All language subtitles for Trapped.S03E04 {Episode.4}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:14,120 --> 00:00:18,400 Ξέρω ότι είσαι η τοπική αρχηγός της αστυνομίας και το σέβομαι απόλυτα. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,000 Μα οτιδήποτε αφορά αυτήν την έρευνα 4 00:00:21,079 --> 00:00:22,640 θα περνά από μένα στο εξής. 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,200 Δεν είναι πλέον ένα ζήτημα μιας επαρχίας της Ισλανδίας. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,240 Δουλεύουμε καιρό σ' αυτήν την έρευνα. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,919 Είναι τεράστια υπόθεση. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,280 - Συνεργαζόμαστε με τη Δανία. - Πω πω! 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,440 Άντρι. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,879 Πρέπει να συναντήσω κάποιον. Θα έρθεις μαζί μου. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,199 - Εγώ είμαι ανώτερος. - Ναι. 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 Είναι καλύτερος μπάτσος. 13 00:00:58,919 --> 00:00:59,919 Το αμάξι σου; 14 00:01:00,919 --> 00:01:02,440 - Ναι. - Θα οδηγήσεις; 15 00:01:03,160 --> 00:01:05,399 Ήρθα με ελικόπτερο κι είναι ταλαιπωρία. 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 - Τι θα κάνουμε; - Θα δεις. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,039 Σόνια, δεν είμαι σοφέρ σου. Πού πάμε; 18 00:01:10,119 --> 00:01:12,360 Εδώ δίπλα. Το έχω στο κινητό μου. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,119 Έλα, θα σου πω στον δρόμο. 20 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 Πού πάμε; 21 00:02:24,840 --> 00:02:26,760 Να δούμε τον Σβέριρ. 22 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Τον Σβέριρ; 23 00:02:29,440 --> 00:02:30,840 Εσείς τον στείλατε εδώ; 24 00:02:31,560 --> 00:02:32,880 Εμείς; 25 00:02:32,959 --> 00:02:35,200 Εμείς δεν τον στείλαμε πουθενά. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,720 Ο Μπέργκουρ τον έστειλε, γιατί ο Γκούναρ δεν απαντά στο κινητό. 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Τρέμει μήπως κάποιος το παρακολουθεί. 28 00:02:42,720 --> 00:02:44,079 Παράξενο, έτσι; 29 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. 30 00:02:47,519 --> 00:02:49,440 Ίσως παρασυρθήκαμε λίγο. 31 00:02:50,679 --> 00:02:53,359 - Εμπιστεύομαι τη Σόνια. - Να κάνει τι; 32 00:02:54,200 --> 00:02:57,359 Να έρθει εδώ και να μας διατάζει; Είναι απαράδεκτο! 33 00:02:57,440 --> 00:03:01,480 Εγώ είμαι επικεφαλής ερευνών. Δεν θα με κάνει ό,τι θέλει αυτή. 34 00:03:01,560 --> 00:03:05,959 Τρούστι, έλαβες συγκεκριμένη εντολή να μην πλησιάσετε τον Γκούναρ. 35 00:03:06,040 --> 00:03:09,560 Προφανώς, δεν είσαι σε θέση να αναλάβεις ευθύνες εκεί. 36 00:03:10,200 --> 00:03:11,560 Δεν θα κάτσω ν' ακούσω. 37 00:03:14,280 --> 00:03:15,120 Τρούστι; 38 00:03:16,600 --> 00:03:18,399 Ο Τρούστι βγήκε έξω. 39 00:03:18,480 --> 00:03:21,079 Οι μηχανόβιοι υπερτερούν πολύ αριθμητικά, 40 00:03:21,160 --> 00:03:23,959 οπότε, αν προχωρήσω σε επιχείρηση ή συλλήψεις, 41 00:03:24,040 --> 00:03:25,760 θέλουμε πολύ περισσότερο κόσμο. 42 00:03:25,840 --> 00:03:28,799 Ποιον ακριβώς θα συλλάβεις, και ποια επιχείρηση; 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,160 Απλώς λέω, αν χρειαστεί. 44 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Καμία επιχείρηση, παρά μόνο με εντολή της Σόνια. 45 00:04:33,599 --> 00:04:34,599 Καλησπέρα. 46 00:04:37,159 --> 00:04:38,400 Βιάζεσαι να πας κάπου; 47 00:04:38,479 --> 00:04:39,800 Με 50 πήγαινα. 48 00:04:40,360 --> 00:04:41,840 Έχεις ναρκωτικά πάνω σου; 49 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 50 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Φοβάμαι πως όχι. 51 00:04:48,080 --> 00:04:50,039 Πάρκαρε κι έλα στο περιπολικό. 52 00:04:58,599 --> 00:05:00,520 Δεν τον βάζεις σε κίνδυνο; 53 00:05:01,760 --> 00:05:03,719 Ξέρει πού έχει μπλέξει. 54 00:05:20,440 --> 00:05:23,159 Γεια σου, Σβέριρ. Τι κάνεις; 55 00:05:24,159 --> 00:05:25,640 Τι ήθελες να συζητήσουμε; 56 00:05:26,240 --> 00:05:27,280 Αυτός γιατί ήρθε; 57 00:05:28,840 --> 00:05:29,719 Εντάξει είναι. 58 00:05:30,400 --> 00:05:32,880 Σχεδόν τελείωσε. 59 00:05:32,960 --> 00:05:36,560 Θα μας βοηθήσεις μόνο να συνδέσουμε τον Χόπερ με τα ναρκωτικά. 60 00:05:39,240 --> 00:05:41,039 Δεν το κάνω μόνο για μένα. 61 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Τι εννοείς; 62 00:05:45,400 --> 00:05:49,080 Αν προχωρήσουμε, μου υπόσχεσαι να μην πάει φυλακή ο Μπέργκουρ; 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,719 - Σβέριρ. - Θα το πεις μπροστά του; 64 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 Δεν κάνεις εσύ κουμάντο εδώ, Σβέριρ. 65 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 Αν μας ψυλλιαστεί ο Χόπερ και τα σκατώσω, 66 00:05:57,640 --> 00:06:00,359 δεν θα ανησυχώ για τη φυλακή, θα 'μαι νεκρός. 67 00:06:02,039 --> 00:06:03,280 Ενώ εσύ στο σπίτι σου. 68 00:06:09,280 --> 00:06:10,120 Εντάξει. 69 00:06:10,719 --> 00:06:12,640 - Εντάξει; - Δεν θα πάει φυλακή. 70 00:06:12,719 --> 00:06:15,520 Μα θα μου τηλεφωνήσεις μόλις μάθεις οτιδήποτε. 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,280 - Απόψε. - Ναι. 72 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Άκουσες τι είπε. 73 00:06:28,080 --> 00:06:28,919 Εντάξει. 74 00:06:42,719 --> 00:06:43,919 Λοιπόν, τι τρέχει; 75 00:06:44,680 --> 00:06:47,799 Γιατί εστιάζουμε τόσο στη δανέζικη υπόθεση ναρκωτικών; 76 00:06:47,880 --> 00:06:51,240 Δολοφονήθηκε ένας νέος. Δεν είναι προτεραιότητα; 77 00:06:56,320 --> 00:06:57,799 Όλα πολιτική δεν είναι; 78 00:06:58,520 --> 00:07:01,560 Δημόσιες σχέσεις; Φωτογραφίες κι ευρωπαϊκά κονδύλια; 79 00:07:02,960 --> 00:07:05,840 Ποιος νοιάζεται για τον φόνο ενός νέου στην επαρχία; 80 00:07:06,479 --> 00:07:10,280 Κι όλο στέλνουν πρωτευουσιάνους που νομίζουν ότι ξέρουν καλύτερα. 81 00:07:13,200 --> 00:07:14,599 Σωστά. 82 00:07:14,680 --> 00:07:17,560 Πιόνια είμαστε. Κάνουμε ό,τι μας λένε. 83 00:07:20,440 --> 00:07:24,560 Ίσως θα ήταν καλύτερα να βρούμε κάτι άλλο να κάνουμε, νομίζω. 84 00:07:27,599 --> 00:07:29,120 Όχι. Έλα, πάμε. 85 00:07:36,919 --> 00:07:38,280 Απασχολείσαι, Τρούστι; 86 00:07:39,479 --> 00:07:41,120 Μου έχεις καμιά δουλειά; 87 00:07:50,320 --> 00:07:52,840 - Πού πήγατε; - Συναντήσαμε τον Σβέριρ. 88 00:07:53,479 --> 00:07:54,680 Μάλιστα. Και; 89 00:07:55,479 --> 00:07:56,840 Πάει στο εργοστάσιο… 90 00:08:00,159 --> 00:08:02,919 - Ο εκτυπωτής; - Έχει έναν εδώ. 91 00:08:03,679 --> 00:08:05,799 Ναι, τον θέλω στο γραφείο μου. 92 00:08:09,640 --> 00:08:11,679 - Θα τον φέρω. - Ευχαριστώ. 93 00:08:38,600 --> 00:08:39,720 Με συγχωρείτε. 94 00:08:39,799 --> 00:08:40,720 - Γεια. - Γεια. 95 00:08:40,799 --> 00:08:43,679 Ψάχνω τον Κρίστιαν. Είναι εδώ κάπου; 96 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 Ο Κρίστιαν; 97 00:08:51,160 --> 00:08:52,000 Ναι. 98 00:08:52,640 --> 00:08:54,480 Γεια. Με λένε Σόουλε. 99 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 Δούλευα με τον Ίβαρ στο μπαρ. 100 00:08:57,560 --> 00:08:59,360 Ώστε εσύ είσαι. 101 00:09:00,600 --> 00:09:02,360 Συγγνώμη που ήρθα έτσι. 102 00:09:03,240 --> 00:09:06,520 Έχω ένα δώρο γενεθλίων που πήρε ο Ίβαρ για την Έβα. 103 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 Ξέρω ότι τη λάτρευε. 104 00:09:15,760 --> 00:09:19,040 Τον γνώριζες πολύ καιρό; 105 00:09:20,199 --> 00:09:21,199 Ναι. 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,079 Τα συλλυπητήριά μου. 107 00:09:25,160 --> 00:09:26,199 Ευχαριστώ. 108 00:09:28,120 --> 00:09:31,000 Σίγουρα θα ήθελε να σε γνωρίσει η Μαγκνταλένα. 109 00:09:31,079 --> 00:09:35,040 Μήπως θα ήθελες να φας μαζί μας απόψε; 110 00:09:39,520 --> 00:09:41,640 Και το δίνεις εσύ στην Έβα. 111 00:09:56,120 --> 00:09:58,199 Αυτός εδώ έφευγε βιαστικά. 112 00:09:58,280 --> 00:10:00,000 Τι λες; Σοβαρά; 113 00:10:00,720 --> 00:10:04,240 - Δεν θα τα πούμε λιγάκι; - Ναι, θα ήθελα να συζητήσουμε. 114 00:10:04,880 --> 00:10:05,720 Έλα. 115 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 Φέρε το κράνος. 116 00:10:13,120 --> 00:10:14,959 - Τρούστι; - Ναι; 117 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 Να σου πω λίγο; 118 00:10:17,160 --> 00:10:19,199 Πήγαινε εσύ, την αναλαμβάνω. 119 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Ποιος είναι αυτός; 120 00:10:25,720 --> 00:10:27,120 Τον λένε Φλόσι. 121 00:10:27,199 --> 00:10:29,880 Ένας νεαρός απ' τη συμμορία των μηχανόβιων. 122 00:10:29,959 --> 00:10:32,480 Ναι, το βλέπω. Αλλά τι κάνει εδώ; 123 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Έτρεχε. 124 00:10:36,000 --> 00:10:37,920 Θα του μιλήσουν και οι δύο γι' αυτό; 125 00:10:38,000 --> 00:10:38,839 Ναι. 126 00:10:38,920 --> 00:10:40,480 Με κάτι σημαντικό θα συνδέεται. 127 00:10:40,560 --> 00:10:43,199 Είχε ναρκωτικά. Είναι ακόμη με αναστολή. 128 00:10:44,360 --> 00:10:47,120 Ο Άντρι τον ξέρει κι έχει βρει το κουμπί του. 129 00:10:47,920 --> 00:10:52,360 Θέλω να γράψεις αναφορά και να μάθω επί λέξει ό,τι πει. 130 00:10:52,439 --> 00:10:53,480 Ναι, φυσικά. 131 00:11:01,000 --> 00:11:02,880 Δουλεύεις καιρό την υπόθεση; 132 00:11:02,959 --> 00:11:05,000 Ναι. Υπερβολικά πολύ. 133 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Η παράδοση; 134 00:11:08,839 --> 00:11:11,280 Δεν ξέρουμε τον ακριβή χρόνο. 135 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Σύντομα, πάντως. 136 00:11:13,880 --> 00:11:15,880 Και τι θα γίνει μετά; Ποιο… 137 00:11:17,199 --> 00:11:18,199 Ποιο είναι το σχέδιο; 138 00:11:18,959 --> 00:11:22,199 Θα τσακώσω τον Χόπερ. Κι όλους αυτούς τους τύπους. 139 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Ορίστε. 140 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 Δεν έχετε ενεργειακό ποτό; 141 00:11:39,680 --> 00:11:43,199 Σου είπαμε να μη φύγεις αν δεν τελειώσει η έρευνα για τον φόνο. 142 00:11:47,280 --> 00:11:49,199 - Πού πήγαινες; - Σπίτι. 143 00:11:50,439 --> 00:11:53,280 Συμμετείχες στον βασανισμό των δύο παγανιστών; 144 00:11:53,360 --> 00:11:55,199 Όχι. Σε καμία περίπτωση. 145 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 Τι έπαθε ο λαιμός σου; 146 00:12:04,360 --> 00:12:06,040 Ο Γκούναρ έχει τσιτώσει πολύ. 147 00:12:07,959 --> 00:12:09,400 Δεν ασχολούμαι μ' αυτά. 148 00:12:09,480 --> 00:12:14,079 Ήρθα βόρεια μόνο για να καβαλάω τη μηχανή, να περνάω καλά, να γνωρίσω κόσμο. 149 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Και τι; 150 00:12:18,520 --> 00:12:22,199 Φλόσι; Ξέρουμε ότι δεν είσαι εγκληματίας. 151 00:12:23,600 --> 00:12:27,199 Όμως, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 152 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Πες μας τι ξέρεις. 153 00:12:30,120 --> 00:12:32,199 Δεν έχω ιδέα τι κάνουν. 154 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Ποιοι; 155 00:12:36,800 --> 00:12:41,439 Ο Χόπερ, ίσως κι ο Γκούναρ κι ο Μπέιμπι Λαρς. 156 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 Ο Μπέιμπι Λαρς; 157 00:12:42,880 --> 00:12:45,599 Δεν ξέρω το όνομά του, αλλά έτσι τον φωνάζουν. 158 00:12:46,920 --> 00:12:50,079 Τελείως ψυχάκιας. Ακολουθεί τον Γκούναρ όπου πάει. 159 00:12:50,880 --> 00:12:52,640 Τον ακολουθεί όπου πάει; 160 00:12:54,120 --> 00:12:56,640 Και το βράδυ του φόνου του Ίβαρ, 161 00:12:56,719 --> 00:12:58,439 όσο εσείς ήσασταν στο μπαρ; 162 00:12:59,240 --> 00:13:01,839 Όταν εσύ μας είπες ότι ο Γκούναρ έφυγε μόνος; 163 00:13:02,520 --> 00:13:03,599 Ναι, εντάξει! 164 00:13:05,520 --> 00:13:07,319 - Τι εντάξει; - Πήγαν μαζί. 165 00:13:40,760 --> 00:13:41,599 Γεια! 166 00:13:42,199 --> 00:13:43,640 Σβέριρ! 167 00:13:47,360 --> 00:13:48,599 Τι κάνεις εδώ; 168 00:13:48,680 --> 00:13:51,040 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 169 00:13:51,520 --> 00:13:52,439 Πώς είσαι; 170 00:13:52,520 --> 00:13:53,760 - Γεια. - Γεια, καλή μου. 171 00:13:53,839 --> 00:13:54,839 Τι κάνεις; 172 00:13:56,560 --> 00:13:59,520 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. Πώς τα πας; 173 00:13:59,599 --> 00:14:01,120 - Πολύ καλά. - Ναι. 174 00:14:05,839 --> 00:14:08,199 - Τι κάνεις; - Καλά. Εσύ; 175 00:14:08,959 --> 00:14:12,079 Ο Μπέργκουρ είπε ότι έχασες το ρημαδοκινητό σου. 176 00:14:12,839 --> 00:14:14,599 Ναι. Έπρεπε να το ξεφορτωθώ. 177 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Εντάξει. 178 00:14:17,240 --> 00:14:19,040 Δεν θες κάτι να πιεις; 179 00:14:19,120 --> 00:14:21,319 Ναι, ευχαριστώ. Δώστε μου κάτι να πιω. 180 00:14:24,040 --> 00:14:26,439 - Πάμε να πιούμε κάτι. - Γουστάρω, φίλε. 181 00:14:26,520 --> 00:14:28,400 Δες εδώ δερμάτινο παντελόνι! 182 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 Τι τρέχει; 183 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 Ποιος είναι αυτός; 184 00:14:55,520 --> 00:14:57,680 Ο Σβέριρ. Ο γκόμενος του Μπέργκουρ. 185 00:14:59,160 --> 00:15:00,400 Και τι θέλει εδώ; 186 00:15:01,640 --> 00:15:04,839 Τον έστειλε ο Μπέργκουρ να βεβαιωθεί ότι όλα πάνε καλά. 187 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Ξέρεις. 188 00:15:06,000 --> 00:15:08,839 Δεν απαντούσα στο κινητό. Παρακολουθείται. 189 00:15:11,319 --> 00:15:12,479 Τον εμπιστεύεσαι; 190 00:15:13,800 --> 00:15:15,880 Ναι. Δουλεύει με τον Μπέργκουρ. 191 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 Δεν ρώτησα αυτό. 192 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 Εσύ τον εμπιστεύεσαι; 193 00:15:22,680 --> 00:15:23,880 Ναι, φυσικά. 194 00:15:32,560 --> 00:15:33,640 Μπορεί να φύγει. 195 00:15:36,040 --> 00:15:37,199 Το αναλαμβάνεις; 196 00:15:37,760 --> 00:15:38,800 Ναι. 197 00:15:46,199 --> 00:15:48,839 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι, τίποτα. 198 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Άκου, Άντρι. 199 00:15:52,160 --> 00:15:53,800 Θέλω να το συζητήσουμε. 200 00:15:53,880 --> 00:15:57,079 Πετάγομαι στο ξενοδοχείο να ξεπακετάρω και να πλυθώ. 201 00:15:57,160 --> 00:15:59,000 Θα έρθεις εκεί σε καμιά ώρα; 202 00:15:59,079 --> 00:16:00,160 Εντάξει. 203 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Τι είπε; 204 00:16:06,160 --> 00:16:08,760 Ο Γκούναρ δεν ήταν μόνος τη νύχτα του φόνου. 205 00:16:08,839 --> 00:16:10,599 Με ποιον ήταν; 206 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 Με τον Μπέιμπι Λαρς. 207 00:16:14,160 --> 00:16:16,719 - Τι μέρος του λόγου είναι; - Για να δούμε. 208 00:16:17,479 --> 00:16:18,319 ΛΑΡΣ ΠΕΤΕΡΣΕΝ 209 00:16:18,400 --> 00:16:20,359 Από τα ιδρυτικά μέλη των Χορνς. 210 00:16:20,439 --> 00:16:25,640 Έχει καταδίκες για ναρκωτικά, επίθεση και διάφορα άλλα. 211 00:16:25,719 --> 00:16:28,400 Αυτό θα αρκεί για να τον φέρουμε για ανάκριση. 212 00:16:28,479 --> 00:16:30,000 Θα το εγκρίνει η Σόνια; 213 00:16:33,479 --> 00:16:34,479 Όχι. 214 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Γεια. 215 00:16:48,479 --> 00:16:50,719 Γεια. Είμαι εκεί τώρα. 216 00:16:51,520 --> 00:16:53,959 Είδα τον Γκούναρ, την Ελίζαμπετ, όλους. 217 00:16:54,920 --> 00:16:56,319 Και τον Χόπερ; 218 00:16:56,400 --> 00:16:59,079 Όχι. Ελπίζω να τα πούμε με ηρεμία αργότερα. 219 00:17:00,479 --> 00:17:01,560 Τι κάνεις εσύ; 220 00:17:02,400 --> 00:17:03,560 Καλά. 221 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 Δηλαδή, το 'χεις υπό έλεγχο; 222 00:17:09,359 --> 00:17:10,359 Ναι. 223 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Άκου. 224 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Σ' αγαπώ. 225 00:17:20,000 --> 00:17:21,240 Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ. 226 00:17:22,879 --> 00:17:24,879 Εντάξει. Γεια. 227 00:17:40,800 --> 00:17:41,960 Πού ήσουν; 228 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 Έξω, μιλούσα με τον Μπεργκ. 229 00:17:49,680 --> 00:17:51,800 Εσύ. Θέλει να σου μιλήσει. 230 00:17:56,320 --> 00:17:57,639 Μόνο ο Σβέριρ. 231 00:18:16,159 --> 00:18:17,200 Γεια σου, Σβέριρ. 232 00:18:19,680 --> 00:18:21,639 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 233 00:18:21,720 --> 00:18:24,440 Κι εγώ. Είναι τιμή μου. 234 00:18:25,560 --> 00:18:26,800 Κάτσε, φίλε μου. 235 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 Σ' ευχαριστώ. 236 00:18:31,080 --> 00:18:33,879 Άκουσα πολλά καλά πράγματα για σένα. 237 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 Ναι; 238 00:18:36,240 --> 00:18:38,040 Χαίρομαι που ξέρω 239 00:18:38,120 --> 00:18:42,840 ότι υπάρχει κάποιος απ' τους Ισλανδούς με μεγαλύτερη πείρα. 240 00:18:42,919 --> 00:18:44,720 Ένας ενήλικας. Όπως εσύ. 241 00:18:45,919 --> 00:18:50,000 Κάποιος που καταλαβαίνει ότι πρέπει να ληφθούν σοβαρές αποφάσεις. 242 00:18:51,120 --> 00:18:56,200 Έμαθα ότι κάποιος Ίβαρ σού προκαλούσε 243 00:18:57,399 --> 00:18:58,840 κάποια προβλήματα. 244 00:19:01,080 --> 00:19:04,360 Να ευχαριστείς τον Γκούναρ και τον Λαρς που το τακτοποίησαν. 245 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 Ανέλαβαν να λύσουν το μικρό μας πρόβλημα 246 00:19:12,760 --> 00:19:13,800 ονόματι Ίβαρ. 247 00:19:16,840 --> 00:19:18,480 Αυτό σημαίνει, λοιπόν, 248 00:19:18,560 --> 00:19:22,919 ότι παραείναι ριψοκίνδυνο να ασχολούνται με το λαθρεμπόριο αυτοί οι δύο. 249 00:19:23,480 --> 00:19:26,080 Γι' αυτό, θα φύγουν απ' τη χώρα αύριο. 250 00:19:27,639 --> 00:19:31,919 Θέλω εσύ, Σβέριρ, να τακτοποιήσεις τις τελευταίες λεπτομέρειες. 251 00:19:33,800 --> 00:19:35,399 Πιστεύεις ότι μπορείς; 252 00:19:37,919 --> 00:19:38,760 Ναι. 253 00:19:39,600 --> 00:19:41,120 Ναι, εννοείται. 254 00:19:42,399 --> 00:19:43,399 Τέλεια. 255 00:20:07,360 --> 00:20:10,800 Δεν θα ανοίξουμε άλλο μπουκάλι; Σπανίως έχουμε συντροφιά. 256 00:20:11,480 --> 00:20:14,600 - Μήπως να πηγαίνω; - Όχι, μη λες ανοησίες. 257 00:20:14,679 --> 00:20:17,080 Άλλο ένα ποτήρι δεν βλάπτει. 258 00:20:26,800 --> 00:20:28,159 Στην υγειά σου. 259 00:20:29,360 --> 00:20:31,000 Στην ομορφότερη νύφη. 260 00:20:41,520 --> 00:20:45,040 Πολύ χαίρομαι που ο Ίβαρ είχε φίλους εκτός αίρεσης. 261 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 Επιμένουν να κάνουν την κηδεία του εκεί, στα βόρεια. 262 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Δεν είμαστε τόσο σίγουροι. 263 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Εσύ τι λες; 264 00:20:57,879 --> 00:20:59,120 Δεν ξέρω. 265 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 Αφού ήσασταν δεμένοι. 266 00:21:02,879 --> 00:21:04,760 Τι πιστεύεις πως θα ήθελε; 267 00:21:07,879 --> 00:21:09,800 Είχε πολύ ψηλά την ομάδα. 268 00:21:11,399 --> 00:21:14,360 Για να είμαι ειλικρινής, πιστεύω πως θα του άρεσε 269 00:21:15,159 --> 00:21:16,440 να αναπαυθεί εκεί. 270 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 Πολύ ευγενικό που επικοινώνησες. 271 00:21:25,480 --> 00:21:27,639 Χάρηκα που σε γνώρισα. 272 00:21:27,720 --> 00:21:29,080 Ευχαριστώ και πάλι. 273 00:21:32,879 --> 00:21:36,560 Σίγουρα δεν θες να σε πετάξω στο σπίτι; 274 00:21:36,639 --> 00:21:38,440 Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω. 275 00:21:38,520 --> 00:21:39,399 Όχι. 276 00:21:40,480 --> 00:21:42,840 Θα πάρω το λεωφορείο, δεν είναι πολύ μακριά. 277 00:21:46,560 --> 00:21:48,679 Γεια χαρά. Ευχαριστώ για το τραπέζι. 278 00:21:49,399 --> 00:21:51,120 Κι εμείς ευχαριστούμε. Γεια. 279 00:22:01,080 --> 00:22:02,879 Είχες νέα απ' τον Σβέριρ; 280 00:22:02,960 --> 00:22:05,439 Μόλις με πήρε. Καλά είναι. 281 00:22:08,280 --> 00:22:09,879 Μην ανησυχείς τόσο πολύ. 282 00:22:10,879 --> 00:22:12,399 Δεν αγχώνεσαι καθόλου; 283 00:22:13,320 --> 00:22:14,679 Ήταν πολύ τσιτωμένος. 284 00:22:14,760 --> 00:22:16,639 Φυσικά κι αγχώνομαι. 285 00:22:17,200 --> 00:22:20,040 Δεν μ' αρέσει να στέλνω κόσμο σε τέτοιες συνθήκες. 286 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Τον εμπιστεύεσαι; 287 00:22:23,800 --> 00:22:25,040 Ναι. 288 00:22:26,080 --> 00:22:28,159 Για τον Μπέργκουρ ν' ανησυχείς. 289 00:22:29,040 --> 00:22:32,560 Δεν τσακώθηκε ο Μπέργκουρ με τον Ίβαρ το βράδυ του φόνου. 290 00:22:33,240 --> 00:22:35,879 Ο Σβέριρ προστάτευε το αγόρι του. 291 00:22:35,960 --> 00:22:39,879 Ο Μπέργκουρ ξέπλενε χρήμα για τον Γκούναρ μέσω του μπαρ. 292 00:22:40,760 --> 00:22:42,439 Το ήξερε ο Ίβαρ; 293 00:22:42,520 --> 00:22:44,720 Όχι. Μα το έμαθε εκείνο το βράδυ. 294 00:22:46,240 --> 00:22:49,679 Έμαθε, επίσης, ότι ερχόταν η δανέζικη συμμορία 295 00:22:49,760 --> 00:22:51,399 και γι' αυτό ήρθε βόρεια. 296 00:22:51,480 --> 00:22:53,080 Κι εσύ τα ξέρεις όλα αυτά; 297 00:22:54,360 --> 00:22:56,560 Δεν ενημερώνεις κι εμάς; 298 00:22:56,639 --> 00:22:58,320 Ενημερώνω εσένα τώρα. 299 00:23:01,679 --> 00:23:03,000 Μάλιστα. 300 00:23:05,159 --> 00:23:06,080 Ναι, ευχαριστώ. 301 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 Μένεις κι εσύ εδώ στο ξενοδοχείο; 302 00:23:17,360 --> 00:23:20,360 Όχι. Μένω σ' έναν φίλο στην πόλη. 303 00:23:20,439 --> 00:23:21,879 Μάλιστα. Πού; 304 00:23:23,200 --> 00:23:25,399 Μένω με τον πρώην πεθερό μου. 305 00:23:28,280 --> 00:23:29,439 Στο γηροκομείο. 306 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Ναι, εγώ… 307 00:23:38,879 --> 00:23:40,760 Έχεις κάποια σχέση; 308 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 Όχι, τίποτα. 309 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 Δουλεύω συνέχεια. 310 00:23:45,840 --> 00:23:46,919 Ταυτίζομαι. 311 00:23:47,960 --> 00:23:49,800 Πού χρόνος για διασκέδαση; 312 00:23:52,399 --> 00:23:56,439 Εκτός, ίσως, όταν είσαι σ' ένα ξενοδοχείο στην επαρχία. 313 00:24:00,399 --> 00:24:01,399 Μάλιστα. 314 00:24:03,639 --> 00:24:05,800 Εις υγείαν. 315 00:24:08,879 --> 00:24:09,879 Εις υγείαν. 316 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 Γεια. 317 00:24:35,360 --> 00:24:37,679 - Τι κάνεις; - Καλά. Εσύ; 318 00:24:37,760 --> 00:24:39,120 Καλά κι εγώ. 319 00:24:40,720 --> 00:24:42,399 Μίλησες καθόλου με τον Χόπερ; 320 00:24:43,080 --> 00:24:44,960 Ναι, τον συνάντησα χθες. 321 00:24:45,520 --> 00:24:46,600 Και; 322 00:24:47,560 --> 00:24:49,600 Θα αναλάβω τις τελικές λεπτομέρειες. 323 00:24:50,919 --> 00:24:52,520 Γιατί; Ο Γκούναρ κι ο Λαρς; 324 00:24:53,480 --> 00:24:55,040 Τους παρακολουθούν οι μπάτσοι. 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,879 Γιατί; 326 00:24:56,960 --> 00:25:01,439 Ο Χόπερ είπε ότι εκείνοι σκότωσαν τον Ίβαρ. 327 00:25:02,480 --> 00:25:05,280 Είναι ριψοκίνδυνο να ασχοληθούν με το λαθρεμπόριο. 328 00:25:05,360 --> 00:25:07,120 Θα φύγουν απ' τη χώρα. 329 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 Μπέργκουρ; 330 00:25:15,040 --> 00:25:16,639 Ειδοποίησε τους μπάτσους. 331 00:25:17,480 --> 00:25:20,240 - Τι εννοείς; - Μιλάμε για φόνο, Σβέριρ. 332 00:25:21,280 --> 00:25:24,280 Κάτι πρέπει να κάνουμε. Ο Ίβαρ ήταν κολλητός μου. 333 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Άκου. 334 00:25:26,439 --> 00:25:28,760 Έχω τον αριθμό του Άντρι. Πάρ' τον. 335 00:25:29,320 --> 00:25:32,760 Ναι, αλλά έτσι βάζουμε σε κίνδυνο όλη τη συμφωνία. 336 00:25:36,399 --> 00:25:38,240 Πρέπει να το κάνεις για μένα. 337 00:25:38,800 --> 00:25:43,320 Γάμα τη συμφωνία. Πάρε τον Άντρι κι εξαφανίσου από κει. 338 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 Εντάξει. 339 00:25:52,000 --> 00:25:54,760 - Στείλε τον αριθμό. - Εντάξει. Σ' αγαπώ. 340 00:25:56,600 --> 00:25:57,600 Έγινε, γεια. 341 00:26:21,679 --> 00:26:28,639 ΑΝ ΜΟΥ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ, Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΕΡΓΚ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΙΣΧΥΕΙ; 342 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 Ναι, καλημέρα. 343 00:26:49,879 --> 00:26:52,439 Τώρα τελείωσε η συνάντηση ή… 344 00:26:53,439 --> 00:26:54,439 Κάτσε. 345 00:26:56,840 --> 00:26:59,520 Ωραία, ήθελα να σου μιλήσω. 346 00:27:01,320 --> 00:27:02,159 Εμπρός; 347 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Γεια σου, Σβέριρ. 348 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Τι; 349 00:27:20,159 --> 00:27:21,840 Ήρθε η αστυνομία! 350 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Φύγετε! 351 00:27:43,000 --> 00:27:45,800 - Στα τσακίδια! - Γουρούνια! 352 00:27:45,879 --> 00:27:47,040 Τι διάολο… 353 00:27:58,120 --> 00:28:00,080 Ψάχνουμε τον Γκούναρ και τον Λαρς. 354 00:28:13,159 --> 00:28:14,159 Πάρτε τον. 355 00:28:19,919 --> 00:28:20,960 Ο Γκούναρ; 356 00:28:34,199 --> 00:28:35,879 Ας μην κάνουμε σαματά. Έλα. 357 00:28:58,800 --> 00:29:00,480 Στην αίθουσα ανάκρισης. 358 00:29:01,320 --> 00:29:02,919 Κι ο Γκούναρ στο γραφείο μου. 359 00:29:28,399 --> 00:29:32,000 Λαρς Πέτερσεν. Γνωστός ως Μπέιμπι Λαρς. 360 00:29:33,120 --> 00:29:36,080 Γεννήθηκε στο Τόρσχαβν στις Νήσους Φερόες το '86. 361 00:29:36,159 --> 00:29:38,879 Έχει ζήσει στην Ισλανδία και τη Δανία. 362 00:29:38,959 --> 00:29:41,080 Έχει κάνει φυλακή και στις δύο χώρες. 363 00:29:43,840 --> 00:29:47,840 Ήρθες στην Ισλανδία λίγο καιρό πριν με τον Γκούναρ. Γιατί; 364 00:29:48,399 --> 00:29:51,120 Γιατί δεν πήγες με τους άλλους με το φέρι; 365 00:29:51,720 --> 00:29:53,399 Για να προετοιμαστούμε. 366 00:29:53,480 --> 00:29:55,040 - Να προετοιμαστείτε; - Για τι; 367 00:29:55,639 --> 00:29:56,639 Για πόλεμο. 368 00:29:57,959 --> 00:29:59,520 Τι τρέχει με τον Λαρς; 369 00:30:01,840 --> 00:30:03,879 Ο σωματοφύλακάς σου είναι; 370 00:30:05,639 --> 00:30:06,639 Όχι. 371 00:30:07,959 --> 00:30:09,720 Σε παρακολουθεί ο θείος σου; 372 00:30:10,800 --> 00:30:12,919 Γιατί να με παρακολουθεί ο θείος μου; 373 00:30:14,040 --> 00:30:17,919 Δεν ξέρω. Είστε διαρκώς μαζί. Τόσο φιλαράκια είστε; 374 00:30:19,399 --> 00:30:21,720 - Μάλλον ναι. - Είσαι σίγουρος; 375 00:30:23,520 --> 00:30:24,840 Ναι. 376 00:30:24,919 --> 00:30:29,560 Είναι ακριβώς δίπλα και τον ανακρίνουν δύο ικανοί ντετέκτιβ. 377 00:30:30,919 --> 00:30:31,919 Τον εμπιστεύεσαι; 378 00:30:33,639 --> 00:30:36,959 Τη μέρα που δολοφονήθηκε ο Ίβαρ, πήγατε στην Οικογένεια. 379 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 - Ναι. - Τι κάνατε εκεί; 380 00:30:40,679 --> 00:30:43,120 Μια ωραία βολτίτσα. 381 00:30:44,159 --> 00:30:45,439 Τους απειλήσατε. 382 00:30:46,560 --> 00:30:49,800 Δεν λέω όχι στην ευκαιρία να δείρω μερικούς χίπηδες. 383 00:30:50,800 --> 00:30:53,879 Μετά, εσύ κι ο Γκούναρ πήγατε κάπου μαζί. 384 00:30:53,959 --> 00:30:55,120 Πού πήγατε; 385 00:30:56,199 --> 00:30:57,560 Να δούμε τ' άστρα. 386 00:30:59,040 --> 00:31:02,560 Ο Ίβαρ ήταν στο Ρέικιαβικ τη μέρα που δολοφονήθηκε. 387 00:31:04,679 --> 00:31:08,199 Πήγαινε στα γενέθλια της αδελφής του, αλλά δεν έφτασε. 388 00:31:09,080 --> 00:31:10,439 Δεν το συνήθιζε. 389 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Θυμάσαι την αδελφή του; 390 00:31:13,639 --> 00:31:15,159 Φυσικά τη θυμάμαι. 391 00:31:16,199 --> 00:31:18,560 Ο Ίβαρ τσακώθηκε με Μπέργκουρ και Σβέριρ, 392 00:31:19,399 --> 00:31:20,399 έσπευσε βόρεια, 393 00:31:21,919 --> 00:31:23,480 όπου του επιτεθήκατε. 394 00:31:24,600 --> 00:31:26,120 Και το βράδυ δολοφονήθηκε. 395 00:31:28,360 --> 00:31:30,280 Γκούναρ, πρέπει να μου πεις κάτι. 396 00:31:31,360 --> 00:31:32,399 Δεν τον σκότωσα εγώ. 397 00:31:32,480 --> 00:31:34,120 Ποιος είπε τέτοιο πράγμα; 398 00:31:34,639 --> 00:31:35,919 Τότε, γιατί είμαι εδώ; 399 00:31:36,000 --> 00:31:38,480 Δεν τον σκότωσες εσύ, μα κάποιος το έκανε. 400 00:31:38,560 --> 00:31:41,480 Ας πούμε, το φιλαράκι σου, ο Λαρς. 401 00:31:41,560 --> 00:31:43,800 Όχι. Ήταν μαζί μου όλη νύχτα. 402 00:31:45,520 --> 00:31:46,959 Ούτε πλησιάσαμε τον Ίβαρ. 403 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Τι μαλακίες είναι αυτές; 404 00:31:50,120 --> 00:31:51,399 Είναι τελείως άκυρο. 405 00:31:51,480 --> 00:31:53,199 Πάτε να μας το φορτώσετε. 406 00:31:54,280 --> 00:31:56,360 Γιατί δεν βρίσκετε τον φονιά; 407 00:31:56,439 --> 00:31:59,399 Ο Ίβαρ ήταν φίλος, δεν θα μπορούσα… Ποτέ… 408 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Γεια. 409 00:32:17,560 --> 00:32:18,760 Γεια, Σβέριρ. 410 00:32:22,520 --> 00:32:24,480 Τι λες να θέλουν οι μπάτσοι; 411 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Δεν ξέρω. 412 00:32:28,560 --> 00:32:31,840 Θα δυσκολευτούν να εξηγήσουν ότι ήταν 413 00:32:33,240 --> 00:32:35,879 στη διπλανή πόλη και πούλαγαν πράμα, έτσι; 414 00:32:36,639 --> 00:32:37,520 Ναι. 415 00:32:47,520 --> 00:32:51,080 Κοίτα, πρέπει να πάω στην πόλη για κάτι δουλειές. 416 00:32:51,159 --> 00:32:52,159 Φυσικά. 417 00:32:55,560 --> 00:32:57,120 Θα γυρίσω σε καμιά ώρα. 418 00:32:57,840 --> 00:32:58,840 Κανένα πρόβλημα. 419 00:32:58,919 --> 00:33:00,360 - Ναι; - Ναι. Σβέριρ. 420 00:33:01,439 --> 00:33:03,639 Θα σε πάω μέχρι το αμάξι σου. Εντάξει; 421 00:33:04,520 --> 00:33:05,360 Εντάξει. 422 00:33:07,040 --> 00:33:09,800 Κοίτα, είναι πολύ απλό. Ο Ίβαρ είχε ένα μπαρ. 423 00:33:10,919 --> 00:33:14,639 Ο Γκούναρ κι οι υπόλοιποι Χορνς ξεπλένατε χρήμα στο μπαρ του 424 00:33:14,719 --> 00:33:18,080 κι όταν το έμαθε, σας έστειλαν να τον καθαρίσετε. 425 00:33:19,840 --> 00:33:21,520 Ώστε αυτό πιστεύετε; 426 00:33:21,600 --> 00:33:23,080 Δεν το πιστεύουμε. 427 00:33:23,159 --> 00:33:25,560 Ξέρουμε ότι ήσασταν κι οι δυο εκεί. 428 00:33:26,439 --> 00:33:28,760 Το μόνο ερώτημα είναι ποιος τον σκότωσε. 429 00:33:32,320 --> 00:33:35,600 Πολύ θα ήθελα να ξέρω πού τα έμαθες όλα αυτά. 430 00:33:37,760 --> 00:33:39,919 Και πώς είσαι τόσο σίγουρος για εμάς. 431 00:33:42,639 --> 00:33:44,879 Θα 'λεγε κανείς ότι κάποιος ρουφιανεύει. 432 00:33:48,639 --> 00:33:50,919 Δεν είναι για εμπιστοσύνη οι αδερφάρες. 433 00:33:58,240 --> 00:34:00,879 Μας την έφεραν. Ξέρουν για τον Σβέριρ. 434 00:34:39,279 --> 00:34:40,279 Γαμώτο! 435 00:34:51,560 --> 00:34:54,040 Πάμε στο παλιό εργοστάσιο! Ακολουθήστε με. 436 00:35:45,040 --> 00:35:47,240 ΣΒΕΡΙΡ ΓΙΟΝΣΟΝ 437 00:36:14,920 --> 00:36:17,880 ΣΟΝΙΑ 438 00:36:26,240 --> 00:36:28,640 Είμαι ο Μπέργκουρ. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. 439 00:36:28,720 --> 00:36:31,000 Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω αμέσως. 440 00:37:24,520 --> 00:37:26,000 Γαμώτο! 441 00:37:37,319 --> 00:37:38,799 Όχι! 442 00:37:46,120 --> 00:37:48,440 Σε παρακαλώ, Χόπερ! 443 00:38:17,080 --> 00:38:19,839 Ελίζαμπετ, βοήθησέ με! 444 00:38:22,000 --> 00:38:23,880 Έλα να το συζητήσουμε. 445 00:38:28,640 --> 00:38:29,680 Όχι… 446 00:38:33,680 --> 00:38:35,319 Γαμημένε χαφιέ. 447 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Συγγνώμη, μεγάλε! 448 00:38:42,880 --> 00:38:45,160 Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα επιλογή! 449 00:38:50,400 --> 00:38:54,640 Κάτι μηχανές πέρασαν από τον χωματόδρομο βόρεια του εργοστασίου. 450 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 Ελήφθη. 451 00:41:11,480 --> 00:41:16,480 Εύα Τανταλίδου 40244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.