All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E03.REPACK.1080p.10bit.AMZN._.6CH.x265.HEVC-PSA.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:01,375 Real. 2 00:00:04,628 --> 00:00:05,505 Real. 3 00:00:07,381 --> 00:00:08,383 Real. 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,552 Not real. 5 00:00:10,718 --> 00:00:11,845 [Connor] Hey, whatchu doing? 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Ah, Charlie is testing me on my comprehension 7 00:00:14,555 --> 00:00:17,684 of the major cultural, political and scientific figures 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,017 of the last couple hundred years 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 in a game I love to call... 10 00:00:21,395 --> 00:00:23,440 'Real or Not Real.' 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,691 In the 'Real' pile we have-- 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,609 Harry Houdini, Marie Curie. 13 00:00:26,734 --> 00:00:27,736 And the 'Not Real' pile? 14 00:00:27,901 --> 00:00:29,446 Sherlock Holmes, Olaf. Nice. 15 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 So Charlie, how did I perform? 16 00:00:32,407 --> 00:00:35,160 Top marks as always, sir. And for the final card? 17 00:00:35,285 --> 00:00:36,285 Ah, yes. 18 00:00:36,410 --> 00:00:38,328 I always struggle with this particular card. 19 00:00:38,454 --> 00:00:40,664 I'll give you a hint. If it's a bear and it talks, 20 00:00:40,789 --> 00:00:41,957 it's usually... 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,044 Not real. 22 00:00:44,209 --> 00:00:47,380 Yes, of course, my old friend Paddington. 23 00:00:47,630 --> 00:00:49,089 But of course, no true member 24 00:00:49,256 --> 00:00:51,300 of the species Tremarctos ornatus-- 25 00:00:51,425 --> 00:00:54,720 that spectacled bear in a common tongue... 26 00:00:54,887 --> 00:00:56,056 What are you doing? 27 00:00:56,473 --> 00:00:58,140 [Connor] Nothing. Nothing at all. 28 00:00:58,265 --> 00:00:59,893 Just putting some stuff in here. 29 00:01:00,018 --> 00:01:00,851 But my study. 30 00:01:00,976 --> 00:01:02,020 Was your study. 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,855 [stuttering] But my study, my retreat, my inner sanctum. 32 00:01:04,980 --> 00:01:07,566 And I'm co-opting it into an IT space. 33 00:01:08,651 --> 00:01:10,068 Vik, learn to share. 34 00:01:12,780 --> 00:01:13,990 Can you believe that? 35 00:01:15,324 --> 00:01:16,283 Yeah. 36 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 They're actually cooperating. 37 00:01:19,453 --> 00:01:20,497 Which reminds me, sir. 38 00:01:20,622 --> 00:01:22,080 The other day when we defeated the Ballet Witch, 39 00:01:22,206 --> 00:01:23,583 Connor and Lysa went out to celebrate 40 00:01:23,750 --> 00:01:24,583 without inviting us. 41 00:01:24,750 --> 00:01:27,003 Ah. So you're feeling... 42 00:01:27,128 --> 00:01:28,045 What's the expression? 43 00:01:28,170 --> 00:01:29,214 Like you haven't been invited 44 00:01:29,339 --> 00:01:31,800 to the popular table of the cold kids. 45 00:01:31,965 --> 00:01:33,801 [Charlie chuckles] It's cool kids. 46 00:01:33,967 --> 00:01:35,261 And no, I don't care about that. 47 00:01:35,428 --> 00:01:37,429 It's just studies show that spending downtime 48 00:01:37,554 --> 00:01:39,306 with your team increases efficiency in the field, 49 00:01:39,473 --> 00:01:41,643 which decreases the chance of them making a mistake 50 00:01:41,809 --> 00:01:43,101 that could endanger you. 51 00:01:43,227 --> 00:01:45,813 So you're upset that Lysa and Connor didn't invite you out 52 00:01:45,979 --> 00:01:47,398 for drinks because you're worried about me. 53 00:01:47,524 --> 00:01:48,607 Yeah. 54 00:01:48,774 --> 00:01:49,776 Or could it be that you simply want 55 00:01:49,943 --> 00:01:50,735 Lysa and Connor to like you? 56 00:01:51,027 --> 00:01:52,403 Well... 57 00:01:52,695 --> 00:01:53,946 They already like me. 58 00:01:54,488 --> 00:01:55,447 Respect you, then. 59 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 There's nothing wrong with seeking the respect 60 00:01:56,783 --> 00:01:57,742 of your peers. 61 00:01:57,867 --> 00:01:59,576 Not that I've ever needed to do so. 62 00:02:01,453 --> 00:02:02,455 Okay. 63 00:02:02,580 --> 00:02:04,207 So this is the last of it, 64 00:02:04,332 --> 00:02:06,458 except for a couple more boxes. 65 00:02:06,583 --> 00:02:07,669 A couple more boxes. 66 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 I'm sorry, there are rules about this sort of thing. 67 00:02:09,629 --> 00:02:11,964 Ah. Rules schmuls. 68 00:02:12,798 --> 00:02:13,842 Schmuls? 69 00:02:14,008 --> 00:02:15,260 What sort of argument is schmuls? 70 00:02:15,385 --> 00:02:17,553 Lysa needs space for her lab stuff, 71 00:02:17,678 --> 00:02:19,346 her tech stuff, her stuff-stuff. 72 00:02:20,390 --> 00:02:21,641 And don't you have stuff-stuff? 73 00:02:21,766 --> 00:02:22,850 Ah. No. 74 00:02:23,016 --> 00:02:24,268 It's all in here. 75 00:02:25,185 --> 00:02:27,230 Charlie, uh... 76 00:02:29,189 --> 00:02:32,652 I need a magic door to Caucasylvia. 77 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Why Caucasylvia? 78 00:02:34,070 --> 00:02:35,571 Where is Caucasylvia? 79 00:02:35,696 --> 00:02:36,990 Caucasylvia is a landlocked 80 00:02:37,157 --> 00:02:38,867 republic in Central Eastern Europe. 81 00:02:39,159 --> 00:02:40,367 I'm giving Vik a history lesson. 82 00:02:40,534 --> 00:02:42,578 There's this cool story about a missing king. 83 00:02:42,703 --> 00:02:43,621 Wait. 84 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 Just the two of you? 85 00:02:45,039 --> 00:02:46,207 Just the two of us. 86 00:02:47,708 --> 00:02:48,667 Fine. 87 00:02:48,834 --> 00:02:49,752 But I'm coming with you. 88 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 That would make... 89 00:02:51,421 --> 00:02:52,129 three. 90 00:02:52,254 --> 00:02:53,505 I know what you two are like. 91 00:02:53,630 --> 00:02:56,634 He's a maverick and you're a rules schmules-er. 92 00:02:56,885 --> 00:02:58,385 If I don't keep an eye on you, 93 00:02:58,552 --> 00:03:00,387 you'll wind up doing something reckless and un-librarian like. 94 00:03:00,554 --> 00:03:02,348 Me? No. 95 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Never. 96 00:03:03,933 --> 00:03:05,100 Well, let them go on their own. 97 00:03:05,225 --> 00:03:07,270 It sounds like it's going to be incredibly boring. 98 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Let's go have brunch instead. 99 00:03:11,815 --> 00:03:12,984 Lysa, I... 100 00:03:13,109 --> 00:03:14,694 I can't just abandon my responsibilities 101 00:03:14,819 --> 00:03:17,195 to go have brunch with you in some lovely cool restaurant 102 00:03:17,321 --> 00:03:18,615 hanging out like... 103 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 friends and... 104 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 Don't break history. 105 00:03:20,742 --> 00:03:21,617 Don't get killed. 106 00:03:22,743 --> 00:03:24,036 Can we get croissants? 107 00:03:24,953 --> 00:03:28,332 [theme music] 108 00:03:39,594 --> 00:03:40,761 That magic door... 109 00:03:41,219 --> 00:03:42,554 really is a marvel. 110 00:03:42,679 --> 00:03:44,349 [Connor] What do you know about the Cold War, Vik? 111 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 Oh, Connor. 112 00:03:45,433 --> 00:03:48,226 I have experienced many cold wars. 113 00:03:48,352 --> 00:03:49,395 Oh. 114 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 Once, I was embedded with a platoon of Hussars 115 00:03:51,272 --> 00:03:53,065 in Siberia during wintertime. 116 00:03:53,190 --> 00:03:55,652 Now, there was an icicle, very pointy, very stiff 117 00:03:55,777 --> 00:03:57,486 rammed straight up into my-- 118 00:03:57,611 --> 00:04:00,364 [chuckles] No, no, no. Not that sort of cold. 119 00:04:00,489 --> 00:04:03,243 It means a war of espionage and soft power. 120 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Ah. - Spies, not soldiers. 121 00:04:05,661 --> 00:04:06,579 - Mm-hmm. - Yeah. 122 00:04:07,871 --> 00:04:09,082 Here she is. 123 00:04:09,873 --> 00:04:11,959 The royal train of King Kavod. 124 00:04:12,751 --> 00:04:16,505 The setting for the unsolved mystery of the missing monarch. 125 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 Come on. 126 00:04:19,049 --> 00:04:21,176 Caucasylvia was an anomaly in the Cold War. 127 00:04:21,301 --> 00:04:24,262 All across Europe, there were rebellions and revolutions, 128 00:04:24,430 --> 00:04:26,849 but Caucasylvia remained an absolute monarchy 129 00:04:26,974 --> 00:04:29,935 with a tyrant king, King Kavod III. 130 00:04:30,520 --> 00:04:33,606 Until he mysteriously disappeared on this train, 131 00:04:33,772 --> 00:04:38,236 on this day, at this hour, 48 years ago precisely. 132 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Happy anniversary, Your Majesty. 133 00:04:41,072 --> 00:04:42,823 No one knows what happened to him. 134 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 Although there was a rumor about an evil fairy. 135 00:04:46,827 --> 00:04:48,121 But isn't there always? 136 00:04:51,832 --> 00:04:52,625 Hmm. 137 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Although you are not happy, 138 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 I would not class you as evil. 139 00:04:59,089 --> 00:05:00,341 Intriguing. 140 00:05:08,640 --> 00:05:13,145 So many lovely plates of lovely things. 141 00:05:14,981 --> 00:05:16,274 This looks lovely. 142 00:05:17,899 --> 00:05:18,984 Isn't... 143 00:05:19,109 --> 00:05:20,152 Isn't everything lovely? 144 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Yeah. Can we just get this, please? 145 00:05:21,904 --> 00:05:23,156 Ah two. 146 00:05:23,739 --> 00:05:25,073 Um, yeah. 147 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 It's just so great to hang out. Just... Just the two of us. 148 00:05:28,911 --> 00:05:29,746 Me too. 149 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Just us girls. Ugh. 150 00:05:32,164 --> 00:05:34,041 Exactly. Just us girls. 151 00:05:34,625 --> 00:05:37,085 Talking about girly things. 152 00:05:37,378 --> 00:05:39,671 And speaking of girly things... 153 00:05:39,796 --> 00:05:41,883 I can't help but notice that Vikram's painting 154 00:05:42,049 --> 00:05:43,842 of Anya looks just a little like me. 155 00:05:44,010 --> 00:05:46,053 And now, I'm not a natural believer in occult weirdness, 156 00:05:46,219 --> 00:05:48,263 but I am wise enough to... 157 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 trust my eyes. 158 00:05:50,933 --> 00:05:51,976 And according to my eyes, 159 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 I have seen unknown science work-- 160 00:05:53,560 --> 00:05:54,686 Magic. 161 00:05:54,811 --> 00:05:56,188 I have seen unknown science work at least twice now. 162 00:05:56,313 --> 00:05:57,190 And I gotta ask you, 163 00:05:57,856 --> 00:06:00,443 Charlie, am I a conjured ghost from the past? 164 00:06:00,943 --> 00:06:02,527 Am I Anya? Is Anya me? 165 00:06:02,652 --> 00:06:04,822 Are we divided time spirits? Clones? Changelings? 166 00:06:04,947 --> 00:06:07,616 Am I trapped in a cursed mirror and this is just a dream? 167 00:06:07,741 --> 00:06:08,993 No. 168 00:06:09,118 --> 00:06:10,911 Anya is your great ancestor from back in Vikram's time. 169 00:06:11,286 --> 00:06:12,789 Oh. Oh. 170 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 Oh, that's fine. 171 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 Wait. Wait. 172 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Why does Vikram keep staring at the painting? 173 00:06:17,168 --> 00:06:18,044 Like, staring, staring? 174 00:06:18,210 --> 00:06:19,462 Because he loves her. 175 00:06:20,921 --> 00:06:21,880 What? 176 00:06:22,589 --> 00:06:24,133 Vikram is in love with my... 177 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 great-great-however - many-greats-grandmother? 178 00:06:26,260 --> 00:06:27,053 I thought you knew. 179 00:06:27,219 --> 00:06:29,055 No. Ew, no. 180 00:06:29,763 --> 00:06:32,015 Wait, did you only invite me to brunch to pump me for intel? 181 00:06:32,433 --> 00:06:33,558 [phones buzzing, chiming] 182 00:06:35,019 --> 00:06:36,229 It's from Mrs. A. 183 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 "Please pop by the annex when you have a moment, 184 00:06:38,147 --> 00:06:39,315 i.e. now." 185 00:06:42,902 --> 00:06:44,820 Oh, oh, ah, sorry. 186 00:06:46,279 --> 00:06:47,239 Here we go. 187 00:06:47,407 --> 00:06:49,825 King Kavod was totally paranoid. 188 00:06:49,950 --> 00:06:51,202 He knew how hated he was. 189 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 So he put in all these wacko security protocols, 190 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 food tasters, secret passages, bullet-proof bed sheets. 191 00:06:56,748 --> 00:06:57,666 Oh. 192 00:06:57,791 --> 00:06:59,084 - Oh? - Oh. 193 00:06:59,209 --> 00:07:01,087 I think I have deduced what our screaming friend here is. 194 00:07:01,753 --> 00:07:03,923 This is no mere trinket carved by mortal hands. 195 00:07:04,089 --> 00:07:05,508 This is a time sprite, 196 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 magically calcified by some great power. But how? 197 00:07:09,553 --> 00:07:10,930 And what was that power? 198 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 [clock ticking] 199 00:07:14,349 --> 00:07:16,601 The clock's turning anti-clockwise. 200 00:07:18,729 --> 00:07:21,649 [bell tolls] 201 00:07:21,815 --> 00:07:27,113 [mysterious music] 202 00:07:27,279 --> 00:07:31,325 [indistinct chatter] 203 00:07:40,000 --> 00:07:41,794 - [Connor] Ghosts? - Ghosts. 204 00:07:45,755 --> 00:07:46,883 [Charlie] Mrs. A? 205 00:07:47,341 --> 00:07:48,301 Mrs. Asalot? 206 00:07:48,467 --> 00:07:49,301 She left a Post-It. 207 00:07:49,426 --> 00:07:50,594 "Check the pendulum." 208 00:07:55,558 --> 00:07:57,476 [phone buzzing] Ah, ah, ah. 209 00:08:01,354 --> 00:08:02,647 [Vikram] Greetings, Charlie. 210 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 Sir, the pendulum's got a lock on a magical event. 211 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 Get this. 212 00:08:06,359 --> 00:08:07,320 It's moving. 213 00:08:07,904 --> 00:08:09,613 The pendulum's following a moving artifact. 214 00:08:09,738 --> 00:08:11,323 Do you have any idea what it could be? 215 00:08:11,491 --> 00:08:13,825 Well, my guess would be... 216 00:08:14,827 --> 00:08:15,911 a train. 217 00:08:19,331 --> 00:08:20,624 [train whistle] 218 00:08:22,376 --> 00:08:28,674 [suspenseful music] 219 00:08:39,727 --> 00:08:41,019 If my deduction is clear. 220 00:08:41,144 --> 00:08:44,022 this is the exact hour of the exact day of the anniversary 221 00:08:44,190 --> 00:08:45,440 of King Kavod's disappearance. 222 00:08:45,858 --> 00:08:47,692 And it's why time is bleeding around us now, 223 00:08:47,859 --> 00:08:50,195 trapping us on board the king's royal train. 224 00:08:50,320 --> 00:08:51,363 This didn't happen last year. 225 00:08:51,488 --> 00:08:52,698 This is the first year 226 00:08:52,864 --> 00:08:54,492 since magic was released back into the world. 227 00:08:54,617 --> 00:08:55,993 Okay, what's the blue stuff around the train? 228 00:08:56,118 --> 00:08:58,454 A spirit field, a membrane between realities. 229 00:08:58,579 --> 00:09:00,790 And this field is quite solid. 230 00:09:03,584 --> 00:09:05,127 Extremely solid. 231 00:09:05,253 --> 00:09:07,338 Now, we have to stop this train before it does any real damage. 232 00:09:07,463 --> 00:09:09,214 [tree uprooting] 233 00:09:10,049 --> 00:09:12,801 I am not counting trees today as any real damage. 234 00:09:12,926 --> 00:09:13,927 I'm just not. 235 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 I think that was a barn. 236 00:09:21,310 --> 00:09:23,061 The train line used to go this way in the '70s. 237 00:09:23,229 --> 00:09:25,815 The ghost train must be following the ghost route. 238 00:09:25,940 --> 00:09:27,691 [woman coughing] 239 00:09:28,276 --> 00:09:29,151 Oh. 240 00:09:29,569 --> 00:09:30,610 That's nasty. 241 00:09:31,320 --> 00:09:33,738 She's so clammy. What is that, like fairy magic? 242 00:09:33,863 --> 00:09:35,825 No, this is a haunting. 243 00:09:36,283 --> 00:09:37,410 Well, almost. 244 00:09:37,535 --> 00:09:39,494 These are memory ghosts, not ghost ghosts. 245 00:09:39,619 --> 00:09:41,913 One can tell by the patina of smoke they emit. 246 00:09:42,080 --> 00:09:42,748 What's the difference? 247 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Ah, ghost ghosts must be deceased. 248 00:09:44,458 --> 00:09:46,334 A memory ghost may be living or dead. 249 00:09:46,459 --> 00:09:47,585 But it's the memory of them 250 00:09:47,753 --> 00:09:49,088 that becomes trapped in the spirit field. 251 00:09:49,213 --> 00:09:51,589 They can neither see, hear, nor hurt us. 252 00:09:51,757 --> 00:09:54,301 Now, I propose I investigate the engine room 253 00:09:54,468 --> 00:09:55,677 and see if I can stop this locomotive 254 00:09:55,802 --> 00:09:57,262 while you survey the back of the train. 255 00:09:57,387 --> 00:09:58,598 - Agreed? - Sure. 256 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 [clears throat] So, we're safe? 257 00:10:01,892 --> 00:10:02,767 Oh, yes. 258 00:10:03,185 --> 00:10:04,519 Apart from hurtling at breakneck speed 259 00:10:04,644 --> 00:10:06,104 in an out-of-control ghost train, 260 00:10:06,229 --> 00:10:07,189 we are perfectly safe. 261 00:10:15,156 --> 00:10:22,037 [foreboding music] 262 00:10:22,162 --> 00:10:23,122 Oh, God. 263 00:10:23,247 --> 00:10:25,248 Bell. Bell. 264 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 I don't have a bell, man. I'm sorry. 265 00:10:28,668 --> 00:10:30,796 [bell tolls] 266 00:10:38,179 --> 00:10:48,147 [unsettling music] 267 00:10:48,522 --> 00:10:49,940 [clock ticking] 268 00:10:50,358 --> 00:10:51,275 Oh. 269 00:10:52,401 --> 00:10:53,735 Same clock as before. 270 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 [clock ticking faster] 271 00:10:58,699 --> 00:11:00,825 [bell tolls] 272 00:11:01,701 --> 00:11:03,329 [gunshot fired] 273 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 [Vikram laughing] 274 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 It's a time loop. 275 00:11:15,800 --> 00:11:17,384 Several minutes of memory stored 276 00:11:17,551 --> 00:11:19,261 within the very fabric of this train. 277 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Memory ghosts from 48 years ago reliving a pivotal moment 278 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 of their lives over and over again. 279 00:11:26,227 --> 00:11:29,187 Time is running haywire in these carriages. 280 00:11:30,397 --> 00:11:31,607 But the train's engine 281 00:11:31,732 --> 00:11:33,984 is running on some sort of displaced time energy, 282 00:11:34,109 --> 00:11:35,985 and there's no way of stopping it. 283 00:11:38,613 --> 00:11:39,739 Wait, wait. Hold on. 284 00:11:40,532 --> 00:11:42,535 The man in uniform was dying in the car back there, 285 00:11:42,700 --> 00:11:43,743 and now he's getting shot in here. 286 00:11:43,911 --> 00:11:45,370 The loops are not playing in order. 287 00:11:45,870 --> 00:11:47,540 Perhaps if we can make sense of them, hmm? 288 00:11:47,705 --> 00:11:49,874 [bell tolls] 289 00:11:55,381 --> 00:11:56,549 They're talking now, 290 00:11:56,714 --> 00:11:58,383 but in ten minutes, she's gonna shoot him. 291 00:11:58,551 --> 00:11:59,884 Hmm. Interesting. 292 00:12:03,681 --> 00:12:04,889 Vic? 293 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 This is King Kavod! 294 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 The dying man back there, 295 00:12:07,977 --> 00:12:10,061 he had a stomach wound. He must be Kavod, too. 296 00:12:11,689 --> 00:12:12,940 This woman shot King Kavod. 297 00:12:13,107 --> 00:12:14,941 Well, will shoot him, did shoot him. 298 00:12:15,109 --> 00:12:16,484 And if we can find out why, 299 00:12:16,609 --> 00:12:19,405 then perhaps we can unravel the mystery of the missing king 300 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 and stop this train. But... 301 00:12:23,075 --> 00:12:23,825 who is she? 302 00:12:23,950 --> 00:12:25,161 Well, we can at least deduce 303 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 that she did not like the Tyrant King! 304 00:12:27,747 --> 00:12:33,084 [dramatic music] 305 00:12:35,796 --> 00:12:37,672 But then of course I could be wrong. 306 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 [Connor] They're lovers, not mortal enemies? 307 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 The clock says 4:22. 308 00:12:43,804 --> 00:12:45,473 We are moving further back through events! 309 00:12:45,638 --> 00:12:47,474 King Kavod really liked that clock. 310 00:12:47,641 --> 00:12:48,892 It's identical in every carriage. 311 00:12:49,017 --> 00:12:50,018 Oh, come. 312 00:12:50,143 --> 00:12:51,604 The solution to the puzzle of this story 313 00:12:51,729 --> 00:12:53,855 lies at its beginning! Sorry. 314 00:12:56,734 --> 00:13:02,448 [unsettling music] 315 00:13:02,573 --> 00:13:03,990 4:19. We're getting earlier. 316 00:13:04,157 --> 00:13:07,076 The man is a bag of nerves. See his gnawing upon his nails. 317 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 He knows his reign is about to end. 318 00:13:09,120 --> 00:13:10,122 Hmm. 319 00:13:13,709 --> 00:13:15,002 [Woman] Your Majesty. 320 00:13:15,878 --> 00:13:17,796 It's an honor to finally meet you in person. 321 00:13:18,339 --> 00:13:19,464 I must say I'm touched 322 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 that a member of the famed British intelligence service 323 00:13:22,343 --> 00:13:24,677 would dirty her hands with an off-the-post job 324 00:13:24,844 --> 00:13:26,472 for the Tyrant King like me. 325 00:13:27,056 --> 00:13:29,349 Well, everyone has their price. 326 00:13:30,810 --> 00:13:31,852 They're meeting for the first time? 327 00:13:32,393 --> 00:13:34,814 How did she go from this to kissing him to shooting him? 328 00:13:37,900 --> 00:13:39,484 [Woman] Can't a girl get a please? 329 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 It was not an easy item to secure, Your Majesty. 330 00:13:44,198 --> 00:13:46,700 You may wish to confirm its authenticity. 331 00:13:48,368 --> 00:13:49,411 I do. 332 00:13:53,706 --> 00:13:57,335 [tense music] 333 00:13:59,796 --> 00:14:06,177 [ominous music] 334 00:14:06,887 --> 00:14:07,720 Is that a-- 335 00:14:07,887 --> 00:14:09,931 Not a fairy. Not quite. 336 00:14:10,056 --> 00:14:11,767 This is a time sprite. 337 00:14:12,100 --> 00:14:14,103 If the artifact is genuine, 338 00:14:14,228 --> 00:14:17,189 the sprite will be overcome by the energy it emits, 339 00:14:17,355 --> 00:14:19,483 like a canary in a mine. 340 00:14:20,359 --> 00:14:23,695 Isn't that right, my little canary? 341 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 The king was interfering with time. 342 00:14:25,781 --> 00:14:27,282 That explains the time loops. 343 00:14:29,243 --> 00:14:32,454 [whooshing] 344 00:14:32,580 --> 00:14:34,248 [glass clinking] 345 00:14:34,415 --> 00:14:36,333 [King Kavod laughing] 346 00:14:36,916 --> 00:14:38,334 [King Kavod] This is real. 347 00:14:38,459 --> 00:14:39,878 And it's mine. 348 00:14:41,921 --> 00:14:43,883 Our fairy is that fairy. 349 00:14:44,008 --> 00:14:45,216 That's so sad. 350 00:14:45,383 --> 00:14:46,218 Can we turn it back? 351 00:14:46,634 --> 00:14:49,722 The nectar of Niobe will revitalize a time sprite. 352 00:14:50,263 --> 00:14:52,849 Unfortunately, I do not make a habit of carrying 353 00:14:52,974 --> 00:14:54,602 such a remedy on my person. 354 00:14:55,310 --> 00:14:56,769 [King Kavod] I know my people hate me. 355 00:14:57,271 --> 00:14:58,939 I know my enemies are closing in 356 00:14:59,105 --> 00:15:01,775 and my time upon the throne is drawing to an end. 357 00:15:02,234 --> 00:15:03,902 But with this artifact, 358 00:15:04,527 --> 00:15:07,573 under my control, I can rewrite everything. 359 00:15:07,864 --> 00:15:09,992 Now, my reign will never end. 360 00:15:10,533 --> 00:15:13,329 Vik, we need to find out what's inside that case. 361 00:15:13,454 --> 00:15:15,080 [woman screaming] 362 00:15:15,788 --> 00:15:17,081 Did someone just fall off the roof? 363 00:15:18,791 --> 00:15:19,917 Follow me. 364 00:15:20,084 --> 00:15:30,054 [suspenseful music] 365 00:15:32,723 --> 00:15:33,931 Vik, look! 366 00:15:36,060 --> 00:15:36,935 Another clock! 367 00:15:37,060 --> 00:15:39,271 Who puts a clock on the roof? 368 00:15:39,396 --> 00:15:42,148 [bell tolls] 369 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Did you see that? 370 00:15:45,152 --> 00:15:48,196 Upon the chimes, the spirit field phased out momentarily. 371 00:15:53,786 --> 00:15:56,162 Couplings, couplings, couplings... 372 00:16:01,042 --> 00:16:02,127 [woman screams] 373 00:16:09,634 --> 00:16:10,761 Who is she? 374 00:16:10,886 --> 00:16:12,845 Such an enigma, 375 00:16:13,012 --> 00:16:15,431 We must discover which time artifact 376 00:16:15,556 --> 00:16:17,977 our mysteriously lady traded with King Kavod. 377 00:16:18,102 --> 00:16:21,479 Our next step, therefore, is to uncover who she is. 378 00:16:21,647 --> 00:16:22,730 How do we do that? 379 00:16:22,855 --> 00:16:25,066 By turning the strange quirks of time 380 00:16:25,191 --> 00:16:27,277 upon this train to our advantage. 381 00:16:27,402 --> 00:16:29,445 To use a sporting analogy, Connor. 382 00:16:30,113 --> 00:16:32,032 [Vikram panting] 383 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 We're going to an action replay. 384 00:16:35,618 --> 00:16:36,869 ! 385 00:16:38,413 --> 00:16:39,956 In the carriage beneath us, 386 00:16:40,081 --> 00:16:41,458 I saw the king's henchman 387 00:16:41,583 --> 00:16:44,003 checking our mystery agent's identity papers. 388 00:16:44,128 --> 00:16:46,879 If we rewatch the scene from a different perspective, 389 00:16:47,046 --> 00:16:49,800 we may glean her identity for ourselves. 390 00:16:52,136 --> 00:16:53,052 Follow. 391 00:16:53,220 --> 00:16:54,387 Don't fall. 392 00:16:57,933 --> 00:17:02,855 [mysterious music] 393 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Papers. 394 00:17:05,398 --> 00:17:06,899 Can't a girl get a please? 395 00:17:09,610 --> 00:17:11,696 Quick, what is written thereon? 396 00:17:15,199 --> 00:17:16,702 Ava Ryba. 397 00:17:17,744 --> 00:17:19,705 [Charlie] I can't believe I lost my librarian. 398 00:17:20,330 --> 00:17:21,915 And on my third mission. 399 00:17:22,081 --> 00:17:22,957 He's not lost. 400 00:17:23,082 --> 00:17:24,835 He's just on a chronologically 401 00:17:24,960 --> 00:17:26,962 challenged time-looping memory train, 402 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 and we're not. 403 00:17:30,214 --> 00:17:32,051 I'll be back on the waiting list. 404 00:17:32,592 --> 00:17:33,886 What waiting list? 405 00:17:34,051 --> 00:17:36,512 I was invited by the library to try to be a guardian. 406 00:17:37,388 --> 00:17:38,514 Me and... 407 00:17:38,639 --> 00:17:39,933 three other candidates. 408 00:17:43,728 --> 00:17:46,397 But when I met the librarians and saw the library, I... 409 00:17:47,691 --> 00:17:49,193 I knew this was my destiny. 410 00:17:49,318 --> 00:17:50,985 You know, this is where I'm meant to be. 411 00:17:56,199 --> 00:17:57,242 But when the trials were over, 412 00:17:57,367 --> 00:17:58,659 the other three got invited to stay, 413 00:17:58,785 --> 00:18:00,412 and I didn't make the cut. 414 00:18:01,455 --> 00:18:02,790 I don't know what I did wrong. 415 00:18:03,499 --> 00:18:04,957 That's awful. 416 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 But then Stone called me and asked me to look after Vikram. 417 00:18:08,462 --> 00:18:10,254 And I have a second chance to prove myself. 418 00:18:10,630 --> 00:18:12,089 The second chance, Lysa, 419 00:18:12,590 --> 00:18:14,760 is my last chance, and I'm messing it up. 420 00:18:16,136 --> 00:18:17,762 [phone buzzing, ringing] 421 00:18:20,808 --> 00:18:22,225 - Sir? - [Vikram] We have a lead. 422 00:18:22,350 --> 00:18:24,645 A British spy calling herself Ava Ryba. 423 00:18:25,145 --> 00:18:26,605 I need you to find out if she's still alive, 424 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 and if so, what artifacts she brought on board 425 00:18:28,982 --> 00:18:29,733 this haunted train. 426 00:18:29,858 --> 00:18:32,820 Copy, sir. I won't let you down. 427 00:18:35,571 --> 00:18:37,407 Ava Ryba has to be a fake name. 428 00:18:37,741 --> 00:18:39,408 If we could find a list of spies-- 429 00:18:39,534 --> 00:18:41,787 I'm sure I saw a whole section over here. 430 00:18:41,954 --> 00:18:44,247 Ah, British Cold War Intelligence. Got it. 431 00:18:44,372 --> 00:18:45,374 Yes. 432 00:18:45,666 --> 00:18:48,292 Okay. Agent code names. 433 00:18:48,417 --> 00:18:49,794 Aha. 434 00:18:49,919 --> 00:18:52,964 The pseudonym of undercover agent Bella Goodridge. 435 00:18:53,089 --> 00:18:54,424 Status, living. 436 00:18:54,550 --> 00:18:56,385 Okay. Uh... 437 00:18:56,676 --> 00:18:57,886 Is there an address? 438 00:18:58,011 --> 00:19:00,805 Uh, no, but think. She would be in her, what, 439 00:19:00,930 --> 00:19:01,974 seventies now? 440 00:19:02,890 --> 00:19:05,018 Which means she'd be entitled to a military pension. 441 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 Ah, British military pension recipients. 442 00:19:08,187 --> 00:19:09,272 Here. 443 00:19:09,397 --> 00:19:10,898 Those payments... 444 00:19:11,316 --> 00:19:13,276 Aha. Bella Goodridge. 445 00:19:13,401 --> 00:19:16,029 Pension paid to Riverside Drive Residential Care Home, 446 00:19:16,195 --> 00:19:17,156 Sussex, England. 447 00:19:17,321 --> 00:19:18,866 I'll fire up the door. 448 00:19:19,032 --> 00:19:20,117 [Lysa chuckles] 449 00:19:24,288 --> 00:19:26,205 [Vikram] At some point, the king must have taken 450 00:19:26,372 --> 00:19:28,125 the artifact out of its case. 451 00:19:31,043 --> 00:19:33,504 [Vikram] If we could just locate that part of the story. 452 00:19:34,089 --> 00:19:35,882 Vik, look. 453 00:19:37,301 --> 00:19:39,552 Remember you said Kavod was gnawing his nails before, 454 00:19:39,720 --> 00:19:41,137 but look at them now. They haven't been bitten. 455 00:19:41,262 --> 00:19:43,098 But this loop comes after the loop where he was biting them, 456 00:19:43,223 --> 00:19:45,600 and they can't have regrown that fast, so... 457 00:19:47,351 --> 00:19:48,520 Oh. 458 00:19:49,061 --> 00:19:50,022 That's it. 459 00:19:50,480 --> 00:19:51,522 The paranoid king. 460 00:19:51,647 --> 00:19:53,066 The wacko security protocols. 461 00:19:53,233 --> 00:19:55,234 This is his double. 462 00:19:56,445 --> 00:19:58,237 There were rumors that Kavod used a double 463 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 to perform his public duties. 464 00:19:59,740 --> 00:20:02,033 So the British spy's in love with King Kavod's double. 465 00:20:02,408 --> 00:20:03,743 "Everyone has a price," she said. 466 00:20:04,077 --> 00:20:06,205 What if that price was his freedom? 467 00:20:11,417 --> 00:20:13,212 Don't you just love love? 468 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Oh, that's good. 469 00:20:18,675 --> 00:20:20,593 [knocking on door] [Charlie] Mrs. Goodridge? 470 00:20:20,761 --> 00:20:22,721 We're from the... the library. 471 00:20:24,223 --> 00:20:25,264 Bella? 472 00:20:29,602 --> 00:20:30,896 [Lysa] Mrs. Goodridge? 473 00:20:31,271 --> 00:20:32,939 Sorry. Are you sleeping? 474 00:20:38,611 --> 00:20:39,946 [Charlie grunts] 475 00:20:40,112 --> 00:20:42,032 Wait! Ah! Ah! 476 00:20:47,370 --> 00:20:48,413 Now, really? 477 00:20:49,039 --> 00:20:52,376 What idiot sends in children to do a woman's job? 478 00:20:53,001 --> 00:20:54,293 - Bella Goodridge? - Bella Goodridge? 479 00:20:57,089 --> 00:21:00,884 for the artifact I need? 480 00:21:01,842 --> 00:21:04,679 I'll even give you a couple moments alone 481 00:21:04,804 --> 00:21:06,055 to sample the goods. 482 00:21:06,180 --> 00:21:07,515 Enjoy. 483 00:21:15,314 --> 00:21:16,774 Oh, Nikolai. 484 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 I've missed you so much. 485 00:21:17,984 --> 00:21:19,278 What price is my freedom, Bella? 486 00:21:19,444 --> 00:21:21,237 You wouldn't believe me if I told you. 487 00:21:28,619 --> 00:21:30,289 Don't you just love love? 488 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 I hate to break the lovebirds up, 489 00:21:32,416 --> 00:21:33,958 but if the lady would follow me. 490 00:21:41,340 --> 00:21:42,884 This must be the moment. 491 00:21:44,468 --> 00:21:48,557 My apologies for offering such an ungracious welcome. 492 00:21:49,140 --> 00:21:53,270 When I realized I had a member of the military outside my door, 493 00:21:53,686 --> 00:21:56,481 I had rather feared my past was catching up with me. 494 00:21:56,732 --> 00:21:58,358 How'd you know I was military? 495 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 The way you walk. 496 00:22:00,484 --> 00:22:01,820 If you want to work undercover, my dear, 497 00:22:01,945 --> 00:22:04,489 you best learn to lose that military quick-step. 498 00:22:05,157 --> 00:22:06,992 But the last thing I expected 499 00:22:07,533 --> 00:22:10,662 was for you to ask me about King Kavod's damn train. 500 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Which agency are you with, by the way? 501 00:22:14,707 --> 00:22:15,583 The library. 502 00:22:16,083 --> 00:22:17,793 You won't have heard of it. 503 00:22:18,378 --> 00:22:20,589 Well, there are so many code names these days. 504 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 What are you? 505 00:22:21,923 --> 00:22:23,050 SIS? 506 00:22:23,215 --> 00:22:24,134 CIA? 507 00:22:24,259 --> 00:22:25,676 More Dewey Decimal. 508 00:22:29,764 --> 00:22:31,099 Well, you won't believe this, 509 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 but the train? 510 00:22:32,893 --> 00:22:33,810 It's come back to life. 511 00:22:34,226 --> 00:22:35,352 Oh. 512 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 I'll believe it, 513 00:22:38,231 --> 00:22:39,816 knowing what I left on board it. 514 00:22:42,234 --> 00:22:43,695 What did you leave on board, Bella? 515 00:22:47,282 --> 00:22:49,076 The scythe of time. 516 00:22:49,242 --> 00:22:50,534 The scythe of time. 517 00:22:50,659 --> 00:22:52,620 - The scythe of time. - The scythe of time. 518 00:22:54,289 --> 00:22:55,499 Oh. 519 00:22:57,501 --> 00:22:59,794 The scythe of time is the actual scythe 520 00:22:59,919 --> 00:23:02,172 Old Father Time hands over every New Year's Eve 521 00:23:02,297 --> 00:23:03,631 to the New Year's baby. 522 00:23:03,756 --> 00:23:05,216 The personification of the old year becoming the new. 523 00:23:05,966 --> 00:23:07,551 Over the course of that year, Baby New Year grows 524 00:23:07,676 --> 00:23:10,387 to geriatric old age, becoming Father Time himself, 525 00:23:10,847 --> 00:23:13,308 before passing on the scythe to the new New Year baby, 526 00:23:13,433 --> 00:23:15,018 and so on and so on. 527 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Like this? 528 00:23:16,770 --> 00:23:18,437 [Connor] Yeah, whoever has the scythe can use it to talk 529 00:23:18,605 --> 00:23:19,897 to their past selves. 530 00:23:20,022 --> 00:23:21,398 Just like Father Time talks to Baby New Year. 531 00:23:21,524 --> 00:23:22,399 The scythe is the link. 532 00:23:22,525 --> 00:23:23,859 So if you were a hated king 533 00:23:23,984 --> 00:23:25,529 whose rule was on the verge of collapsing, you could... 534 00:23:25,654 --> 00:23:28,447 send a message to all of your younger yous, 535 00:23:28,615 --> 00:23:30,407 stop them from making the same mistakes. 536 00:23:30,908 --> 00:23:32,493 Change the past. 537 00:23:32,953 --> 00:23:34,370 Own the future. 538 00:23:35,121 --> 00:23:36,247 You'd be unstoppable. 539 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 What did Kavod do with the scythe? 540 00:23:38,416 --> 00:23:40,961 Well, as far as I know, he never used it. 541 00:23:41,293 --> 00:23:42,587 It's still on the train. 542 00:23:44,172 --> 00:23:45,424 I think I've changed my mind 543 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 about releasing Nikolai from my service. 544 00:23:48,301 --> 00:23:49,468 Finding another double, 545 00:23:49,802 --> 00:23:51,471 one with such a perfect likeness, 546 00:23:51,637 --> 00:23:53,932 it's once in a lifetime coincidence. 547 00:23:54,683 --> 00:23:55,891 I've given you the scythe. 548 00:23:56,016 --> 00:23:57,394 Yes. 549 00:23:57,519 --> 00:24:00,021 You've given it to me, whether I let Nikolai go or not. 550 00:24:01,272 --> 00:24:03,149 Except you don't have it. Not yet. 551 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 That's not the real scythe. 552 00:24:05,569 --> 00:24:06,735 It killed the time sprite. 553 00:24:06,861 --> 00:24:08,280 The scythe of time is right here. 554 00:24:08,445 --> 00:24:11,116 On the train, yes. But not in your hands. 555 00:24:11,907 --> 00:24:14,453 I knew you'd betray me, so I stowed aboard last night 556 00:24:14,618 --> 00:24:16,245 and hid the scythe somewhere in these carriages. 557 00:24:16,996 --> 00:24:19,206 I will tell you where the real scythe is the moment 558 00:24:19,331 --> 00:24:21,376 we are both safely off this train. 559 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 [King Kavod] Why do you waste your feelings 560 00:24:23,378 --> 00:24:24,920 on a mere body double? 561 00:24:25,045 --> 00:24:26,089 A prop. 562 00:24:27,131 --> 00:24:28,049 Because he's a good man. 563 00:24:28,340 --> 00:24:29,301 That's all. 564 00:24:29,466 --> 00:24:30,886 Bring Nikolai in. 565 00:24:38,976 --> 00:24:40,186 Your Majesty. 566 00:24:40,352 --> 00:24:45,817 Nikolai, I will have you perform one final service for your king. 567 00:24:48,986 --> 00:24:50,030 [Bella] No! 568 00:24:52,407 --> 00:24:53,492 [Vikram] It will take a few minutes 569 00:24:53,617 --> 00:24:55,159 for Nikolai to bleed out. 570 00:24:55,702 --> 00:24:57,287 Your only hope 571 00:24:57,412 --> 00:25:00,122 of saving your good man now is to use scythes to send message 572 00:25:00,247 --> 00:25:03,918 back in time warning yourself about this fatal turn of events. 573 00:25:04,043 --> 00:25:07,880 Reveal the scythe now or your love will die. 574 00:25:08,214 --> 00:25:09,424 This is what I saw at the start. 575 00:25:09,925 --> 00:25:11,551 She's gonna shoot Kavod now. 576 00:25:12,468 --> 00:25:14,428 [grunts] 577 00:25:22,102 --> 00:25:23,437 [Bella] Lock the door. 578 00:25:26,273 --> 00:25:27,359 - [Nikolai] It hurts. - I know. 579 00:25:27,484 --> 00:25:29,778 I'm sorry. Just rest. 580 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Now listen, Bella. 581 00:25:31,655 --> 00:25:33,948 Please don't let Kavod have the scythe 582 00:25:34,073 --> 00:25:36,326 with all that power in his hands. 583 00:25:36,701 --> 00:25:38,118 He'll never stop. 584 00:25:38,244 --> 00:25:39,870 Well, I need it to save you. 585 00:25:40,288 --> 00:25:41,540 Promise me. 586 00:25:42,624 --> 00:25:44,166 But you'll die, Nikolai. 587 00:25:44,917 --> 00:25:46,086 Promise me. 588 00:25:47,920 --> 00:25:49,004 I promise. 589 00:25:49,589 --> 00:25:50,549 I promise. 590 00:25:51,340 --> 00:25:53,676 They're breaking through. You'll have to leave. 591 00:25:53,801 --> 00:25:55,427 [Bella] No. No, I won't let you die alone. 592 00:25:55,595 --> 00:25:57,137 I'm gonna uncouple their car from the train. 593 00:25:57,263 --> 00:25:58,473 Leave them behind. 594 00:25:58,598 --> 00:25:59,890 Then we'll have all the time in the world, 595 00:26:00,015 --> 00:26:02,226 just you and me. Right by your side. 596 00:26:02,601 --> 00:26:04,980 I'll be back. I promise. 597 00:26:11,986 --> 00:26:18,868 [dramatic music] 598 00:26:18,993 --> 00:26:21,663 Couplings, couplings, couplings. 599 00:26:23,455 --> 00:26:24,916 But she never came back. 600 00:26:26,417 --> 00:26:28,086 [Bella screaming] 601 00:26:28,794 --> 00:26:30,547 [Vikram] So she cannot keep her promise. 602 00:26:32,214 --> 00:26:34,091 Bella. Bella. 603 00:26:34,509 --> 00:26:36,343 The pain of lost love. 604 00:26:36,927 --> 00:26:38,637 Stretching across decades. 605 00:26:41,308 --> 00:26:43,184 There is no force more powerful. 606 00:26:43,310 --> 00:26:45,395 Vik, have you lost someone? 607 00:26:45,978 --> 00:26:48,231 I'm 200 years out of time, Connor. 608 00:26:50,734 --> 00:26:52,109 I've lost everyone. 609 00:26:54,154 --> 00:26:55,571 [clears throat] 610 00:26:59,158 --> 00:27:01,285 [Vikram] Bella Goodridge, can you hear me? 611 00:27:01,744 --> 00:27:03,120 - I can. - [Vikram] Oh, Bella. 612 00:27:03,288 --> 00:27:06,416 You know where upon this train the scythe of time is hidden. 613 00:27:06,541 --> 00:27:07,666 And not just that. 614 00:27:07,833 --> 00:27:10,794 Upon this train lies your lost love. 615 00:27:11,378 --> 00:27:12,672 Dying alone. 616 00:27:12,839 --> 00:27:15,634 Help us honour the promise you made to him. 617 00:27:16,842 --> 00:27:18,637 [phone disconnects ringing] 618 00:27:19,137 --> 00:27:20,387 [Bella crying] 619 00:27:20,847 --> 00:27:22,098 Just leave me alone. 620 00:27:22,223 --> 00:27:23,349 Please. 621 00:27:23,515 --> 00:27:26,144 Losing Nikolai once was hard enough. 622 00:27:31,023 --> 00:27:33,193 Bella, life isn't full of second chances. 623 00:27:34,485 --> 00:27:35,528 Believe me, I know. 624 00:27:35,695 --> 00:27:37,364 So when one just falls into your lap, 625 00:27:38,031 --> 00:27:39,573 you grab it with both hands. 626 00:27:39,698 --> 00:27:41,117 Because if you don't take that second chance 627 00:27:41,242 --> 00:27:43,828 when it's offered, trust me you don't get given a third. 628 00:27:45,080 --> 00:27:46,997 Bella, help the man you love. 629 00:27:50,502 --> 00:27:52,003 What speed is the train going? 630 00:27:52,878 --> 00:27:54,214 About 90 miles an hour. 631 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Then... 632 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 We're going to need a very fast car. 633 00:28:02,597 --> 00:28:05,224 [dramatic music] 634 00:28:05,391 --> 00:28:07,894 [train whistle] 635 00:28:16,778 --> 00:28:17,945 You want us to steal a fast car, 636 00:28:18,070 --> 00:28:19,571 and this is the car? 637 00:28:20,072 --> 00:28:22,701 It's the closest car to the train that's near a door. 638 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Yeah, but this car? What, this? 639 00:28:25,954 --> 00:28:28,705 [Connor] Hey, you're stealing a car, 640 00:28:28,831 --> 00:28:30,291 and you call me a rules-shmules-er! 641 00:28:30,416 --> 00:28:31,960 Yeah, it's the only way to reach you on time. 642 00:28:32,085 --> 00:28:34,713 And I'm not stealing it. I'm borrowing it. 643 00:28:34,838 --> 00:28:37,048 And I'll be returning it in one piece... 644 00:28:37,424 --> 00:28:38,425 - ish. 645 00:28:38,590 --> 00:28:39,509 Ah! 646 00:28:39,926 --> 00:28:41,301 Don't make such a mess. 647 00:28:42,220 --> 00:28:43,429 I'll do it. 648 00:28:44,763 --> 00:28:46,974 How do you know how to break into a car? 649 00:28:49,435 --> 00:28:50,895 How do you not? 650 00:28:54,773 --> 00:28:56,234 Mind opening that door? 651 00:29:02,698 --> 00:29:03,907 What are you doing? 652 00:29:04,032 --> 00:29:05,326 Thinking ahead. 653 00:29:05,452 --> 00:29:07,494 What happened to returning the car in one piece? 654 00:29:07,619 --> 00:29:08,788 Ish. 655 00:29:09,371 --> 00:29:10,330 I said ish. 656 00:29:19,465 --> 00:29:22,092 [tires screeching] 657 00:29:24,928 --> 00:29:26,305 [Vikram] Connor? 658 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 In position! 659 00:29:27,807 --> 00:29:29,516 Now, the chime of the clock briefly resets the spirit field. 660 00:29:29,641 --> 00:29:32,896 In this momentary gap, we must relocate Bella onto the train. 661 00:29:33,021 --> 00:29:34,981 By, by relocate, do you mean, like... 662 00:29:35,147 --> 00:29:36,316 Jump and I will catch you. 663 00:29:36,483 --> 00:29:38,109 I'm 77! 664 00:29:39,985 --> 00:29:41,570 Connor, how long till the next reset? 665 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 Two minutes till the chimes! 666 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 I'll be there. 667 00:29:45,241 --> 00:29:46,909 Okay, distance divided by the speed of train, 668 00:29:47,034 --> 00:29:48,328 distance divided by the speed of car. 669 00:29:48,494 --> 00:29:50,205 Okay, Charlie, you have to keep distance steady, 670 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 57 miles per hour or we won't make the train on time. 671 00:29:52,540 --> 00:29:54,166 That's great, Lysa, but I need kilometers. 672 00:29:54,333 --> 00:29:56,461 Right. Okay, uh, 57 miles per kilometer-- 673 00:29:56,628 --> 00:29:57,628 Lysa, convert faster! 674 00:29:57,794 --> 00:30:01,882 Okay, uh, it is 91.723 kilometers and... 675 00:30:02,007 --> 00:30:04,092 - Lysa? - Uh, calling even 92. 676 00:30:04,218 --> 00:30:06,178 Uh, any faster, we'll get there too soon. 677 00:30:06,346 --> 00:30:07,679 Any slower, we won't make it at all. 678 00:30:07,847 --> 00:30:09,474 Okay, that is our window, Charlie. Ready? 679 00:30:13,685 --> 00:30:16,231 [action music] 680 00:30:16,772 --> 00:30:17,648 I see you. 681 00:30:17,773 --> 00:30:19,234 Connor, time check. 682 00:30:19,359 --> 00:30:21,985 One minute ten! Charlie! Hurry! 683 00:30:22,110 --> 00:30:24,030 Oh, I'm trying! 684 00:30:24,196 --> 00:30:26,741 You gotta keep us at a steady 92 kilometers per hour, okay? 685 00:30:26,866 --> 00:30:29,828 When the spirit field resets, you will only have seconds 686 00:30:29,993 --> 00:30:31,830 to deliver Bella before the field reforms. 687 00:30:31,995 --> 00:30:33,665 Wait, what happens when the field reforms? 688 00:30:33,830 --> 00:30:35,541 Well, you'll be dragged along by it 689 00:30:35,707 --> 00:30:37,001 and smashed to smithereens. 690 00:30:37,167 --> 00:30:38,711 Gotta stop asking questions. 691 00:30:38,878 --> 00:30:42,506 Guys, any second now, Ghost Bella's gonna fall off the roof. 692 00:30:42,631 --> 00:30:46,426 And when she does, reset! You have to be here! 693 00:30:46,552 --> 00:30:47,512 I can't. 694 00:30:49,012 --> 00:30:50,180 I can't do it. 695 00:30:50,348 --> 00:30:52,183 [Vikram] Charlie, you can. 696 00:30:52,724 --> 00:30:54,476 I believe in you. 697 00:30:55,144 --> 00:30:58,356 Remember, Charlie, grab those second chances. 698 00:31:04,445 --> 00:31:05,571 Hold on. 699 00:31:06,572 --> 00:31:09,199 [car accelerates] 700 00:31:12,912 --> 00:31:16,456 [dramatic music] 701 00:31:22,422 --> 00:31:23,047 [bell tolls] 702 00:31:23,172 --> 00:31:24,590 [Bella screams] 703 00:31:30,178 --> 00:31:40,147 [dramatic music] 704 00:31:41,816 --> 00:31:43,275 [Lysa and Charlie cheering] 705 00:31:43,443 --> 00:31:46,111 Okay, now get us out of the field before it reforms. 706 00:31:51,618 --> 00:31:52,827 You did it! 707 00:31:52,952 --> 00:31:54,662 Oh my God, Charlie! 708 00:31:54,787 --> 00:31:56,414 [Lysa laughing] 709 00:31:56,539 --> 00:31:57,540 Did it work? 710 00:31:57,665 --> 00:31:58,791 It worked. 711 00:31:59,207 --> 00:32:00,417 [Vikram gasps] 712 00:32:00,585 --> 00:32:03,087 Sorry. Force of habit. 713 00:32:03,212 --> 00:32:04,714 I never leave home without it. 714 00:32:08,384 --> 00:32:09,593 Come on. 715 00:32:18,435 --> 00:32:19,353 Do you mind? 716 00:32:19,478 --> 00:32:21,063 We've been in the spirit field too long. 717 00:32:21,188 --> 00:32:23,107 Our realities are merging. 718 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 I can really feel the bumps now. 719 00:32:27,570 --> 00:32:29,196 The train is sinking with our current time zone. 720 00:32:29,321 --> 00:32:31,782 We have to stop it now or we shall all be pulverized. 721 00:32:33,283 --> 00:32:36,119 [Vikram] Bella, we are out of time. Where is the scythe? 722 00:32:36,495 --> 00:32:38,080 On my oath, you can trust us. 723 00:32:38,205 --> 00:32:39,791 We won't abuse its magic. 724 00:32:40,957 --> 00:32:42,292 [people screaming] 725 00:32:44,128 --> 00:32:45,463 All right. 726 00:32:45,588 --> 00:32:46,798 I'll show you. 727 00:32:46,923 --> 00:32:49,132 Everyone forgets one thing about the scythe of time. 728 00:32:49,591 --> 00:32:51,636 If Baby New Year grows into Father Time 729 00:32:51,761 --> 00:32:52,887 over the course of a year, 730 00:32:53,012 --> 00:32:54,680 then the scythe has to grow with him too. 731 00:32:54,847 --> 00:32:57,140 So, when it's handed over, 732 00:32:58,685 --> 00:32:59,644 it's baby scythe. 733 00:33:00,185 --> 00:33:02,938 The hour hand, hidden in plain sight. 734 00:33:03,063 --> 00:33:04,691 That is extremely ingenious. 735 00:33:04,857 --> 00:33:07,484 And that is why the clocks were divided across this story. 736 00:33:11,614 --> 00:33:13,282 Yes, bravo. 737 00:33:13,532 --> 00:33:14,658 And now... 738 00:33:15,493 --> 00:33:16,159 it's mine. 739 00:33:16,327 --> 00:33:18,037 Vik, he can see us. 740 00:33:25,586 --> 00:33:28,673 No, you don't. This time I won't miss. 741 00:33:28,839 --> 00:33:30,340 Give me the scythe. 742 00:33:31,591 --> 00:33:32,718 Shoot me. 743 00:33:42,352 --> 00:33:43,771 [Vikram] It's no use. 744 00:33:43,896 --> 00:33:45,356 As long as he has the scythe, 745 00:33:45,481 --> 00:33:47,734 then his past self can tell him all about our future moves. 746 00:33:47,899 --> 00:33:50,278 Oh, he's a clever one. Isn't he? 747 00:33:57,409 --> 00:34:02,081 Oh, don't you remember me taking this off you just then? 748 00:34:02,581 --> 00:34:03,958 I do. 749 00:34:04,083 --> 00:34:05,668 Uh, wait a second. 750 00:34:07,045 --> 00:34:08,295 Uh... 751 00:34:09,255 --> 00:34:11,174 that was me reminding myself 752 00:34:11,299 --> 00:34:14,634 to bring soldiers on board my train with me. 753 00:34:18,598 --> 00:34:19,598 Sorry, dear. 754 00:34:19,766 --> 00:34:21,851 But you've reached the end of the line. 755 00:34:26,313 --> 00:34:31,777 [suspenseful music] 756 00:34:31,944 --> 00:34:32,819 Connor, the bridge is down. 757 00:34:32,944 --> 00:34:34,447 I repeat, the bridge is down. 758 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 You've got minutes to be off that train. 759 00:34:37,157 --> 00:34:38,618 Your Majesty. 760 00:34:39,659 --> 00:34:41,703 You cannot comprehend the danger we are all in. 761 00:34:41,828 --> 00:34:43,748 This is not the year you think it is. 762 00:34:43,915 --> 00:34:45,165 Time is bleeding. 763 00:34:45,290 --> 00:34:48,002 Eras are conjoining and we are all vulnerable. 764 00:34:48,127 --> 00:34:50,045 You may be vulnerable. 765 00:34:50,462 --> 00:34:51,922 I am invincible. 766 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Then let me warn you. 767 00:34:54,424 --> 00:34:56,344 There is a cost to using the scythe. 768 00:34:57,302 --> 00:35:01,264 You must never, ever, ever. 769 00:35:04,310 --> 00:35:05,895 [Vikram screaming] 770 00:35:06,645 --> 00:35:08,648 I knew you were going to do that. 771 00:35:08,815 --> 00:35:10,232 Literally. 772 00:35:16,197 --> 00:35:18,281 The nectar of the of Niobe. 773 00:35:22,828 --> 00:35:24,788 I'll make sure this never happened. 774 00:35:26,373 --> 00:35:28,291 Oh, it is not working. 775 00:35:28,416 --> 00:35:29,668 [Vikram] No. 776 00:35:29,835 --> 00:35:31,712 You can't use time energy against a time sprite, 777 00:35:31,837 --> 00:35:32,797 Your Majesty. 778 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Not when she's been fully recharged and is... 779 00:35:35,340 --> 00:35:36,384 Oh. 780 00:35:36,509 --> 00:35:38,511 Absolutely furious. 781 00:35:39,719 --> 00:35:40,846 Aah. 782 00:35:46,226 --> 00:35:47,978 [baby laughing] 783 00:35:52,315 --> 00:35:54,067 [men shouting] 784 00:35:54,192 --> 00:35:55,987 [Time Sprite growling] 785 00:35:56,154 --> 00:36:02,326 [dramatic music] 786 00:36:05,078 --> 00:36:06,706 [Vikram] His very life... 787 00:36:07,206 --> 00:36:08,748 ...reversed out of existence. 788 00:36:09,416 --> 00:36:11,502 Ooh, nasty. 789 00:36:13,295 --> 00:36:15,047 He did get taken by a fairy. 790 00:36:16,799 --> 00:36:17,924 [loud crash] 791 00:36:18,049 --> 00:36:20,219 Bella, there is only one way now 792 00:36:20,386 --> 00:36:21,971 to end this story and stop this train. 793 00:36:22,929 --> 00:36:24,139 Go to him. 794 00:36:24,264 --> 00:36:25,849 Make this right. 795 00:36:31,397 --> 00:36:32,648 Connor, what is happening? 796 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 It's Bella. She's going to say goodbye. 797 00:36:36,067 --> 00:36:37,569 I hope this works. 798 00:36:41,156 --> 00:36:42,699 - Bell... - [Bella] I'm right here. 799 00:36:43,241 --> 00:36:45,244 Just as I promised you. 800 00:36:45,744 --> 00:36:48,080 I've come such a long way to be with you, my darling. 801 00:36:48,246 --> 00:36:49,665 You wouldn't believe it. 802 00:36:50,458 --> 00:36:52,083 [indistinct whispering] 803 00:37:00,759 --> 00:37:03,346 [sad music] 804 00:37:21,197 --> 00:37:22,531 It's done. 805 00:37:23,866 --> 00:37:25,116 He's at peace. 806 00:37:25,284 --> 00:37:26,911 [Connor] Vik? 807 00:37:28,078 --> 00:37:29,413 It's working. 808 00:37:31,873 --> 00:37:34,543 [hopeful music] 809 00:37:39,215 --> 00:37:40,632 Lysa, Charlie? 810 00:37:41,217 --> 00:37:42,592 We're stopping. 811 00:37:48,974 --> 00:37:50,226 [Connor] We made it. 812 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 Just. 813 00:37:52,143 --> 00:37:53,436 If I may ask, 814 00:37:55,438 --> 00:37:56,940 what did you say 815 00:37:57,148 --> 00:37:58,067 to Nikolai? 816 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 I told him that when he died, 817 00:38:01,319 --> 00:38:02,445 part of me died with him. 818 00:38:02,989 --> 00:38:06,324 That without him, my life felt pointless and grey. 819 00:38:06,951 --> 00:38:10,746 And he told me to stop spending so much time alone in my room. 820 00:38:12,623 --> 00:38:15,710 Thank you for giving me a second chance. 821 00:38:16,335 --> 00:38:17,295 It was my pleasure. 822 00:38:17,837 --> 00:38:19,755 But it's personal for you, I think. 823 00:38:21,215 --> 00:38:22,299 Is there someone here you dream 824 00:38:22,465 --> 00:38:23,967 of having that second chance with? 825 00:38:24,592 --> 00:38:26,094 There was a woman 826 00:38:26,929 --> 00:38:27,929 I knew once. 827 00:38:29,181 --> 00:38:32,476 Who was every bit as extraordinary as you are. 828 00:38:34,020 --> 00:38:36,855 Thank you for showing me that women like her still exist. 829 00:38:38,357 --> 00:38:40,025 And thank you for showing me 830 00:38:40,400 --> 00:38:42,152 that there is still such a thing... 831 00:38:43,194 --> 00:38:44,822 ...as a good man. 832 00:38:50,036 --> 00:38:52,163 And second chances. 833 00:38:56,875 --> 00:38:59,377 So can you send more than just a thought back through time? 834 00:38:59,545 --> 00:39:01,339 Could you send, like, a person? 835 00:39:01,922 --> 00:39:03,632 Don't go getting any ideas. 836 00:39:03,757 --> 00:39:05,801 What, you never wanted to foxtrot with Fred Astaire? 837 00:39:06,259 --> 00:39:09,346 I'm afraid Mr. Astaire will have to trot his foxes alone. 838 00:39:09,471 --> 00:39:10,764 The scythe only opens a link 839 00:39:10,889 --> 00:39:12,516 to the mind of your own past self. 840 00:39:12,891 --> 00:39:14,226 And even that is burnt away. 841 00:39:14,893 --> 00:39:16,436 One question, though. 842 00:39:17,145 --> 00:39:19,105 How did you conveniently have nectar of Niobe 843 00:39:19,230 --> 00:39:20,732 on you just when we needed it? 844 00:39:20,900 --> 00:39:23,944 Ah, well, you recall, I made a grab for the scythe. 845 00:39:24,444 --> 00:39:25,570 I could not take possession of it. 846 00:39:26,197 --> 00:39:28,491 I knew all I had to do was touch it so I could 847 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 send a message back to myself telling me to bring 848 00:39:30,284 --> 00:39:34,371 to Caucasylvia one dose of the nectar of Niobe. 849 00:39:34,913 --> 00:39:36,373 - [Vik chuckles] - Vik! 850 00:39:36,540 --> 00:39:37,916 Uh... 851 00:39:41,252 --> 00:39:42,545 Are you okay? 852 00:39:43,380 --> 00:39:44,965 I am always excellent. 853 00:39:45,090 --> 00:39:46,299 But on the train... 854 00:39:46,424 --> 00:39:48,761 What you said to Bella about knowing a woman like her... 855 00:39:49,511 --> 00:39:50,721 That was Anya, right? 856 00:39:51,764 --> 00:39:53,098 I just want to say, 857 00:39:53,264 --> 00:39:55,226 it's easy to forget sometimes how hard it is for you. 858 00:39:55,935 --> 00:39:58,895 Being a man out of time every day must be exhausting. 859 00:39:59,605 --> 00:40:02,775 So, you know, if you ever need a friend or... 860 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Then I have a friend in you. 861 00:40:06,820 --> 00:40:08,239 I know that, Connor. 862 00:40:09,697 --> 00:40:11,241 And thank you. 863 00:40:13,619 --> 00:40:16,121 Right. I think it is time for a celebratory drink. 864 00:40:16,288 --> 00:40:17,623 Don't you? You in, Vik? 865 00:40:18,040 --> 00:40:19,916 Alas, I have labors to perform. 866 00:40:20,458 --> 00:40:21,585 So much paperwork. 867 00:40:21,752 --> 00:40:23,462 The insurance forms alone, 868 00:40:23,628 --> 00:40:25,840 the train, the trees, the streets, the... 869 00:40:25,965 --> 00:40:27,757 car door that somehow fell off. 870 00:40:28,592 --> 00:40:29,927 So what? You're not coming? 871 00:40:32,011 --> 00:40:33,096 Me? 872 00:40:33,264 --> 00:40:35,181 Of course you. Team drinks. 873 00:40:37,143 --> 00:40:38,268 Really? 874 00:40:38,811 --> 00:40:40,353 I mean, yeah. 875 00:40:40,478 --> 00:40:43,398 I'd love to. For the team. 876 00:40:43,523 --> 00:40:44,607 For team building. 877 00:40:45,275 --> 00:40:47,194 [clears throat] I love team drinks. 878 00:40:48,820 --> 00:40:50,281 That'd be great. 879 00:40:50,572 --> 00:40:52,574 Okay. 880 00:41:04,170 --> 00:41:14,137 [mysterious music] 881 00:41:44,502 --> 00:41:47,337 [music intensifies] 882 00:41:51,549 --> 00:42:01,518 [outro music] 56992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.