All language subtitles for Trapped.S03E06 {Episode.6}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:15,239 --> 00:00:17,320 Η κατάθεση του Τρούστι Έιναρσον 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,279 επιβεβαιώνει τη μαρτυρία του Ίβαρ Κρίστιανσον 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,200 αναφορικά με όσα συνέβησαν κατά την ανάκρισή του. 5 00:00:23,919 --> 00:00:26,439 Δεν θα εμπλακείτε περαιτέρω στην έρευνα 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,080 και η χρήση βίας θα σημειωθεί στον φάκελό σας. 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Τίθεστε σε διαθεσιμότητα από τη μητροπολιτική αστυνομία, 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,080 αλλά ο αστυνομικός επίτροπος 9 00:00:36,559 --> 00:00:40,080 σας πρότεινε για μια θέση στο Σιγκλουφιόρδουρ. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,120 Αρκεί να περάσετε ψυχολογική αξιολόγηση. 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,240 Πες μου αν θες να οδηγήσω. 12 00:01:59,320 --> 00:02:00,600 Δεν χρειάζεται. 13 00:02:07,320 --> 00:02:09,359 Έλα, Ίσακ. Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση. 14 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 Γεια σου. Βασικά, προσπαθώ να βρω τον Τρούστι. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,519 Ναι, εδώ είμαι. Γεια. 16 00:02:15,479 --> 00:02:17,519 Εντοπίσαμε το κινητό του Κρίστιαν. 17 00:02:18,880 --> 00:02:21,359 Και φαίνεται πως ήταν… Μια στιγμή. 18 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Καλημέρα. 19 00:02:24,480 --> 00:02:26,880 Φαίνεται πως ήταν στην περιοχή του Χοέφδι, 20 00:02:26,959 --> 00:02:29,640 αλλά ξαφνικά έκλεισε το κινητό του. 21 00:02:30,200 --> 00:02:31,760 Για πόση ώρα; 22 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Περίπου ένα 12ωρο. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Μετά ανοίγει πάλι στις 10:00 το πρωί. 24 00:02:37,480 --> 00:02:39,359 Τότε εντοπίζεται στο Γκαρδαμπάιρ. 25 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Τότε γύρισε σπίτι. 26 00:02:42,519 --> 00:02:44,440 Ευχαριστούμε, Ίσακ. Τα λέμε. 27 00:02:44,519 --> 00:02:45,519 Ναι, έγινε. 28 00:02:47,239 --> 00:02:48,920 Θα μπορούσε να το έχει κάνει. 29 00:02:50,440 --> 00:02:52,320 Προλάβαινε να πάει και να 'ρθει. 30 00:02:55,280 --> 00:02:57,040 Ποτέ δεν τον υποπτεύθηκα. 31 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Όχι. 32 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,280 Είχε λόγο να σκοτώσει τον γιο του; 34 00:03:05,359 --> 00:03:07,840 Δεν μιλιόντουσαν. Κάτι πρέπει να έγινε. 35 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Προφανώς, κάτι κρύβει. 36 00:03:09,959 --> 00:03:13,840 Ήρθαν κιόλας. Είδα τον Κρίστιαν και τη Μαγκνταλένα στο ξενοδοχείο. 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 Πάμε να του μιλήσουμε. 38 00:03:15,359 --> 00:03:17,760 Μην ξεχνάμε ότι είστε σε διαθεσιμότητα. 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,000 Απαγορεύεται να κάνετε έρευνα. 40 00:03:20,079 --> 00:03:21,519 Μα τα ξέρει όλα αυτά; 41 00:03:22,399 --> 00:03:24,920 Όχι. Δεν νομίζω να ενημερώθηκε. 42 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 Χένρικα, εσύ θα ρωτάς. Εμείς θα παρατηρούμε μόνο. 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,560 Δεν παραβιάζουμε τους κανόνες. 44 00:03:31,359 --> 00:03:32,799 Όχι κατάφωρα, τουλάχιστον. 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,959 Εντάξει, εγώ θα ρωτάω κι εσείς θα παρατηρείτε. 46 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 Χάραλντουρ, θα τελειώσεις τα χαρτιά για τον Χόπερ; 47 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Ναι. 48 00:03:54,399 --> 00:03:55,560 Γεια. 49 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Γεια. 50 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 Είσαι μόνος; 51 00:03:58,000 --> 00:04:01,760 Ναι. Τα κορίτσια πετάχτηκαν στο φαρμακείο. Τι θα θέλατε; 52 00:04:03,239 --> 00:04:04,519 Μπορούμε να μιλήσουμε; 53 00:04:05,679 --> 00:04:08,760 Ναι, φυσικά. Περάστε. Μόνο να ρίξω κάτι επάνω μου. 54 00:04:13,679 --> 00:04:15,280 Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό. 55 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Όχι, δεν φαίνεται. 56 00:04:18,760 --> 00:04:22,000 Είναι παράλογο να πιστεύετε ότι του έκανα τέτοιο κακό. 57 00:04:30,320 --> 00:04:32,760 Πού ήσουν όταν δολοφόνησαν τον γιο σου; 58 00:04:33,760 --> 00:04:35,320 - Στη δουλειά. - Στη δουλειά; 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,560 Ναι, έχω γραφείο στο Χοέφδι. Ψάξτε το. 60 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 - Οικοδομικές Εργασίες KG. - Τέτοια ώρα; 61 00:04:41,400 --> 00:04:45,240 Τελείωνα μια εκτίμηση κόστους. Διεκδικούσαμε ένα μεγάλο πρότζεκτ. 62 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 Γιατί έκλεισες το κινητό; 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,159 Το κινητό μου; 64 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 Πήγες στο Χοέφδι και το έκλεισες. 65 00:04:50,479 --> 00:04:52,120 Παρακολουθείτε το κινητό μου; 66 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 Έμεινα από μπαταρία. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 Αν δούλευες και δεν κρύβεις κάτι, 68 00:05:03,000 --> 00:05:05,479 γιατί μας είπες ότι ήσουν στο σπίτι τότε; 69 00:05:05,560 --> 00:05:08,360 Μπέρδεψα τις μέρες. Έχω πολλή δουλειά. 70 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Δύσκολα θα ξεχνούσες τέτοια μέρα. 71 00:05:10,719 --> 00:05:15,240 Όπως είπα, τελείωνα μια εκτίμηση κόστους. Αργά τη νύχτα. 72 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Όταν γύρισα, τα κορίτσια κοιμούνταν. 73 00:05:18,479 --> 00:05:20,159 Το επαληθεύει κάποιος; 74 00:05:21,719 --> 00:05:23,599 Έχει κάμερες ασφαλείας εκεί; 75 00:05:24,880 --> 00:05:26,039 Όχι, τίποτα τέτοιο. 76 00:05:31,840 --> 00:05:33,280 Ευχαριστώ που πέρασες. 77 00:05:33,359 --> 00:05:36,080 Δεν θα το έβρισκα ποτέ μόνη απ' το αεροδρόμιο. 78 00:05:37,919 --> 00:05:38,919 Κανένα πρόβλημα. 79 00:05:45,719 --> 00:05:49,080 Έχεις ξαναπάει εκεί; Σ' εκείνο το… Πώς το λένε; 80 00:05:49,159 --> 00:05:50,359 - Άουσαρ. - Ναι. 81 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Όχι. 82 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Γεια. 83 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Γεια σου. 84 00:06:15,159 --> 00:06:16,760 Μπορούμε να μιλήσουμε; 85 00:06:17,799 --> 00:06:19,320 - Εδώ; - Εντάξει. 86 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Ναι. 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 Ας κάτσουμε εδώ. 88 00:06:32,719 --> 00:06:33,960 Χαίρομαι που ήρθες. 89 00:06:36,520 --> 00:06:37,719 Συλλυπητήρια. 90 00:06:39,719 --> 00:06:41,320 Είχες νέα απ' τον θείο σου; 91 00:06:42,320 --> 00:06:43,719 Ευτυχώς όχι. 92 00:06:45,799 --> 00:06:47,320 Σκότωσε τον Σβέριρ. 93 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Το ξέρω. 94 00:06:50,719 --> 00:06:52,000 Είχες ανάμειξη εσύ; 95 00:06:52,080 --> 00:06:54,159 Όχι βέβαια. 96 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Μας πρόδωσε όλους. 97 00:06:59,159 --> 00:07:00,280 Γι' αυτό με έπιασαν. 98 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Με ανέκριναν όταν συνέβη. 99 00:07:08,120 --> 00:07:10,320 Δεν έπρεπε να μπλέξουμε μαζί του. 100 00:07:16,919 --> 00:07:18,719 Εγώ έστειλα εδώ τον Σβέριρ. 101 00:07:29,799 --> 00:07:32,560 Φεύγω για το Άουσαρ, να φτάσω εγκαίρως. 102 00:07:33,479 --> 00:07:35,200 Εμείς δεν θα έρθουμε; 103 00:07:37,400 --> 00:07:38,520 Όχι, εννοείται. 104 00:07:38,599 --> 00:07:41,359 Και θα κάτσουμε με τα χέρια σταυρωμένα; 105 00:07:41,440 --> 00:07:43,599 Θα σας ενημερώσω για ό,τι προκύψει. 106 00:07:43,680 --> 00:07:45,400 Χάραλντουρ; Τα λέμε εκεί; 107 00:07:45,479 --> 00:07:47,000 Τελειώνω κι έρχομαι. 108 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 - Καλή επιτυχία. - Ευχαριστώ. 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 - Γεια. - Γεια. 110 00:08:15,280 --> 00:08:18,880 Καλημέρα. Πολλές νοστιμιές. 111 00:08:18,960 --> 00:08:22,960 Ναι, για την αγρυπνία. Σε κηδεία πάμε. 112 00:08:23,039 --> 00:08:26,520 Ναι, φυσικά. Με λένε Χένρικα. Έχω αναλάβει την έρευνα. 113 00:08:26,599 --> 00:08:28,880 - Τα συλλυπητήριά μου. - Ευχαριστούμε. 114 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Ευχαριστώ. 115 00:08:31,840 --> 00:08:35,039 - Γεια. - Γεια. Θα έρθετε κι εσείς στην κηδεία; 116 00:08:35,919 --> 00:08:39,039 Ναι. Έλεγα να έρθω, αν δεν σας πειράζει. 117 00:08:40,199 --> 00:08:41,679 Ναι, φυσικά. 118 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 Έβα, μπες μέσα, αγάπη μου. 119 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Μαγκνταλένα, 120 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 ήθελα να τα πούμε λίγο, ιδιαιτέρως. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 Τώρα; 122 00:08:56,319 --> 00:08:59,199 Ναι. Μπορούμε να πάμε μαζί στο Άουσαρ. 123 00:09:00,199 --> 00:09:02,160 Να τα πούμε στη διαδρομή. 124 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 - Ναι. - Τέλεια. 125 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 Θα σε δω εκεί. 126 00:09:32,319 --> 00:09:34,959 ΣΕΚΟΥΡΙΤΑΣ 127 00:09:36,000 --> 00:09:38,079 Πετάγομαι λίγο έξω. 128 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Άκουσα τη συμβουλή σου και πήγα να δω τη μάνα μου. 129 00:09:55,880 --> 00:09:56,959 Καλά έκανες. 130 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 Χάρηκε που σε είδε; 131 00:10:02,319 --> 00:10:03,319 Ναι, έτσι νομίζω. 132 00:10:04,439 --> 00:10:05,439 Ωραία. 133 00:10:06,800 --> 00:10:12,640 Το δέσιμο με τους αγαπημένους μας δεν θα 'πρεπε να θεωρείται δεδομένο. 134 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 Όχι. 135 00:10:15,839 --> 00:10:17,240 Πες μου κάτι. 136 00:10:18,280 --> 00:10:22,079 Δεν τέθηκες σε διαθεσιμότητα από εκείνη την έρευνα για τον φόνο; 137 00:10:23,800 --> 00:10:26,800 Μη μου πεις ότι έκανες τόσο δρόμο ως εδώ 138 00:10:26,880 --> 00:10:30,079 για να πιεις καφέ με τον γερο-μπαμπαλή. 139 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 Όχι. 140 00:10:37,280 --> 00:10:40,319 Ο πατέρας του δολοφονηθέντα νέου έδωσε ψεύτικο άλλοθι. 141 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 Είπε ότι ήταν στο σπίτι όλο το βράδυ, ενώ δεν ήταν. 142 00:10:44,520 --> 00:10:46,360 Ήλπιζα να μας βοηθήσεις εσύ. 143 00:10:46,439 --> 00:10:47,839 Πώς να σας βοηθήσω; 144 00:10:49,240 --> 00:10:53,719 Θυμάμαι ότι είχες μια επαφή στη Σεκούριτας που σε βοήθησε 145 00:10:54,560 --> 00:10:57,160 να διαλευκάνεις κάτι ασφαλιστικές απάτες. 146 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 Βασικά, ναι… 147 00:11:00,800 --> 00:11:02,760 Γκόδι τον λένε. 148 00:11:02,839 --> 00:11:08,000 Ναι. Τέλος πάντων, ο πατέρας του θύματος έχει γραφείο στην περιοχή του Χοέφδι. 149 00:11:08,079 --> 00:11:10,160 Λέει ότι ήταν εκεί, 150 00:11:10,240 --> 00:11:13,160 μα δεν υπήρχαν μάρτυρες ή κάμερες ασφαλείας. 151 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 Απέναντι, όμως, είναι μια αντιπροσωπεία αυτοκινήτων. 152 00:11:18,360 --> 00:11:21,560 Και μου φαίνεται πως έχουν κάμερες της Σεκούριτας. 153 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 Ήλπιζα να πιάνουν μέχρι απέναντι. 154 00:11:30,079 --> 00:11:32,480 Έχω καιρό να του μιλήσω, 155 00:11:33,560 --> 00:11:35,959 αλλά μπορώ να δω αν δουλεύει ακόμη εκεί. 156 00:11:52,800 --> 00:11:55,240 Είστε πολύ καιρό μαζί με τον Κρίστιαν; 157 00:11:57,000 --> 00:12:02,120 Ναι. Φέτος το καλοκαίρι κλείνουμε 30 χρόνια. 158 00:12:03,719 --> 00:12:05,360 Τριάντα χρόνια. Πολύς καιρός. 159 00:12:06,839 --> 00:12:10,520 Έχουμε παιδιά, το σπίτι μας, την εταιρεία μας. 160 00:12:13,839 --> 00:12:16,319 Κάποιοι χωρίζουν μόλις φύγουν τα παιδιά. 161 00:12:23,319 --> 00:12:26,240 Ήθελες να συζητήσουμε κάτι συγκεκριμένο; 162 00:12:27,199 --> 00:12:30,560 Γιατί δεν είπες την αλήθεια για το πού βρισκόταν ο Κρίστιαν 163 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 όταν σκότωσαν τον γιο σου. 164 00:12:38,360 --> 00:12:41,880 Ξέρουμε ότι έλειπε. Τον έπιασε κάμερα για υπέρβαση ταχύτητας. 165 00:12:43,319 --> 00:12:45,000 Μάλλον να βγαίνει απ' την πόλη. 166 00:12:47,240 --> 00:12:48,760 Πού πήγαινε; 167 00:12:50,800 --> 00:12:55,959 Έπρεπε να πάει στο γραφείο. Κάτι είχε ξεχάσει. 168 00:12:57,160 --> 00:13:01,560 Κι όταν τον ρωτήσατε, το ξέχασε κι είπε ότι ήταν στο σπίτι. 169 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Και γιατί δεν τον διόρθωσες; 170 00:13:05,599 --> 00:13:09,480 Βασικά, πάγωσα. Ήμουν… 171 00:13:09,560 --> 00:13:15,040 Ήμουν ακόμη σοκαρισμένη απ' αυτό που συνέβη στον Ίβαρ. 172 00:13:15,120 --> 00:13:18,079 Τον κρατούσαν στο Τμήμα πολλές μέρες. 173 00:13:18,160 --> 00:13:20,880 Όταν ο Ίβαρ κατηγορήθηκε για τον φόνο της Λίνα; 174 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Ναι. 175 00:13:28,000 --> 00:13:30,719 Η Λίνα δεν ήταν το αγγελούδι που παρουσιάζουν. 176 00:13:32,000 --> 00:13:33,079 Τι εννοείς; 177 00:13:35,160 --> 00:13:36,920 Είχε μια σκοτεινή πλευρά. 178 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 Δεν είχε αυτοέλεγχο. 179 00:13:49,680 --> 00:13:53,959 Ναι, περίμενε, εδώ είναι. Θέλει να σου μιλήσει. 180 00:13:55,480 --> 00:13:56,400 Γεια σου. 181 00:13:57,439 --> 00:13:58,920 Ώστε βλέπεις απέναντι; 182 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 Ναι, εν μέρει. 183 00:14:01,640 --> 00:14:04,319 Είχε κίνηση εκείνη την Παρασκευή το βράδυ. 184 00:14:04,400 --> 00:14:06,959 Πηγαινοερχόταν κόσμος. 185 00:14:07,040 --> 00:14:08,560 Μου στέλνεις το βίντεο; 186 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 Φυσικά. 187 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 Στη διεύθυνση andriolafs@gmail. 188 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Θα το λάβεις σύντομα. 189 00:14:15,959 --> 00:14:18,680 Εντάξει, τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. Γεια. 190 00:14:21,120 --> 00:14:22,280 Θα το φροντίσει. 191 00:14:59,199 --> 00:15:02,760 Ναι, κοίτα. Να ο Κρίστιαν. Τρέξ' το λίγο. 192 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 - Έρχεται κι άλλο αμάξι. - Ναι. 193 00:15:07,280 --> 00:15:08,479 Ο Μπέργκουρ είναι; 194 00:15:08,560 --> 00:15:10,560 Έτσι φαίνεται. Το αμάξι του είναι. 195 00:15:13,439 --> 00:15:14,920 Μπαίνουν μέσα. 196 00:15:22,680 --> 00:15:24,079 Τι κάνει; 197 00:15:26,439 --> 00:15:29,680 Του σπάει το κινητό. Γι' αυτό έκλεισε. 198 00:15:39,079 --> 00:15:46,040 Παλιά ήταν η εποχή πριν απ' οτιδήποτε Οτιδήποτε να υπάρξει 199 00:15:46,120 --> 00:15:52,599 Άμμος δεν υπήρχε, μήτε θάλασσα 200 00:15:52,680 --> 00:15:59,640 Μήτε κύματα δροσερά 201 00:16:00,640 --> 00:16:07,240 Γη δεν υπήρχε, μήτε ουρανός ψηλά 202 00:16:07,880 --> 00:16:13,479 Μα ένα τεράστιο κενό 203 00:16:14,439 --> 00:16:19,680 Και χορτάρι πουθενά 204 00:16:20,400 --> 00:16:23,319 Πουθενά 205 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Είσαι καλά; 206 00:16:31,719 --> 00:16:32,719 Ναι. 207 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 Πώς ήξερες τον Ίβαρ; 208 00:16:37,079 --> 00:16:38,439 Ήταν το αγόρι μου. 209 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 Τον Ίβαρ τον είχα σαν γιο μου. 210 00:16:52,640 --> 00:16:54,839 Κι ήταν σαν αδελφός για τον γιο μου. 211 00:16:54,920 --> 00:16:58,680 Θα είμαι αιωνίως ευγνώμων στον Γκούναρ που μου έδειξε 212 00:16:58,760 --> 00:17:02,920 την αδιασάλευτη ζωτικότητα που κουβαλούσε μέσα του ο Ίβαρ. 213 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 Και παρότι δεν έχουμε όλοι την ίδια άποψη… 214 00:17:07,319 --> 00:17:08,280 Τι τρέχει; 215 00:17:08,359 --> 00:17:09,879 …ας το δούμε ως σύμβολο… 216 00:17:11,319 --> 00:17:14,560 Έχουμε ένα βίντεο με τον Κρίστιαν 217 00:17:15,680 --> 00:17:19,000 και τον Μπέργκουρ να τσακώνονται στο γραφείο του πρώτου. 218 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Τι δουλειά είχε εκεί; 219 00:17:22,480 --> 00:17:25,159 Η σερβιτόρα δεν είπε ότι ήταν στο μπαρ όλη νύχτα; 220 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Ναι. 221 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 Ας το επαληθεύσουμε με τον Κρίστιαν. 222 00:17:36,639 --> 00:17:41,720 Πείτε το μαζί μου. Τα ζωντανά πεθαίνουν, οι συγγενείς πεθαίνουν, 223 00:17:41,800 --> 00:17:44,520 όπως θα πεθάνεις κι εσύ ο ίδιος. 224 00:17:44,600 --> 00:17:47,919 Μα το καλό όνομα εκείνου που το έχει κερδίσει 225 00:17:48,000 --> 00:17:50,919 δεν θα πεθάνει ποτέ. 226 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Κρίστιαν, έρχεσαι λίγο έξω; 227 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Τώρα; 228 00:17:55,720 --> 00:17:58,440 Μπορείτε να σεβαστείτε τον εκλιπόντα 229 00:17:58,520 --> 00:18:01,399 και να περιμένετε να τελειώσει η αγρυπνία; 230 00:18:02,639 --> 00:18:03,639 Θα μπορούσατε; 231 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 Δεν πειράζει. 232 00:18:06,520 --> 00:18:07,600 Συνεχίστε εσείς. 233 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 Μπορεί να γίνει κάπου αλλού αυτό; 234 00:18:31,960 --> 00:18:33,639 Ναι. Πάμε παραπέρα. 235 00:18:37,399 --> 00:18:40,440 Πάμε εδώ μέσα. Στο δωμάτιο του Ίβαρ. 236 00:18:50,120 --> 00:18:51,200 Ποιος είναι μαζί σου; 237 00:18:52,480 --> 00:18:53,639 Ο Μπέργκουρ, έτσι; 238 00:18:58,040 --> 00:18:59,240 Ναι. 239 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 Γιατί σου έσπασε το κινητό; 240 00:19:04,320 --> 00:19:06,600 Γιατί δεν ρωτάτε τον ίδιο; 241 00:19:06,679 --> 00:19:08,240 Κρίστιαν, ρωτάω εσένα. 242 00:19:09,480 --> 00:19:10,919 Γιατί σου το έσπασε; 243 00:19:14,120 --> 00:19:16,399 Συνεχίστε εσείς. Πάμε για τον Μπεργκ. 244 00:19:20,159 --> 00:19:22,440 Πήγαινε δες στην κεντρική αίθουσα. 245 00:19:22,520 --> 00:19:24,440 - Θα ψάξω στις σπηλιές. - Εντάξει. 246 00:19:24,520 --> 00:19:26,760 Δεν το ξεκίνησα εγώ αυτό. 247 00:19:29,240 --> 00:19:30,639 Ποιο πράγμα ακριβώς; 248 00:19:33,080 --> 00:19:34,960 Περάσαμε μια βραδιά μαζί. 249 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 Με ποιον; 250 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 Με τη Λίνα. 251 00:19:38,639 --> 00:19:43,320 Με τη Λίνα; Κοιμήθηκες με τη Λίνα; Την κοπέλα του γιου σου; 252 00:19:54,679 --> 00:19:56,560 Είχαν βγει για διασκέδαση. 253 00:19:58,000 --> 00:20:01,800 Ο Ίβαρ ήταν λιώμα, ως συνήθως, κι αποκοιμήθηκε. 254 00:20:01,879 --> 00:20:03,320 Πού έγινε αυτό; 255 00:20:03,399 --> 00:20:07,120 Στο σπίτι μας. Ήμουν πιωμένος όταν γύρισαν. 256 00:20:07,200 --> 00:20:10,320 Αρχίσαμε να συζητάμε, 257 00:20:11,320 --> 00:20:13,159 ήπιαμε κι άλλο κόκκινο κρασί και… 258 00:20:15,919 --> 00:20:18,280 Δεν ξέρω πώς μου μπήκε η σκέψη… 259 00:20:18,360 --> 00:20:20,120 - Εσύ τη σκότωσες; - Όχι. 260 00:20:21,040 --> 00:20:24,040 Όχι, δεν την είδα ποτέ ξανά μετά απ' αυτό. 261 00:20:29,000 --> 00:20:30,560 Το ήξερε ο Ίβαρ; 262 00:20:31,879 --> 00:20:32,919 Όχι. 263 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Κι ο Μπέργκουρ; Ήξερε; 264 00:20:36,440 --> 00:20:38,639 Ναι, του το είπε εκείνη. 265 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Σόουλε; 266 00:21:13,560 --> 00:21:16,280 Εσύ δεν είσαι η Σόουλε; Ήρθες με τον Μπέργκουρ; 267 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Ναι. 268 00:21:20,159 --> 00:21:21,159 Πού είναι; 269 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 Δεν ξέρω. Τελευταία ήταν στη σπηλιά. 270 00:21:25,320 --> 00:21:28,760 Γιατί είπες ψέματα για το πού ήταν το βράδυ του φόνου του Ίβαρ; 271 00:21:28,840 --> 00:21:31,760 Μπορεί να πας στη φυλακή για ψευδομαρτυρία. 272 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 Πού ήταν; 273 00:21:36,480 --> 00:21:39,600 Τακτοποιούσε μια σημαντική δουλειά. 274 00:21:40,679 --> 00:21:41,800 Τι είδους δουλειά; 275 00:21:42,960 --> 00:21:44,760 Ξέρεις ότι είναι διακινητής. 276 00:21:44,840 --> 00:21:46,480 Αποφάσισες να τον καλύψεις; 277 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 Με πλήρωσε. 278 00:21:49,879 --> 00:21:50,879 Και; 279 00:21:52,280 --> 00:21:53,679 Εκείνος το είπε παραέξω; 280 00:21:54,560 --> 00:21:55,760 Κάναμε μια συμφωνία. 281 00:21:58,760 --> 00:22:02,760 Του έδινα τρία με τέσσερα εκατομμύρια τον χρόνο για τη σιωπή του. 282 00:22:02,840 --> 00:22:05,560 Και τι έγινε μεταξύ σας στο γραφείο; 283 00:22:06,879 --> 00:22:08,679 Ήταν ανακατεμένος σε παρανομία. 284 00:22:09,399 --> 00:22:10,800 Με ναρκωτικά; 285 00:22:10,879 --> 00:22:12,600 Δεν έχω ιδέα. 286 00:22:12,679 --> 00:22:14,159 Ήθελε κι άλλα λεφτά. 287 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 Πολύ περισσότερα. 288 00:22:16,639 --> 00:22:18,159 Είκοσι εκατομμύρια στο χέρι. 289 00:22:19,159 --> 00:22:20,520 Δεν τα είχες. 290 00:22:20,600 --> 00:22:22,679 Είκοσι εκατομμύρια, απροειδοποίητα; 291 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 Δεν θα μπορούσα να τα δώσω και να ήθελα. 292 00:22:25,919 --> 00:22:26,919 Είπε… 293 00:22:28,639 --> 00:22:31,000 Είπε ότι θα μου κατέστρεφε τη ζωή. 294 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 Και μετά; Ξέρεις πού πήγε; 295 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 Όχι. 296 00:22:36,480 --> 00:22:38,040 Το επόμενο που έμαθα ήταν ότι… 297 00:22:41,200 --> 00:22:42,399 ο Ίβαρ ήταν νεκρός. 298 00:22:44,800 --> 00:22:47,360 Ποτέ δεν υποπτεύθηκες ότι τον σκότωσε; 299 00:22:47,439 --> 00:22:49,439 Πώς να σκεφτώ κάτι τέτοιο; 300 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 Το μόνο που σε απασχολούσε 301 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 ήταν να μη μαθευτεί ότι πήγες μαζί της. 302 00:23:05,560 --> 00:23:07,280 Μαγκνταλένα, λυπάμαι πολύ. 303 00:23:13,800 --> 00:23:15,639 Τι εννοείς, δηλαδή; 304 00:23:15,720 --> 00:23:18,200 Έχει κάποια σχέση με τον φόνο του Ίβαρ; 305 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 Περίμενε εδώ. 306 00:23:37,439 --> 00:23:38,439 Μπέργκουρ; 307 00:23:58,639 --> 00:23:59,639 Μπέργκουρ; 308 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Η Χένρικα; 309 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Πήγε στη σπηλιά. 310 00:25:28,360 --> 00:25:29,439 Μπέργκουρ! 311 00:25:30,040 --> 00:25:31,919 Πού πας; Μπέργκουρ, περίμενε! 312 00:25:32,600 --> 00:25:35,280 Περίμενε, θέλω να σου μιλήσω! 313 00:25:35,360 --> 00:25:38,159 - Χάραλντουρ! - Ναι; Χένρικα; 314 00:25:38,240 --> 00:25:40,760 Αν δεις τον Μπέργκουρ, πιάσ' τον! 315 00:25:40,840 --> 00:25:41,919 Πού πας; 316 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Γαμώτο! 317 00:25:45,480 --> 00:25:46,520 Μπέργκουρ! 318 00:25:48,120 --> 00:25:49,399 Περίμενε, Μπέργκουρ! 319 00:25:52,720 --> 00:25:54,760 Είχες σχέση με τον φόνο του Ίβαρ; 320 00:25:54,840 --> 00:25:56,159 - Κατέβα! - Πήγες βόρεια; 321 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 - Τον σκότωσες; - Κατέβα, γαμώτο! 322 00:25:58,320 --> 00:26:00,800 Μπέργκουρ! 323 00:26:00,879 --> 00:26:02,679 Βοήθεια! 324 00:26:04,560 --> 00:26:05,879 Έχει όπλο! 325 00:26:20,960 --> 00:26:24,439 Θέλουμε ενισχύσεις. Οπλοφορεί και πήρε μαζί τη Σόουλε. 326 00:26:24,520 --> 00:26:27,199 Έχω ζητήσει ήδη οδοφράγματα. 327 00:26:27,280 --> 00:26:29,600 Ελπίζω να τον αποκόψουν πριν τη γέφυρα. 328 00:26:29,679 --> 00:26:32,280 Σε νησί είμαστε, δεν μας ξεφεύγει. 329 00:26:32,360 --> 00:26:35,840 Είναι ασταθής και πρέπει να τον σταματήσουμε πριν τη βλάψει! 330 00:26:41,639 --> 00:26:43,199 Σταμάτα. Σε παρακαλώ. 331 00:26:44,080 --> 00:26:47,439 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. Σταμάτα το αμάξι. 332 00:26:47,520 --> 00:26:49,720 Άσε με να κατέβω. Τώρα. 333 00:26:50,360 --> 00:26:51,919 - Σταμάτα. - Σκάσε. 334 00:26:52,000 --> 00:26:53,720 - Σταμάτα το αμάξι. - Σκάσε! 335 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 - Άσε με να κατέβω! - Βούλωσέ το! 336 00:26:55,560 --> 00:26:57,399 Θα σου ρίξω. 337 00:26:57,480 --> 00:26:58,720 Σοβαρά! 338 00:27:02,919 --> 00:27:06,159 Γαμώτο. Όχι. Γαμώτο! 339 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Άσε με να κατέβω. 340 00:27:10,080 --> 00:27:12,679 Όχι! Δεν θα κουνηθείς! 341 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Άντρι! Τι κάνεις; Άντρι! 342 00:27:57,000 --> 00:27:59,320 Μην πλησιάζετε! Θα της ρίξω! 343 00:27:59,399 --> 00:28:01,080 Μπέργκουρ. 344 00:28:02,399 --> 00:28:04,520 Μίλα μου. Μπέργκουρ! 345 00:28:05,679 --> 00:28:08,840 Άφησέ την και θα σ' αφήσουμε να φύγεις, εντάξει; 346 00:28:13,439 --> 00:28:14,840 Του άξιζε. 347 00:28:14,919 --> 00:28:16,199 Σε ποιον άξιζε τι; 348 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Ο Κρίστιαν πήδαγε την αδελφή μου. 349 00:28:20,600 --> 00:28:24,000 Τον ξέραμε από παιδάκια τον ανώμαλο. 350 00:28:25,840 --> 00:28:30,120 Ανέβηκες βόρεια αφού μιλήσατε στο γραφείο του για να τα πεις στον Ίβαρ; 351 00:28:30,199 --> 00:28:34,560 Ο Κρίστιαν κατέστρεψε τη ζωή της Λίνα κι εγώ θα κατέστρεφα τη δική του. 352 00:28:56,840 --> 00:28:58,040 Τι κάνεις εδώ; 353 00:29:01,520 --> 00:29:04,679 - Μπέργκουρ, τι σκατά θες εδώ; - Πρέπει να σ' το πω. 354 00:29:07,320 --> 00:29:10,280 Η Λίνα κοιμόταν με τον πατέρα σου. 355 00:29:10,840 --> 00:29:12,639 Γιατί λες να χωρίσαμε; 356 00:29:13,199 --> 00:29:14,360 Το ήξερες; 357 00:29:14,439 --> 00:29:16,159 Δεν θυμάσαι τίποτα; 358 00:29:16,240 --> 00:29:19,679 Το ομολόγησε το βράδυ που χτύπησες το παιδί κι έφυγες. 359 00:29:19,760 --> 00:29:22,240 Ήρθα απ' το σπίτι σου να σε βοηθήσω, 360 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 τη βρήκα εκεί, κι άρχισε να λέει 361 00:29:24,919 --> 00:29:27,800 ότι είχε πιει κι ότι ο πατέρας μου της την έπεσε. 362 00:29:27,879 --> 00:29:32,120 Κι εσύ έκλαιγες σαν λαπάς, φίλε. Στο χάσιμο. 363 00:29:32,199 --> 00:29:35,199 Ίβαρ, θες να μου πεις ότι εσύ τη σκότωσες; 364 00:29:35,280 --> 00:29:37,399 Της άξιζε, γαμώτο! 365 00:29:39,080 --> 00:29:40,639 Ήταν τσούλα. 366 00:29:52,919 --> 00:29:55,040 Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 367 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Δεν θα είχε σημασία. Θα παρέμενε νεκρή. 368 00:29:58,199 --> 00:29:59,919 Θα πήγαινε στη φυλακή ο Ίβαρ! 369 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Σοβαρά; Λες να μην τα σκάτωνες πάλι; 370 00:30:05,520 --> 00:30:08,959 Εσύ φταις που γλίτωσε για τον φόνο της αδελφής μου. 371 00:30:09,040 --> 00:30:12,679 Και που σκοτώθηκε ο Σβέριρ. 372 00:30:13,800 --> 00:30:16,919 Αν δεν τα είχες σκατώσει, δεν θα είχαν γίνει όλα αυτά. 373 00:30:18,000 --> 00:30:19,159 Η Λίνα πέθανε. 374 00:30:21,600 --> 00:30:22,800 Ο Σβέριρ πέθανε! 375 00:30:24,919 --> 00:30:27,120 Δεν έχω λόγο να ζω πια. 376 00:30:27,199 --> 00:30:29,000 Εντάξει. Μπέργκουρ. 377 00:30:29,080 --> 00:30:32,120 Ρίξε μου. Ή τη σκοτώνω! 378 00:30:32,199 --> 00:30:34,360 Μπέργκουρ! Δεν έχει βλάψει κανέναν! 379 00:30:35,240 --> 00:30:37,320 - Μπέργκουρ, δεν θες να… - Ρίξε μου. 380 00:30:37,399 --> 00:30:39,399 - Δεν θα ρίξεις! - Ρίξε μου! 381 00:30:39,480 --> 00:30:40,800 - Μπέργκουρ! - Ρίξε μου! 382 00:30:40,879 --> 00:30:42,240 - Σταμάτα! - Ρίξε μου! 383 00:30:42,320 --> 00:30:43,159 Μπέργκουρ! 384 00:30:44,280 --> 00:30:45,679 Όχι! Μπέργκουρ! 385 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Είσαι καλά; 386 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Ησύχασε. 387 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 1 ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 388 00:31:42,199 --> 00:31:48,120 Άρχεται η συνεδρίαση του περιφερειακού δικαστηρίου Ρέικιαβικ. Υπόθεση S-1090/21. 389 00:31:48,679 --> 00:31:51,520 Πολιτεία κατά Άντρι Όλαφσον. 390 00:31:52,760 --> 00:31:58,159 Ο εναγόμενος κατηγορείται για παραβίαση του Ποινικού Κώδικα, άρθρο 23, 391 00:31:58,240 --> 00:32:00,959 ανθρωποκτονία και πρόκληση σωματικής βλάβης. 392 00:32:01,040 --> 00:32:04,560 Παρότι είναι μέλος του Μητροπολιτικού Αστυνομικού Σώματος, 393 00:32:04,639 --> 00:32:07,399 δεν ήταν σε ενεργό δράση το επίμαχο βράδυ 394 00:32:07,480 --> 00:32:12,240 καθώς είχε τεθεί σε διαθεσιμότητα από την έρευνα της συγκεκριμένης υπόθεσης. 395 00:32:13,280 --> 00:32:17,919 Συνεπώς, το παράπτωμά του δεν καλύπτεται από τους κανόνες του Σώματος. 396 00:32:18,679 --> 00:32:21,360 Επιπλέον, πρέπει να ληφθεί υπόψη το ιστορικό του, 397 00:32:21,439 --> 00:32:23,840 η ενοχή του για υπέρβαση καθήκοντος το 2013, 398 00:32:23,919 --> 00:32:28,080 όταν άσκησε υπέρμετρη βία στη διάρκεια ανάκρισης 399 00:32:28,159 --> 00:32:30,240 σε μια υπόθεση σχετιζόμενη με αυτή. 400 00:32:30,919 --> 00:32:34,199 Το τότε θύμα είχε στενή σχέση με τον θανόντα. 401 00:32:41,240 --> 00:32:44,480 Και φτάσατε στο σημείο μετά τον εναγόμενο. 402 00:32:44,560 --> 00:32:45,679 Ναι. 403 00:32:46,240 --> 00:32:50,159 Και τι συνέβη στη γέφυρα μεταξύ εναγομένου και θανόντα; 404 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 Ο Άντρι έπρεπε να πυροβολήσει. 405 00:33:01,480 --> 00:33:02,919 Ο Μπέργκουρ θα τη σκότωνε. 406 00:33:04,879 --> 00:33:06,719 Έσωσε τη ζωή της κοπέλας. 407 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 Προ οκταετίας καταθέσατε εναντίον του Άντρι. 408 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Ναι. 409 00:33:16,679 --> 00:33:21,280 Έκτοτε, τον έχετε ξαναδεί να ασκεί υπέρμετρη βία; 410 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 Όχι. 411 00:33:23,719 --> 00:33:24,919 Ούτε καν στη γέφυρα; 412 00:33:27,040 --> 00:33:28,080 Όχι. 413 00:33:28,159 --> 00:33:31,520 Δηλαδή, εκτιμάτε ότι ήταν απαραίτητο να τον πυροβολήσει; 414 00:33:33,000 --> 00:33:34,360 Ναι, ήταν απαραίτητο. 415 00:33:38,040 --> 00:33:40,000 Δοθείσης της ευκαιρίας, θα ήθελα 416 00:33:40,080 --> 00:33:43,280 να του ζητήσω συγγνώμη για την τότε κατάθεσή μου. 417 00:33:45,159 --> 00:33:46,439 Είχε δίκιο. 418 00:33:47,639 --> 00:33:49,120 Είχα άδικο. 419 00:33:51,120 --> 00:33:52,800 Ο Ίβαρ σκότωσε τη Λίνα. 420 00:34:14,000 --> 00:34:17,839 Πριν από οκτώ χρόνια, έκανα ένα τεράστιο λάθος ως αστυνομικός. 421 00:34:19,520 --> 00:34:21,440 Και τώρα, τρεις νέοι είναι νεκροί. 422 00:34:24,080 --> 00:34:25,799 Απέτυχα σ' αυτήν την υπόθεση. 423 00:34:27,319 --> 00:34:29,759 Δεν μπορώ να δικαιολογήσω τις πράξεις μου. 424 00:34:31,799 --> 00:34:33,759 Θα υποστώ τις συνέπειες. 425 00:34:38,080 --> 00:34:40,839 Σύμφωνα με τις σημερινές μαρτυρίες, 426 00:34:40,920 --> 00:34:44,480 είναι προφανές πως ο εναγόμενος έσωσε τη ζωή μιας νεαρής 427 00:34:44,560 --> 00:34:46,600 ενώ την απειλούσαν με πιστόλι. 428 00:34:46,679 --> 00:34:49,759 Ωστόσο, το δικαστήριο δεν παραβλέπει το γεγονός 429 00:34:49,839 --> 00:34:53,719 ότι παρευρίσκονταν άλλοι αστυνομικοί που θα μπορούσαν να παρέμβουν. 430 00:34:53,799 --> 00:34:55,639 Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί 431 00:34:55,719 --> 00:34:59,199 πως ο εναγόμενος δεν είχε άδεια οπλοφορίας τότε. 432 00:34:59,279 --> 00:35:02,480 Συνεπώς, κρίνεται ένοχος για ανθρωποκτονία. 433 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 Τα προσωπικά αντικείμενα στο καλάθι. 434 00:35:06,319 --> 00:35:07,319 Ναι. 435 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 436 00:35:36,319 --> 00:35:38,279 - Γεια. - Γεια σου, Άντρι. 437 00:35:38,360 --> 00:35:39,759 Ήθελα να πω ένα γεια. 438 00:35:40,759 --> 00:35:42,720 Χαίρομαι που σ' ακούω. 439 00:35:42,799 --> 00:35:46,319 Υποσχέθηκα να σου τηλεφωνώ πιο συχνά. 440 00:35:49,080 --> 00:35:53,360 Άκου, θα κάνω σύντομες διακοπές. 441 00:35:54,040 --> 00:35:56,920 Ναι, κάτι διάβασα στην εφημερίδα. 442 00:35:57,759 --> 00:36:01,640 Δύο χρόνια. Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 443 00:36:01,720 --> 00:36:04,200 Όχι, μην ανησυχείς. 444 00:36:04,279 --> 00:36:05,680 - Άντρι; - Ναι. 445 00:36:09,600 --> 00:36:10,839 Είμαι περήφανη για σένα. 446 00:36:11,839 --> 00:36:13,040 Ευχαριστώ, μαμά. 447 00:36:15,080 --> 00:36:16,640 Χαίρομαι που μου το λες. 448 00:36:18,000 --> 00:36:19,880 Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο. 449 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Εντάξει. 450 00:36:22,279 --> 00:36:23,160 Αντίο. 451 00:37:59,560 --> 00:38:04,560 Εύα Τανταλίδου 41896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.