Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:01,375
Real.
2
00:00:04,628 --> 00:00:05,505
Real.
3
00:00:07,381 --> 00:00:08,383
Real.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
Not real.
5
00:00:10,718 --> 00:00:11,845
[Connor] Hey, whatchu doing?
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Ah, Charlie is testing me
on my comprehension
7
00:00:14,555 --> 00:00:17,684
of the major cultural,
political and scientific figures
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,017
of the last couple hundred years
9
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
in a game I love to call...
10
00:00:21,395 --> 00:00:23,440
'Real or Not Real.'
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,691
In the 'Real' pile we have--
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,609
Harry Houdini, Marie Curie.
13
00:00:26,734 --> 00:00:27,736
And the 'Not Real' pile?
14
00:00:27,901 --> 00:00:29,446
Sherlock Holmes, Olaf. Nice.
15
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
So Charlie, how did I perform?
16
00:00:32,407 --> 00:00:35,160
Top marks as always, sir.
And for the final card?
17
00:00:35,285 --> 00:00:36,285
Ah, yes.
18
00:00:36,410 --> 00:00:38,328
I always struggle
with this particular card.
19
00:00:38,454 --> 00:00:40,664
I'll give you a hint.
If it's a bear and it talks,
20
00:00:40,789 --> 00:00:41,957
it's usually...
21
00:00:42,916 --> 00:00:44,044
Not real.
22
00:00:44,209 --> 00:00:47,380
Yes, of course,
my old friend Paddington.
23
00:00:47,630 --> 00:00:49,089
But of course, no true member
24
00:00:49,256 --> 00:00:51,300
of the species
Tremarctos ornatus--
25
00:00:51,425 --> 00:00:54,720
that spectacled bear
in a common tongue...
26
00:00:54,887 --> 00:00:56,056
What are you doing?
27
00:00:56,473 --> 00:00:58,140
[Connor] Nothing.
Nothing at all.
28
00:00:58,265 --> 00:00:59,893
Just putting some stuff in here.
29
00:01:00,018 --> 00:01:00,851
But my study.
30
00:01:00,976 --> 00:01:02,020
Was your study.
31
00:01:02,771 --> 00:01:04,855
[stuttering] But my study,
my retreat, my inner sanctum.
32
00:01:04,980 --> 00:01:07,566
And I'm co-opting it
into an IT space.
33
00:01:08,651 --> 00:01:10,068
Vik, learn to share.
34
00:01:12,780 --> 00:01:13,990
Can you believe that?
35
00:01:15,324 --> 00:01:16,283
Yeah.
36
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
They're actually cooperating.
37
00:01:19,453 --> 00:01:20,497
Which reminds me, sir.
38
00:01:20,622 --> 00:01:22,080
The other day when we defeated
the Ballet Witch,
39
00:01:22,206 --> 00:01:23,583
Connor and Lysa went out
to celebrate
40
00:01:23,750 --> 00:01:24,583
without inviting us.
41
00:01:24,750 --> 00:01:27,003
Ah. So you're feeling...
42
00:01:27,128 --> 00:01:28,045
What's the expression?
43
00:01:28,170 --> 00:01:29,214
Like you haven't been invited
44
00:01:29,339 --> 00:01:31,800
to the popular table
of the cold kids.
45
00:01:31,965 --> 00:01:33,801
[Charlie chuckles]
It's cool kids.
46
00:01:33,967 --> 00:01:35,261
And no, I don't care about that.
47
00:01:35,428 --> 00:01:37,429
It's just studies show
that spending downtime
48
00:01:37,554 --> 00:01:39,306
with your team increases
efficiency in the field,
49
00:01:39,473 --> 00:01:41,643
which decreases the chance
of them making a mistake
50
00:01:41,809 --> 00:01:43,101
that could endanger you.
51
00:01:43,227 --> 00:01:45,813
So you're upset that Lysa
and Connor didn't invite you out
52
00:01:45,979 --> 00:01:47,398
for drinks
because you're worried about me.
53
00:01:47,524 --> 00:01:48,607
Yeah.
54
00:01:48,774 --> 00:01:49,776
Or could it be
that you simply want
55
00:01:49,943 --> 00:01:50,735
Lysa and Connor to like you?
56
00:01:51,027 --> 00:01:52,403
Well...
57
00:01:52,695 --> 00:01:53,946
They already like me.
58
00:01:54,488 --> 00:01:55,447
Respect you, then.
59
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
There's nothing wrong
with seeking the respect
60
00:01:56,783 --> 00:01:57,742
of your peers.
61
00:01:57,867 --> 00:01:59,576
Not that I've ever needed
to do so.
62
00:02:01,453 --> 00:02:02,455
Okay.
63
00:02:02,580 --> 00:02:04,207
So this is the last of it,
64
00:02:04,332 --> 00:02:06,458
except for a couple more boxes.
65
00:02:06,583 --> 00:02:07,669
A couple more boxes.
66
00:02:07,836 --> 00:02:09,462
I'm sorry, there are rules
about this sort of thing.
67
00:02:09,629 --> 00:02:11,964
Ah. Rules schmuls.
68
00:02:12,798 --> 00:02:13,842
Schmuls?
69
00:02:14,008 --> 00:02:15,260
What sort of argument is
schmuls?
70
00:02:15,385 --> 00:02:17,553
Lysa needs space
for her lab stuff,
71
00:02:17,678 --> 00:02:19,346
her tech stuff, her stuff-stuff.
72
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
And don't you have stuff-stuff?
73
00:02:21,766 --> 00:02:22,850
Ah. No.
74
00:02:23,016 --> 00:02:24,268
It's all in here.
75
00:02:25,185 --> 00:02:27,230
Charlie, uh...
76
00:02:29,189 --> 00:02:32,652
I need a magic door
to Caucasylvia.
77
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Why Caucasylvia?
78
00:02:34,070 --> 00:02:35,571
Where is Caucasylvia?
79
00:02:35,696 --> 00:02:36,990
Caucasylvia is a landlocked
80
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
republic in
Central Eastern Europe.
81
00:02:39,159 --> 00:02:40,367
I'm giving Vik a history lesson.
82
00:02:40,534 --> 00:02:42,578
There's this cool story
about a missing king.
83
00:02:42,703 --> 00:02:43,621
Wait.
84
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
Just the two of you?
85
00:02:45,039 --> 00:02:46,207
Just the two of us.
86
00:02:47,708 --> 00:02:48,667
Fine.
87
00:02:48,834 --> 00:02:49,752
But I'm coming with you.
88
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
That would make...
89
00:02:51,421 --> 00:02:52,129
three.
90
00:02:52,254 --> 00:02:53,505
I know what you two are like.
91
00:02:53,630 --> 00:02:56,634
He's a maverick
and you're a rules schmules-er.
92
00:02:56,885 --> 00:02:58,385
If I don't keep an eye on you,
93
00:02:58,552 --> 00:03:00,387
you'll wind up doing something
reckless and un-librarian like.
94
00:03:00,554 --> 00:03:02,348
Me? No.
95
00:03:02,765 --> 00:03:03,808
Never.
96
00:03:03,933 --> 00:03:05,100
Well, let them go on their own.
97
00:03:05,225 --> 00:03:07,270
It sounds like it's going
to be incredibly boring.
98
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
Let's go have brunch instead.
99
00:03:11,815 --> 00:03:12,984
Lysa, I...
100
00:03:13,109 --> 00:03:14,694
I can't just abandon
my responsibilities
101
00:03:14,819 --> 00:03:17,195
to go have brunch with you
in some lovely cool restaurant
102
00:03:17,321 --> 00:03:18,615
hanging out like...
103
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
friends and...
104
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
Don't break history.
105
00:03:20,742 --> 00:03:21,617
Don't get killed.
106
00:03:22,743 --> 00:03:24,036
Can we get croissants?
107
00:03:24,953 --> 00:03:28,332
[theme music]
108
00:03:39,594 --> 00:03:40,761
That magic door...
109
00:03:41,219 --> 00:03:42,554
really is a marvel.
110
00:03:42,679 --> 00:03:44,349
[Connor] What do you know about
the Cold War, Vik?
111
00:03:44,474 --> 00:03:45,308
Oh, Connor.
112
00:03:45,433 --> 00:03:48,226
I have experienced many
cold wars.
113
00:03:48,352 --> 00:03:49,395
Oh.
114
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
Once, I was embedded
with a platoon of Hussars
115
00:03:51,272 --> 00:03:53,065
in Siberia during wintertime.
116
00:03:53,190 --> 00:03:55,652
Now, there was an icicle,
very pointy, very stiff
117
00:03:55,777 --> 00:03:57,486
rammed straight up into my--
118
00:03:57,611 --> 00:04:00,364
[chuckles] No, no, no.
Not that sort of cold.
119
00:04:00,489 --> 00:04:03,243
It means a war of espionage
and soft power.
120
00:04:03,493 --> 00:04:05,536
- Ah.
- Spies, not soldiers.
121
00:04:05,661 --> 00:04:06,579
- Mm-hmm.
- Yeah.
122
00:04:07,871 --> 00:04:09,082
Here she is.
123
00:04:09,873 --> 00:04:11,959
The royal train of King Kavod.
124
00:04:12,751 --> 00:04:16,505
The setting for the unsolved
mystery of the missing monarch.
125
00:04:16,964 --> 00:04:18,091
Come on.
126
00:04:19,049 --> 00:04:21,176
Caucasylvia was an anomaly
in the Cold War.
127
00:04:21,301 --> 00:04:24,262
All across Europe, there were
rebellions and revolutions,
128
00:04:24,430 --> 00:04:26,849
but Caucasylvia remained
an absolute monarchy
129
00:04:26,974 --> 00:04:29,935
with a tyrant king,
King Kavod III.
130
00:04:30,520 --> 00:04:33,606
Until he mysteriously
disappeared on this train,
131
00:04:33,772 --> 00:04:38,236
on this day, at this hour,
48 years ago precisely.
132
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
Happy anniversary, Your Majesty.
133
00:04:41,072 --> 00:04:42,823
No one knows what happened
to him.
134
00:04:43,950 --> 00:04:46,286
Although there was
a rumor about an evil fairy.
135
00:04:46,827 --> 00:04:48,121
But isn't there always?
136
00:04:51,832 --> 00:04:52,625
Hmm.
137
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Although you are not happy,
138
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
I would not class you as evil.
139
00:04:59,089 --> 00:05:00,341
Intriguing.
140
00:05:08,640 --> 00:05:13,145
So many lovely plates of lovely
things.
141
00:05:14,981 --> 00:05:16,274
This looks lovely.
142
00:05:17,899 --> 00:05:18,984
Isn't...
143
00:05:19,109 --> 00:05:20,152
Isn't everything lovely?
144
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
Yeah.
Can we just get this, please?
145
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
Ah two.
146
00:05:23,739 --> 00:05:25,073
Um, yeah.
147
00:05:25,700 --> 00:05:28,786
It's just so great to hang out.
Just... Just the two of us.
148
00:05:28,911 --> 00:05:29,746
Me too.
149
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
Just us girls. Ugh.
150
00:05:32,164 --> 00:05:34,041
Exactly. Just us girls.
151
00:05:34,625 --> 00:05:37,085
Talking about girly things.
152
00:05:37,378 --> 00:05:39,671
And speaking of girly things...
153
00:05:39,796 --> 00:05:41,883
I can't help but notice
that Vikram's painting
154
00:05:42,049 --> 00:05:43,842
of Anya looks just
a little like me.
155
00:05:44,010 --> 00:05:46,053
And now, I'm not a natural
believer in occult weirdness,
156
00:05:46,219 --> 00:05:48,263
but I am wise enough to...
157
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
trust my eyes.
158
00:05:50,933 --> 00:05:51,976
And according to my eyes,
159
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
I have seen
unknown science work--
160
00:05:53,560 --> 00:05:54,686
Magic.
161
00:05:54,811 --> 00:05:56,188
I have seen unknown science work
at least twice now.
162
00:05:56,313 --> 00:05:57,190
And I gotta ask you,
163
00:05:57,856 --> 00:06:00,443
Charlie, am I a conjured ghost
from the past?
164
00:06:00,943 --> 00:06:02,527
Am I Anya? Is Anya me?
165
00:06:02,652 --> 00:06:04,822
Are we divided time spirits?
Clones? Changelings?
166
00:06:04,947 --> 00:06:07,616
Am I trapped in a cursed mirror
and this is just a dream?
167
00:06:07,741 --> 00:06:08,993
No.
168
00:06:09,118 --> 00:06:10,911
Anya is your great ancestor
from back in Vikram's time.
169
00:06:11,286 --> 00:06:12,789
Oh. Oh.
170
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
Oh, that's fine.
171
00:06:14,207 --> 00:06:15,375
Wait. Wait.
172
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Why does Vikram keep staring
at the painting?
173
00:06:17,168 --> 00:06:18,044
Like, staring, staring?
174
00:06:18,210 --> 00:06:19,462
Because he loves her.
175
00:06:20,921 --> 00:06:21,880
What?
176
00:06:22,589 --> 00:06:24,133
Vikram is in love with my...
177
00:06:24,258 --> 00:06:26,094
great-great-however
- many-greats-grandmother?
178
00:06:26,260 --> 00:06:27,053
I thought you knew.
179
00:06:27,219 --> 00:06:29,055
No. Ew, no.
180
00:06:29,763 --> 00:06:32,015
Wait, did you only invite me
to brunch to pump me for intel?
181
00:06:32,433 --> 00:06:33,558
[phones buzzing, chiming]
182
00:06:35,019 --> 00:06:36,229
It's from Mrs. A.
183
00:06:36,354 --> 00:06:38,022
"Please pop by the annex
when you have a moment,
184
00:06:38,147 --> 00:06:39,315
i.e. now."
185
00:06:42,902 --> 00:06:44,820
Oh, oh, ah, sorry.
186
00:06:46,279 --> 00:06:47,239
Here we go.
187
00:06:47,407 --> 00:06:49,825
King Kavod was totally paranoid.
188
00:06:49,950 --> 00:06:51,202
He knew how hated he was.
189
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
So he put in all these wacko
security protocols,
190
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
food tasters, secret passages,
bullet-proof bed sheets.
191
00:06:56,748 --> 00:06:57,666
Oh.
192
00:06:57,791 --> 00:06:59,084
- Oh?
- Oh.
193
00:06:59,209 --> 00:07:01,087
I think I have deduced what
our screaming friend here is.
194
00:07:01,753 --> 00:07:03,923
This is no mere trinket carved
by mortal hands.
195
00:07:04,089 --> 00:07:05,508
This is a time sprite,
196
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
magically calcified by
some great power. But how?
197
00:07:09,553 --> 00:07:10,930
And what was that power?
198
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
[clock ticking]
199
00:07:14,349 --> 00:07:16,601
The clock's turning
anti-clockwise.
200
00:07:18,729 --> 00:07:21,649
[bell tolls]
201
00:07:21,815 --> 00:07:27,113
[mysterious music]
202
00:07:27,279 --> 00:07:31,325
[indistinct chatter]
203
00:07:40,000 --> 00:07:41,794
- [Connor] Ghosts?
- Ghosts.
204
00:07:45,755 --> 00:07:46,883
[Charlie] Mrs. A?
205
00:07:47,341 --> 00:07:48,301
Mrs. Asalot?
206
00:07:48,467 --> 00:07:49,301
She left a Post-It.
207
00:07:49,426 --> 00:07:50,594
"Check the pendulum."
208
00:07:55,558 --> 00:07:57,476
[phone buzzing]
Ah, ah, ah.
209
00:08:01,354 --> 00:08:02,647
[Vikram] Greetings, Charlie.
210
00:08:02,815 --> 00:08:04,692
Sir, the pendulum's got a lock
on a magical event.
211
00:08:05,109 --> 00:08:06,068
Get this.
212
00:08:06,359 --> 00:08:07,320
It's moving.
213
00:08:07,904 --> 00:08:09,613
The pendulum's following
a moving artifact.
214
00:08:09,738 --> 00:08:11,323
Do you have any idea
what it could be?
215
00:08:11,491 --> 00:08:13,825
Well, my guess would be...
216
00:08:14,827 --> 00:08:15,911
a train.
217
00:08:19,331 --> 00:08:20,624
[train whistle]
218
00:08:22,376 --> 00:08:28,674
[suspenseful music]
219
00:08:39,727 --> 00:08:41,019
If my deduction is clear.
220
00:08:41,144 --> 00:08:44,022
this is the exact hour of
the exact day of the anniversary
221
00:08:44,190 --> 00:08:45,440
of King Kavod's disappearance.
222
00:08:45,858 --> 00:08:47,692
And it's why time
is bleeding around us now,
223
00:08:47,859 --> 00:08:50,195
trapping us on board
the king's royal train.
224
00:08:50,320 --> 00:08:51,363
This didn't happen last year.
225
00:08:51,488 --> 00:08:52,698
This is the first year
226
00:08:52,864 --> 00:08:54,492
since magic was released back
into the world.
227
00:08:54,617 --> 00:08:55,993
Okay, what's
the blue stuff around the train?
228
00:08:56,118 --> 00:08:58,454
A spirit field,
a membrane between realities.
229
00:08:58,579 --> 00:09:00,790
And this field is quite solid.
230
00:09:03,584 --> 00:09:05,127
Extremely solid.
231
00:09:05,253 --> 00:09:07,338
Now, we have to stop this train
before it does any real damage.
232
00:09:07,463 --> 00:09:09,214
[tree uprooting]
233
00:09:10,049 --> 00:09:12,801
I am not counting trees today
as any real damage.
234
00:09:12,926 --> 00:09:13,927
I'm just not.
235
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
I think that was a barn.
236
00:09:21,310 --> 00:09:23,061
The train line used
to go this way in the '70s.
237
00:09:23,229 --> 00:09:25,815
The ghost train must be
following the ghost route.
238
00:09:25,940 --> 00:09:27,691
[woman coughing]
239
00:09:28,276 --> 00:09:29,151
Oh.
240
00:09:29,569 --> 00:09:30,610
That's nasty.
241
00:09:31,320 --> 00:09:33,738
She's so clammy.
What is that, like fairy magic?
242
00:09:33,863 --> 00:09:35,825
No, this is a haunting.
243
00:09:36,283 --> 00:09:37,410
Well, almost.
244
00:09:37,535 --> 00:09:39,494
These are memory ghosts,
not ghost ghosts.
245
00:09:39,619 --> 00:09:41,913
One can tell by the patina
of smoke they emit.
246
00:09:42,080 --> 00:09:42,748
What's the difference?
247
00:09:42,915 --> 00:09:44,333
Ah, ghost ghosts must be
deceased.
248
00:09:44,458 --> 00:09:46,334
A memory ghost may be living
or dead.
249
00:09:46,459 --> 00:09:47,585
But it's the memory of them
250
00:09:47,753 --> 00:09:49,088
that becomes trapped
in the spirit field.
251
00:09:49,213 --> 00:09:51,589
They can neither see,
hear, nor hurt us.
252
00:09:51,757 --> 00:09:54,301
Now, I propose I investigate
the engine room
253
00:09:54,468 --> 00:09:55,677
and see if I can stop
this locomotive
254
00:09:55,802 --> 00:09:57,262
while you survey the back
of the train.
255
00:09:57,387 --> 00:09:58,598
- Agreed?
- Sure.
256
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
[clears throat] So, we're safe?
257
00:10:01,892 --> 00:10:02,767
Oh, yes.
258
00:10:03,185 --> 00:10:04,519
Apart from hurtling at
breakneck speed
259
00:10:04,644 --> 00:10:06,104
in an out-of-control
ghost train,
260
00:10:06,229 --> 00:10:07,189
we are perfectly safe.
261
00:10:15,156 --> 00:10:22,037
[foreboding music]
262
00:10:22,162 --> 00:10:23,122
Oh, God.
263
00:10:23,247 --> 00:10:25,248
Bell. Bell.
264
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
I don't have a bell, man.
I'm sorry.
265
00:10:28,668 --> 00:10:30,796
[bell tolls]
266
00:10:38,179 --> 00:10:48,147
[unsettling music]
267
00:10:48,522 --> 00:10:49,940
[clock ticking]
268
00:10:50,358 --> 00:10:51,275
Oh.
269
00:10:52,401 --> 00:10:53,735
Same clock as before.
270
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
[clock ticking faster]
271
00:10:58,699 --> 00:11:00,825
[bell tolls]
272
00:11:01,701 --> 00:11:03,329
[gunshot fired]
273
00:11:12,713 --> 00:11:14,256
[Vikram laughing]
274
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
It's a time loop.
275
00:11:15,800 --> 00:11:17,384
Several minutes of memory stored
276
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
within the very fabric
of this train.
277
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Memory ghosts from 48 years ago
reliving a pivotal moment
278
00:11:23,516 --> 00:11:26,060
of their lives
over and over again.
279
00:11:26,227 --> 00:11:29,187
Time is running haywire
in these carriages.
280
00:11:30,397 --> 00:11:31,607
But the train's engine
281
00:11:31,732 --> 00:11:33,984
is running on some sort
of displaced time energy,
282
00:11:34,109 --> 00:11:35,985
and there's no way
of stopping it.
283
00:11:38,613 --> 00:11:39,739
Wait, wait. Hold on.
284
00:11:40,532 --> 00:11:42,535
The man in uniform was dying
in the car back there,
285
00:11:42,700 --> 00:11:43,743
and now he's getting shot
in here.
286
00:11:43,911 --> 00:11:45,370
The loops are not playing
in order.
287
00:11:45,870 --> 00:11:47,540
Perhaps if we can make sense
of them, hmm?
288
00:11:47,705 --> 00:11:49,874
[bell tolls]
289
00:11:55,381 --> 00:11:56,549
They're talking now,
290
00:11:56,714 --> 00:11:58,383
but in ten minutes,
she's gonna shoot him.
291
00:11:58,551 --> 00:11:59,884
Hmm. Interesting.
292
00:12:03,681 --> 00:12:04,889
Vic?
293
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
This is King Kavod!
294
00:12:06,642 --> 00:12:07,852
The dying man back there,
295
00:12:07,977 --> 00:12:10,061
he had a stomach wound.
He must be Kavod, too.
296
00:12:11,689 --> 00:12:12,940
This woman shot King Kavod.
297
00:12:13,107 --> 00:12:14,941
Well, will shoot him,
did shoot him.
298
00:12:15,109 --> 00:12:16,484
And if we can find out why,
299
00:12:16,609 --> 00:12:19,405
then perhaps we can unravel
the mystery of the missing king
300
00:12:19,530 --> 00:12:21,782
and stop this train. But...
301
00:12:23,075 --> 00:12:23,825
who is she?
302
00:12:23,950 --> 00:12:25,161
Well, we can at least deduce
303
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
that she did not like
the Tyrant King!
304
00:12:27,747 --> 00:12:33,084
[dramatic music]
305
00:12:35,796 --> 00:12:37,672
But then
of course I could be wrong.
306
00:12:39,133 --> 00:12:41,093
[Connor] They're lovers,
not mortal enemies?
307
00:12:41,969 --> 00:12:43,637
The clock says 4:22.
308
00:12:43,804 --> 00:12:45,473
We are moving further back
through events!
309
00:12:45,638 --> 00:12:47,474
King Kavod really liked
that clock.
310
00:12:47,641 --> 00:12:48,892
It's identical
in every carriage.
311
00:12:49,017 --> 00:12:50,018
Oh, come.
312
00:12:50,143 --> 00:12:51,604
The solution to the puzzle
of this story
313
00:12:51,729 --> 00:12:53,855
lies at its beginning! Sorry.
314
00:12:56,734 --> 00:13:02,448
[unsettling music]
315
00:13:02,573 --> 00:13:03,990
4:19. We're getting earlier.
316
00:13:04,157 --> 00:13:07,076
The man is a bag of nerves.
See his gnawing upon his nails.
317
00:13:07,661 --> 00:13:08,954
He knows his reign is about
to end.
318
00:13:09,120 --> 00:13:10,122
Hmm.
319
00:13:13,709 --> 00:13:15,002
[Woman] Your Majesty.
320
00:13:15,878 --> 00:13:17,796
It's an honor
to finally meet you in person.
321
00:13:18,339 --> 00:13:19,464
I must say I'm touched
322
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
that a member of the famed
British intelligence service
323
00:13:22,343 --> 00:13:24,677
would dirty her hands
with an off-the-post job
324
00:13:24,844 --> 00:13:26,472
for the Tyrant King like me.
325
00:13:27,056 --> 00:13:29,349
Well, everyone has their price.
326
00:13:30,810 --> 00:13:31,852
They're meeting
for the first time?
327
00:13:32,393 --> 00:13:34,814
How did she go from this
to kissing him to shooting him?
328
00:13:37,900 --> 00:13:39,484
[Woman] Can't a girl get a
please?
329
00:13:41,820 --> 00:13:44,031
It was not an easy item
to secure, Your Majesty.
330
00:13:44,198 --> 00:13:46,700
You may wish to confirm
its authenticity.
331
00:13:48,368 --> 00:13:49,411
I do.
332
00:13:53,706 --> 00:13:57,335
[tense music]
333
00:13:59,796 --> 00:14:06,177
[ominous music]
334
00:14:06,887 --> 00:14:07,720
Is that a--
335
00:14:07,887 --> 00:14:09,931
Not a fairy. Not quite.
336
00:14:10,056 --> 00:14:11,767
This is a time sprite.
337
00:14:12,100 --> 00:14:14,103
If the artifact is genuine,
338
00:14:14,228 --> 00:14:17,189
the sprite will be overcome
by the energy it emits,
339
00:14:17,355 --> 00:14:19,483
like a canary in a mine.
340
00:14:20,359 --> 00:14:23,695
Isn't that right,
my little canary?
341
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
The king was interfering
with time.
342
00:14:25,781 --> 00:14:27,282
That explains the time loops.
343
00:14:29,243 --> 00:14:32,454
[whooshing]
344
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
[glass clinking]
345
00:14:34,415 --> 00:14:36,333
[King Kavod laughing]
346
00:14:36,916 --> 00:14:38,334
[King Kavod] This is real.
347
00:14:38,459 --> 00:14:39,878
And it's mine.
348
00:14:41,921 --> 00:14:43,883
Our fairy is that fairy.
349
00:14:44,008 --> 00:14:45,216
That's so sad.
350
00:14:45,383 --> 00:14:46,218
Can we turn it back?
351
00:14:46,634 --> 00:14:49,722
The nectar of Niobe will
revitalize a time sprite.
352
00:14:50,263 --> 00:14:52,849
Unfortunately, I do not make
a habit of carrying
353
00:14:52,974 --> 00:14:54,602
such a remedy on my person.
354
00:14:55,310 --> 00:14:56,769
[King Kavod] I know my people
hate me.
355
00:14:57,271 --> 00:14:58,939
I know my enemies are closing in
356
00:14:59,105 --> 00:15:01,775
and my time upon the throne
is drawing to an end.
357
00:15:02,234 --> 00:15:03,902
But with this artifact,
358
00:15:04,527 --> 00:15:07,573
under my control,
I can rewrite everything.
359
00:15:07,864 --> 00:15:09,992
Now, my reign will never end.
360
00:15:10,533 --> 00:15:13,329
Vik, we need to find out
what's inside that case.
361
00:15:13,454 --> 00:15:15,080
[woman screaming]
362
00:15:15,788 --> 00:15:17,081
Did someone just fall off
the roof?
363
00:15:18,791 --> 00:15:19,917
Follow me.
364
00:15:20,084 --> 00:15:30,054
[suspenseful music]
365
00:15:32,723 --> 00:15:33,931
Vik, look!
366
00:15:36,060 --> 00:15:36,935
Another clock!
367
00:15:37,060 --> 00:15:39,271
Who puts a clock on the roof?
368
00:15:39,396 --> 00:15:42,148
[bell tolls]
369
00:15:43,651 --> 00:15:45,027
Did you see that?
370
00:15:45,152 --> 00:15:48,196
Upon the chimes, the spirit
field phased out momentarily.
371
00:15:53,786 --> 00:15:56,162
Couplings, couplings,
couplings...
372
00:16:01,042 --> 00:16:02,127
[woman screams]
373
00:16:09,634 --> 00:16:10,761
Who is she?
374
00:16:10,886 --> 00:16:12,845
Such an enigma,
375
00:16:13,012 --> 00:16:15,431
We must discover
which time artifact
376
00:16:15,556 --> 00:16:17,977
our mysteriously lady traded
with King Kavod.
377
00:16:18,102 --> 00:16:21,479
Our next step, therefore,
is to uncover who she is.
378
00:16:21,647 --> 00:16:22,730
How do we do that?
379
00:16:22,855 --> 00:16:25,066
By turning the strange quirks
of time
380
00:16:25,191 --> 00:16:27,277
upon this train
to our advantage.
381
00:16:27,402 --> 00:16:29,445
To use a sporting analogy,
Connor.
382
00:16:30,113 --> 00:16:32,032
[Vikram panting]
383
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
We're going to an action replay.
384
00:16:35,618 --> 00:16:36,869
!
385
00:16:38,413 --> 00:16:39,956
In the carriage beneath us,
386
00:16:40,081 --> 00:16:41,458
I saw the king's henchman
387
00:16:41,583 --> 00:16:44,003
checking our mystery agent's
identity papers.
388
00:16:44,128 --> 00:16:46,879
If we rewatch the scene
from a different perspective,
389
00:16:47,046 --> 00:16:49,800
we may glean
her identity for ourselves.
390
00:16:52,136 --> 00:16:53,052
Follow.
391
00:16:53,220 --> 00:16:54,387
Don't fall.
392
00:16:57,933 --> 00:17:02,855
[mysterious music]
393
00:17:03,022 --> 00:17:04,356
Papers.
394
00:17:05,398 --> 00:17:06,899
Can't a girl get a please?
395
00:17:09,610 --> 00:17:11,696
Quick, what is written thereon?
396
00:17:15,199 --> 00:17:16,702
Ava Ryba.
397
00:17:17,744 --> 00:17:19,705
[Charlie] I can't believe I lost
my librarian.
398
00:17:20,330 --> 00:17:21,915
And on my third mission.
399
00:17:22,081 --> 00:17:22,957
He's not lost.
400
00:17:23,082 --> 00:17:24,835
He's just on a chronologically
401
00:17:24,960 --> 00:17:26,962
challenged time-looping
memory train,
402
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
and we're not.
403
00:17:30,214 --> 00:17:32,051
I'll be back
on the waiting list.
404
00:17:32,592 --> 00:17:33,886
What waiting list?
405
00:17:34,051 --> 00:17:36,512
I was invited by the library
to try to be a guardian.
406
00:17:37,388 --> 00:17:38,514
Me and...
407
00:17:38,639 --> 00:17:39,933
three other candidates.
408
00:17:43,728 --> 00:17:46,397
But when I met the librarians
and saw the library, I...
409
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
I knew this was my destiny.
410
00:17:49,318 --> 00:17:50,985
You know, this is
where I'm meant to be.
411
00:17:56,199 --> 00:17:57,242
But when the trials were over,
412
00:17:57,367 --> 00:17:58,659
the other three got invited
to stay,
413
00:17:58,785 --> 00:18:00,412
and I didn't make the cut.
414
00:18:01,455 --> 00:18:02,790
I don't know what I did wrong.
415
00:18:03,499 --> 00:18:04,957
That's awful.
416
00:18:05,125 --> 00:18:07,086
But then Stone called me and
asked me to look after Vikram.
417
00:18:08,462 --> 00:18:10,254
And I have a second chance
to prove myself.
418
00:18:10,630 --> 00:18:12,089
The second chance, Lysa,
419
00:18:12,590 --> 00:18:14,760
is my last chance,
and I'm messing it up.
420
00:18:16,136 --> 00:18:17,762
[phone buzzing,
ringing]
421
00:18:20,808 --> 00:18:22,225
- Sir?
- [Vikram] We have a lead.
422
00:18:22,350 --> 00:18:24,645
A British spy calling herself
Ava Ryba.
423
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
I need you to find out
if she's still alive,
424
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
and if so, what artifacts
she brought on board
425
00:18:28,982 --> 00:18:29,733
this haunted train.
426
00:18:29,858 --> 00:18:32,820
Copy, sir. I won't let you down.
427
00:18:35,571 --> 00:18:37,407
Ava Ryba has to be a fake name.
428
00:18:37,741 --> 00:18:39,408
If we could find a list
of spies--
429
00:18:39,534 --> 00:18:41,787
I'm sure I saw a whole section
over here.
430
00:18:41,954 --> 00:18:44,247
Ah, British Cold War
Intelligence. Got it.
431
00:18:44,372 --> 00:18:45,374
Yes.
432
00:18:45,666 --> 00:18:48,292
Okay. Agent code names.
433
00:18:48,417 --> 00:18:49,794
Aha.
434
00:18:49,919 --> 00:18:52,964
The pseudonym of undercover
agent Bella Goodridge.
435
00:18:53,089 --> 00:18:54,424
Status, living.
436
00:18:54,550 --> 00:18:56,385
Okay. Uh...
437
00:18:56,676 --> 00:18:57,886
Is there an address?
438
00:18:58,011 --> 00:19:00,805
Uh, no, but think.
She would be in her, what,
439
00:19:00,930 --> 00:19:01,974
seventies now?
440
00:19:02,890 --> 00:19:05,018
Which means she'd be entitled to
a military pension.
441
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
Ah, British military pension
recipients.
442
00:19:08,187 --> 00:19:09,272
Here.
443
00:19:09,397 --> 00:19:10,898
Those payments...
444
00:19:11,316 --> 00:19:13,276
Aha. Bella Goodridge.
445
00:19:13,401 --> 00:19:16,029
Pension paid to Riverside Drive
Residential Care Home,
446
00:19:16,195 --> 00:19:17,156
Sussex, England.
447
00:19:17,321 --> 00:19:18,866
I'll fire up the door.
448
00:19:19,032 --> 00:19:20,117
[Lysa chuckles]
449
00:19:24,288 --> 00:19:26,205
[Vikram] At some point,
the king must have taken
450
00:19:26,372 --> 00:19:28,125
the artifact out of its case.
451
00:19:31,043 --> 00:19:33,504
[Vikram] If we could just locate
that part of the story.
452
00:19:34,089 --> 00:19:35,882
Vik, look.
453
00:19:37,301 --> 00:19:39,552
Remember you said Kavod was
gnawing his nails before,
454
00:19:39,720 --> 00:19:41,137
but look at them now.
They haven't been bitten.
455
00:19:41,262 --> 00:19:43,098
But this loop comes after the
loop where he was biting them,
456
00:19:43,223 --> 00:19:45,600
and they can't have regrown
that fast, so...
457
00:19:47,351 --> 00:19:48,520
Oh.
458
00:19:49,061 --> 00:19:50,022
That's it.
459
00:19:50,480 --> 00:19:51,522
The paranoid king.
460
00:19:51,647 --> 00:19:53,066
The wacko security protocols.
461
00:19:53,233 --> 00:19:55,234
This is his double.
462
00:19:56,445 --> 00:19:58,237
There were rumors
that Kavod used a double
463
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
to perform his public duties.
464
00:19:59,740 --> 00:20:02,033
So the British spy's in love
with King Kavod's double.
465
00:20:02,408 --> 00:20:03,743
"Everyone has a price,"
she said.
466
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
What if that price was
his freedom?
467
00:20:11,417 --> 00:20:13,212
Don't you just love love?
468
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Oh, that's good.
469
00:20:18,675 --> 00:20:20,593
[knocking on door]
[Charlie] Mrs. Goodridge?
470
00:20:20,761 --> 00:20:22,721
We're from the... the library.
471
00:20:24,223 --> 00:20:25,264
Bella?
472
00:20:29,602 --> 00:20:30,896
[Lysa] Mrs. Goodridge?
473
00:20:31,271 --> 00:20:32,939
Sorry. Are you sleeping?
474
00:20:38,611 --> 00:20:39,946
[Charlie grunts]
475
00:20:40,112 --> 00:20:42,032
Wait! Ah! Ah!
476
00:20:47,370 --> 00:20:48,413
Now, really?
477
00:20:49,039 --> 00:20:52,376
What idiot sends
in children to do a woman's job?
478
00:20:53,001 --> 00:20:54,293
- Bella Goodridge?
- Bella Goodridge?
479
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
for the artifact I need?
480
00:21:01,842 --> 00:21:04,679
I'll even give you
a couple moments alone
481
00:21:04,804 --> 00:21:06,055
to sample the goods.
482
00:21:06,180 --> 00:21:07,515
Enjoy.
483
00:21:15,314 --> 00:21:16,774
Oh, Nikolai.
484
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
I've missed you so much.
485
00:21:17,984 --> 00:21:19,278
What price is my freedom, Bella?
486
00:21:19,444 --> 00:21:21,237
You wouldn't believe me
if I told you.
487
00:21:28,619 --> 00:21:30,289
Don't you just love love?
488
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
I hate to break
the lovebirds up,
489
00:21:32,416 --> 00:21:33,958
but if the lady would follow me.
490
00:21:41,340 --> 00:21:42,884
This must be the moment.
491
00:21:44,468 --> 00:21:48,557
My apologies for offering such
an ungracious welcome.
492
00:21:49,140 --> 00:21:53,270
When I realized I had a member
of the military outside my door,
493
00:21:53,686 --> 00:21:56,481
I had rather feared
my past was catching up with me.
494
00:21:56,732 --> 00:21:58,358
How'd you know I was military?
495
00:21:59,192 --> 00:22:00,319
The way you walk.
496
00:22:00,484 --> 00:22:01,820
If you want to work undercover,
my dear,
497
00:22:01,945 --> 00:22:04,489
you best learn to lose
that military quick-step.
498
00:22:05,157 --> 00:22:06,992
But the last thing I expected
499
00:22:07,533 --> 00:22:10,662
was for you to ask me
about King Kavod's damn train.
500
00:22:11,705 --> 00:22:14,541
Which agency are you with,
by the way?
501
00:22:14,707 --> 00:22:15,583
The library.
502
00:22:16,083 --> 00:22:17,793
You won't have heard of it.
503
00:22:18,378 --> 00:22:20,589
Well, there are
so many code names these days.
504
00:22:20,714 --> 00:22:21,798
What are you?
505
00:22:21,923 --> 00:22:23,050
SIS?
506
00:22:23,215 --> 00:22:24,134
CIA?
507
00:22:24,259 --> 00:22:25,676
More Dewey Decimal.
508
00:22:29,764 --> 00:22:31,099
Well, you won't believe this,
509
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
but the train?
510
00:22:32,893 --> 00:22:33,810
It's come back to life.
511
00:22:34,226 --> 00:22:35,352
Oh.
512
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
I'll believe it,
513
00:22:38,231 --> 00:22:39,816
knowing what I left on board it.
514
00:22:42,234 --> 00:22:43,695
What did you leave on board,
Bella?
515
00:22:47,282 --> 00:22:49,076
The scythe of time.
516
00:22:49,242 --> 00:22:50,534
The scythe of time.
517
00:22:50,659 --> 00:22:52,620
- The scythe of time.
- The scythe of time.
518
00:22:54,289 --> 00:22:55,499
Oh.
519
00:22:57,501 --> 00:22:59,794
The scythe of time is
the actual scythe
520
00:22:59,919 --> 00:23:02,172
Old Father Time hands over every
New Year's Eve
521
00:23:02,297 --> 00:23:03,631
to the New Year's baby.
522
00:23:03,756 --> 00:23:05,216
The personification of
the old year becoming the new.
523
00:23:05,966 --> 00:23:07,551
Over the course of that year,
Baby New Year grows
524
00:23:07,676 --> 00:23:10,387
to geriatric old age,
becoming Father Time himself,
525
00:23:10,847 --> 00:23:13,308
before passing on the scythe
to the new New Year baby,
526
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
and so on and so on.
527
00:23:15,143 --> 00:23:16,645
Like this?
528
00:23:16,770 --> 00:23:18,437
[Connor] Yeah, whoever has
the scythe can use it to talk
529
00:23:18,605 --> 00:23:19,897
to their past selves.
530
00:23:20,022 --> 00:23:21,398
Just like Father Time talks
to Baby New Year.
531
00:23:21,524 --> 00:23:22,399
The scythe is the link.
532
00:23:22,525 --> 00:23:23,859
So if you were a hated king
533
00:23:23,984 --> 00:23:25,529
whose rule was on the verge
of collapsing, you could...
534
00:23:25,654 --> 00:23:28,447
send a message to all
of your younger yous,
535
00:23:28,615 --> 00:23:30,407
stop them from making
the same mistakes.
536
00:23:30,908 --> 00:23:32,493
Change the past.
537
00:23:32,953 --> 00:23:34,370
Own the future.
538
00:23:35,121 --> 00:23:36,247
You'd be unstoppable.
539
00:23:36,415 --> 00:23:37,916
What did Kavod do
with the scythe?
540
00:23:38,416 --> 00:23:40,961
Well, as far as I know,
he never used it.
541
00:23:41,293 --> 00:23:42,587
It's still on the train.
542
00:23:44,172 --> 00:23:45,424
I think I've changed my mind
543
00:23:45,549 --> 00:23:47,759
about releasing Nikolai
from my service.
544
00:23:48,301 --> 00:23:49,468
Finding another double,
545
00:23:49,802 --> 00:23:51,471
one with such a perfect
likeness,
546
00:23:51,637 --> 00:23:53,932
it's once in
a lifetime coincidence.
547
00:23:54,683 --> 00:23:55,891
I've given you the scythe.
548
00:23:56,016 --> 00:23:57,394
Yes.
549
00:23:57,519 --> 00:24:00,021
You've given it to me,
whether I let Nikolai go or not.
550
00:24:01,272 --> 00:24:03,149
Except you don't have it.
Not yet.
551
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
That's not the real scythe.
552
00:24:05,569 --> 00:24:06,735
It killed the time sprite.
553
00:24:06,861 --> 00:24:08,280
The scythe of time
is right here.
554
00:24:08,445 --> 00:24:11,116
On the train, yes.
But not in your hands.
555
00:24:11,907 --> 00:24:14,453
I knew you'd betray me,
so I stowed aboard last night
556
00:24:14,618 --> 00:24:16,245
and hid the scythe somewhere
in these carriages.
557
00:24:16,996 --> 00:24:19,206
I will tell you where
the real scythe is the moment
558
00:24:19,331 --> 00:24:21,376
we are both safely off
this train.
559
00:24:21,501 --> 00:24:23,253
[King Kavod] Why do you waste
your feelings
560
00:24:23,378 --> 00:24:24,920
on a mere body double?
561
00:24:25,045 --> 00:24:26,089
A prop.
562
00:24:27,131 --> 00:24:28,049
Because he's a good man.
563
00:24:28,340 --> 00:24:29,301
That's all.
564
00:24:29,466 --> 00:24:30,886
Bring Nikolai in.
565
00:24:38,976 --> 00:24:40,186
Your Majesty.
566
00:24:40,352 --> 00:24:45,817
Nikolai, I will have you perform
one final service for your king.
567
00:24:48,986 --> 00:24:50,030
[Bella] No!
568
00:24:52,407 --> 00:24:53,492
[Vikram] It will take a few
minutes
569
00:24:53,617 --> 00:24:55,159
for Nikolai to bleed out.
570
00:24:55,702 --> 00:24:57,287
Your only hope
571
00:24:57,412 --> 00:25:00,122
of saving your good man now is
to use scythes to send message
572
00:25:00,247 --> 00:25:03,918
back in time warning yourself
about this fatal turn of events.
573
00:25:04,043 --> 00:25:07,880
Reveal the scythe now
or your love will die.
574
00:25:08,214 --> 00:25:09,424
This is what I saw at the start.
575
00:25:09,925 --> 00:25:11,551
She's gonna shoot Kavod now.
576
00:25:12,468 --> 00:25:14,428
[grunts]
577
00:25:22,102 --> 00:25:23,437
[Bella] Lock the door.
578
00:25:26,273 --> 00:25:27,359
- [Nikolai] It hurts.
- I know.
579
00:25:27,484 --> 00:25:29,778
I'm sorry. Just rest.
580
00:25:30,070 --> 00:25:31,530
Now listen, Bella.
581
00:25:31,655 --> 00:25:33,948
Please don't let
Kavod have the scythe
582
00:25:34,073 --> 00:25:36,326
with all that power
in his hands.
583
00:25:36,701 --> 00:25:38,118
He'll never stop.
584
00:25:38,244 --> 00:25:39,870
Well, I need it to save you.
585
00:25:40,288 --> 00:25:41,540
Promise me.
586
00:25:42,624 --> 00:25:44,166
But you'll die, Nikolai.
587
00:25:44,917 --> 00:25:46,086
Promise me.
588
00:25:47,920 --> 00:25:49,004
I promise.
589
00:25:49,589 --> 00:25:50,549
I promise.
590
00:25:51,340 --> 00:25:53,676
They're breaking through.
You'll have to leave.
591
00:25:53,801 --> 00:25:55,427
[Bella] No.
No, I won't let you die alone.
592
00:25:55,595 --> 00:25:57,137
I'm gonna uncouple their car
from the train.
593
00:25:57,263 --> 00:25:58,473
Leave them behind.
594
00:25:58,598 --> 00:25:59,890
Then we'll have all the time
in the world,
595
00:26:00,015 --> 00:26:02,226
just you and me.
Right by your side.
596
00:26:02,601 --> 00:26:04,980
I'll be back. I promise.
597
00:26:11,986 --> 00:26:18,868
[dramatic music]
598
00:26:18,993 --> 00:26:21,663
Couplings, couplings, couplings.
599
00:26:23,455 --> 00:26:24,916
But she never came back.
600
00:26:26,417 --> 00:26:28,086
[Bella screaming]
601
00:26:28,794 --> 00:26:30,547
[Vikram] So she cannot keep
her promise.
602
00:26:32,214 --> 00:26:34,091
Bella. Bella.
603
00:26:34,509 --> 00:26:36,343
The pain of lost love.
604
00:26:36,927 --> 00:26:38,637
Stretching across decades.
605
00:26:41,308 --> 00:26:43,184
There is no force more powerful.
606
00:26:43,310 --> 00:26:45,395
Vik, have you lost someone?
607
00:26:45,978 --> 00:26:48,231
I'm 200 years out of time,
Connor.
608
00:26:50,734 --> 00:26:52,109
I've lost everyone.
609
00:26:54,154 --> 00:26:55,571
[clears throat]
610
00:26:59,158 --> 00:27:01,285
[Vikram] Bella Goodridge,
can you hear me?
611
00:27:01,744 --> 00:27:03,120
- I can.
- [Vikram] Oh, Bella.
612
00:27:03,288 --> 00:27:06,416
You know where upon this train
the scythe of time is hidden.
613
00:27:06,541 --> 00:27:07,666
And not just that.
614
00:27:07,833 --> 00:27:10,794
Upon this train lies
your lost love.
615
00:27:11,378 --> 00:27:12,672
Dying alone.
616
00:27:12,839 --> 00:27:15,634
Help us honour
the promise you made to him.
617
00:27:16,842 --> 00:27:18,637
[phone disconnects ringing]
618
00:27:19,137 --> 00:27:20,387
[Bella crying]
619
00:27:20,847 --> 00:27:22,098
Just leave me alone.
620
00:27:22,223 --> 00:27:23,349
Please.
621
00:27:23,515 --> 00:27:26,144
Losing Nikolai once was hard
enough.
622
00:27:31,023 --> 00:27:33,193
Bella, life isn't full
of second chances.
623
00:27:34,485 --> 00:27:35,528
Believe me, I know.
624
00:27:35,695 --> 00:27:37,364
So when one just falls
into your lap,
625
00:27:38,031 --> 00:27:39,573
you grab it with both hands.
626
00:27:39,698 --> 00:27:41,117
Because if you don't take
that second chance
627
00:27:41,242 --> 00:27:43,828
when it's offered, trust me
you don't get given a third.
628
00:27:45,080 --> 00:27:46,997
Bella, help the man you love.
629
00:27:50,502 --> 00:27:52,003
What speed is the train going?
630
00:27:52,878 --> 00:27:54,214
About 90 miles an hour.
631
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Then...
632
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
We're going to need
a very fast car.
633
00:28:02,597 --> 00:28:05,224
[dramatic music]
634
00:28:05,391 --> 00:28:07,894
[train whistle]
635
00:28:16,778 --> 00:28:17,945
You want us to steal a fast car,
636
00:28:18,070 --> 00:28:19,571
and this is the car?
637
00:28:20,072 --> 00:28:22,701
It's the closest car to
the train that's near a door.
638
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
Yeah, but this car? What, this?
639
00:28:25,954 --> 00:28:28,705
[Connor] Hey,
you're stealing a car,
640
00:28:28,831 --> 00:28:30,291
and you call me
a rules-shmules-er!
641
00:28:30,416 --> 00:28:31,960
Yeah, it's the only way
to reach you on time.
642
00:28:32,085 --> 00:28:34,713
And I'm not stealing it.
I'm borrowing it.
643
00:28:34,838 --> 00:28:37,048
And I'll be returning
it in one piece...
644
00:28:37,424 --> 00:28:38,425
- ish.
645
00:28:38,590 --> 00:28:39,509
Ah!
646
00:28:39,926 --> 00:28:41,301
Don't make such a mess.
647
00:28:42,220 --> 00:28:43,429
I'll do it.
648
00:28:44,763 --> 00:28:46,974
How do you know how to break
into a car?
649
00:28:49,435 --> 00:28:50,895
How do you not?
650
00:28:54,773 --> 00:28:56,234
Mind opening that door?
651
00:29:02,698 --> 00:29:03,907
What are you doing?
652
00:29:04,032 --> 00:29:05,326
Thinking ahead.
653
00:29:05,452 --> 00:29:07,494
What happened to returning
the car in one piece?
654
00:29:07,619 --> 00:29:08,788
Ish.
655
00:29:09,371 --> 00:29:10,330
I said ish.
656
00:29:19,465 --> 00:29:22,092
[tires screeching]
657
00:29:24,928 --> 00:29:26,305
[Vikram] Connor?
658
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
In position!
659
00:29:27,807 --> 00:29:29,516
Now, the chime of the clock
briefly resets the spirit field.
660
00:29:29,641 --> 00:29:32,896
In this momentary gap, we must
relocate Bella onto the train.
661
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
By, by relocate,
do you mean, like...
662
00:29:35,147 --> 00:29:36,316
Jump and I will catch you.
663
00:29:36,483 --> 00:29:38,109
I'm 77!
664
00:29:39,985 --> 00:29:41,570
Connor, how long till
the next reset?
665
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
Two minutes till the chimes!
666
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
I'll be there.
667
00:29:45,241 --> 00:29:46,909
Okay, distance divided by
the speed of train,
668
00:29:47,034 --> 00:29:48,328
distance divided by the speed
of car.
669
00:29:48,494 --> 00:29:50,205
Okay, Charlie, you have
to keep distance steady,
670
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
57 miles per hour or
we won't make the train on time.
671
00:29:52,540 --> 00:29:54,166
That's great, Lysa,
but I need kilometers.
672
00:29:54,333 --> 00:29:56,461
Right. Okay, uh,
57 miles per kilometer--
673
00:29:56,628 --> 00:29:57,628
Lysa, convert faster!
674
00:29:57,794 --> 00:30:01,882
Okay, uh,
it is 91.723 kilometers and...
675
00:30:02,007 --> 00:30:04,092
- Lysa?
- Uh, calling even 92.
676
00:30:04,218 --> 00:30:06,178
Uh, any faster,
we'll get there too soon.
677
00:30:06,346 --> 00:30:07,679
Any slower, we won't make it
at all.
678
00:30:07,847 --> 00:30:09,474
Okay, that is our window,
Charlie. Ready?
679
00:30:13,685 --> 00:30:16,231
[action music]
680
00:30:16,772 --> 00:30:17,648
I see you.
681
00:30:17,773 --> 00:30:19,234
Connor, time check.
682
00:30:19,359 --> 00:30:21,985
One minute ten! Charlie! Hurry!
683
00:30:22,110 --> 00:30:24,030
Oh, I'm trying!
684
00:30:24,196 --> 00:30:26,741
You gotta keep us at a steady
92 kilometers per hour, okay?
685
00:30:26,866 --> 00:30:29,828
When the spirit field resets,
you will only have seconds
686
00:30:29,993 --> 00:30:31,830
to deliver Bella
before the field reforms.
687
00:30:31,995 --> 00:30:33,665
Wait, what happens
when the field reforms?
688
00:30:33,830 --> 00:30:35,541
Well, you'll be dragged along
by it
689
00:30:35,707 --> 00:30:37,001
and smashed to smithereens.
690
00:30:37,167 --> 00:30:38,711
Gotta stop asking questions.
691
00:30:38,878 --> 00:30:42,506
Guys, any second now, Ghost
Bella's gonna fall off the roof.
692
00:30:42,631 --> 00:30:46,426
And when she does, reset!
You have to be here!
693
00:30:46,552 --> 00:30:47,512
I can't.
694
00:30:49,012 --> 00:30:50,180
I can't do it.
695
00:30:50,348 --> 00:30:52,183
[Vikram] Charlie, you can.
696
00:30:52,724 --> 00:30:54,476
I believe in you.
697
00:30:55,144 --> 00:30:58,356
Remember, Charlie,
grab those second chances.
698
00:31:04,445 --> 00:31:05,571
Hold on.
699
00:31:06,572 --> 00:31:09,199
[car accelerates]
700
00:31:12,912 --> 00:31:16,456
[dramatic music]
701
00:31:22,422 --> 00:31:23,047
[bell tolls]
702
00:31:23,172 --> 00:31:24,590
[Bella screams]
703
00:31:30,178 --> 00:31:40,147
[dramatic music]
704
00:31:41,816 --> 00:31:43,275
[Lysa and Charlie cheering]
705
00:31:43,443 --> 00:31:46,111
Okay, now get us out of
the field before it reforms.
706
00:31:51,618 --> 00:31:52,827
You did it!
707
00:31:52,952 --> 00:31:54,662
Oh my God, Charlie!
708
00:31:54,787 --> 00:31:56,414
[Lysa laughing]
709
00:31:56,539 --> 00:31:57,540
Did it work?
710
00:31:57,665 --> 00:31:58,791
It worked.
711
00:31:59,207 --> 00:32:00,417
[Vikram gasps]
712
00:32:00,585 --> 00:32:03,087
Sorry. Force of habit.
713
00:32:03,212 --> 00:32:04,714
I never leave home without it.
714
00:32:08,384 --> 00:32:09,593
Come on.
715
00:32:18,435 --> 00:32:19,353
Do you mind?
716
00:32:19,478 --> 00:32:21,063
We've been in
the spirit field too long.
717
00:32:21,188 --> 00:32:23,107
Our realities are merging.
718
00:32:26,194 --> 00:32:27,445
I can really feel the bumps now.
719
00:32:27,570 --> 00:32:29,196
The train is sinking
with our current time zone.
720
00:32:29,321 --> 00:32:31,782
We have to stop it now
or we shall all be pulverized.
721
00:32:33,283 --> 00:32:36,119
[Vikram] Bella, we are out
of time. Where is the scythe?
722
00:32:36,495 --> 00:32:38,080
On my oath, you can trust us.
723
00:32:38,205 --> 00:32:39,791
We won't abuse its magic.
724
00:32:40,957 --> 00:32:42,292
[people screaming]
725
00:32:44,128 --> 00:32:45,463
All right.
726
00:32:45,588 --> 00:32:46,798
I'll show you.
727
00:32:46,923 --> 00:32:49,132
Everyone forgets one thing
about the scythe of time.
728
00:32:49,591 --> 00:32:51,636
If Baby New Year grows
into Father Time
729
00:32:51,761 --> 00:32:52,887
over the course of a year,
730
00:32:53,012 --> 00:32:54,680
then the scythe has to grow
with him too.
731
00:32:54,847 --> 00:32:57,140
So, when it's handed over,
732
00:32:58,685 --> 00:32:59,644
it's baby scythe.
733
00:33:00,185 --> 00:33:02,938
The hour hand,
hidden in plain sight.
734
00:33:03,063 --> 00:33:04,691
That is extremely ingenious.
735
00:33:04,857 --> 00:33:07,484
And that is why the clocks were
divided across this story.
736
00:33:11,614 --> 00:33:13,282
Yes, bravo.
737
00:33:13,532 --> 00:33:14,658
And now...
738
00:33:15,493 --> 00:33:16,159
it's mine.
739
00:33:16,327 --> 00:33:18,037
Vik, he can see us.
740
00:33:25,586 --> 00:33:28,673
No, you don't.
This time I won't miss.
741
00:33:28,839 --> 00:33:30,340
Give me the scythe.
742
00:33:31,591 --> 00:33:32,718
Shoot me.
743
00:33:42,352 --> 00:33:43,771
[Vikram] It's no use.
744
00:33:43,896 --> 00:33:45,356
As long as he has the scythe,
745
00:33:45,481 --> 00:33:47,734
then his past self can tell him
all about our future moves.
746
00:33:47,899 --> 00:33:50,278
Oh, he's a clever one. Isn't he?
747
00:33:57,409 --> 00:34:02,081
Oh, don't you remember me taking
this off you just then?
748
00:34:02,581 --> 00:34:03,958
I do.
749
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
Uh, wait a second.
750
00:34:07,045 --> 00:34:08,295
Uh...
751
00:34:09,255 --> 00:34:11,174
that was me reminding myself
752
00:34:11,299 --> 00:34:14,634
to bring soldiers on board
my train with me.
753
00:34:18,598 --> 00:34:19,598
Sorry, dear.
754
00:34:19,766 --> 00:34:21,851
But you've reached
the end of the line.
755
00:34:26,313 --> 00:34:31,777
[suspenseful music]
756
00:34:31,944 --> 00:34:32,819
Connor, the bridge is down.
757
00:34:32,944 --> 00:34:34,447
I repeat, the bridge is down.
758
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
You've got minutes to be
off that train.
759
00:34:37,157 --> 00:34:38,618
Your Majesty.
760
00:34:39,659 --> 00:34:41,703
You cannot comprehend
the danger we are all in.
761
00:34:41,828 --> 00:34:43,748
This is not the year you think
it is.
762
00:34:43,915 --> 00:34:45,165
Time is bleeding.
763
00:34:45,290 --> 00:34:48,002
Eras are conjoining
and we are all vulnerable.
764
00:34:48,127 --> 00:34:50,045
You may be vulnerable.
765
00:34:50,462 --> 00:34:51,922
I am invincible.
766
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Then let me warn you.
767
00:34:54,424 --> 00:34:56,344
There is a cost
to using the scythe.
768
00:34:57,302 --> 00:35:01,264
You must never, ever, ever.
769
00:35:04,310 --> 00:35:05,895
[Vikram screaming]
770
00:35:06,645 --> 00:35:08,648
I knew you were going
to do that.
771
00:35:08,815 --> 00:35:10,232
Literally.
772
00:35:16,197 --> 00:35:18,281
The nectar of the of Niobe.
773
00:35:22,828 --> 00:35:24,788
I'll make sure this never
happened.
774
00:35:26,373 --> 00:35:28,291
Oh, it is not working.
775
00:35:28,416 --> 00:35:29,668
[Vikram] No.
776
00:35:29,835 --> 00:35:31,712
You can't use time energy
against a time sprite,
777
00:35:31,837 --> 00:35:32,797
Your Majesty.
778
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Not when she's been fully
recharged and is...
779
00:35:35,340 --> 00:35:36,384
Oh.
780
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
Absolutely furious.
781
00:35:39,719 --> 00:35:40,846
Aah.
782
00:35:46,226 --> 00:35:47,978
[baby laughing]
783
00:35:52,315 --> 00:35:54,067
[men shouting]
784
00:35:54,192 --> 00:35:55,987
[Time Sprite growling]
785
00:35:56,154 --> 00:36:02,326
[dramatic music]
786
00:36:05,078 --> 00:36:06,706
[Vikram] His very life...
787
00:36:07,206 --> 00:36:08,748
...reversed out of existence.
788
00:36:09,416 --> 00:36:11,502
Ooh, nasty.
789
00:36:13,295 --> 00:36:15,047
He did get taken by a fairy.
790
00:36:16,799 --> 00:36:17,924
[loud crash]
791
00:36:18,049 --> 00:36:20,219
Bella, there is only one way now
792
00:36:20,386 --> 00:36:21,971
to end this story
and stop this train.
793
00:36:22,929 --> 00:36:24,139
Go to him.
794
00:36:24,264 --> 00:36:25,849
Make this right.
795
00:36:31,397 --> 00:36:32,648
Connor, what is happening?
796
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
It's Bella.
She's going to say goodbye.
797
00:36:36,067 --> 00:36:37,569
I hope this works.
798
00:36:41,156 --> 00:36:42,699
- Bell...
- [Bella] I'm right here.
799
00:36:43,241 --> 00:36:45,244
Just as I promised you.
800
00:36:45,744 --> 00:36:48,080
I've come such a long way
to be with you, my darling.
801
00:36:48,246 --> 00:36:49,665
You wouldn't believe it.
802
00:36:50,458 --> 00:36:52,083
[indistinct whispering]
803
00:37:00,759 --> 00:37:03,346
[sad music]
804
00:37:21,197 --> 00:37:22,531
It's done.
805
00:37:23,866 --> 00:37:25,116
He's at peace.
806
00:37:25,284 --> 00:37:26,911
[Connor] Vik?
807
00:37:28,078 --> 00:37:29,413
It's working.
808
00:37:31,873 --> 00:37:34,543
[hopeful music]
809
00:37:39,215 --> 00:37:40,632
Lysa, Charlie?
810
00:37:41,217 --> 00:37:42,592
We're stopping.
811
00:37:48,974 --> 00:37:50,226
[Connor] We made it.
812
00:37:50,518 --> 00:37:51,978
Just.
813
00:37:52,143 --> 00:37:53,436
If I may ask,
814
00:37:55,438 --> 00:37:56,940
what did you say
815
00:37:57,148 --> 00:37:58,067
to Nikolai?
816
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
I told him that when he died,
817
00:38:01,319 --> 00:38:02,445
part of me died with him.
818
00:38:02,989 --> 00:38:06,324
That without him,
my life felt pointless and grey.
819
00:38:06,951 --> 00:38:10,746
And he told me to stop spending
so much time alone in my room.
820
00:38:12,623 --> 00:38:15,710
Thank you for giving me
a second chance.
821
00:38:16,335 --> 00:38:17,295
It was my pleasure.
822
00:38:17,837 --> 00:38:19,755
But it's personal for you,
I think.
823
00:38:21,215 --> 00:38:22,299
Is there someone here you dream
824
00:38:22,465 --> 00:38:23,967
of having
that second chance with?
825
00:38:24,592 --> 00:38:26,094
There was a woman
826
00:38:26,929 --> 00:38:27,929
I knew once.
827
00:38:29,181 --> 00:38:32,476
Who was every bit
as extraordinary as you are.
828
00:38:34,020 --> 00:38:36,855
Thank you for showing me
that women like her still exist.
829
00:38:38,357 --> 00:38:40,025
And thank you for showing me
830
00:38:40,400 --> 00:38:42,152
that there is still such
a thing...
831
00:38:43,194 --> 00:38:44,822
...as a good man.
832
00:38:50,036 --> 00:38:52,163
And second chances.
833
00:38:56,875 --> 00:38:59,377
So can you send more than just
a thought back through time?
834
00:38:59,545 --> 00:39:01,339
Could you send, like, a person?
835
00:39:01,922 --> 00:39:03,632
Don't go getting any ideas.
836
00:39:03,757 --> 00:39:05,801
What, you never wanted
to foxtrot with Fred Astaire?
837
00:39:06,259 --> 00:39:09,346
I'm afraid Mr. Astaire will have
to trot his foxes alone.
838
00:39:09,471 --> 00:39:10,764
The scythe only opens a link
839
00:39:10,889 --> 00:39:12,516
to the mind of
your own past self.
840
00:39:12,891 --> 00:39:14,226
And even that is burnt away.
841
00:39:14,893 --> 00:39:16,436
One question, though.
842
00:39:17,145 --> 00:39:19,105
How did you conveniently
have nectar of Niobe
843
00:39:19,230 --> 00:39:20,732
on you just when we needed it?
844
00:39:20,900 --> 00:39:23,944
Ah, well, you recall,
I made a grab for the scythe.
845
00:39:24,444 --> 00:39:25,570
I could not take possession
of it.
846
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
I knew all I had
to do was touch it so I could
847
00:39:28,616 --> 00:39:30,159
send a message back
to myself telling me to bring
848
00:39:30,284 --> 00:39:34,371
to Caucasylvia one dose of
the nectar of Niobe.
849
00:39:34,913 --> 00:39:36,373
- [Vik chuckles]
- Vik!
850
00:39:36,540 --> 00:39:37,916
Uh...
851
00:39:41,252 --> 00:39:42,545
Are you okay?
852
00:39:43,380 --> 00:39:44,965
I am always excellent.
853
00:39:45,090 --> 00:39:46,299
But on the train...
854
00:39:46,424 --> 00:39:48,761
What you said to Bella about
knowing a woman like her...
855
00:39:49,511 --> 00:39:50,721
That was Anya, right?
856
00:39:51,764 --> 00:39:53,098
I just want to say,
857
00:39:53,264 --> 00:39:55,226
it's easy to forget sometimes
how hard it is for you.
858
00:39:55,935 --> 00:39:58,895
Being a man out of time
every day must be exhausting.
859
00:39:59,605 --> 00:40:02,775
So, you know, if you ever need
a friend or...
860
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Then I have a friend in you.
861
00:40:06,820 --> 00:40:08,239
I know that, Connor.
862
00:40:09,697 --> 00:40:11,241
And thank you.
863
00:40:13,619 --> 00:40:16,121
Right. I think it is time
for a celebratory drink.
864
00:40:16,288 --> 00:40:17,623
Don't you? You in, Vik?
865
00:40:18,040 --> 00:40:19,916
Alas, I have labors to perform.
866
00:40:20,458 --> 00:40:21,585
So much paperwork.
867
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
The insurance forms alone,
868
00:40:23,628 --> 00:40:25,840
the train, the trees,
the streets, the...
869
00:40:25,965 --> 00:40:27,757
car door that somehow fell off.
870
00:40:28,592 --> 00:40:29,927
So what? You're not coming?
871
00:40:32,011 --> 00:40:33,096
Me?
872
00:40:33,264 --> 00:40:35,181
Of course you. Team drinks.
873
00:40:37,143 --> 00:40:38,268
Really?
874
00:40:38,811 --> 00:40:40,353
I mean, yeah.
875
00:40:40,478 --> 00:40:43,398
I'd love to. For the team.
876
00:40:43,523 --> 00:40:44,607
For team building.
877
00:40:45,275 --> 00:40:47,194
[clears throat]
I love team drinks.
878
00:40:48,820 --> 00:40:50,281
That'd be great.
879
00:40:50,572 --> 00:40:52,574
Okay.
880
00:41:04,170 --> 00:41:14,137
[mysterious music]
881
00:41:44,502 --> 00:41:47,337
[music intensifies]
882
00:41:51,549 --> 00:42:01,518
[outro music]
56992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.