Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,810 --> 00:00:12,670
Em
culturas em todo o mundo,
2
00:00:12,810 --> 00:00:14,710
Os casamentos são reverenciados.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,450
Eles são o momento em que
Vidas e famílias se entrelaçam.
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,660
Mas há lugares
onde jovens noivas enfrentam um
5
00:00:31,790 --> 00:00:33,460
Destino muito mais escuro.
6
00:00:36,370 --> 00:00:39,970
Lugares onde um underground
comércio de noivas infantis
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,700
pode começar assim,
8
00:00:43,810 --> 00:00:46,540
com garotas sendo
saiu da rua,
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,180
Chutando e gritando.
10
00:00:49,210 --> 00:00:51,550
Aterrorizado de ser levado embora,
11
00:00:51,680 --> 00:00:54,550
preso,
vendido e estuprado.
12
00:00:54,980 --> 00:00:56,420
Ela é tão jovem.
13
00:00:56,550 --> 00:00:59,150
Quero dizer, parece
Ela tem 15 ou 16 anos.
14
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
Nós chegamos ao Vietnã para
Descubra o que está acontecendo
15
00:01:02,260 --> 00:01:05,630
para as meninas que são
desaparecendo e expor
16
00:01:05,760 --> 00:01:09,160
o funcionamento interno
de um mercado negro tão sinistro
17
00:01:09,700 --> 00:01:12,600
parece arrancado do
Páginas de The Handmaid's Tale.
18
00:01:14,670 --> 00:01:15,740
É um dos piores
coisas que eu já vi em
19
00:01:15,870 --> 00:01:17,370
minha vida inteira.
20
00:01:32,250 --> 00:01:35,490
♪ tô di Trong mùa thu ♪
21
00:01:36,190 --> 00:01:37,760
O mercado de domingo em Bac ha
22
00:01:37,890 --> 00:01:40,330
no norte do Vietnã,
perto da fronteira chinesa,
23
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
é um caleidoscópio de comida
e bens que você pode não ver
24
00:01:44,300 --> 00:01:45,630
Em qualquer outro lugar do mundo.
25
00:01:48,670 --> 00:01:52,270
♪ Xa xôi thu nào
cùng ncau sánh ♪
26
00:01:53,880 --> 00:01:55,780
Eles são trazido ao mercado a cada
27
00:01:55,910 --> 00:01:57,750
semana pelas minorias étnicas da região.
28
00:01:58,210 --> 00:02:00,780
Chefe entre eles um grupo
conhecido como Hmong.
29
00:02:03,790 --> 00:02:06,190
A cada semana, existe Outro grupo que
30
00:02:06,320 --> 00:02:07,820
compete pela atenção dos compradores.
31
00:02:18,300 --> 00:02:20,640
Tentamos enviar a mensagem sobre o tráfico
32
00:02:21,140 --> 00:02:23,510
de seres humanos para a comunidade aqui.
33
00:02:23,870 --> 00:02:25,710
Empréstimo Luong é o diretor
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,540
de contra-tráfego
Para uma
35
00:02:27,680 --> 00:02:28,780
organização chamada Pacific Links.
36
00:02:32,350 --> 00:02:34,150
A equipe dela
vem ao mercado para emitir
37
00:02:34,280 --> 00:02:37,350
avisos e fale com o
Mães dos desaparecidos.
38
00:02:44,260 --> 00:02:45,630
Esse
é uma região marcada pelo
39
00:02:45,760 --> 00:02:48,330
desaparecimento de
Mulheres jovens, filhas e
40
00:02:48,730 --> 00:02:51,830
irmãs que foram
direcionado por
41
00:02:51,970 --> 00:02:54,100
seqüestradores, geralmente perto de
42
00:02:54,240 --> 00:02:57,670
mercados
como este, e contrabandeou sobre o
Fronteira chinesa a ser vendida.
43
00:02:57,810 --> 00:02:58,840
Isso acontece?
44
00:02:58,970 --> 00:03:00,510
Às vezes você faz, pessoal
Conte sobre o tráfico?
45
00:03:00,640 --> 00:03:01,580
Sim. Sempre.
46
00:03:01,710 --> 00:03:02,680
Então, sempre alguém vem.
47
00:03:02,810 --> 00:03:03,650
- Sempre?
- Sim.
48
00:03:03,780 --> 00:03:05,510
Temos, como, em pelo
menos um ou dois casos.
49
00:03:05,650 --> 00:03:06,680
Cada vez que você vem?
Todo fim de semana?
50
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
Sim. Sim.
51
00:03:07,950 --> 00:03:09,650
Com que frequência isso tem isso aconteceu que pessoas,
52
00:03:09,790 --> 00:03:12,250
meninas, foram arrebatadas de a rua e levado para a China?
53
00:03:12,390 --> 00:03:14,160
Tantos.
Tantos casos.
54
00:03:14,460 --> 00:03:16,120
É impossível obter estatísticas precisas,
55
00:03:16,260 --> 00:03:19,860
mas o Os números estão nos milhares.
56
00:03:20,860 --> 00:03:23,700
Empréstimo sabe porque ela
também administra uma
57
00:03:23,830 --> 00:03:26,500
casa segura para mulheres jovens que
escapou
58
00:03:27,270 --> 00:03:29,400
cativeiro na China e está tentando
reconstruir suas vidas.
59
00:03:34,340 --> 00:03:35,780
Cai's Nightmare começou quando aquele amigo pediu
60
00:03:35,910 --> 00:03:39,150
que ela viajasse perto a fronteira para comprar remédios.
61
00:04:02,740 --> 00:04:04,410
Quanto dinheiro fez
Eles pagam por você?
62
00:04:07,910 --> 00:04:11,450
Os traficantes, eles foram
Vietnamita ou eram chineses?
63
00:04:37,710 --> 00:04:39,880
Mei, você pode me dizer
como Você acabou na China?
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,660
Quantos anos você tinha quando
Você foi levado para a China?
65
00:05:05,000 --> 00:05:07,040
Você tinha 13 anos?
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,910
Todas essas mulheres eram
sequestrado e vendido na China.
67
00:05:11,610 --> 00:05:14,940
Muitas vezes, eles são convidados
para fora por um amigo e depois drogado.
68
00:05:52,880 --> 00:05:54,650
O Táticas que os traficantes empregam para levar
69
00:05:54,780 --> 00:05:57,650
essas garotas de Hmong a A fronteira pode ser elaborada.
70
00:05:58,950 --> 00:06:01,060
Alguns são enganados com promessas de empregos, e
71
00:06:01,460 --> 00:06:03,360
algumas são atraídas através de esquemas de romance.
72
00:06:05,060 --> 00:06:06,900
Outras táticas são mais ousadas, como os
73
00:06:07,360 --> 00:06:10,370
vídeos que vi dos homens Agarrando garotas à vista.
74
00:06:11,170 --> 00:06:12,700
Nesses casos, as testemunhas podem não
75
00:06:12,830 --> 00:06:15,740
intervir
Porque a cultura Hmong inclui
76
00:06:15,870 --> 00:06:18,540
um namoro
ritual em que um jovem
77
00:06:18,670 --> 00:06:22,440
sequestra uma possível noiva
Antes das
78
00:06:22,580 --> 00:06:23,750
duas famílias se reúnem para discutir o casamento.
79
00:06:24,950 --> 00:06:27,950
Mas, tem sido relatado que Alguns traficantes estão
80
00:06:28,080 --> 00:06:30,650
usando este ritual como uma cobertura para seqüestros reais.
81
00:06:31,650 --> 00:06:34,620
E quando os pais Das meninas
82
00:06:34,760 --> 00:06:35,890
percebem, é tarde demais.
83
00:06:45,570 --> 00:06:47,040
O número de meninas que desapareceram
84
00:06:47,170 --> 00:06:49,000
assim, continua sendo um mistério.
85
00:06:55,010 --> 00:06:56,710
Com o
Aldeias que eu visito, sempre faço
86
00:06:56,850 --> 00:07:00,420
essa pergunta para
o chefe da autoridade
87
00:07:00,550 --> 00:07:01,520
local, certo, "quantos
As pessoas estão faltando? "
88
00:07:01,650 --> 00:07:04,750
E muitas vezes, por exemplo, Em uma
89
00:07:05,090 --> 00:07:06,450
vila de 300, serão 30 pessoas que se foram.
90
00:07:06,590 --> 00:07:07,360
Oh meu Deus.
91
00:07:07,490 --> 00:07:08,520
Então é como 10%
da população.
92
00:07:08,660 --> 00:07:09,790
- Isso é 10%.
- Sim.
93
00:07:09,930 --> 00:07:11,760
Mimi vu é um especialista em
94
00:07:11,890 --> 00:07:13,160
anti-tráfego e advogado de uma vítima.
95
00:07:13,630 --> 00:07:15,660
O que você acha que estes
Homens chineses estão pensando?
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,470
Bem, os traficantes E os corretores,
97
00:07:18,600 --> 00:07:19,670
eles estão pensando em lucro.
98
00:07:19,800 --> 00:07:21,670
E a segunda coisa para o
famílias e os
99
00:07:21,800 --> 00:07:22,670
maridos, os homens que os compram, eles
100
00:07:22,800 --> 00:07:24,970
também estão pensando
muito pragmaticamente.
101
00:07:25,410 --> 00:07:28,540
"Eu preciso de uma esposa que
vai
102
00:07:28,680 --> 00:07:33,010
me dar um filho, que ajudará a
103
00:07:33,150 --> 00:07:34,780
cuidar
da casa e trabalho e traga renda. "
104
00:07:35,050 --> 00:07:37,490
Há um
enorme demanda por noivas na China.
105
00:07:37,820 --> 00:07:40,060
A conseqüência não intencional
de uma política lançada em
106
00:07:40,190 --> 00:07:44,730
1979, quando funcionários
ficou alarmado com a crescente taxa
107
00:07:44,860 --> 00:07:48,400
de natalidade do país e procurado
para reengenharia a população.
108
00:07:57,640 --> 00:07:59,440
E assim se saiu, o ideal
109
00:07:59,570 --> 00:08:02,210
agora é famílias de um filho.
110
00:08:02,980 --> 00:08:05,080
Famílias
enfrentou penalidades severas se
111
00:08:05,210 --> 00:08:06,980
eles dessem à luz
do que uma criança.
112
00:08:07,680 --> 00:08:09,450
E porque os filhos na China têm,
113
00:08:09,580 --> 00:08:12,120
tradicionalmente
um status social
114
00:08:12,250 --> 00:08:14,090
mais alto e é esperado
Para cuidar
115
00:08:14,220 --> 00:08:17,830
de seus pais na velhice, muitos
116
00:08:17,960 --> 00:08:19,130
casais
escolheu abortar bebês se não fossem meninos.
117
00:08:20,230 --> 00:08:22,030
A prática atingiu o pico
nos anos 2000,
118
00:08:22,630 --> 00:08:26,430
quando estima -se 20%
Mais meninos do
119
00:08:26,570 --> 00:08:28,200
que meninas nasceram na China a cada ano.
120
00:08:29,040 --> 00:08:31,970
Então agora eles têm um grupo inteiro de
121
00:08:32,110 --> 00:08:34,580
homens de idade casada que não tem esposas.
122
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
Não há suprimento de esposas.
123
00:08:37,280 --> 00:08:39,150
Não na China, mas aqui, perto do norte do
124
00:08:39,510 --> 00:08:41,650
Vietnã
fronteira com a China, o mercado
125
00:08:41,780 --> 00:08:44,920
negro parece
encontraram um suprimento pronto.
126
00:08:47,860 --> 00:08:49,690
Ok, então eu acho
Estamos chegando perto.
127
00:08:50,460 --> 00:08:53,430
Nós vamos conhecer este
casal Isso fez tempo na prisão.
128
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
Eles são realmente lançados No ano
129
00:08:55,700 --> 00:08:57,170
passado, para tráfico de uma garota para a China.
130
00:09:00,000 --> 00:09:01,100
Esta região de Hmong, localizada ao
131
00:09:01,240 --> 00:09:04,110
longo do país
Fronteira de 800 milhas
132
00:09:04,610 --> 00:09:06,840
com a China, é uma das mais
Linda na terra.
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,110
Mas porque é tão remoto, existem
134
00:09:09,240 --> 00:09:10,950
poucos econômicos oportunidades.
135
00:09:11,950 --> 00:09:14,220
O casal que concordou
Para falar comigo, ganhe um
136
00:09:14,350 --> 00:09:17,520
tecelagem de salário escasso
vassouras de juncos selvagens.
137
00:09:21,720 --> 00:09:26,160
Então você já ouviu falar de meninas sendo
138
00:09:26,290 --> 00:09:27,760
traficado para se tornar noivas em outros países?
139
00:09:37,340 --> 00:09:39,540
Mmm-hmm, isso acontece
muito Aqui nesta região?
140
00:09:45,150 --> 00:09:46,880
Ele não quer responder isso?
141
00:09:47,120 --> 00:09:48,850
Sim. Sim.
Eu penso que sim.
142
00:09:48,980 --> 00:09:50,590
Você acha que é porque
Temos amigos aqui ou.
143
00:09:50,720 --> 00:09:52,120
Sim. Talvez.
144
00:09:52,990 --> 00:09:55,990
Então é um interessante situação aqui
145
00:09:56,120 --> 00:09:57,790
porque temos outras pessoas na sala.
146
00:09:58,090 --> 00:09:59,860
Temos um policial.
147
00:10:00,500 --> 00:10:03,800
E também há um governo
Minder que está por trás da câmera.
148
00:10:04,600 --> 00:10:07,670
Então isso faz, complicando para eu fazer perguntas e
149
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
compartilhar o que eles sabem ou O que eles não sabem.
150
00:10:09,600 --> 00:10:11,510
Uma das coisas que nós Ouvido é
151
00:10:11,640 --> 00:10:13,010
que há muita pobreza nesta região.
152
00:10:13,140 --> 00:10:15,080
Então, muitas pessoas são dispostos a
153
00:10:15,210 --> 00:10:16,540
fazer isso porque eles precisam do dinheiro.
154
00:10:21,150 --> 00:10:22,950
Há
Muitas razões pelas quais as pessoas
155
00:10:23,080 --> 00:10:25,890
apenas fora da prisão podem não
Quer
156
00:10:26,020 --> 00:10:27,320
revelar suas atividades ilegais para nós.
157
00:10:27,920 --> 00:10:30,530
Mas neste caso, eu sou
Muito certo é
158
00:10:30,660 --> 00:10:32,190
porque a aplicação da lei
estão na
159
00:10:32,690 --> 00:10:34,960
sala, ouvindo cada
palavra que eles dizem.
160
00:10:35,430 --> 00:10:39,730
Então ouvimos isso
passaram um tempo na prisão
161
00:10:40,070 --> 00:10:41,300
devido a esta?
162
00:10:41,670 --> 00:10:43,070
Você pode me dizer o que aconteceu?
163
00:10:51,810 --> 00:10:53,250
Então Você, você vendeu a garota,
164
00:10:53,380 --> 00:10:54,920
a garota para um homem chinês?
165
00:11:00,320 --> 00:11:01,590
E Quanto dinheiro eles
166
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
pagaram por essa garota?
167
00:11:05,890 --> 00:11:07,230
O cara Isso deveria pagar
168
00:11:07,400 --> 00:11:08,260
você nunca pagou a você?
169
00:11:08,400 --> 00:11:10,730
Quanto ele disse ele
ia pagar a você?
170
00:11:13,330 --> 00:11:14,900
Você Conheça pessoas que ainda estão fazendo
171
00:11:15,040 --> 00:11:18,240
isso, que ainda estão tráfico de garotas para a China?
172
00:11:22,040 --> 00:11:23,910
Sim, não,
Eles não sabem.
173
00:11:24,050 --> 00:11:25,650
Eles não sabem? OK.
174
00:11:25,780 --> 00:11:27,880
Se queremos conhecer pessoas Com quem
175
00:11:28,020 --> 00:11:29,120
estão fazendo isso, com quem devemos conversar?
176
00:11:36,220 --> 00:11:37,360
Uh-hmm.
177
00:11:42,130 --> 00:11:45,200
Sim, eu só acho que isso foi
uma entrevista realmente difícil.
178
00:11:45,500 --> 00:11:47,200
Você sabe completamente eles
179
00:11:47,340 --> 00:11:48,440
Classificou assim que chegamos lá.
180
00:11:48,570 --> 00:11:51,210
Eu não sei se foi porque
Havia um policial
181
00:11:51,340 --> 00:11:53,910
lá realmente ouvindo
sobre o que eles
182
00:11:54,040 --> 00:11:56,010
estavam dizendo e ouvindo minhas perguntas,
183
00:11:56,340 --> 00:11:59,810
mas sim, eles não deram
nós muita informação.
184
00:12:03,020 --> 00:12:05,890
Jornalistas estrangeiros em
O Vietnã é observado
185
00:12:06,450 --> 00:12:09,020
de perto, especialmente ao relatar
em questões
186
00:12:09,160 --> 00:12:11,760
sensíveis, como a política
entre a China e o Vietnã.
187
00:12:13,130 --> 00:12:14,900
Me disseram que eu deve
ser acompanhado por um
188
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Governo Minder e
Dê às autoridades uma lista de todas as
189
00:12:18,130 --> 00:12:19,770
pessoas que nós
planeje entrevistar.
190
00:12:20,500 --> 00:12:24,340
Se eu quebrar as regras,
arriscar sendo expulso do país.
191
00:12:27,810 --> 00:12:30,210
Estou indo para me encontrar com
192
00:12:30,350 --> 00:12:31,810
Outro ex -traficante que fez tempo na prisão.
193
00:12:31,950 --> 00:12:34,150
Um homem chamado Minh.
194
00:12:34,280 --> 00:12:36,150
Mas, novamente, temos companhia.
195
00:12:36,650 --> 00:12:39,950
Sim, acabamos de descobrir que nosso ex -traficante,
196
00:12:40,090 --> 00:12:42,960
que íamos entrevistar, Desligue o telefone dele.
197
00:12:44,930 --> 00:12:48,360
Esse cara recebeu uma ligação de a polícia esta
198
00:12:48,500 --> 00:12:51,200
manhã e isso o assustou tão Ele estava hesitante.
199
00:12:51,700 --> 00:12:53,400
E então, mas ele ainda
disse que estava vindo.
200
00:12:53,530 --> 00:12:54,400
E então, sim, você sabe, nos
201
00:12:54,540 --> 00:12:56,200
disseram que
Nossos quartos estão
202
00:12:56,340 --> 00:12:57,970
com erros, os carros em que estamos brigados.
203
00:12:58,110 --> 00:13:01,710
Eu estava no meu quarto de hotel e
Percebi que
204
00:13:01,840 --> 00:13:05,180
o quarto, o telefone no quarto de hotel
estava
205
00:13:05,310 --> 00:13:06,910
fazendo barulho e havia uma luz vermelha piscando.
206
00:13:07,180 --> 00:13:10,050
E assim que eu pendure No meu
207
00:13:10,180 --> 00:13:11,950
celular, que a luz vermelha parou de piscar.
208
00:13:12,990 --> 00:13:16,120
E isso nos coloca em um
Estado extremo de paranóia.
209
00:13:16,990 --> 00:13:19,830
Você sabe, protegendo o As identidades das pessoas
210
00:13:19,960 --> 00:13:21,430
com quem conversamos são incrivelmente importantes.
211
00:13:21,560 --> 00:13:24,230
Que aqui está quase
uma tarefa impossível.
212
00:13:42,350 --> 00:13:44,820
O próximo
Noite, Minh finalmente aparece.
213
00:13:45,950 --> 00:13:48,260
Então, Minh, você está bem mostrando
214
00:13:48,390 --> 00:13:49,420
seu rosto e dando seu nome verdadeiro?
215
00:13:54,260 --> 00:13:56,360
Por que você
Tempo na prisão?
216
00:13:56,500 --> 00:13:58,070
Por que você foi preso?
217
00:14:06,370 --> 00:14:08,980
Quantas garotas fizeram
Você leva para a China?
218
00:14:09,640 --> 00:14:10,780
- Dois.
- Dois?
219
00:14:10,910 --> 00:14:11,850
Sim.
220
00:14:11,980 --> 00:14:13,310
Você sabia
essas garotas antes?
221
00:14:23,990 --> 00:14:26,360
Como você convenceu
eles irem com você?
222
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
E eles acreditaram em você?
223
00:14:33,600 --> 00:14:35,270
Quanto dinheiro eles fizeram Diga a
224
00:14:35,400 --> 00:14:36,900
você que eles iriam te dar por essas garotas?
225
00:14:38,970 --> 00:14:40,980
Você não sabe quanto
dinheiro Eles ia te dar?
226
00:14:45,550 --> 00:14:47,550
Se você tivesse chegado à China,
227
00:14:47,680 --> 00:14:49,880
quem era você vai vendê -los?
228
00:14:50,120 --> 00:14:51,420
Você teve um contato lá?
229
00:14:56,520 --> 00:14:58,460
Então você estava indo
China, levando essas meninas.
230
00:14:58,590 --> 00:15:00,190
Você não sabia quanto
dinheiro que você ia ganhar.
231
00:15:00,330 --> 00:15:01,860
Você não sabia quem você
ia vendê -los.
232
00:15:02,000 --> 00:15:05,600
Então, quanto você sabia O que
você estava fazendo exatamente?
233
00:15:21,480 --> 00:15:23,580
Isso é
Outra entrevista frustrante.
234
00:15:23,720 --> 00:15:26,420
Ninguém sabe nada, Ninguém
235
00:15:26,950 --> 00:15:28,660
fez nada, e ninguém viu nada.
236
00:15:33,290 --> 00:15:35,160
Parece -me que o
As autoridades vão
237
00:15:35,300 --> 00:15:38,070
Grandes comprimentos para controlar o
Informações que estamos recebendo.
238
00:15:39,630 --> 00:15:41,340
Mas por que?
239
00:15:48,210 --> 00:15:50,280
Sim, então é isso,
Aqui, isso é a China.
240
00:15:50,850 --> 00:15:53,350
Você pode ver a diferença
do outro lado do rio.
241
00:15:54,320 --> 00:15:56,580
Há muita economia
Desenvolvimento desse lado,
242
00:15:56,720 --> 00:15:58,490
muita construção.
243
00:15:59,290 --> 00:16:01,890
Estou em Lao Cai, certo
na fronteira entre
244
00:16:02,020 --> 00:16:03,260
Vietnã e China.
245
00:16:03,860 --> 00:16:06,090
Há muitas sensibilidades
sobre nós parando aqui,
246
00:16:07,090 --> 00:16:09,230
Você sabe, apontando o
câmeras em direção à China.
247
00:16:09,730 --> 00:16:12,030
Sabemos que muito do
grupos que estão envolvidos em
248
00:16:12,170 --> 00:16:13,940
O tráfico é chinês
grupos criminais.
249
00:16:14,570 --> 00:16:16,400
Mas isso é uma pergunta
que não podemos perguntar aqui e
250
00:16:16,540 --> 00:16:18,140
Não podemos realmente investigar.
251
00:16:21,040 --> 00:16:23,580
Há uma razão pela qual nossas mãos são
amarrado quando se trata da China.
252
00:16:26,310 --> 00:16:29,580
No oeste, a maioria de nós vê
Vietnã através da lente da guerra
253
00:16:29,850 --> 00:16:31,420
50 anos atrás.
254
00:16:32,790 --> 00:16:35,920
Mas nunca pagamos muito
atenção ao que aconteceu depois
255
00:16:36,060 --> 00:16:37,330
As forças americanas saíram.
256
00:16:41,000 --> 00:16:44,430
♪ Som Mai Nang Xuan
Dang Dan Chieu Tren Doi ♪
257
00:16:44,570 --> 00:16:47,370
Em 1979,
A China invadiu o norte do Vietnã,
258
00:16:47,500 --> 00:16:49,200
incluindo aqui em Lao
Cai, enviando mais de 200.
259
00:16:49,670 --> 00:16:52,610
000 soldados sobre a fronteira,
260
00:16:53,240 --> 00:16:55,640
provocando um breve Mas guerra
261
00:16:55,780 --> 00:16:57,550
sangrenta até que as
forças chinesas se retiram.
262
00:17:00,250 --> 00:17:02,950
O relacionamento permaneceu
tenso e os países não
263
00:17:03,080 --> 00:17:05,990
assinaram um formal
Pacto de fronteira até 1999.
264
00:17:07,720 --> 00:17:10,530
Hoje em dia, Vietnã
é cauteloso em
265
00:17:10,660 --> 00:17:12,360
antagonizar o governo chinês, então não
266
00:17:12,930 --> 00:17:14,700
tenho grande confiança no que as
267
00:17:14,830 --> 00:17:17,300
autoridades locais podem
revelar sobre o comércio da noiva.
268
00:17:17,900 --> 00:17:19,030
Mas eu espero Eles
podem, pelo menos, me dizer
269
00:17:19,170 --> 00:17:21,740
mais do que eu aprendi
de jogadores no submundo.
270
00:17:22,600 --> 00:17:24,610
Olá, Sr. Long. Obrigado
por nos conhecer aqui.
271
00:17:24,910 --> 00:17:26,470
OK.
272
00:17:26,610 --> 00:17:29,610
Que tipo de mulheres são
sendo traficado para a China?
273
00:17:49,630 --> 00:17:51,200
Sr. Nguyen Tuong Long é o diretor
274
00:17:51,330 --> 00:17:53,070
de
O ramo Lao Cai dos vícios sociais
275
00:17:53,200 --> 00:17:56,240
do Vietnã
Agência de Prevenção e Combate.
276
00:17:57,610 --> 00:17:59,510
Ele concordou em se encontrar
eu aqui na fronteira,
277
00:17:59,640 --> 00:18:03,010
embora tenha sido avisado contra
fazendo perguntas
278
00:18:03,140 --> 00:18:06,180
sobre a nova cerca da China ou o envolvimento
de
279
00:18:06,310 --> 00:18:08,050
grupos de crimes organizados chineses em
Tráfico de noivas.
280
00:18:11,590 --> 00:18:13,650
Há muito humano
tráfico nesta região?
281
00:18:35,440 --> 00:18:39,010
Então, se 100 vítimas
Todo ano está
282
00:18:39,150 --> 00:18:41,420
voltando, quantos ainda estão
lá
283
00:18:41,550 --> 00:18:43,520
fora ainda preso, você sabe,
284
00:18:43,650 --> 00:18:44,790
sem
Ser capaz de voltar ao seu país de origem?
285
00:18:49,490 --> 00:18:51,490
Você acha que isso está acontecendo
286
00:18:51,630 --> 00:18:53,460
Menos porque há menos vítimas voltando.
287
00:18:53,590 --> 00:18:56,530
É possível que seja Porque
eles não podem voltar?
288
00:19:07,640 --> 00:19:10,080
O que pode ser feito para impedir a demanda dos
289
00:19:10,210 --> 00:19:14,180
homens chineses Meninas e mulheres vietnamitas?
290
00:19:15,850 --> 00:19:18,750
Até agora, nós dois tomamos Aviso do
291
00:19:18,890 --> 00:19:20,490
agente da aplicação da lei nos filmando.
292
00:19:31,900 --> 00:19:34,270
OK.
Ele não está respondendo.
293
00:19:34,540 --> 00:19:38,670
Ele é, ele não diz como o que
podemos fazer para diminuir o,
294
00:19:38,810 --> 00:19:40,410
a demanda, mas ele está, tudo o que
295
00:19:40,540 --> 00:19:42,780
ele está falando
é como evitá -lo.
296
00:19:43,240 --> 00:19:47,750
Eu também posso
Pergunte a ele sobre as
297
00:19:47,880 --> 00:19:49,520
gangues ou posso perguntar
sobre os grupos ou não?
298
00:19:51,650 --> 00:19:53,120
OK.
299
00:19:56,560 --> 00:19:59,260
É arriscado perguntar
certas perguntas.
300
00:19:59,390 --> 00:20:01,600
Um passo sobre a linha E
301
00:20:01,730 --> 00:20:03,330
poderíamos ser expulsos do país.
302
00:20:07,470 --> 00:20:08,640
OK.
303
00:20:11,270 --> 00:20:14,110
Então apenas percebemos
que o carro que
304
00:20:14,240 --> 00:20:18,250
costumávamos dirigir
aqui estava faltando e
305
00:20:18,780 --> 00:20:20,750
temos, na verdade tínhamos
alguns do equipamento dentro.
306
00:20:20,880 --> 00:20:22,850
E acontece que isso era
nosso governo Minder,
307
00:20:22,980 --> 00:20:25,220
nosso guia do governo, que
basicamente levou o carro.
308
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
Não, ele não contou a ninguém.
309
00:20:27,390 --> 00:20:28,920
Ele se foi por uma hora.
310
00:20:29,790 --> 00:20:31,390
Mas, você sabe,
Pelo que ouvimos,
311
00:20:31,530 --> 00:20:33,290
nossos carros estão com problemas.
312
00:20:33,430 --> 00:20:34,800
Então agora é, você
sabe, Temos que ser,
313
00:20:34,930 --> 00:20:38,130
novamente, mais cautelosos para não
314
00:20:38,270 --> 00:20:39,570
dizer Qualquer coisa que não
queremos que eles saibam no carro.
315
00:20:42,470 --> 00:20:44,510
O Departamento de Estado
dos EUA E o presidente
316
00:20:44,640 --> 00:20:46,910
Biden realmente viajou aqui
Apenas alguns meses atrás.
317
00:20:47,170 --> 00:20:49,780
E durante a mesma visita, Eles
318
00:20:49,910 --> 00:20:53,450
descobriram essencialmente que os agentes
319
00:20:54,010 --> 00:20:56,220
vietnamitas eram
tentando plantar
320
00:20:56,350 --> 00:20:57,590
spyware nos telefones de
Políticos e jornalistas dos EUA.
321
00:20:57,720 --> 00:21:00,820
Então isso meio que faixas
Com o que nós,
322
00:21:00,960 --> 00:21:03,290
ouvimos acontecer acontecer
muito neste
323
00:21:03,890 --> 00:21:07,630
país, principalmente quando há
informações
324
00:21:07,860 --> 00:21:11,400
sensíveis envolvidas e quando não têm
325
00:21:11,530 --> 00:21:13,200
certeza de
O que os jornalistas do país estão fazendo.
326
00:21:14,300 --> 00:21:15,940
Agora atingimos uma parede.
327
00:21:16,070 --> 00:21:18,740
As opções são jogar bom e aceitar esta história está fora
328
00:21:18,870 --> 00:21:22,280
de alcance ou encontre um Maneira de túnel abaixo dele.
329
00:21:27,750 --> 00:21:29,350
[♪ Música otimista tocando, Saigon
330
00:21:29,480 --> 00:21:31,950
Soul Revival "Dám Cúoi NHà em"]
331
00:21:34,460 --> 00:21:35,760
♪ ô, NHA ai di don dau ♪
332
00:21:35,890 --> 00:21:37,930
♪ Nguori di voi
NHAU THANH HANG ♪
333
00:21:38,060 --> 00:21:39,660
♪ Vang Xanh
Dan Xen do Tim ♪
334
00:21:39,790 --> 00:21:41,600
♪ Cuoi Vang Voi
NHAU KHAP LANG ♪
335
00:21:41,930 --> 00:21:43,600
♪ Chang Mang Troi
Nang Choi Chang ♪
336
00:21:43,730 --> 00:21:45,400
Outro Dia no norte do Vietnã,
337
00:21:45,530 --> 00:21:47,370
outro estranho tentativa de filmar.
338
00:21:50,670 --> 00:21:52,410
Nós
seguiu um dos sobreviventes do
339
00:21:52,540 --> 00:21:55,580
abrigo para ela
Village e nós, nós
340
00:21:55,880 --> 00:21:58,650
mesmos, fomos seguidos pelo
maior comitiva ainda.
341
00:21:59,780 --> 00:22:00,850
Agir normalmente.
342
00:22:00,980 --> 00:22:02,450
♪ ah, nguroi vui
chac la dau moi ♪
343
00:22:02,580 --> 00:22:03,950
♪ Me Cha em Long Phoi Phoi ♪
344
00:22:04,080 --> 00:22:06,420
♪ Khi chu re vura buroc toi ♪
345
00:22:11,890 --> 00:22:12,860
Eu tenho procurado outros
346
00:22:12,990 --> 00:22:14,130
jornalistas, pensando que
347
00:22:14,260 --> 00:22:16,630
talvez pudéssemos
348
00:22:16,760 --> 00:22:18,930
encontrar
alguém que já foi
349
00:22:19,070 --> 00:22:20,370
relatado nesta história e
Não tem a visibilidade que temos.
350
00:22:23,370 --> 00:22:25,310
Oi. É Mariana aqui.
Como vai?
351
00:22:25,570 --> 00:22:27,940
E é assim que me conectei
Com um homem que
352
00:22:28,640 --> 00:22:30,580
chamaremos de V, um respeitado
353
00:22:30,710 --> 00:22:32,410
asiático
Jornalista trabalhando em sua própria investigação.
354
00:22:33,180 --> 00:22:35,950
Estamos tendo algum verdadeiro Problemas
355
00:22:36,080 --> 00:22:37,120
aqui obtendo qualquer tipo de informação.
356
00:22:37,250 --> 00:22:39,850
E eu ouvi dizer que você Na verdade, atualmente também
357
00:22:39,990 --> 00:22:42,360
trabalhando em uma investigação no tráfico de noivas.
358
00:22:42,490 --> 00:22:43,520
Está certo?
359
00:22:45,460 --> 00:22:47,460
Então você acha que nós Poderia se encontrar com
360
00:22:47,600 --> 00:22:49,430
você e poderíamos falar sobre parte do que você encontrou?
361
00:22:50,160 --> 00:22:51,070
A única maneira, realmente, que
362
00:22:51,200 --> 00:22:53,400
seremos
capaz de encontrar a realidade
363
00:22:53,530 --> 00:22:56,440
do que realmente é
acontecendo está com sua ajuda.
364
00:23:13,690 --> 00:23:15,790
Estou a caminho de conhecer
o Investigador disfarçado.
365
00:23:15,920 --> 00:23:19,990
Hum, localização não revelada, ele
tem algumas informações para nós.
366
00:23:21,100 --> 00:23:24,060
Ele pediu para nós cambalear Nossa chegada e
367
00:23:24,200 --> 00:23:26,000
para garantir que não estamos sendo seguidos.
368
00:23:26,870 --> 00:23:30,640
Então, estou em um táxi
certo agora e o resto da equipe
369
00:23:30,770 --> 00:23:33,410
está indo para lá
em carros diferentes.
370
00:23:39,750 --> 00:23:42,820
Tomamos muitas precauções
Para salvaguardar a identidade de V.
371
00:23:54,830 --> 00:23:57,830
Eu tive uma sensação de roer
Desde que chegamos
372
00:23:57,970 --> 00:24:00,800
ao Vietnã que se escondem atrás da história
O
373
00:24:00,940 --> 00:24:03,600
governo nos permitiu ver é algo
muito mais perturbador.
374
00:24:05,070 --> 00:24:07,710
E agora, espero que
pode levantar o véu.
375
00:24:19,720 --> 00:24:21,920
- Teste.
- Tão feliz em finalmente conhecê -lo.
376
00:24:27,630 --> 00:24:28,830
OK. Então V ...
377
00:24:28,960 --> 00:24:32,630
... você está fazendo uma
investigação no tráfico de meninas.
378
00:24:33,630 --> 00:24:36,940
Então, apenas passamos uma semana,
e muitas
379
00:24:37,070 --> 00:24:39,370
semanas antes disso, investigando e olhando
em
380
00:24:39,510 --> 00:24:41,610
e fazer perguntas, chamando as pessoas
381
00:24:41,740 --> 00:24:44,410
e
batendo nas portas, para tentar conseguir
382
00:24:44,550 --> 00:24:45,410
alguns
Informações de meninas sendo traficadas para a China.
383
00:24:45,550 --> 00:24:47,080
Conversamos com um monte de ex -traficantes,
384
00:24:47,210 --> 00:24:48,780
conversamos com um bando de sobreviventes.
385
00:24:48,920 --> 00:24:51,820
Não encontramos nada.
386
00:24:51,950 --> 00:24:53,990
Mas você acha que é
Ainda está acontecendo?
387
00:24:59,760 --> 00:25:02,400
Uh-hmm. Certo, a demanda
ainda está lá da China.
388
00:25:02,530 --> 00:25:03,700
Sim, então ...
389
00:25:13,870 --> 00:25:16,110
E você vai filmar disfarçado nos
390
00:25:16,240 --> 00:25:17,540
dois países, na China e no Vietnã.
391
00:25:19,580 --> 00:25:20,780
E tudo isso você
vai estar gravando?
392
00:25:20,910 --> 00:25:22,150
Câmeras secretas de cada reunião?
393
00:25:24,120 --> 00:25:25,750
Eu não
Acho que até arranhamos
394
00:25:25,890 --> 00:25:27,990
a superfície do que está acontecendo.
395
00:25:35,260 --> 00:25:38,570
Espero que V e sua equipe possam execute sua
396
00:25:38,700 --> 00:25:40,770
investigação sem a interferência de Agentes vietnamitas.
397
00:25:42,870 --> 00:25:45,710
Mas isso não significa que nós desistindo de tentar
398
00:25:45,840 --> 00:25:47,940
encontrar figuras do submundo por conta própria.
399
00:25:48,480 --> 00:25:52,110
Estamos procurando o cofre Spot para conversar
400
00:25:52,250 --> 00:25:53,980
e esperamos que não estejamos sendo aliviados.
401
00:26:02,360 --> 00:26:03,690
♪ Woo! ♪
402
00:26:05,790 --> 00:26:06,960
♪ Woo! ♪
403
00:26:07,090 --> 00:26:08,700
♪ Len Len Vì Anh em Cau
Mong Tao thành công hon ♪
404
00:26:08,830 --> 00:26:10,100
♪ ngày hom qua 95g-kila ♪
405
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
♪ Len Len Vì Bao Nam
Lang Cam Truoc loi nói ♪
406
00:26:12,830 --> 00:26:13,730
♪ Dao Gam
den tutui pode ♪
407
00:26:13,870 --> 00:26:14,770
♪ Song eles moi ngay ♪
408
00:26:14,900 --> 00:26:16,840
♪ Ket Noi Yeu Cung
Phai Hustler Hustler ♪
409
00:26:17,070 --> 00:26:19,510
Então, depois de muito
de planos
410
00:26:19,640 --> 00:26:22,980
fracassados, conseguimos realmente
pular em
411
00:26:23,110 --> 00:26:26,980
um carro com Zung Zung, que realmente fez o
412
00:26:27,110 --> 00:26:28,920
tempo
na prisão por tráfico de meninas para a China.
413
00:26:38,730 --> 00:26:41,600
Então você acabou de ser
lançado da prisão recentemente?
414
00:26:45,100 --> 00:26:46,300
E por que você estava na prisão?
415
00:26:50,000 --> 00:26:51,270
Mulheres vietnamitas?
416
00:26:58,380 --> 00:27:01,080
Quantos anos, quantos anos
tinha As meninas que você traficou?
417
00:27:04,920 --> 00:27:07,960
As meninas sabiam que
Você estava vendendo?
418
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
Como você sabia disso lá
eram pessoas na China que eram
419
00:27:19,330 --> 00:27:22,240
Interessado em comprar
Meninas vietnamitas?
420
00:27:49,360 --> 00:27:53,830
Então, é sobre
US $ 900 que você recebeu para vender
421
00:27:53,970 --> 00:27:54,870
as duas garotas.
422
00:27:55,000 --> 00:27:57,340
Eram as duas meninas
Tornando -se esposas de alguém?
423
00:28:13,390 --> 00:28:14,890
Zung Zung diz que levou o
424
00:28:15,020 --> 00:28:17,720
meninas cinco anos para
Volte ao Vietnã.
425
00:28:18,460 --> 00:28:21,360
Mas logo após o retorno,
Eles alertaram as autoridades,
426
00:28:21,500 --> 00:28:24,670
quem o prendeu e
preso por sete anos.
427
00:28:26,830 --> 00:28:29,600
Hoje, ele diz, seria
mais difícil de trafegar o
428
00:28:29,740 --> 00:28:33,270
meninas por causa das enormes,
cerca eletrificada que a China
429
00:28:33,410 --> 00:28:35,740
construído na longa fronteira
entre os dois países,
430
00:28:36,810 --> 00:28:39,280
parte de seu esforço para conter
o movimento das pessoas durante
431
00:28:39,410 --> 00:28:40,810
A epidemia covid.
432
00:28:42,050 --> 00:28:43,780
Mas quando eu testei
essa teoria com Mimi,
433
00:28:43,920 --> 00:28:45,350
Ela não estava tendo isso.
434
00:28:45,920 --> 00:28:48,220
Então, porque o
fronteira é tão longa e
435
00:28:48,360 --> 00:28:51,830
É impossível homem o
toda a fronteira, é realmente.
436
00:28:52,060 --> 00:28:52,990
E então onde quer que você
tem uma travessia,
437
00:28:53,130 --> 00:28:55,930
Seja acabando
em um riacho ou
438
00:28:56,030 --> 00:28:57,400
rio ou em uma floresta ou
439
00:28:57,700 --> 00:29:00,770
terra, será usado
pelos traficantes.
440
00:29:01,600 --> 00:29:04,070
Eles sempre serão capazes de Gire e encontre
441
00:29:04,200 --> 00:29:05,940
maneiras diferentes de mover o produto.
442
00:29:06,640 --> 00:29:08,640
UM movimento de produto que as
443
00:29:08,780 --> 00:29:11,110
câmeras ocultas de V têm procurou capturar.
444
00:29:15,980 --> 00:29:19,120
Mais uma vez, nós pegamos Precauções elaboradas
445
00:29:19,250 --> 00:29:20,990
para se encontrar com ele em um local seguro.
446
00:29:22,020 --> 00:29:23,960
Desta vez para revisar suas filmagens.
447
00:29:28,300 --> 00:29:29,760
Então esta é a filmagem Que você
448
00:29:29,900 --> 00:29:31,160
conseguiu, sua equipe foi capaz de filmar?
449
00:29:36,970 --> 00:29:38,210
E são, você é
filmando tudo isso,
450
00:29:38,340 --> 00:29:39,840
Você tem uma câmera de botão?
451
00:29:43,380 --> 00:29:45,780
V gasto
Oito dias filmando disfarçado no
452
00:29:45,910 --> 00:29:48,150
vietnamita
cidade de Lao Cai, às vezes
453
00:29:48,520 --> 00:29:51,290
posando como um
Homem chinês buscando uma noiva.
454
00:29:51,890 --> 00:29:54,320
Outras vezes posando como
um agente para compradores.
455
00:30:20,580 --> 00:30:22,780
Então espere,
é isso a passagem de
456
00:30:22,920 --> 00:30:24,920
fronteira onde você atravessa a ponte
E
457
00:30:25,050 --> 00:30:26,420
há aquele grande edifício chinês do outro lado?
458
00:30:32,260 --> 00:30:33,430
Uau.
Eu estava aqui apenas dias atrás.
459
00:30:33,560 --> 00:30:35,230
- Sim.
- E nós estávamos com um oficial ...
460
00:30:35,360 --> 00:30:36,460
Sim.
461
00:30:36,600 --> 00:30:38,000
...de Vietnã que está nos dizendo que
462
00:30:38,130 --> 00:30:39,900
quase não há nenhum tráfico hoje em dia.
463
00:30:40,400 --> 00:30:41,940
E você estava lá mais ou
menos ao mesmo tempo.
464
00:30:42,070 --> 00:30:43,070
Sim.
465
00:30:49,210 --> 00:30:51,450
E ela te disse quanto Ela
estava vendendo essa garota?
466
00:31:04,890 --> 00:31:05,890
OK.
467
00:31:23,610 --> 00:31:25,910
Então, você estava apenas
tentando para ver quantos ela tinha.
468
00:31:26,050 --> 00:31:27,180
Sim.
469
00:31:27,310 --> 00:31:28,850
Essa é uma garota?
Essas são meninas?
470
00:31:28,980 --> 00:31:30,020
- Yeah, yeah.
- Sem chance.
471
00:31:30,150 --> 00:31:31,620
Sim.
472
00:31:32,350 --> 00:31:35,190
Quero dizer, parece que ela
é Quinze ou dezesseis aqui.
473
00:31:35,990 --> 00:31:38,290
Para mim, o mais louco
Parte de tudo isso, novamente, é
474
00:31:38,430 --> 00:31:40,330
que estávamos em tudo isso
áreas nos mesmos dias que você
475
00:31:40,460 --> 00:31:43,100
era e estávamos recebendo
respostas completamente diferentes.
476
00:31:44,030 --> 00:31:46,430
Todo mundo com quem conversamos era
dizendo que isso é coisa
477
00:31:46,570 --> 00:31:47,930
do passado, não é
acontecendo mais.
478
00:31:48,070 --> 00:31:49,570
Sim.
479
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Isso é
A filmagem V capturou sua
480
00:31:52,970 --> 00:31:55,210
reunião com um diferente
Mulher
481
00:31:55,340 --> 00:31:57,040
vietnamita que está supostamente traficando meninas.
482
00:32:21,540 --> 00:32:23,200
Isso é tão louco.
483
00:32:37,720 --> 00:32:40,050
Então ela é, é corrupção.
Ela está basicamente pagando.
484
00:32:40,190 --> 00:32:41,050
Sim, sim, sim.
485
00:32:41,190 --> 00:32:42,020
Algumas das autoridades
para deixar as meninas entrarem.
486
00:32:42,160 --> 00:32:43,920
- Yeah, yeah.
- Como se fosse um negócio. Sim.
487
00:32:44,060 --> 00:32:44,960
Sim.
488
00:32:45,360 --> 00:32:47,930
No total, V encontrou nove agentes
489
00:32:48,060 --> 00:32:49,660
de noiva diferentes no lado vietnamita.
490
00:32:50,230 --> 00:32:53,570
Em teoria, se uma garota é
Combinado com um
491
00:32:53,700 --> 00:32:55,200
homem chinês, sua família será paga, muitas
492
00:32:55,440 --> 00:32:57,400
vezes com dinheiro que
é desesperadamente
493
00:32:57,970 --> 00:33:00,110
necessário, e a garota vai
Voluntariamente
494
00:33:00,240 --> 00:33:01,640
atravessa a fronteira para a China para se casar.
495
00:33:07,450 --> 00:33:08,420
Enquanto
Isso poderia oferecer à noiva a
496
00:33:08,550 --> 00:33:11,650
chance de encontrar um
marido na China com
497
00:33:11,790 --> 00:33:14,520
mais oportunidades econômicas,
Muito pode dar errado.
498
00:33:32,240 --> 00:33:33,270
- Uau.
- Sim.
499
00:33:33,410 --> 00:33:36,410
Então você pode estar vendendo
Essa garota para quem sabe quem?
500
00:33:36,540 --> 00:33:39,010
Como um assassino, um
criminoso, quem quer que seja.
501
00:33:39,150 --> 00:33:41,550
Um estuprador, não importa.
502
00:34:14,610 --> 00:34:16,350
Oh, uau. Então eles são
não deveria ser casado,
503
00:34:16,480 --> 00:34:18,490
Eles são realmente feitos
ser profissionais do sexo.
504
00:34:21,820 --> 00:34:23,460
Os vietnamitas
Agente não sabia.
505
00:34:24,120 --> 00:34:26,190
É esses
bordéis, do lado chinês,
506
00:34:26,330 --> 00:34:29,700
que a equipe disfarçada de V
agora está se preparando para expor.
507
00:34:40,470 --> 00:34:43,280
Enquanto espero que eles voltem,
Eu tenho pensado sobre o meu
508
00:34:43,410 --> 00:34:47,180
conversa com mei, um
Sobrevivente que disse que era
509
00:34:47,310 --> 00:34:49,320
sequestrado aos 13 anos.
510
00:35:03,400 --> 00:35:05,170
Eles o travaram em um
quarto até você ter um bebê
511
00:35:05,300 --> 00:35:07,100
Quando você chegou?
512
00:35:07,230 --> 00:35:08,440
Meu Deus.
513
00:35:08,570 --> 00:35:10,500
Como a maioria de
as vítimas que conheci,
514
00:35:10,640 --> 00:35:13,770
Mei foi drogado e traficado
para a China como jovem adolescente.
515
00:35:15,380 --> 00:35:17,380
Mas enquanto alguns dos
outros escaparam rapidamente,
516
00:35:17,510 --> 00:35:19,680
Mei não teve tanta sorte.
517
00:35:20,250 --> 00:35:22,720
Ela foi estuprada por ela
captor e forçado a dar
518
00:35:22,850 --> 00:35:24,620
nascimento de dois filhos.
519
00:35:25,350 --> 00:35:27,750
Então ela passou anos
implorando à família para permitir
520
00:35:27,890 --> 00:35:30,120
ela para visitá -la
pais de volta ao Vietnã.
521
00:35:31,930 --> 00:35:34,660
A família chinesa
finalmente concordou com a visita,
522
00:35:34,790 --> 00:35:37,300
mas insistiu nela
As crianças ficam na China.
523
00:35:38,130 --> 00:35:41,130
Eles também tinham mei esterilizado
Então ela não ficaria tentada a
524
00:35:41,270 --> 00:35:43,100
Comece uma nova família em outro lugar.
525
00:35:44,770 --> 00:35:48,240
Uma vez no Vietnã, Mei enfrentou
uma decisão agonizante;
526
00:35:49,240 --> 00:35:51,210
retornar ao chinês
família que havia comprado
527
00:35:51,340 --> 00:35:54,610
e explorou -a,
ou permanecer no Vietnã,
528
00:35:54,750 --> 00:35:57,320
e arriscar nunca
vendo seus filhos novamente.
529
00:35:59,350 --> 00:36:00,450
Eles pensaram que você era
Voltando para a China.
530
00:36:00,590 --> 00:36:01,790
Mas então você nunca
voltou para a China?
531
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
No fim,
532
00:36:06,490 --> 00:36:09,330
Ela escolheu ficar em
Vietnã sem seus filhos.
533
00:36:09,960 --> 00:36:11,060
Quando você fala com eles,
534
00:36:11,200 --> 00:36:12,230
Você fala com
eles no telefone?
535
00:36:12,370 --> 00:36:13,570
Você pode vê -los em vídeo?
536
00:36:20,410 --> 00:36:22,580
Você faz.
Como é isso para você?
537
00:36:32,790 --> 00:36:35,560
Mei's
sequestradores roubaram sua
538
00:36:35,990 --> 00:36:39,190
infância, seus filhos e
539
00:36:39,330 --> 00:36:40,760
submetidos
ela para trauma que durará a vida inteira.
540
00:36:46,270 --> 00:36:49,570
E agora, eu quero saber, Quantas outras mulheres vietnamitas
541
00:36:49,700 --> 00:36:53,540
estão enfrentando horrores semelhantes, logo acima da fronteira.
542
00:36:55,810 --> 00:36:57,340
Ok, então você tem Essa filmagem
543
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
da sua equipe disfarçada chinesa?
544
00:37:00,510 --> 00:37:02,780
Então, quantos agentes você fez
Caras realmente se encontram na China?
545
00:37:05,490 --> 00:37:06,490
E quantos dias?
546
00:37:09,290 --> 00:37:10,860
- Todos eles tinham meninas para vender.
- Sim.
547
00:37:29,510 --> 00:37:30,510
Na verdade, há um contrato?
548
00:37:39,320 --> 00:37:40,890
Então, o pacote
O preço é de US $ 29.
549
00:37:41,020 --> 00:37:43,390
000.
550
00:37:43,520 --> 00:37:44,260
5.
551
00:37:44,390 --> 00:37:45,530
000 mais se quisessem uma
garota com menos de 18 anos.
552
00:37:45,660 --> 00:37:46,530
Sim.
553
00:37:46,660 --> 00:37:47,760
E mais se eles
queria uma virgem.
554
00:37:57,000 --> 00:37:58,510
Sim.
- Eles disseram isso?
- Sim.
555
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
Oh meu Deus.
556
00:38:07,410 --> 00:38:08,450
Isso é tão louco.
557
00:38:09,750 --> 00:38:12,490
Sim.
Quero dizer, essa garota é.
558
00:38:12,620 --> 00:38:13,720
Tão jovem. Isso, ela não
pode ter mais de 13 anos.
559
00:38:17,990 --> 00:38:19,290
Sim.
560
00:38:23,800 --> 00:38:28,600
Eu acho que essa garota.
Sim. Uh-hmm. Então isso--
561
00:38:30,900 --> 00:38:32,240
Ok, fingindo que é um
massagem e local de salão.
562
00:38:38,410 --> 00:38:40,780
Então é um bordel onde
As meninas estão presas?
563
00:38:43,580 --> 00:38:44,550
E você tem
Vídeo disso também?
564
00:38:58,500 --> 00:39:00,370
Uh-hmm, então está fingindo É
um lugar de massagem e salão.
565
00:39:00,500 --> 00:39:01,940
Sim.
566
00:39:10,640 --> 00:39:11,950
Muitos
Mulheres traficadas que conheci
567
00:39:12,080 --> 00:39:15,650
descreveram estar ameaçado
com prostituição
568
00:39:15,780 --> 00:39:17,950
forçada se eles não concordassem em
Pegue um marido chinês.
569
00:39:18,750 --> 00:39:22,760
Este é um bordel que V diz força
as mulheres no trabalho sexual.
570
00:39:24,390 --> 00:39:27,330
Aqui, o chefe no Investigador de
571
00:39:27,890 --> 00:39:29,000
Grills V antes de deixá -lo entrar.
572
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Até verificando o
marca de cigarros
573
00:39:31,700 --> 00:39:34,030
que ele tinha no bolso,
574
00:39:34,170 --> 00:39:36,100
provavelmente
Confirme se ele é da província, ele afirma.
575
00:39:36,570 --> 00:39:38,440
Isso é acesso que, Como ocidentais,
576
00:39:38,570 --> 00:39:40,370
nunca teríamos foi capaz de obter.
577
00:39:47,850 --> 00:39:50,720
O preço, pré -pago,
era de 300 yuan.
578
00:39:51,550 --> 00:39:53,420
Aproximadamente 40 dólares americanos.
579
00:39:53,950 --> 00:39:55,590
E é quando ela
levou -o para cima.
580
00:40:23,980 --> 00:40:25,690
E os quartos Todos
são mantidos escuros?
581
00:40:42,240 --> 00:40:43,700
E o quarto está
trancado Do lado de fora?
582
00:40:43,840 --> 00:40:44,870
Do lado de fora, sim.
583
00:41:00,150 --> 00:41:01,590
Oh.
584
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
Eles estão sussurrando.
585
00:41:14,770 --> 00:41:15,740
Neste ponto, disse o investigador
586
00:41:15,870 --> 00:41:18,140
de V A garota que ele quer sair.
587
00:41:27,280 --> 00:41:29,150
Ela estava tentando
convencê -lo fazer sexo com ela
588
00:41:29,280 --> 00:41:30,950
porque sabia que estaria em
Problema se ela não fez sexo?
589
00:41:31,080 --> 00:41:32,490
Yeah, yeah.
590
00:41:34,920 --> 00:41:36,060
Quero dizer, É como
um filme de terror.
591
00:41:36,190 --> 00:41:38,090
Sim.
592
00:41:52,270 --> 00:41:54,170
Seis vezes três, então em
Menos 18 estavam trancados.
593
00:41:54,310 --> 00:41:55,510
18 meninas, sim.
594
00:41:56,840 --> 00:41:58,680
Então, em uma situação
assim, você acha, você
595
00:41:58,810 --> 00:42:01,510
alertaria as autoridades
que isso está acontecendo?
596
00:42:01,650 --> 00:42:03,880
Porque há meninas presas.
597
00:42:04,020 --> 00:42:04,980
Ou como, como você?
598
00:42:20,330 --> 00:42:21,870
V diz A polícia está
frequentemente
599
00:42:22,000 --> 00:42:23,900
envolvida nos negócios de tráfico sexual.
600
00:42:24,040 --> 00:42:27,710
E que não é
adiantado para Relate o
601
00:42:27,840 --> 00:42:29,240
que sua equipe viu às autoridades locais.
602
00:42:29,580 --> 00:42:32,550
A única esperança de
ajudar essas meninas devem
603
00:42:32,680 --> 00:42:35,250
alertar o governo em Pequim,
o que ele pretende fazer.
604
00:42:35,950 --> 00:42:38,480
Mesmo assim, ele tem
pouca confiança eles
605
00:42:38,620 --> 00:42:39,790
vai agir.
606
00:42:52,700 --> 00:42:54,230
Lá são várias maneiras pelas
607
00:42:54,370 --> 00:42:56,140
quais essas meninas acabam na China.
608
00:42:56,270 --> 00:42:57,240
Alguns são sequestrados.
609
00:42:57,370 --> 00:42:59,940
Alguns são atraídos
pelo promessa de
610
00:43:00,070 --> 00:43:01,610
trabalho ou encontrar um marido rico.
611
00:43:02,240 --> 00:43:05,080
Mas você pode apostar que
nenhum deles tinha alguma
612
00:43:05,210 --> 00:43:08,210
intenção de terminar aqui,
explorado como profissionais do sexo.
613
00:43:09,050 --> 00:43:10,920
Por que você acha que o O
governo vietnamita não é tão
614
00:43:11,050 --> 00:43:14,020
aberto sobre isso como
Você pensaria que eles seriam?
615
00:43:28,840 --> 00:43:31,000
Em 2021, O governo
chinês anunciou uma
616
00:43:31,140 --> 00:43:34,610
nova iniciativa para
reprimir o tráfico
617
00:43:34,940 --> 00:43:37,580
de seres humanos, concentrando -se
618
00:43:37,710 --> 00:43:39,350
em Coordenação internacional
e divulgação comunitária.
619
00:43:39,780 --> 00:43:41,050
Mas dois anos depois, um relatório
620
00:43:41,180 --> 00:43:43,580
do Departamento de
Estado dos EUA diz que a
621
00:43:43,720 --> 00:43:46,790
China ainda não está fazendo
o suficiente para parar o fluxo.
622
00:43:47,850 --> 00:43:51,520
E assim, com a vida de Jovens
623
00:43:51,660 --> 00:43:52,830
vulneráveis penduradas no equilíbrio,
624
00:43:52,960 --> 00:43:55,530
parece que os
poderes Isso está mais
625
00:43:55,660 --> 00:43:58,130
preocupado em salvar o
rosto do que salvar vidas.
50531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.