All language subtitles for The.Amazing.Race.S31E08.Youre.The.Apple.In.My.Eye.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,482 --> 00:00:03,368 Minule v "The Amazing Race"... 2 00:00:03,597 --> 00:00:05,713 Sedm týmů závodilo ve švýcarských Alpách. 3 00:00:05,748 --> 00:00:07,156 To je tedy den. 4 00:00:07,379 --> 00:00:10,151 Objevil se plán na Obrácení Nicole s Victorem. 5 00:00:10,186 --> 00:00:13,228 - Nejsilnější jsou Colin s Christie. - A Victor s Nicole. 6 00:00:13,827 --> 00:00:15,311 S Nicole a Victorem máme alianci. 7 00:00:15,315 --> 00:00:18,945 Proč bychom měly chtít odstranit tým se kterým spolupracujeme? 8 00:00:19,031 --> 00:00:21,337 Rachelin plán varovat je, ale skončil špatně. 9 00:00:21,372 --> 00:00:24,045 Nicole, tvůj Pán tě sleduje. Na to nezapomeň. 10 00:00:24,387 --> 00:00:25,705 Byl to dobrý rozhovor, děvčata. 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,707 Reillyovi sestry jsou v podstatě zmije. 12 00:00:27,713 --> 00:00:29,366 Myslel jsem, že je Rachel moje přítelkyně. 13 00:00:29,367 --> 00:00:33,036 Mysleli jsme, že jim můžeme věřit, ale teď když nás bodly do zad... 14 00:00:33,127 --> 00:00:36,190 Etapa plná dobrodružství a emocí... 15 00:00:39,047 --> 00:00:41,682 ...skončila dalším vítězstvím Tylera s Koreym. 16 00:00:41,717 --> 00:00:43,990 První místo, gratulujeme. 17 00:00:44,053 --> 00:00:46,619 Zatímco emoční konfrontace v cíli... 18 00:00:46,724 --> 00:00:49,103 - Nikdy bychom vás nepodrazily. - Velice bychom vám děkovaly. 19 00:00:49,172 --> 00:00:51,525 - Moc děkovaly... - Ani to... 20 00:00:51,560 --> 00:00:54,358 - Není to ani... - Už nehrajeme "Big Brother". 21 00:00:54,393 --> 00:00:56,444 ...skončila dobrou zprávou pro Nicole s Victorem. 22 00:00:56,479 --> 00:00:58,510 - Toto je nevyřazovací etapa. - Ach, můj Bože. 23 00:00:58,545 --> 00:00:59,758 Ano. 24 00:01:00,058 --> 00:01:01,491 Zůstalo sedm týmů... 25 00:01:01,579 --> 00:01:03,668 ...kdo bude vyřazen příště? 26 00:01:03,702 --> 00:01:06,037 To je úžasné. Nejlepší den mého života. 27 00:01:12,819 --> 00:01:14,343 - Dobře. - Tak jo, fajn. 28 00:01:14,344 --> 00:01:17,322 - Kam jedeme? - Jeďte do "Ballenbergu". 29 00:01:17,323 --> 00:01:21,943 Až budete v "Ballenbergu", jděte do "Spielhalle" a počkejte na instrukce. 30 00:01:22,372 --> 00:01:25,523 Tyler a Korey budou první, kdo opustí "Michaelskirche" 31 00:01:25,524 --> 00:01:27,773 a pojedou do vesnice "Ballenberg", 32 00:01:27,873 --> 00:01:30,043 kde týmy najdou svou první nápovědu. 33 00:01:30,044 --> 00:01:31,689 - Pojďme. - Pojďme. 34 00:01:31,724 --> 00:01:35,362 Tuto etapu začínáme po našem druhém vítězství. 35 00:01:35,397 --> 00:01:37,209 Myslím, že bychom si měli vzít to samé auto. 36 00:01:37,210 --> 00:01:38,534 Víme, že dnes budeme vedoucí tým. 37 00:01:38,534 --> 00:01:40,239 V této osmé etapě se cítíme velmi dobře. 38 00:01:40,274 --> 00:01:42,210 Ta mapa z letiště je vzadu. 39 00:01:42,245 --> 00:01:45,134 Nechceme se rozptylovat všemi těmi dramaty mezi ostatními týmy. 40 00:01:45,134 --> 00:01:49,636 Ani dalším možným Obratem, ani lidmi, kteří se navzájem nesnášejí. 41 00:01:49,637 --> 00:01:52,000 To nám umožňuje soustředit se na závod. 42 00:01:52,009 --> 00:01:54,182 - Jsme perfektní tým. - To tedy jsme. 43 00:01:54,183 --> 00:01:55,861 Ty tomu věříš? 44 00:01:55,896 --> 00:01:57,991 Jeďte do "Ballenbergu". 45 00:01:57,992 --> 00:02:00,634 - Pojďme k autům. - K autům, k autům. 46 00:02:00,635 --> 00:02:01,936 Dobře, pojďme. 47 00:02:02,558 --> 00:02:03,567 - Připraven? - Ano. 48 00:02:03,568 --> 00:02:05,066 - Pojedeme v závěsu? - Ano. 49 00:02:05,066 --> 00:02:06,341 - Pojďme. - Budeme vás sledovat. 50 00:02:06,342 --> 00:02:07,365 - Dobře. - Otočit. 51 00:02:07,366 --> 00:02:09,487 - Pojďme, Leo. - Sbohem Jurské Alpy. 52 00:02:09,768 --> 00:02:12,928 Odjíždíme s týmem "Funny" máme ty lidi rádi. 53 00:02:12,963 --> 00:02:15,955 Pomůžeme si navzájem během cesty. 54 00:02:16,034 --> 00:02:18,890 Rozhodně jsme tu, abychom vyhráli, ale vše, co se naskytne, využijeme. 55 00:02:18,891 --> 00:02:20,835 - Musíme přejet řeku... - Dobře. 56 00:02:20,870 --> 00:02:23,585 Pokud někomu pomůžete v klíčové situaci, 57 00:02:23,585 --> 00:02:27,275 je to něco, na co si vzpomene u cedule s Obratem, a to by mohlo být dobré. 58 00:02:27,310 --> 00:02:30,103 Ale my to kvůli tomu neděláme, už jsme prostě takoví. 59 00:02:30,197 --> 00:02:32,853 Colin a Christie jsou velmi silný tým, se kterým je dobré být za dobře. 60 00:02:32,888 --> 00:02:35,540 Jsou dobří v navigaci..., ...mnohem lepší než my. 61 00:02:35,586 --> 00:02:38,623 Tak proč bychom vás nesledovali? 62 00:02:40,211 --> 00:02:42,200 - Dobře. - Pojďme do "Ballenbergu". 63 00:02:42,235 --> 00:02:44,214 - Řídím já nebo ty? - Já pojedu. 64 00:02:44,507 --> 00:02:50,500 Takže dnes jsem oficiální rekordmankou s třiceti dvěmi etapami v "The Amazing Race". 65 00:02:50,735 --> 00:02:51,735 Tak pojďme na to. 66 00:02:51,736 --> 00:02:54,037 Největší počet etap v "The Amazing Race". 67 00:02:54,072 --> 00:02:55,900 Chtěla bych poděkovat Philovi, 68 00:02:56,552 --> 00:02:59,031 a všem fanouškům, kteří mě povzbuzovali během cesty. 69 00:02:59,032 --> 00:03:01,536 A všem, které jsi porazila během závodu. 70 00:03:01,537 --> 00:03:03,774 "Interlaken" je doprava, že jo? 71 00:03:03,944 --> 00:03:05,377 - Ne, jeď rovně. - Opravdu? 72 00:03:05,378 --> 00:03:06,414 - Ano. - Opravdu? 73 00:03:06,415 --> 00:03:07,949 - Ne, vlevo. - Jsi si jistá? - Ano. 74 00:03:07,949 --> 00:03:10,353 - To bude moje etapa, mám předtuchu... - To je dost špatné. 75 00:03:10,354 --> 00:03:14,634 ...bude to úžasné, přestože jsme měly několik nepodařených předchozích etap. 76 00:03:14,718 --> 00:03:16,976 - No, Chrisi, pojďme do "Ballenbergu". - Pojďme na to. 77 00:03:17,011 --> 00:03:19,723 V poslední etapě bylo mnoho dramatických výstupů 78 00:03:19,725 --> 00:03:22,686 mezi Victorem s Nicole a Reillyovými sestrami. 79 00:03:22,869 --> 00:03:26,100 A nezáleží na tom, zda říkaly nebo neříkaly pravdu, 80 00:03:26,100 --> 00:03:27,669 nebo kdo při tom lže. 81 00:03:27,670 --> 00:03:28,670 Dobře, pojďme. 82 00:03:28,671 --> 00:03:31,220 Začínáme jako poslední, a není to dobrý pocit. 83 00:03:31,255 --> 00:03:33,705 Ale věřím, že se můžeme vrátit z posledního místa, 84 00:03:33,705 --> 00:03:35,370 překonat Retardér a pokračovat v závodě. 85 00:03:35,370 --> 00:03:36,599 Doufejme ve "vyrovnávač". 86 00:03:36,600 --> 00:03:39,696 V poslední etapě, jsme měli pár výstupů s Reillyovými sestrami..., 87 00:03:39,696 --> 00:03:40,791 Vezmi to, zlato. 88 00:03:40,792 --> 00:03:42,874 ...ale není důvod v tom pokračovat. 89 00:03:42,874 --> 00:03:46,462 Protože by nás to stresovalo a způsobilo více problémů, než teď tady. 90 00:03:46,727 --> 00:03:49,561 - Jsme tu, svatý Bože. - Tamhle je označené parkování... 91 00:03:49,568 --> 00:03:52,418 - Vstupte bránou označenou jako "Ballenberg Ost". - Dobře 92 00:03:52,418 --> 00:03:54,342 - No tak, poběž. - Ano, tamhle vidím vlajku. 93 00:03:54,343 --> 00:03:56,133 Otevřeno v sedm ráno. 94 00:03:56,386 --> 00:03:59,097 - To je "vyrovnávač". - Do sedmi. 95 00:03:59,098 --> 00:04:02,588 Jsme tu první, ale nebude otevřeno před sedmou. 96 00:04:03,149 --> 00:04:05,237 - Koťátko. - To je znamení. 97 00:04:05,272 --> 00:04:07,992 - Pojď sem, ahoj. - Ahoj. 98 00:04:08,027 --> 00:04:09,433 Ahoj. Ano. 99 00:04:09,434 --> 00:04:12,038 - Nemůžu tomu uvěřit, že přijeli. - Leo se z toho podělá. 100 00:04:13,566 --> 00:04:15,859 Leo, kočka, kočka, kočka. 101 00:04:16,317 --> 00:04:20,946 Ahoj, koťátko. Bože, nebesa. 102 00:04:21,338 --> 00:04:22,924 Nikdy jsem ho neviděl tak nadšeného. 103 00:04:25,086 --> 00:04:27,861 Jsme v "Ballenbergu". Jsou tu, tamhle zaparkuj. 104 00:04:27,862 --> 00:04:30,157 Jsou tu všechny týmy. Tamhle jsou Leo a Jamal. 105 00:04:30,549 --> 00:04:31,931 No tak, pojďme. 106 00:04:31,965 --> 00:04:35,372 Máme určitý problém, který bychom si měly s Afghánci vysvětlit. 107 00:04:35,373 --> 00:04:38,669 Doufáme, že si s nimi promluvíme a vyřešíme to. 108 00:04:38,670 --> 00:04:41,965 Situaci dříve, že někdo vyřeší Retardér. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 - Ahoj. - Ahoj. 110 00:04:43,461 --> 00:04:45,571 - Ahoj. - Můžeme s vámi mluvit? 111 00:04:45,620 --> 00:04:47,248 - Ano, samozřejmě. - Dobře. 112 00:04:47,286 --> 00:04:50,485 Chceme si jen trochu vyjasnit věci, protože si myslíme, že... 113 00:04:50,520 --> 00:04:52,902 ...došlo k určitým zmatkům s Nicole a Victorem. 114 00:04:52,903 --> 00:04:55,761 Říkají, že jsme zmínily vaše jména v souvislosti s Obratem. 115 00:04:55,762 --> 00:04:59,213 Jednoduché řešení... ...vyloučit Reillysky. 116 00:05:00,145 --> 00:05:02,858 Nikdy jsme nezačaly o tom s Nicole mluvit. 117 00:05:02,893 --> 00:05:04,871 A na Instagramu nemáme fanoušky. 118 00:05:04,872 --> 00:05:08,642 - Nicole vyhledala nás... - Protože jsme měli "Big Brother" alianci. 119 00:05:08,643 --> 00:05:12,658 Neřekla jsem ani slovo, to všechno je Rachelina chyba, když mluvila s Nicole. 120 00:05:12,659 --> 00:05:13,988 Půjdu si je poslechnout. 121 00:05:14,000 --> 00:05:16,692 Co jsem jim řekla, bylo, aby si dávali pozor, že jsem slyšela: 122 00:05:16,692 --> 00:05:19,259 že jsou v ohrožení Obratem. To jsem jim řekla. 123 00:05:19,521 --> 00:05:21,240 Bylo toho řečeno příliš mnoho. 124 00:05:22,180 --> 00:05:24,222 To je pravda, bylo toho řečeno příliš mnoho. 125 00:05:24,223 --> 00:05:25,223 Brete. 126 00:05:25,224 --> 00:05:26,780 Ale nikdy bychom to neudělaly. 127 00:05:26,781 --> 00:05:30,188 Měly jsme spojenectví "Big Brother", ale je po všem. 128 00:05:30,223 --> 00:05:31,936 - Co se děje? - Doslova je po všem. 129 00:05:31,971 --> 00:05:34,034 Jsem trochu zklamaný z toho, co jsem slyšel, Rachel. 130 00:05:34,035 --> 00:05:35,635 - Já vím, a rozumím. - My jsme také zklamané. 131 00:05:35,636 --> 00:05:37,571 Vždycky jsme si říkali, že jste jako naše sestry. 132 00:05:37,572 --> 00:05:38,601 Ale souhlasíte... 133 00:05:38,610 --> 00:05:41,701 Když se podívám zpět... byl jsem zklamaný. 134 00:05:41,702 --> 00:05:44,792 Ale Elissa a Rachel přísahaly, že neřekly... 135 00:05:44,793 --> 00:05:46,516 Ne, jasně hrajou to na obě strany. 136 00:05:46,517 --> 00:05:50,217 Což se mi vůbec nelíbí, ale no tak... 137 00:05:50,218 --> 00:05:51,351 Lidé dělají chyby. 138 00:05:51,386 --> 00:05:54,453 Jen chci, abyste věděli, že vás považuji za své osobní přátele... 139 00:05:54,477 --> 00:05:56,477 Mám vás ráda lidi. 140 00:05:57,310 --> 00:05:59,081 Na to jsem jim neskočil, na to, co dělaly. 141 00:05:59,082 --> 00:06:00,852 Ale nejsem ten, kdo by se užíral záští. 142 00:06:00,887 --> 00:06:03,346 Dokážeme vám, že jsme důvěryhodné. 143 00:06:03,381 --> 00:06:06,712 Ujasněme si to: Jsme pátí a Rachel je za námi 144 00:06:06,713 --> 00:06:10,044 tak jako tým "Bromance", koho bys Obrátil? 145 00:06:10,137 --> 00:06:11,179 Rachel s Elissou. 146 00:06:12,211 --> 00:06:13,459 Pak je tu malá změna. 147 00:06:14,179 --> 00:06:16,618 - Zmýlila jsem se. - No, nic se nestalo, dobře. 148 00:06:16,653 --> 00:06:18,172 - Dobře. - Příliš mnoho emocí. 149 00:06:18,206 --> 00:06:19,960 - Švýcarsko. - Je dobré být ve Švýcarsku. 150 00:06:20,000 --> 00:06:21,957 - V neutrální zemi. - Je dobré být ve Švýcarsku. 151 00:06:21,960 --> 00:06:23,230 Jsme ve Švýcarsku. 152 00:06:23,284 --> 00:06:24,503 Mimochodem, je tady koťátko. 153 00:06:33,533 --> 00:06:36,372 - Pojď, pojď, pojď. - Poběž. 154 00:06:36,512 --> 00:06:38,542 - No tak, zlato. - Poběž, pojď, pojď. 155 00:06:38,577 --> 00:06:40,231 Pojď, pojď, pojď. 156 00:06:40,398 --> 00:06:42,500 - Dělej, Jamale. - Poběž, Rach. 157 00:06:42,501 --> 00:06:45,437 - No tak, pořádně pohni. - Snažím se. 158 00:06:45,438 --> 00:06:46,920 Drž se. 159 00:06:46,954 --> 00:06:48,382 Je tu Phil. 160 00:06:49,552 --> 00:06:51,291 Pojďte sem, lidi, dovnitř. 161 00:06:52,179 --> 00:06:55,065 - Co se děje? - To není dobré. 162 00:06:55,077 --> 00:06:58,616 Když vidíte Phila, znamená to, že se stane něco bláznivého, 163 00:06:58,616 --> 00:07:00,330 něco, co otřese závodem. 164 00:07:02,541 --> 00:07:03,703 - Dobře. - Dávejte pozor. 165 00:07:03,704 --> 00:07:05,293 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 166 00:07:05,294 --> 00:07:07,312 Vítejte v "Ballenberg Community Hall". 167 00:07:07,317 --> 00:07:11,393 Švýcarsko je zemí, kde může hlasovat každý. 168 00:07:11,394 --> 00:07:12,965 - Demokracie. - Ano. 169 00:07:13,000 --> 00:07:17,004 Toto je země, která věří, že má nejstarší demokracii na světě. 170 00:07:17,614 --> 00:07:21,633 Zdá se, že je jen vhodné abychom tak i začali tuto etapu závodu... 171 00:07:21,907 --> 00:07:23,202 Budeme... 172 00:07:25,307 --> 00:07:27,034 ...hlasovat o Obratu. 173 00:07:29,374 --> 00:07:31,369 - Veřejně? - Veřejně. 174 00:07:31,370 --> 00:07:32,386 Cože? 175 00:07:32,387 --> 00:07:33,929 Navzájem tváří v tvář. 176 00:08:26,322 --> 00:08:30,502 Švýcarsko je zemí, kde může hlasovat každý. 177 00:08:30,699 --> 00:08:32,113 Zdá se, že je vhodné... 178 00:08:33,659 --> 00:08:35,010 ...hlasovat o Obratu. 179 00:08:36,066 --> 00:08:37,469 - Veřejně. - Cože? 180 00:08:37,655 --> 00:08:39,379 Navzájem tváří v tvář. 181 00:08:39,413 --> 00:08:41,148 Každý tým má jeden hlas. 182 00:08:41,172 --> 00:08:43,172 A bude se hlasovat, dokud nebude rozhodnuto, 183 00:08:43,175 --> 00:08:47,186 které dva týmy budou muset vykonat oba úkoly Objížďky. 184 00:08:47,438 --> 00:08:49,104 - Dva týmy? - Ano. 185 00:08:49,139 --> 00:08:50,283 Dva týmy. 186 00:08:51,461 --> 00:08:55,297 Poprvé v historii "The Amazing Race" nejen že zvolíte koho Obratíte, 187 00:08:55,298 --> 00:08:57,564 ale veřejně oznámíte, koho jste právě Obrátili. 188 00:08:57,565 --> 00:09:01,670 Přesně, a ten je jen kousek od vás, aby vás mohl vidět. 189 00:09:01,903 --> 00:09:05,062 Nejsvětější Bože, chystáme se veřejně hlasovat. 190 00:09:05,063 --> 00:09:07,174 No tak, přece jsme všichni ten Obrat očekávali. 191 00:09:07,209 --> 00:09:09,633 V "Survivoru" máme něco, co se nazývá "Kmenová rada" 192 00:09:09,634 --> 00:09:12,058 ale nikdo neví, jak dopadne konečné hlasování. 193 00:09:12,063 --> 00:09:14,603 Dobře se rozhodněte, koho zvolíte, 194 00:09:14,610 --> 00:09:17,581 protože už v závodě nebudou žádné nevyřazovací etapy. 195 00:09:19,941 --> 00:09:23,176 Cítil jsem, že lidé budou hlasovat strategicky, 196 00:09:23,177 --> 00:09:26,412 buď pro nejsilnější tým, nebo pro tým, který nemají rádi. 197 00:09:26,447 --> 00:09:28,119 Neztrácejte čas s námi. 198 00:09:28,154 --> 00:09:31,138 Od roku 2016 se neuskutečnilo tak důležité hlasování. 199 00:09:32,306 --> 00:09:35,675 Provedli jsme náhodné losování, které určilo pořadí v jakém budete hlasovat. 200 00:09:36,125 --> 00:09:37,373 Nebesa. 201 00:09:38,144 --> 00:09:42,231 Rachel a Elisso jste první kdo hlasuje. Komu dáte hlas? 202 00:09:43,256 --> 00:09:47,881 Uvidíme, na čí straně jsou. Všechny ty výstupy, které tu byly. 203 00:09:47,882 --> 00:09:51,507 Pokud nás chcete odtud dostat, pak s Retardérem a Obratem... 204 00:09:51,706 --> 00:09:54,756 je způsob, jak jednoduše říci... ...sbohem. 205 00:09:54,994 --> 00:09:57,993 Tato volba na sto procent bere ohled na průběh hry... 206 00:09:59,523 --> 00:10:02,802 Coline a Christie, je mi to moc líto. 207 00:10:03,571 --> 00:10:06,745 Hlas pro Colina s Christie... Nicole a Victore,... 208 00:10:06,780 --> 00:10:09,375 - ...je čas hlasovat. - Co uděláme? 209 00:10:09,376 --> 00:10:12,775 - Afghánci? - Rachel a Elissa. 210 00:10:12,931 --> 00:10:14,232 Co si myslíš? 211 00:10:14,355 --> 00:10:17,644 - Zamyslete se řádně nad svým hlasem. - Nevím, nevím, co máme dělat... 212 00:10:17,793 --> 00:10:21,704 - Cokoliv chceš. - Je to naprosto strategické hnutí. 213 00:10:21,730 --> 00:10:24,817 Bez emocí. Promiňte, Afghánci. 214 00:10:24,852 --> 00:10:27,634 - Jste velmi silný tým. - No tedy. 215 00:10:27,916 --> 00:10:32,000 - Díky. - Hlasujeme o dvou týmech, ne o jednom. 216 00:10:33,602 --> 00:10:35,800 - Pak jsi mi měla něco říct. - Říkala jsem ti to. 217 00:10:36,019 --> 00:10:37,957 Doslova jsem ti to řekla, co bychom měli udělat. 218 00:10:38,308 --> 00:10:40,217 - Ale říkala jsi, že nevíš. - Ne. 219 00:10:40,218 --> 00:10:43,144 Chtěla jsem, abys mě poslouchal, tohle jsem nechtěla. 220 00:10:43,145 --> 00:10:45,080 Jsme tým Obratů, nic se neděje. 221 00:10:45,081 --> 00:10:46,081 Bože. 222 00:10:46,865 --> 00:10:49,633 Coline a Christie, váš hlas. 223 00:10:49,870 --> 00:10:53,663 No, abychom vyrovnali bilanci..., ...Rachel a Elissa. 224 00:10:54,120 --> 00:10:55,809 - Leo a Jamale? - Colin a Christie... 225 00:10:55,844 --> 00:10:58,123 Máme vás rádi lidi, ale chystali jsme se na vás. 226 00:10:58,158 --> 00:11:00,138 Leo a já chceme týmy, které můžeme porazit. 227 00:11:00,139 --> 00:11:02,119 Nechceme v poslední etapě silné týmy. 228 00:11:02,193 --> 00:11:07,053 Máme dva hlasy pro Colina s Christie... Becco a Floyde, váš hlas. 229 00:11:07,709 --> 00:11:10,202 To co chci nejvíc, je vyhrát "The Amazing Race". 230 00:11:10,203 --> 00:11:13,895 A nevím, jestli dokážeme přehrát Colina s Christie, takže... 231 00:11:13,930 --> 00:11:16,659 - Žádná averze, neberte to ve zlém. - Colin a Christie. 232 00:11:17,463 --> 00:11:21,276 To je to, co jsem velmi dobře tušila, že určitě budeme jeden z těch týmů. 233 00:11:21,310 --> 00:11:26,854 Byla tu jen otázka, proti komu budeme soutěžit, a kdy to bude. 234 00:11:26,885 --> 00:11:30,147 - Tylere a Korey, váš hlas. - Máme ten tým moc rádi. 235 00:11:30,182 --> 00:11:33,899 V předchozí etapě přišli poslední, takže volíme Nicole a Victora. 236 00:11:34,116 --> 00:11:36,946 Nicole a Victor... Zbývá poslední hlas. 237 00:11:37,348 --> 00:11:39,502 Coline a Christie vy máte tři hlasy. 238 00:11:40,012 --> 00:11:43,497 Leo a Jamale, Coline a Victore, Rachel a Elisso vy máte jeden hlas. 239 00:11:43,532 --> 00:11:47,590 Takže Chrisi a Brete, vaše volba je velmi důležitá. 240 00:11:51,318 --> 00:11:53,901 Naše hlasování bude založeno na tom, kdo je nám nejméně blízký, 241 00:11:53,902 --> 00:11:56,484 a to jsou Reillyovi sestry. 242 00:11:56,519 --> 00:11:59,419 Nutíte nás bojovat proti Colinovi s Christie? 243 00:11:59,448 --> 00:12:01,530 To je... ...v pořádku. 244 00:12:01,568 --> 00:12:04,273 Vytvořili jsme úzké vztahy s ostatními 245 00:12:04,274 --> 00:12:06,978 a nemůžeme pro ně hlasovat, to nemůžeme. 246 00:12:07,414 --> 00:12:09,910 S Afghánci se přátelíme od prvního dne 247 00:12:09,911 --> 00:12:12,407 a s Victorem a Nicole se bavíme po celou dobu... 248 00:12:12,408 --> 00:12:15,036 O Reillyových nedokážu nic říci, až na to, že mají dlouhé řasy. 249 00:12:15,037 --> 00:12:17,665 Tráví jejich úpravou každých pět minut. 250 00:12:17,666 --> 00:12:20,418 - To je náš hlas. - No, to nebylo vůbec chytré. 251 00:12:20,582 --> 00:12:24,090 Jde o milion dolarů, chlapi... ...a nejsme ani silný tým. 252 00:12:24,125 --> 00:12:27,429 To nebyl strategický krok. Bylo to na sto procent osobní... 253 00:12:27,430 --> 00:12:29,837 Myslela jsem, že jsme v soutěži o milion dolarů. 254 00:12:29,872 --> 00:12:31,762 Chris a Bret jsou neustále na posledních místech, 255 00:12:31,763 --> 00:12:33,747 nedokáží ostatní týmy porazit a... 256 00:12:33,748 --> 00:12:36,283 ...zjevně jsou ze všech týmů nejméně inteligentní. 257 00:12:36,318 --> 00:12:37,318 To určitě. 258 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 Založila bych svůj hlas na přemýšlení o tom, 259 00:12:39,528 --> 00:12:42,249 koho bych měla nejlepší šanci porazit, a tak získat milion dolarů. 260 00:12:42,349 --> 00:12:45,315 Tady jde o milion dolarů, chlapi. 261 00:12:45,814 --> 00:12:49,751 Hlasování skončilo. Máme dva týmy, které byly Obráceny. 262 00:12:49,752 --> 00:12:53,798 Coline a Christie, Rachel a Elisso... Jste všichni připraveni zavodit? 263 00:12:53,799 --> 00:12:55,318 - Ano. - Ano. 264 00:12:56,354 --> 00:12:58,949 Hodně štěstí, bezpečnou cestu... 265 00:12:59,189 --> 00:13:01,202 - Teď. - No tak, pojďme. 266 00:13:01,203 --> 00:13:02,929 - Poběž. - Pokračuj, zlato, to dáš. 267 00:13:02,930 --> 00:13:04,627 Vezmi jednu, Brete. 268 00:13:04,912 --> 00:13:06,841 Objížďka... "Sušit seno" nebo "Festival krav". 269 00:13:06,845 --> 00:13:10,265 Tato objížďka vyžaduje, aby týmy připravily seno, když svítí slunce. 270 00:13:10,316 --> 00:13:12,912 Tedy něco, co švýcarští farmáři dělají každé léto, 271 00:13:12,913 --> 00:13:17,683 aby měli jistotu, že jejich zvířata přežijí dlouhou a chladnou zimu. 272 00:13:17,721 --> 00:13:19,871 Pomocí staromódní kosy "Sandina", 273 00:13:19,871 --> 00:13:22,813 stejně jako tato švýcarská šampionka do šestnácti let, 274 00:13:22,814 --> 00:13:25,173 musí jeden člen týmu pokosit pruh trávy, 275 00:13:25,174 --> 00:13:27,532 zatímco ji druhý bude za ním shrabovat. 276 00:13:27,567 --> 00:13:31,247 Jestliže bude tráva správně nastohována, budou odměněni další nápovědou. 277 00:13:31,254 --> 00:13:36,507 Každý rok více než 350 000 krav sestoupí z hor, 278 00:13:36,508 --> 00:13:38,971 aby utekly chladným zimním měsícům. 279 00:13:38,972 --> 00:13:41,626 A to se slaví při takovýchto festivalech. 280 00:13:41,661 --> 00:13:44,228 Tato objížďka vyžaduje aby týmy vyšňořily krávu 281 00:13:44,229 --> 00:13:46,796 a pak ji odvedly na festival, kde bude posouzena. 282 00:13:47,691 --> 00:13:49,513 - Uděláme "Sušit seno". - "Sušit seno". 283 00:13:49,514 --> 00:13:51,047 - Tudy, Leo. - "Sušit seno". 284 00:13:51,048 --> 00:13:53,259 - Uděláme "Sušit seno". - Uděláme "Sušit seno". 285 00:13:53,260 --> 00:13:55,228 "Sušit seno" nebo "Festival krav". Děláme oboje. 286 00:13:55,230 --> 00:13:57,658 No, na tom nezáleží, protože budeme dělat obojí. 287 00:13:57,660 --> 00:13:59,100 Měli Obrátit Victora s Nicole. 288 00:13:59,133 --> 00:14:01,281 Ano, hlavně proto, že mají Retardér. 289 00:14:01,299 --> 00:14:02,391 Retardér. 290 00:14:02,392 --> 00:14:04,667 Nicole a Victor, kteří v předchozí etapě přišli poslední, 291 00:14:04,668 --> 00:14:08,483 budou muset stáhnout a složit dvacet šest vlajek, 292 00:14:08,518 --> 00:14:11,475 které reprezentují dvacet šest švýcarských kantónů. 293 00:14:11,476 --> 00:14:13,511 Teprve poté budou moci zkusit dohnat ostatní týmy. 294 00:14:14,022 --> 00:14:17,333 - Tady je dvacet šest vlajek, Nic. - Sakra, dvacet šest? 295 00:14:17,368 --> 00:14:18,976 - Chceš je sundávat, zlato? - Ano. 296 00:14:19,053 --> 00:14:23,133 Můj Bože, nemůžu uvěřit, že jsi to udělal. Byl to velmi odvážný krok. 297 00:14:23,168 --> 00:14:25,381 Myslel jsem, že všichni budou hlasovat pro silné týmy. 298 00:14:26,191 --> 00:14:28,598 Nicole mi řekla, abych dal hlas sestrám Reilleyovým... 299 00:14:28,796 --> 00:14:29,896 Opakovala jsi: "Já nevím". 300 00:14:29,897 --> 00:14:32,097 Říkala jsem, že budete hlasovat pro Rachel a Elissu. 301 00:14:32,336 --> 00:14:34,105 Ale pak jsi říkala, že nevíš. 302 00:14:34,140 --> 00:14:37,127 - Víš, že jsi udělal špatný krok. - Nebudu reagovat, pokud se chceš hádat. 303 00:14:37,128 --> 00:14:39,659 - No, dobře. - Připomenu ti to. 304 00:14:42,667 --> 00:14:44,927 - Co je to? - Vyšňořit krávu. 305 00:14:45,103 --> 00:14:46,554 - Vyberte si košík. - Dobře. 306 00:14:46,589 --> 00:14:48,284 Vyberte materiál na vytvoření čelenky. 307 00:14:48,319 --> 00:14:50,915 Pro informaci se podívejte na příklad... Tady je. 308 00:14:50,950 --> 00:14:52,515 - Pojďme na to. - Vytvořit čelenku. 309 00:14:52,550 --> 00:14:54,537 Rach, vezmeš tohle a já to druhé? 310 00:14:54,572 --> 00:14:55,576 - Perfektní. - Dobře. 311 00:14:55,577 --> 00:14:58,448 Chris a Bret nás vybrali abychom bojovaly s Colinem a Christie. 312 00:14:58,483 --> 00:14:59,853 Musíme udělat obě Objížďky. 313 00:14:59,854 --> 00:15:01,137 Tihle chlapi nejsou mí přátelé. 314 00:15:01,272 --> 00:15:04,152 Ale... nemám v plánu být vyřazena. 315 00:15:04,399 --> 00:15:08,702 Umístit věnec... Jen se dívej a snažím se ho zreplikovat. 316 00:15:08,737 --> 00:15:10,915 Myslím, že Colin a Christie jsou jako my. Že jo, lidi? 317 00:15:10,950 --> 00:15:12,378 Máme vás rádi, holky. 318 00:15:12,409 --> 00:15:13,816 - Milujeme vás. - Máme vás moc rádi. 319 00:15:13,817 --> 00:15:15,128 Stejně jako my. 320 00:15:15,129 --> 00:15:19,959 - Neobrátili bychom vás... - Prosím, nemluv s nimi. 321 00:15:19,960 --> 00:15:21,964 ...pokud bychom neměly na výběr. 322 00:15:21,999 --> 00:15:25,551 Chápu, že lidé musí dělat to, co je nutné, aby pokračovali v závodě. 323 00:15:25,552 --> 00:15:29,474 A pokud si myslí, že to tak má být, mohu to respektovat. 324 00:15:29,698 --> 00:15:32,183 Ale samozřejmě uděláme vše co je nutné, 325 00:15:32,184 --> 00:15:34,669 protože chceme zůstat v závodě. Jsme tady, abychom vyhráli. 326 00:15:34,670 --> 00:15:36,882 My to dokážeme, Rach. 327 00:15:39,023 --> 00:15:40,534 Pojďme na to. 328 00:15:41,215 --> 00:15:43,868 Je to zvláštní, že jsi nechtěl dát čelenku krávě. 329 00:15:43,869 --> 00:15:45,445 Díky, že jste nás Neobrátili. 330 00:15:45,448 --> 00:15:47,767 Známe každého, kromě nich. Nemluvily s námi. 331 00:15:47,917 --> 00:15:50,411 Hlasovali jsme srdcem, ne hlavou. 332 00:15:50,460 --> 00:15:52,688 Může to být kontraproduktivní, ale v tomto okamžiku, 333 00:15:52,689 --> 00:15:54,917 se po našem hlasování cítím skvěle. 334 00:15:54,952 --> 00:15:56,794 Tady to je, tady to je. 335 00:15:59,862 --> 00:16:02,353 Můžete se kdykoliv vyměnit. 336 00:16:02,375 --> 00:16:05,253 Ujistěte se, že zůstáváte na svém a sledujte řadu. 337 00:16:08,293 --> 00:16:11,205 Pracovat s tímto ručním žacím nářadím, 338 00:16:11,206 --> 00:16:14,117 hrabat, stohovat... ...to je naše. 339 00:16:15,717 --> 00:16:18,843 - Je to správné rozhodnutí, Tylere. - Zpátky do kanceláře. 340 00:16:20,269 --> 00:16:23,390 Dobrá práce, Leo. Sečeš velmi... ...no, velmi dobře. 341 00:16:23,425 --> 00:16:25,325 Nemůžeš shrabovat, dokud se nedostanu k vlajce. 342 00:16:25,326 --> 00:16:27,429 - Dobře. - Krásný den ve Švýcarsku. 343 00:16:27,464 --> 00:16:30,266 Snažím se zapomenout na ten emocionální Obrat. 344 00:16:30,301 --> 00:16:32,748 - Bylo to hrozné. - Becca září. 345 00:16:32,862 --> 00:16:34,747 Becca to zvládne, je to farmářka. 346 00:16:34,748 --> 00:16:36,732 Ještě není u vlajky, pořád ještě nemůžu shrabovat. 347 00:16:36,733 --> 00:16:41,115 *Stara Becca farmu měla... hyja, hyja hou...* 348 00:16:42,579 --> 00:16:45,541 - Bude to nějakou dobu trvat. - Promiň, Victore. 349 00:16:45,553 --> 00:16:49,532 Podívej, víš co si myslím, neměly nás rády... 350 00:16:49,567 --> 00:16:51,970 Tak proč nás nenávidí další tým? Rozumíš mi? 351 00:16:52,005 --> 00:16:53,111 Ano, máš pravdu. 352 00:16:53,146 --> 00:16:55,172 Mohla bych říci, že naší největší chybou 353 00:16:55,173 --> 00:16:57,299 byla komunikace a stalo se to v nejbláznivějším okamžiku. 354 00:16:57,300 --> 00:17:00,010 - Dvakrát takhle, že jo? - Přeložit. 355 00:17:00,045 --> 00:17:01,045 A ještě přeložit. 356 00:17:01,046 --> 00:17:03,304 Vracíme se. Jsme opravdový pár. 357 00:17:03,305 --> 00:17:05,797 Můžeme být ve stresu, a můžeme být nervózní, 358 00:17:05,798 --> 00:17:08,289 ale nakonec je tohle vše zapomenuto. 359 00:17:08,324 --> 00:17:10,317 Milujeme se. To je přesně to, co jsme měli dělat, 360 00:17:10,318 --> 00:17:12,111 abychom byli tam, kde jsme teď. 361 00:17:12,146 --> 00:17:15,195 Díky Bohu, že nás Neobrátili spolu s tímto Retardérem. 362 00:17:15,858 --> 00:17:19,378 - Co jsi to udělal s větvemi? - Jsou... 363 00:17:19,574 --> 00:17:22,220 - Musíš být velmi opatrný. - Rach, my to dokážeme. 364 00:17:22,255 --> 00:17:24,582 Soutěžily jsme s Nicole a Victorem, protože měli Retardér, 365 00:17:24,583 --> 00:17:26,923 ale naši největší soupeři byli Colin s Christie, 366 00:17:26,924 --> 00:17:29,564 protože jsme oba měli Obrat a my jsme je Obrátily. 367 00:17:29,599 --> 00:17:31,191 Rachel, ty jsi v tom tak dobrá. 368 00:17:31,192 --> 00:17:33,719 Musíme uspořádat aranžování květin. 369 00:17:33,862 --> 00:17:35,451 Vypadá to nádherně. Pojďme. 370 00:17:35,919 --> 00:17:37,284 Odešly. 371 00:17:37,319 --> 00:17:39,895 A pak byla naše květinová úprava umístěna na hlavu krávy. 372 00:17:39,896 --> 00:17:42,472 A s tím pak šla naše kráva na "Festival". 373 00:17:42,507 --> 00:17:45,403 Trochu víc těchto malých prstencových věcí. 374 00:17:46,315 --> 00:17:48,004 - Jak se jmenuje? - Oliver. 375 00:17:48,039 --> 00:17:49,797 - Oliver. - Ještě tam nedávej špendlíky. 376 00:17:49,832 --> 00:17:52,429 Rozlož květiny a pak je spoj dohromady. 377 00:17:52,464 --> 00:17:55,207 Hej, dělám to nejlépe jak můžu, ano? 378 00:17:55,242 --> 00:17:57,027 - No tak, Olivere. - Pojď Olivere. 379 00:17:57,532 --> 00:17:59,193 Začnu hrabat, ano? 380 00:17:59,228 --> 00:18:00,289 Shrabej všechno, co můžeš. 381 00:18:00,290 --> 00:18:02,653 Dobrá práce, Leo. Pokud jsi unavený, řekni mi to. 382 00:18:02,720 --> 00:18:06,440 - Dobrá práce, Tylere. - Technika je... skonči s tím. 383 00:18:06,634 --> 00:18:08,773 Pokud existuje nějaká technika, tak o ní nevím. 384 00:18:08,774 --> 00:18:11,826 Myslím, že pokud jste chtěli vědět, jaká je technika, měli byste požádat Beccu, 385 00:18:11,827 --> 00:18:14,772 protože pokaždé, když jsme se na ni podívali, 386 00:18:14,796 --> 00:18:16,796 vypadala šťastně jako štěně. 387 00:18:18,988 --> 00:18:22,555 Dělejme to, s úsměvem tam to žije a žije. 388 00:18:22,590 --> 00:18:27,007 *...a na farmě kosu měla... hyja, hyja hou...* 389 00:18:27,008 --> 00:18:31,111 Já byl zpocený jako prase... 390 00:18:34,100 --> 00:18:38,739 Nebyl bych překvapen, kdyby v létě sekala trávu. 391 00:18:38,861 --> 00:18:40,361 Terénní úpravy, to byla moje práce. 392 00:18:40,365 --> 00:18:43,361 Nakosila jsem hodně trávy, ale nikdy s kosou. 393 00:18:44,982 --> 00:18:47,090 Ta kosa byla ale účinná. 394 00:18:47,091 --> 00:18:49,805 To je pro mě jen další pracovní den. 395 00:18:54,672 --> 00:18:56,371 - Je to v pořádku? - Výborně. 396 00:18:56,372 --> 00:18:58,535 - Děkujeme, děkujeme. - Děkujeme, děkujeme. 397 00:18:58,567 --> 00:19:01,040 - Přeji krásný den, pane. - Sbohem a děkujeme. 398 00:19:01,075 --> 00:19:03,039 - Vyšňoříme krávu. - Dobře. 399 00:19:06,730 --> 00:19:09,466 No tak, pojď, Olivere. 400 00:19:09,467 --> 00:19:11,811 - Všechno je v pořádku, zlatíčko. - Pojď se mnou, zlato. 401 00:19:11,846 --> 00:19:13,691 Měly jsme malý náskok na Colina s Christie. 402 00:19:13,692 --> 00:19:17,267 Ale musely jsme dovést naši krávu na festival. 403 00:19:17,302 --> 00:19:18,302 Olivere, pojď. 404 00:19:18,303 --> 00:19:19,873 - Ale ona tomu nerozuměla. - Ne. 405 00:19:19,908 --> 00:19:24,908 Pojď, pojď, Olivere. Už jsme skoro tam, Olivere. 406 00:19:27,968 --> 00:19:30,093 Dobře, vybrat si košík s květinami a nástroji. 407 00:19:30,094 --> 00:19:32,218 Jakmile jsme si vybrali nemůžeme to změnit. 408 00:19:32,313 --> 00:19:34,173 - Tady máme hotový příklad. - Dobře. 409 00:19:34,174 --> 00:19:38,271 Začni to dávat dohromady a já... ...se postarám o základnu. 410 00:19:38,278 --> 00:19:41,015 Dali jsme tam všechny květiny? Tuhle jsme do toho nedali. 411 00:19:41,050 --> 00:19:42,356 Dej to dolů. 412 00:19:42,391 --> 00:19:46,168 - Odtud brala Christie ty věci. - Potřebujeme ještě pár dalších. 413 00:19:46,224 --> 00:19:48,709 Takhle jsem je položila, protože je musíme dát sem. 414 00:19:49,417 --> 00:19:50,445 Pojďme. 415 00:19:50,446 --> 00:19:53,908 - Nevypadá to tak špatně. - Musí to vypadat více... ustrojeně. 416 00:19:53,909 --> 00:19:55,958 - Podívej se na tohle. - Nech mě, zastav. - Dobře. 417 00:19:55,958 --> 00:19:57,005 Pokračuj. 418 00:19:57,593 --> 00:19:59,844 Máme za sebou případ s dobytkem. 419 00:19:59,845 --> 00:20:02,329 - Ten můj vůl je prokletý. - Uklidni se. 420 00:20:02,330 --> 00:20:03,540 To je taková blbost. 421 00:20:03,575 --> 00:20:06,655 Takže pro Christie bylo velmi důležité, aby vybírala krávu. 422 00:20:06,719 --> 00:20:07,812 Tahle kráva. 423 00:20:07,847 --> 00:20:10,897 Opravdu chtěla cítit energii všech krav. 424 00:20:12,055 --> 00:20:14,672 Chtěla si být jistá, že se můžeme s některou z nich spojit. 425 00:20:14,673 --> 00:20:17,319 Říkáme tomu malá telepatická komunikace. 426 00:20:17,487 --> 00:20:19,705 Pojď, to je ono. 427 00:20:23,913 --> 00:20:29,083 To nevypadá dobře, Chrisi, nedokážeš ani udržet krok s malou holkou. 428 00:20:29,118 --> 00:20:31,745 No tak, Brete, zrychli. 429 00:20:31,851 --> 00:20:35,882 - Dobrá práce, trochu toho chybí, Leo. - Tylere, ty to masakruješ, kámo. 430 00:20:36,188 --> 00:20:38,323 - Dobře, prosím. - Není to dobré. 431 00:20:38,324 --> 00:20:39,858 Není to dobré. 432 00:20:39,978 --> 00:20:40,978 Kontrola. 433 00:20:40,979 --> 00:20:42,829 Dobře, Floyde, potřebuju ještě trochu nakosit. 434 00:20:42,830 --> 00:20:43,984 - Drž se za mnou. - Dobře. 435 00:20:43,986 --> 00:20:45,558 - Jak? - Je to nerovnoměrné. 436 00:20:45,593 --> 00:20:48,114 Kde? Tady? Tady. 437 00:20:49,295 --> 00:20:52,479 Dobře, Floyde, dokonči to a nechme to zkontrolovat. 438 00:20:53,187 --> 00:20:56,637 - To je v pořádku. - Děkujeme. 439 00:20:56,718 --> 00:20:57,760 Dobře, kontrola. 440 00:20:57,761 --> 00:20:59,145 Informace o trase. 441 00:20:59,255 --> 00:21:02,353 Jeďte sami do "Oberschwandenu" a hledejte další nápovědu. 442 00:21:02,562 --> 00:21:03,974 - Dobře. - Pojďme. 443 00:21:04,142 --> 00:21:06,738 - Dobře? Dobře, děkujeme. - Děkujeme. 444 00:21:06,739 --> 00:21:07,928 - Je to v pořádku? - Ano? 445 00:21:07,929 --> 00:21:09,703 - Ano. - Ano, pojďme. 446 00:21:09,738 --> 00:21:12,838 Kontrola. Děkujeme, děkujeme. 447 00:21:13,056 --> 00:21:16,168 Jdeme na výlet. Počkejte... 448 00:21:16,592 --> 00:21:18,942 Pojďme s nimi spolupracovat. Budeme spolupracovat. 449 00:21:18,943 --> 00:21:19,943 Budete nás sledovat? 450 00:21:19,944 --> 00:21:24,063 Vypadá to, že pojedeme za Tylerem a Koreym na farmu "Oberschwanden". 451 00:21:24,098 --> 00:21:26,043 Tým "Funny" jede za námi. 452 00:21:26,044 --> 00:21:28,131 Věříme, že jsme první dva týmy, které tam zamířily. 453 00:21:29,627 --> 00:21:31,343 - Dobře. - Dobře, pojďme. 454 00:21:33,158 --> 00:21:35,279 Krokem, krokem. Opatrně. 455 00:21:36,657 --> 00:21:40,019 Olivere, nic se ti nestane. No tak bude to dobré, baby, pojď. 456 00:21:42,808 --> 00:21:44,245 Pojď. 457 00:21:44,715 --> 00:21:48,485 Dozvěděly jsme se tajemství jak ovládat krávu. 458 00:21:48,549 --> 00:21:50,709 Vezmete ji za ocas a... 459 00:21:50,710 --> 00:21:53,231 Pojď, Olivere... Našla jsem plynový pedál. 460 00:21:53,232 --> 00:21:55,444 - Dobrá práce, Rach. - Díky. 461 00:21:55,479 --> 00:21:57,677 - Hodná holka. - To je za mléko, které dáváš. 462 00:21:58,279 --> 00:22:01,164 Olivere, jsi nejlepší. 463 00:22:01,463 --> 00:22:04,962 Už jsme skoro tam, Olivere. Skoro jsme tam. 464 00:22:05,926 --> 00:22:07,938 - Pojď. - Dobře. 465 00:22:07,950 --> 00:22:09,041 Pojď. 466 00:22:09,042 --> 00:22:12,163 Byli jsme poslední tým, takže jsme se snažili přežít. 467 00:22:12,198 --> 00:22:17,074 Byla to velmi intenzivní situace, emotivní a soutěživá. 468 00:22:17,075 --> 00:22:19,065 V sázce byl milion dolarů. 469 00:22:19,066 --> 00:22:22,703 Prosím, opravdu. Sakra. 470 00:22:23,351 --> 00:22:25,240 To je býk... 471 00:22:31,144 --> 00:22:33,344 No tak, pojď, opravdu. 472 00:22:35,713 --> 00:22:38,726 Rozhodně jsem si pomyslel, že je moje kráva znovu prokletá. 473 00:22:45,758 --> 00:22:48,327 - Dobře. - Kontrola, prosím, tady. 474 00:22:49,145 --> 00:22:50,510 - Vypadá to dobře? - Je to dobré. 475 00:22:53,521 --> 00:22:55,939 - Musíme udělat druhou Objížďku. - Kde je nápověda? 476 00:22:56,115 --> 00:22:57,115 Bože. 477 00:22:57,116 --> 00:22:59,508 Ztratily jsme nápovědu? Nenechala jsi ji na stole? 478 00:22:59,543 --> 00:23:00,628 Proboha. 479 00:23:00,663 --> 00:23:03,784 Nic se neděje, nepotřebujeme ji. Pojďme a zkusme to udělat. 480 00:23:05,055 --> 00:23:06,542 Může přijít kontrolor? 481 00:23:08,126 --> 00:23:09,126 Děkujeme. 482 00:23:12,719 --> 00:23:15,351 Děkujeme, děkujeme. 483 00:23:15,396 --> 00:23:17,315 - Víte nejsme na tom dobře. - Dobře. 484 00:23:17,784 --> 00:23:19,677 Na druhý úkol Objížďky. 485 00:23:21,614 --> 00:23:23,429 Hodná holka, vypadáš nádherně. 486 00:23:23,464 --> 00:23:25,883 Použili jsme provázek, použili jsme špendlíky. 487 00:23:26,184 --> 00:23:27,975 - Vypadá to dobře. - Ano. 488 00:23:28,575 --> 00:23:29,748 Dobře. 489 00:23:30,711 --> 00:23:33,042 Rachel, nevíme co máme udělat. 490 00:23:33,077 --> 00:23:35,144 - Můžu vidět naši nápovědu? - Ano. 491 00:23:35,606 --> 00:23:38,141 - Musím posekat trávu. - Máme posekat trávu? - Ano. 492 00:23:38,633 --> 00:23:41,245 Je nějaká možnost, že bychom si přečetly vaši nápovědu? 493 00:23:41,379 --> 00:23:44,009 - Rozhodně ne, lituji. - Nedovolí. 494 00:23:44,010 --> 00:23:46,247 No, prostě to budeme dělat. Dobře. 495 00:23:46,248 --> 00:23:48,003 Uděláš tohle a já to shrabu. 496 00:23:48,004 --> 00:23:49,961 Elissa si chtěla přečíst naši nápovědu. 497 00:23:49,962 --> 00:23:52,462 Nemůžeme pomáhat týmu, který se nás snaží vyrazit. 498 00:23:52,463 --> 00:23:54,433 Ztratily jsme ji. 499 00:23:54,711 --> 00:23:57,233 - No jistě. - Nebesa. 500 00:23:57,567 --> 00:23:59,731 Sledujeme to, co dělají Colin s Christie. 501 00:23:59,732 --> 00:24:03,045 Dostanou se před nás, ale na tom nezáleží, pokud budeme dělat, co dělají oni. 502 00:24:07,488 --> 00:24:09,209 - Pokračuj za nimi. - Mám je sledovat? 503 00:24:09,209 --> 00:24:10,743 Myslím, že je to tady. 504 00:24:12,558 --> 00:24:15,083 Tylere, jsou tu luky a šípy. 505 00:24:15,084 --> 00:24:16,574 Dobrá práce, kluci. 506 00:24:16,607 --> 00:24:18,593 - Zátaras. - Zátaras. 507 00:24:18,687 --> 00:24:20,723 - "Kdo chce být velkým střelcem?" - Tyler. 508 00:24:20,758 --> 00:24:21,775 To budu já. 509 00:24:21,795 --> 00:24:26,178 Legenda říká, že před sedmi sty lety, švýcarský hrdina William Tell 510 00:24:26,344 --> 00:24:28,372 sestřelil jablko, které měl na hlavě jeho syn, 511 00:24:28,396 --> 00:24:30,360 pomocí takovéto kuše. 512 00:24:31,413 --> 00:24:33,576 Riskantní zásah, který budou muset týmy zvládnout, 513 00:24:33,577 --> 00:24:35,739 aby dokončily tento Zátaras. 514 00:24:38,113 --> 00:24:40,001 Naštěstí, pokud minou, 515 00:24:40,002 --> 00:24:41,633 zasáhnou pouze švýcarského strašáka. 516 00:24:41,931 --> 00:24:43,763 - "Kdo chce být velkým střelcem?" - Dej mi to. 517 00:24:43,765 --> 00:24:45,025 - To bude Becca. - Drž mi palce. 518 00:24:45,030 --> 00:24:47,782 - Hodně štěstí. - Vyberte si zbraň a průvodce, 519 00:24:48,063 --> 00:24:50,269 který vám ukáže váš cíl, a poslouchejte jeho pokyny. 520 00:24:50,270 --> 00:24:51,989 Dobrý den, přátelé. Jste zbrojíři? 521 00:24:52,051 --> 00:24:53,717 Zbrojíři? 522 00:24:53,718 --> 00:24:58,953 - Kdo je dobrý střelec? - Vyberu si vás, Pokémone. 523 00:24:59,112 --> 00:25:01,226 - Dobře. - To je neuvěřitelné. 524 00:25:01,261 --> 00:25:03,523 - Vyberte si jednoho. - Tohohle. - Dobře, toho. 525 00:25:03,537 --> 00:25:04,873 - Jsme tu první dva, že jo? - Ano. 526 00:25:04,874 --> 00:25:06,781 Ano, ale Chris a Bret jsou hned za námi. 527 00:25:06,782 --> 00:25:09,574 Tady, tady, tamhle jsou týmy. Tamhle. 528 00:25:09,575 --> 00:25:12,291 - Sakra. - Pojď, pojď, schránka s nápovědou. 529 00:25:12,401 --> 00:25:13,911 To vypadá dobře. 530 00:25:13,962 --> 00:25:15,515 Vyberte, kdo bude střílet na strašáka. 531 00:25:15,516 --> 00:25:18,659 Uděláš to ty, nech si nápovědu. To dáš, seržante. 532 00:25:20,461 --> 00:25:21,671 No tak, Tylere. 533 00:25:21,724 --> 00:25:23,254 Doufám, že v tom budu dobrý. 534 00:25:23,379 --> 00:25:27,032 Musím si vzít kuši a sestřelit jablko, které je na strašákovi. 535 00:25:27,067 --> 00:25:29,017 Doufám, že skončím dřív než ostatní. 536 00:25:29,068 --> 00:25:30,985 - Tyler je sniper. - A čím vlastně není? 537 00:25:31,068 --> 00:25:33,955 Všichni víme, co se stalo v Panamě při úkolu s rybami. 538 00:25:33,956 --> 00:25:36,919 Že Becca byla lepší než Floyd s lukem a šípem. 539 00:25:39,738 --> 00:25:41,673 To je ono, dva ze dvou. 540 00:25:41,708 --> 00:25:46,548 Takže to bylo snadné rozhodnutí, že střelba bude úkol pro Beccu. 541 00:25:46,582 --> 00:25:49,439 - Ví seržant jak se střílí? - Je to střelec, je to střelec. 542 00:25:49,474 --> 00:25:52,231 Jsem policejní seržant z Bostonu a jsem také dobrý střelec. 543 00:25:52,232 --> 00:25:55,477 Ale nikdy jsem nestřílel z kuše, takže se všichni zklidněte... 544 00:25:55,512 --> 00:25:57,055 - Jak to funguje? - Dobře, pak... 545 00:25:57,056 --> 00:26:00,205 natáhnout, a sem položit šíp. 546 00:26:00,266 --> 00:26:01,707 Děkuji. 547 00:26:01,742 --> 00:26:04,337 Tyler se chystá na první výstřel. 548 00:26:05,002 --> 00:26:06,473 - Sakra. - Utrhla se mu hlava? 549 00:26:06,508 --> 00:26:09,030 - Výš, než jsem si myslel. - A jde na to Becca. 550 00:26:11,028 --> 00:26:13,172 Seržant to dá. 551 00:26:13,960 --> 00:26:16,805 - Viděl jsi, jak to bylo blízko? - Ano, všichni strefili hlavu. 552 00:26:16,840 --> 00:26:20,061 Mohlo by to být těžší, než jsem si myslel. Ale praxe ze mě dělá profesionála. 553 00:26:25,289 --> 00:26:27,840 - Nepřibližuj se. - Ne, kámoško. 554 00:26:28,406 --> 00:26:31,153 Po prvním úkolu Objížďky byly Reillyovi sestry před námi. 555 00:26:31,154 --> 00:26:33,901 Ale dokázali jsme je předhonit při fyzičtějším úkolu, sečení trávy. 556 00:26:34,020 --> 00:26:36,774 - No tak, hrabej Elisso. - Já vím, jsem hned za tebou. 557 00:26:36,809 --> 00:26:37,973 Dobře. 558 00:26:38,808 --> 00:26:40,811 Myslím, že jsme skoro hotovi. 559 00:26:40,890 --> 00:26:43,597 Colin se předváděl, jako by měl fyzicky navrch 560 00:26:43,598 --> 00:26:46,305 a přitom jsme byly napůl cesty za ním... ...je to směšné. 561 00:26:46,340 --> 00:26:48,668 Nikdy jsem v životě nebyla tak znechucená. 562 00:26:48,669 --> 00:26:51,282 Dobře, kontrola. 563 00:26:52,575 --> 00:26:53,702 Rach. 564 00:26:54,000 --> 00:26:55,568 Děkujeme. 565 00:26:56,976 --> 00:26:58,496 Gratuluji. 566 00:26:58,531 --> 00:27:01,677 - Moc děkujeme. - Už jsme skoro hotovi Rach. 567 00:27:02,279 --> 00:27:04,107 - Rovně? - Ne... Aaaa... 568 00:27:04,108 --> 00:27:06,308 - Podívej se na ukazatel. - Měli jsme jet doprava. 569 00:27:06,309 --> 00:27:08,364 - Mám se tu otočit. - Ne. 570 00:27:08,365 --> 00:27:10,269 Pokračuj, pokračuj. 571 00:27:10,593 --> 00:27:13,834 - A to jsem si myslel, že to bude naše etapa. - Ostatní týmy musejí mít mapu. 572 00:27:14,252 --> 00:27:16,768 A my ji nemáme. 573 00:27:18,026 --> 00:27:21,678 - Brete a Becco, pojďme na to. - Pojďme na to. 574 00:27:21,724 --> 00:27:22,724 No tak. 575 00:27:22,725 --> 00:27:24,565 Koho si představujete jako toho strašáka? 576 00:27:24,600 --> 00:27:28,577 - Někdo se mi honí hlavou. - Musím zasáhnout jablko, že jo? 577 00:27:28,884 --> 00:27:30,142 Ano, ano. 578 00:27:30,344 --> 00:27:32,916 - Jdi na to Becco. - Strašák Barbie. 579 00:27:35,680 --> 00:27:36,703 Panebože. 580 00:27:36,704 --> 00:27:39,341 Stále se mu klepou ruce. 581 00:27:42,635 --> 00:27:44,154 - Mám to. - Bret to udělal. 582 00:27:44,189 --> 00:27:45,380 Dobrá práce, Brete. 583 00:27:45,415 --> 00:27:47,813 - Dobrá práce. - Díky. 584 00:27:47,952 --> 00:27:49,949 - Máte to. - Děkuji. 585 00:27:49,984 --> 00:27:52,019 - Chlapák, seržante. - Pojďme. 586 00:27:52,627 --> 00:27:55,044 "Jeďte lodí do dalšího cíle." 587 00:27:55,133 --> 00:27:58,552 Týmy si nyní budou muset vzít k cestě do cíle malý motorový člun. 588 00:27:58,600 --> 00:28:03,083 Mě najdou v krásné zahradě "Grand Hotelu Giessbach". 589 00:28:03,353 --> 00:28:06,849 Již nebudou žádné další nevyřazovací etapy závodu, 590 00:28:06,855 --> 00:28:10,633 takže poslední tým, který dorazí, bude vyřazen. 591 00:28:10,758 --> 00:28:12,365 - "Varování: Poslední tým..." - Pojď, pojď. 592 00:28:12,400 --> 00:28:14,487 - Jděte na to, chlapi. - Už ne druzí. 593 00:28:14,522 --> 00:28:16,520 Jsme první, můžeme to dokázat. 594 00:28:16,555 --> 00:28:17,964 No tak, Tylere. 595 00:28:24,009 --> 00:28:27,887 Sakra, do opičí prdele. 596 00:28:27,922 --> 00:28:31,001 Když jsem vystřelil poprvé strefil jsem strašákův obličej, 597 00:28:31,002 --> 00:28:34,080 a uvědomil jsem si, že musím střílet výš. 598 00:28:34,115 --> 00:28:37,686 Tento úkol byl založen na pokusu a omylu, 599 00:28:37,687 --> 00:28:41,258 a pokud jste nezměnili váš předchozí náměr, nikdy byste to neudělali. 600 00:28:41,293 --> 00:28:44,325 Trochu vyš, prostě výš, než jste si mysleli. 601 00:28:47,788 --> 00:28:49,288 - Šampión. - Udělal to? 602 00:28:49,289 --> 00:28:51,718 Myslím, že... Dobrá práce, Tylere. 603 00:28:52,965 --> 00:28:56,229 - Ano. - Jsi jablkem mého oka. 604 00:28:56,264 --> 00:28:57,777 - Sbohem. - Hej Tylere. 605 00:28:57,812 --> 00:29:00,189 Mohla bych vidět to jablko v tvém oku? 606 00:29:00,224 --> 00:29:01,887 - Výš, výš. - Nad něj? Dobře. 607 00:29:02,881 --> 00:29:05,847 - To je ono. - "Hakuna Matata", přátelé. 608 00:29:05,848 --> 00:29:09,409 Jsme v pohodě, Objížďku jsme zvládli velmi rychle. 609 00:29:09,410 --> 00:29:12,971 Nevím, co je s Afghánci, byli na tom stejně jako my. 610 00:29:13,203 --> 00:29:15,703 Zabloudili jsme, měli jsme být na břehu jezera. 611 00:29:15,731 --> 00:29:19,319 Nadále z prvního k nejhoršímu, z nejhoršího k prvnímu a opět k nejhoršímu. 612 00:29:19,719 --> 00:29:21,883 A už je to třicet minut. 613 00:29:23,208 --> 00:29:27,357 My to dokážeme, Lili. Jsme šampionky, jsme divoká zvířata. 614 00:29:28,091 --> 00:29:30,503 - Můžete nás zkontrolovat? - To je v pořádku. 615 00:29:31,356 --> 00:29:34,095 Skvěle, děkujeme. 616 00:29:34,130 --> 00:29:36,313 - Děkujeme. - Děkujeme. 617 00:29:37,733 --> 00:29:40,315 Zkus jet směrem na "Schwingeltrocken". 618 00:29:40,468 --> 00:29:43,294 - Oberschwanden? - Oberschwanden, ano. 619 00:29:43,295 --> 00:29:44,606 Nicole a Victor. 620 00:29:44,607 --> 00:29:48,672 Sakra, udělali Retardér a porazili Afghánce. 621 00:29:48,673 --> 00:29:50,369 - Ahoj, lidi. - Ahoj. 622 00:29:50,404 --> 00:29:51,619 Jaký byl Retardér? 623 00:29:51,654 --> 00:29:53,915 - Jsme druhý tým? - Jste čtvrtí. 624 00:29:54,068 --> 00:29:56,339 - Dobře, to bereme. - Ano, dobrá práce. 625 00:29:56,374 --> 00:29:57,765 - Díky. - Porazili jste Afghánce. 626 00:29:57,766 --> 00:29:58,863 - Dobře. - Dobře. 627 00:29:58,893 --> 00:30:01,159 - "Kdo chce být velkým střelcem?" - To budu já. 628 00:30:03,734 --> 00:30:06,869 - Tady jsme ještě nebyli? - Myslím, že jsme se znovu ztratili. 629 00:30:06,904 --> 00:30:09,272 Sakra, jedeme špatným směrem? 630 00:30:09,307 --> 00:30:12,351 - Možná jsme se špatně otočili. - Musíme to projet znovu. 631 00:30:12,413 --> 00:30:14,298 Nepřejeli jsme to... ...ano, udělali jsme to. 632 00:30:14,300 --> 00:30:18,042 Musím se soustředit na řízení. Jedu rovně. 633 00:30:18,125 --> 00:30:21,523 Leo a já jsme měli dobrý náskok asi dvaceti minut. 634 00:30:22,436 --> 00:30:24,985 Ale pak jsme se vydali špatnou cestou. 635 00:30:25,002 --> 00:30:28,977 - Ztratili jsme třicet nebo čtyřicet minut. - Podělali jsme to. 636 00:30:33,185 --> 00:30:34,898 Ztratili jsme třicet nebo čtyřicet minut. 637 00:30:34,933 --> 00:30:39,307 Obrátili jsme dva týmy, takže uvidíme na jaké pozici jsme. 638 00:30:39,342 --> 00:30:41,623 Tamhle je schránka s nápovědou. Někde zastav. 639 00:30:41,658 --> 00:30:42,988 - Pojďme na to. - Dělej, Nicu. 640 00:30:42,989 --> 00:30:44,291 - Nechceš vodu? - No tak, Becco. 641 00:30:44,292 --> 00:30:47,051 Mám pusu plnou slin. 642 00:30:47,052 --> 00:30:48,648 Ale co to kurva... 643 00:30:49,186 --> 00:30:51,850 - Proč mi to dělá? - Co to dělají? 644 00:30:52,193 --> 00:30:53,964 - Střelbu? - Ano. 645 00:30:54,020 --> 00:30:58,551 No tak, Victore, skonči to. Utrhl mu hlavu. 646 00:30:58,565 --> 00:31:00,141 - Ty to dokážeš, Coline. - Jasně. 647 00:31:00,206 --> 00:31:03,280 - Přišel další tým. - Bezpodmínečná láska, zlato. 648 00:31:03,315 --> 00:31:05,252 Děkuji. Je mi to líto. 649 00:31:05,253 --> 00:31:08,155 - Tady. - To je Zataras jako dělaný pro Colina. 650 00:31:08,156 --> 00:31:11,630 - Je v tom velmi dobrý. - Ve všech Zátarasech říkáš totéž. 651 00:31:11,964 --> 00:31:15,316 Vlastně je to poprvé, co budu střílet z kuše. 652 00:31:15,317 --> 00:31:18,668 Ale hodně jsem střílel běžným lukem, takže se cítím sebejistě. 653 00:31:21,457 --> 00:31:23,676 Myslím, že bych měl mířit o něco vyš. 654 00:31:23,811 --> 00:31:25,830 - Tady to je. - Vidím to, skvěle, zastav. 655 00:31:26,100 --> 00:31:27,177 No tak, Brete, poběž. 656 00:31:27,212 --> 00:31:29,039 Auto Chrise a Breta tu není. Je to tady? 657 00:31:29,040 --> 00:31:30,644 - Je to ono? - Chrisi, tady. 658 00:31:30,739 --> 00:31:32,233 - Poběž, Brete. - My to dokážeme. 659 00:31:32,234 --> 00:31:33,388 - Budeš řídit? - Ano, pane. 660 00:31:33,389 --> 00:31:35,443 - Zapalování? - Jsem kapitán lodi. 661 00:31:35,444 --> 00:31:37,824 - Tamhle jsou, vidíš tu loď? - Ano. 662 00:31:37,825 --> 00:31:40,677 Jediné, co musíme udělat, je dostat se do Grand hotelu a jsme za vodou. 663 00:31:40,678 --> 00:31:42,731 - Děkujeme. - První místo. 664 00:31:43,771 --> 00:31:46,100 V pořádku, Coline. Nadechni se. 665 00:31:46,135 --> 00:31:49,274 Myslím, že tu máme gravitační tah, který vychází z tohoto jezera. 666 00:31:55,122 --> 00:31:57,712 - A nic. - V pořádku, ty to uděláš. 667 00:31:58,069 --> 00:32:01,439 - Obrázek. - No tak, Victore. 668 00:32:03,490 --> 00:32:06,117 Podívej, zdá se, že jsem ho zasáhl. 669 00:32:06,152 --> 00:32:08,233 Takže musím mířit o něco výš. 670 00:32:08,234 --> 00:32:12,018 Šipka je trochu těžká, takže bude klesat pod úhlem. 671 00:32:12,019 --> 00:32:14,084 - No tak, poběž. - Vidím schránku s nápovědou. 672 00:32:14,085 --> 00:32:15,314 Poběž. 673 00:32:16,643 --> 00:32:18,001 - Zátaras. - Dobře. 674 00:32:18,002 --> 00:32:20,628 - "Kdo chce být velkým střelcem?" - To budu já. 675 00:32:20,663 --> 00:32:22,424 Dobře, pojďme. 676 00:32:22,520 --> 00:32:24,532 - Afghánci ještě nedorazili. - Opravdu? 677 00:32:24,533 --> 00:32:27,122 Ano, neviděli jsme je. 678 00:32:27,157 --> 00:32:29,156 - Ztratili se? - Myslím, že ano. 679 00:32:29,910 --> 00:32:33,001 Rach, dělej. Nejsme poslední tým. 680 00:32:33,024 --> 00:32:35,288 Panebože. Opravdu? 681 00:32:36,696 --> 00:32:38,100 To jsou Afghánci. 682 00:32:38,101 --> 00:32:41,326 Nicole a... všichni jsou před námi. Všichni jsou tady, brácho. 683 00:32:41,327 --> 00:32:43,835 - Pojďme. - Ahoj, co se děje, chlapi? 684 00:32:43,870 --> 00:32:45,726 - Jsme poslední? - Ano. 685 00:32:45,727 --> 00:32:48,224 - No tak, Rach. - Dělej, Coline. 686 00:32:48,692 --> 00:32:51,369 "Kdo chce být velkým střelcem?" 687 00:32:51,537 --> 00:32:52,830 - To budu já. - Dobře. 688 00:32:52,831 --> 00:32:55,691 Teď jsme všechny týmy v Zátarasu. 689 00:32:55,768 --> 00:32:58,709 A každý se to snaží dokončit. 690 00:33:00,154 --> 00:33:02,818 Jsme poslední tým, který dorazil na Zátaras. 691 00:33:02,819 --> 00:33:05,482 Není prostor na chyby, cítím veškerý tlak na svých bedrech. 692 00:33:05,517 --> 00:33:08,295 - Prostě to musím dát. - Těsně. 693 00:33:08,330 --> 00:33:11,033 To je ono Victore, vzpomeň si na kuličky. 694 00:33:11,034 --> 00:33:12,520 Jsou tu všichni, takže nyní jde o to, 695 00:33:12,521 --> 00:33:14,907 kdo se odsud dostane jako první, a bude mezi prvními třemi. 696 00:33:15,042 --> 00:33:17,893 Je to poněkud stresující situace. 697 00:33:18,149 --> 00:33:20,544 Ale musíte si udržet klid, zaměřit se na cíl. 698 00:33:20,579 --> 00:33:23,096 Rach, soustřeď se na hru. 699 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 Sakra. 700 00:33:24,376 --> 00:33:28,028 Začala jsem být frustrovaná, protože dorazily všechny týmy. 701 00:33:28,029 --> 00:33:31,680 A byla jsem si vědoma, že kdokoli může to jablko zasáhnout. 702 00:33:31,713 --> 00:33:33,800 Za vlast. 703 00:33:37,777 --> 00:33:40,226 Zasáhla jsem ho. 704 00:33:43,210 --> 00:33:45,964 Udělám jablečný džus. 705 00:33:50,295 --> 00:33:51,561 - Dobře. - Máme to. 706 00:33:51,596 --> 00:33:52,873 Udělal jsem to. 707 00:33:53,458 --> 00:33:56,591 Jsme první, ale cítíme se trochu nejistě. 708 00:33:56,592 --> 00:33:59,724 Nejsme zvyklí na tuto pozici a nechceme v tomto bodě nic zkazit. 709 00:33:59,725 --> 00:34:01,215 - Jsou to oni? - Ano. 710 00:34:01,250 --> 00:34:03,680 - Kdo je to tamhle? - Korey a Tyler. 711 00:34:03,689 --> 00:34:05,200 Ano, jsou to oni, to mohu potvrdit. 712 00:34:05,235 --> 00:34:06,979 - Bude to závod. - Já vím. 713 00:34:07,014 --> 00:34:09,227 Budou naštvaní, když je porazíme. 714 00:34:09,327 --> 00:34:12,303 Můžeme jet i lanovkou. Lanovka má ale jízdní řád. 715 00:34:12,304 --> 00:34:15,280 Musíme se dostat až tam nahoru. 716 00:34:15,526 --> 00:34:17,758 - Poběžíme. - Ano. 717 00:34:17,793 --> 00:34:19,482 - Vyhrajeme. - Vyhrajeme. 718 00:34:19,517 --> 00:34:21,915 - Dokážeme to, dokážeme to. - Dokážeme to. 719 00:34:21,950 --> 00:34:24,302 - Držím tě. - Pojďme k lanovce. 720 00:34:24,447 --> 00:34:26,317 - Najdeme tu lanovku. - Dobře. 721 00:34:26,318 --> 00:34:28,100 - Pojedou lanovkou. - Pojď, Brete. 722 00:34:28,101 --> 00:34:30,154 - Poběžíme. - Já vím, kámo, zkusím to. 723 00:34:30,155 --> 00:34:31,878 Tak to zkus ještě víc... Dej do toho vše. 724 00:34:31,965 --> 00:34:33,864 - Pojďme. - Pěšky. 725 00:34:34,242 --> 00:34:36,616 Kde je? Rychle, pojď. 726 00:34:36,635 --> 00:34:39,206 - Kolik je hodin, Brete? - Devět. 727 00:34:39,290 --> 00:34:42,878 - Propásli jsme to. - Musíme jít nahoru. 728 00:34:43,684 --> 00:34:46,215 - Za hodinu. - Sakra... 729 00:34:47,734 --> 00:34:50,796 - Poběž. - Ahoj, Phile. 730 00:34:50,831 --> 00:34:53,388 Tyler a Korey. 731 00:34:56,571 --> 00:34:58,820 Vítejte nad jezerem Brienz ve Švýcarsku. 732 00:34:58,821 --> 00:35:00,242 - Děkujeme. - Děkujeme, děkujeme. 733 00:35:00,275 --> 00:35:03,835 Tylere a Korey jste tým číslo jedna. 734 00:35:04,794 --> 00:35:07,008 - Gratulujeme. - Díky, Phile. 735 00:35:07,009 --> 00:35:10,984 Vyhráli jste luxusní sedmidenní výletní plavbu pro dvě osoby 736 00:35:10,985 --> 00:35:14,959 od Travelocity po Vietnamu a Kambodži. 737 00:35:14,994 --> 00:35:16,124 Skvěle. 738 00:35:16,159 --> 00:35:21,347 Vychutnáte si výhled z vašeho soukromého balkonu na řeku Mekong. 739 00:35:21,413 --> 00:35:25,639 Užijete si all-exkluziv stravu v "Amadara", 740 00:35:25,640 --> 00:35:29,666 a každodenní výlety na břeh v každém přístavu. 741 00:35:29,701 --> 00:35:30,754 - Krása. - Krása. 742 00:35:30,755 --> 00:35:32,756 Na začátku této etapy to bylo trochu napínavé. 743 00:35:32,760 --> 00:35:35,553 - Opravdu jsi píchl do hnízda sršňů. - Rozdráždili jsme hnízdo sršňů. 744 00:35:35,554 --> 00:35:36,899 Miluje drama. 745 00:35:36,966 --> 00:35:38,491 Na konci dne je zase všechno stejné, 746 00:35:38,492 --> 00:35:40,716 jak s partnerem pokračujeme. Takto se dostanete až do finále. 747 00:35:40,780 --> 00:35:44,872 Možná také proto jsme s Koreym skončili potřetí za sebou na prvním místě. 748 00:35:46,206 --> 00:35:48,318 No tak, Brete, my to dokážeme. 749 00:35:48,353 --> 00:35:50,068 Trpělivost. 750 00:35:50,069 --> 00:35:52,802 Vypadá to, že to je lanová dráha, kterou bychom jeli. 751 00:35:54,773 --> 00:35:57,700 Dobře, Chrisi a Brete... Dobrý závod. 752 00:36:00,939 --> 00:36:04,406 Takhle blizoučko... k nepolapitelnému prvnímu místu, kluci. 753 00:36:04,407 --> 00:36:06,104 - Velmi blízko. - Byli jste velmi blízko. 754 00:36:06,105 --> 00:36:07,944 Ale jsme šťastní za číslo dvě. 755 00:36:07,945 --> 00:36:10,506 To ukazuje, že nezahálíme. 756 00:36:10,541 --> 00:36:13,405 Nejdůležitější je, že jsme vstali a každým metrem se blížíme k prvnímu místu. 757 00:36:13,406 --> 00:36:16,270 Využíváme všechny možnosti. Dorazili jsme na druhém místě... 758 00:36:16,271 --> 00:36:18,446 ...a ano, měli jsme nějaké spory s určitými lidmi, 759 00:36:18,447 --> 00:36:20,622 ale nic se neděje, je to závod. 760 00:36:25,057 --> 00:36:27,288 No tak, no tak, pojď. 761 00:36:29,649 --> 00:36:31,646 Ano, ano. 762 00:36:31,913 --> 00:36:34,622 - Krása. - Výborně. 763 00:36:34,689 --> 00:36:37,027 - Děkuji, děkuji. - Pojďme, zlato! 764 00:36:37,275 --> 00:36:38,344 Pojďme. 765 00:36:38,379 --> 00:36:42,384 Sledovat, jak týmy jeden za druhým to dělají, je opravdu frustrující. 766 00:36:42,419 --> 00:36:44,081 Bylo to mnohem těžší, než se zdálo. 767 00:36:44,082 --> 00:36:47,658 Ale je to pořád "The Amazing Race". Nikdy nevíte, co se může stát. 768 00:36:47,734 --> 00:36:50,505 Rach, dýchej a soustřeď se. 769 00:36:50,540 --> 00:36:52,409 Jediné, co jsme potřebovaly, byl zásah. 770 00:36:52,410 --> 00:36:53,955 Zbývá jen Afghánec a já. 771 00:36:53,956 --> 00:36:57,161 A my jsme doslova ztratili třicet minut. 772 00:36:57,196 --> 00:36:58,196 Byla to hloupá chyba. 773 00:36:58,220 --> 00:37:02,020 Ostatní týmy tu byly pravděpodobně deset, patnáct, nebo dvacet minut, 774 00:37:02,070 --> 00:37:06,276 měly spoustu tréninkových výstřelů, a nakonec jsme tu zbyli jen Rachel a já. 775 00:37:06,344 --> 00:37:09,980 Hra probíhá, pojďme pokračovat v souboji. 776 00:37:10,651 --> 00:37:13,027 Ať ten nejlepší tým vyhraje. 777 00:37:20,620 --> 00:37:23,790 No tak, Jamale, ty to dáš, udělej to, zhluboka se nadechni. 778 00:37:24,492 --> 00:37:27,022 Rachel, ty to dokážeš, no tak. 779 00:37:27,350 --> 00:37:29,918 Přes tu díru nic nevidím. 780 00:37:29,961 --> 00:37:32,763 - Sakra. - Dobrá práce, Rach, skoro. 781 00:37:32,986 --> 00:37:35,763 Stačí pouze jeden zásah. 782 00:37:37,550 --> 00:37:39,592 Ty to dokážeš. 783 00:37:43,042 --> 00:37:47,666 Tohle všechno je v podstatě souboj s Rachel. 784 00:37:48,096 --> 00:37:52,408 - Neexistuje žádný prostor pro chyby. - Byla jsem velmi blízko toho jablka. 785 00:37:57,147 --> 00:37:59,858 - Ach, můj Bože, ano. - Bingo. 786 00:37:59,906 --> 00:38:01,013 Ano. 787 00:38:01,048 --> 00:38:03,090 - No tak. - Ach, můj Bože, dobrá práce. 788 00:38:03,125 --> 00:38:05,799 - Děkuji, děkuji! - Gratulujeme. 789 00:38:05,834 --> 00:38:07,220 Děkuji, děkuji. 790 00:38:07,255 --> 00:38:09,161 Neudělejme znovu tu hloupou chybu. 791 00:38:09,196 --> 00:38:12,107 - Rach, jsme poslední tým. - Opravdu? Nevšimla jsem si. 792 00:38:12,142 --> 00:38:17,480 Dobře, ty to dokážeš. Bav se, nenech se rozhodit. 793 00:38:17,517 --> 00:38:19,464 Já vím. 794 00:38:22,373 --> 00:38:26,524 - Ach, nebesa, díky. - Gratulujeme, udělala jste to. 795 00:38:26,559 --> 00:38:29,337 Poběž, Elisso. Ještě to neskončilo. 796 00:38:30,494 --> 00:38:33,220 Říká se tu: "Až dorazíte, dívejte se po parkovišti u kina." 797 00:38:33,221 --> 00:38:35,142 Kde je kino? 798 00:38:37,464 --> 00:38:38,655 Máme tu vlak. 799 00:38:38,656 --> 00:38:41,973 Jsme blázni, co čekají až přejede hloupý vlak. 800 00:38:42,070 --> 00:38:43,805 Stále hledají kudy na Brienz. 801 00:38:43,840 --> 00:38:45,324 - Kdo to je? - Becca a Floyd... 802 00:38:45,359 --> 00:38:46,667 ...a zdá se, že jsou ztraceni. 803 00:38:46,668 --> 00:38:48,341 - Vidíš tu šipku? Parkování. - Ano, dobře. 804 00:38:48,342 --> 00:38:52,121 Pojďme na loď. Lodě, jsou tady, pojď. 805 00:38:52,122 --> 00:38:55,063 - Pojďme zabojovat o třetí místo. - Byli jsme tak blízko. 806 00:38:55,327 --> 00:38:58,716 - Máš mapu, že? - "Grand Hotel Giessbach". 807 00:38:58,780 --> 00:39:03,070 Jsme na jezeře. Jsme na jezeře ve Švýcarsku. Ahoj. 808 00:39:03,105 --> 00:39:04,826 Být ve finiši v top trojce? 809 00:39:05,019 --> 00:39:06,210 Po Obratu? 810 00:39:06,959 --> 00:39:08,027 Úžasné. 811 00:39:10,598 --> 00:39:12,607 Ale ne, to je Phil. 812 00:39:13,838 --> 00:39:14,838 No tedy. 813 00:39:15,412 --> 00:39:16,862 Musím říci: No tedy. 814 00:39:17,147 --> 00:39:21,142 V den, kdy si ostatní týmy myslely, že by vás mohli zastavit. 815 00:39:21,143 --> 00:39:24,838 Coline a Christie s dvojitým Obratem jste tým číslo tři. 816 00:39:24,873 --> 00:39:25,995 - Výborně, to bereme. - Ano. 817 00:39:26,086 --> 00:39:27,390 - V top trojce. - Úžasné. 818 00:39:27,545 --> 00:39:30,692 Mám pocit, že jsme v této etapě vyhráli. 819 00:39:30,693 --> 00:39:33,839 Měli jsme Obrat a skončili jsme mezi prvními třemi. 820 00:39:34,121 --> 00:39:35,421 Je to jako... páni. 821 00:39:35,422 --> 00:39:38,560 - Je to dobré třetí místo. - Ano, chceme vyhrát milion dolarů. 822 00:39:38,896 --> 00:39:40,250 A uděláme vše, 823 00:39:40,251 --> 00:39:42,419 abychom toho dosáhli, a jsme pro to ochotni udělat cokoli. 824 00:39:42,493 --> 00:39:44,244 Podívej se na to. 825 00:39:47,696 --> 00:39:49,931 - Promiňte. - Ahoj. 826 00:39:49,947 --> 00:39:52,664 Snažili jsme se vás navést, ukázat vám cestu k lodi. 827 00:39:53,058 --> 00:39:54,183 Becco a Floyde... 828 00:39:54,331 --> 00:39:55,486 ...jste tým číslo čtyři. 829 00:39:55,517 --> 00:39:56,594 Ano. 830 00:39:56,595 --> 00:39:59,626 Je tu trochu napětí? Poté, co jste jim dali hlas? 831 00:39:59,642 --> 00:40:02,918 - Nenáviděla jsem to. Za to se nenávidím. - Ano. 832 00:40:02,953 --> 00:40:05,617 Je to součást hry, ale na tom nezáleží, 833 00:40:05,618 --> 00:40:08,281 protože teď už nebude napětí mezi našimi přáteli. 834 00:40:08,289 --> 00:40:10,613 - Ne, pojď sem. - Bylo to na prd. 835 00:40:10,648 --> 00:40:11,970 Upřímně řečeno, nedávám jim vinu. 836 00:40:11,971 --> 00:40:13,861 Co bylo, to bylo. 837 00:40:13,885 --> 00:40:15,245 Ale bylo to jen jedinkrát. 838 00:40:15,949 --> 00:40:17,534 Co jste to použili, rozuměli jste? 839 00:40:18,105 --> 00:40:19,497 Pojď sem. 840 00:40:20,787 --> 00:40:21,800 Pojďme, pojďme. 841 00:40:21,922 --> 00:40:24,178 - Myslím, že to bude pěší závěr. - Nemyslím si to. 842 00:40:24,213 --> 00:40:25,292 Nevím. 843 00:40:25,293 --> 00:40:27,886 Právě teď bojujeme o šesté místo. 844 00:40:27,921 --> 00:40:30,257 Stále jsme v tom, dokud Phil neřekne, že ne. 845 00:40:30,389 --> 00:40:31,985 "Šťastnou cestu." 846 00:40:32,354 --> 00:40:33,513 - Pojďme. - Dobrý den. 847 00:40:33,514 --> 00:40:34,514 Poběž. 848 00:40:34,749 --> 00:40:36,119 - To budu já. - Bude řídit. 849 00:40:36,141 --> 00:40:38,073 - Byla tam všechna auta? - Nevím. 850 00:40:38,074 --> 00:40:41,006 - Tady jsou lodě. - Podívej, je za námi někdo? 851 00:40:41,007 --> 00:40:44,108 - Je tu Rachel a Elissa. - Přejet jezero a doprava. 852 00:40:44,144 --> 00:40:46,078 Příliš blízko pro klid duše. 853 00:40:46,468 --> 00:40:47,552 Skočíme. 854 00:40:51,244 --> 00:40:54,298 Nicole a Victore, tento den měl velmi napínavý začátek. 855 00:40:54,666 --> 00:40:56,212 A podívejte se, kdo sem právě přichází. 856 00:40:58,651 --> 00:41:00,442 - Ne. - Ne. 857 00:41:00,443 --> 00:41:03,546 - Dobrá práce, kluci. - To nebyl můj nápad. 858 00:41:05,169 --> 00:41:08,157 Miluji, jak se objímáte, když uvážíme, že vám dali Obrat. 859 00:41:08,165 --> 00:41:10,326 To že nám dali Obrat nás překvapilo. 860 00:41:10,327 --> 00:41:12,488 Ale pak jsem viděl šok v očích Nicole. 861 00:41:12,523 --> 00:41:14,635 Jsem na vaší straně. 862 00:41:14,670 --> 00:41:16,867 Dostanete dlouhé kázání, až se vrátíme domů, rozumíte? 863 00:41:16,868 --> 00:41:18,807 - Ano. - Nenecháme to tady? 864 00:41:18,808 --> 00:41:21,439 Nicole, Victor stále nerozumí. 865 00:41:21,440 --> 00:41:23,947 Jsme tady abychom vyhráli, takže pozor! 866 00:41:25,696 --> 00:41:29,409 - Jsme tu. - Jsme tu, pojď. 867 00:41:31,120 --> 00:41:34,171 - Víme, víme. - Víte, víte. 868 00:41:36,357 --> 00:41:37,435 Rachel a Elisso... 869 00:41:38,263 --> 00:41:41,700 ...je mi moc líto, že to říkám, ale byly jste ze závodu vyřazeny. 870 00:41:41,700 --> 00:41:42,702 - Ano. - Ano. 871 00:41:42,803 --> 00:41:46,342 Doufala jsem že to bude super porod a že bychom mohly vyhrát. Ale... 872 00:41:47,677 --> 00:41:48,734 Rachel... 873 00:41:49,275 --> 00:41:50,808 Miluje život... 874 00:41:51,186 --> 00:41:52,509 Máme zdravé děti. 875 00:41:52,509 --> 00:41:55,073 Tento závod jsme prožívaly společně. 876 00:41:55,249 --> 00:41:58,731 Při zpětném pohledu bych byla ráda mezi třemi finalisty. 877 00:41:58,766 --> 00:42:01,671 Ale opravdu si nemám na co stěžovat. 878 00:42:01,679 --> 00:42:05,172 - Na nic. - Mohla jsem to dělat se svou sestrou. 879 00:42:05,206 --> 00:42:08,332 - Je to moje nejlepší přítelkyně. - To jsem. 880 00:42:08,367 --> 00:42:13,196 Dělala jsem neuvěřitelné věci v těch třiceti dvou etapách "The Amazing Race". 881 00:42:13,197 --> 00:42:18,025 Až to budu vyprávět svým vnoučatům, asi mi to nebudou věřit. 882 00:42:18,465 --> 00:42:20,261 Jsme požehnané. 883 00:42:20,762 --> 00:42:25,762 Překlad: JL Korekce: Darius 884 00:42:25,763 --> 00:42:30,763 Další titulky najdete na www.reality-show.eu 885 00:42:30,764 --> 00:42:37,364 Sledujte nás na www.facebook.com/realityshoweu 886 00:42:37,437 --> 00:42:40,840 Počkejte na ukázky z další epizody. 887 00:42:43,889 --> 00:42:45,478 Příště v "The Amazing Race"... 888 00:42:45,979 --> 00:42:47,310 Tahanice o lety... 889 00:42:47,344 --> 00:42:49,230 - Chceš to zarezervovat? - Dobře, zarezervujme to. 890 00:42:49,231 --> 00:42:51,692 ...popudí Nicole a Victora proti týmu "Funny". 891 00:42:51,713 --> 00:42:52,829 Stojíme ve frontě. 892 00:42:52,853 --> 00:42:54,853 Je to frustrující když lidé předbíhají. 893 00:42:55,374 --> 00:42:57,457 A v malebném Splitu v Chorvatsku... 894 00:42:57,492 --> 00:42:58,777 To je ono, zlato. 895 00:42:58,778 --> 00:43:01,174 Budou Colin a Christie dělat vlny. 69375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.