Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:15,239 --> 00:00:17,320
Η κατάθεση του Τρούστι Έιναρσον
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,279
επιβεβαιώνει τη μαρτυρία
του Ίβαρ Κρίστιανσον
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,200
αναφορικά με όσα συνέβησαν
κατά την ανάκρισή του.
5
00:00:23,919 --> 00:00:26,439
Δεν θα εμπλακείτε περαιτέρω στην έρευνα
6
00:00:26,520 --> 00:00:30,080
και η χρήση βίας
θα σημειωθεί στον φάκελό σας.
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,040
Τίθεστε σε διαθεσιμότητα
από τη μητροπολιτική αστυνομία,
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,080
αλλά ο αστυνομικός επίτροπος
9
00:00:36,559 --> 00:00:40,080
σας πρότεινε
για μια θέση στο Σιγκλουφιόρδουρ.
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,120
Αρκεί να περάσετε ψυχολογική αξιολόγηση.
11
00:01:56,880 --> 00:01:59,240
Πες μου αν θες να οδηγήσω.
12
00:01:59,320 --> 00:02:00,600
Δεν χρειάζεται.
13
00:02:07,320 --> 00:02:09,359
Έλα, Ίσακ. Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση.
14
00:02:09,440 --> 00:02:12,920
Γεια σου. Βασικά,
προσπαθώ να βρω τον Τρούστι.
15
00:02:13,000 --> 00:02:14,519
Ναι, εδώ είμαι. Γεια.
16
00:02:15,479 --> 00:02:17,519
Εντοπίσαμε το κινητό του Κρίστιαν.
17
00:02:18,880 --> 00:02:21,359
Και φαίνεται πως ήταν… Μια στιγμή.
18
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Καλημέρα.
19
00:02:24,480 --> 00:02:26,880
Φαίνεται πως ήταν στην περιοχή του Χοέφδι,
20
00:02:26,959 --> 00:02:29,640
αλλά ξαφνικά έκλεισε το κινητό του.
21
00:02:30,200 --> 00:02:31,760
Για πόση ώρα;
22
00:02:31,840 --> 00:02:33,160
Περίπου ένα 12ωρο.
23
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Μετά ανοίγει πάλι στις 10:00 το πρωί.
24
00:02:37,480 --> 00:02:39,359
Τότε εντοπίζεται στο Γκαρδαμπάιρ.
25
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Τότε γύρισε σπίτι.
26
00:02:42,519 --> 00:02:44,440
Ευχαριστούμε, Ίσακ. Τα λέμε.
27
00:02:44,519 --> 00:02:45,519
Ναι, έγινε.
28
00:02:47,239 --> 00:02:48,920
Θα μπορούσε να το έχει κάνει.
29
00:02:50,440 --> 00:02:52,320
Προλάβαινε να πάει και να 'ρθει.
30
00:02:55,280 --> 00:02:57,040
Ποτέ δεν τον υποπτεύθηκα.
31
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Όχι.
32
00:03:01,200 --> 00:03:03,120
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
33
00:03:03,200 --> 00:03:05,280
Είχε λόγο να σκοτώσει τον γιο του;
34
00:03:05,359 --> 00:03:07,840
Δεν μιλιόντουσαν. Κάτι πρέπει να έγινε.
35
00:03:07,920 --> 00:03:09,880
Προφανώς, κάτι κρύβει.
36
00:03:09,959 --> 00:03:13,840
Ήρθαν κιόλας. Είδα τον Κρίστιαν
και τη Μαγκνταλένα στο ξενοδοχείο.
37
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
Πάμε να του μιλήσουμε.
38
00:03:15,359 --> 00:03:17,760
Μην ξεχνάμε ότι είστε σε διαθεσιμότητα.
39
00:03:17,840 --> 00:03:20,000
Απαγορεύεται να κάνετε έρευνα.
40
00:03:20,079 --> 00:03:21,519
Μα τα ξέρει όλα αυτά;
41
00:03:22,399 --> 00:03:24,920
Όχι. Δεν νομίζω να ενημερώθηκε.
42
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
Χένρικα, εσύ θα ρωτάς.
Εμείς θα παρατηρούμε μόνο.
43
00:03:28,720 --> 00:03:30,560
Δεν παραβιάζουμε τους κανόνες.
44
00:03:31,359 --> 00:03:32,799
Όχι κατάφωρα, τουλάχιστον.
45
00:03:34,200 --> 00:03:36,959
Εντάξει, εγώ θα ρωτάω
κι εσείς θα παρατηρείτε.
46
00:03:37,040 --> 00:03:40,200
Χάραλντουρ, θα τελειώσεις
τα χαρτιά για τον Χόπερ;
47
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
Ναι.
48
00:03:54,399 --> 00:03:55,560
Γεια.
49
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Γεια.
50
00:03:56,720 --> 00:03:57,920
Είσαι μόνος;
51
00:03:58,000 --> 00:04:01,760
Ναι. Τα κορίτσια πετάχτηκαν
στο φαρμακείο. Τι θα θέλατε;
52
00:04:03,239 --> 00:04:04,519
Μπορούμε να μιλήσουμε;
53
00:04:05,679 --> 00:04:08,760
Ναι, φυσικά. Περάστε.
Μόνο να ρίξω κάτι επάνω μου.
54
00:04:13,679 --> 00:04:15,280
Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό.
55
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Όχι, δεν φαίνεται.
56
00:04:18,760 --> 00:04:22,000
Είναι παράλογο να πιστεύετε
ότι του έκανα τέτοιο κακό.
57
00:04:30,320 --> 00:04:32,760
Πού ήσουν όταν δολοφόνησαν τον γιο σου;
58
00:04:33,760 --> 00:04:35,320
- Στη δουλειά.
- Στη δουλειά;
59
00:04:35,400 --> 00:04:38,560
Ναι, έχω γραφείο στο Χοέφδι. Ψάξτε το.
60
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
- Οικοδομικές Εργασίες KG.
- Τέτοια ώρα;
61
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
Τελείωνα μια εκτίμηση κόστους.
Διεκδικούσαμε ένα μεγάλο πρότζεκτ.
62
00:04:45,320 --> 00:04:47,000
Γιατί έκλεισες το κινητό;
63
00:04:47,080 --> 00:04:48,159
Το κινητό μου;
64
00:04:48,240 --> 00:04:50,400
Πήγες στο Χοέφδι και το έκλεισες.
65
00:04:50,479 --> 00:04:52,120
Παρακολουθείτε το κινητό μου;
66
00:04:56,680 --> 00:04:57,800
Έμεινα από μπαταρία.
67
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
Αν δούλευες και δεν κρύβεις κάτι,
68
00:05:03,000 --> 00:05:05,479
γιατί μας είπες ότι ήσουν στο σπίτι τότε;
69
00:05:05,560 --> 00:05:08,360
Μπέρδεψα τις μέρες. Έχω πολλή δουλειά.
70
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
Δύσκολα θα ξεχνούσες τέτοια μέρα.
71
00:05:10,719 --> 00:05:15,240
Όπως είπα, τελείωνα
μια εκτίμηση κόστους. Αργά τη νύχτα.
72
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
Όταν γύρισα, τα κορίτσια κοιμούνταν.
73
00:05:18,479 --> 00:05:20,159
Το επαληθεύει κάποιος;
74
00:05:21,719 --> 00:05:23,599
Έχει κάμερες ασφαλείας εκεί;
75
00:05:24,880 --> 00:05:26,039
Όχι, τίποτα τέτοιο.
76
00:05:31,840 --> 00:05:33,280
Ευχαριστώ που πέρασες.
77
00:05:33,359 --> 00:05:36,080
Δεν θα το έβρισκα ποτέ μόνη
απ' το αεροδρόμιο.
78
00:05:37,919 --> 00:05:38,919
Κανένα πρόβλημα.
79
00:05:45,719 --> 00:05:49,080
Έχεις ξαναπάει εκεί;
Σ' εκείνο το… Πώς το λένε;
80
00:05:49,159 --> 00:05:50,359
- Άουσαρ.
- Ναι.
81
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
Όχι.
82
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Γεια.
83
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Γεια σου.
84
00:06:15,159 --> 00:06:16,760
Μπορούμε να μιλήσουμε;
85
00:06:17,799 --> 00:06:19,320
- Εδώ;
- Εντάξει.
86
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
Ναι.
87
00:06:22,320 --> 00:06:23,440
Ας κάτσουμε εδώ.
88
00:06:32,719 --> 00:06:33,960
Χαίρομαι που ήρθες.
89
00:06:36,520 --> 00:06:37,719
Συλλυπητήρια.
90
00:06:39,719 --> 00:06:41,320
Είχες νέα απ' τον θείο σου;
91
00:06:42,320 --> 00:06:43,719
Ευτυχώς όχι.
92
00:06:45,799 --> 00:06:47,320
Σκότωσε τον Σβέριρ.
93
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Το ξέρω.
94
00:06:50,719 --> 00:06:52,000
Είχες ανάμειξη εσύ;
95
00:06:52,080 --> 00:06:54,159
Όχι βέβαια.
96
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
Μας πρόδωσε όλους.
97
00:06:59,159 --> 00:07:00,280
Γι' αυτό με έπιασαν.
98
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
Με ανέκριναν όταν συνέβη.
99
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
Δεν έπρεπε να μπλέξουμε μαζί του.
100
00:07:16,919 --> 00:07:18,719
Εγώ έστειλα εδώ τον Σβέριρ.
101
00:07:29,799 --> 00:07:32,560
Φεύγω για το Άουσαρ, να φτάσω εγκαίρως.
102
00:07:33,479 --> 00:07:35,200
Εμείς δεν θα έρθουμε;
103
00:07:37,400 --> 00:07:38,520
Όχι, εννοείται.
104
00:07:38,599 --> 00:07:41,359
Και θα κάτσουμε με τα χέρια σταυρωμένα;
105
00:07:41,440 --> 00:07:43,599
Θα σας ενημερώσω για ό,τι προκύψει.
106
00:07:43,680 --> 00:07:45,400
Χάραλντουρ; Τα λέμε εκεί;
107
00:07:45,479 --> 00:07:47,000
Τελειώνω κι έρχομαι.
108
00:07:47,080 --> 00:07:49,120
- Καλή επιτυχία.
- Ευχαριστώ.
109
00:08:10,560 --> 00:08:12,280
- Γεια.
- Γεια.
110
00:08:15,280 --> 00:08:18,880
Καλημέρα. Πολλές νοστιμιές.
111
00:08:18,960 --> 00:08:22,960
Ναι, για την αγρυπνία. Σε κηδεία πάμε.
112
00:08:23,039 --> 00:08:26,520
Ναι, φυσικά. Με λένε Χένρικα.
Έχω αναλάβει την έρευνα.
113
00:08:26,599 --> 00:08:28,880
- Τα συλλυπητήριά μου.
- Ευχαριστούμε.
114
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
Ευχαριστώ.
115
00:08:31,840 --> 00:08:35,039
- Γεια.
- Γεια. Θα έρθετε κι εσείς στην κηδεία;
116
00:08:35,919 --> 00:08:39,039
Ναι. Έλεγα να έρθω, αν δεν σας πειράζει.
117
00:08:40,199 --> 00:08:41,679
Ναι, φυσικά.
118
00:08:41,760 --> 00:08:43,120
Έβα, μπες μέσα, αγάπη μου.
119
00:08:48,600 --> 00:08:49,800
Μαγκνταλένα,
120
00:08:50,360 --> 00:08:52,800
ήθελα να τα πούμε λίγο, ιδιαιτέρως.
121
00:08:55,000 --> 00:08:56,240
Τώρα;
122
00:08:56,319 --> 00:08:59,199
Ναι. Μπορούμε να πάμε μαζί στο Άουσαρ.
123
00:09:00,199 --> 00:09:02,160
Να τα πούμε στη διαδρομή.
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,040
- Ναι.
- Τέλεια.
125
00:09:11,760 --> 00:09:13,160
Θα σε δω εκεί.
126
00:09:32,319 --> 00:09:34,959
ΣΕΚΟΥΡΙΤΑΣ
127
00:09:36,000 --> 00:09:38,079
Πετάγομαι λίγο έξω.
128
00:09:52,600 --> 00:09:55,800
Άκουσα τη συμβουλή σου
και πήγα να δω τη μάνα μου.
129
00:09:55,880 --> 00:09:56,959
Καλά έκανες.
130
00:09:58,240 --> 00:10:00,600
Χάρηκε που σε είδε;
131
00:10:02,319 --> 00:10:03,319
Ναι, έτσι νομίζω.
132
00:10:04,439 --> 00:10:05,439
Ωραία.
133
00:10:06,800 --> 00:10:12,640
Το δέσιμο με τους αγαπημένους μας
δεν θα 'πρεπε να θεωρείται δεδομένο.
134
00:10:14,400 --> 00:10:15,760
Όχι.
135
00:10:15,839 --> 00:10:17,240
Πες μου κάτι.
136
00:10:18,280 --> 00:10:22,079
Δεν τέθηκες σε διαθεσιμότητα
από εκείνη την έρευνα για τον φόνο;
137
00:10:23,800 --> 00:10:26,800
Μη μου πεις ότι έκανες τόσο δρόμο ως εδώ
138
00:10:26,880 --> 00:10:30,079
για να πιεις καφέ με τον γερο-μπαμπαλή.
139
00:10:33,920 --> 00:10:35,120
Όχι.
140
00:10:37,280 --> 00:10:40,319
Ο πατέρας του δολοφονηθέντα νέου
έδωσε ψεύτικο άλλοθι.
141
00:10:40,400 --> 00:10:43,600
Είπε ότι ήταν στο σπίτι όλο το βράδυ,
ενώ δεν ήταν.
142
00:10:44,520 --> 00:10:46,360
Ήλπιζα να μας βοηθήσεις εσύ.
143
00:10:46,439 --> 00:10:47,839
Πώς να σας βοηθήσω;
144
00:10:49,240 --> 00:10:53,719
Θυμάμαι ότι είχες μια επαφή στη Σεκούριτας
που σε βοήθησε
145
00:10:54,560 --> 00:10:57,160
να διαλευκάνεις κάτι ασφαλιστικές απάτες.
146
00:10:57,760 --> 00:10:58,920
Βασικά, ναι…
147
00:11:00,800 --> 00:11:02,760
Γκόδι τον λένε.
148
00:11:02,839 --> 00:11:08,000
Ναι. Τέλος πάντων, ο πατέρας του θύματος
έχει γραφείο στην περιοχή του Χοέφδι.
149
00:11:08,079 --> 00:11:10,160
Λέει ότι ήταν εκεί,
150
00:11:10,240 --> 00:11:13,160
μα δεν υπήρχαν μάρτυρες
ή κάμερες ασφαλείας.
151
00:11:14,640 --> 00:11:17,520
Απέναντι, όμως,
είναι μια αντιπροσωπεία αυτοκινήτων.
152
00:11:18,360 --> 00:11:21,560
Και μου φαίνεται
πως έχουν κάμερες της Σεκούριτας.
153
00:11:23,920 --> 00:11:27,160
Ήλπιζα να πιάνουν μέχρι απέναντι.
154
00:11:30,079 --> 00:11:32,480
Έχω καιρό να του μιλήσω,
155
00:11:33,560 --> 00:11:35,959
αλλά μπορώ να δω αν δουλεύει ακόμη εκεί.
156
00:11:52,800 --> 00:11:55,240
Είστε πολύ καιρό μαζί με τον Κρίστιαν;
157
00:11:57,000 --> 00:12:02,120
Ναι. Φέτος το καλοκαίρι
κλείνουμε 30 χρόνια.
158
00:12:03,719 --> 00:12:05,360
Τριάντα χρόνια. Πολύς καιρός.
159
00:12:06,839 --> 00:12:10,520
Έχουμε παιδιά,
το σπίτι μας, την εταιρεία μας.
160
00:12:13,839 --> 00:12:16,319
Κάποιοι χωρίζουν μόλις φύγουν τα παιδιά.
161
00:12:23,319 --> 00:12:26,240
Ήθελες να συζητήσουμε κάτι συγκεκριμένο;
162
00:12:27,199 --> 00:12:30,560
Γιατί δεν είπες την αλήθεια
για το πού βρισκόταν ο Κρίστιαν
163
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
όταν σκότωσαν τον γιο σου.
164
00:12:38,360 --> 00:12:41,880
Ξέρουμε ότι έλειπε.
Τον έπιασε κάμερα για υπέρβαση ταχύτητας.
165
00:12:43,319 --> 00:12:45,000
Μάλλον να βγαίνει απ' την πόλη.
166
00:12:47,240 --> 00:12:48,760
Πού πήγαινε;
167
00:12:50,800 --> 00:12:55,959
Έπρεπε να πάει στο γραφείο.
Κάτι είχε ξεχάσει.
168
00:12:57,160 --> 00:13:01,560
Κι όταν τον ρωτήσατε,
το ξέχασε κι είπε ότι ήταν στο σπίτι.
169
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
Και γιατί δεν τον διόρθωσες;
170
00:13:05,599 --> 00:13:09,480
Βασικά, πάγωσα. Ήμουν…
171
00:13:09,560 --> 00:13:15,040
Ήμουν ακόμη σοκαρισμένη
απ' αυτό που συνέβη στον Ίβαρ.
172
00:13:15,120 --> 00:13:18,079
Τον κρατούσαν στο Τμήμα πολλές μέρες.
173
00:13:18,160 --> 00:13:20,880
Όταν ο Ίβαρ κατηγορήθηκε
για τον φόνο της Λίνα;
174
00:13:20,959 --> 00:13:21,959
Ναι.
175
00:13:28,000 --> 00:13:30,719
Η Λίνα δεν ήταν το αγγελούδι
που παρουσιάζουν.
176
00:13:32,000 --> 00:13:33,079
Τι εννοείς;
177
00:13:35,160 --> 00:13:36,920
Είχε μια σκοτεινή πλευρά.
178
00:13:41,640 --> 00:13:43,360
Δεν είχε αυτοέλεγχο.
179
00:13:49,680 --> 00:13:53,959
Ναι, περίμενε, εδώ είναι.
Θέλει να σου μιλήσει.
180
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
Γεια σου.
181
00:13:57,439 --> 00:13:58,920
Ώστε βλέπεις απέναντι;
182
00:13:59,000 --> 00:14:00,640
Ναι, εν μέρει.
183
00:14:01,640 --> 00:14:04,319
Είχε κίνηση εκείνη την Παρασκευή το βράδυ.
184
00:14:04,400 --> 00:14:06,959
Πηγαινοερχόταν κόσμος.
185
00:14:07,040 --> 00:14:08,560
Μου στέλνεις το βίντεο;
186
00:14:08,640 --> 00:14:09,800
Φυσικά.
187
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
Στη διεύθυνση andriolafs@gmail.
188
00:14:14,000 --> 00:14:15,880
Θα το λάβεις σύντομα.
189
00:14:15,959 --> 00:14:18,680
Εντάξει, τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. Γεια.
190
00:14:21,120 --> 00:14:22,280
Θα το φροντίσει.
191
00:14:59,199 --> 00:15:02,760
Ναι, κοίτα. Να ο Κρίστιαν. Τρέξ' το λίγο.
192
00:15:04,800 --> 00:15:06,560
- Έρχεται κι άλλο αμάξι.
- Ναι.
193
00:15:07,280 --> 00:15:08,479
Ο Μπέργκουρ είναι;
194
00:15:08,560 --> 00:15:10,560
Έτσι φαίνεται. Το αμάξι του είναι.
195
00:15:13,439 --> 00:15:14,920
Μπαίνουν μέσα.
196
00:15:22,680 --> 00:15:24,079
Τι κάνει;
197
00:15:26,439 --> 00:15:29,680
Του σπάει το κινητό. Γι' αυτό έκλεισε.
198
00:15:39,079 --> 00:15:46,040
Παλιά ήταν η εποχή πριν απ' οτιδήποτε
Οτιδήποτε να υπάρξει
199
00:15:46,120 --> 00:15:52,599
Άμμος δεν υπήρχε, μήτε θάλασσα
200
00:15:52,680 --> 00:15:59,640
Μήτε κύματα δροσερά
201
00:16:00,640 --> 00:16:07,240
Γη δεν υπήρχε, μήτε ουρανός ψηλά
202
00:16:07,880 --> 00:16:13,479
Μα ένα τεράστιο κενό
203
00:16:14,439 --> 00:16:19,680
Και χορτάρι πουθενά
204
00:16:20,400 --> 00:16:23,319
Πουθενά
205
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
Είσαι καλά;
206
00:16:31,719 --> 00:16:32,719
Ναι.
207
00:16:34,120 --> 00:16:35,240
Πώς ήξερες τον Ίβαρ;
208
00:16:37,079 --> 00:16:38,439
Ήταν το αγόρι μου.
209
00:16:48,640 --> 00:16:51,680
Τον Ίβαρ τον είχα σαν γιο μου.
210
00:16:52,640 --> 00:16:54,839
Κι ήταν σαν αδελφός για τον γιο μου.
211
00:16:54,920 --> 00:16:58,680
Θα είμαι αιωνίως ευγνώμων
στον Γκούναρ που μου έδειξε
212
00:16:58,760 --> 00:17:02,920
την αδιασάλευτη ζωτικότητα
που κουβαλούσε μέσα του ο Ίβαρ.
213
00:17:03,880 --> 00:17:06,720
Και παρότι δεν έχουμε όλοι την ίδια άποψη…
214
00:17:07,319 --> 00:17:08,280
Τι τρέχει;
215
00:17:08,359 --> 00:17:09,879
…ας το δούμε ως σύμβολο…
216
00:17:11,319 --> 00:17:14,560
Έχουμε ένα βίντεο με τον Κρίστιαν
217
00:17:15,680 --> 00:17:19,000
και τον Μπέργκουρ
να τσακώνονται στο γραφείο του πρώτου.
218
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Τι δουλειά είχε εκεί;
219
00:17:22,480 --> 00:17:25,159
Η σερβιτόρα δεν είπε
ότι ήταν στο μπαρ όλη νύχτα;
220
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Ναι.
221
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
Ας το επαληθεύσουμε με τον Κρίστιαν.
222
00:17:36,639 --> 00:17:41,720
Πείτε το μαζί μου. Τα ζωντανά πεθαίνουν,
οι συγγενείς πεθαίνουν,
223
00:17:41,800 --> 00:17:44,520
όπως θα πεθάνεις κι εσύ ο ίδιος.
224
00:17:44,600 --> 00:17:47,919
Μα το καλό όνομα
εκείνου που το έχει κερδίσει
225
00:17:48,000 --> 00:17:50,919
δεν θα πεθάνει ποτέ.
226
00:17:51,000 --> 00:17:52,960
Κρίστιαν, έρχεσαι λίγο έξω;
227
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Τώρα;
228
00:17:55,720 --> 00:17:58,440
Μπορείτε να σεβαστείτε τον εκλιπόντα
229
00:17:58,520 --> 00:18:01,399
και να περιμένετε να τελειώσει η αγρυπνία;
230
00:18:02,639 --> 00:18:03,639
Θα μπορούσατε;
231
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
Δεν πειράζει.
232
00:18:06,520 --> 00:18:07,600
Συνεχίστε εσείς.
233
00:18:25,800 --> 00:18:27,720
Μπορεί να γίνει κάπου αλλού αυτό;
234
00:18:31,960 --> 00:18:33,639
Ναι. Πάμε παραπέρα.
235
00:18:37,399 --> 00:18:40,440
Πάμε εδώ μέσα. Στο δωμάτιο του Ίβαρ.
236
00:18:50,120 --> 00:18:51,200
Ποιος είναι μαζί σου;
237
00:18:52,480 --> 00:18:53,639
Ο Μπέργκουρ, έτσι;
238
00:18:58,040 --> 00:18:59,240
Ναι.
239
00:19:01,840 --> 00:19:03,280
Γιατί σου έσπασε το κινητό;
240
00:19:04,320 --> 00:19:06,600
Γιατί δεν ρωτάτε τον ίδιο;
241
00:19:06,679 --> 00:19:08,240
Κρίστιαν, ρωτάω εσένα.
242
00:19:09,480 --> 00:19:10,919
Γιατί σου το έσπασε;
243
00:19:14,120 --> 00:19:16,399
Συνεχίστε εσείς. Πάμε για τον Μπεργκ.
244
00:19:20,159 --> 00:19:22,440
Πήγαινε δες στην κεντρική αίθουσα.
245
00:19:22,520 --> 00:19:24,440
- Θα ψάξω στις σπηλιές.
- Εντάξει.
246
00:19:24,520 --> 00:19:26,760
Δεν το ξεκίνησα εγώ αυτό.
247
00:19:29,240 --> 00:19:30,639
Ποιο πράγμα ακριβώς;
248
00:19:33,080 --> 00:19:34,960
Περάσαμε μια βραδιά μαζί.
249
00:19:35,040 --> 00:19:36,080
Με ποιον;
250
00:19:37,240 --> 00:19:38,560
Με τη Λίνα.
251
00:19:38,639 --> 00:19:43,320
Με τη Λίνα; Κοιμήθηκες με τη Λίνα;
Την κοπέλα του γιου σου;
252
00:19:54,679 --> 00:19:56,560
Είχαν βγει για διασκέδαση.
253
00:19:58,000 --> 00:20:01,800
Ο Ίβαρ ήταν λιώμα,
ως συνήθως, κι αποκοιμήθηκε.
254
00:20:01,879 --> 00:20:03,320
Πού έγινε αυτό;
255
00:20:03,399 --> 00:20:07,120
Στο σπίτι μας.
Ήμουν πιωμένος όταν γύρισαν.
256
00:20:07,200 --> 00:20:10,320
Αρχίσαμε να συζητάμε,
257
00:20:11,320 --> 00:20:13,159
ήπιαμε κι άλλο κόκκινο κρασί και…
258
00:20:15,919 --> 00:20:18,280
Δεν ξέρω πώς μου μπήκε η σκέψη…
259
00:20:18,360 --> 00:20:20,120
- Εσύ τη σκότωσες;
- Όχι.
260
00:20:21,040 --> 00:20:24,040
Όχι, δεν την είδα ποτέ ξανά μετά απ' αυτό.
261
00:20:29,000 --> 00:20:30,560
Το ήξερε ο Ίβαρ;
262
00:20:31,879 --> 00:20:32,919
Όχι.
263
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
Κι ο Μπέργκουρ; Ήξερε;
264
00:20:36,440 --> 00:20:38,639
Ναι, του το είπε εκείνη.
265
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Σόουλε;
266
00:21:13,560 --> 00:21:16,280
Εσύ δεν είσαι η Σόουλε;
Ήρθες με τον Μπέργκουρ;
267
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Ναι.
268
00:21:20,159 --> 00:21:21,159
Πού είναι;
269
00:21:22,280 --> 00:21:24,480
Δεν ξέρω. Τελευταία ήταν στη σπηλιά.
270
00:21:25,320 --> 00:21:28,760
Γιατί είπες ψέματα για το πού ήταν
το βράδυ του φόνου του Ίβαρ;
271
00:21:28,840 --> 00:21:31,760
Μπορεί να πας στη φυλακή
για ψευδομαρτυρία.
272
00:21:33,280 --> 00:21:34,280
Πού ήταν;
273
00:21:36,480 --> 00:21:39,600
Τακτοποιούσε μια σημαντική δουλειά.
274
00:21:40,679 --> 00:21:41,800
Τι είδους δουλειά;
275
00:21:42,960 --> 00:21:44,760
Ξέρεις ότι είναι διακινητής.
276
00:21:44,840 --> 00:21:46,480
Αποφάσισες να τον καλύψεις;
277
00:21:47,120 --> 00:21:48,280
Με πλήρωσε.
278
00:21:49,879 --> 00:21:50,879
Και;
279
00:21:52,280 --> 00:21:53,679
Εκείνος το είπε παραέξω;
280
00:21:54,560 --> 00:21:55,760
Κάναμε μια συμφωνία.
281
00:21:58,760 --> 00:22:02,760
Του έδινα τρία με τέσσερα εκατομμύρια
τον χρόνο για τη σιωπή του.
282
00:22:02,840 --> 00:22:05,560
Και τι έγινε μεταξύ σας στο γραφείο;
283
00:22:06,879 --> 00:22:08,679
Ήταν ανακατεμένος σε παρανομία.
284
00:22:09,399 --> 00:22:10,800
Με ναρκωτικά;
285
00:22:10,879 --> 00:22:12,600
Δεν έχω ιδέα.
286
00:22:12,679 --> 00:22:14,159
Ήθελε κι άλλα λεφτά.
287
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
Πολύ περισσότερα.
288
00:22:16,639 --> 00:22:18,159
Είκοσι εκατομμύρια στο χέρι.
289
00:22:19,159 --> 00:22:20,520
Δεν τα είχες.
290
00:22:20,600 --> 00:22:22,679
Είκοσι εκατομμύρια, απροειδοποίητα;
291
00:22:23,520 --> 00:22:25,840
Δεν θα μπορούσα να τα δώσω και να ήθελα.
292
00:22:25,919 --> 00:22:26,919
Είπε…
293
00:22:28,639 --> 00:22:31,000
Είπε ότι θα μου κατέστρεφε τη ζωή.
294
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
Και μετά; Ξέρεις πού πήγε;
295
00:22:33,320 --> 00:22:34,320
Όχι.
296
00:22:36,480 --> 00:22:38,040
Το επόμενο που έμαθα ήταν ότι…
297
00:22:41,200 --> 00:22:42,399
ο Ίβαρ ήταν νεκρός.
298
00:22:44,800 --> 00:22:47,360
Ποτέ δεν υποπτεύθηκες ότι τον σκότωσε;
299
00:22:47,439 --> 00:22:49,439
Πώς να σκεφτώ κάτι τέτοιο;
300
00:22:50,000 --> 00:22:51,520
Το μόνο που σε απασχολούσε
301
00:22:51,600 --> 00:22:54,120
ήταν να μη μαθευτεί ότι πήγες μαζί της.
302
00:23:05,560 --> 00:23:07,280
Μαγκνταλένα, λυπάμαι πολύ.
303
00:23:13,800 --> 00:23:15,639
Τι εννοείς, δηλαδή;
304
00:23:15,720 --> 00:23:18,200
Έχει κάποια σχέση με τον φόνο του Ίβαρ;
305
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
Περίμενε εδώ.
306
00:23:37,439 --> 00:23:38,439
Μπέργκουρ;
307
00:23:58,639 --> 00:23:59,639
Μπέργκουρ;
308
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
Η Χένρικα;
309
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
Πήγε στη σπηλιά.
310
00:25:28,360 --> 00:25:29,439
Μπέργκουρ!
311
00:25:30,040 --> 00:25:31,919
Πού πας; Μπέργκουρ, περίμενε!
312
00:25:32,600 --> 00:25:35,280
Περίμενε, θέλω να σου μιλήσω!
313
00:25:35,360 --> 00:25:38,159
- Χάραλντουρ!
- Ναι; Χένρικα;
314
00:25:38,240 --> 00:25:40,760
Αν δεις τον Μπέργκουρ, πιάσ' τον!
315
00:25:40,840 --> 00:25:41,919
Πού πας;
316
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Γαμώτο!
317
00:25:45,480 --> 00:25:46,520
Μπέργκουρ!
318
00:25:48,120 --> 00:25:49,399
Περίμενε, Μπέργκουρ!
319
00:25:52,720 --> 00:25:54,760
Είχες σχέση με τον φόνο του Ίβαρ;
320
00:25:54,840 --> 00:25:56,159
- Κατέβα!
- Πήγες βόρεια;
321
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
- Τον σκότωσες;
- Κατέβα, γαμώτο!
322
00:25:58,320 --> 00:26:00,800
Μπέργκουρ!
323
00:26:00,879 --> 00:26:02,679
Βοήθεια!
324
00:26:04,560 --> 00:26:05,879
Έχει όπλο!
325
00:26:20,960 --> 00:26:24,439
Θέλουμε ενισχύσεις.
Οπλοφορεί και πήρε μαζί τη Σόουλε.
326
00:26:24,520 --> 00:26:27,199
Έχω ζητήσει ήδη οδοφράγματα.
327
00:26:27,280 --> 00:26:29,600
Ελπίζω να τον αποκόψουν πριν τη γέφυρα.
328
00:26:29,679 --> 00:26:32,280
Σε νησί είμαστε, δεν μας ξεφεύγει.
329
00:26:32,360 --> 00:26:35,840
Είναι ασταθής και πρέπει
να τον σταματήσουμε πριν τη βλάψει!
330
00:26:41,639 --> 00:26:43,199
Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
331
00:26:44,080 --> 00:26:47,439
Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. Σταμάτα το αμάξι.
332
00:26:47,520 --> 00:26:49,720
Άσε με να κατέβω. Τώρα.
333
00:26:50,360 --> 00:26:51,919
- Σταμάτα.
- Σκάσε.
334
00:26:52,000 --> 00:26:53,720
- Σταμάτα το αμάξι.
- Σκάσε!
335
00:26:53,800 --> 00:26:55,480
- Άσε με να κατέβω!
- Βούλωσέ το!
336
00:26:55,560 --> 00:26:57,399
Θα σου ρίξω.
337
00:26:57,480 --> 00:26:58,720
Σοβαρά!
338
00:27:02,919 --> 00:27:06,159
Γαμώτο. Όχι. Γαμώτο!
339
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
Άσε με να κατέβω.
340
00:27:10,080 --> 00:27:12,679
Όχι! Δεν θα κουνηθείς!
341
00:27:50,000 --> 00:27:52,360
Άντρι! Τι κάνεις; Άντρι!
342
00:27:57,000 --> 00:27:59,320
Μην πλησιάζετε! Θα της ρίξω!
343
00:27:59,399 --> 00:28:01,080
Μπέργκουρ.
344
00:28:02,399 --> 00:28:04,520
Μίλα μου. Μπέργκουρ!
345
00:28:05,679 --> 00:28:08,840
Άφησέ την
και θα σ' αφήσουμε να φύγεις, εντάξει;
346
00:28:13,439 --> 00:28:14,840
Του άξιζε.
347
00:28:14,919 --> 00:28:16,199
Σε ποιον άξιζε τι;
348
00:28:17,240 --> 00:28:19,000
Ο Κρίστιαν πήδαγε την αδελφή μου.
349
00:28:20,600 --> 00:28:24,000
Τον ξέραμε από παιδάκια τον ανώμαλο.
350
00:28:25,840 --> 00:28:30,120
Ανέβηκες βόρεια αφού μιλήσατε
στο γραφείο του για να τα πεις στον Ίβαρ;
351
00:28:30,199 --> 00:28:34,560
Ο Κρίστιαν κατέστρεψε τη ζωή της Λίνα
κι εγώ θα κατέστρεφα τη δική του.
352
00:28:56,840 --> 00:28:58,040
Τι κάνεις εδώ;
353
00:29:01,520 --> 00:29:04,679
- Μπέργκουρ, τι σκατά θες εδώ;
- Πρέπει να σ' το πω.
354
00:29:07,320 --> 00:29:10,280
Η Λίνα κοιμόταν με τον πατέρα σου.
355
00:29:10,840 --> 00:29:12,639
Γιατί λες να χωρίσαμε;
356
00:29:13,199 --> 00:29:14,360
Το ήξερες;
357
00:29:14,439 --> 00:29:16,159
Δεν θυμάσαι τίποτα;
358
00:29:16,240 --> 00:29:19,679
Το ομολόγησε το βράδυ
που χτύπησες το παιδί κι έφυγες.
359
00:29:19,760 --> 00:29:22,240
Ήρθα απ' το σπίτι σου να σε βοηθήσω,
360
00:29:22,320 --> 00:29:24,840
τη βρήκα εκεί, κι άρχισε να λέει
361
00:29:24,919 --> 00:29:27,800
ότι είχε πιει
κι ότι ο πατέρας μου της την έπεσε.
362
00:29:27,879 --> 00:29:32,120
Κι εσύ έκλαιγες σαν λαπάς, φίλε.
Στο χάσιμο.
363
00:29:32,199 --> 00:29:35,199
Ίβαρ, θες να μου πεις ότι εσύ τη σκότωσες;
364
00:29:35,280 --> 00:29:37,399
Της άξιζε, γαμώτο!
365
00:29:39,080 --> 00:29:40,639
Ήταν τσούλα.
366
00:29:52,919 --> 00:29:55,040
Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία;
367
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Δεν θα είχε σημασία. Θα παρέμενε νεκρή.
368
00:29:58,199 --> 00:29:59,919
Θα πήγαινε στη φυλακή ο Ίβαρ!
369
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Σοβαρά; Λες να μην τα σκάτωνες πάλι;
370
00:30:05,520 --> 00:30:08,959
Εσύ φταις που γλίτωσε
για τον φόνο της αδελφής μου.
371
00:30:09,040 --> 00:30:12,679
Και που σκοτώθηκε ο Σβέριρ.
372
00:30:13,800 --> 00:30:16,919
Αν δεν τα είχες σκατώσει,
δεν θα είχαν γίνει όλα αυτά.
373
00:30:18,000 --> 00:30:19,159
Η Λίνα πέθανε.
374
00:30:21,600 --> 00:30:22,800
Ο Σβέριρ πέθανε!
375
00:30:24,919 --> 00:30:27,120
Δεν έχω λόγο να ζω πια.
376
00:30:27,199 --> 00:30:29,000
Εντάξει. Μπέργκουρ.
377
00:30:29,080 --> 00:30:32,120
Ρίξε μου. Ή τη σκοτώνω!
378
00:30:32,199 --> 00:30:34,360
Μπέργκουρ! Δεν έχει βλάψει κανέναν!
379
00:30:35,240 --> 00:30:37,320
- Μπέργκουρ, δεν θες να…
- Ρίξε μου.
380
00:30:37,399 --> 00:30:39,399
- Δεν θα ρίξεις!
- Ρίξε μου!
381
00:30:39,480 --> 00:30:40,800
- Μπέργκουρ!
- Ρίξε μου!
382
00:30:40,879 --> 00:30:42,240
- Σταμάτα!
- Ρίξε μου!
383
00:30:42,320 --> 00:30:43,159
Μπέργκουρ!
384
00:30:44,280 --> 00:30:45,679
Όχι! Μπέργκουρ!
385
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Είσαι καλά;
386
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Ησύχασε.
387
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
1 ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ
388
00:31:42,199 --> 00:31:48,120
Άρχεται η συνεδρίαση του περιφερειακού
δικαστηρίου Ρέικιαβικ. Υπόθεση S-1090/21.
389
00:31:48,679 --> 00:31:51,520
Πολιτεία κατά Άντρι Όλαφσον.
390
00:31:52,760 --> 00:31:58,159
Ο εναγόμενος κατηγορείται για παραβίαση
του Ποινικού Κώδικα, άρθρο 23,
391
00:31:58,240 --> 00:32:00,959
ανθρωποκτονία
και πρόκληση σωματικής βλάβης.
392
00:32:01,040 --> 00:32:04,560
Παρότι είναι μέλος
του Μητροπολιτικού Αστυνομικού Σώματος,
393
00:32:04,639 --> 00:32:07,399
δεν ήταν σε ενεργό δράση το επίμαχο βράδυ
394
00:32:07,480 --> 00:32:12,240
καθώς είχε τεθεί σε διαθεσιμότητα
από την έρευνα της συγκεκριμένης υπόθεσης.
395
00:32:13,280 --> 00:32:17,919
Συνεπώς, το παράπτωμά του δεν καλύπτεται
από τους κανόνες του Σώματος.
396
00:32:18,679 --> 00:32:21,360
Επιπλέον, πρέπει να ληφθεί υπόψη
το ιστορικό του,
397
00:32:21,439 --> 00:32:23,840
η ενοχή του
για υπέρβαση καθήκοντος το 2013,
398
00:32:23,919 --> 00:32:28,080
όταν άσκησε υπέρμετρη βία
στη διάρκεια ανάκρισης
399
00:32:28,159 --> 00:32:30,240
σε μια υπόθεση σχετιζόμενη με αυτή.
400
00:32:30,919 --> 00:32:34,199
Το τότε θύμα
είχε στενή σχέση με τον θανόντα.
401
00:32:41,240 --> 00:32:44,480
Και φτάσατε στο σημείο μετά τον εναγόμενο.
402
00:32:44,560 --> 00:32:45,679
Ναι.
403
00:32:46,240 --> 00:32:50,159
Και τι συνέβη στη γέφυρα
μεταξύ εναγομένου και θανόντα;
404
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
Ο Άντρι έπρεπε να πυροβολήσει.
405
00:33:01,480 --> 00:33:02,919
Ο Μπέργκουρ θα τη σκότωνε.
406
00:33:04,879 --> 00:33:06,719
Έσωσε τη ζωή της κοπέλας.
407
00:33:10,360 --> 00:33:13,360
Προ οκταετίας
καταθέσατε εναντίον του Άντρι.
408
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Ναι.
409
00:33:16,679 --> 00:33:21,280
Έκτοτε, τον έχετε ξαναδεί
να ασκεί υπέρμετρη βία;
410
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
Όχι.
411
00:33:23,719 --> 00:33:24,919
Ούτε καν στη γέφυρα;
412
00:33:27,040 --> 00:33:28,080
Όχι.
413
00:33:28,159 --> 00:33:31,520
Δηλαδή, εκτιμάτε
ότι ήταν απαραίτητο να τον πυροβολήσει;
414
00:33:33,000 --> 00:33:34,360
Ναι, ήταν απαραίτητο.
415
00:33:38,040 --> 00:33:40,000
Δοθείσης της ευκαιρίας, θα ήθελα
416
00:33:40,080 --> 00:33:43,280
να του ζητήσω συγγνώμη
για την τότε κατάθεσή μου.
417
00:33:45,159 --> 00:33:46,439
Είχε δίκιο.
418
00:33:47,639 --> 00:33:49,120
Είχα άδικο.
419
00:33:51,120 --> 00:33:52,800
Ο Ίβαρ σκότωσε τη Λίνα.
420
00:34:14,000 --> 00:34:17,839
Πριν από οκτώ χρόνια,
έκανα ένα τεράστιο λάθος ως αστυνομικός.
421
00:34:19,520 --> 00:34:21,440
Και τώρα, τρεις νέοι είναι νεκροί.
422
00:34:24,080 --> 00:34:25,799
Απέτυχα σ' αυτήν την υπόθεση.
423
00:34:27,319 --> 00:34:29,759
Δεν μπορώ να δικαιολογήσω τις πράξεις μου.
424
00:34:31,799 --> 00:34:33,759
Θα υποστώ τις συνέπειες.
425
00:34:38,080 --> 00:34:40,839
Σύμφωνα με τις σημερινές μαρτυρίες,
426
00:34:40,920 --> 00:34:44,480
είναι προφανές πως ο εναγόμενος
έσωσε τη ζωή μιας νεαρής
427
00:34:44,560 --> 00:34:46,600
ενώ την απειλούσαν με πιστόλι.
428
00:34:46,679 --> 00:34:49,759
Ωστόσο, το δικαστήριο
δεν παραβλέπει το γεγονός
429
00:34:49,839 --> 00:34:53,719
ότι παρευρίσκονταν άλλοι αστυνομικοί
που θα μπορούσαν να παρέμβουν.
430
00:34:53,799 --> 00:34:55,639
Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί
431
00:34:55,719 --> 00:34:59,199
πως ο εναγόμενος
δεν είχε άδεια οπλοφορίας τότε.
432
00:34:59,279 --> 00:35:02,480
Συνεπώς, κρίνεται ένοχος
για ανθρωποκτονία.
433
00:35:03,000 --> 00:35:04,960
Τα προσωπικά αντικείμενα στο καλάθι.
434
00:35:06,319 --> 00:35:07,319
Ναι.
435
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
436
00:35:36,319 --> 00:35:38,279
- Γεια.
- Γεια σου, Άντρι.
437
00:35:38,360 --> 00:35:39,759
Ήθελα να πω ένα γεια.
438
00:35:40,759 --> 00:35:42,720
Χαίρομαι που σ' ακούω.
439
00:35:42,799 --> 00:35:46,319
Υποσχέθηκα να σου τηλεφωνώ πιο συχνά.
440
00:35:49,080 --> 00:35:53,360
Άκου, θα κάνω σύντομες διακοπές.
441
00:35:54,040 --> 00:35:56,920
Ναι, κάτι διάβασα στην εφημερίδα.
442
00:35:57,759 --> 00:36:01,640
Δύο χρόνια. Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
443
00:36:01,720 --> 00:36:04,200
Όχι, μην ανησυχείς.
444
00:36:04,279 --> 00:36:05,680
- Άντρι;
- Ναι.
445
00:36:09,600 --> 00:36:10,839
Είμαι περήφανη για σένα.
446
00:36:11,839 --> 00:36:13,040
Ευχαριστώ, μαμά.
447
00:36:15,080 --> 00:36:16,640
Χαίρομαι που μου το λες.
448
00:36:18,000 --> 00:36:19,880
Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο.
449
00:36:19,960 --> 00:36:20,960
Εντάξει.
450
00:36:22,279 --> 00:36:23,160
Αντίο.
451
00:37:59,560 --> 00:38:04,560
Εύα Τανταλίδου
41896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.