 947 00:50:04,420 --> 00:50:06,250 E13055. 948 00:50:10,220 --> 00:50:12,390 S1645. 949 00:50:12,590 --> 00:50:14,420 E13055. 950 00:50:15,160 --> 00:50:16,020 Lại lần nữa. 951 00:50:16,160 --> 00:50:17,000 Nói lại lần nữa. 952 00:50:17,000 --> 00:50:18,750 S1645, E13055. 953 00:50:18,970 --> 00:50:19,650 Nhớ kỹ rồi chứ? 954 00:50:19,650 --> 00:50:20,130 Nhớ kỹ rồi. 955 00:50:20,130 --> 00:50:21,010 Nhớ là được. 956 00:50:22,370 --> 00:50:23,050 Đây là gì? 957 00:50:23,260 --> 00:50:23,970 Cậu nói xem? 958 00:50:27,320 --> 00:50:28,080 Cậu nghe đây. 959 00:50:28,080 --> 00:50:28,570 Sếp. 960 00:50:28,760 --> 00:50:29,330 Được rồi, được rồi. 961 00:50:29,330 --> 00:50:30,050 Cậu nghe tôi nói 962 00:50:30,050 --> 00:50:31,690 cậu không cần đến Echo Cave nữa. 963 00:50:31,690 --> 00:50:33,290 Nơi đó tôi quen thuộc hơn cậu. 964 00:50:33,890 --> 00:50:35,000 Nơi vợ cậu ở bây giờ 965 00:50:35,000 --> 00:50:36,470 rất thoải mái, rất đẹp. 966 00:50:36,680 --> 00:50:37,790 Tôi đã chọn rất lâu đấy. 967 00:50:37,790 --> 00:50:40,290 Cậu dùng cách cũ rời khỏi đảo này được không? 968 00:50:40,530 --> 00:50:41,030 Anh, 969 00:50:42,080 --> 00:50:43,040 đi cùng tôi đi. 970 00:50:43,040 --> 00:50:44,490 Tôi đi cùng cậu làm gì? 971 00:50:44,740 --> 00:50:45,790 Cả nhà cậu đoàn tụ, 972 00:50:45,950 --> 00:50:47,280 tôi còn có việc phải làm. 973 00:50:48,640 --> 00:50:50,160 Vậy nếu tọa độ anh cho là giả, 974 00:50:50,160 --> 00:50:51,630 hoặc là anh nhớ nhầm thì sao? 975 00:50:51,630 --> 00:50:53,450 Đến khi đó tôi đi đâu tìm vợ con? 976 00:50:53,450 --> 00:50:54,980 Tôi không thể buông tha anh. 977 00:50:56,330 --> 00:50:58,610 Cậu giỏi lắm. Cậu giỏi lắm Mập ạ. 978 00:51:03,750 --> 00:51:05,330 Trên đảo còn một trăm nghìn người, 979 00:51:05,330 --> 00:51:07,620 một khi virus truyền ra ngoài 980 00:51:07,650 --> 00:51:10,960 một năm sẽ chết 1,4 tỷ người. 981 00:51:10,980 --> 00:51:11,910 Bandalia 982 00:51:11,910 --> 00:51:14,470 sẽ tuyên chiến với đảo Assel 983 00:51:14,500 --> 00:51:17,190 - vào 7 giờ 45 phút sáng mai. - Đồng nghiệp của chúng ta vẫn ở trên đảo. 984 00:51:17,190 --> 00:51:19,870 Bây giờ chúng ta căn bản không biết bọn họ sống hay chết. 985 00:51:19,870 --> 00:51:21,770 Bắt buộc phải báo cáo với Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu, 986 00:51:21,770 --> 00:51:22,450 đưa ra yêu cầu 987 00:51:22,450 --> 00:51:23,830 thời gian Bandalia tấn công 988 00:51:23,830 --> 00:51:25,200 tuyệt đối không được sớm hơn 8 giờ sáng mai. 989 00:51:25,200 --> 00:51:26,620 Đây là một quốc gia có chủ quyền 990 00:51:26,620 --> 00:51:28,020 tuyên chiến với một quốc gia khác. 991 00:51:28,020 --> 00:51:29,260 Chúng ta có thể làm gì? 992 00:51:29,280 --> 00:51:30,130 Howard. 993 00:51:31,130 --> 00:51:31,950 Howard. 994 00:51:31,980 --> 00:51:34,500 Đồng đội của chúng ta bây giờ đang đổ máu ngoài tiền tuyến, 995 00:51:34,500 --> 00:51:36,760 bọn họ biết mình đang đối diện với nguy hiểm gì, 996 00:51:36,760 --> 00:51:38,210 nhưng vẫn bất chấp tất cả. 997 00:51:38,720 --> 00:51:40,640 Không phải bởi vì bọn họ bắt buộc phải đi 998 00:51:40,640 --> 00:51:42,650 mà là vì chuyện này nên làm. 999 00:51:42,790 --> 00:51:45,530 Tám giờ là lời hứa của chúng ta với bọn họ. 1000 00:51:45,550 --> 00:51:46,410 Vậy nên Howard, 1001 00:51:46,410 --> 00:51:47,620 mặc kệ ông dùng cách gì 1002 00:51:47,640 --> 00:51:49,130 cũng phải tranh thủ thời gian cho họ. 1003 00:51:49,130 --> 00:51:50,370 Chúng ta tuyệt đối không thể, 1004 00:51:50,370 --> 00:51:51,790 tuyệt đối không thể từ bỏ. 1005 00:51:51,940 --> 00:51:54,140 Từ bỏ không phải phong cách của chúng ta. 1006 00:51:55,000 --> 00:51:56,210 Tiến sĩ Trịnh, 1007 00:51:56,500 --> 00:51:59,120 mãi vẫn không có cơ hội nói với cô tiếng cảm ơn. 1008 00:52:00,200 --> 00:52:02,010 Sau khi O2K bùng phát, 1009 00:52:02,540 --> 00:52:04,870 cô là nhóm bác sĩ đầu tiên lên đảo, 1010 00:52:05,660 --> 00:52:07,120 những bác sĩ đến cùng cô 1011 00:52:07,160 --> 00:52:08,540 rất nhiều người đã bị nhiễm bệnh. 1012 00:52:08,540 --> 00:52:09,200 Tướng quân, 1013 00:52:09,370 --> 00:52:10,950 tôi không phải tình nguyện viên. 1014 00:52:10,950 --> 00:52:12,950 Tôi là nhân viên Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế phái tới, 1015 00:52:12,950 --> 00:52:14,550 đến đảo Assel giải quyết vấn đề. 1016 00:52:14,550 --> 00:52:15,680 Giải quyết vấn đề? 1017 00:52:15,710 --> 00:52:18,280 Tối qua cô nói với Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế 1018 00:52:18,280 --> 00:52:19,980 cô đã nuôi được mầm bệnh O2K 1019 00:52:20,070 --> 00:52:22,110 bên ngoài cơ thể người. 1020 00:52:22,350 --> 00:52:23,280 Vậy nên 1021 00:52:24,040 --> 00:52:26,040 trước ngày hôm qua O2K ở đâu? 1022 00:52:26,040 --> 00:52:27,310 Đương nhiên là trong cơ thể người bệnh. 1023 00:52:27,310 --> 00:52:29,440 Là bên trong cơ thể người dân đảo Assel. 1024 00:52:30,280 --> 00:52:31,630 Tôi lại hỏi cô. 1025 00:52:31,660 --> 00:52:34,010 Mục đích nghiên cứu vắc-xin là gì? 1026 00:52:35,340 --> 00:52:36,640 Vắc-xin các người nghiên cứu 1027 00:52:36,640 --> 00:52:38,730 là để cho các người tự dùng. 1028 00:52:39,540 --> 00:52:40,580 Trong mắt các người 1029 00:52:40,580 --> 00:52:43,580 người dân đảo Assel căn bản không được coi là con người, 1030 00:52:44,460 --> 00:52:46,520 chỉ là vấn đề các người cần giải quyết, 1031 00:52:46,530 --> 00:52:47,160 đúng không? 1032 00:52:47,160 --> 00:52:48,990 Tướng quân, lô vắc-xin đầu tiên 1033 00:52:49,010 --> 00:52:50,210 đương nhiên sẽ dùng cho người dân chưa bị nhiễm bệnh 1034 00:52:50,210 --> 00:52:51,330 của đảo Assel. 1035 00:52:51,370 --> 00:52:52,800 Đợi các người làm ra vắc-xin 1036 00:52:52,800 --> 00:52:55,250 thì đảo Assel còn tồn tại không? 1037 00:52:55,680 --> 00:52:57,790 Còn có ai quan tâm chúng tôi không? 1038 00:52:57,870 --> 00:53:00,500 O2K dạy chúng tôi một bài học, 1039 00:53:01,290 --> 00:53:03,750 một con virus nhỏ bé có thể hủy hoại tất cả. 1040 00:53:04,320 --> 00:53:05,850 Cái đảo nhỏ này của chúng tôi 1041 00:53:06,320 --> 00:53:08,950 cũng sẽ dạy cho cả thế giới hiểu được bài học này. 1042 00:53:08,970 --> 00:53:09,680 Tướng quân, 1043 00:53:09,980 --> 00:53:10,970 ông hy vọng đảo Assel 1044 00:53:10,970 --> 00:53:13,100 trở thành virus của toàn nhân loại sao? 1045 00:53:15,820 --> 00:53:17,900 Cậu đưa người đến kho thiết bị 1046 00:53:17,930 --> 00:53:19,570 theo dõi sát người của Myo Than, 1047 00:53:19,570 --> 00:53:20,910 nhìn họ lắp đặt xong mọi thứ. 1048 00:53:20,910 --> 00:53:21,410 Vâng. 1049 00:53:22,320 --> 00:53:23,090 Đi theo tôi. 1050 00:53:23,110 --> 00:53:23,950 Vâng. 1051 00:53:31,330 --> 00:53:32,140 Tướng quân, 1052 00:53:33,090 --> 00:53:35,370 ba người kia của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế chạy rồi. 1053 00:53:35,370 --> 00:53:35,830 Có phải cậu 1054 00:53:35,830 --> 00:53:37,480 chỉ chưa từng sẩy tay 1055 00:53:37,790 --> 00:53:39,790 khi đối phó với người của mình không? 1056 00:53:43,990 --> 00:53:45,890 Liên hệ với Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế. 1057 00:53:45,890 --> 00:53:46,890 [Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế] 1058 00:53:48,950 --> 00:53:49,610 Tướng quân, 1059 00:53:49,810 --> 00:53:51,670 Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu đang thảo luận 1060 00:53:51,670 --> 00:53:53,210 phương án giải quyết hợp lý với các nước. 1061 00:53:53,210 --> 00:53:55,330 Thực ra phương án giải quyết duy nhất 1062 00:53:55,740 --> 00:53:57,470 tôi đã sớm nói với các người rồi. 1063 00:53:57,670 --> 00:53:59,040 Nhưng xem ra 1064 00:53:59,060 --> 00:54:02,050 các người không giải quyết vấn đề theo phương án của tôi. 1065 00:54:02,050 --> 00:54:04,370 Tôi không định nói gì với các người nữa. 1066 00:54:04,820 --> 00:54:06,860 Tôi cho các cô xem ba mẫu vật. 1067 00:54:09,160 --> 00:54:10,410 Đây là mẫu thứ nhất. 1068 00:54:11,350 --> 00:54:12,880 Chắc hẳn các người nhận ra. 1069 00:54:13,920 --> 00:54:15,170 Mẫu thứ hai, 1070 00:54:15,500 --> 00:54:17,410 các người nhất định cũng nhận ra. 1071 00:54:22,020 --> 00:54:23,230 Đây là mẫu thứ ba, 1072 00:54:23,250 --> 00:54:24,950 không cần giới thiệu nữa chứ. 1073 00:54:27,370 --> 00:54:29,640 Vì để tránh mọi người còn có hiểu lầm gì khác, 1074 00:54:29,640 --> 00:54:31,370 tiến sĩ Trịnh, mời cô xác nhận. 1075 00:54:31,390 --> 00:54:34,380 Đây là mầm bệnh O2K mà cô phân giải ra. 1076 00:54:36,910 --> 00:54:39,780 Cũng nhờ thiết bị ở trung tâm nghiên cứu của các cô, 1077 00:54:39,810 --> 00:54:42,060 đã được các chiến sĩ của tôi khôi phục rồi. 1078 00:54:42,060 --> 00:54:44,020 Có đủ nhiều mẫu mầm bệnh. 1079 00:54:45,940 --> 00:54:49,090 Đội bay tấn công của tôi có thể cất cánh bất cứ lúc nào. 1080 00:54:50,090 --> 00:54:51,260 Tám giờ sáng mai 1081 00:54:51,290 --> 00:54:52,670 nếu như tôi không nhìn thấy 1082 00:54:52,670 --> 00:54:54,580 tiền mà tôi muốn 1083 00:54:54,610 --> 00:54:56,900 và ban giám đốc của tập đoàn Ligavon mà tôi nhắc đến 1084 00:54:56,900 --> 00:55:00,200 ở sân bay đảo Assel, 1085 00:55:00,670 --> 00:55:04,090 thì toàn nhân loại nhất định sẽ nhìn thấy O2K. 1086 00:55:04,990 --> 00:55:06,950 Hy vọng các cô không lãng phí thời gian 1087 00:55:06,950 --> 00:55:08,600 tìm kiếm phương án khác. 1088 00:55:09,500 --> 00:55:10,340 Hôm nay 1089 00:55:10,540 --> 00:55:13,550 bắt buộc phải làm theo quy tắc của đảo Assel. 1090 00:55:17,170 --> 00:55:19,110 Ông ta vừa lấy được mầm bệnh. 1091 00:55:19,630 --> 00:55:20,860 Xem ra đúng như vậy. 1092 00:55:21,380 --> 00:55:22,700 Vậy nên sau mấy tiếng đồng hồ 1093 00:55:22,700 --> 00:55:23,980 ông ta căn bản sẽ không có một ngàn phần 1094 00:55:23,980 --> 00:55:25,230 mầm bệnh có thể dùng. 1095 00:55:25,390 --> 00:55:26,640 Đây là virus. 1096 00:55:26,660 --> 00:55:28,350 Trong tình trạng môi trường thích hợp 1097 00:55:28,350 --> 00:55:30,620 một lần nó có thể nhân lên mấy chục, mấy trăm 1098 00:55:30,620 --> 00:55:32,180 thậm chí cả chục ngàn con. 1099 00:55:32,360 --> 00:55:34,340 Leon có hoàn cảnh thích hợp không? 1100 00:55:34,360 --> 00:55:37,160 Ông ta cướp cả một trung tâm nghiên cứu của chúng ta. 1101 00:55:37,190 --> 00:55:38,950 Cô nghĩ điều này không bằng nghĩ xem 1102 00:55:38,950 --> 00:55:40,190 ông ta có đủ nhân lực 1103 00:55:40,220 --> 00:55:44,150 đem một nghìn mầm bệnh này lắp đặt trên máy bay không người lái hay không. 1104 00:55:45,580 --> 00:55:47,600 Cho dù trong một nghìn máy bay không người lái này 1105 00:55:47,600 --> 00:55:49,130 chỉ có một chiếc có mầm bệnh, 1106 00:55:49,550 --> 00:55:51,280 nhưng chỉ cần chiếc đó chạy thoát 1107 00:55:51,280 --> 00:55:53,010 thì không còn đường cứu vãn nữa. 1108 00:55:53,230 --> 00:55:56,780 Internet trên đảo Assel đứt đoạn, 1109 00:55:56,810 --> 00:55:59,530 lãnh đạo cấp cao chính phủ Leon 1110 00:55:59,560 --> 00:56:01,980 nghi ngờ đã mất tự do cá nhân. 1111 00:56:02,130 --> 00:56:04,000 Người phát ngôn phủ tổng thống Bandalia yêu cầu 1112 00:56:04,000 --> 00:56:06,120 chính phủ Assel lập tức khôi phục liên lạc với bên ngoài, 1113 00:56:06,120 --> 00:56:07,910 dừng mọi hoạt động bất bình thường, 1114 00:56:07,910 --> 00:56:09,950 nếu không sẽ chịu mọi hậu quả. 1115 00:56:07,960 --> 00:56:09,190 [Tấn công đạn đạo] 1116 00:56:10,350 --> 00:56:12,770 Nhiều nước đưa ra tuyên bố, 1117 00:56:12,800 --> 00:56:16,220 yêu cầu tàu thuyền nước mình tránh xa vùng biển Assel. 1118 00:56:16,870 --> 00:56:19,410 Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu mở cuộc họp khẩn cấp 1119 00:56:19,410 --> 00:56:22,250 thảo luận sự việc trên đảo Assel. 1120 00:56:22,290 --> 00:56:25,570 Đề nghị các nước liên quan giữ bình tĩnh. 1121 00:56:26,200 --> 00:56:27,250 Nhóm tác chiến tàu sân bay 1122 00:56:27,250 --> 00:56:29,750 xuất hiện ở vùng biển phía đông nam đảo Assel. 1123 00:56:29,890 --> 00:56:33,630 [Cách giờ tấn công virus 5 tiếng] 1124 00:56:30,350 --> 00:56:30,950 Sếp, 1125 00:56:31,500 --> 00:56:32,630 tiếp theo đi thế nào? 1126 00:56:33,980 --> 00:56:34,700 Rẽ phải, 1127 00:56:35,000 --> 00:56:35,500 lên núi. 1128 00:56:36,870 --> 00:56:39,120 Ba năm trước đường chúng tôi đi chính là con đường này. 1129 00:56:39,120 --> 00:56:41,700 Từ cửa thông gió trên đỉnh núi đi vào Echo Cave. 1130 00:56:41,930 --> 00:56:43,130 Có mạo hiểm quá không? 1131 00:56:44,070 --> 00:56:45,730 Vào thế nào cũng mạo hiểm. 1132 00:56:45,920 --> 00:56:47,640 Tốc độ ở chỗ này là nhanh nhất. 1133 00:56:49,290 --> 00:56:51,020 Hay là chúng ta lại cược một ván, 1134 00:56:51,130 --> 00:56:54,250 xem xem lần này chúng ta có thua tiếp không? 1135 00:56:54,750 --> 00:56:56,860 Mặc dù mọi người ngồi cùng một bàn, 1136 00:56:56,890 --> 00:56:58,590 nhưng ai có mạng người ấy. 1137 00:56:59,470 --> 00:57:01,270 Nếu mọi người đã ngồi cùng một bàn 1138 00:57:01,450 --> 00:57:02,710 thì là có cùng một mạng. 1139 00:57:03,460 --> 00:57:04,270 Tôi không tin 1140 00:57:04,860 --> 00:57:06,220 kẻ ác luôn thắng. 1141 00:58:35,160 --> 00:58:36,910 Echo Cave này 1142 00:58:37,070 --> 00:58:39,800 trên thực tế là một chiến hào được đào trong núi. 1143 00:58:40,410 --> 00:58:41,800 Mặc dù tuyến đường phức tạp 1144 00:58:41,800 --> 00:58:44,190 nhưng căn bản đều là nhà kho, đường hầm, 1145 00:58:44,360 --> 00:58:45,730 không có thứ gì khác. 1146 00:58:46,330 --> 00:58:48,380 Để khống chế toàn bộ Echo Cave 1147 00:58:48,410 --> 00:58:49,790 chỉ có một phòng chỉ huy. 1148 00:58:50,160 --> 00:58:52,770 Tôi đoán Leon sẽ nhốt tiến sĩ Trịnh ở đó. 1149 00:58:53,620 --> 00:58:55,420 Vào từ cửa thông gió trên đỉnh núi 1150 00:58:55,470 --> 00:58:56,930 tấn công nhanh đánh nhanh. 1151 00:58:57,080 --> 00:58:59,480 Dùng tốc độ nhanh nhất chọc vào phòng chỉ huy 1152 00:58:59,630 --> 00:59:02,490 trước khi phát động tấn công thì cứu tiến sĩ Trịnh ra. 1153 00:59:10,920 --> 00:59:11,590 Phá cửa. 1154 00:59:12,030 --> 00:59:12,820 Được. 1155 00:59:13,640 --> 00:59:14,240 Mười giây. 1156 00:59:52,210 --> 00:59:52,790 Nghe đi. 1157 00:59:53,760 --> 00:59:54,620 Tiếng gì đó? 1158 00:59:54,650 --> 00:59:55,510 Đi xem xem. 1159 00:59:55,540 --> 00:59:56,320 Bên này. 1160 01:00:38,690 --> 01:00:39,200 Bên này. 1161 01:01:10,130 --> 01:01:11,010 [Hệ thống giám sát] 1162 01:01:12,280 --> 01:01:13,370 [Hệ thống giám sát] 1163 01:01:14,830 --> 01:01:15,700 Chuyện gì vậy? 1164 01:01:16,160 --> 01:01:17,000 Không biết thưa tướng quân. 1165 01:01:17,000 --> 01:01:17,620 Vừa nãy hình ảnh loé lên một cái 1166 01:01:17,620 --> 01:01:18,880 rồi biến thành thế này. 1167 01:01:31,360 --> 01:01:33,380 Má nó, kích thích quá. 1168 01:02:09,320 --> 01:02:10,420 Cẩn thận đấy Mập. 1169 01:02:22,350 --> 01:02:23,120 Đưa đây. 1170 01:02:30,610 --> 01:02:31,500 Tướng quân, 1171 01:02:32,010 --> 01:02:33,110 ở đây không an toàn. 1172 01:02:33,750 --> 01:02:35,080 Ở đây có tôi. 1173 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 Nếu như anh hoàn thành nhiệm vụ của mình, 1174 01:02:39,750 --> 01:02:42,210 thì chúng tôi sẽ không có những nguy hiểm này. 1175 01:02:46,250 --> 01:02:47,240 Nhiệm vụ của tôi? 1176 01:02:49,090 --> 01:02:50,160 Nhiệm vụ của tôi hoàn thành rồi. 1177 01:02:50,160 --> 01:02:51,480 Mầm bệnh đã được tìm về. 1178 01:02:51,510 --> 01:02:53,200 Tập đoàn Ligavon có thể thả virus trên đảo 1179 01:02:53,200 --> 01:02:54,250 là vì anh, 1180 01:02:55,180 --> 01:02:56,640 không phải tôi. 1181 01:02:57,130 --> 01:02:59,720 Mọi người bị anh hại chết. 1182 01:03:02,700 --> 01:03:03,550 Được rồi. 1183 01:03:05,630 --> 01:03:07,960 Mau dọn sạch mớ hỗn độn cậu gây ra đi. 1184 01:03:11,470 --> 01:03:12,510 Miêu Khôn, 1185 01:03:12,940 --> 01:03:14,810 anh ở lại đây bảo vệ tướng quân. 1186 01:03:15,870 --> 01:03:16,660 Được. 1187 01:03:36,000 --> 01:03:36,930 Mập, đi theo tôi. 1188 01:03:53,270 --> 01:03:54,370 Qua đây. 1189 01:03:57,490 --> 01:03:58,470 Ngốc thế. 1190 01:03:58,490 --> 01:03:59,610 Cũng may thịt dày. 1191 01:04:46,160 --> 01:04:46,790 Nhanh. 1192 01:04:54,680 --> 01:04:55,370 An toàn. 1193 01:05:14,730 --> 01:05:15,760 Bên đó. 1194 01:05:16,010 --> 01:05:16,910 Cẩn thận. 1195 01:05:22,970 --> 01:05:24,290 Mập không sao chứ? 1196 01:05:24,310 --> 01:05:24,950 Không sao. 1197 01:05:25,020 --> 01:05:26,350 Có phải anh khắc tôi không? 1198 01:05:26,350 --> 01:05:27,680 Sao lần nào cũng là tôi bị thương? 1199 01:05:27,680 --> 01:05:29,410 Đổi lại là tôi tôi cũng đánh cậu. 1200 01:05:35,370 --> 01:05:36,700 Máy bay không người lái. 1201 01:05:41,780 --> 01:05:43,110 Chắc hẳn tất cả đều ở đây. 1202 01:05:43,290 --> 01:05:44,170 Hack vào, 1203 01:05:44,340 --> 01:05:45,160 thử khống chế chúng. 1204 01:05:45,160 --> 01:05:45,770 Được. 1205 01:05:55,600 --> 01:05:56,400 Mập, lựu đạn, 1206 01:05:56,420 --> 01:05:57,310 nổ chết bọn họ. 1207 01:05:57,620 --> 01:05:58,830 Nổ rồi, ông đây ba lần rồi. 1208 01:05:58,830 --> 01:06:00,490 Đến lượt ông đây cho nổ mày rồi. 1209 01:06:01,580 --> 01:06:02,120 Lựu đạn. 1210 01:06:02,120 --> 01:06:03,090 Tìm chỗ nấp. 1211 01:06:05,960 --> 01:06:06,670 Nổ súng. 1212 01:06:10,310 --> 01:06:11,580 Nổ súng. 1213 01:06:11,600 --> 01:06:12,680 Giết bọn chúng. 1214 01:06:15,190 --> 01:06:15,900 Mập, 1215 01:06:16,130 --> 01:06:17,110 không sao chứ? 1216 01:06:17,370 --> 01:06:18,250 Lại là tôi. 1217 01:06:18,270 --> 01:06:19,760 Bọn họ không nhìn thấy ba người sao? 1218 01:06:19,760 --> 01:06:20,250 Im miệng đi. 1219 01:06:20,250 --> 01:06:21,090 Bắn bọn họ. 1220 01:06:28,360 --> 01:06:29,240 Xong chưa? 1221 01:06:29,460 --> 01:06:30,940 Vẫn cần chút thời gian. 1222 01:06:35,810 --> 01:06:37,280 Hết đạn rồi, xem cậu đó. 1223 01:06:59,910 --> 01:07:00,640 [Đột nhập hệ thống] 1224 01:07:04,800 --> 01:07:05,460 Xong rồi. 1225 01:07:06,090 --> 01:07:07,350 Chip tự hủy đã hoàn tất. 1226 01:07:18,190 --> 01:07:19,000 Được rồi. 1227 01:07:27,190 --> 01:07:28,890 Lựu đạn, tìm chỗ ẩn nấp! 1228 01:07:54,970 --> 01:07:55,710 Tướng quân! 1229 01:07:56,650 --> 01:07:58,370 Có cần phát động tấn công sớm không? 1230 01:07:58,370 --> 01:07:59,830 Đó không phải việc cậu nên lo. 1231 01:07:59,830 --> 01:08:00,580 Hiện giờ Echo Cave 1232 01:08:00,580 --> 01:08:02,460 rõ ràng không còn trong tầm kiểm soát của chúng ta nữa. 1233 01:08:02,460 --> 01:08:04,190 Chậm hơn nữa sẽ không còn cơ hội. 1234 01:08:15,260 --> 01:08:15,990 Chấn Phong. 1235 01:08:16,060 --> 01:08:16,649 Băng đạn. 1236 01:08:26,180 --> 01:08:27,340 Sao lại bị nhốt ở đây vậy? 1237 01:08:27,340 --> 01:08:28,520 Lại định làm gì? 1238 01:08:28,750 --> 01:08:29,550 Không phải. 1239 01:08:29,569 --> 01:08:30,810 Lúc virus mới bùng phát 1240 01:08:30,810 --> 01:08:32,290 không biết chim có lây bệnh hay không, 1241 01:08:32,290 --> 01:08:34,120 nên đã bắt hết mấy con chim này lại. 1242 01:08:34,120 --> 01:08:35,450 Sao lại bị nhốt hết ở đây rồi? 1243 01:08:35,450 --> 01:08:36,930 Thì sao chứ? 1244 01:08:37,790 --> 01:08:39,229 Tướng quân còn một chiếc chìa khóa nữa, 1245 01:08:39,229 --> 01:08:41,410 có thể mở tất cả cổng chặn ở đây cùng lúc. 1246 01:08:41,529 --> 01:08:43,790 Đến lúc đó sẽ không ai ngăn được lũ chim đó. 1247 01:08:45,660 --> 01:08:47,920 Đây mới thực sự là máy bay không người lái. 1248 01:08:48,330 --> 01:08:50,040 Bộ chỉ huy Liên minh toàn cầu đã đồng ý 1249 01:08:50,040 --> 01:08:51,540 thiết lập quỹ viện trợ 5 tỷ đô la 1250 01:08:51,540 --> 01:08:52,410 cho đảo Assel. 1251 01:08:52,779 --> 01:08:54,520 Người tôi cần đâu? 1252 01:08:55,200 --> 01:08:55,810 Tướng quân! 1253 01:08:55,810 --> 01:08:57,290 Chúng ta có thể từ từ giải quyết được không? 1254 01:08:57,290 --> 01:08:58,550 Cô biết đây là gì không? 1255 01:08:58,720 --> 01:09:00,050 Quân đội Nhật Bản 1256 01:09:00,120 --> 01:09:01,410 khi xây Echo Cave này 1257 01:09:01,410 --> 01:09:02,500 đã tính đến việc 1258 01:09:02,500 --> 01:09:04,540 nếu quân đội Mỹ ném bom trải thảm 1259 01:09:04,540 --> 01:09:05,500 thì phải làm sao. 1260 01:09:05,500 --> 01:09:07,620 Tôi đã nhận được tối hậu thư từ Bandalia. 1261 01:09:07,620 --> 01:09:09,819 Đây chắc cũng là kế hoạch tấn công của họ. 1262 01:09:12,420 --> 01:09:14,710 Người Nhật không sợ bom, 1263 01:09:14,740 --> 01:09:17,580 vì họ biết chỗ này không thể bị phá hủy. 1264 01:09:17,750 --> 01:09:19,910 Nhưng họ sợ bị chôn sống ở đây, 1265 01:09:19,910 --> 01:09:21,500 không có cơ hội phản công. 1266 01:09:23,200 --> 01:09:24,830 Chỉ cần tôi cắm chiếc chìa khóa này 1267 01:09:24,830 --> 01:09:27,109 vào bộ điều khiển trên tường, 1268 01:09:27,130 --> 01:09:30,040 tất cả cổng nhà kho ở Echo Cave 1269 01:09:30,069 --> 01:09:33,300 sẽ tự động phá hủy và mở ra hoàn toàn, 1270 01:09:36,370 --> 01:09:40,300 không thể đóng lại được. 1271 01:09:40,359 --> 01:09:43,810 Không phải đóng, mà là mở ra. 1272 01:09:43,830 --> 01:09:46,819 Đến lúc đó virus sẽ bay ra khắp thế giới. 1273 01:09:46,850 --> 01:09:48,220 Tôi cũng không biết nó còn dùng được không, 1274 01:09:48,220 --> 01:09:49,970 nhưng tôi muốn đặt cược một lần. 1275 01:09:49,990 --> 01:09:51,319 Dù sao trong tay tôi 1276 01:09:51,350 --> 01:09:53,060 cũng chỉ là sinh mạng của mười vạn dân đảo Assel. 1277 01:09:53,060 --> 01:09:56,260 Còn trong tay cô là tính mạng của tám tỷ người trên thế giới. 1278 01:09:56,480 --> 01:09:58,980 Chỉ cần gửi ra ngoài một mẫu mầm bệnh, 1279 01:09:59,080 --> 01:10:00,540 chúng tôi coi như đã thắng. 1280 01:10:00,650 --> 01:10:02,110 Các người muốn cược không? 1281 01:10:04,450 --> 01:10:05,290 Tướng quân! 1282 01:10:05,580 --> 01:10:08,180 Rõ ràng ông không phải là kẻ giết người máu lạnh. 1283 01:10:09,040 --> 01:10:12,180 Ông cũng sẽ không hy sinh tính mạng đồng bào một cách vô ích. 1284 01:10:12,180 --> 01:10:14,250 Nếu thật sự ông làm vậy... 1285 01:10:16,070 --> 01:10:17,360 Cậu điên rồi à? 1286 01:10:18,460 --> 01:10:20,180 Cậu đang làm gì vậy? 1287 01:10:27,600 --> 01:10:29,630 Hãy tôn trọng yêu cầu của Tướng quân chúng tôi. 1288 01:10:29,630 --> 01:10:30,920 Tôn trọng, hiểu không? 1289 01:11:51,560 --> 01:11:52,540 Không! Đừng mà! 1290 01:11:52,560 --> 01:11:53,560 Không! 1291 01:13:26,770 --> 01:13:28,130 Lũ người này 1292 01:13:29,370 --> 01:13:31,110 lúc nào cũng xem chúng ta là kẻ ngốc. 1293 01:13:31,110 --> 01:13:32,330 Ba năm trước 1294 01:13:32,410 --> 01:13:34,540 người của tập đoàn Ligavon đã lừa ông. 1295 01:13:35,120 --> 01:13:36,790 Giờ người của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế 1296 01:13:36,790 --> 01:13:38,730 cũng đang lừa ông như thế. 1297 01:13:43,420 --> 01:13:45,260 Đây mới là Tướng quân của chúng ta! 1298 01:13:45,260 --> 01:13:46,990 Chứ không phải ông già hồ đồ kia. 1299 01:13:47,700 --> 01:13:50,950 Nếu Tướng quân thật sự quan tâm đến 1300 01:13:50,970 --> 01:13:52,680 người dân đảo Assel như vậy, 1301 01:13:53,270 --> 01:13:54,940 vậy xin hãy mở cổng. 1302 01:13:55,160 --> 01:13:57,690 Thả lũ động vật và máy bay không người lái đó ra. 1303 01:13:57,750 --> 01:14:00,480 Trả lại công bằng cho người dân đảo Assel chúng ta. 1304 01:14:02,130 --> 01:14:03,830 Đây là điều ông nợ chúng tôi! 1305 01:14:03,860 --> 01:14:05,260 Cậu định làm gì? 1306 01:14:10,330 --> 01:14:11,840 Cậu tưởng chỉ một khẩu súng 1307 01:14:11,870 --> 01:14:13,490 là có thể khiến tôi nghe lệnh cậu à? 1308 01:14:13,490 --> 01:14:16,420 Vậy thêm sinh mạng của chín vạn người trên đảo thì sao? 1309 01:14:16,850 --> 01:14:18,080 Tướng quân! 1310 01:14:18,330 --> 01:14:20,060 Chúng ta chỉ thiếu một bước nữa. 1311 01:14:20,120 --> 01:14:22,880 Chỉ một bước nữa là cả thế giới sẽ nhớ rõ 1312 01:14:22,950 --> 01:14:24,790 cái giá phải trả khi bắt nạt đảo Assel là gì! 1313 01:14:24,790 --> 01:14:25,730 Đưa chìa khóa cho tôi! 1314 01:14:25,730 --> 01:14:27,060 Chúng ta là để chiến đấu! 1315 01:14:27,830 --> 01:14:29,660 Chứ không phải để khiến người dân đảo Assel 1316 01:14:29,660 --> 01:14:31,920 vĩnh viễn trở thành biểu tượng của quỷ dữ! 1317 01:14:32,160 --> 01:14:32,880 Hai mươi phút nữa 1318 01:14:32,880 --> 01:14:33,930 người của Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế không phản hồi 1319 01:14:33,930 --> 01:14:35,070 thì phải làm sao? 1320 01:14:35,280 --> 01:14:37,030 Muốn chúng tôi chết theo ông à? 1321 01:14:37,060 --> 01:14:39,560 Chúng ta đang vì người dân đảo Assel 1322 01:14:39,580 --> 01:14:42,160 đòi lại công bằng, đòi lại tương lai! 1323 01:14:42,180 --> 01:14:43,740 Sao cậu lại không hiểu chứ? 1324 01:14:47,090 --> 01:14:48,490 Ông đang nghĩ gì vậy? 1325 01:15:00,120 --> 01:15:01,000 Ngu ngốc! 1326 01:15:01,410 --> 01:15:02,700 Là ông không hiểu đó! 1327 01:15:04,340 --> 01:15:04,890 [Khu cấm] 1328 01:15:05,080 --> 01:15:06,120 Chúng đến rồi! 1329 01:15:06,150 --> 01:15:07,150 Lão đại, cẩn thận! 1330 01:17:26,540 --> 01:17:27,040 Mập! 1331 01:17:27,290 --> 01:17:27,790 Mập! 1332 01:17:32,140 --> 01:17:33,470 Sếp, anh... 1333 01:17:33,890 --> 01:17:34,690 không sao chứ? 1334 01:17:35,910 --> 01:17:37,770 Cố lên! Cẩn thận! 1335 01:17:38,390 --> 01:17:40,250 Giúp tôi lấy khẩu súng ngắn lại đây! 1336 01:17:40,250 --> 01:17:41,180 Được, súng ngắn. 1337 01:17:42,890 --> 01:17:43,550 Đưa cho tôi! 1338 01:17:45,010 --> 01:17:46,670 Cái điện thoại vệ tinh bên kia! 1339 01:17:47,930 --> 01:17:49,490 Liên lạc với Liên minh An toàn Sinh hóa Quốc tế! 1340 01:17:49,490 --> 01:17:51,910 Số là ba hai sáu sáu, một tám một tám. 1341 01:17:52,580 --> 01:17:53,500 Mật hiệu là... 1342 01:17:53,950 --> 01:17:55,040 Nick và Sean. 1343 01:17:55,370 --> 01:17:56,120 Nick và Sean! 1344 01:17:56,120 --> 01:17:57,920 Nói với họ nhiệm vụ đã hoàn thành. 1345 01:17:57,950 --> 01:17:58,870 Hiểu chưa? 1346 01:18:01,700 --> 01:18:02,300 Yên tâm đi. 1347 01:18:06,410 --> 01:18:07,750 Sếp, tôi đi tìm tín hiệu! 1348 01:18:18,530 --> 01:18:19,470 Lý Siêu. 1349 01:18:19,490 --> 01:18:22,620 Không ai muốn làm khó anh cả. 1350 01:18:22,990 --> 01:18:26,370 Nhưng điều tra ra sự thật 1351 01:18:26,540 --> 01:18:28,490 là nhiệm vụ của chúng ta, 1352 01:18:28,510 --> 01:18:31,060 cũng là sự tôn trọng xứng đáng cho đồng đội đã hy sinh. 1353 01:18:31,060 --> 01:18:31,640 Mẹ ơi, 1354 01:18:31,700 --> 01:18:34,160 chúng ta đến đón bố về nhà à? 1355 01:18:34,370 --> 01:18:35,290 Bố nói, 1356 01:18:35,410 --> 01:18:38,930 sẽ đưa chúng ta đi công viên nước chơi. 1357 01:18:39,100 --> 01:18:41,300 Siêu, hôm đó rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 1358 01:18:42,910 --> 01:18:44,680 Viên đạn là bắn vào đầu mà! 1359 01:19:17,040 --> 01:19:19,500 Là tôi bảo Chấn Đông đi ôm đứa bé đó. 1360 01:19:21,700 --> 01:19:24,600 Cô muốn tôi nói lại một nghìn lần, mười nghìn lần 1361 01:19:25,030 --> 01:19:26,180 cũng vẫn là như vậy! 1362 01:19:29,520 --> 01:19:30,090 Cháu bé. 1363 01:19:30,120 --> 01:19:31,290 Cháu sợ. 1364 01:19:31,340 --> 01:19:33,330 - Cháu bị thương rồi à? - Cháu muốn mẹ! 1365 01:19:33,330 --> 01:19:34,700 Sao cháu lại ở đây? 1366 01:19:35,380 --> 01:19:36,360 Sao cháu lại ở đây? 1367 01:19:36,360 --> 01:19:36,890 Để tôi! 1368 01:19:39,690 --> 01:19:40,760 Yểm trợ cho tôi! 1369 01:20:00,250 --> 01:20:01,160 Trả lại cho anh! 1370 01:20:09,680 --> 01:20:10,580 Bandalia cam đoan 1371 01:20:10,580 --> 01:20:11,950 trước tám giờ tên lửa sẽ không rơi xuống đất. 1372 01:20:11,950 --> 01:20:12,740 Trước lúc đó 1373 01:20:12,790 --> 01:20:15,050 sẽ duy trì liên lạc toàn diện với chúng ta. 1374 01:20:15,050 --> 01:20:17,090 Tình hình mặt đất bình thường. 1375 01:20:17,270 --> 01:20:19,360 Từ căn cứ đến vị trí mục tiêu 1376 01:20:19,380 --> 01:20:21,330 hành trình tên lửa là ba phút. 1377 01:20:19,690 --> 01:20:22,700 [Phòng phóng tên lửa Bandalia] 1378 01:20:21,350 --> 01:20:24,580 Thời gian phóng là 7 giờ 57 phút. 1379 01:20:24,600 --> 01:20:25,640 Chuẩn bị phóng! 1380 01:20:25,830 --> 01:20:27,450 Hệ thống vũ khí mở! 1381 01:20:27,480 --> 01:20:28,890 Cảm biến laser? 1382 01:20:29,450 --> 01:20:30,520 Bình thường. 1383 01:20:32,050 --> 01:20:33,340 Thiết bị nối đã thả. 1384 01:20:33,490 --> 01:20:34,970 Khoảng cách nghiêng đã thiết lập. 1385 01:20:34,970 --> 01:20:36,410 Hệ thống động lực? 1386 01:20:36,430 --> 01:20:37,170 Bình thường. 1387 01:20:37,200 --> 01:20:38,980 Động lực định hướng? 1388 01:20:39,010 --> 01:20:40,280 Bình thường. 1389 01:20:42,640 --> 01:20:44,140 Có rồi, có rồi, có rồi! 1390 01:20:47,690 --> 01:20:48,300 Tên lửa! 1391 01:20:48,320 --> 01:20:49,100 Truyền lệnh hoàn tất. 1392 01:20:49,100 --> 01:20:51,570 Độ cao bay tiêu chuẩn. 1393 01:20:51,600 --> 01:20:53,900 Tín hiệu hệ thống định vị? 1394 01:20:53,930 --> 01:20:54,820 Bình thường. 1395 01:20:55,190 --> 01:20:56,600 Khóa vệ tinh? 1396 01:20:56,870 --> 01:20:57,670 Bình thường. 1397 01:20:59,300 --> 01:21:00,950 Tình trạng vũ khí? 1398 01:21:00,970 --> 01:21:01,710 Bình thường. 1399 01:21:03,350 --> 01:21:04,100 Ba, 1400 01:21:04,280 --> 01:21:04,930 hai, 1401 01:21:05,880 --> 01:21:06,460 một. 1402 01:21:06,940 --> 01:21:10,230 Phóng! Phóng! Phóng! 1403 01:21:10,470 --> 01:21:11,400 Tên lửa đã rời bệ! 1404 01:21:11,570 --> 01:21:12,570 Tên lửa đã rời bệ! 1405 01:21:12,620 --> 01:21:14,360 180 giây! 1406 01:22:12,270 --> 01:22:14,140 Còn 30 giây đến mục tiêu! 1407 01:22:12,900 --> 01:22:15,780 [Vệ tinh nhân tạo] 1408 01:22:25,080 --> 01:22:27,010 Hành động thành công! Hành động thành công! 1409 01:22:27,010 --> 01:22:27,930 Mật mã? 1410 01:22:28,090 --> 01:22:29,350 Nick và Sean. 1411 01:22:29,370 --> 01:22:30,620 Nick và Sean! 1412 01:22:30,700 --> 01:22:32,630 Hành động thành công! 1413 01:22:32,710 --> 01:22:34,370 Kích hoạt chương trình tự hủy tên lửa ngay! 1414 01:22:34,370 --> 01:22:35,590 Nhanh! 1415 01:22:57,420 --> 01:22:58,440 Chúng ta... 1416 01:22:59,200 --> 01:23:00,850 vẫn là thua rồi sao? 1417 01:23:02,330 --> 01:23:04,260 Dù sống hay chết, thắng hay thua... 1418 01:23:04,740 --> 01:23:07,780 có những việc nhất định phải làm! 1419 01:23:21,700 --> 01:23:24,680 [Nửa năm sau] 1420 01:23:22,250 --> 01:23:22,620 Hôm nay, 1421 01:23:22,620 --> 01:23:23,620 tòa án Hình sự Quốc tế 1422 01:23:23,620 --> 01:23:25,410 đã tổ chức phiên điều trần đầu tiên 1423 01:23:25,410 --> 01:23:27,370 về sự kiện ô nhiễm sinh học tại đảo Assel. 1424 01:23:27,370 --> 01:23:28,120 Hội đồng quản trị 1425 01:23:28,120 --> 01:23:29,780 tập đoàn dược phẩm lớn Ligavon 1426 01:23:29,790 --> 01:23:30,790 có thể sẽ đối mặt với 1427 01:23:30,790 --> 01:23:32,560 cáo buộc tội ác chống lại loài người 1428 01:23:32,560 --> 01:23:34,360 vì hành vi sai trái tại đảo Assel. 1429 01:23:34,700 --> 01:23:35,870 Với việc tiêm phòng vắc-xin 1430 01:23:35,870 --> 01:23:37,910 sự lây lan của virus O2K tại đảo Assel 1431 01:23:37,910 --> 01:23:39,370 đã được kiểm soát hiệu quả. 1432 01:23:39,440 --> 01:23:41,620 Quỹ viện trợ Assel trị giá 7 tỷ đô... 1433 01:23:41,640 --> 01:23:42,370 Sao vậy, Mập? 1434 01:23:42,370 --> 01:23:43,100 La cái gì vậy? 1435 01:23:44,730 --> 01:23:46,030 Nhanh lên, sếp! 1436 01:23:46,060 --> 01:23:47,520 Mọi người đang đợi anh đấy! 1437 01:23:48,560 --> 01:23:49,950 Gấp cái gì chứ? 1438 01:23:49,950 --> 01:23:51,200 Quán bar khai trương lại rồi 1439 01:23:51,200 --> 01:23:53,080 cậu cũng phải để tôi ăn mặc chỉnh tề chứ! 1440 01:23:53,080 --> 01:23:55,080 Đã chuẩn bị loại rượu anh thích nhất. 1441 01:23:58,250 --> 01:23:58,910 Loại gì vậy? 1442 01:23:59,710 --> 01:24:00,750 Anh đoán xem. 1443 01:24:02,000 --> 01:24:03,140 Macallan? 1444 01:24:03,290 --> 01:24:04,580 Anh đúng là kỳ lạ. 1445 01:24:04,600 --> 01:24:06,140 Không phải nên quan tâm ai tặng hơn sao? 109088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.