All language subtitles for Trafficked with Mariana van Zeller - 5x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,810 --> 00:00:12,670 Em culturas em todo o mundo, 2 00:00:12,810 --> 00:00:14,710 Os casamentos são reverenciados. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,450 Eles são o momento em que Vidas e famílias se entrelaçam. 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,660 Mas há lugares onde jovens noivas enfrentam um 5 00:00:31,790 --> 00:00:33,460 Destino muito mais escuro. 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,970 Lugares onde um underground comércio de noivas infantis 7 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 pode começar assim, 8 00:00:43,810 --> 00:00:46,540 com garotas sendo saiu da rua, 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,180 Chutando e gritando. 10 00:00:49,210 --> 00:00:51,550 Aterrorizado de ser levado embora, 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,550 preso, vendido e estuprado. 12 00:00:54,980 --> 00:00:56,420 Ela é tão jovem. 13 00:00:56,550 --> 00:00:59,150 Quero dizer, parece Ela tem 15 ou 16 anos. 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,120 Nós chegamos ao Vietnã para Descubra o que está acontecendo 15 00:01:02,260 --> 00:01:05,630 para as meninas que são desaparecendo e expor 16 00:01:05,760 --> 00:01:09,160 o funcionamento interno de um mercado negro tão sinistro 17 00:01:09,700 --> 00:01:12,600 parece arrancado do Páginas de The Handmaid's Tale. 18 00:01:14,670 --> 00:01:15,740 É um dos piores coisas que eu já vi em 19 00:01:15,870 --> 00:01:17,370 minha vida inteira. 20 00:01:32,250 --> 00:01:35,490 ♪ tô di Trong mùa thu ♪ 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,760 O mercado de domingo em Bac ha 22 00:01:37,890 --> 00:01:40,330 no norte do Vietnã, perto da fronteira chinesa, 23 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 é um caleidoscópio de comida e bens que você pode não ver 24 00:01:44,300 --> 00:01:45,630 Em qualquer outro lugar do mundo. 25 00:01:48,670 --> 00:01:52,270 ♪ Xa xôi thu nào cùng ncau sánh ♪ 26 00:01:53,880 --> 00:01:55,780 Eles são trazido ao mercado a cada 27 00:01:55,910 --> 00:01:57,750 semana pelas minorias étnicas da região. 28 00:01:58,210 --> 00:02:00,780 Chefe entre eles um grupo conhecido como Hmong. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,190 A cada semana, existe Outro grupo que 30 00:02:06,320 --> 00:02:07,820 compete pela atenção dos compradores. 31 00:02:18,300 --> 00:02:20,640 Tentamos enviar a mensagem sobre o tráfico 32 00:02:21,140 --> 00:02:23,510 de seres humanos para a comunidade aqui. 33 00:02:23,870 --> 00:02:25,710 Empréstimo Luong é o diretor 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,540 de contra-tráfego Para uma 35 00:02:27,680 --> 00:02:28,780 organização chamada Pacific Links. 36 00:02:32,350 --> 00:02:34,150 A equipe dela vem ao mercado para emitir 37 00:02:34,280 --> 00:02:37,350 avisos e fale com o Mães dos desaparecidos. 38 00:02:44,260 --> 00:02:45,630 Esse é uma região marcada pelo 39 00:02:45,760 --> 00:02:48,330 desaparecimento de Mulheres jovens, filhas e 40 00:02:48,730 --> 00:02:51,830 irmãs que foram direcionado por 41 00:02:51,970 --> 00:02:54,100 seqüestradores, geralmente perto de 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,670 mercados como este, e contrabandeou sobre o Fronteira chinesa a ser vendida. 43 00:02:57,810 --> 00:02:58,840 Isso acontece? 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,510 Às vezes você faz, pessoal Conte sobre o tráfico? 45 00:03:00,640 --> 00:03:01,580 Sim. Sempre. 46 00:03:01,710 --> 00:03:02,680 Então, sempre alguém vem. 47 00:03:02,810 --> 00:03:03,650 - Sempre? - Sim. 48 00:03:03,780 --> 00:03:05,510 Temos, como, em pelo menos um ou dois casos. 49 00:03:05,650 --> 00:03:06,680 Cada vez que você vem? Todo fim de semana? 50 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 Sim. Sim. 51 00:03:07,950 --> 00:03:09,650 Com que frequência isso tem isso aconteceu que pessoas, 52 00:03:09,790 --> 00:03:12,250 meninas, foram arrebatadas de a rua e levado para a China? 53 00:03:12,390 --> 00:03:14,160 Tantos. Tantos casos. 54 00:03:14,460 --> 00:03:16,120 É impossível obter estatísticas precisas, 55 00:03:16,260 --> 00:03:19,860 mas o Os números estão nos milhares. 56 00:03:20,860 --> 00:03:23,700 Empréstimo sabe porque ela também administra uma 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,500 casa segura para mulheres jovens que escapou 58 00:03:27,270 --> 00:03:29,400 cativeiro na China e está tentando reconstruir suas vidas. 59 00:03:34,340 --> 00:03:35,780 Cai's Nightmare começou quando aquele amigo pediu 60 00:03:35,910 --> 00:03:39,150 que ela viajasse perto a fronteira para comprar remédios. 61 00:04:02,740 --> 00:04:04,410 Quanto dinheiro fez Eles pagam por você? 62 00:04:07,910 --> 00:04:11,450 Os traficantes, eles foram Vietnamita ou eram chineses? 63 00:04:37,710 --> 00:04:39,880 Mei, você pode me dizer como Você acabou na China? 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,660 Quantos anos você tinha quando Você foi levado para a China? 65 00:05:05,000 --> 00:05:07,040 Você tinha 13 anos? 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,910 Todas essas mulheres eram sequestrado e vendido na China. 67 00:05:11,610 --> 00:05:14,940 Muitas vezes, eles são convidados para fora por um amigo e depois drogado. 68 00:05:52,880 --> 00:05:54,650 O Táticas que os traficantes empregam para levar 69 00:05:54,780 --> 00:05:57,650 essas garotas de Hmong a A fronteira pode ser elaborada. 70 00:05:58,950 --> 00:06:01,060 Alguns são enganados com promessas de empregos, e 71 00:06:01,460 --> 00:06:03,360 algumas são atraídas através de esquemas de romance. 72 00:06:05,060 --> 00:06:06,900 Outras táticas são mais ousadas, como os 73 00:06:07,360 --> 00:06:10,370 vídeos que vi dos homens Agarrando garotas à vista. 74 00:06:11,170 --> 00:06:12,700 Nesses casos, as testemunhas podem não 75 00:06:12,830 --> 00:06:15,740 intervir Porque a cultura Hmong inclui 76 00:06:15,870 --> 00:06:18,540 um namoro ritual em que um jovem 77 00:06:18,670 --> 00:06:22,440 sequestra uma possível noiva Antes das 78 00:06:22,580 --> 00:06:23,750 duas famílias se reúnem para discutir o casamento. 79 00:06:24,950 --> 00:06:27,950 Mas, tem sido relatado que Alguns traficantes estão 80 00:06:28,080 --> 00:06:30,650 usando este ritual como uma cobertura para seqüestros reais. 81 00:06:31,650 --> 00:06:34,620 E quando os pais Das meninas 82 00:06:34,760 --> 00:06:35,890 percebem, é tarde demais. 83 00:06:45,570 --> 00:06:47,040 O número de meninas que desapareceram 84 00:06:47,170 --> 00:06:49,000 assim, continua sendo um mistério. 85 00:06:55,010 --> 00:06:56,710 Com o Aldeias que eu visito, sempre faço 86 00:06:56,850 --> 00:07:00,420 essa pergunta para o chefe da autoridade 87 00:07:00,550 --> 00:07:01,520 local, certo, "quantos As pessoas estão faltando? " 88 00:07:01,650 --> 00:07:04,750 E muitas vezes, por exemplo, Em uma 89 00:07:05,090 --> 00:07:06,450 vila de 300, serão 30 pessoas que se foram. 90 00:07:06,590 --> 00:07:07,360 Oh meu Deus. 91 00:07:07,490 --> 00:07:08,520 Então é como 10% da população. 92 00:07:08,660 --> 00:07:09,790 - Isso é 10%. - Sim. 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,760 Mimi vu é um especialista em 94 00:07:11,890 --> 00:07:13,160 anti-tráfego e advogado de uma vítima. 95 00:07:13,630 --> 00:07:15,660 O que você acha que estes Homens chineses estão pensando? 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,470 Bem, os traficantes E os corretores, 97 00:07:18,600 --> 00:07:19,670 eles estão pensando em lucro. 98 00:07:19,800 --> 00:07:21,670 E a segunda coisa para o famílias e os 99 00:07:21,800 --> 00:07:22,670 maridos, os homens que os compram, eles 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,970 também estão pensando muito pragmaticamente. 101 00:07:25,410 --> 00:07:28,540 "Eu preciso de uma esposa que vai 102 00:07:28,680 --> 00:07:33,010 me dar um filho, que ajudará a 103 00:07:33,150 --> 00:07:34,780 cuidar da casa e trabalho e traga renda. " 104 00:07:35,050 --> 00:07:37,490 Há um enorme demanda por noivas na China. 105 00:07:37,820 --> 00:07:40,060 A conseqüência não intencional de uma política lançada em 106 00:07:40,190 --> 00:07:44,730 1979, quando funcionários ficou alarmado com a crescente taxa 107 00:07:44,860 --> 00:07:48,400 de natalidade do país e procurado para reengenharia a população. 108 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 E assim se saiu, o ideal 109 00:07:59,570 --> 00:08:02,210 agora é famílias de um filho. 110 00:08:02,980 --> 00:08:05,080 Famílias enfrentou penalidades severas se 111 00:08:05,210 --> 00:08:06,980 eles dessem à luz do que uma criança. 112 00:08:07,680 --> 00:08:09,450 E porque os filhos na China têm, 113 00:08:09,580 --> 00:08:12,120 tradicionalmente um status social 114 00:08:12,250 --> 00:08:14,090 mais alto e é esperado Para cuidar 115 00:08:14,220 --> 00:08:17,830 de seus pais na velhice, muitos 116 00:08:17,960 --> 00:08:19,130 casais escolheu abortar bebês se não fossem meninos. 117 00:08:20,230 --> 00:08:22,030 A prática atingiu o pico nos anos 2000, 118 00:08:22,630 --> 00:08:26,430 quando estima -se 20% Mais meninos do 119 00:08:26,570 --> 00:08:28,200 que meninas nasceram na China a cada ano. 120 00:08:29,040 --> 00:08:31,970 Então agora eles têm um grupo inteiro de 121 00:08:32,110 --> 00:08:34,580 homens de idade casada que não tem esposas. 122 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 Não há suprimento de esposas. 123 00:08:37,280 --> 00:08:39,150 Não na China, mas aqui, perto do norte do 124 00:08:39,510 --> 00:08:41,650 Vietnã fronteira com a China, o mercado 125 00:08:41,780 --> 00:08:44,920 negro parece encontraram um suprimento pronto. 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,690 Ok, então eu acho Estamos chegando perto. 127 00:08:50,460 --> 00:08:53,430 Nós vamos conhecer este casal Isso fez tempo na prisão. 128 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 Eles são realmente lançados No ano 129 00:08:55,700 --> 00:08:57,170 passado, para tráfico de uma garota para a China. 130 00:09:00,000 --> 00:09:01,100 Esta região de Hmong, localizada ao 131 00:09:01,240 --> 00:09:04,110 longo do país Fronteira de 800 milhas 132 00:09:04,610 --> 00:09:06,840 com a China, é uma das mais Linda na terra. 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,110 Mas porque é tão remoto, existem 134 00:09:09,240 --> 00:09:10,950 poucos econômicos oportunidades. 135 00:09:11,950 --> 00:09:14,220 O casal que concordou Para falar comigo, ganhe um 136 00:09:14,350 --> 00:09:17,520 tecelagem de salário escasso vassouras de juncos selvagens. 137 00:09:21,720 --> 00:09:26,160 Então você já ouviu falar de meninas sendo 138 00:09:26,290 --> 00:09:27,760 traficado para se tornar noivas em outros países? 139 00:09:37,340 --> 00:09:39,540 Mmm-hmm, isso acontece muito Aqui nesta região? 140 00:09:45,150 --> 00:09:46,880 Ele não quer responder isso? 141 00:09:47,120 --> 00:09:48,850 Sim. Sim. Eu penso que sim. 142 00:09:48,980 --> 00:09:50,590 Você acha que é porque Temos amigos aqui ou. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,120 Sim. Talvez. 144 00:09:52,990 --> 00:09:55,990 Então é um interessante situação aqui 145 00:09:56,120 --> 00:09:57,790 porque temos outras pessoas na sala. 146 00:09:58,090 --> 00:09:59,860 Temos um policial. 147 00:10:00,500 --> 00:10:03,800 E também há um governo Minder que está por trás da câmera. 148 00:10:04,600 --> 00:10:07,670 Então isso faz, complicando para eu fazer perguntas e 149 00:10:07,800 --> 00:10:09,100 compartilhar o que eles sabem ou O que eles não sabem. 150 00:10:09,600 --> 00:10:11,510 Uma das coisas que nós Ouvido é 151 00:10:11,640 --> 00:10:13,010 que há muita pobreza nesta região. 152 00:10:13,140 --> 00:10:15,080 Então, muitas pessoas são dispostos a 153 00:10:15,210 --> 00:10:16,540 fazer isso porque eles precisam do dinheiro. 154 00:10:21,150 --> 00:10:22,950 Há Muitas razões pelas quais as pessoas 155 00:10:23,080 --> 00:10:25,890 apenas fora da prisão podem não Quer 156 00:10:26,020 --> 00:10:27,320 revelar suas atividades ilegais para nós. 157 00:10:27,920 --> 00:10:30,530 Mas neste caso, eu sou Muito certo é 158 00:10:30,660 --> 00:10:32,190 porque a aplicação da lei estão na 159 00:10:32,690 --> 00:10:34,960 sala, ouvindo cada palavra que eles dizem. 160 00:10:35,430 --> 00:10:39,730 Então ouvimos isso passaram um tempo na prisão 161 00:10:40,070 --> 00:10:41,300 devido a esta? 162 00:10:41,670 --> 00:10:43,070 Você pode me dizer o que aconteceu? 163 00:10:51,810 --> 00:10:53,250 Então Você, você vendeu a garota, 164 00:10:53,380 --> 00:10:54,920 a garota para um homem chinês? 165 00:11:00,320 --> 00:11:01,590 E Quanto dinheiro eles 166 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 pagaram por essa garota? 167 00:11:05,890 --> 00:11:07,230 O cara Isso deveria pagar 168 00:11:07,400 --> 00:11:08,260 você nunca pagou a você? 169 00:11:08,400 --> 00:11:10,730 Quanto ele disse ele ia pagar a você? 170 00:11:13,330 --> 00:11:14,900 Você Conheça pessoas que ainda estão fazendo 171 00:11:15,040 --> 00:11:18,240 isso, que ainda estão tráfico de garotas para a China? 172 00:11:22,040 --> 00:11:23,910 Sim, não, Eles não sabem. 173 00:11:24,050 --> 00:11:25,650 Eles não sabem? OK. 174 00:11:25,780 --> 00:11:27,880 Se queremos conhecer pessoas Com quem 175 00:11:28,020 --> 00:11:29,120 estão fazendo isso, com quem devemos conversar? 176 00:11:36,220 --> 00:11:37,360 Uh-hmm. 177 00:11:42,130 --> 00:11:45,200 Sim, eu só acho que isso foi uma entrevista realmente difícil. 178 00:11:45,500 --> 00:11:47,200 Você sabe completamente eles 179 00:11:47,340 --> 00:11:48,440 Classificou assim que chegamos lá. 180 00:11:48,570 --> 00:11:51,210 Eu não sei se foi porque Havia um policial 181 00:11:51,340 --> 00:11:53,910 lá realmente ouvindo sobre o que eles 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,010 estavam dizendo e ouvindo minhas perguntas, 183 00:11:56,340 --> 00:11:59,810 mas sim, eles não deram nós muita informação. 184 00:12:03,020 --> 00:12:05,890 Jornalistas estrangeiros em O Vietnã é observado 185 00:12:06,450 --> 00:12:09,020 de perto, especialmente ao relatar em questões 186 00:12:09,160 --> 00:12:11,760 sensíveis, como a política entre a China e o Vietnã. 187 00:12:13,130 --> 00:12:14,900 Me disseram que eu deve ser acompanhado por um 188 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Governo Minder e Dê às autoridades uma lista de todas as 189 00:12:18,130 --> 00:12:19,770 pessoas que nós planeje entrevistar. 190 00:12:20,500 --> 00:12:24,340 Se eu quebrar as regras, arriscar sendo expulso do país. 191 00:12:27,810 --> 00:12:30,210 Estou indo para me encontrar com 192 00:12:30,350 --> 00:12:31,810 Outro ex -traficante que fez tempo na prisão. 193 00:12:31,950 --> 00:12:34,150 Um homem chamado Minh. 194 00:12:34,280 --> 00:12:36,150 Mas, novamente, temos companhia. 195 00:12:36,650 --> 00:12:39,950 Sim, acabamos de descobrir que nosso ex -traficante, 196 00:12:40,090 --> 00:12:42,960 que íamos entrevistar, Desligue o telefone dele. 197 00:12:44,930 --> 00:12:48,360 Esse cara recebeu uma ligação de a polícia esta 198 00:12:48,500 --> 00:12:51,200 manhã e isso o assustou tão Ele estava hesitante. 199 00:12:51,700 --> 00:12:53,400 E então, mas ele ainda disse que estava vindo. 200 00:12:53,530 --> 00:12:54,400 E então, sim, você sabe, nos 201 00:12:54,540 --> 00:12:56,200 disseram que Nossos quartos estão 202 00:12:56,340 --> 00:12:57,970 com erros, os carros em que estamos brigados. 203 00:12:58,110 --> 00:13:01,710 Eu estava no meu quarto de hotel e Percebi que 204 00:13:01,840 --> 00:13:05,180 o quarto, o telefone no quarto de hotel estava 205 00:13:05,310 --> 00:13:06,910 fazendo barulho e havia uma luz vermelha piscando. 206 00:13:07,180 --> 00:13:10,050 E assim que eu pendure No meu 207 00:13:10,180 --> 00:13:11,950 celular, que a luz vermelha parou de piscar. 208 00:13:12,990 --> 00:13:16,120 E isso nos coloca em um Estado extremo de paranóia. 209 00:13:16,990 --> 00:13:19,830 Você sabe, protegendo o As identidades das pessoas 210 00:13:19,960 --> 00:13:21,430 com quem conversamos são incrivelmente importantes. 211 00:13:21,560 --> 00:13:24,230 Que aqui está quase uma tarefa impossível. 212 00:13:42,350 --> 00:13:44,820 O próximo Noite, Minh finalmente aparece. 213 00:13:45,950 --> 00:13:48,260 Então, Minh, você está bem mostrando 214 00:13:48,390 --> 00:13:49,420 seu rosto e dando seu nome verdadeiro? 215 00:13:54,260 --> 00:13:56,360 Por que você Tempo na prisão? 216 00:13:56,500 --> 00:13:58,070 Por que você foi preso? 217 00:14:06,370 --> 00:14:08,980 Quantas garotas fizeram Você leva para a China? 218 00:14:09,640 --> 00:14:10,780 - Dois. - Dois? 219 00:14:10,910 --> 00:14:11,850 Sim. 220 00:14:11,980 --> 00:14:13,310 Você sabia essas garotas antes? 221 00:14:23,990 --> 00:14:26,360 Como você convenceu eles irem com você? 222 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 E eles acreditaram em você? 223 00:14:33,600 --> 00:14:35,270 Quanto dinheiro eles fizeram Diga a 224 00:14:35,400 --> 00:14:36,900 você que eles iriam te dar por essas garotas? 225 00:14:38,970 --> 00:14:40,980 Você não sabe quanto dinheiro Eles ia te dar? 226 00:14:45,550 --> 00:14:47,550 Se você tivesse chegado à China, 227 00:14:47,680 --> 00:14:49,880 quem era você vai vendê -los? 228 00:14:50,120 --> 00:14:51,420 Você teve um contato lá? 229 00:14:56,520 --> 00:14:58,460 Então você estava indo China, levando essas meninas. 230 00:14:58,590 --> 00:15:00,190 Você não sabia quanto dinheiro que você ia ganhar. 231 00:15:00,330 --> 00:15:01,860 Você não sabia quem você ia vendê -los. 232 00:15:02,000 --> 00:15:05,600 Então, quanto você sabia O que você estava fazendo exatamente? 233 00:15:21,480 --> 00:15:23,580 Isso é Outra entrevista frustrante. 234 00:15:23,720 --> 00:15:26,420 Ninguém sabe nada, Ninguém 235 00:15:26,950 --> 00:15:28,660 fez nada, e ninguém viu nada. 236 00:15:33,290 --> 00:15:35,160 Parece -me que o As autoridades vão 237 00:15:35,300 --> 00:15:38,070 Grandes comprimentos para controlar o Informações que estamos recebendo. 238 00:15:39,630 --> 00:15:41,340 Mas por que? 239 00:15:48,210 --> 00:15:50,280 Sim, então é isso, Aqui, isso é a China. 240 00:15:50,850 --> 00:15:53,350 Você pode ver a diferença do outro lado do rio. 241 00:15:54,320 --> 00:15:56,580 Há muita economia Desenvolvimento desse lado, 242 00:15:56,720 --> 00:15:58,490 muita construção. 243 00:15:59,290 --> 00:16:01,890 Estou em Lao Cai, certo na fronteira entre 244 00:16:02,020 --> 00:16:03,260 Vietnã e China. 245 00:16:03,860 --> 00:16:06,090 Há muitas sensibilidades sobre nós parando aqui, 246 00:16:07,090 --> 00:16:09,230 Você sabe, apontando o câmeras em direção à China. 247 00:16:09,730 --> 00:16:12,030 Sabemos que muito do grupos que estão envolvidos em 248 00:16:12,170 --> 00:16:13,940 O tráfico é chinês grupos criminais. 249 00:16:14,570 --> 00:16:16,400 Mas isso é uma pergunta que não podemos perguntar aqui e 250 00:16:16,540 --> 00:16:18,140 Não podemos realmente investigar. 251 00:16:21,040 --> 00:16:23,580 Há uma razão pela qual nossas mãos são amarrado quando se trata da China. 252 00:16:26,310 --> 00:16:29,580 No oeste, a maioria de nós vê Vietnã através da lente da guerra 253 00:16:29,850 --> 00:16:31,420 50 anos atrás. 254 00:16:32,790 --> 00:16:35,920 Mas nunca pagamos muito atenção ao que aconteceu depois 255 00:16:36,060 --> 00:16:37,330 As forças americanas saíram. 256 00:16:41,000 --> 00:16:44,430 ♪ Som Mai Nang Xuan Dang Dan Chieu Tren Doi ♪ 257 00:16:44,570 --> 00:16:47,370 Em 1979, A China invadiu o norte do Vietnã, 258 00:16:47,500 --> 00:16:49,200 incluindo aqui em Lao Cai, enviando mais de 200. 259 00:16:49,670 --> 00:16:52,610 000 soldados sobre a fronteira, 260 00:16:53,240 --> 00:16:55,640 provocando um breve Mas guerra 261 00:16:55,780 --> 00:16:57,550 sangrenta até que as forças chinesas se retiram. 262 00:17:00,250 --> 00:17:02,950 O relacionamento permaneceu tenso e os países não 263 00:17:03,080 --> 00:17:05,990 assinaram um formal Pacto de fronteira até 1999. 264 00:17:07,720 --> 00:17:10,530 Hoje em dia, Vietnã é cauteloso em 265 00:17:10,660 --> 00:17:12,360 antagonizar o governo chinês, então não 266 00:17:12,930 --> 00:17:14,700 tenho grande confiança no que as 267 00:17:14,830 --> 00:17:17,300 autoridades locais podem revelar sobre o comércio da noiva. 268 00:17:17,900 --> 00:17:19,030 Mas eu espero Eles podem, pelo menos, me dizer 269 00:17:19,170 --> 00:17:21,740 mais do que eu aprendi de jogadores no submundo. 270 00:17:22,600 --> 00:17:24,610 Olá, Sr. Long. Obrigado por nos conhecer aqui. 271 00:17:24,910 --> 00:17:26,470 OK. 272 00:17:26,610 --> 00:17:29,610 Que tipo de mulheres são sendo traficado para a China? 273 00:17:49,630 --> 00:17:51,200 Sr. Nguyen Tuong Long é o diretor 274 00:17:51,330 --> 00:17:53,070 de O ramo Lao Cai dos vícios sociais 275 00:17:53,200 --> 00:17:56,240 do Vietnã Agência de Prevenção e Combate. 276 00:17:57,610 --> 00:17:59,510 Ele concordou em se encontrar eu aqui na fronteira, 277 00:17:59,640 --> 00:18:03,010 embora tenha sido avisado contra fazendo perguntas 278 00:18:03,140 --> 00:18:06,180 sobre a nova cerca da China ou o envolvimento de 279 00:18:06,310 --> 00:18:08,050 grupos de crimes organizados chineses em Tráfico de noivas. 280 00:18:11,590 --> 00:18:13,650 Há muito humano tráfico nesta região? 281 00:18:35,440 --> 00:18:39,010 Então, se 100 vítimas Todo ano está 282 00:18:39,150 --> 00:18:41,420 voltando, quantos ainda estão lá 283 00:18:41,550 --> 00:18:43,520 fora ainda preso, você sabe, 284 00:18:43,650 --> 00:18:44,790 sem Ser capaz de voltar ao seu país de origem? 285 00:18:49,490 --> 00:18:51,490 Você acha que isso está acontecendo 286 00:18:51,630 --> 00:18:53,460 Menos porque há menos vítimas voltando. 287 00:18:53,590 --> 00:18:56,530 É possível que seja Porque eles não podem voltar? 288 00:19:07,640 --> 00:19:10,080 O que pode ser feito para impedir a demanda dos 289 00:19:10,210 --> 00:19:14,180 homens chineses Meninas e mulheres vietnamitas? 290 00:19:15,850 --> 00:19:18,750 Até agora, nós dois tomamos Aviso do 291 00:19:18,890 --> 00:19:20,490 agente da aplicação da lei nos filmando. 292 00:19:31,900 --> 00:19:34,270 OK. Ele não está respondendo. 293 00:19:34,540 --> 00:19:38,670 Ele é, ele não diz como o que podemos fazer para diminuir o, 294 00:19:38,810 --> 00:19:40,410 a demanda, mas ele está, tudo o que 295 00:19:40,540 --> 00:19:42,780 ele está falando é como evitá -lo. 296 00:19:43,240 --> 00:19:47,750 Eu também posso Pergunte a ele sobre as 297 00:19:47,880 --> 00:19:49,520 gangues ou posso perguntar sobre os grupos ou não? 298 00:19:51,650 --> 00:19:53,120 OK. 299 00:19:56,560 --> 00:19:59,260 É arriscado perguntar certas perguntas. 300 00:19:59,390 --> 00:20:01,600 Um passo sobre a linha E 301 00:20:01,730 --> 00:20:03,330 poderíamos ser expulsos do país. 302 00:20:07,470 --> 00:20:08,640 OK. 303 00:20:11,270 --> 00:20:14,110 Então apenas percebemos que o carro que 304 00:20:14,240 --> 00:20:18,250 costumávamos dirigir aqui estava faltando e 305 00:20:18,780 --> 00:20:20,750 temos, na verdade tínhamos alguns do equipamento dentro. 306 00:20:20,880 --> 00:20:22,850 E acontece que isso era nosso governo Minder, 307 00:20:22,980 --> 00:20:25,220 nosso guia do governo, que basicamente levou o carro. 308 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 Não, ele não contou a ninguém. 309 00:20:27,390 --> 00:20:28,920 Ele se foi por uma hora. 310 00:20:29,790 --> 00:20:31,390 Mas, você sabe, Pelo que ouvimos, 311 00:20:31,530 --> 00:20:33,290 nossos carros estão com problemas. 312 00:20:33,430 --> 00:20:34,800 Então agora é, você sabe, Temos que ser, 313 00:20:34,930 --> 00:20:38,130 novamente, mais cautelosos para não 314 00:20:38,270 --> 00:20:39,570 dizer Qualquer coisa que não queremos que eles saibam no carro. 315 00:20:42,470 --> 00:20:44,510 O Departamento de Estado dos EUA E o presidente 316 00:20:44,640 --> 00:20:46,910 Biden realmente viajou aqui Apenas alguns meses atrás. 317 00:20:47,170 --> 00:20:49,780 E durante a mesma visita, Eles 318 00:20:49,910 --> 00:20:53,450 descobriram essencialmente que os agentes 319 00:20:54,010 --> 00:20:56,220 vietnamitas eram tentando plantar 320 00:20:56,350 --> 00:20:57,590 spyware nos telefones de Políticos e jornalistas dos EUA. 321 00:20:57,720 --> 00:21:00,820 Então isso meio que faixas Com o que nós, 322 00:21:00,960 --> 00:21:03,290 ouvimos acontecer acontecer muito neste 323 00:21:03,890 --> 00:21:07,630 país, principalmente quando há informações 324 00:21:07,860 --> 00:21:11,400 sensíveis envolvidas e quando não têm 325 00:21:11,530 --> 00:21:13,200 certeza de O que os jornalistas do país estão fazendo. 326 00:21:14,300 --> 00:21:15,940 Agora atingimos uma parede. 327 00:21:16,070 --> 00:21:18,740 As opções são jogar bom e aceitar esta história está fora 328 00:21:18,870 --> 00:21:22,280 de alcance ou encontre um Maneira de túnel abaixo dele. 329 00:21:27,750 --> 00:21:29,350 [♪ Música otimista tocando, Saigon 330 00:21:29,480 --> 00:21:31,950 Soul Revival "Dám Cúoi NHà em"] 331 00:21:34,460 --> 00:21:35,760 ♪ ô, NHA ai di don dau ♪ 332 00:21:35,890 --> 00:21:37,930 ♪ Nguori di voi NHAU THANH HANG ♪ 333 00:21:38,060 --> 00:21:39,660 ♪ Vang Xanh Dan Xen do Tim ♪ 334 00:21:39,790 --> 00:21:41,600 ♪ Cuoi Vang Voi NHAU KHAP LANG ♪ 335 00:21:41,930 --> 00:21:43,600 ♪ Chang Mang Troi Nang Choi Chang ♪ 336 00:21:43,730 --> 00:21:45,400 Outro Dia no norte do Vietnã, 337 00:21:45,530 --> 00:21:47,370 outro estranho tentativa de filmar. 338 00:21:50,670 --> 00:21:52,410 Nós seguiu um dos sobreviventes do 339 00:21:52,540 --> 00:21:55,580 abrigo para ela Village e nós, nós 340 00:21:55,880 --> 00:21:58,650 mesmos, fomos seguidos pelo maior comitiva ainda. 341 00:21:59,780 --> 00:22:00,850 Agir normalmente. 342 00:22:00,980 --> 00:22:02,450 ♪ ah, nguroi vui chac la dau moi ♪ 343 00:22:02,580 --> 00:22:03,950 ♪ Me Cha em Long Phoi Phoi ♪ 344 00:22:04,080 --> 00:22:06,420 ♪ Khi chu re vura buroc toi ♪ 345 00:22:11,890 --> 00:22:12,860 Eu tenho procurado outros 346 00:22:12,990 --> 00:22:14,130 jornalistas, pensando que 347 00:22:14,260 --> 00:22:16,630 talvez pudéssemos 348 00:22:16,760 --> 00:22:18,930 encontrar alguém que já foi 349 00:22:19,070 --> 00:22:20,370 relatado nesta história e Não tem a visibilidade que temos. 350 00:22:23,370 --> 00:22:25,310 Oi. É Mariana aqui. Como vai? 351 00:22:25,570 --> 00:22:27,940 E é assim que me conectei Com um homem que 352 00:22:28,640 --> 00:22:30,580 chamaremos de V, um respeitado 353 00:22:30,710 --> 00:22:32,410 asiático Jornalista trabalhando em sua própria investigação. 354 00:22:33,180 --> 00:22:35,950 Estamos tendo algum verdadeiro Problemas 355 00:22:36,080 --> 00:22:37,120 aqui obtendo qualquer tipo de informação. 356 00:22:37,250 --> 00:22:39,850 E eu ouvi dizer que você Na verdade, atualmente também 357 00:22:39,990 --> 00:22:42,360 trabalhando em uma investigação no tráfico de noivas. 358 00:22:42,490 --> 00:22:43,520 Está certo? 359 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 Então você acha que nós Poderia se encontrar com 360 00:22:47,600 --> 00:22:49,430 você e poderíamos falar sobre parte do que você encontrou? 361 00:22:50,160 --> 00:22:51,070 A única maneira, realmente, que 362 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 seremos capaz de encontrar a realidade 363 00:22:53,530 --> 00:22:56,440 do que realmente é acontecendo está com sua ajuda. 364 00:23:13,690 --> 00:23:15,790 Estou a caminho de conhecer o Investigador disfarçado. 365 00:23:15,920 --> 00:23:19,990 Hum, localização não revelada, ele tem algumas informações para nós. 366 00:23:21,100 --> 00:23:24,060 Ele pediu para nós cambalear Nossa chegada e 367 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 para garantir que não estamos sendo seguidos. 368 00:23:26,870 --> 00:23:30,640 Então, estou em um táxi certo agora e o resto da equipe 369 00:23:30,770 --> 00:23:33,410 está indo para lá em carros diferentes. 370 00:23:39,750 --> 00:23:42,820 Tomamos muitas precauções Para salvaguardar a identidade de V. 371 00:23:54,830 --> 00:23:57,830 Eu tive uma sensação de roer Desde que chegamos 372 00:23:57,970 --> 00:24:00,800 ao Vietnã que se escondem atrás da história O 373 00:24:00,940 --> 00:24:03,600 governo nos permitiu ver é algo muito mais perturbador. 374 00:24:05,070 --> 00:24:07,710 E agora, espero que pode levantar o véu. 375 00:24:19,720 --> 00:24:21,920 - Teste. - Tão feliz em finalmente conhecê -lo. 376 00:24:27,630 --> 00:24:28,830 OK. Então V ... 377 00:24:28,960 --> 00:24:32,630 ... você está fazendo uma investigação no tráfico de meninas. 378 00:24:33,630 --> 00:24:36,940 Então, apenas passamos uma semana, e muitas 379 00:24:37,070 --> 00:24:39,370 semanas antes disso, investigando e olhando em 380 00:24:39,510 --> 00:24:41,610 e fazer perguntas, chamando as pessoas 381 00:24:41,740 --> 00:24:44,410 e batendo nas portas, para tentar conseguir 382 00:24:44,550 --> 00:24:45,410 alguns Informações de meninas sendo traficadas para a China. 383 00:24:45,550 --> 00:24:47,080 Conversamos com um monte de ex -traficantes, 384 00:24:47,210 --> 00:24:48,780 conversamos com um bando de sobreviventes. 385 00:24:48,920 --> 00:24:51,820 Não encontramos nada. 386 00:24:51,950 --> 00:24:53,990 Mas você acha que é Ainda está acontecendo? 387 00:24:59,760 --> 00:25:02,400 Uh-hmm. Certo, a demanda ainda está lá da China. 388 00:25:02,530 --> 00:25:03,700 Sim, então ... 389 00:25:13,870 --> 00:25:16,110 E você vai filmar disfarçado nos 390 00:25:16,240 --> 00:25:17,540 dois países, na China e no Vietnã. 391 00:25:19,580 --> 00:25:20,780 E tudo isso você vai estar gravando? 392 00:25:20,910 --> 00:25:22,150 Câmeras secretas de cada reunião? 393 00:25:24,120 --> 00:25:25,750 Eu não Acho que até arranhamos 394 00:25:25,890 --> 00:25:27,990 a superfície do que está acontecendo. 395 00:25:35,260 --> 00:25:38,570 Espero que V e sua equipe possam execute sua 396 00:25:38,700 --> 00:25:40,770 investigação sem a interferência de Agentes vietnamitas. 397 00:25:42,870 --> 00:25:45,710 Mas isso não significa que nós desistindo de tentar 398 00:25:45,840 --> 00:25:47,940 encontrar figuras do submundo por conta própria. 399 00:25:48,480 --> 00:25:52,110 Estamos procurando o cofre Spot para conversar 400 00:25:52,250 --> 00:25:53,980 e esperamos que não estejamos sendo aliviados. 401 00:26:02,360 --> 00:26:03,690 ♪ Woo! ♪ 402 00:26:05,790 --> 00:26:06,960 ♪ Woo! ♪ 403 00:26:07,090 --> 00:26:08,700 ♪ Len Len Vì Anh em Cau Mong Tao thành công hon ♪ 404 00:26:08,830 --> 00:26:10,100 ♪ ngày hom qua 95g-kila ♪ 405 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 ♪ Len Len Vì Bao Nam Lang Cam Truoc loi nói ♪ 406 00:26:12,830 --> 00:26:13,730 ♪ Dao Gam den tutui pode ♪ 407 00:26:13,870 --> 00:26:14,770 ♪ Song eles moi ngay ♪ 408 00:26:14,900 --> 00:26:16,840 ♪ Ket Noi Yeu Cung Phai Hustler Hustler ♪ 409 00:26:17,070 --> 00:26:19,510 Então, depois de muito de planos 410 00:26:19,640 --> 00:26:22,980 fracassados, conseguimos realmente pular em 411 00:26:23,110 --> 00:26:26,980 um carro com Zung Zung, que realmente fez o 412 00:26:27,110 --> 00:26:28,920 tempo na prisão por tráfico de meninas para a China. 413 00:26:38,730 --> 00:26:41,600 Então você acabou de ser lançado da prisão recentemente? 414 00:26:45,100 --> 00:26:46,300 E por que você estava na prisão? 415 00:26:50,000 --> 00:26:51,270 Mulheres vietnamitas? 416 00:26:58,380 --> 00:27:01,080 Quantos anos, quantos anos tinha As meninas que você traficou? 417 00:27:04,920 --> 00:27:07,960 As meninas sabiam que Você estava vendendo? 418 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 Como você sabia disso lá eram pessoas na China que eram 419 00:27:19,330 --> 00:27:22,240 Interessado em comprar Meninas vietnamitas? 420 00:27:49,360 --> 00:27:53,830 Então, é sobre US $ 900 que você recebeu para vender 421 00:27:53,970 --> 00:27:54,870 as duas garotas. 422 00:27:55,000 --> 00:27:57,340 Eram as duas meninas Tornando -se esposas de alguém? 423 00:28:13,390 --> 00:28:14,890 Zung Zung diz que levou o 424 00:28:15,020 --> 00:28:17,720 meninas cinco anos para Volte ao Vietnã. 425 00:28:18,460 --> 00:28:21,360 Mas logo após o retorno, Eles alertaram as autoridades, 426 00:28:21,500 --> 00:28:24,670 quem o prendeu e preso por sete anos. 427 00:28:26,830 --> 00:28:29,600 Hoje, ele diz, seria mais difícil de trafegar o 428 00:28:29,740 --> 00:28:33,270 meninas por causa das enormes, cerca eletrificada que a China 429 00:28:33,410 --> 00:28:35,740 construído na longa fronteira entre os dois países, 430 00:28:36,810 --> 00:28:39,280 parte de seu esforço para conter o movimento das pessoas durante 431 00:28:39,410 --> 00:28:40,810 A epidemia covid. 432 00:28:42,050 --> 00:28:43,780 Mas quando eu testei essa teoria com Mimi, 433 00:28:43,920 --> 00:28:45,350 Ela não estava tendo isso. 434 00:28:45,920 --> 00:28:48,220 Então, porque o fronteira é tão longa e 435 00:28:48,360 --> 00:28:51,830 É impossível homem o toda a fronteira, é realmente. 436 00:28:52,060 --> 00:28:52,990 E então onde quer que você tem uma travessia, 437 00:28:53,130 --> 00:28:55,930 Seja acabando em um riacho ou 438 00:28:56,030 --> 00:28:57,400 rio ou em uma floresta ou 439 00:28:57,700 --> 00:29:00,770 terra, será usado pelos traficantes. 440 00:29:01,600 --> 00:29:04,070 Eles sempre serão capazes de Gire e encontre 441 00:29:04,200 --> 00:29:05,940 maneiras diferentes de mover o produto. 442 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 UM movimento de produto que as 443 00:29:08,780 --> 00:29:11,110 câmeras ocultas de V têm procurou capturar. 444 00:29:15,980 --> 00:29:19,120 Mais uma vez, nós pegamos Precauções elaboradas 445 00:29:19,250 --> 00:29:20,990 para se encontrar com ele em um local seguro. 446 00:29:22,020 --> 00:29:23,960 Desta vez para revisar suas filmagens. 447 00:29:28,300 --> 00:29:29,760 Então esta é a filmagem Que você 448 00:29:29,900 --> 00:29:31,160 conseguiu, sua equipe foi capaz de filmar? 449 00:29:36,970 --> 00:29:38,210 E são, você é filmando tudo isso, 450 00:29:38,340 --> 00:29:39,840 Você tem uma câmera de botão? 451 00:29:43,380 --> 00:29:45,780 V gasto Oito dias filmando disfarçado no 452 00:29:45,910 --> 00:29:48,150 vietnamita cidade de Lao Cai, às vezes 453 00:29:48,520 --> 00:29:51,290 posando como um Homem chinês buscando uma noiva. 454 00:29:51,890 --> 00:29:54,320 Outras vezes posando como um agente para compradores. 455 00:30:20,580 --> 00:30:22,780 Então espere, é isso a passagem de 456 00:30:22,920 --> 00:30:24,920 fronteira onde você atravessa a ponte E 457 00:30:25,050 --> 00:30:26,420 há aquele grande edifício chinês do outro lado? 458 00:30:32,260 --> 00:30:33,430 Uau. Eu estava aqui apenas dias atrás. 459 00:30:33,560 --> 00:30:35,230 - Sim. - E nós estávamos com um oficial ... 460 00:30:35,360 --> 00:30:36,460 Sim. 461 00:30:36,600 --> 00:30:38,000 ...de Vietnã que está nos dizendo que 462 00:30:38,130 --> 00:30:39,900 quase não há nenhum tráfico hoje em dia. 463 00:30:40,400 --> 00:30:41,940 E você estava lá mais ou menos ao mesmo tempo. 464 00:30:42,070 --> 00:30:43,070 Sim. 465 00:30:49,210 --> 00:30:51,450 E ela te disse quanto Ela estava vendendo essa garota? 466 00:31:04,890 --> 00:31:05,890 OK. 467 00:31:23,610 --> 00:31:25,910 Então, você estava apenas tentando para ver quantos ela tinha. 468 00:31:26,050 --> 00:31:27,180 Sim. 469 00:31:27,310 --> 00:31:28,850 Essa é uma garota? Essas são meninas? 470 00:31:28,980 --> 00:31:30,020 - Yeah, yeah. - Sem chance. 471 00:31:30,150 --> 00:31:31,620 Sim. 472 00:31:32,350 --> 00:31:35,190 Quero dizer, parece que ela é Quinze ou dezesseis aqui. 473 00:31:35,990 --> 00:31:38,290 Para mim, o mais louco Parte de tudo isso, novamente, é 474 00:31:38,430 --> 00:31:40,330 que estávamos em tudo isso áreas nos mesmos dias que você 475 00:31:40,460 --> 00:31:43,100 era e estávamos recebendo respostas completamente diferentes. 476 00:31:44,030 --> 00:31:46,430 Todo mundo com quem conversamos era dizendo que isso é coisa 477 00:31:46,570 --> 00:31:47,930 do passado, não é acontecendo mais. 478 00:31:48,070 --> 00:31:49,570 Sim. 479 00:31:50,440 --> 00:31:52,840 Isso é A filmagem V capturou sua 480 00:31:52,970 --> 00:31:55,210 reunião com um diferente Mulher 481 00:31:55,340 --> 00:31:57,040 vietnamita que está supostamente traficando meninas. 482 00:32:21,540 --> 00:32:23,200 Isso é tão louco. 483 00:32:37,720 --> 00:32:40,050 Então ela é, é corrupção. Ela está basicamente pagando. 484 00:32:40,190 --> 00:32:41,050 Sim, sim, sim. 485 00:32:41,190 --> 00:32:42,020 Algumas das autoridades para deixar as meninas entrarem. 486 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 - Yeah, yeah. - Como se fosse um negócio. Sim. 487 00:32:44,060 --> 00:32:44,960 Sim. 488 00:32:45,360 --> 00:32:47,930 No total, V encontrou nove agentes 489 00:32:48,060 --> 00:32:49,660 de noiva diferentes no lado vietnamita. 490 00:32:50,230 --> 00:32:53,570 Em teoria, se uma garota é Combinado com um 491 00:32:53,700 --> 00:32:55,200 homem chinês, sua família será paga, muitas 492 00:32:55,440 --> 00:32:57,400 vezes com dinheiro que é desesperadamente 493 00:32:57,970 --> 00:33:00,110 necessário, e a garota vai Voluntariamente 494 00:33:00,240 --> 00:33:01,640 atravessa a fronteira para a China para se casar. 495 00:33:07,450 --> 00:33:08,420 Enquanto Isso poderia oferecer à noiva a 496 00:33:08,550 --> 00:33:11,650 chance de encontrar um marido na China com 497 00:33:11,790 --> 00:33:14,520 mais oportunidades econômicas, Muito pode dar errado. 498 00:33:32,240 --> 00:33:33,270 - Uau. - Sim. 499 00:33:33,410 --> 00:33:36,410 Então você pode estar vendendo Essa garota para quem sabe quem? 500 00:33:36,540 --> 00:33:39,010 Como um assassino, um criminoso, quem quer que seja. 501 00:33:39,150 --> 00:33:41,550 Um estuprador, não importa. 502 00:34:14,610 --> 00:34:16,350 Oh, uau. Então eles são não deveria ser casado, 503 00:34:16,480 --> 00:34:18,490 Eles são realmente feitos ser profissionais do sexo. 504 00:34:21,820 --> 00:34:23,460 Os vietnamitas Agente não sabia. 505 00:34:24,120 --> 00:34:26,190 É esses bordéis, do lado chinês, 506 00:34:26,330 --> 00:34:29,700 que a equipe disfarçada de V agora está se preparando para expor. 507 00:34:40,470 --> 00:34:43,280 Enquanto espero que eles voltem, Eu tenho pensado sobre o meu 508 00:34:43,410 --> 00:34:47,180 conversa com mei, um Sobrevivente que disse que era 509 00:34:47,310 --> 00:34:49,320 sequestrado aos 13 anos. 510 00:35:03,400 --> 00:35:05,170 Eles o travaram em um quarto até você ter um bebê 511 00:35:05,300 --> 00:35:07,100 Quando você chegou? 512 00:35:07,230 --> 00:35:08,440 Meu Deus. 513 00:35:08,570 --> 00:35:10,500 Como a maioria de as vítimas que conheci, 514 00:35:10,640 --> 00:35:13,770 Mei foi drogado e traficado para a China como jovem adolescente. 515 00:35:15,380 --> 00:35:17,380 Mas enquanto alguns dos outros escaparam rapidamente, 516 00:35:17,510 --> 00:35:19,680 Mei não teve tanta sorte. 517 00:35:20,250 --> 00:35:22,720 Ela foi estuprada por ela captor e forçado a dar 518 00:35:22,850 --> 00:35:24,620 nascimento de dois filhos. 519 00:35:25,350 --> 00:35:27,750 Então ela passou anos implorando à família para permitir 520 00:35:27,890 --> 00:35:30,120 ela para visitá -la pais de volta ao Vietnã. 521 00:35:31,930 --> 00:35:34,660 A família chinesa finalmente concordou com a visita, 522 00:35:34,790 --> 00:35:37,300 mas insistiu nela As crianças ficam na China. 523 00:35:38,130 --> 00:35:41,130 Eles também tinham mei esterilizado Então ela não ficaria tentada a 524 00:35:41,270 --> 00:35:43,100 Comece uma nova família em outro lugar. 525 00:35:44,770 --> 00:35:48,240 Uma vez no Vietnã, Mei enfrentou uma decisão agonizante; 526 00:35:49,240 --> 00:35:51,210 retornar ao chinês família que havia comprado 527 00:35:51,340 --> 00:35:54,610 e explorou -a, ou permanecer no Vietnã, 528 00:35:54,750 --> 00:35:57,320 e arriscar nunca vendo seus filhos novamente. 529 00:35:59,350 --> 00:36:00,450 Eles pensaram que você era Voltando para a China. 530 00:36:00,590 --> 00:36:01,790 Mas então você nunca voltou para a China? 531 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 No fim, 532 00:36:06,490 --> 00:36:09,330 Ela escolheu ficar em Vietnã sem seus filhos. 533 00:36:09,960 --> 00:36:11,060 Quando você fala com eles, 534 00:36:11,200 --> 00:36:12,230 Você fala com eles no telefone? 535 00:36:12,370 --> 00:36:13,570 Você pode vê -los em vídeo? 536 00:36:20,410 --> 00:36:22,580 Você faz. Como é isso para você? 537 00:36:32,790 --> 00:36:35,560 Mei's sequestradores roubaram sua 538 00:36:35,990 --> 00:36:39,190 infância, seus filhos e 539 00:36:39,330 --> 00:36:40,760 submetidos ela para trauma que durará a vida inteira. 540 00:36:46,270 --> 00:36:49,570 E agora, eu quero saber, Quantas outras mulheres vietnamitas 541 00:36:49,700 --> 00:36:53,540 estão enfrentando horrores semelhantes, logo acima da fronteira. 542 00:36:55,810 --> 00:36:57,340 Ok, então você tem Essa filmagem 543 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 da sua equipe disfarçada chinesa? 544 00:37:00,510 --> 00:37:02,780 Então, quantos agentes você fez Caras realmente se encontram na China? 545 00:37:05,490 --> 00:37:06,490 E quantos dias? 546 00:37:09,290 --> 00:37:10,860 - Todos eles tinham meninas para vender. - Sim. 547 00:37:29,510 --> 00:37:30,510 Na verdade, há um contrato? 548 00:37:39,320 --> 00:37:40,890 Então, o pacote O preço é de US $ 29. 549 00:37:41,020 --> 00:37:43,390 000. 550 00:37:43,520 --> 00:37:44,260 5. 551 00:37:44,390 --> 00:37:45,530 000 mais se quisessem uma garota com menos de 18 anos. 552 00:37:45,660 --> 00:37:46,530 Sim. 553 00:37:46,660 --> 00:37:47,760 E mais se eles queria uma virgem. 554 00:37:57,000 --> 00:37:58,510 Sim. - Eles disseram isso? - Sim. 555 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Oh meu Deus. 556 00:38:07,410 --> 00:38:08,450 Isso é tão louco. 557 00:38:09,750 --> 00:38:12,490 Sim. Quero dizer, essa garota é. 558 00:38:12,620 --> 00:38:13,720 Tão jovem. Isso, ela não pode ter mais de 13 anos. 559 00:38:17,990 --> 00:38:19,290 Sim. 560 00:38:23,800 --> 00:38:28,600 Eu acho que essa garota. Sim. Uh-hmm. Então isso-- 561 00:38:30,900 --> 00:38:32,240 Ok, fingindo que é um massagem e local de salão. 562 00:38:38,410 --> 00:38:40,780 Então é um bordel onde As meninas estão presas? 563 00:38:43,580 --> 00:38:44,550 E você tem Vídeo disso também? 564 00:38:58,500 --> 00:39:00,370 Uh-hmm, então está fingindo É um lugar de massagem e salão. 565 00:39:00,500 --> 00:39:01,940 Sim. 566 00:39:10,640 --> 00:39:11,950 Muitos Mulheres traficadas que conheci 567 00:39:12,080 --> 00:39:15,650 descreveram estar ameaçado com prostituição 568 00:39:15,780 --> 00:39:17,950 forçada se eles não concordassem em Pegue um marido chinês. 569 00:39:18,750 --> 00:39:22,760 Este é um bordel que V diz força as mulheres no trabalho sexual. 570 00:39:24,390 --> 00:39:27,330 Aqui, o chefe no Investigador de 571 00:39:27,890 --> 00:39:29,000 Grills V antes de deixá -lo entrar. 572 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 Até verificando o marca de cigarros 573 00:39:31,700 --> 00:39:34,030 que ele tinha no bolso, 574 00:39:34,170 --> 00:39:36,100 provavelmente Confirme se ele é da província, ele afirma. 575 00:39:36,570 --> 00:39:38,440 Isso é acesso que, Como ocidentais, 576 00:39:38,570 --> 00:39:40,370 nunca teríamos foi capaz de obter. 577 00:39:47,850 --> 00:39:50,720 O preço, pré -pago, era de 300 yuan. 578 00:39:51,550 --> 00:39:53,420 Aproximadamente 40 dólares americanos. 579 00:39:53,950 --> 00:39:55,590 E é quando ela levou -o para cima. 580 00:40:23,980 --> 00:40:25,690 E os quartos Todos são mantidos escuros? 581 00:40:42,240 --> 00:40:43,700 E o quarto está trancado Do lado de fora? 582 00:40:43,840 --> 00:40:44,870 Do lado de fora, sim. 583 00:41:00,150 --> 00:41:01,590 Oh. 584 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Eles estão sussurrando. 585 00:41:14,770 --> 00:41:15,740 Neste ponto, disse o investigador 586 00:41:15,870 --> 00:41:18,140 de V A garota que ele quer sair. 587 00:41:27,280 --> 00:41:29,150 Ela estava tentando convencê -lo fazer sexo com ela 588 00:41:29,280 --> 00:41:30,950 porque sabia que estaria em Problema se ela não fez sexo? 589 00:41:31,080 --> 00:41:32,490 Yeah, yeah. 590 00:41:34,920 --> 00:41:36,060 Quero dizer, É como um filme de terror. 591 00:41:36,190 --> 00:41:38,090 Sim. 592 00:41:52,270 --> 00:41:54,170 Seis vezes três, então em Menos 18 estavam trancados. 593 00:41:54,310 --> 00:41:55,510 18 meninas, sim. 594 00:41:56,840 --> 00:41:58,680 Então, em uma situação assim, você acha, você 595 00:41:58,810 --> 00:42:01,510 alertaria as autoridades que isso está acontecendo? 596 00:42:01,650 --> 00:42:03,880 Porque há meninas presas. 597 00:42:04,020 --> 00:42:04,980 Ou como, como você? 598 00:42:20,330 --> 00:42:21,870 V diz A polícia está frequentemente 599 00:42:22,000 --> 00:42:23,900 envolvida nos negócios de tráfico sexual. 600 00:42:24,040 --> 00:42:27,710 E que não é adiantado para Relate o 601 00:42:27,840 --> 00:42:29,240 que sua equipe viu às autoridades locais. 602 00:42:29,580 --> 00:42:32,550 A única esperança de ajudar essas meninas devem 603 00:42:32,680 --> 00:42:35,250 alertar o governo em Pequim, o que ele pretende fazer. 604 00:42:35,950 --> 00:42:38,480 Mesmo assim, ele tem pouca confiança eles 605 00:42:38,620 --> 00:42:39,790 vai agir. 606 00:42:52,700 --> 00:42:54,230 Lá são várias maneiras pelas 607 00:42:54,370 --> 00:42:56,140 quais essas meninas acabam na China. 608 00:42:56,270 --> 00:42:57,240 Alguns são sequestrados. 609 00:42:57,370 --> 00:42:59,940 Alguns são atraídos pelo promessa de 610 00:43:00,070 --> 00:43:01,610 trabalho ou encontrar um marido rico. 611 00:43:02,240 --> 00:43:05,080 Mas você pode apostar que nenhum deles tinha alguma 612 00:43:05,210 --> 00:43:08,210 intenção de terminar aqui, explorado como profissionais do sexo. 613 00:43:09,050 --> 00:43:10,920 Por que você acha que o O governo vietnamita não é tão 614 00:43:11,050 --> 00:43:14,020 aberto sobre isso como Você pensaria que eles seriam? 615 00:43:28,840 --> 00:43:31,000 Em 2021, O governo chinês anunciou uma 616 00:43:31,140 --> 00:43:34,610 nova iniciativa para reprimir o tráfico 617 00:43:34,940 --> 00:43:37,580 de seres humanos, concentrando -se 618 00:43:37,710 --> 00:43:39,350 em Coordenação internacional e divulgação comunitária. 619 00:43:39,780 --> 00:43:41,050 Mas dois anos depois, um relatório 620 00:43:41,180 --> 00:43:43,580 do Departamento de Estado dos EUA diz que a 621 00:43:43,720 --> 00:43:46,790 China ainda não está fazendo o suficiente para parar o fluxo. 622 00:43:47,850 --> 00:43:51,520 E assim, com a vida de Jovens 623 00:43:51,660 --> 00:43:52,830 vulneráveis penduradas no equilíbrio, 624 00:43:52,960 --> 00:43:55,530 parece que os poderes Isso está mais 625 00:43:55,660 --> 00:43:58,130 preocupado em salvar o rosto do que salvar vidas. 50531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.