All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 01x01 - Amanda_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,211 [persona respirando pesadamente] 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,383 [latidos del corazón] 3 00:00:10,468 --> 00:00:14,931 EN EL 2009 AMANDA KNOX FUE CONDENADA POR EL ASESINATO DE SU COMPAÑERA DE CUARTO. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,519 - [respiración pesada continúa] - [latidos continúan] 5 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 EN EL 2022 (CONTRA TODO CONSEJO) AMANDA REGRESÓ AL LUGAR EN DONDE PASÓ. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,279 [Edda Mellas] Amanda, no me gusta esto. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,656 No me gusta para nada. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,076 Bueno, este es el plan. ¿Puedes...? 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,494 [Edda] Lo juro por Dios, Chris, si me pides que me relaje... 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,997 No te estoy diciendo que te relajes. 11 00:00:40,331 --> 00:00:43,959 Tengo el deseo de que te relajes, pero no te lo estoy pidiendo. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,755 16 DE JUNIO DE 2022 6:51 AM 13 00:00:47,756 --> 00:00:51,300 Justo como lo hablamos. No te muevas, no hagas ruido. 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,968 Si alguien te ve, hacen una llamada. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 Hacen una llamada, y estarán todos persiguiéndote en diez minutos. 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,806 Él ya la está persiguiendo. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,266 Nunca se detuvo. Nunca lo hará. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,393 Y aquí estamos, entrando 19 00:01:01,394 --> 00:01:02,561 - en la boca del lobo. - Mamá, ¿puedes parar? 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,104 - Esto es una trampa. - [Amanda Knox] Por favor, relájate. 21 00:01:04,105 --> 00:01:06,023 - No es una trampa. No lo es. - Es una trampa, es una trampa 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,194 que ese monstruo te ha tendido, y estamos caminando hacia ella. 23 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 [Chris Robinson] Okey, accidente de auto. Muchos policías adelante. 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,163 - Assassina. - [clics de la cámara] 25 00:01:20,997 --> 00:01:22,790 [bebé llorando] 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,750 - Oh, estás bien. - [Chris] Oye, no te sientes. 27 00:01:24,751 --> 00:01:26,960 Tengo... Tengo que calmarla. 28 00:01:26,961 --> 00:01:29,923 [Edda] Todo el maldito país la odia. Cualquiera podría entregarla. 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,050 Okey, pasando por ahí ahora. 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 [bebé continúa llorando] 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,013 Deberíamos regresar, Amanda. 32 00:01:38,014 --> 00:01:40,015 [♪ música se intensifica] 33 00:01:40,016 --> 00:01:43,519 Amanda, ¿me estás escuchando? En verdad creo que deberíamos regresar. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,188 [música se detiene] 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,607 No hay manera de que regresemos. 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,234 [♪ suena música alegre] 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,194 [Amanda] Bueno, tal vez regresemos un poco, 38 00:01:52,195 --> 00:01:56,156 adonde comenzó mi historia a menudo equivocada y retorcida. 39 00:01:56,157 --> 00:01:57,658 [pájaros graznando] 40 00:01:57,659 --> 00:02:02,579 El 31 de octubre de 1986 a la 1:28 con 32 segundos, 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,040 un cuervo encapuchado rebelde deja su formación 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,626 y vuela hacia la ventana de un juzgado en Terni. 43 00:02:07,627 --> 00:02:08,836 [cuervo graznando] 44 00:02:08,837 --> 00:02:10,088 [golpe fuerte] 45 00:02:10,505 --> 00:02:13,215 En ese momento exacto dentro de su despacho, 46 00:02:13,216 --> 00:02:17,761 un joven magistrado italiano ve la muerte del cuervo como un augurio. 47 00:02:17,762 --> 00:02:21,641 Su plegaria se convierte en pánico cuando su libro favorito se incendia. 48 00:02:22,725 --> 00:02:23,892 [soplando] 49 00:02:23,893 --> 00:02:26,937 En el mismo momento, en la ciudad de Coulsdon, en el sur de Londres, 50 00:02:26,938 --> 00:02:30,357 una pequeña niña muy amada da sus primeros pasos. 51 00:02:30,358 --> 00:02:32,944 - [persona] ¡Sí, Meredith! - [grupo] ¡Meredith! 52 00:02:34,279 --> 00:02:37,573 [Amanda] Y en el mismo momento exacto en Seattle, Washington... 53 00:02:37,574 --> 00:02:41,243 [♪ suena "Walk Like an Egyptian" por The Bangles] 54 00:02:41,244 --> 00:02:43,579 Después de caminar como egipcios... 55 00:02:43,580 --> 00:02:47,291 una flapper y Billy the Kid se acuestan como los franceses. 56 00:02:47,292 --> 00:02:50,085 - Tu sombrero. Espera, justo ahí. Oh. - [ambos riendo] 57 00:02:50,086 --> 00:02:52,462 [Amanda] Y nueve meses después, nace una bebé. 58 00:02:52,463 --> 00:02:55,299 - [bebé llorando] - Yo, Amanda Marie Knox. 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,134 [♪ suena música tintineante] 60 00:02:57,135 --> 00:03:00,220 A mi papá, Curt Knox, no le gustan las fotos informales. 61 00:03:00,221 --> 00:03:03,975 Le gustan las fotos posadas como prueba futura de alegría familiar. 62 00:03:04,475 --> 00:03:07,978 A mi mamá, Edda, no le gustó que mi papá se enamorara de otra mujer. 63 00:03:07,979 --> 00:03:09,605 Compré una casa en la otra cuadra. 64 00:03:09,606 --> 00:03:12,274 [Edda] ¿Sí? ¡Bien por ti, maldito! 65 00:03:12,275 --> 00:03:13,567 - [cierra de un golpe] - [timbres de bicicleta] 66 00:03:13,568 --> 00:03:15,777 [Amanda] Para cuando tenía 6 años, aprendí que no me gustaba 67 00:03:15,778 --> 00:03:17,779 desaparecer en el fondo. 68 00:03:17,780 --> 00:03:19,741 - [♪ suena música alegre] - Rarita. 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,076 [Amanda] Me gustaba vivir en mi propia imaginación. 70 00:03:23,077 --> 00:03:25,038 [juguetes festejando] 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,207 [multitud alentando] 72 00:03:28,208 --> 00:03:31,669 ¡Sí, de eso estoy hablando, Foxy Knoxy! 73 00:03:32,629 --> 00:03:35,005 [Amanda] Mis papás no interactuaban mucho en esos años. 74 00:03:35,006 --> 00:03:36,632 Esa es mi hija. 75 00:03:36,633 --> 00:03:40,302 - [padres alentando] - [padre] ¡Buen trabajo, Amanda! 76 00:03:40,303 --> 00:03:43,305 [Amanda] Pero tener dos familias me enseñó que hay más de una manera de ser. 77 00:03:43,306 --> 00:03:45,057 Más de una manera de caminar por la vida. 78 00:03:45,058 --> 00:03:47,351 [amiga] Amanda, ¿qué estás haciendo? 79 00:03:47,352 --> 00:03:48,853 Maldita rarita. 80 00:03:49,520 --> 00:03:52,315 [Amanda] Y más en el mundo que mi pequeña esquina. 81 00:03:53,566 --> 00:03:55,734 - [personaje 1] Amanda. - [personaje 2] Hola, Amanda. 82 00:03:55,735 --> 00:03:58,487 [personajes hablando en lenguas nativas] 83 00:03:58,488 --> 00:03:59,905 - [póster silbando] - Amanda. 84 00:03:59,906 --> 00:04:03,326 [personaje hablando en italiano] 85 00:04:03,743 --> 00:04:05,869 [Amanda] Y, por primera vez en 19 años, 86 00:04:05,870 --> 00:04:08,330 hice que mis padres se sentaran juntos 87 00:04:08,331 --> 00:04:11,459 y defendí mi primer caso de alto riesgo de mi vida tan joven. 88 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 [Amanda] ¿Y qué opinan? 89 00:04:18,758 --> 00:04:20,550 [Edda y Amanda celebrando] 90 00:04:20,551 --> 00:04:25,138 Así que para mi tercer año en la universidad, estudiaría en el extranjero. 91 00:04:25,139 --> 00:04:27,140 Te quiero. Es decir, ¡dios mío! 92 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 [grupo conversando] 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,230 - [grupo] Oh. - [amiga] Es para la buena suerte. 94 00:04:33,064 --> 00:04:35,440 No llores, basta. No llores. 95 00:04:35,441 --> 00:04:36,775 - [balbuceando] - [♪ música animada continúa] 96 00:04:36,776 --> 00:04:39,528 - ¿Qué? Hablo en serio. Okey. - Okey. 97 00:04:39,529 --> 00:04:43,282 Fui a Spencer's y te compré algo. 98 00:04:43,283 --> 00:04:45,367 [riendo] 99 00:04:45,368 --> 00:04:47,244 - ¿Qué es? - Es para tu... 100 00:04:47,245 --> 00:04:49,121 - [aparato vibrando fuerte] - En vez de... 101 00:04:49,122 --> 00:04:50,664 - ¡Basta! - [ambas riendo] 102 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 - [Amanda] ¿Un vibrador? - No, necesitas esto. 103 00:04:52,375 --> 00:04:54,501 [Amanda] Llena de esperanzas, curiosidad, 104 00:04:54,502 --> 00:04:56,712 y la inocencia de la juventud, 105 00:04:56,713 --> 00:04:59,798 me embarqué hacia mi romántica aventura italiana. 106 00:04:59,799 --> 00:05:01,133 [neumáticos de avión chirrean] 107 00:05:01,134 --> 00:05:04,553 [♪ suena música clásica italiana] 108 00:05:04,554 --> 00:05:06,096 - Ciao. [riendo] - [viento zumbando] 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,931 [Amanda] Por supuesto, necesitaría un lugar donde vivir. 110 00:05:07,932 --> 00:05:09,516 [viento zumbando] 111 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 ♪ 112 00:05:12,979 --> 00:05:15,689 PARA ALQUILAR SOLO CHICAS INGLESAS. ¡URGENTE! 113 00:05:15,690 --> 00:05:18,150 [personas conversando] 114 00:05:18,151 --> 00:05:21,486 - [perro ladrando] - [conversaciones continúan] 115 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 - [motor retumbando] - [pájaros piando] 116 00:05:23,156 --> 00:05:25,115 [♪ suena música animada] 117 00:05:25,116 --> 00:05:27,492 [Amanda] Ellas son mis compañeras de cuarto. 118 00:05:27,493 --> 00:05:30,162 Laura es genial. Fuma marihuana 119 00:05:30,163 --> 00:05:32,497 y tiene muchísimos piercings en sus orejas. 120 00:05:32,498 --> 00:05:35,208 - ¡Cierra la puerta! - ¡Okey, okey, okey! 121 00:05:35,209 --> 00:05:37,044 [Amanda] Y ella es Filomena. 122 00:05:37,045 --> 00:05:38,837 Es un poco neurótica. 123 00:05:38,838 --> 00:05:40,547 [Filomena hablando en italiano] 124 00:05:40,548 --> 00:05:45,385 [Amanda] Le gusta mirar novelas y preparar té laxante casero. 125 00:05:45,386 --> 00:05:46,928 [Filomena continúa hablando en italiano] 126 00:05:46,929 --> 00:05:49,431 Bromeo. Bromeo. [habla en italiano] 127 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Y luego, está Meredith. 128 00:05:52,060 --> 00:05:54,019 Es una estudiante de intercambio de Inglaterra. 129 00:05:54,020 --> 00:05:58,358 Le gusta bailar, y tomar sol y leer novelas de misterio. 130 00:05:59,650 --> 00:06:01,652 [Amanda y Meredith riendo] 131 00:06:03,863 --> 00:06:05,948 Éramos inseparables al principio. 132 00:06:07,200 --> 00:06:09,576 Esa sensación de emoción de una nueva amistad, 133 00:06:09,577 --> 00:06:12,621 una compañera de viaje en una tierra extraña. 134 00:06:12,622 --> 00:06:15,248 [♪ continúa música animada] 135 00:06:15,249 --> 00:06:17,334 [personas silban] 136 00:06:17,335 --> 00:06:19,127 [Amanda saluda en italiano] 137 00:06:19,128 --> 00:06:21,338 ♪ 138 00:06:21,339 --> 00:06:24,050 [Amanda] Luego, intentamos compartir nuestros mundos, 139 00:06:25,218 --> 00:06:28,304 pero a sus amigas británicas no les caía bien, por alguna razón. 140 00:06:29,847 --> 00:06:30,889 [Meredith Kercher] ¡Amanda! 141 00:06:30,890 --> 00:06:34,309 - [Amanda] Un año más y más sabia... - [Meredith] ¡Oye! 142 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 [Amanda] ...Meredith me cuidaba. 143 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 ¿Te estás besuqueando con Daniele? 144 00:06:40,024 --> 00:06:41,733 ¿Cómo lo sabes? 145 00:06:41,734 --> 00:06:43,443 Tienes protección, ¿no? 146 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 Sí, sí, la usaré. 147 00:06:45,947 --> 00:06:47,156 ¡Amanda, oye! 148 00:06:48,157 --> 00:06:49,950 - ¡Oye! - ¿Qué? 149 00:06:49,951 --> 00:06:51,701 Para nosotros. 150 00:06:51,702 --> 00:06:53,995 ¡Sí, por favor! 151 00:06:53,996 --> 00:06:55,872 - [chillando y riendo] - Grazie! 152 00:06:55,873 --> 00:06:59,209 Sí, diviértete. Diviértanse, niños. Ciao. 153 00:06:59,210 --> 00:07:00,836 [charla indistinta] 154 00:07:00,837 --> 00:07:02,921 [Amanda] Apenas estábamos empezando a conocernos como jóvenes 155 00:07:02,922 --> 00:07:05,924 en esta antigua ciudad encantada, 156 00:07:05,925 --> 00:07:08,552 felizmente inconscientes de que algo trágico 157 00:07:08,553 --> 00:07:11,763 estaba a punto de pasarle a la pobre Meredith, 158 00:07:11,764 --> 00:07:16,685 y que todas mis peculiaridades serían usadas para marcarme como un monstruo. 159 00:07:16,686 --> 00:07:18,229 [♪ suena música tensa] 160 00:07:28,239 --> 00:07:30,700 - [campanadas] - [goteo] 161 00:07:34,912 --> 00:07:36,538 2 DE NOVIEMBRE DE 2007 10:13 AM 162 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 [ronquidos] 163 00:07:44,255 --> 00:07:46,257 [ronquidos continúan] 164 00:07:47,341 --> 00:07:50,010 [olfateando] 165 00:07:50,011 --> 00:07:52,471 - ¡Oh! - [riendo] 166 00:07:52,472 --> 00:07:54,598 - Buenos días. - [gruñendo] 167 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 ¿Por qué me despiertas? 168 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 ¿Yo te desperté? 169 00:07:59,187 --> 00:08:00,979 Tú me despertaste con tus... 170 00:08:00,980 --> 00:08:03,148 - [imita ronquidos] - [Raffaele riendo] 171 00:08:03,149 --> 00:08:06,485 - ¿La verdad? - Sí. No, en serio. 172 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 No podías tomar, eh, no podías... 173 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 ...tomar aire. 174 00:08:10,364 --> 00:08:11,364 [Raffaele suspira] 175 00:08:11,365 --> 00:08:13,868 Creo que debes ir... 176 00:08:14,327 --> 00:08:16,036 ...doctor, Raffaele. 177 00:08:16,037 --> 00:08:17,287 Deberías decir... 178 00:08:17,288 --> 00:08:18,788 ...al doctor. 179 00:08:18,789 --> 00:08:21,501 [ambos repitiendo en italiano] 180 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 Duermes mucho. 181 00:08:25,046 --> 00:08:26,422 Estaba aburrida. 182 00:08:27,715 --> 00:08:31,134 Estabas aburrida. [riendo] 183 00:08:31,135 --> 00:08:34,721 [Amanda] Okey, no. Tú... estabas aburrido. 184 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Yo estaba aburrida. 185 00:08:37,934 --> 00:08:40,478 - Hermosa y aburrida. - [con timidez] Mm. 186 00:08:45,816 --> 00:08:47,360 [susurrando] ¿Qué quieres, Amanda? 187 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Trufas. 188 00:08:53,324 --> 00:08:55,450 Hoy vamos a Gubbio para el fin de semana. 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,535 Sí. 190 00:08:56,536 --> 00:09:00,247 Tendremos trufas y caminatas que nos quitarán el aire... 191 00:09:00,248 --> 00:09:02,415 Oh. Asombroso. 192 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 Muy cerca. 193 00:09:11,384 --> 00:09:12,801 No. 194 00:09:12,802 --> 00:09:14,302 [riendo] No, no. 195 00:09:14,303 --> 00:09:17,180 Nos vamos. 196 00:09:17,181 --> 00:09:18,557 No, no. 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,850 Perderemos todo el día. 198 00:09:20,851 --> 00:09:21,977 - No, no, no. - Sí, vamos. 199 00:09:21,978 --> 00:09:23,270 - ¿Adónde vas? - Debemos irnos. 200 00:09:23,271 --> 00:09:25,397 No, ¿adónde vas, adónde vas, adónde...? 201 00:09:25,398 --> 00:09:26,940 - Sí. Sí. - No. No, no. ¿Adónde vas? 202 00:09:26,941 --> 00:09:28,400 - ¿Adónde vas? ¿Adónde? - No, no. 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,026 - [riendo] - ¿Adónde vas, adónde vas? 204 00:09:30,027 --> 00:09:34,364 - A mi casa para ducharme y cambiar ropa. - ¿Por qué? 205 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Puedes bañarte aquí conmigo. 206 00:09:37,159 --> 00:09:38,952 No tardaré mucho. 207 00:09:38,953 --> 00:09:41,664 Y traeré... 208 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 ¿La escoba, el trapeador? 209 00:09:45,876 --> 00:09:49,004 ¡Trapeador! Para el agua en la cocina. 210 00:09:49,005 --> 00:09:50,088 ¿Sí? 211 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 Amanda, espera. 212 00:09:53,092 --> 00:09:54,385 ¿Qué? 213 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Me importas. 214 00:10:02,226 --> 00:10:04,186 [susurrando] A mí también me importas. 215 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Ciao. 216 00:10:18,534 --> 00:10:21,411 [suspira profundamente] 217 00:10:21,412 --> 00:10:22,955 - [puerta se cierra] - ¡Oh! 218 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - [gente conversando] - [canto de pájaros] 219 00:10:30,963 --> 00:10:32,422 ¡Amanda! 220 00:10:32,423 --> 00:10:34,799 ¡Mua! [hablando en italiano] 221 00:10:34,800 --> 00:10:36,301 ¡Mua! 222 00:10:36,302 --> 00:10:38,387 [conversaciones continúan] 223 00:10:39,513 --> 00:10:41,515 [Amanda cantando "Everyday" por Buddy Holly suavemente] 224 00:10:50,274 --> 00:10:53,693 - [gente conversando] - [Amanda continúa cantando] 225 00:10:53,694 --> 00:10:56,447 [♪ suena música tensa] 226 00:10:57,740 --> 00:10:59,908 [continúa cantando suavemente] 227 00:10:59,909 --> 00:11:01,994 [bullicio callejero] 228 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 [tarareando] 229 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 - [grito ahogado] - [motor de moto acelerando] 230 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 [pájaros piando] 231 00:11:25,434 --> 00:11:28,353 [♪ suena música tensa] 232 00:11:28,354 --> 00:11:29,438 ¿Hola? 233 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 234 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 ¿Meredith? 235 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 ¿Filomena? ¿Laura? 236 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 Okey. 237 00:11:50,876 --> 00:11:52,878 [traqueteo] 238 00:11:54,505 --> 00:11:56,297 [llaves tintineando] 239 00:11:56,298 --> 00:11:59,385 [Amanda continúa cantando suavemente] 240 00:12:04,265 --> 00:12:06,266 [sonido metálico] 241 00:12:06,267 --> 00:12:08,352 [agua corriendo] 242 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 [uñas raspando] 243 00:12:18,821 --> 00:12:20,155 [grifo rechina] 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,574 [ducha corriendo] 245 00:12:22,575 --> 00:12:23,909 [rechinando] 246 00:12:24,493 --> 00:12:27,620 [Amanda tarareando] 247 00:12:27,621 --> 00:12:29,206 Asco. 248 00:12:31,208 --> 00:12:34,085 [♪ suena música tensa] 249 00:12:34,086 --> 00:12:35,796 Mierda. 250 00:12:39,008 --> 00:12:40,009 [puerta se cierra] 251 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 [tarareando] 252 00:12:52,104 --> 00:12:53,814 [cae secador de pelo] 253 00:12:56,108 --> 00:12:57,150 - ¿Hola? - [chasquido] 254 00:12:57,151 --> 00:12:58,735 - [raspando] - [rechina] 255 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 [secador de pelo soplando fuerte] 256 00:13:03,532 --> 00:13:06,535 [♪ suena música tensa] 257 00:13:10,790 --> 00:13:11,999 [cierra puerta] 258 00:13:15,127 --> 00:13:16,462 [pitido de teclas del teléfono] 259 00:13:17,213 --> 00:13:19,215 [tono de llamada] 260 00:13:22,301 --> 00:13:25,053 [Meredith] Soy Meredith, deja un mensaje y ten un hermoso día. 261 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Ciao. 262 00:13:29,391 --> 00:13:31,352 - [neumáticos rechinan] - [suena bocina de camión] 263 00:13:34,355 --> 00:13:36,524 [pasos crujiendo] 264 00:13:37,608 --> 00:13:39,610 [canto de pájaros] 265 00:13:46,283 --> 00:13:47,826 - ¡Oh! - ¡Cielos! 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,786 - No hagas eso. - Estoy bromeando, estoy bromeando. 267 00:13:49,787 --> 00:13:51,913 - Estoy aquí. Estás a salvo conmigo. - No es gracioso. 268 00:13:51,914 --> 00:13:53,206 Sí, ven. 269 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 ¿Hola? 270 00:13:56,460 --> 00:13:57,503 ¿Hay alguien aquí? 271 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 No, ven. 272 00:14:02,466 --> 00:14:03,675 Espera, espera. 273 00:14:03,676 --> 00:14:07,428 - Cielos. - Es decir, la casa se ve bien. 274 00:14:07,429 --> 00:14:09,055 Todo está aquí, ¿no? 275 00:14:09,056 --> 00:14:11,392 Sí, es decir, todo y... 276 00:14:12,560 --> 00:14:15,270 - sangre y un montón de mierda, sí. - ¿Revisaste tu dormitorio? 277 00:14:15,271 --> 00:14:17,147 Sí, te dije, me cambié allí. 278 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 - ¿Qué? - Está muy desordenado. 279 00:14:22,945 --> 00:14:24,988 Sí, hola, soy desordenada. Un gusto. 280 00:14:24,989 --> 00:14:27,491 - Un gusto. - Revisemos la habitación de Laura. 281 00:14:29,368 --> 00:14:31,035 - Okey. Todo se ve bien. - Oh. 282 00:14:31,036 --> 00:14:32,537 - Está perfecto aquí. - ¿Está en el ejército? 283 00:14:32,538 --> 00:14:35,708 Mira esta cama. Está muy prolija. 284 00:14:37,877 --> 00:14:38,877 Mierda. 285 00:14:38,878 --> 00:14:40,212 [Raffaele Sollecito] ¿Qué? 286 00:14:41,338 --> 00:14:42,964 - Raffaele. - ¿Qué? [jadea] 287 00:14:42,965 --> 00:14:44,549 - [Amanda] [susurra] Dios mío. - [Raffaele] Okey, esto está mal. 288 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Sí, está mal. Alguien entró en mi casa. 289 00:14:46,802 --> 00:14:49,095 Espera, su computadora. ¿Por qué está su computadora? 290 00:14:49,096 --> 00:14:50,305 - [suena teléfono] - ¿Y su cámara? 291 00:14:50,306 --> 00:14:51,890 - Alguien me está llamando. - El ladrón debe ser muy estúpido 292 00:14:51,891 --> 00:14:53,266 - si entró y... - Alguien me está llamando. 293 00:14:53,267 --> 00:14:54,602 Hola. Hola, Filomena. 294 00:14:54,727 --> 00:14:56,102 [Filomena Romanelli] Amanda, ¿estás en casa? 295 00:14:56,103 --> 00:14:58,062 Sí, vine a la casa como me dijiste. 296 00:14:58,063 --> 00:14:59,564 [Filomena] ¿Hay mierda en mi baño? ¿Algo más? 297 00:14:59,565 --> 00:15:01,190 Filomena. Filomena. 298 00:15:01,191 --> 00:15:02,734 Tu... tu habitación. 299 00:15:02,735 --> 00:15:04,777 [Filomena] ¿Qué hay con mi habitación? ¿Qué pasó? 300 00:15:04,778 --> 00:15:08,781 - Alguien rompió la ventana y... - [Filomena] ¿Cómo que la rompió? 301 00:15:08,782 --> 00:15:10,491 [en inglés] Registraron, completamente... 302 00:15:10,492 --> 00:15:12,785 [Filomena] Amanda, no entiendo nada. Escucha, estoy yendo. No te muevas. 303 00:15:12,786 --> 00:15:14,954 Okey, okey. Nos vemos. Adiós. 304 00:15:14,955 --> 00:15:16,539 - [Raffaele] ¿Qué? - Está viniendo. Está volviendo. 305 00:15:16,540 --> 00:15:18,249 Okey, ella... mirará las cosas. 306 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 - Mierda. - Sí. 307 00:15:21,253 --> 00:15:22,421 Espera, Meredith. 308 00:15:23,714 --> 00:15:26,507 - ¿Meredith? - [sacude picaporte] 309 00:15:26,508 --> 00:15:27,842 ¿Por qué está cerrado? [golpeando] 310 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 Oye. Oye, Meredith, ¿estás ahí? 311 00:15:31,430 --> 00:15:32,972 Meredith, ¿estás durmiendo? 312 00:15:32,973 --> 00:15:34,307 - ¡Oye! [golpeando] - ¿Que si está durmiendo? 313 00:15:34,308 --> 00:15:35,808 Bueno, tal vez tenga auriculares puestos. 314 00:15:35,809 --> 00:15:38,061 Lo más probable es que haya pasado la noche con sus amigas británicas. 315 00:15:38,062 --> 00:15:39,812 - Oye, Meredith. - Okey, Amanda. 316 00:15:39,813 --> 00:15:41,189 - ¿Qué carajos? - Okey, llámala. 317 00:15:41,190 --> 00:15:43,608 - [suena tono de llamada] - [Meredith] Soy Meredith. 318 00:15:43,609 --> 00:15:46,235 Deja un mensaje y ten un hermoso día. Ciao. 319 00:15:46,236 --> 00:15:47,320 - [pitido] - No. 320 00:15:47,321 --> 00:15:51,032 [duda] Eh, toma... sigue llamándola. Enseguida vuelvo. 321 00:15:51,033 --> 00:15:53,076 - Espera. ¿adónde vas? - Revisaré el departamento de abajo. 322 00:15:53,077 --> 00:15:54,786 [Raffaele] Oye, ¿qué estás haciendo? 323 00:15:54,787 --> 00:15:56,829 Es posible que haya dormido en casa de Giacomo. 324 00:15:56,830 --> 00:15:59,290 Pero dijiste que los chicos estaban de vacaciones. 325 00:15:59,291 --> 00:16:00,959 Bueno, tal vez regresaron. 326 00:16:00,960 --> 00:16:03,419 [♪ suena música tensa] 327 00:16:03,420 --> 00:16:04,587 [Raffaele] Amanda. 328 00:16:04,588 --> 00:16:07,173 - [Amanda] Vamos, solo sigue llamando. - [Raffaele] Sí, sí. 329 00:16:07,174 --> 00:16:10,135 Mierda, no... no puedo... No puedo ver nada. ¿Puedes ver algo? 330 00:16:12,137 --> 00:16:13,137 ¿Algo? 331 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Eh... 332 00:16:18,143 --> 00:16:19,686 Veo una cartera marrón en la cama. 333 00:16:19,687 --> 00:16:21,521 ¿Qué? ¿Qué, su cartera está aquí? 334 00:16:21,522 --> 00:16:23,439 - Puedo quebrar la puerta. - Sí, sí, sí, haz eso. 335 00:16:23,440 --> 00:16:24,857 - Oh, ¿en serio? - Sí, sí. Ve. 336 00:16:24,858 --> 00:16:26,110 Oh, okey. 337 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Cielos. 338 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Bueno, es una puerta muy fuerte. 339 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 - Está bien. - Dudo que esté aquí. 340 00:16:38,122 --> 00:16:39,664 - Llamaré a mi hermana. - Sí, sí. 341 00:16:39,665 --> 00:16:41,917 Llamaré a mi mamá, solo... 342 00:16:43,085 --> 00:16:45,587 [Raffaele] Mi hermana es policía. Ella sabrá qué hacer. 343 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 Oh, Dios mío. Raffaele, la mierda no está. 344 00:16:49,258 --> 00:16:50,383 No está. 345 00:16:50,384 --> 00:16:53,052 Significa que él estaba en la casa cuando estuve aquí, 346 00:16:53,053 --> 00:16:54,929 o volvió después de que me fui. 347 00:16:54,930 --> 00:16:56,389 ¡Es una maldita locura! 348 00:16:56,390 --> 00:16:57,682 ¡Contesta, contesta, contesta! 349 00:16:57,683 --> 00:16:58,975 ¿Hola? 350 00:16:58,976 --> 00:17:00,351 Marco, ¿me escuchas? 351 00:17:00,352 --> 00:17:01,644 Tienes que ir a mi casa ahora. 352 00:17:01,645 --> 00:17:04,982 Porque alguien entró a la casa y estoy atascada en una multitud aquí. 353 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 Bueno, porque Laura se fue a Roma... 354 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 ...y Amanda está a cargo ahí. 355 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 ¡Entonces que te lleve Luca! 356 00:17:13,657 --> 00:17:15,284 ¡Apúrate! ¿Me escuchas? ¡Apúrate! 357 00:17:16,785 --> 00:17:18,454 Gracias... ¡Permiso, por favor! 358 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 [Raffaele] Okey. 359 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 Okey, adiós. 360 00:17:22,958 --> 00:17:24,959 Eh, ese era Carabinieri. 361 00:17:24,960 --> 00:17:27,754 Es como... digamos que es como tu policía estatal, 362 00:17:27,755 --> 00:17:29,922 y enviarán a alguien ahora. 363 00:17:29,923 --> 00:17:31,425 Amanda, ¿me escuchas? 364 00:17:33,135 --> 00:17:34,219 [Amanda] [susurra] Okey. 365 00:17:36,221 --> 00:17:37,306 ¿Quién es ese? 366 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 No puede ser la policía. Acabas de cortar con ellos. 367 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 Disculpe. 368 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Hola. Disculpe, eh... 369 00:17:46,231 --> 00:17:47,232 ¿Quién es usted? 370 00:17:48,525 --> 00:17:50,319 ¿Quién eres tú? 371 00:17:51,153 --> 00:17:55,323 Raffaele Sollecito. Ella es mi novia, Amanda, ella vive aquí... 372 00:17:55,324 --> 00:17:57,075 ¿Conoce a Filomena Romanelli? 373 00:17:57,076 --> 00:17:58,826 [Raffaele] ¿Por qué pregunta? 374 00:17:58,827 --> 00:18:02,163 Estos teléfonos fueron recuperados esta mañana. 375 00:18:02,164 --> 00:18:03,706 ¿Los reconoce? 376 00:18:03,707 --> 00:18:05,625 Sí, pero, eh... alguien entró a la casa... 377 00:18:05,626 --> 00:18:09,213 No. Alguien... alguien... [habla en italiano] 378 00:18:11,131 --> 00:18:12,882 ...sangre en el baño... 379 00:18:12,883 --> 00:18:14,425 La puerta de la habitación de mi compañera está cerrada. 380 00:18:14,426 --> 00:18:16,385 Está... [habla en italiano] No podemos entrar. 381 00:18:16,386 --> 00:18:17,929 - Sí. - Por favor, dile... 382 00:18:17,930 --> 00:18:19,180 Eh... 383 00:18:19,181 --> 00:18:22,016 Alguien entró por la ventana. 384 00:18:22,017 --> 00:18:24,102 Hasta ahora, no falta nada, 385 00:18:24,103 --> 00:18:26,771 y no encontramos a una compañera y su puerta está cerrada. 386 00:18:26,772 --> 00:18:28,064 Entonces ábrela. 387 00:18:28,065 --> 00:18:29,482 Hola. 388 00:18:29,483 --> 00:18:31,317 Buenos días. Pude estacionar. 389 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 Felicitaciones. 390 00:18:32,820 --> 00:18:35,446 Estamos aquí por el tema de estos dos teléfonos abandonados. 391 00:18:35,447 --> 00:18:38,407 ¿Qué tiene que ver con la irrupción a la casa? 392 00:18:38,408 --> 00:18:40,660 - ¿Qué irrupción? - La razón por la que los llamé. 393 00:18:40,661 --> 00:18:41,911 No nos llamó. 394 00:18:41,912 --> 00:18:44,122 - ¡Sí, lo hice! Puedo mostrarles... - Le digo que no nos llamó. 395 00:18:44,123 --> 00:18:45,665 Raffaele, ¿qué está pasando? ¿Qué están diciendo? 396 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 ¡Sí los llamé! 397 00:18:47,251 --> 00:18:50,086 Somos de la policía postal. 398 00:18:50,087 --> 00:18:52,631 - Policía postal. Crímenes informáticos. - [Amanda] ¿Qué está pasando? 399 00:18:53,090 --> 00:18:55,049 No son Carabinieri. Son locales. 400 00:18:55,050 --> 00:18:58,428 [Alessi] El teléfono está registrado bajo el nombre de Filomena Romanelli. 401 00:18:58,887 --> 00:19:01,806 Dice que uno de los teléfonos pertenece a Filomena. 402 00:19:01,807 --> 00:19:03,766 Nuestros registros dicen... ¿Tienes que hablar mientras estoy hablando? 403 00:19:03,767 --> 00:19:06,686 ¡Su italiano es malo, intento traducir! 404 00:19:06,687 --> 00:19:08,146 ¿Qué se supone que debo hacer? 405 00:19:08,147 --> 00:19:09,939 Filomena es mi compañera. Vive conmigo. 406 00:19:09,940 --> 00:19:11,190 ¡Viven juntas! 407 00:19:11,191 --> 00:19:12,817 Ese no puede ser su teléfono porque acabo de hablar con ella. 408 00:19:12,818 --> 00:19:14,152 ¡Acaba de hablar con ella! 409 00:19:14,153 --> 00:19:16,821 Meredith, mi otra compañera, no podemos encontrarla. 410 00:19:16,822 --> 00:19:19,240 ¿Pueden por favor buscarla ahí adentro? 411 00:19:19,241 --> 00:19:21,702 No podemos encontrar a Meredith, la otra compañera de cuarto. 412 00:19:22,369 --> 00:19:23,452 ¿Podrían... 413 00:19:23,453 --> 00:19:26,539 ...por favor entrar y ver la escena en la casa? 414 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 [Alessi] Bien. 415 00:19:28,208 --> 00:19:29,792 Conti, ven conmigo. 416 00:19:29,793 --> 00:19:31,295 [suspira] Okey. 417 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 ¿Por qué no están haciendo nada? 418 00:19:41,430 --> 00:19:44,056 ¿Puedes decirle que necesitamos los números de todas? 419 00:19:44,057 --> 00:19:45,850 ¡Sí, es lo que está haciendo! 420 00:19:45,851 --> 00:19:47,185 Muy bien, cálmate. 421 00:19:47,186 --> 00:19:49,478 Alessi, hay una piedra grande debajo del escritorio. 422 00:19:49,479 --> 00:19:51,731 Olvídalo, no toques nada. 423 00:19:51,732 --> 00:19:53,441 No es nuestra jurisdicción. 424 00:19:53,442 --> 00:19:55,359 - Yo digo que el ladrón la lanzó... - ¿Ladrón? 425 00:19:55,360 --> 00:19:57,612 - La lanzó por la ventana. - Eres increíble. 426 00:19:57,613 --> 00:20:02,074 Trepó, se cortó y salpicó sangre en el baño más pequeño. 427 00:20:02,075 --> 00:20:03,868 ¿Qué ladrón? No falta nada. 428 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 No lo sabemos de seguro. 429 00:20:06,163 --> 00:20:07,663 Dijiste eso antes, ¿no? 430 00:20:07,664 --> 00:20:10,875 Lo que digo es que no es la habitación de mi novia, así que no... 431 00:20:10,876 --> 00:20:11,959 [puerta se abre] 432 00:20:11,960 --> 00:20:16,590 - ¿Quién está aquí? - ...no entramos ni abrimos la cajonera. 433 00:20:17,132 --> 00:20:18,634 - [Luca] ¿Son la policía? - Sí. 434 00:20:19,259 --> 00:20:21,510 - Cuestionable. - [Alessi] ¿Qué acabas de decir? 435 00:20:21,511 --> 00:20:22,887 Ciao, Amanda. 436 00:20:22,888 --> 00:20:25,723 - Increíble. Fingiré que no lo escuché. - ¿Qué se llevaron? 437 00:20:25,724 --> 00:20:27,516 ¿Usted es la señorita Romanelli? 438 00:20:27,517 --> 00:20:30,561 - ¿Estos son sus celulares? - ¡No puedo creerlo! ¿Qué...? ¡No! 439 00:20:30,562 --> 00:20:33,272 [Alessi] Señorita, ¿estos son sus celulares? 440 00:20:33,273 --> 00:20:35,524 [Filomena] Mis joyas siguen aquí. 441 00:20:35,525 --> 00:20:38,110 Oficiales, ¿vieron esto? Hay sangre en el baño. 442 00:20:38,111 --> 00:20:39,779 - No puedo creer que pasó esto. - Un momento, por favor. 443 00:20:39,780 --> 00:20:41,822 - Señorita, ¿puede venir aquí, por favor? - ¿Puede llamarla, por favor? 444 00:20:41,823 --> 00:20:43,282 ¡Señorita Romanelli! 445 00:20:43,283 --> 00:20:45,661 - ¿Estos son sus celulares? - ¡No son míos! 446 00:20:46,328 --> 00:20:47,955 Son de Meredith. 447 00:20:48,288 --> 00:20:51,207 Uno es su teléfono británico y el segundo es para llamadas locales. 448 00:20:51,208 --> 00:20:54,126 Le presté una tarjeta SIM que no estaba usando... 449 00:20:54,127 --> 00:20:56,212 ¡Oficiales, hay sangre en el baño! 450 00:20:56,213 --> 00:20:57,922 [Filomena] Amanda, ¿encontraste a Meredith? 451 00:20:57,923 --> 00:21:01,175 No. Intenté quebrar su puerta. 452 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 - ¿Por qué, está cerrada? - Sí, está cerrada con llave. 453 00:21:04,930 --> 00:21:06,639 [sacude picaporte] 454 00:21:06,640 --> 00:21:07,724 ¿Meredith? 455 00:21:09,017 --> 00:21:10,768 - [golpea] - Mere... ¡Meredith! 456 00:21:10,769 --> 00:21:14,146 [Alessi] Señorita, cálmese, por favor. Cálmese. 457 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 ¡Meredith! 458 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 No, no, puedo sentirlo. Algo pasa. ¡Meredith! 459 00:21:18,277 --> 00:21:20,069 Encontraremos una manera de abrir la puerta. 460 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 Sólo cálmese, por favor. 461 00:21:22,531 --> 00:21:24,073 ¿Generalmente cierra la puerta con llave? 462 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 Amanda, ¿Meredith siempre cierra la puerta con llave? 463 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Eh, sí, algunas veces 464 00:21:30,289 --> 00:21:32,665 después de bañarse, sabes, para cambiarse de ropa. 465 00:21:32,666 --> 00:21:34,834 Sí, dice que siempre cierra con llave cuando se baña... 466 00:21:34,835 --> 00:21:37,795 - ¡Nunca cierra la puerta con llave! - Cuando se baña, dice... 467 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 Mira quién habla, ¿qué carajos sabes? 468 00:21:40,507 --> 00:21:42,466 ¡Derriba la puerta ya! 469 00:21:42,467 --> 00:21:44,845 - No está dentro de nuestra autoridad. - ¿No dentro de su autoridad? 470 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 [conversaciones cruzadas en italiano] 471 00:21:49,182 --> 00:21:51,184 [charla amortiguada] 472 00:21:53,895 --> 00:21:55,314 [Luca] Yo lo haré. ¡Atrás! 473 00:21:55,856 --> 00:21:57,024 [golpe seco] 474 00:22:00,986 --> 00:22:02,862 - Un pie. ¡Un pie! - ¡Todo el mundo afuera! 475 00:22:02,863 --> 00:22:04,864 - ¡Un pie! - [Alessi] Conti, ¡sácalos afuera! 476 00:22:04,865 --> 00:22:07,701 - ¿Qué está pasando? - [suena teléfono] 477 00:22:13,582 --> 00:22:15,083 ¿Sí? 478 00:22:16,710 --> 00:22:17,919 Dios mío. 479 00:22:18,754 --> 00:22:20,005 Sí, estoy en camino. 480 00:22:20,922 --> 00:22:22,048 [clics de las cámaras] 481 00:22:22,049 --> 00:22:23,507 [Amanda] ¿Por qué no nos dicen lo que está pasando? 482 00:22:23,508 --> 00:22:28,472 Cuando nos sacaron afuera, escuché al policía decir "corpo". 483 00:22:29,598 --> 00:22:31,432 - Cielos. - ¿Qué? 484 00:22:31,433 --> 00:22:32,933 Corpo significa cuerpo. 485 00:22:32,934 --> 00:22:35,561 - No. - Sí, significa cuerpo. 486 00:22:35,562 --> 00:22:38,939 Bueno, escuché a Filomena decir "piede". 487 00:22:38,940 --> 00:22:40,399 - Eso es pie, ¿no? - Sí. 488 00:22:40,400 --> 00:22:44,112 - Okey, y luego Luca dijo "armadio". - Armario. 489 00:22:45,197 --> 00:22:47,990 ¿Encontraron un pie desmembrado en el armario? 490 00:22:47,991 --> 00:22:50,076 [sirena sonando] 491 00:22:50,077 --> 00:22:53,204 [Filomena lamentándose en italiano] 492 00:22:53,205 --> 00:22:55,540 [llorando] 493 00:22:58,543 --> 00:23:01,462 Basta. Basta. No... no sabes nada. 494 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 No sabemos nada, ¿okey? 495 00:23:04,216 --> 00:23:06,717 No sabemos lo que eso significa. Era su habitación, Raffaele. 496 00:23:06,718 --> 00:23:09,553 Esto... seguramente está llorando, "Pobre Meredith", 497 00:23:09,554 --> 00:23:11,390 porque pasaron cosas malas en su habitación. 498 00:23:12,599 --> 00:23:15,351 Iré a preguntar qué vieron. 499 00:23:15,352 --> 00:23:16,478 Okey. 500 00:23:19,689 --> 00:23:22,525 [♪ suena música tensa] 501 00:23:22,526 --> 00:23:25,611 [Amanda] He oído sobre el concepto de la verdad universal. 502 00:23:25,612 --> 00:23:28,197 Pero a partir de este día, aprendí que, desafortunadamente, 503 00:23:28,198 --> 00:23:30,408 la verdad es bastante personal. 504 00:23:30,409 --> 00:23:33,702 Me recuerda a ese dicho: "Si un árbol cae en el bosque 505 00:23:33,703 --> 00:23:35,955 y no hay nadie ahí para escucharlo". 506 00:23:35,956 --> 00:23:40,210 Bueno, ¿la verdad realmente existe si nadie cree en ella? 507 00:23:43,380 --> 00:23:46,383 [♪ suena música suave] 508 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 - [zumbido] - [charla indistinta] 509 00:24:01,815 --> 00:24:03,942 [susurrando] Hay un cuerpo bajo las mantas. 510 00:24:06,236 --> 00:24:08,362 Y creen que es Meredith. 511 00:24:08,363 --> 00:24:11,450 [charla indistinta continúa] 512 00:24:12,909 --> 00:24:13,910 ¿Qué? 513 00:24:19,791 --> 00:24:21,084 Tengo que... 514 00:24:22,794 --> 00:24:25,629 ¿Disculpe? Disculpe, ¿oficial? Hola. 515 00:24:25,630 --> 00:24:29,842 Olvidé decirle a la Policía Postal 516 00:24:29,843 --> 00:24:32,804 que creo que el que hizo esto estaba ahí cuando yo estaba. 517 00:24:33,597 --> 00:24:34,805 - ¿Puedes decirle? - Sí, sí, sí. 518 00:24:34,806 --> 00:24:37,308 Lo que ella está diciendo es que quienquiera que haya hecho lo que hizo, 519 00:24:37,309 --> 00:24:40,519 tenía que estar allí cuando ella llegara a casa. 520 00:24:40,520 --> 00:24:42,438 Eh, porque cuando vine a casa, 521 00:24:42,439 --> 00:24:44,940 - había, eh, caca en el inodoro. - [Raffaele traduciendo] 522 00:24:44,941 --> 00:24:46,985 Y luego cuando regresé, ya no estaba. 523 00:24:48,236 --> 00:24:49,361 Okey. 524 00:24:49,362 --> 00:24:51,238 Voy a revisar eso. 525 00:24:51,239 --> 00:24:52,573 - [Raffaele] Van a revisar... - Sí, sí... No. 526 00:24:52,574 --> 00:24:53,782 Van a revisar lo que estás diciendo. 527 00:24:53,783 --> 00:24:56,118 - No, eso le estoy diciendo. - Sí. [habla en italiano] 528 00:24:56,119 --> 00:24:58,787 - Y el trapeador. - [Raffaele continúa traduciendo] 529 00:24:58,788 --> 00:25:00,331 Llevé... 530 00:25:00,332 --> 00:25:03,667 Llevé el trapeador a lo de mi novio esta mañana, y lo traje de vuelta. 531 00:25:03,668 --> 00:25:05,377 Lo volví a guardar. 532 00:25:05,378 --> 00:25:08,214 En verdad espero que eso no arruine nada, 533 00:25:08,215 --> 00:25:10,425 - como cri... huellas... - [oficial hablando en italiano] 534 00:25:11,343 --> 00:25:14,638 Okey. Revisaremos que no tenga sangre también. 535 00:25:17,974 --> 00:25:20,476 [♪ suena música tensa] 536 00:25:20,477 --> 00:25:22,102 [Amanda] En el velo de la tragedia, 537 00:25:22,103 --> 00:25:23,938 era un ciervo ante los faros, 538 00:25:23,939 --> 00:25:27,316 sin saber que mi cazador estaba a punto de llegar. 539 00:25:27,317 --> 00:25:29,402 [sirena sonando] 540 00:25:33,365 --> 00:25:36,326 [reporteros gritando en italiano] 541 00:25:39,496 --> 00:25:41,498 [reporteros continúan gritando] 542 00:25:43,833 --> 00:25:45,835 [♪ suena música dramática] 543 00:25:49,339 --> 00:25:51,591 [gritos superpuestos] 544 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Valentina. 545 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 Dr. Mignini. 546 00:26:02,477 --> 00:26:03,645 Tengo teorías. 547 00:26:04,896 --> 00:26:05,981 Llévame con ella. 548 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 La ventana. 549 00:26:11,611 --> 00:26:12,820 ¿Se supone que ese es el punto de entrada? 550 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 Oh, sí. 551 00:26:18,743 --> 00:26:20,579 ¿El Hombre Araña es sospechoso? 552 00:26:26,293 --> 00:26:29,169 [suavemente] Parece que la mujer policía me odia. 553 00:26:29,170 --> 00:26:30,964 No la mires, mírame a mí. 554 00:26:33,008 --> 00:26:35,843 [♪ suena música dramática] 555 00:26:35,844 --> 00:26:37,929 [clic de la cámara] 556 00:26:40,932 --> 00:26:43,101 [reportero] ¿Alguien sabe quiénes son estos chicos? 557 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 [♪ música dramática se intensifica] 558 00:26:46,855 --> 00:26:48,773 La compañera norteamericana. 559 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 [clic de la cámara] 560 00:26:58,074 --> 00:26:59,658 16 DE JUNIO DE 2022 6:53 AM 561 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 [Edda] Siguen ahí afuera por tu sangre, Amanda. 562 00:27:03,288 --> 00:27:05,873 Solo le dan otra oportunidad de volver a meterla en la prisión. 563 00:27:05,874 --> 00:27:07,791 Nos dejarán pasar. 564 00:27:07,792 --> 00:27:09,460 - Nos dejarán pasar. - Okey. 565 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 [bebé llorando] 566 00:27:13,131 --> 00:27:15,383 - [bebé continúa llorando] - ¿Dónde está el Sr. Gordo? 567 00:27:16,468 --> 00:27:18,720 ¡Mira! Es el Sr. Gordo. 568 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 - Nos están deteniendo. Mierda. - Oh, santo cielo. 569 00:27:28,355 --> 00:27:30,065 - ¿Lista, mama? - Sí. 570 00:27:32,275 --> 00:27:34,986 - [Chris] Está bien. Tranquila. - [bebé continúa llorando] 571 00:27:38,615 --> 00:27:40,157 Okey, ahí viene. Quédate quieta. 572 00:27:40,158 --> 00:27:41,700 [conversaciones por radio] 573 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 - [bebé llorando] - Está bien. Está bien. 574 00:27:44,996 --> 00:27:47,581 - ¡Oh, no! ¡No! ¡No! - [oficial hablando en italiano] 575 00:27:47,582 --> 00:27:49,250 - [puerta de la celda resuena] - [oficial hablando en italiano] 576 00:27:50,418 --> 00:27:51,585 [golpeando] 577 00:27:51,586 --> 00:27:53,962 [conversaciones por radio] 578 00:27:53,963 --> 00:27:56,841 Espere para pasar. Ahora hay solo un carril. 579 00:27:59,260 --> 00:28:01,887 - ¿Perdón? - Espere. Espere, ¿okey? 580 00:28:01,888 --> 00:28:04,765 [oficial hablando indistintamente] 581 00:28:04,766 --> 00:28:07,852 - [♪ suena música tensa] - [bebé continúa llorando] 582 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 [♪ música tensa continúa] 583 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 [oficial hablando en italiano] 584 00:28:26,496 --> 00:28:29,290 [oficial hablando italiano por radio] 585 00:28:30,709 --> 00:28:32,252 Un segundo, por favor. 586 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 [hablando en italiano] 587 00:28:41,886 --> 00:28:44,305 Okey. [habla en italiano] 588 00:28:46,182 --> 00:28:47,558 Grazie mille. 589 00:28:47,559 --> 00:28:49,852 - [susurrando] Oh, cielo santo. - [bebé continúa llorando] 590 00:28:49,853 --> 00:28:51,521 [personas conversando] 591 00:28:55,275 --> 00:28:57,944 2 DE NOVIEMBRE DE 2007 3:15 PM 592 00:29:04,367 --> 00:29:06,535 - ¿Amanda Knox? - ¿Sí? 593 00:29:06,536 --> 00:29:09,788 ¿Puedes venir conmigo, por favor? Necesitamos tu declaración. 594 00:29:09,789 --> 00:29:13,877 Disculpe. Ella no habla bien italiano, para nada. 595 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 ¿Tal vez puedo entrar con ella para ayudar? 596 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 ¿Quieres ayudarla a dar su declaración? 597 00:29:19,758 --> 00:29:21,884 No... Es decir... Traducir. 598 00:29:21,885 --> 00:29:23,428 ¿Qué... qué está pasando? ¿Qué pasa? 599 00:29:25,180 --> 00:29:27,431 Necesita tu declaración. 600 00:29:27,432 --> 00:29:29,142 - ¿En... en italiano? - Sí. 601 00:29:29,934 --> 00:29:32,228 Okey. Sí, puedo... puedo intentar. 602 00:29:36,399 --> 00:29:38,067 Solo un par de preguntas. 603 00:29:39,778 --> 00:29:40,945 Sí. 604 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 Por favor... ¿puede repetir? 605 00:29:46,117 --> 00:29:48,286 Regresaste a la villa. 606 00:29:49,245 --> 00:29:51,288 ¿Y la puerta de entrada estaba cerrada? 607 00:29:51,289 --> 00:29:52,582 No, no, no, no. 608 00:29:52,916 --> 00:29:54,625 La puerta de Meredith... 609 00:29:54,626 --> 00:29:57,170 ...cerrada con llave. 610 00:29:57,670 --> 00:29:59,798 Pero no sé... 611 00:30:00,423 --> 00:30:01,424 ...esta cosa. 612 00:30:01,800 --> 00:30:03,218 Más tarde, lo sé. 613 00:30:04,427 --> 00:30:06,970 Puerta... de la villa... 614 00:30:06,971 --> 00:30:09,974 La puerta grande está... 615 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 - Abierta. - ¡Destartalada! 616 00:30:13,228 --> 00:30:14,354 Destartalada. ¡Bum! 617 00:30:15,230 --> 00:30:17,064 La patearon. Con un pie. 618 00:30:17,065 --> 00:30:20,985 ¡Sí! Filomena dijo: "¡Un pie, un pie!", pero... 619 00:30:21,444 --> 00:30:23,404 yo no entiendo. 620 00:30:24,489 --> 00:30:27,075 Voy a sacarme el ojo con este lápiz. 621 00:30:27,534 --> 00:30:30,829 Escucha, llegaste a la casa... 622 00:30:31,246 --> 00:30:34,164 ...la puerta de adelante estaba abierta... 623 00:30:34,165 --> 00:30:38,419 ...y viste sangre en el baño y luego te fuiste a buscar ayuda. 624 00:30:39,420 --> 00:30:44,175 Sí. Creo que lo que dijo. 625 00:30:44,634 --> 00:30:47,929 Querida, no puedes "creer", tienes que saber. 626 00:30:48,304 --> 00:30:52,015 No, no. Sí. Sé... 627 00:30:52,016 --> 00:30:53,434 ...lo que hice. 628 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 Pero no estoy... 629 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 ...segura... 630 00:30:59,732 --> 00:31:00,817 Segura... 631 00:31:01,317 --> 00:31:03,570 Segura de... ¿cómo se dice? 632 00:31:04,445 --> 00:31:05,821 Esto ahora, entonces... 633 00:31:05,822 --> 00:31:09,742 ...esto pasa. Luego esto, y luego esto... 634 00:31:10,118 --> 00:31:14,539 Porque... hablan muy rápido para mí. 635 00:31:14,873 --> 00:31:17,584 - ¿Una hora de esto es suficiente para ti? - Traeré un traductor. 636 00:31:18,251 --> 00:31:19,836 Gracias a Dios. 637 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 Oh, no te levantes. 638 00:31:23,882 --> 00:31:26,508 Está buscando a alguien que hable inglés. 639 00:31:26,509 --> 00:31:28,261 Así dejamos de hacerle perder el tiempo. 640 00:31:28,970 --> 00:31:31,514 ¿Mi tiempo? No es tan importante. 641 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Probemos con otro rumbo. 642 00:31:34,559 --> 00:31:35,726 No sé. 643 00:31:35,727 --> 00:31:39,105 No... no entiendo nada de lo que me está diciendo. 644 00:31:39,522 --> 00:31:41,691 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Meredith? 645 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Ayer a la tarde. 646 00:31:44,736 --> 00:31:47,238 En casa de Amanda. 647 00:31:49,490 --> 00:31:51,534 - ¿Tu novia? - Sí. 648 00:31:53,494 --> 00:31:54,913 ¿Hace cuánto? 649 00:31:56,372 --> 00:31:59,082 ¿Hace cuánto? 650 00:31:59,083 --> 00:32:01,793 ¿Que Knox es tu novia? 651 00:32:01,794 --> 00:32:04,672 Yo diría... una semana. 652 00:32:05,715 --> 00:32:07,966 Como una semana. 653 00:32:07,967 --> 00:32:10,510 Pero estamos juntos todo el tiempo. 654 00:32:10,511 --> 00:32:14,641 Ha dormido en mi departamento todas las noches desde que nos conocimos. 655 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 Y ahí estaban anoche. 656 00:32:17,936 --> 00:32:19,854 ¿Anoche? Estaba en lo de mi novio. 657 00:32:20,355 --> 00:32:22,523 Marco Zaroli, 24 años. 658 00:32:22,899 --> 00:32:26,443 Tengo 28 años. Es... es lo que es. 659 00:32:26,444 --> 00:32:29,656 Sí. Dijo que duerme ahí todos los fines de semana. 660 00:32:30,156 --> 00:32:32,867 Pero anoche fue jueves, así que no exactamente fin de semana. 661 00:32:33,242 --> 00:32:36,244 Es feriado. Fin de semana largo. 662 00:32:36,245 --> 00:32:40,875 Halloween, luego Todos los Santos, luego el Día de los Muertos. 663 00:32:41,250 --> 00:32:44,795 Entonces, Knox te llamó desde la feria... 664 00:32:44,796 --> 00:32:50,258 ...para decir que entraron a la casa. Te alarmaste, corriste a la casa. 665 00:32:50,259 --> 00:32:52,344 No, esa fue la segunda vez que llamó. 666 00:32:52,345 --> 00:32:54,764 - Su primera llamada fue más temprano. - ¿Para decir qué? 667 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Para decir que había sangre en su baño. 668 00:32:58,393 --> 00:33:04,357 Y que la puerta de adelante estaba abierta. Pero no me alarmé ahí. 669 00:33:04,941 --> 00:33:07,359 - ¿Y por qué no? - El cerrojo de la puerta está roto. 670 00:33:07,360 --> 00:33:09,861 No cierra del todo sin que se gire la llave desde adentro. 671 00:33:09,862 --> 00:33:11,613 Una ráfaga de viento puede abrirla. 672 00:33:11,614 --> 00:33:13,448 Pensé que alguien olvidó cerrarla. 673 00:33:13,449 --> 00:33:16,410 Lo siento... ¿no te preocupó lo de la sangre? 674 00:33:16,411 --> 00:33:18,537 [clic de la cámara] 675 00:33:18,538 --> 00:33:20,999 Una huella con sangre. 676 00:33:22,333 --> 00:33:23,375 Toma la huella de la alfombra de baño. 677 00:33:23,376 --> 00:33:24,459 [clic de la cámara] 678 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 ¿La chica norteamericana tomó una ducha después de ver la sangre? 679 00:33:28,131 --> 00:33:29,256 Es lo que dijo. 680 00:33:29,257 --> 00:33:31,758 [traductora] Viste la sangre, y luego tomaste una ducha. 681 00:33:31,759 --> 00:33:35,053 No. No, me bañé, y luego vi la alfombra de baño. 682 00:33:35,054 --> 00:33:37,932 [traductora hablando en italiano] 683 00:33:38,850 --> 00:33:41,560 [hablando en italiano] 684 00:33:41,561 --> 00:33:43,437 ¿Y la sangre no te angustió? 685 00:33:43,438 --> 00:33:44,813 No, no. Para ser honesta, 686 00:33:44,814 --> 00:33:48,191 solo creí que a Meredith le vino su período, y... 687 00:33:48,192 --> 00:33:49,401 [traductora hablando en italiano] 688 00:33:49,402 --> 00:33:51,403 ...no lo sé, tal vez salió corriendo a comprar productos, 689 00:33:51,404 --> 00:33:53,655 lo que explicaría la puerta del frente abierta. 690 00:33:53,656 --> 00:33:55,742 [traductora hablando en italiano] 691 00:33:57,368 --> 00:33:59,453 Entonces creíste que era sangre de menstruación... 692 00:33:59,454 --> 00:34:02,205 - [oficial hablando en italiano] - ¿...y no la limpiaste? 693 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 ¿La sangre de menstruación de alguien más? 694 00:34:05,752 --> 00:34:08,713 No, eso es asqueroso. No quería... 695 00:34:09,005 --> 00:34:10,797 [hablando italiano] 696 00:34:10,798 --> 00:34:13,633 - [traductora] Las heces que te asustaron. - Sí. Sí. 697 00:34:13,634 --> 00:34:15,261 Porque eso es difícil de... 698 00:34:16,345 --> 00:34:20,557 Mis compañeras son muy, muy estrictas con esas cosas, con la limpieza. 699 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 [traductora hablando en italiano] 700 00:34:23,436 --> 00:34:27,815 Así que todo hasta ese punto tenía explicación para mí. 701 00:34:29,984 --> 00:34:34,321 Sí, como cuando vi la caca, eso fue lo primero 702 00:34:34,322 --> 00:34:36,365 que apuntaba a la presencia de un extraño en la casa. 703 00:34:36,741 --> 00:34:37,741 [clic de la cámara] 704 00:34:37,742 --> 00:34:41,829 La chica me dijo que el asesino tiró la cadena. 705 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Pero claramente sigue aquí. 706 00:34:45,249 --> 00:34:48,044 Qué extraño. Decir una mentira así sin razón. 707 00:34:48,711 --> 00:34:49,712 Es decir, ¿por qué? 708 00:34:50,421 --> 00:34:52,881 [Sophie Purton] ¿Por qué alguien querría lastimar a Mez? 709 00:34:52,882 --> 00:34:54,883 Sigo repasando la noche en mi mente. 710 00:34:54,884 --> 00:34:57,177 Si tan solo la hubiera acompañado hasta la puerta de su casa. 711 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 [personas conversando] 712 00:35:00,348 --> 00:35:02,516 - Oh, Laura... - Es horrible... 713 00:35:02,517 --> 00:35:05,393 Me llamaron desde Roma para interrogarme supongo... 714 00:35:05,394 --> 00:35:08,605 Llamaron a todos. A los chicos de abajo también. 715 00:35:08,606 --> 00:35:10,108 ¡Giacomo! ¡Giacomo! 716 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 - Lo siento mucho. - Tengo miedo. 717 00:35:14,445 --> 00:35:16,447 Tengo mucho miedo. Siempre piensan que fue el novio. 718 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Papá. 719 00:35:18,825 --> 00:35:22,286 Terminaron de interrogarme a mí. Pero Amanda ha estado ahí por horas. 720 00:35:23,454 --> 00:35:26,374 No. No voy a dejarla aquí, papá, no. 721 00:35:26,624 --> 00:35:29,084 [oficial hablando en italiano] 722 00:35:29,085 --> 00:35:32,003 Raffaele Sollecito es tu prometido, ¿correcto? 723 00:35:32,004 --> 00:35:34,798 [riendo] ¿Prometido? No, no. 724 00:35:34,799 --> 00:35:37,134 Solo... Lo conozco hace ocho días. 725 00:35:37,135 --> 00:35:39,261 Lo... lo siento, es mi culpa. 726 00:35:39,262 --> 00:35:42,013 Eh, fidanzato..."fiance" en italiano, 727 00:35:42,014 --> 00:35:43,640 es lo mismo que novio en Norteamérica. 728 00:35:43,641 --> 00:35:44,891 - Ah. - Lo siento. 729 00:35:44,892 --> 00:35:46,268 [oficial hablando en italiano] 730 00:35:46,269 --> 00:35:49,146 - [traductora] ¿Y estabas con él anoche? - Sí, sí. 731 00:35:49,147 --> 00:35:53,942 Eh, como dije... pasamos una noche tranquila en su departamento. 732 00:35:53,943 --> 00:35:57,112 Cenamos. Miramos una película. 733 00:35:57,113 --> 00:35:59,447 [traductora y oficial hablando en italiano] 734 00:35:59,448 --> 00:36:00,532 Eh, ¿qué película? 735 00:36:00,533 --> 00:36:02,951 Oh, Amélie, una película francesa. 736 00:36:02,952 --> 00:36:04,244 Es mi favorita. 737 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 Ya veo. 738 00:36:06,414 --> 00:36:08,915 Necesito agua. ¿Ella quiere agua? 739 00:36:08,916 --> 00:36:11,668 - [traductora] ¿Necesitas agua? - De hecho, tengo mucha hambre. 740 00:36:11,669 --> 00:36:13,461 No he comido en nueve horas. 741 00:36:13,462 --> 00:36:16,673 [traductora hablando en italiano] 742 00:36:16,674 --> 00:36:19,134 [oficial hablando en italiano] 743 00:36:19,135 --> 00:36:22,512 Ajá. Eh, traerá algo de la máquina de dulces. 744 00:36:22,513 --> 00:36:24,222 No me gustan los dulces. 745 00:36:24,223 --> 00:36:26,309 [traductora hablando en italiano] 746 00:36:28,186 --> 00:36:30,061 Déjala esperar con los otros... 747 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 mientras improviso un osobuco. 748 00:36:34,567 --> 00:36:35,693 [se mofa] 749 00:36:36,569 --> 00:36:39,446 Eh, puedes tener un recreo ahora. 750 00:36:39,447 --> 00:36:40,864 Ven conmigo. 751 00:36:40,865 --> 00:36:42,950 [personas conversando] 752 00:36:47,246 --> 00:36:48,496 - ¿Escuchaste? - Cielos, lo siento. 753 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 - Lo siento, sí. - Puedes tener un recreo. 754 00:36:53,711 --> 00:36:55,712 ¿Puedo... puedo preguntarte algo? 755 00:36:55,713 --> 00:36:57,672 He... he estado con personas 756 00:36:57,673 --> 00:37:01,968 hablando en italiano todo el día y siento que me dieron 757 00:37:01,969 --> 00:37:05,639 mil piezas diferentes de rompecabezas de mil rompecabezas diferentes. 758 00:37:05,640 --> 00:37:07,141 [ríe] Eh... 759 00:37:09,185 --> 00:37:13,647 ¿Están... están seguros que el cuerpo que encontraron 760 00:37:13,648 --> 00:37:15,483 era el de Meredith? 761 00:37:16,484 --> 00:37:19,487 [♪ suena música dramática] 762 00:37:24,784 --> 00:37:26,535 ¿Cómo? ¿Cómo? 763 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 ¿Cómo murió? 764 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 [hablando en italiano] 765 00:37:32,875 --> 00:37:34,000 Asesinada. 766 00:37:34,001 --> 00:37:37,088 [♪ música dramática continúa] 767 00:37:48,599 --> 00:37:50,184 [voz amortiguada, eco] Oh, Amanda. 768 00:37:51,185 --> 00:37:52,728 [sollozando] ¿Cómo estás? 769 00:37:54,647 --> 00:37:56,023 ¿Estás bien? 770 00:37:58,276 --> 00:37:59,735 Espero que no haya sufrido. 771 00:38:01,070 --> 00:38:03,406 Por supuesto que sufrió, Le cortaron la garganta. 772 00:38:04,407 --> 00:38:06,783 [♪ música dramática continúa] 773 00:38:06,784 --> 00:38:08,869 - ¿A dónde voy? - [traductora] Por aquí. 774 00:38:13,666 --> 00:38:15,625 [♪ suena música tensa] 775 00:38:15,626 --> 00:38:16,876 [Chris] ¿Estás bien? 776 00:38:16,877 --> 00:38:19,547 [Amanda] Eh, no. Pero estoy jodidamente nerviosa. 777 00:38:22,591 --> 00:38:24,050 [Chris] Cariño, ¿segura que este es el lugar? 778 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Eh, no, no estoy segura. Nunca había estado aquí antes. 779 00:38:27,972 --> 00:38:29,639 ¿No te envió una foto? 780 00:38:29,640 --> 00:38:32,559 ¿De su escalera trasera secreta? No, Chris, no lo hizo. 781 00:38:32,560 --> 00:38:34,644 - [Chris] Okey. - [Amanda] Lo siento. 782 00:38:34,645 --> 00:38:36,938 [♪ suena música inquietante] 783 00:38:36,939 --> 00:38:38,273 [Don Saulo] Amanda. 784 00:38:38,274 --> 00:38:41,818 - Don Saulo. Ciao. Ciao. - ¡Estás aquí! 785 00:38:41,819 --> 00:38:44,363 - [hablando italiano] - [Amanda riendo] 786 00:38:45,698 --> 00:38:48,367 - ¿Te siguieron? - No, no creo. 787 00:38:49,452 --> 00:38:50,911 Mi esposo. 788 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 - Chris. - Debes ser Christopher. 789 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 ¡Oh, la bebé! 790 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 Hola, señora Mellas. 791 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 Bienvenida. 792 00:39:02,757 --> 00:39:03,757 Amanda, 793 00:39:03,758 --> 00:39:06,259 tenemos que irnos, no tenemos mucho tiempo. 794 00:39:06,260 --> 00:39:08,511 - ¿Él está aquí? - Todavía no. 795 00:39:08,512 --> 00:39:10,973 Solo me quedaré aquí en... en este banco. 796 00:39:14,769 --> 00:39:17,063 No quiero ver la cara de ese hombre nunca más. 797 00:39:17,980 --> 00:39:19,482 [Don Saulo hablando italiano] 798 00:39:19,857 --> 00:39:21,609 Por aquí, vengan conmigo. 799 00:39:23,611 --> 00:39:26,322 Ven, por favor, ven. 800 00:39:27,323 --> 00:39:29,700 Christopher, puedes esperar aquí. 801 00:39:31,869 --> 00:39:33,578 - Estoy aquí mismo. - Okey. 802 00:39:33,579 --> 00:39:35,747 - ¿Okey? - Okey. 803 00:39:35,748 --> 00:39:37,375 - [susurrando] Te amo. - Te amo. 804 00:39:38,376 --> 00:39:39,959 Te amo. Adiós, cariño. 805 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 - Ve. - Okey. 806 00:39:42,546 --> 00:39:43,671 Ven por aquí. 807 00:39:43,672 --> 00:39:44,757 Okey. 808 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 [♪ suena música tensa] 809 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 Mi mamá tiene miedo de que esto sea una trampa. 810 00:39:57,478 --> 00:39:59,271 Debo confiar en que no lo es. 811 00:40:03,651 --> 00:40:06,654 [sirenas de policía acercándose] 812 00:40:12,326 --> 00:40:13,828 Oh, no. 813 00:40:14,912 --> 00:40:16,913 Oh, no, no. 814 00:40:16,914 --> 00:40:20,000 [sirenas acercándose] 815 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 [sirenas sonando] 816 00:40:24,547 --> 00:40:26,464 [multitud aclamando] 817 00:40:26,465 --> 00:40:28,551 [clics de las cámaras] 818 00:40:29,969 --> 00:40:32,555 Demasiado pronto, demasiado pronto, no puedo decir nada todavía. 819 00:40:33,055 --> 00:40:36,725 Excepto que atraparemos a los monstruos que hicieron esto. Gracias. 820 00:40:37,309 --> 00:40:39,686 Giacomo Silenzi, el novio de Meredith, 821 00:40:39,687 --> 00:40:42,272 estaba en Marche cuando esto pasó. Una coartada sólida. 822 00:40:42,273 --> 00:40:44,775 - ¿Qué hay de los otros chicos? - En Marche también. 823 00:40:45,192 --> 00:40:46,402 ¿Y eso en dónde nos deja? 824 00:40:47,153 --> 00:40:50,822 Podemos leer Harry Potter cuando lleguemos a casa. 825 00:40:50,823 --> 00:40:52,490 Sí, Harry Potter. 826 00:40:52,491 --> 00:40:54,577 [Raffaele] Sí. [riendo] 827 00:40:55,661 --> 00:40:56,871 ¡Compórtense! 828 00:40:57,955 --> 00:40:59,539 ¡Siéntense separados! 829 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 ¡Pero hace mucho frío aquí! 830 00:41:03,961 --> 00:41:05,963 No sé qué diablos están haciendo. 831 00:41:08,466 --> 00:41:11,385 A las chicas británicas no les gusta Amanda para nada. 832 00:41:13,762 --> 00:41:15,054 [Sophie] Amanda no era ordenada. 833 00:41:15,055 --> 00:41:17,933 - Tal vez hablaron de eso una vez. - [traductora hablando en italiano] 834 00:41:22,855 --> 00:41:25,190 Había algo. 835 00:41:25,191 --> 00:41:28,026 Algo sobre Amanda que incomodaba a Meredith. 836 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 [traductora hablando en italiano] 837 00:41:32,865 --> 00:41:34,867 [oficial hablando en italiano] 838 00:41:35,868 --> 00:41:37,827 ¿Y qué era eso? 839 00:41:37,828 --> 00:41:41,248 - Traía a muchos hombres a la casa. - [traductora hablando en italiano] 840 00:41:42,249 --> 00:41:43,792 [chasquido del bolígrafo] 841 00:41:46,253 --> 00:41:47,421 Vamos, es asqueroso. 842 00:41:48,631 --> 00:41:49,631 Asqueroso. 843 00:41:49,632 --> 00:41:52,426 [Raffaele riendo] Te digo. 844 00:41:55,971 --> 00:41:58,515 Ni siquiera en la escuela secundaria era así. No puedo mirarlos. 845 00:41:58,516 --> 00:42:00,809 Por favor, Filo, no empieces ahora. 846 00:42:01,435 --> 00:42:06,148 ¿Se supone que debe sentarse ahí y llorar por doce horas? 847 00:42:06,607 --> 00:42:09,193 Mm. [besándose] [indistinto] 848 00:42:09,527 --> 00:42:12,320 - Deberíamos hablar con ella sobre la cosa. - No, no, espera. 849 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 - ¿A qué te refieres con no? - Hablaré con ella. 850 00:42:15,407 --> 00:42:16,867 Eres una perra. 851 00:42:17,660 --> 00:42:18,785 Ah. 852 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 - [Amanda] Vamos a vivir aquí para siempre. - Gracias. 853 00:42:21,497 --> 00:42:23,499 [Raffaele y Amanda murmurando indistintamente] 854 00:42:28,837 --> 00:42:30,129 [Laura Mezzetti] Hola. 855 00:42:30,130 --> 00:42:31,589 [Amanda] Oh, Ciao, Laura. 856 00:42:31,590 --> 00:42:32,882 ¿Cómo estás, amor? 857 00:42:32,883 --> 00:42:35,718 [resopla] Supongo que bien. 858 00:42:35,719 --> 00:42:37,053 ¿Y tú? 859 00:42:37,054 --> 00:42:39,013 Mm, terrible. 860 00:42:39,014 --> 00:42:42,725 Después bien, después terrible. 861 00:42:42,726 --> 00:42:44,019 [Amanda] Ven, siéntate. 862 00:42:46,564 --> 00:42:51,485 Escucha, no puedes decirle a la policía que fumamos marihuana. 863 00:42:54,405 --> 00:42:57,740 Si les dices que fumamos en la casa, 864 00:42:57,741 --> 00:43:00,577 podríamos meternos en problemas, 865 00:43:00,578 --> 00:43:04,540 y seguramente perderemos nuestros trabajos. 866 00:43:10,045 --> 00:43:12,088 [traductora] Okey. [hablando en italiano] 867 00:43:12,089 --> 00:43:13,257 Escuchen. 868 00:43:14,258 --> 00:43:18,428 Silenzi, Bonassi, Luciani, Romanelli, Mezzetti, 869 00:43:18,429 --> 00:43:22,515 eh, Purton, Frost, Rodenhurst, Sollecito, y Knox. 870 00:43:22,516 --> 00:43:24,809 [hablando en italiano] Pueden irse. 871 00:43:24,810 --> 00:43:26,102 [todos suspirando de alivio] 872 00:43:26,103 --> 00:43:28,605 - [Amanda suspira] - Me iré a casa en el primer vuelo. 873 00:43:28,606 --> 00:43:31,942 - [Raffaele] [suspira] Oh. - Qué alivio. 874 00:43:33,569 --> 00:43:34,777 - Knox... - Sí. 875 00:43:34,778 --> 00:43:36,529 ...necesitamos que regreses a las 11:00. 876 00:43:36,530 --> 00:43:38,865 - ¿A las 11:00? ¿11:00 de la mañana? - Sí. 877 00:43:38,866 --> 00:43:40,700 [Raffaele] ¿Están bromeando? 878 00:43:40,701 --> 00:43:43,286 Eso le da solo un par de horas para comer y dormir. 879 00:43:43,287 --> 00:43:46,956 Escucha, es brutal, lo sé, pero tienes que entender 880 00:43:46,957 --> 00:43:49,667 que cada minuto que pasa sin tener al asesino 881 00:43:49,668 --> 00:43:51,795 es otro minuto que tiene para alejarse. 882 00:43:52,838 --> 00:43:56,508 Tú eras la más cercana a Meredith. Eres nuestra testigo más importante. 883 00:43:58,218 --> 00:43:59,637 Estaré aquí a las 11:00. 884 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 [teléfono sonando] 885 00:44:04,975 --> 00:44:06,309 Hola. Hola, mamá. 886 00:44:06,310 --> 00:44:09,355 - ¿Cómo estás, cariño? - [Amanda] Eh... 887 00:44:10,356 --> 00:44:13,483 Estoy bien. Estoy bien. Eh, fue una noche difícil, 888 00:44:13,484 --> 00:44:16,110 pero me están dejando ir a casa para una siesta, así que... 889 00:44:16,111 --> 00:44:18,280 Espera, ¿qué, sigues en el precinto? 890 00:44:19,573 --> 00:44:21,491 Estoy saliendo ahora, sí. 891 00:44:21,492 --> 00:44:23,619 [Edda] Tu padrastro y yo te compramos un pasaje. 892 00:44:24,620 --> 00:44:27,414 ¿Okey? Queremos que vengas a casa. 893 00:44:28,707 --> 00:44:30,750 No, no puedo. 894 00:44:30,751 --> 00:44:33,337 ¿A qué te refieres con que no puedes? ¿Te dijeron que no puedes? 895 00:44:34,254 --> 00:44:36,464 Algo así. Dijeron... dijeron que... 896 00:44:36,465 --> 00:44:38,091 que necesitan mi ayuda 897 00:44:38,092 --> 00:44:40,885 y que soy... soy su testigo más importante. 898 00:44:40,886 --> 00:44:44,222 Así que... creo que tengo que quedarme, mamá. 899 00:44:44,223 --> 00:44:46,099 ¿Con un asesino suelto ahí? 900 00:44:46,100 --> 00:44:48,686 Seguro... seguro la policía me protegerá. 901 00:44:50,688 --> 00:44:51,688 Escucha, creo que necesitan... 902 00:44:51,689 --> 00:44:56,694 Creo que necesitan mi ayuda para descubrir quién le hizo esto a Meredith. 903 00:44:58,445 --> 00:44:59,446 No me gusta. 904 00:45:00,322 --> 00:45:04,993 No confío en ella. Su comportamiento no es el de una inocente, eso es seguro. 905 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 Giuliano. ¿Qué dices? 906 00:45:12,209 --> 00:45:16,004 Solo una mujer cubriría el cuerpo de otra mujer con una manta. 907 00:45:19,508 --> 00:45:22,051 [♪ suena música tensa] 908 00:45:22,052 --> 00:45:26,682 [sirenas sonando, acercándose] 909 00:45:28,183 --> 00:45:31,019 [Amanda suspira] 910 00:45:43,991 --> 00:45:45,993 [puerta cruje] 911 00:45:47,828 --> 00:45:50,831 [pasos aproximándose, eco] 912 00:45:53,000 --> 00:45:56,003 [♪ suena música tensa] 913 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 Hola, Amanda. 914 00:46:06,805 --> 00:46:08,557 Mi fiscal. 915 00:46:16,440 --> 00:46:19,401 ♪ 916 00:46:24,406 --> 00:46:26,866 ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA EN HECHOS REALES, ALGUNOS PERSONAJES, 917 00:46:26,867 --> 00:46:29,411 LUGARES Y DIÁLOGOS SON FICTICIOS O IMAGINARIOS CON FINES DRAMÁTICOS 918 00:48:04,506 --> 00:48:06,424 [tecleo, tintineo] 919 00:48:06,425 --> 00:48:08,510 [gallo cacareando] 920 00:48:10,512 --> 00:48:13,515 [♪ suena fanfarria] 69626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.