All language subtitles for The Puppetmaster (Xi meng ren sheng) (1993) 2h 22m .23.976fps.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,906 --> 00:00:53,239 The treaty of Shimonoseki... 2 00:00:53,309 --> 00:00:58,110 signed by the Manchu government in 1895... 3 00:00:58,181 --> 00:01:02,982 ceded Taiwan and the Pescadores toJapan. 4 00:01:03,052 --> 00:01:07,113 Subsequently, Japan controlled Taiwan for 50 years... 5 00:01:07,190 --> 00:01:09,590 until the end of World War II. 6 00:01:19,302 --> 00:01:23,671 Ahui, how many tables will you set for your grandson's birthday? 7 00:01:23,773 --> 00:01:25,138 Just a few. 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,836 For close friends and family... 9 00:01:27,911 --> 00:01:30,971 why be so extravagant? 10 00:01:31,047 --> 00:01:33,572 If you are generous to others, they will be generous to you. 11 00:01:33,650 --> 00:01:34,776 That's how it should be done. 12 00:01:34,851 --> 00:01:36,216 No, no. 13 00:01:36,286 --> 00:01:39,949 Just close friends and relatives... 14 00:01:40,023 --> 00:01:44,221 so that the boy will have people to look after him when he grows up. 15 00:01:44,294 --> 00:01:47,354 That's not the way to do it. You should throw an extravagant party. 16 00:01:47,430 --> 00:01:48,556 That's right. 17 00:01:48,831 --> 00:01:50,628 That's how it should be done. 18 00:01:52,168 --> 00:01:53,999 Mangdang, now that you're a father... 19 00:01:54,070 --> 00:01:56,231 you're going to be very busy. 20 00:02:00,310 --> 00:02:02,335 Here comes the baby. 21 00:02:07,050 --> 00:02:08,745 How cute. 22 00:02:08,818 --> 00:02:11,685 What a nice big head and round face. 23 00:02:11,754 --> 00:02:12,778 Come! 24 00:02:12,855 --> 00:02:16,689 Tienlu, let grandpa hold you. 25 00:02:20,296 --> 00:02:23,754 To speak of man's fortunes... 26 00:02:23,833 --> 00:02:25,232 My father was married... 27 00:02:25,301 --> 00:02:29,169 into my mother's home, losing his own family name. 28 00:02:29,238 --> 00:02:30,830 When I was born... 29 00:02:30,907 --> 00:02:33,637 my maternal grandparents... 30 00:02:33,710 --> 00:02:37,806 who went by the ancient traditions... 31 00:02:37,880 --> 00:02:40,542 had my fortune read by a fortune-teller... 32 00:02:40,617 --> 00:02:42,608 who said that... 33 00:02:42,685 --> 00:02:46,143 my fortune was a tough one. 34 00:02:46,222 --> 00:02:50,488 To change things, I had to change the way I called my parents... 35 00:02:50,560 --> 00:02:53,529 so I should call my father "uncle"... 36 00:02:53,596 --> 00:02:55,996 and my mother "aunt." 37 00:02:56,532 --> 00:02:59,865 This is how we did things in the old days... 38 00:02:59,936 --> 00:03:04,236 all through the advice of fortune-tellers. 39 00:03:04,307 --> 00:03:07,367 In the days of theJapanese occupation... 40 00:03:07,443 --> 00:03:10,344 births had to be registered within one month. 41 00:03:10,647 --> 00:03:12,945 My father, whose name was Ko... 42 00:03:13,016 --> 00:03:18,682 went and registered me as Ko Tienlu. 43 00:03:18,955 --> 00:03:20,252 But right after that... 44 00:03:20,323 --> 00:03:25,192 my maternal grandfather went and registered me as Li Tienlu. 45 00:03:25,261 --> 00:03:27,491 The police said, "You can't do that. 46 00:03:27,563 --> 00:03:31,659 His father's last name is Ko, so his last name should also be Ko. 47 00:03:31,734 --> 00:03:32,792 If you call him Li... 48 00:03:32,869 --> 00:03:36,532 it's like writing a composition with the wrong title." 49 00:03:36,606 --> 00:03:39,336 That made my grandfather real mad. 50 00:03:39,409 --> 00:03:41,969 But, he thought, if he were to insist... 51 00:03:42,045 --> 00:03:44,206 that would really create a feud. 52 00:03:44,280 --> 00:03:45,645 The man who witnessed... 53 00:03:45,715 --> 00:03:48,650 the original agreement... 54 00:03:48,718 --> 00:03:54,156 that gave my father in marriage to my mother's family, came to help. 55 00:03:54,223 --> 00:03:56,088 His name was Li Yinhok. 56 00:03:56,159 --> 00:04:00,789 A real just man. 57 00:04:01,130 --> 00:04:04,725 He advised my father... 58 00:04:05,034 --> 00:04:07,025 not to make a big issue out of it. 59 00:04:07,103 --> 00:04:11,665 He said, "Don't forget, it's you who's given up your family name in marriage. 60 00:04:11,741 --> 00:04:14,369 At the time, your father-in-law made it very clear... 61 00:04:14,444 --> 00:04:16,275 that your firstborn... 62 00:04:16,345 --> 00:04:19,246 be it boy or girl, be given his family's name, Li. 63 00:04:19,315 --> 00:04:22,716 After the first, no matter how many children you have... 64 00:04:22,785 --> 00:04:26,016 you can name them Ko or anything you want." 65 00:04:26,089 --> 00:04:30,355 So when I was born, they called me Li... 66 00:04:30,460 --> 00:04:34,362 all because of the conditions of my father's marriage. 67 00:04:34,430 --> 00:04:37,160 So that's how I was born. 68 00:06:42,391 --> 00:06:47,124 "Moon sets, crows caw, the frosty sky... 69 00:06:51,434 --> 00:06:56,531 Dim boat, lanterns through river mist, where melancholies lie... 70 00:07:00,376 --> 00:07:05,075 Beyond Goso City walls from cold mountain temple... 71 00:07:08,284 --> 00:07:12,812 To the traveler's boat, midnight bells sigh." 72 00:08:26,595 --> 00:08:29,655 I thought you were a smart boy. 73 00:08:29,732 --> 00:08:33,293 Why weren't you thinking when you did this? 74 00:08:36,339 --> 00:08:39,240 You deserve to be beaten to death! 75 00:08:46,582 --> 00:08:49,745 You have disgraced my good name. 76 00:08:54,991 --> 00:08:58,518 - What happened? - What happened? 77 00:08:58,594 --> 00:09:01,961 He stole some calligraphy manuals... 78 00:09:02,031 --> 00:09:05,159 from Granduncle Songling's house. 79 00:09:05,234 --> 00:09:06,531 Stole? 80 00:09:06,602 --> 00:09:08,092 Yes. 81 00:09:08,170 --> 00:09:13,506 They punished him right before me. 82 00:09:13,576 --> 00:09:15,942 But he's usually a good boy. 83 00:09:16,012 --> 00:09:22,815 I tell you, Granduncle Tikim's wife is responsible for this. 84 00:09:22,885 --> 00:09:26,878 She told him to go to Songling's to get the books. 85 00:09:26,956 --> 00:09:30,289 She told him to take over 100 of them. 86 00:09:30,593 --> 00:09:34,029 How was he to know? 87 00:09:34,096 --> 00:09:36,621 Would you kill yourself if someone told you to? 88 00:09:38,334 --> 00:09:42,930 Sooner or later you'll get your fingers chopped off. 89 00:09:43,005 --> 00:09:47,169 Did we raise you to be a thief? 90 00:10:40,930 --> 00:10:42,261 Come here. 91 00:10:44,400 --> 00:10:45,833 Come here. 92 00:11:18,434 --> 00:11:19,924 Ahui. 93 00:11:20,002 --> 00:11:21,162 Officer! 94 00:11:21,237 --> 00:11:23,000 What a rare visit. Please have lunch with us! 95 00:11:23,072 --> 00:11:25,302 - No, thank you. - Have a seat. 96 00:11:27,510 --> 00:11:32,174 What's on your mind, Officer? What's up? 97 00:11:32,248 --> 00:11:33,840 We're here to take a count of... 98 00:11:33,916 --> 00:11:36,441 how many of you still wear pigtails. 99 00:11:36,519 --> 00:11:39,249 We're here to tell you to cut them. 100 00:11:40,523 --> 00:11:42,354 Cut our pigtails? 101 00:11:42,424 --> 00:11:45,985 And then come to see the opera, as our guests. 102 00:11:49,131 --> 00:11:50,291 I see. 103 00:11:50,366 --> 00:11:54,564 Would you please ask everybody inside to come out? 104 00:11:59,909 --> 00:12:01,399 Dang! 105 00:12:02,678 --> 00:12:04,111 Liu! 106 00:12:04,180 --> 00:12:05,340 Coming. 107 00:12:05,414 --> 00:12:06,904 Gimto! 108 00:12:08,551 --> 00:12:10,212 Mangdang! 109 00:12:10,286 --> 00:12:11,947 Come over here. 110 00:12:16,725 --> 00:12:18,886 - They'll be right here. - Fine. 111 00:12:27,069 --> 00:12:28,127 What's up? 112 00:12:28,204 --> 00:12:34,234 The officer wants us to cut off our pigtails. 113 00:12:36,011 --> 00:12:37,911 You are... 114 00:12:37,980 --> 00:12:38,742 Dang. 115 00:12:38,814 --> 00:12:41,078 - Lien Pikdung? - Yes. 116 00:12:41,150 --> 00:12:44,313 - Li Teallui? - That's me. 117 00:12:44,687 --> 00:12:48,179 - Li Setsuan? - That's my brother. 118 00:12:50,893 --> 00:12:53,054 What about Ho Gimto? 119 00:12:55,831 --> 00:12:57,264 I don't think he's here. 120 00:12:57,333 --> 00:12:59,631 And what about Ko Mangdang? 121 00:12:59,702 --> 00:13:01,226 Mangdang! 122 00:13:05,140 --> 00:13:07,438 What are you doing? Where is Li Tienlu? 123 00:13:07,509 --> 00:13:09,704 That's him eating here. 124 00:13:12,081 --> 00:13:14,914 These are tickets for the opera. 125 00:13:41,110 --> 00:13:42,577 Are they enough? 126 00:13:45,047 --> 00:13:45,979 Sure. 127 00:13:49,385 --> 00:13:52,411 The officer is treating us to an opera in front of the temple. 128 00:13:56,992 --> 00:13:58,482 Here is Ko Mandang. 129 00:14:02,564 --> 00:14:03,588 Mandang. 130 00:14:04,667 --> 00:14:05,998 What? 131 00:14:06,068 --> 00:14:07,899 Get your pigtail cut off. 132 00:14:10,539 --> 00:14:11,767 Where are you going? 133 00:14:13,275 --> 00:14:17,371 I'll do it myself. Forget about the opera. 134 00:17:29,938 --> 00:17:31,929 Piya is back from the hospital. 135 00:17:32,541 --> 00:17:34,236 This time you were away so long. 136 00:17:34,643 --> 00:17:37,669 - Yes. How are you? - You're back. 137 00:17:37,746 --> 00:17:40,613 Tienlu, take this upstairs. 138 00:17:40,682 --> 00:17:44,448 - Are you feeling better? - Much better. 139 00:17:44,520 --> 00:17:46,385 Go upstairs and rest. 140 00:18:10,946 --> 00:18:12,573 Do you want to lie down? 141 00:18:18,320 --> 00:18:21,585 Come down later to eat. 142 00:18:51,486 --> 00:18:53,147 I'll see you later. 143 00:19:36,031 --> 00:19:37,862 To speak of living... 144 00:19:37,933 --> 00:19:42,768 the hardest things are separation and death. 145 00:19:42,838 --> 00:19:47,298 I was eight years old at the time. 146 00:19:47,376 --> 00:19:50,402 My grandmother was gravely ill. 147 00:19:50,479 --> 00:19:53,414 Her whole belly was swollen up. 148 00:19:53,482 --> 00:19:58,476 My mother was very devoted to my grandmother. 149 00:19:58,553 --> 00:20:01,283 She set up a special altar... 150 00:20:01,356 --> 00:20:05,486 to pray to the heavens. 151 00:20:05,894 --> 00:20:09,762 She asked the Gods to take her life in exchange for her mother's. 152 00:20:11,299 --> 00:20:13,859 If you call it superstition, it's superstition. 153 00:20:13,935 --> 00:20:15,926 But if you believe in it... 154 00:20:16,004 --> 00:20:19,201 it will prove itself very swiftly. 155 00:20:19,307 --> 00:20:21,138 After only one month... 156 00:20:21,209 --> 00:20:24,440 my grandmother recovered... 157 00:20:24,513 --> 00:20:28,244 but my mother fell ill. 158 00:20:28,316 --> 00:20:33,583 She was taken to a Japanese doctor. 159 00:20:33,655 --> 00:20:36,146 The diagnosis was bad news. 160 00:20:36,224 --> 00:20:39,125 She had tuberculosis. 161 00:20:39,194 --> 00:20:41,185 The doctor insisted that... 162 00:20:41,263 --> 00:20:44,596 she had to stay in the hospital. 163 00:20:44,666 --> 00:20:47,692 So, against her will, that's what she did. 164 00:20:47,769 --> 00:20:51,136 She stayed for another two months, and was released... 165 00:20:51,206 --> 00:20:56,906 on the 13th day of the 7th moon, two days before the Ghost Festival. 166 00:20:56,978 --> 00:21:00,379 She was recovering slowly, and was hungry. 167 00:21:00,482 --> 00:21:04,077 She discussed with my father, and they decided... 168 00:21:04,152 --> 00:21:08,748 that since the Ghost Festival was coming, they would buy a duck. 169 00:21:08,857 --> 00:21:11,917 This duck could be used as an altar offering. 170 00:21:11,993 --> 00:21:14,553 Maybe this would help her appetite. 171 00:21:14,629 --> 00:21:16,460 And so... 172 00:21:16,598 --> 00:21:20,591 my father took me to the market to buy a duck. 173 00:21:20,669 --> 00:21:23,229 We ate it on the evening of the Festival. 174 00:21:23,338 --> 00:21:27,604 The next day, my mother had a serious relapse. 175 00:21:27,676 --> 00:21:31,840 Through the night of the 16th... 176 00:21:31,913 --> 00:21:36,145 until almost the break of dawn on the 17th... 177 00:21:36,218 --> 00:21:39,210 that was when my mother died. 178 00:22:17,058 --> 00:22:18,548 Come sit here. 179 00:23:06,274 --> 00:23:08,469 - You must call her Auntie. - Auntie. 180 00:23:10,478 --> 00:23:13,174 From now on, you must be good to Auntie. 181 00:23:13,248 --> 00:23:15,273 Auntie will be good to you. 182 00:23:19,521 --> 00:23:22,012 Come on, put on your new belt. 183 00:23:23,158 --> 00:23:24,648 Tienlu, come on. 184 00:23:40,408 --> 00:23:42,774 Take off your old belt. Put on the new. 185 00:24:14,109 --> 00:24:18,671 - Say thank you to Auntie. - Thank you, Auntie. 186 00:24:21,249 --> 00:24:22,807 Now it's Big Eyes' turn. 187 00:24:33,762 --> 00:24:36,925 Big Eyes, take off your old belt and put on the new. 188 00:25:25,347 --> 00:25:28,942 It is Chingming Festival, when we remember the dead. 189 00:25:31,286 --> 00:25:35,017 The rain falls on the families who have come to clean the graves. 190 00:25:37,892 --> 00:25:39,382 My name is... 191 00:25:42,764 --> 00:25:45,289 Ko Hsien, also known as Hanmun. 192 00:25:50,472 --> 00:25:54,875 My parents brought only my sister and I into the world, and unfortunately... 193 00:25:54,943 --> 00:25:56,808 they died early. 194 00:25:56,878 --> 00:26:00,279 Through sister's kindness, I now run a medicine shop. 195 00:26:00,348 --> 00:26:02,441 Today is the Chingming Festival. 196 00:26:02,517 --> 00:26:04,985 Having swept my ancestral graves... 197 00:26:05,053 --> 00:26:07,954 I shall visit the famed West Lake on my way home. 198 00:26:08,023 --> 00:26:09,354 Alas! 199 00:26:12,127 --> 00:26:15,392 Dark clouds gather. A storm approaches. 200 00:26:15,463 --> 00:26:17,158 Let me look for shelter. 201 00:26:17,232 --> 00:26:19,666 I'd better hurry. 202 00:26:20,835 --> 00:26:23,770 Hurry 203 00:26:29,044 --> 00:26:32,639 Faster 204 00:26:32,714 --> 00:26:37,014 Faster, faster, faster 205 00:26:37,085 --> 00:26:39,986 Faster I must go 206 00:26:46,828 --> 00:26:50,059 Faster must I go 207 00:26:55,070 --> 00:26:58,597 No delays 208 00:26:58,673 --> 00:27:02,973 No delays, no delays, no delays 209 00:27:03,044 --> 00:27:05,604 On the road 210 00:27:11,920 --> 00:27:14,616 Ladies, hurry here to take shelter from the rain. 211 00:27:34,776 --> 00:27:39,611 My mistress and I express thanks to this gentleman. 212 00:27:39,681 --> 00:27:44,880 This is a chance meeting in the rain. No need to be so polite. 213 00:27:44,953 --> 00:27:48,150 May I ask the name of this gentleman? 214 00:27:48,223 --> 00:27:51,021 As Hanmun. 215 00:27:51,092 --> 00:27:53,526 And may I ask your name, miss? 216 00:27:53,828 --> 00:27:57,423 This is our master's daughter, Miss White. Her name is Sochin. 217 00:27:57,499 --> 00:28:01,265 I am Miss Green. We live in the White Manor by theJitong River. 218 00:28:01,336 --> 00:28:03,531 A pleasure, Miss White! 219 00:28:04,105 --> 00:28:06,300 The clouds open. The rain has stopped. 220 00:28:06,374 --> 00:28:08,467 I also live in Jitong County. 221 00:28:08,543 --> 00:28:11,478 Today I plan to hire a boat to tour the lake. 222 00:28:11,546 --> 00:28:13,309 Would the two of you like to join me? 223 00:28:13,381 --> 00:28:16,782 After touring the lake, the boat car can take us down the river... 224 00:28:16,851 --> 00:28:19,684 and I can escort Miss White back home. 225 00:28:20,054 --> 00:28:21,988 Thank you for your generosity. 226 00:28:22,056 --> 00:28:24,320 Follow me. 227 00:29:07,302 --> 00:29:09,896 Old man, please come here. 228 00:29:20,448 --> 00:29:23,246 May I help you? 229 00:29:23,318 --> 00:29:26,185 I'd like to hire a boat to tour the lake. 230 00:29:26,287 --> 00:29:28,619 Let me put down the gangplank. 231 00:29:41,069 --> 00:29:44,300 Please ascend. 232 00:30:19,374 --> 00:30:22,172 All aboard! 233 00:30:26,381 --> 00:30:31,546 "It's the first lunar month, people Welcome all the new husbands 234 00:30:31,619 --> 00:30:35,749 While the single girl sits in her empty room 235 00:30:35,823 --> 00:30:39,725 Chewing betel nut with powder on her face 236 00:30:39,794 --> 00:30:45,824 Coral in her hand Waiting for a husband 237 00:30:55,476 --> 00:31:00,277 In the second lunar month comes the Spring Equinox 238 00:31:00,348 --> 00:31:04,284 Ajinxed life have I Fated to row the ferry 239 00:31:04,352 --> 00:31:08,118 I eat on top of the boat and sleep below 240 00:31:08,189 --> 00:31:13,525 If the water spirits drag me down then woe is me." 241 00:31:50,331 --> 00:31:51,263 Chun. 242 00:31:51,332 --> 00:31:52,162 Mr. Li. 243 00:31:52,233 --> 00:31:54,326 What a rare visitor. 244 00:31:55,737 --> 00:31:58,103 What brings you here? 245 00:31:58,172 --> 00:31:59,503 Please have a seat. 246 00:31:59,574 --> 00:32:01,064 Okay. 247 00:32:02,377 --> 00:32:04,743 How are things in Amoy? 248 00:32:04,812 --> 00:32:06,302 Fine. 249 00:32:07,615 --> 00:32:10,448 So, what brings you here? 250 00:32:11,686 --> 00:32:15,122 Chun says she wants Big Eyes taken home. 251 00:32:15,189 --> 00:32:16,383 What? 252 00:32:17,859 --> 00:32:19,884 What are you saying? 253 00:32:22,530 --> 00:32:24,998 You want to take Big Eyes back? 254 00:32:25,066 --> 00:32:27,193 This is how it is. 255 00:32:27,802 --> 00:32:32,364 An old neighbor here wrote to us in Amoy. 256 00:32:32,440 --> 00:32:34,374 About what? 257 00:32:34,442 --> 00:32:35,534 Look. 258 00:32:44,685 --> 00:32:49,122 They said Big Eyes is being abused by her stepmother here. 259 00:32:49,190 --> 00:32:53,490 They heard she even once threatened her with a knife. 260 00:32:53,561 --> 00:32:57,964 How could she do that to a little girl? 261 00:32:58,032 --> 00:33:00,057 Consider my point of view. 262 00:33:13,514 --> 00:33:17,450 I don't understand how things could have gotten so out of hand. 263 00:33:17,518 --> 00:33:20,180 So today I've come to take Big Eyes home. 264 00:33:20,254 --> 00:33:22,654 This way... 265 00:33:22,723 --> 00:33:26,318 it'll be easier for you to keep your integrity. 266 00:33:26,394 --> 00:33:29,591 After she grows up in Amoy... 267 00:33:29,664 --> 00:33:32,895 I'll bring her here to visit often. 268 00:33:32,967 --> 00:33:35,060 After she's grown up... 269 00:33:35,136 --> 00:33:36,763 I'll bring her here... 270 00:33:36,838 --> 00:33:40,797 then you can decide whether you still want her or not. 271 00:33:40,875 --> 00:33:43,070 It'll all be up to you. 272 00:33:45,546 --> 00:33:46,740 Chun... 273 00:33:47,715 --> 00:33:51,173 We raised Big Eyes every step of the way... 274 00:33:51,252 --> 00:33:53,618 ever since she was a baby. 275 00:33:55,823 --> 00:34:00,021 I had planned to marry her to Tienlu. 276 00:34:01,596 --> 00:34:03,393 I know. 277 00:34:03,464 --> 00:34:06,365 When my departed God sister Piya was still alive... 278 00:34:06,434 --> 00:34:08,095 things were so right. 279 00:34:08,169 --> 00:34:11,764 That's why she was wholeheartedly willing to have Big Eyes here. 280 00:34:11,839 --> 00:34:15,104 Who was to know that the family would come to this? 281 00:34:16,344 --> 00:34:19,245 I am saddened when I think about it. 282 00:34:19,313 --> 00:34:23,306 Mr. Li, I think you should take a wider view toward this. 283 00:34:23,384 --> 00:34:26,581 Take it as part of your fortune. 284 00:34:26,954 --> 00:34:31,414 Even if you have no regard for my opinion... 285 00:34:31,492 --> 00:34:35,724 you should have respect for the departed Piya. 286 00:34:37,965 --> 00:34:40,126 It is I who must answer to her memory. 287 00:34:41,502 --> 00:34:46,405 I will take good care of her after I take her back. 288 00:34:46,474 --> 00:34:50,240 As I said, after Big Eyes grows up... 289 00:34:50,311 --> 00:34:52,643 I promise to bring her back to you... 290 00:34:52,713 --> 00:34:55,113 and you can decide what to do with her. 291 00:35:03,190 --> 00:35:07,490 What do you think? 292 00:35:10,164 --> 00:35:12,860 You decide, Mr. Li. 293 00:35:12,934 --> 00:35:14,424 I decide? 294 00:35:15,570 --> 00:35:18,164 How could things have turned out this way? 295 00:35:31,085 --> 00:35:32,575 Where is Big Eyes? 296 00:35:46,867 --> 00:35:48,357 Big Eyes. 297 00:36:07,922 --> 00:36:09,947 Grandfather wants to talk to you. 298 00:36:10,725 --> 00:36:12,852 Grandfather. 299 00:36:12,927 --> 00:36:14,485 Big Eyes... 300 00:36:16,497 --> 00:36:20,558 your mother wants to bring you back to Amoy. 301 00:36:25,573 --> 00:36:28,940 Will you remember Grandfather's face? 302 00:36:29,010 --> 00:36:30,500 I will. 303 00:36:31,278 --> 00:36:32,745 Grandfather. 304 00:36:41,022 --> 00:36:42,512 Don't cry. 305 00:36:49,096 --> 00:36:54,193 Here is a dollar for your trip. 306 00:37:06,814 --> 00:37:10,716 Mr. Li, here is five dollars for you. 307 00:37:10,785 --> 00:37:14,551 For what? I can't accept money from you. 308 00:37:14,622 --> 00:37:19,457 This is something from my heart, to express my gratitude. 309 00:37:20,528 --> 00:37:22,393 Tienlu, come here. 310 00:37:26,100 --> 00:37:28,295 This dollar is for you, to buy sweets. 311 00:37:28,369 --> 00:37:31,805 You must behave yourself. 312 00:37:37,244 --> 00:37:38,734 Big Eyes. 313 00:37:41,115 --> 00:37:42,605 Grandmother. 314 00:39:24,385 --> 00:39:26,250 Uncle, I'm home. 315 00:39:53,013 --> 00:39:55,379 Who did you get in a fight with? 316 00:40:00,688 --> 00:40:02,178 Who? 317 00:40:06,760 --> 00:40:09,126 Damn it, who did you get in a fight with? 318 00:40:17,404 --> 00:40:18,894 What happened? 319 00:41:16,030 --> 00:41:17,520 Get my hat. 320 00:41:22,336 --> 00:41:24,497 What are you doing, standing there? 321 00:41:55,002 --> 00:41:56,629 Come down and eat. 322 00:42:38,779 --> 00:42:40,804 Don't you ever come back! 323 00:43:13,914 --> 00:43:17,111 One day away from home feels like a hundred. 324 00:43:19,686 --> 00:43:23,417 Like a solitary wild duck, I am lost in the forest. 325 00:43:25,359 --> 00:43:28,726 Though the scenery here is lovely... 326 00:43:30,864 --> 00:43:33,389 nostalgic thoughts of home... 327 00:43:36,403 --> 00:43:38,769 tug at my heart. 328 00:43:46,313 --> 00:43:49,339 To speak of life after my grandfather's death... 329 00:43:49,416 --> 00:43:54,376 it was a very pitiable childhood for me. 330 00:43:54,455 --> 00:43:58,391 The neighbors that knew, sympathized with me... 331 00:43:58,459 --> 00:44:02,190 for I was abused badly by my stepmother. 332 00:44:02,262 --> 00:44:05,561 Fortunately, Mr. Li from Jiuding... 333 00:44:05,632 --> 00:44:09,193 somehow learned that I had theatrical talent. 334 00:44:09,269 --> 00:44:12,966 At the time his puppet troupe was short one puppeteer... 335 00:44:13,040 --> 00:44:16,999 so he came to our house to talk to my father. 336 00:44:17,077 --> 00:44:21,207 My father said, "Sure, he can go, but what's the deal?" 337 00:44:21,281 --> 00:44:24,341 Fifteen dollars a year to my father... 338 00:44:24,418 --> 00:44:28,514 with extra for each performance. 339 00:44:28,589 --> 00:44:31,649 My father figured it was okay... 340 00:44:31,725 --> 00:44:34,216 so he took the $ 15... 341 00:44:34,294 --> 00:44:36,159 and I was off to the hills. 342 00:44:36,230 --> 00:44:40,394 I performed for Mr. Li for one year. 343 00:44:40,467 --> 00:44:43,834 At the time there were two troupes inJiuding... 344 00:44:43,904 --> 00:44:45,371 Mr. Li's... 345 00:44:45,439 --> 00:44:47,634 and Master Onglai's. 346 00:44:47,708 --> 00:44:51,075 Onglai came to watch me perform and thought I was all right. 347 00:44:51,145 --> 00:44:52,976 Before my year's contract was up... 348 00:44:53,046 --> 00:44:55,276 he went to Taipei to meet with my father. 349 00:44:55,349 --> 00:44:57,874 He said he would give my father $30 a year. 350 00:44:57,951 --> 00:45:01,216 My father was happy that the price was doubled. 351 00:45:01,421 --> 00:45:04,151 So what could I say? He was a strict man. 352 00:45:04,224 --> 00:45:07,022 So against my will, I went over to Onglai's troupe. 353 00:45:07,094 --> 00:45:10,894 How strange it was. Their troupe didn't even have a name! 354 00:45:10,964 --> 00:45:12,829 Since the troupe performed... 355 00:45:12,900 --> 00:45:14,458 in the mountains every day... 356 00:45:15,068 --> 00:45:17,059 we named it Mountain Panorama. 357 00:45:17,137 --> 00:45:21,233 After eating every day, we would just sit there gazing at the mountains. 358 00:45:22,576 --> 00:45:25,101 Someone's coming straight at us. 359 00:45:25,179 --> 00:45:28,444 I shall spit the poisonous mist to subdue him! 360 00:46:11,625 --> 00:46:13,991 He is subdued! Now we take him... 361 00:46:14,061 --> 00:46:17,827 to the cave, to feast on him. 362 00:47:31,438 --> 00:47:34,498 To speak of man's fortunes... 363 00:47:34,574 --> 00:47:37,304 my grandmother had a terrible life. 364 00:47:37,377 --> 00:47:41,541 At home, she couldn't get along with my stepmother. 365 00:47:42,215 --> 00:47:46,413 Her first husband had a son. 366 00:47:46,486 --> 00:47:50,252 She went to the brick kilns at Hatavu to live with him. 367 00:47:50,324 --> 00:47:52,622 Who was to know that... 368 00:47:52,693 --> 00:47:57,721 right after he gave a birthday celebration for me... 369 00:47:57,798 --> 00:47:59,766 he developed a hernia. 370 00:47:59,833 --> 00:48:04,736 They took him to the hospital in Taipei for an operation. 371 00:48:04,838 --> 00:48:09,104 They brought him in standing, but carried him out lying down... 372 00:48:10,077 --> 00:48:11,908 dead! 373 00:48:11,978 --> 00:48:16,381 After the funeral, she went to live with her husband's grandson. 374 00:48:17,217 --> 00:48:18,377 And you know... 375 00:48:18,452 --> 00:48:21,512 within a week, the grandson was dead! 376 00:48:21,588 --> 00:48:24,921 After he died, my grandmother still could see things straight. 377 00:48:24,991 --> 00:48:27,516 So she went to live with her daughter. 378 00:48:27,594 --> 00:48:30,586 Her daughter had an adopted daughter... 379 00:48:30,664 --> 00:48:33,895 who was strong as a cement bucket. 380 00:48:33,967 --> 00:48:38,097 But within three days after my grandmother arrived... 381 00:48:38,171 --> 00:48:41,572 even the cement bucket fell apart. 382 00:48:41,641 --> 00:48:43,506 My aunt was so scared... 383 00:48:43,577 --> 00:48:46,307 that she escorted my grandmother back to my father's. 384 00:48:46,380 --> 00:48:52,046 Two days after she got home, my stepmother fell ill! 385 00:48:52,119 --> 00:48:54,519 My father was so scared... 386 00:48:54,588 --> 00:48:58,149 that he immediately wrote me in the hills. 387 00:48:58,225 --> 00:49:01,023 I rushed home and asked what the big deal was. 388 00:49:01,094 --> 00:49:05,087 He said, "From now on, the money you earn is yours own to spend." 389 00:49:05,165 --> 00:49:08,066 "What's going on? Why has he suddenly changed?" 390 00:49:08,135 --> 00:49:11,127 Because normally all the money I earned was given to him. 391 00:49:11,204 --> 00:49:12,262 So I asked him, "Why?" 392 00:49:12,339 --> 00:49:14,432 He said, "From now on, keep your own money. 393 00:49:14,508 --> 00:49:17,204 All you have to do is take your grandmother into the hills... 394 00:49:17,277 --> 00:49:18,801 and take care of her." 395 00:49:18,879 --> 00:49:20,346 I thought, "Not a bad deal." 396 00:49:20,414 --> 00:49:22,609 With the money I was making... 397 00:49:22,682 --> 00:49:25,913 it wouldn't be hard to support my grandmother. 398 00:49:25,986 --> 00:49:29,422 So I said fine and took grandmother into the hills. 399 00:49:29,489 --> 00:49:32,014 So what do you think happened? 400 00:49:32,092 --> 00:49:36,051 Nothing. She was fine. I was healthy. 401 00:49:36,129 --> 00:49:38,063 No one got sick. 402 00:49:38,131 --> 00:49:40,190 After about a year... 403 00:49:41,868 --> 00:49:45,463 one morning while she was in the courtyard washing her hair, she said... 404 00:49:45,539 --> 00:49:47,734 "Tienlu, go buy me peanut candy." 405 00:49:47,808 --> 00:49:50,174 I said, "You would really be a laughingstock... 406 00:49:50,243 --> 00:49:53,144 if people saw such an old woman eating peanut candy." 407 00:49:53,246 --> 00:49:54,736 I said, "I'm not going to do it. 408 00:49:54,815 --> 00:49:57,181 Anything else, but not peanut candy." 409 00:49:57,250 --> 00:49:59,150 She said angrily, "You won't do it?" 410 00:49:59,219 --> 00:50:00,618 So we left it at that. 411 00:50:00,687 --> 00:50:02,382 Suddenly, while combing... 412 00:50:02,456 --> 00:50:05,550 she fell off her stool. 413 00:50:05,625 --> 00:50:08,526 I rushed over to lift her up, but the neighbors told me not to. 414 00:50:08,628 --> 00:50:12,997 They said when an old person falls, they should get up themselves. 415 00:50:13,066 --> 00:50:15,534 She got up real quick. 416 00:50:15,602 --> 00:50:19,470 She finished combing her hair, then said to me... 417 00:50:19,539 --> 00:50:21,268 "Tienlu, take me to the bed." 418 00:50:21,341 --> 00:50:23,002 I wondered, "What's going on?" 419 00:50:23,076 --> 00:50:25,840 She was okay just then, but she wanted to lie down. 420 00:50:25,912 --> 00:50:27,743 So I took her to her bed. 421 00:50:27,848 --> 00:50:30,373 She laid down and stayed down. 422 00:50:30,450 --> 00:50:34,216 She just slept there all day... 423 00:50:34,287 --> 00:50:36,653 for a total of ten days. 424 00:50:36,723 --> 00:50:38,486 We called a Western doctor... 425 00:50:38,558 --> 00:50:41,186 who said nothing was wrong with her. 426 00:50:41,261 --> 00:50:44,662 He told us to buy her whatever she wanted to eat. 427 00:50:44,731 --> 00:50:48,360 I didn't believe she wasn't sick, so we called another doctor... 428 00:50:48,435 --> 00:50:50,630 and he said the same thing. 429 00:50:50,704 --> 00:50:55,334 So I went and bought pork kidneys and cooked some shredded ginger soup. 430 00:50:55,408 --> 00:50:58,502 She wouldn't eat a single shred. 431 00:50:58,578 --> 00:51:02,344 One day an old man from the valley came. 432 00:51:02,415 --> 00:51:04,542 He had always been nice to me. 433 00:51:04,618 --> 00:51:08,714 He took a look at grandmother then took a look at me and said... 434 00:51:08,788 --> 00:51:09,482 "Tienlu!" 435 00:51:09,556 --> 00:51:12,218 He said, "We could just sit here... 436 00:51:12,292 --> 00:51:14,886 staring at her until this time next year... 437 00:51:14,961 --> 00:51:17,862 but she would still be the same." 438 00:51:17,931 --> 00:51:19,592 I said, "How come?" 439 00:51:19,699 --> 00:51:23,863 He said, "If you wait out the year, then she will immediately die." 440 00:51:23,937 --> 00:51:25,529 Shit! What a thing to say. 441 00:51:25,605 --> 00:51:29,006 He said, " Lucky for you, you were born under the Kwai Star. 442 00:51:29,075 --> 00:51:30,007 If you weren't... 443 00:51:30,076 --> 00:51:34,137 your grandmother would have caused your death." 444 00:51:34,214 --> 00:51:37,308 It so happened on... 445 00:51:37,384 --> 00:51:39,852 October 31 of that year... 446 00:51:39,920 --> 00:51:44,050 on the day that theJapanese call the Emperor's Day... 447 00:51:44,124 --> 00:51:50,188 theJapanese police chief asked us to perform... 448 00:51:50,263 --> 00:51:54,359 at the precinct in honor of the Emperor's birthday. 449 00:51:54,434 --> 00:51:58,200 I traveled to the precinct... 450 00:51:58,271 --> 00:52:01,866 to find the chief waiting there for me. 451 00:52:01,942 --> 00:52:04,137 He said, " Li... 452 00:52:04,210 --> 00:52:06,201 do you have a grandmother?" 453 00:52:06,313 --> 00:52:07,610 I said, "Yes." 454 00:52:07,681 --> 00:52:09,012 "She died." 455 00:52:09,082 --> 00:52:10,879 You figure it out. 456 00:52:10,951 --> 00:52:13,545 "I stay home, she doesn't die." 457 00:52:13,620 --> 00:52:16,180 I go to Chinkei, she dies immediately. 458 00:52:16,256 --> 00:52:20,522 I told the chief, "My grandmother has died... 459 00:52:20,627 --> 00:52:23,619 so I have to go home to take care of things." 460 00:52:23,697 --> 00:52:26,894 He said, "What? If you go home, who performs?" 461 00:52:26,967 --> 00:52:29,299 I said, "But who will take care of my grandmother?" 462 00:52:29,369 --> 00:52:30,700 He said, "Go. Get Ko Onglai. 463 00:52:30,770 --> 00:52:33,204 Go get Ko Onglai to take care of things." 464 00:52:33,273 --> 00:52:37,471 So I asked Onglai to go back to take care of things. 465 00:52:37,544 --> 00:52:41,173 By the time I got home, after the performance... 466 00:52:41,247 --> 00:52:43,738 her body was stiff. 467 00:52:43,817 --> 00:52:48,550 It was well after midnight when I started cooking rice for offerings. 468 00:52:48,622 --> 00:52:53,958 Then, slowly, I straightened out her stiff body, still lying on the bed. 469 00:52:54,427 --> 00:52:57,260 I thought, "It's so late... 470 00:52:57,330 --> 00:53:01,391 let's wait till dawn to worry about the funeral." 471 00:53:02,035 --> 00:53:05,163 The next day I asked someone to go tell my father the news. 472 00:53:05,238 --> 00:53:08,173 He said my stepmother was seriously ill... 473 00:53:08,241 --> 00:53:09,799 so he couldn't come. 474 00:53:09,876 --> 00:53:11,309 He told me to just do... 475 00:53:11,378 --> 00:53:14,279 whatever's done in the hills... 476 00:53:14,347 --> 00:53:16,144 so we just buried her. 477 00:53:16,216 --> 00:53:17,911 That's how I took care... 478 00:53:17,984 --> 00:53:20,145 of my grandmother's funeral. 479 00:53:25,925 --> 00:53:30,362 The mountains are green The waters clear 480 00:53:30,430 --> 00:53:35,424 How beautiful the sights 481 00:53:35,502 --> 00:53:41,099 To walk slowly through the green... 482 00:53:41,174 --> 00:53:46,441 To walk slowly through the green and let thoughts wander 483 00:53:59,159 --> 00:54:03,220 The high mountains and dramatic peaks 484 00:54:03,296 --> 00:54:08,029 How majestic is the sight 485 00:54:08,101 --> 00:54:13,095 It makes one grieve to leave 486 00:54:13,173 --> 00:54:17,439 It makes one grieve to leave as thoughts wander 487 00:54:29,222 --> 00:54:33,022 The high mountains and dramatic peaks 488 00:54:33,093 --> 00:54:37,496 How majestic is the sight 489 00:54:37,564 --> 00:54:42,024 It makes one grieve to leave 490 00:54:42,102 --> 00:54:48,098 It makes one grieve to leave as thoughts wander 491 00:55:50,403 --> 00:55:51,893 Uncle. 492 00:55:54,040 --> 00:55:55,530 Mr. Ko. 493 00:56:25,772 --> 00:56:27,000 Have a seat. 494 00:56:27,407 --> 00:56:30,672 I have good news. 495 00:56:30,743 --> 00:56:32,335 Good news? What kind of good news? 496 00:56:32,412 --> 00:56:34,676 Have they invented diapers for dogs? 497 00:56:34,747 --> 00:56:35,941 No, no. 498 00:56:37,050 --> 00:56:42,010 You know that Tienlu is now our premier puppeteer. 499 00:56:42,088 --> 00:56:44,249 Our boss, Onglai... 500 00:56:44,324 --> 00:56:46,315 gets along with him very well. 501 00:56:48,461 --> 00:56:52,557 He has a daughter called De... 502 00:56:52,632 --> 00:56:55,999 who is about Tienlu's age. 503 00:56:56,069 --> 00:56:58,537 Everyone says they make a good match... 504 00:56:59,739 --> 00:57:00,967 and so... 505 00:57:01,975 --> 00:57:04,671 Onglai has sent me to propose that... 506 00:57:04,744 --> 00:57:07,770 it would be a good idea ifTienlu... 507 00:57:07,847 --> 00:57:10,577 were to give up his name and marry into De's family. 508 00:57:10,650 --> 00:57:13,346 Fuck you! Marry into her family? 509 00:57:13,419 --> 00:57:15,444 Marry into her fucking family? 510 00:57:16,556 --> 00:57:20,185 So what's the deal? Does he have to marry into her family? 511 00:57:20,260 --> 00:57:23,491 As if my marriage into my wife's family wasn't enough! 512 00:57:23,563 --> 00:57:24,962 You're asking too much! 513 00:57:26,266 --> 00:57:28,063 Do you consider yourself the matchmaker? 514 00:57:28,134 --> 00:57:29,931 No. I'm just... 515 00:57:30,003 --> 00:57:33,404 Everyone asked me to come and discuss this matter. 516 00:57:33,473 --> 00:57:36,931 Are you suggesting that I should marry her into our family? 517 00:57:37,010 --> 00:57:38,500 Forget it! Who has money for a dowry? 518 00:57:38,578 --> 00:57:40,876 So what are you complaining about? 519 00:57:41,314 --> 00:57:43,407 Listen, if we wanted to marry Tienlu into another family... 520 00:57:43,483 --> 00:57:46,077 we would marry him into the Ling family that owns the medicine shop. 521 00:57:46,152 --> 00:57:48,017 They've inquired several times. 522 00:57:48,087 --> 00:57:49,577 I've got eyes of my own. 523 00:57:51,190 --> 00:57:53,522 You think so? You've got eyes? 524 00:57:53,593 --> 00:57:55,356 It doesn't look like that to me. 525 00:57:55,428 --> 00:57:57,157 You've got quite a temper. 526 00:57:57,230 --> 00:57:58,424 None of your business. 527 00:57:58,498 --> 00:58:00,898 Don't try to complicate things. 528 00:58:00,967 --> 00:58:02,264 I have my own eyes. 529 00:58:02,335 --> 00:58:04,530 That's what you think! 530 00:58:04,604 --> 00:58:07,664 If you let yourself marry into their family... 531 00:58:07,740 --> 00:58:10,072 I'll break your legs. 532 00:58:11,044 --> 00:58:13,535 The kid is a worthless bum. 533 00:58:16,549 --> 00:58:18,517 There's no use giving him advice. 534 00:58:43,009 --> 00:58:44,203 Onglai! 535 00:58:44,544 --> 00:58:48,412 Here comes the bridegroom. 536 00:58:50,917 --> 00:58:52,817 Have a seat. 537 00:59:14,407 --> 00:59:15,271 Sir. 538 00:59:15,475 --> 00:59:16,737 Please have a seat. 539 00:59:22,148 --> 00:59:23,638 Have some tea. 540 01:01:07,053 --> 01:01:09,453 It's lunchtime. Why are you eating eggs? 541 01:01:10,356 --> 01:01:13,757 If you can't finish your lunch, I'll skin you alive. 542 01:01:20,933 --> 01:01:22,161 Why are you sitting here? 543 01:01:22,235 --> 01:01:24,703 Can't you go up and look after your sister? 544 01:01:27,006 --> 01:01:28,496 Hurry up! 545 01:01:39,352 --> 01:01:42,048 Those have to be taken to be repainted. 546 01:01:42,121 --> 01:01:44,646 They haven't been used in a long time. 547 01:01:45,791 --> 01:01:47,622 These puppets aren't bad. 548 01:01:54,800 --> 01:01:57,564 Take these 15 dollars. 549 01:01:58,638 --> 01:02:00,469 I'll give you more later. 550 01:02:11,817 --> 01:02:13,944 What's the name of your new troupe? 551 01:02:16,856 --> 01:02:22,089 I asked the storyteller Fu to give us a name. 552 01:02:22,161 --> 01:02:25,289 He chose the name, "Also Like Life." 553 01:02:28,501 --> 01:02:30,662 He explained... 554 01:02:30,736 --> 01:02:33,466 puppets in performance are like people... 555 01:02:33,539 --> 01:02:36,565 so puppet plays are "also like life." 556 01:02:36,642 --> 01:02:38,701 So that's how we got our name. 557 01:02:39,779 --> 01:02:41,974 Storyteller Fu is a real smart guy. 558 01:02:43,082 --> 01:02:46,916 He passed the Imperial Examination back in the Ching Dynasty. 559 01:02:47,620 --> 01:02:50,885 In the past, you refused to sell your puppets at any price. 560 01:02:50,957 --> 01:02:53,517 Now you give them away. Why? 561 01:02:53,626 --> 01:02:56,789 Shut up. What do you know? 562 01:02:58,898 --> 01:03:01,594 If you were really capable, you'd make them yourself... 563 01:03:01,667 --> 01:03:03,794 and not have to come scrounging all the time. 564 01:03:03,869 --> 01:03:05,860 What the fuck are you doing? 565 01:03:17,149 --> 01:03:19,709 Even if I was a beggar... 566 01:03:19,785 --> 01:03:21,980 I wouldn't come to your house to beg! 567 01:05:34,387 --> 01:05:36,514 No need for you here. 568 01:05:47,366 --> 01:05:48,731 Uncle... 569 01:05:51,570 --> 01:05:54,733 We don't need you here. 570 01:05:56,375 --> 01:05:57,467 Uncle... 571 01:05:57,543 --> 01:06:01,343 When he was sick, you dropped by for a moment, then left. 572 01:06:06,018 --> 01:06:08,111 So no use coming now. Go home! 573 01:06:10,823 --> 01:06:12,757 We don't need you here. 574 01:06:30,342 --> 01:06:31,707 Uncle... 575 01:06:32,111 --> 01:06:35,547 Uncle, forgive my not fulfilling my filial duties. 576 01:06:35,614 --> 01:06:37,946 It's Auntie who's chasing me out. 577 01:06:40,252 --> 01:06:41,742 I'm leaving. 578 01:06:42,054 --> 01:06:43,851 Then go! 579 01:06:43,923 --> 01:06:45,356 Go home. 580 01:07:31,103 --> 01:07:33,537 The five-colored butterfly... 581 01:07:33,606 --> 01:07:36,507 knows the scent of flowers. 582 01:07:39,044 --> 01:07:41,274 Have you ever seen a wild cat... 583 01:07:41,347 --> 01:07:44,145 that doesn't eat fish? 584 01:07:46,719 --> 01:07:49,279 Drink, gambling and women. 585 01:07:51,390 --> 01:07:56,054 We rob in broad daylight or the darkness of night for money. 586 01:07:56,228 --> 01:08:00,255 We rob in broad daylight or in the darkness of night... 587 01:08:00,332 --> 01:08:01,856 for money! 588 01:08:03,235 --> 01:08:06,033 - My name is... - My name is... 589 01:08:07,172 --> 01:08:09,970 - Ong Ming. - Li Biu. 590 01:08:10,042 --> 01:08:13,705 Big brother, what nice weather today. 591 01:08:13,779 --> 01:08:16,714 Tell me why we have no business. 592 01:08:18,517 --> 01:08:23,477 Look, little brother. Here comes a man and two women. 593 01:08:23,556 --> 01:08:26,684 They look like a cinch. 594 01:08:26,759 --> 01:08:29,125 How nice! 595 01:08:29,194 --> 01:08:32,027 Brother, row the boat to the shore. 596 01:08:32,097 --> 01:08:34,292 Let's go. 597 01:09:01,727 --> 01:09:06,858 May I ask if this boat goes toJitong, near Hangzhou? 598 01:09:06,932 --> 01:09:08,797 What a coincidence! 599 01:09:08,867 --> 01:09:12,200 We were going there to pick up some noodles! 600 01:09:12,271 --> 01:09:15,138 You are welcome to come along if you wish. 601 01:09:15,641 --> 01:09:18,633 Ladies, aboard, please. 602 01:09:20,179 --> 01:09:24,343 Watch your step over the gangplank. 603 01:09:49,642 --> 01:09:51,974 Off we go! 604 01:10:27,158 --> 01:10:29,524 To speak of theater... 605 01:10:30,595 --> 01:10:33,393 after I established the puppet troupe "Also Like Life"... 606 01:10:33,464 --> 01:10:36,922 Japan invaded China in the Marco Polo Bridge Incident. 607 01:10:37,001 --> 01:10:40,960 WhenJapan appointed Nagatanigawa... 608 01:10:41,038 --> 01:10:43,097 as governor of Taiwan... 609 01:10:43,174 --> 01:10:45,870 it was the third year after that incident... 610 01:10:46,878 --> 01:10:50,336 that had started the war. 611 01:10:50,414 --> 01:10:53,747 In that year, all outdoor plays were prohibited. 612 01:10:54,785 --> 01:10:57,583 In Taiwan's theatrical world... 613 01:10:57,655 --> 01:11:02,388 there were thousands of puppet performers and their families... 614 01:11:02,460 --> 01:11:05,020 who suddenly lost their means of living. 615 01:11:06,197 --> 01:11:10,657 Later, a good friend of mine named "Attack Dog"Lao... 616 01:11:10,768 --> 01:11:14,067 organized a Taiwanese opera troupe called RedJade. 617 01:11:14,138 --> 01:11:17,699 I joined them and went south to Taichung. 618 01:11:17,775 --> 01:11:21,006 We performed indoors, at the Happy Stage Theater. 619 01:11:21,078 --> 01:11:23,638 I was in charge of all rehearsals in those days. 620 01:11:23,714 --> 01:11:24,703 In the daytime... 621 01:11:24,982 --> 01:11:30,249 we performed "The Birth ofTripitaka." 622 01:11:30,321 --> 01:11:32,482 At night, we played... 623 01:11:32,557 --> 01:11:35,685 "Five Swordsmen Destroy Dragon Lake Temple." 624 01:11:35,760 --> 01:11:38,923 That was more of an action play, with lots of swordfighting. 625 01:11:38,996 --> 01:11:41,396 As for "Tripitaka"... 626 01:11:41,465 --> 01:11:46,528 it was a tragic play. 627 01:11:47,505 --> 01:11:50,497 At the time we were performing in Taichung... 628 01:11:50,575 --> 01:11:53,237 something strange happened. 629 01:11:53,311 --> 01:11:56,974 Two women came to see the opera. 630 01:11:57,181 --> 01:12:00,810 At first, nobody knew who they were. 631 01:12:00,885 --> 01:12:03,547 They came together. 632 01:12:03,621 --> 01:12:07,557 One bought the tickets, the other stood at the entrance. 633 01:12:07,625 --> 01:12:08,922 In those days... 634 01:12:08,993 --> 01:12:13,657 I doubled up front as usher before the performance. 635 01:12:13,731 --> 01:12:18,634 Later we found out that the standing one was called Leitzu. 636 01:12:19,770 --> 01:12:24,935 In those days there was an expensive type of cigarette called Silasagi. 637 01:12:25,009 --> 01:12:27,500 It had white storks on the package. 638 01:12:27,578 --> 01:12:29,910 You could only buy them in Taipei. 639 01:12:29,981 --> 01:12:32,245 There was no place you could buy them in Taichung. 640 01:12:32,316 --> 01:12:38,221 She had gone expressly to Taipei to buy several cartons of Silasagi. 641 01:12:38,289 --> 01:12:43,317 She stood there at the entrance, pulled out a pack and lit up. 642 01:12:43,394 --> 01:12:47,023 In those days, there already were lighters. 643 01:12:47,098 --> 01:12:50,226 Of course, they weren't called lighters like they are now. 644 01:12:50,301 --> 01:12:52,861 She looked grand, standing there and smoking. 645 01:12:52,937 --> 01:12:55,462 I remarked, "Look at these bird cigarettes. 646 01:12:55,539 --> 01:12:59,407 I wonder where you can get those bird cigarettes." 647 01:12:59,477 --> 01:13:01,468 Leitzu looked at me. 648 01:13:01,545 --> 01:13:04,013 I looked at her. 649 01:13:04,081 --> 01:13:05,946 She said... 650 01:13:06,050 --> 01:13:08,917 "Do you want to try one?" 651 01:13:08,986 --> 01:13:10,681 I said, "Sure." 652 01:13:10,755 --> 01:13:14,589 Leitzu was a real generous woman. 653 01:13:14,659 --> 01:13:17,127 She threw the whole box... 654 01:13:17,194 --> 01:13:20,163 onto the little table at the entrance. 655 01:13:20,231 --> 01:13:24,725 The other women had just finished purchasing the tickets... 656 01:13:24,802 --> 01:13:26,997 and they went in together. 657 01:13:27,071 --> 01:13:28,971 I tore the tickets. 658 01:13:29,040 --> 01:13:32,806 She took another look at me as she went in, and I looked at her. 659 01:13:32,877 --> 01:13:34,640 They went in. 660 01:13:34,712 --> 01:13:37,681 I said to my colleague... 661 01:13:37,748 --> 01:13:41,206 "I wonder where those two came from." 662 01:13:41,285 --> 01:13:42,877 He said... 663 01:13:42,953 --> 01:13:47,219 we should get the stagehands to follow them after the opera. 664 01:13:47,291 --> 01:13:49,191 Not a bad idea. 665 01:13:49,260 --> 01:13:53,788 So a few minutes later, we began performing our opera. 666 01:13:53,864 --> 01:13:57,527 From backstage, I peeked at the audience... 667 01:13:57,601 --> 01:14:01,230 to see what price tickets they had bought. 668 01:14:01,305 --> 01:14:04,240 I told the stagehands... 669 01:14:04,308 --> 01:14:06,367 "Let's make a deal. 670 01:14:06,444 --> 01:14:10,175 After the opera is over, follow those two. 671 01:14:10,414 --> 01:14:15,511 See if they're from number 24 or 25. 672 01:14:15,653 --> 01:14:22,115 When you get back, I'll treat you to a snack." 673 01:14:45,983 --> 01:14:47,610 Would you like a cigarette? 674 01:14:47,685 --> 01:14:49,915 How nice. 675 01:14:52,156 --> 01:14:53,646 Not bad. 676 01:14:55,092 --> 01:14:57,287 She's laughing. 677 01:14:57,361 --> 01:14:59,955 You like him, eh? 678 01:15:02,266 --> 01:15:04,234 How beautiful. 679 01:15:04,535 --> 01:15:06,833 So beautiful just lighting a match. 680 01:15:09,440 --> 01:15:12,534 Miss... 681 01:15:12,610 --> 01:15:15,773 do you know that he fancies you? 682 01:15:19,283 --> 01:15:21,979 Even more beautiful now. 683 01:15:26,090 --> 01:15:28,752 Look at how they're stuck together. 684 01:15:32,329 --> 01:15:35,730 The lips didn't even touch. 685 01:15:35,800 --> 01:15:37,358 It's not lit yet. 686 01:15:37,434 --> 01:15:38,867 Not yet. 687 01:15:38,936 --> 01:15:40,460 Try again. 688 01:15:40,538 --> 01:15:42,870 He said try again. 689 01:15:42,940 --> 01:15:45,033 I didn't say it. 690 01:15:48,746 --> 01:15:52,682 This is total submission. 691 01:16:01,959 --> 01:16:03,824 Closer, closer. 692 01:16:05,196 --> 01:16:07,027 Still not yet lit. 693 01:16:07,097 --> 01:16:09,657 - Not yet lit? - No. 694 01:16:09,733 --> 01:16:12,133 What's wrong with your eyes? 695 01:16:12,536 --> 01:16:13,696 Cataracts. 696 01:16:13,771 --> 01:16:17,502 I have cataracts. 697 01:16:17,575 --> 01:16:19,236 Try again. 698 01:16:19,343 --> 01:16:21,903 Still puffing? You haven't even lit it. 699 01:16:23,214 --> 01:16:25,444 Light one yourself. 700 01:16:25,516 --> 01:16:27,245 Mine hasn't come yet. 701 01:16:27,318 --> 01:16:30,651 Miss? Miss? 702 01:16:31,722 --> 01:16:34,088 When will she come? 703 01:16:36,427 --> 01:16:38,827 Not bad, eh? 704 01:16:38,896 --> 01:16:40,887 Tell me how it feels. 705 01:16:41,866 --> 01:16:42,730 You keep nodding. 706 01:16:42,800 --> 01:16:45,633 It's not as if you're inexperienced yourself. Why ask? 707 01:16:45,703 --> 01:16:48,228 I don't know what this brothel feels like. 708 01:16:48,305 --> 01:16:52,639 - Just try it and you'll find out. - Miss, why hasn't she come yet? 709 01:16:52,710 --> 01:16:56,271 No one heeds me. 710 01:16:56,347 --> 01:16:58,144 Let me check. 711 01:16:58,215 --> 01:17:00,012 Thank you. 712 01:17:03,354 --> 01:17:05,185 Hurry up and tell us. 713 01:17:06,156 --> 01:17:13,892 I think she's very much in love with you. 714 01:17:57,374 --> 01:18:00,741 Look this way. Smile. Don't move. 715 01:18:23,467 --> 01:18:25,935 Well? Any that you like? 716 01:18:57,134 --> 01:18:59,694 Why are you tearing them up? 717 01:19:00,704 --> 01:19:02,865 I don't like them. 718 01:19:08,579 --> 01:19:11,013 What's this you're wearing? 719 01:19:20,357 --> 01:19:21,688 Come on. 720 01:19:23,927 --> 01:19:26,919 This one isn't bad. 721 01:19:33,704 --> 01:19:35,535 Right? 722 01:20:41,305 --> 01:20:42,602 Where's Gui? 723 01:20:42,673 --> 01:20:44,732 Tell her to come and eat with us. 724 01:20:45,676 --> 01:20:48,304 What's the occasion? Why are we having pork knuckle noodles? 725 01:20:48,378 --> 01:20:49,675 Because I like them. 726 01:20:54,485 --> 01:20:56,282 Are the pork knuckles good? 727 01:21:00,891 --> 01:21:02,381 What's the occasion? 728 01:21:02,459 --> 01:21:03,721 Don't smoke, okay? 729 01:21:18,742 --> 01:21:20,505 Why don't you say something? 730 01:21:20,577 --> 01:21:22,044 I do what I like. 731 01:21:26,316 --> 01:21:27,943 Is the meat tender? 732 01:21:58,749 --> 01:22:00,080 Gui is crying. 733 01:22:00,150 --> 01:22:02,277 - What happened? - I don't know. 734 01:22:30,280 --> 01:22:33,113 Didn't Leitzu say she was going into business with you? 735 01:22:36,853 --> 01:22:40,186 Business? You think it's easy to go into business? 736 01:22:42,492 --> 01:22:44,687 Leitzu has some money. 737 01:22:44,761 --> 01:22:46,126 Right? 738 01:22:46,196 --> 01:22:53,728 She'd be good to go into business with. How about opening another brothel? 739 01:22:53,804 --> 01:22:56,136 Right. Open my own Cherry Garden... 740 01:22:56,206 --> 01:22:58,504 with you as the manager. 741 01:22:59,610 --> 01:23:01,601 Run it for your own use! 742 01:23:04,648 --> 01:23:06,912 Tienlu, there's someone looking for you. 743 01:23:07,150 --> 01:23:09,141 Gui. 744 01:23:10,787 --> 01:23:13,017 Leitzu asked me to come over and tell you... 745 01:23:13,090 --> 01:23:15,888 her grandmother's sick, so she had to go up north today. 746 01:23:15,959 --> 01:23:18,655 Come over if you are free later tonight. 747 01:23:22,099 --> 01:23:23,657 Come here. I want to talk to you. 748 01:23:23,734 --> 01:23:24,928 Me? 749 01:24:19,856 --> 01:24:24,316 Saving the master's child 750 01:24:26,563 --> 01:24:30,863 Is the servant's responsibility 751 01:24:42,713 --> 01:24:46,843 To die for the child 752 01:24:48,885 --> 01:24:53,322 Is death with glory 753 01:25:06,603 --> 01:25:08,503 The scoundrel is back. 754 01:25:49,513 --> 01:25:50,673 Who is it? 755 01:25:50,747 --> 01:25:52,408 Tienlu. 756 01:25:52,582 --> 01:25:55,574 - Who is it? - It's Gimying. 757 01:25:55,652 --> 01:25:56,914 What do you want? 758 01:25:56,987 --> 01:25:59,512 Open the door and I'll tell you. 759 01:26:00,323 --> 01:26:02,154 What do you want? 760 01:26:02,225 --> 01:26:04,887 Open the door, let me in, and I'll tell you. 761 01:26:05,862 --> 01:26:07,762 Tell me what you want. 762 01:26:07,831 --> 01:26:10,026 Tienlu, open the door. 763 01:26:12,469 --> 01:26:14,494 What do you want? 764 01:26:14,571 --> 01:26:19,372 Nothing. I just thought that since Leitzu went to Taipei today... 765 01:26:19,443 --> 01:26:22,640 I'm just worried that you'll be lonely tonight. 766 01:26:24,381 --> 01:26:25,848 No. 767 01:26:26,716 --> 01:26:31,176 Tienlu, open the door and let me keep you company. 768 01:26:32,189 --> 01:26:33,781 I said no. 769 01:26:33,857 --> 01:26:38,055 I just don't want to see you sleeping alone. 770 01:26:38,128 --> 01:26:40,119 It's no big deal if we sleep together. 771 01:26:40,931 --> 01:26:44,992 No. I have rehearsals tomorrow. 772 01:26:45,335 --> 01:26:48,668 Tienlu, open the door. 773 01:26:48,738 --> 01:26:51,172 I said no, so go away! 774 01:26:55,479 --> 01:26:57,242 Why are you so troublesome? 775 01:26:57,314 --> 01:26:59,578 Go home to bed. 776 01:27:28,411 --> 01:27:30,436 What's wrong with you? 777 01:27:30,814 --> 01:27:32,805 Go home to bed. 778 01:27:36,620 --> 01:27:38,645 Stop fussing. 779 01:27:41,258 --> 01:27:42,623 Open up. 780 01:27:43,994 --> 01:27:46,360 It's me, Leitzu. 781 01:27:52,636 --> 01:27:54,695 How come you're back so early? 782 01:28:00,243 --> 01:28:02,473 - How come you're back so early? - That's right. 783 01:28:02,546 --> 01:28:04,411 How's your grandmother? 784 01:28:08,351 --> 01:28:10,751 She died a long time ago. 785 01:28:13,924 --> 01:28:17,621 So, you were testing me. 786 01:28:19,663 --> 01:28:23,121 Didn't your heart itch at least a bit with temptation? 787 01:28:41,685 --> 01:28:43,516 No? 788 01:28:55,832 --> 01:28:57,857 Do you have your seal with you? 789 01:28:57,934 --> 01:28:59,401 Yes. What for? 790 01:28:59,469 --> 01:29:01,733 Nothing. Last month you sent 40 dollars home. 791 01:29:01,805 --> 01:29:03,295 How about this month? 792 01:29:03,373 --> 01:29:06,570 I sent it already. 793 01:29:08,244 --> 01:29:10,371 Do you have enough money? 794 01:29:11,948 --> 01:29:16,385 Yes, as long as Black Dog doesn't pay me late. 795 01:29:17,954 --> 01:29:19,581 By the way... 796 01:29:19,656 --> 01:29:23,717 the troupe is going to perform in Boli day after tomorrow. 797 01:29:23,793 --> 01:29:27,820 Black Dog says he's short on cash to hire a truck. 798 01:29:27,897 --> 01:29:30,365 He wants to ask you to lend him 200. 799 01:29:38,341 --> 01:29:40,571 Day after tomorrow? 800 01:29:42,746 --> 01:29:44,873 Don't come with us. 801 01:29:49,185 --> 01:29:51,085 Do you hear me? 802 01:29:51,154 --> 01:29:53,145 Why can't I go with you? 803 01:29:54,124 --> 01:29:57,093 What'll happen to business here if you come? 804 01:29:59,896 --> 01:30:02,990 It wouldn't be good for the boss. 805 01:30:04,100 --> 01:30:05,294 Understood. 806 01:30:05,368 --> 01:30:06,630 I heard you. 807 01:30:06,703 --> 01:30:08,694 Don't follow us! 808 01:30:18,381 --> 01:30:23,580 - Didn't you itch at all? - How dare you test me. 809 01:30:40,336 --> 01:30:41,860 Sister. 810 01:30:42,405 --> 01:30:43,394 Gui. 811 01:30:43,540 --> 01:30:46,737 It's a good thing you didn't open the door for Gimying. 812 01:30:46,810 --> 01:30:51,270 If you did, our brooms were aimed right at you. 813 01:30:51,381 --> 01:30:53,872 You would have been beaten like a dog and crawled away. 814 01:30:53,950 --> 01:30:56,885 Not bad. You have proved your faithfulness to our big sister. 815 01:30:56,953 --> 01:30:58,580 This is a worthwhile acquaintance. 816 01:30:58,655 --> 01:31:01,920 - Come have some congee. - So you tried to fool me. 817 01:31:02,158 --> 01:31:04,456 I'm glad you didn't fall for it. 818 01:31:05,895 --> 01:31:08,227 That proves that you're faithful. 819 01:31:09,065 --> 01:31:13,263 To speak of wandering, that is the life of an opera troupe. 820 01:31:13,670 --> 01:31:18,334 After the RedJade Opera Troupe finished its run in Taichung... 821 01:31:18,541 --> 01:31:20,532 I had come to know... 822 01:31:20,610 --> 01:31:23,579 Leitzu of the Cherry Garden very well. 823 01:31:24,814 --> 01:31:30,116 We left the Happy Stage Theater and moved the show to Boli. 824 01:31:30,186 --> 01:31:33,121 Before we left, I told Leitzu... 825 01:31:33,189 --> 01:31:36,124 that I would be back in ten days. 826 01:31:36,192 --> 01:31:38,786 I told her not to come to Boli. 827 01:31:38,862 --> 01:31:43,094 The second day after we got to Boli, she showed up. 828 01:31:43,166 --> 01:31:44,656 I was real angry at the time. 829 01:31:44,734 --> 01:31:48,329 I asked if she was afraid I would run off with her 200 dollars. 830 01:31:48,404 --> 01:31:50,167 She said that wasn't the point. 831 01:31:50,240 --> 01:31:53,698 She said she'd never been to Boli, and came for the trip. 832 01:31:53,777 --> 01:31:55,768 I said, "What about the business?" 833 01:31:55,845 --> 01:31:57,938 She said she'd only be away a few days. 834 01:31:58,014 --> 01:32:02,348 After we performed for a week, I tried to chase her away. She wouldn't go. 835 01:32:02,418 --> 01:32:04,579 We finished after the tenth day. 836 01:32:04,687 --> 01:32:07,656 We traveled back to Taichung that same night. 837 01:32:07,724 --> 01:32:10,852 The gossip in Taichung was very rude. The word was... 838 01:32:10,927 --> 01:32:13,919 a traveling actor had eloped with Leitzu of the Cherry Garden. 839 01:32:13,997 --> 01:32:15,965 Leitzu was very upset at all the talk. 840 01:32:16,032 --> 01:32:20,435 She told me to dress up and follow her. I said, "Where to?" 841 01:32:20,503 --> 01:32:24,667 She took me all over the Cherry Garden with a cigarette plate... 842 01:32:24,741 --> 01:32:28,802 and formally apologized to everyone, saying I hadn't abducted her. 843 01:32:28,878 --> 01:32:30,903 It was she who went to Boli to visit. 844 01:32:31,014 --> 01:32:34,745 I had no choice but to go with her to every brothel in town. 845 01:32:34,818 --> 01:32:36,786 She could afford it. 846 01:32:36,853 --> 01:32:40,289 After we finished the rounds, my name was cleared. 847 01:32:40,356 --> 01:32:46,625 But about two weeks later, Leitzu developed a sore on her lip. 848 01:32:46,696 --> 01:32:48,459 In those days of war... 849 01:32:48,531 --> 01:32:50,692 the doctors couldn't do anything. 850 01:32:51,768 --> 01:32:54,464 I remembered... 851 01:32:54,537 --> 01:33:00,407 a neighbor of mine in Taipei had the same sore and died. 852 01:33:00,476 --> 01:33:03,468 Afterwards, a barefoot doctor said no medical doctor... 853 01:33:03,546 --> 01:33:05,844 can cure that kind of lip sore. 854 01:33:05,915 --> 01:33:09,817 The only cure is to go into the fields and catch some frogs... 855 01:33:09,886 --> 01:33:14,619 slit one open at the belly and place the opening on the sore. 856 01:33:14,691 --> 01:33:18,286 A minute later, the frog should dry up. 857 01:33:18,494 --> 01:33:22,726 Leitzu was lucky I remembered this. 858 01:33:22,832 --> 01:33:27,292 It was after midnight. I got the stagehands to go with flashlights... 859 01:33:27,370 --> 01:33:30,396 to the canal behind the Happy Stage Theater... 860 01:33:30,473 --> 01:33:32,805 to catch a bucketful of frogs. 861 01:33:34,010 --> 01:33:39,539 Her friends came after the show to tell me. 862 01:33:39,616 --> 01:33:41,743 I rushed over. 863 01:33:41,818 --> 01:33:44,309 The stagehands got the frogs. 864 01:33:44,387 --> 01:33:46,252 I cared for her all night. 865 01:33:46,489 --> 01:33:48,855 One after another, we slit open the frogs. 866 01:33:48,925 --> 01:33:52,656 They really did dry up after a minute over the sore. 867 01:33:52,729 --> 01:33:54,594 Her face was so swollen... 868 01:33:54,664 --> 01:33:56,529 it looked like a pig's head. 869 01:33:56,866 --> 01:34:00,097 I kept on applying the frogs to her lip... 870 01:34:00,169 --> 01:34:02,831 until 4 O'clock in the morning. 871 01:34:02,906 --> 01:34:06,069 I touched her forehead. 872 01:34:06,142 --> 01:34:10,135 The fever had gone down... 873 01:34:10,513 --> 01:34:13,880 and color had returned to her face. 874 01:34:14,083 --> 01:34:18,383 I continued applying the frogs until daybreak... 875 01:34:18,454 --> 01:34:21,548 and touched her forehead again. 876 01:34:21,624 --> 01:34:24,024 No more fever. 877 01:34:24,093 --> 01:34:27,494 After that, I asked her friends to take care of her. 878 01:34:27,563 --> 01:34:30,657 I told them to let her sleep. 879 01:34:30,767 --> 01:34:35,204 I was exhausted and went back to the theater to sleep. 880 01:34:35,271 --> 01:34:37,239 I slept until noon. 881 01:34:37,373 --> 01:34:39,204 She woke up and saw... 882 01:34:39,275 --> 01:34:42,039 all the dead, dried-up frogs under her bed. 883 01:34:42,111 --> 01:34:44,671 It was then that her friends told her... 884 01:34:44,747 --> 01:34:46,681 if it hadn't been for Tienlu... 885 01:34:46,749 --> 01:34:48,307 she would be dead. 886 01:34:48,384 --> 01:34:49,578 They told her... 887 01:34:49,652 --> 01:34:53,179 the sore had swollen so much her eyes had disappeared. 888 01:34:53,256 --> 01:34:55,053 Because of this... 889 01:34:55,124 --> 01:34:59,117 our feelings for each other grew tighter and tighter. 890 01:34:59,195 --> 01:35:03,723 I had told her before that I was married with children. 891 01:35:03,800 --> 01:35:07,998 But what about us? We are travelers that meet on a path. 892 01:35:08,071 --> 01:35:10,801 I saw her future... 893 01:35:10,873 --> 01:35:13,433 as getting married to someone. 894 01:35:13,509 --> 01:35:18,173 But if I ever told her these thoughts, she would label me insincere. 895 01:37:14,997 --> 01:37:19,127 The remains of Shimazaki... 896 01:37:19,202 --> 01:37:23,901 radio operator for theJapanese Army... 897 01:37:24,774 --> 01:37:31,680 come gloriously back to his aboriginal Taiwanese village. 898 01:37:32,515 --> 01:37:36,952 With his precious and limited life... 899 01:37:37,019 --> 01:37:40,182 he fought for the prosperity... 900 01:37:40,456 --> 01:37:43,857 of the Imperial Empire and world peace. 901 01:37:43,926 --> 01:37:49,023 His death is like the falling of cherry blossoms in the morning sun. 902 01:37:50,166 --> 01:37:56,867 A valued citizen of theJapanese Empire... 903 01:37:56,939 --> 01:38:00,204 in death he is a Japanese spirit. 904 01:38:00,276 --> 01:38:04,940 The name of Shimazaki lives with the glory of theJapanese Empire... 905 01:38:05,014 --> 01:38:08,882 forever and ever. 906 01:38:34,710 --> 01:38:36,041 Shimazaki... 907 01:38:36,112 --> 01:38:40,242 we have received orders to cut the American communication lines... 908 01:38:40,316 --> 01:38:42,750 on the New Guinean mountaintop. 909 01:38:42,818 --> 01:38:45,218 This is a very dangerous mission. 910 01:38:45,288 --> 01:38:47,188 Shimazaki, are you afraid? 911 01:38:47,256 --> 01:38:49,986 How could I be afraid of such a glorious mission? 912 01:38:50,059 --> 01:38:51,959 Taiwan is now a part ofJapan. 913 01:38:52,028 --> 01:38:55,464 We are citizens of the greatJapanese Empire. 914 01:38:55,531 --> 01:38:57,761 To ensure victory for the Imperial forces... 915 01:38:57,833 --> 01:39:01,166 even if I sacrifice, I die as a Japanese spirit. 916 01:39:01,237 --> 01:39:04,468 It is such a joy, how could I be afraid? 917 01:39:04,540 --> 01:39:07,168 Let's go, while the fog is on the mountain. 918 01:39:07,243 --> 01:39:08,733 Yes, sir! 919 01:40:00,162 --> 01:40:02,630 I've found it. Over there... 920 01:40:02,698 --> 01:40:05,326 the communication lines at the top of the hill. 921 01:40:05,401 --> 01:40:08,234 Please wait here while I go cut them. 922 01:40:08,304 --> 01:40:11,068 - Be careful. - Yes, sir. 923 01:40:42,104 --> 01:40:43,969 Look over there! 924 01:40:44,040 --> 01:40:46,406 TheJaps are cutting our lines. 925 01:40:46,475 --> 01:40:48,238 Shoot them! 926 01:40:48,311 --> 01:40:49,278 Yes. 927 01:40:53,716 --> 01:40:55,946 Good job! 928 01:40:57,420 --> 01:40:59,183 Bastards! 929 01:41:09,532 --> 01:41:11,295 Shimazaki. 930 01:41:11,367 --> 01:41:13,801 Shimazaki, hang on! 931 01:41:15,037 --> 01:41:19,201 I have fulfilled my mission... 932 01:41:19,275 --> 01:41:22,506 to die for the glory of the emperor. 933 01:41:22,578 --> 01:41:27,538 Now I am truly a Japanese spirit. 934 01:41:27,616 --> 01:41:31,108 Long live the emperor! 935 01:41:31,487 --> 01:41:34,081 Long live the emperor! 936 01:42:14,630 --> 01:42:16,257 Attention! 937 01:42:55,571 --> 01:43:04,343 Long live the emperor! 938 01:43:25,067 --> 01:43:27,592 During those difficult times... 939 01:43:27,670 --> 01:43:31,970 people from all walks of life in Taiwan... 940 01:43:32,041 --> 01:43:35,772 had a rough time. 941 01:43:35,845 --> 01:43:39,508 All commodities were rationed. 942 01:43:39,582 --> 01:43:41,516 There was no black market. 943 01:43:41,584 --> 01:43:44,644 Anyone caught doing black market business would be punished. 944 01:43:44,720 --> 01:43:47,985 Since all outdoor performances were banned... 945 01:43:48,057 --> 01:43:53,290 I wandered from one theatrical group to another. 946 01:43:53,662 --> 01:43:56,722 Leitzu, my lover in Taichung... 947 01:43:56,799 --> 01:43:59,290 was very much in love with me. 948 01:43:59,368 --> 01:44:01,768 I had a wife and children in Taipei. 949 01:44:01,837 --> 01:44:06,365 They say a man can't carry one chicken and expect two to crow... 950 01:44:06,442 --> 01:44:10,071 so I left Taichung and went home to Taipei. 951 01:44:10,145 --> 01:44:13,376 At the time, I ran into Tan Tsuichin. 952 01:44:13,449 --> 01:44:18,113 He had organized what was called a "reformed puppet troupe"... 953 01:44:18,187 --> 01:44:22,146 that did propaganda for theJapanization movement. 954 01:44:22,224 --> 01:44:26,183 He knew that I was back and wanted me to join the troupe. 955 01:44:26,262 --> 01:44:31,131 And so I became a member of the New Nationalist Reformed Puppet Troupe. 956 01:44:31,233 --> 01:44:34,794 We performedJapanese plays exclusively. 957 01:44:34,870 --> 01:44:39,000 One day, when we were performing in Hsindiem... 958 01:44:39,074 --> 01:44:42,510 the opening afternoon performance... 959 01:44:42,578 --> 01:44:46,275 the police chief of the country... 960 01:44:46,348 --> 01:44:50,375 came to watch me perform. 961 01:44:51,453 --> 01:44:55,219 He asked me how much I was making... 962 01:44:55,291 --> 01:44:58,283 with the New Nationalist Troupe. 963 01:44:58,360 --> 01:45:02,763 I told him that whether I performed or not... 964 01:45:02,831 --> 01:45:06,665 I got 100 dollars a month. 965 01:45:07,469 --> 01:45:10,563 He asked me if I had heard the news... 966 01:45:10,639 --> 01:45:15,076 that Hsindiem was also organizing a propaganda troupe. 967 01:45:15,144 --> 01:45:19,604 I told him that I had just heard the news... 968 01:45:19,682 --> 01:45:22,480 from the locals in Hsindiem. 969 01:45:22,551 --> 01:45:26,817 He said, "I want you to leave the New Nationalist Troupe... 970 01:45:26,889 --> 01:45:30,882 to join our new propaganda troupe to defeat America and England." 971 01:45:30,960 --> 01:45:34,225 I said, "What are the conditions?" 972 01:45:34,296 --> 01:45:37,754 He asked, "Where does your family live?" 973 01:45:37,833 --> 01:45:39,994 I said they were in Taipei. 974 01:45:40,069 --> 01:45:42,333 He said, "How many?" 975 01:45:42,404 --> 01:45:46,841 I told him I had a father-in-law... 976 01:45:46,909 --> 01:45:50,606 a wife, a son and a daughter... 977 01:45:51,013 --> 01:45:55,746 One hundred dollars a month. 978 01:45:56,619 --> 01:45:58,849 "If you agree... 979 01:45:58,921 --> 01:46:01,151 to join the propaganda troupe... 980 01:46:01,223 --> 01:46:04,090 as lead performer... 981 01:46:04,159 --> 01:46:10,189 we will house your whole family in theJinmi police dormitory. 982 01:46:10,265 --> 01:46:12,756 That's near... 983 01:46:12,835 --> 01:46:16,168 where the whole troupe lives. 984 01:46:16,238 --> 01:46:22,837 If you agree, according to the rules of theJapanization campaign... 985 01:46:22,911 --> 01:46:28,440 your whole family will be given Japanese privileges... 986 01:46:28,517 --> 01:46:31,418 and given rations accordingly. 987 01:46:31,487 --> 01:46:35,981 Of course, your whole family's security will be insured. 988 01:46:36,058 --> 01:46:38,754 As for your son... 989 01:46:38,827 --> 01:46:42,888 I can get him a job in the police station as a 'kisu.' 990 01:46:42,965 --> 01:46:45,957 That means 'messenger boy."' 991 01:46:46,035 --> 01:46:52,304 He added, "I'll pay you more, too. 992 01:46:52,374 --> 01:46:54,968 110 a month." 993 01:46:55,044 --> 01:46:57,672 I thought it over. Not bad. 994 01:46:57,746 --> 01:47:01,113 "But what about the New Nationalism Troupe?" I asked. 995 01:47:01,183 --> 01:47:03,947 He told me not to worry about them. 996 01:47:04,019 --> 01:47:07,614 He would have the minister of police speak to them. 997 01:47:07,690 --> 01:47:11,023 I said, "If that's the case, fine with me." 998 01:47:11,093 --> 01:47:13,857 So I agreed, and everybody was happy. 999 01:47:14,196 --> 01:47:17,688 The minister went to talk to Tan Tsuichin. 1000 01:47:17,766 --> 01:47:21,293 Tan's face turned a melancholy shade. 1001 01:47:21,370 --> 01:47:24,965 He was asked a favor that he could not refuse. 1002 01:47:25,040 --> 01:47:27,508 And so he agreed. 1003 01:47:55,637 --> 01:47:58,197 Lunch is ready. Tell them to come. 1004 01:47:59,508 --> 01:48:00,702 Taro... 1005 01:48:00,809 --> 01:48:02,674 ask them to come and eat. 1006 01:48:02,745 --> 01:48:05,976 Aiko, wash your hands and come eat. 1007 01:48:17,726 --> 01:48:20,024 Uncle, time to eat. 1008 01:48:32,674 --> 01:48:34,164 Let's eat. 1009 01:48:52,461 --> 01:48:55,362 Didn't I tell you not to let him drink anymore? 1010 01:48:55,764 --> 01:48:56,890 He said he's depressed. 1011 01:48:56,965 --> 01:49:00,662 He said his sister died last year, and he couldn't go home for the funeral. 1012 01:49:00,736 --> 01:49:02,795 He said he had no face to go back toJapan now. 1013 01:49:02,871 --> 01:49:04,805 Don't listen to him. 1014 01:49:04,873 --> 01:49:06,500 He's always depressed. 1015 01:49:06,575 --> 01:49:08,736 He carries his bottle everywhere he goes. 1016 01:49:08,811 --> 01:49:11,041 He's always drunk. 1017 01:49:14,082 --> 01:49:16,778 SpeakJapanese! 1018 01:49:16,852 --> 01:49:21,016 Don't speak in barbaric tongues. 1019 01:49:21,089 --> 01:49:22,078 He was saying... 1020 01:49:22,157 --> 01:49:25,354 he'd been in Taiwan for over ten years. 1021 01:49:25,427 --> 01:49:27,486 He was with the military. 1022 01:49:27,563 --> 01:49:30,726 All those who came with him... 1023 01:49:30,799 --> 01:49:33,393 are now on the front lines in the South Pacific. 1024 01:49:33,468 --> 01:49:35,595 He's the only one who wasn't transferred. 1025 01:49:35,671 --> 01:49:37,764 So he's depressed all day. 1026 01:49:37,840 --> 01:49:41,071 He's depressed because he's a lazy bum. 1027 01:49:41,176 --> 01:49:45,169 What are you saying about me? 1028 01:49:45,247 --> 01:49:47,841 Don't worry. It's nothing bad. 1029 01:49:51,820 --> 01:49:54,220 I am a captain. 1030 01:49:58,393 --> 01:50:02,193 Where's your sense of protocol? 1031 01:50:04,766 --> 01:50:09,135 Why is his salary higher than that of a Japanese? 1032 01:50:13,609 --> 01:50:17,636 So you can perform puppet plays. What's so great about that? 1033 01:50:17,713 --> 01:50:25,245 You can never escape the fact that you are a colonized islander... 1034 01:50:27,522 --> 01:50:31,117 a third-class citizen! 1035 01:50:32,094 --> 01:50:34,562 What do you have against me? 1036 01:51:41,163 --> 01:51:43,358 Shit! How filthy! 1037 01:51:45,534 --> 01:51:47,627 Can't you look where you are before you piss? 1038 01:51:47,703 --> 01:51:48,727 What? 1039 01:51:50,605 --> 01:51:54,063 What are you doing to your superior? 1040 01:51:56,378 --> 01:51:58,346 What are you doing? 1041 01:52:54,369 --> 01:52:56,667 Mr. Li, it's finished. 1042 01:53:00,542 --> 01:53:02,407 - Did you bring your seal? - Yes. 1043 01:53:02,477 --> 01:53:05,207 Please apply your seal underneath your name. 1044 01:53:29,104 --> 01:53:30,401 Mr. Kaimoto. 1045 01:54:09,644 --> 01:54:14,172 Chief, this is Li Tienlu's resignation... 1046 01:54:17,352 --> 01:54:19,343 and here is mine. 1047 01:54:26,261 --> 01:54:27,057 Li. 1048 01:54:38,773 --> 01:54:41,298 Did you really hit Kubota? 1049 01:54:41,409 --> 01:54:42,842 Yes, I did. 1050 01:54:43,512 --> 01:54:45,605 You acted first? 1051 01:54:45,680 --> 01:54:46,806 Yes. 1052 01:54:47,983 --> 01:54:49,814 Why? 1053 01:54:51,686 --> 01:54:54,280 Mr. Kubota... 1054 01:54:54,356 --> 01:54:57,120 has filthy bathroom habits. 1055 01:54:57,225 --> 01:54:59,625 He pissed on the road. 1056 01:54:59,694 --> 01:55:03,653 He just pulled out his pecker and pissed. 1057 01:55:03,732 --> 01:55:05,859 There were some women coming straight at him... 1058 01:55:05,934 --> 01:55:08,232 who were shocked at the sight. 1059 01:55:08,303 --> 01:55:10,396 He goes out and gets drunk every day. 1060 01:55:10,472 --> 01:55:13,202 These are times of emergency. 1061 01:55:13,275 --> 01:55:15,368 Liquor is strictly rationed. 1062 01:55:17,445 --> 01:55:19,606 And yet he gets drunk every day. 1063 01:55:19,681 --> 01:55:22,172 Once he gets drunk, he starts talking... 1064 01:55:22,250 --> 01:55:25,845 about how a colonized islander like me gets paid more than him. 1065 01:55:25,921 --> 01:55:28,014 I am a puppeteer, a performing artist. 1066 01:55:28,089 --> 01:55:29,716 But what is he? 1067 01:55:31,860 --> 01:55:33,054 Kubota... 1068 01:55:33,595 --> 01:55:36,029 what do you have to say? 1069 01:55:37,832 --> 01:55:40,232 Just look at yourself! 1070 01:55:40,302 --> 01:55:42,327 You're still wearing yesterday's clothes! 1071 01:55:42,404 --> 01:55:44,031 Sorry. 1072 01:55:44,105 --> 01:55:46,801 How filthy! 1073 01:55:46,875 --> 01:55:50,675 Did you ever consider the feelings of Mr. Kaimoto... 1074 01:55:50,745 --> 01:55:54,112 who introduced you to your job at the propaganda troupe? 1075 01:55:54,749 --> 01:55:57,513 Go home and think hard. 1076 01:55:57,586 --> 01:55:59,247 Go. 1077 01:56:03,625 --> 01:56:05,786 Yes, he is Li Tienlu's son. 1078 01:56:05,860 --> 01:56:07,259 What happened? 1079 01:56:08,496 --> 01:56:10,521 Sir. 1080 01:56:13,568 --> 01:56:18,301 Li Tienlu's son was caught trying to sell Ayu fish at the market. 1081 01:56:25,947 --> 01:56:27,278 What happened? 1082 01:56:27,349 --> 01:56:28,941 Hong... 1083 01:56:35,056 --> 01:56:37,786 - It's really Ayu fish. - That's right. 1084 01:56:37,859 --> 01:56:41,317 This is Li Tienlu's son. 1085 01:56:41,396 --> 01:56:44,695 After I delivered some documents to my house... 1086 01:56:44,766 --> 01:56:50,136 he went fishing in the river and, by accident, caught some Ayu fish. 1087 01:56:50,205 --> 01:56:55,438 He was caught trying to sell them at the market. 1088 01:56:57,445 --> 01:56:58,935 Is Ayu fishing banned? 1089 01:56:59,381 --> 01:57:02,282 There's a ban on small Ayu under six months old. 1090 01:57:37,585 --> 01:57:40,418 Hong, is this where you were fishing? 1091 01:57:40,488 --> 01:57:41,250 Yes. 1092 01:57:46,995 --> 01:57:49,759 Mr. Kurokawa, give that fishing pole to me. 1093 01:57:49,831 --> 01:57:51,298 Yes, sir. 1094 01:58:20,795 --> 01:58:24,094 Hong, dinnertime. 1095 01:58:25,800 --> 01:58:27,324 Hong... 1096 01:58:27,402 --> 01:58:28,892 dinnertime! 1097 01:58:31,539 --> 01:58:34,167 Your great-grandfather is calling you. Hurry. 1098 01:58:42,517 --> 01:58:44,485 What are you sitting there for? 1099 01:58:45,854 --> 01:58:47,913 Can't you come over here? 1100 01:58:51,459 --> 01:58:53,825 If it weren't for the chief... 1101 01:58:53,895 --> 01:58:57,888 you'd be thrown in jail and stung to death by mosquitoes! 1102 01:59:00,568 --> 01:59:04,368 The chief was nice to our master. 1103 01:59:04,439 --> 01:59:05,497 In what way? 1104 01:59:05,573 --> 01:59:07,803 He defended Hong. 1105 01:59:07,876 --> 01:59:10,504 Otherwise, Hong would be in for it. 1106 01:59:10,612 --> 01:59:13,638 The fine for each Ayu fish is 100 dollars. 1107 01:59:13,715 --> 01:59:16,206 He'd caught a whole lunch box full! 1108 01:59:18,052 --> 01:59:21,818 The chief is really good to Tienlu. 1109 01:59:21,890 --> 01:59:26,020 He even took Hong to the riverside... 1110 01:59:26,094 --> 01:59:30,588 and used the same worms as bait. 1111 01:59:30,665 --> 01:59:33,600 The Ayu actually ate the bait... 1112 01:59:33,668 --> 01:59:40,130 and so theJapanese believed that he hadn't caught the Ayu on purpose. 1113 01:59:40,208 --> 01:59:42,039 I see. 1114 01:59:42,110 --> 01:59:44,408 To be honest, I see it... 1115 01:59:44,479 --> 01:59:46,811 as an omen of things to come. 1116 01:59:46,881 --> 01:59:47,848 In what way? 1117 01:59:48,183 --> 01:59:49,810 Ayu never eat worms. 1118 01:59:49,884 --> 01:59:52,216 Why such course bait as worms... 1119 01:59:52,287 --> 01:59:54,755 can catch such noble fish as Ayu... 1120 01:59:54,823 --> 01:59:57,758 it looks to me like theJapanese are going home soon. 1121 01:59:57,826 --> 01:59:59,851 Enough, enough! 1122 01:59:59,928 --> 02:00:03,591 Eat as much as you can, but keep your mouth under control. 1123 02:00:03,665 --> 02:00:05,724 I say that because we're under our own roof. 1124 02:00:05,800 --> 02:00:08,701 But theJapanese say, "The walls have ears." 1125 02:00:08,770 --> 02:00:12,501 If someone is eavesdropping, you get sent to the firing squad. 1126 02:00:12,574 --> 02:00:13,939 Air raid! 1127 02:01:19,007 --> 02:01:21,999 Lunch is ready. Please eat. 1128 02:01:43,665 --> 02:01:46,498 I'm sorry we have nothing more to offer... 1129 02:01:46,568 --> 02:01:49,332 just simple food and drink. 1130 02:02:17,632 --> 02:02:19,793 Please take care of yourself. 1131 02:02:23,972 --> 02:02:29,103 Taiwan is my second homeland. 1132 02:02:30,011 --> 02:02:34,277 To meet you here is part of my fortune. 1133 02:02:43,257 --> 02:02:45,122 Please eat more. 1134 02:05:30,558 --> 02:05:32,116 Grandfather. 1135 02:06:47,768 --> 02:06:49,235 Father. 1136 02:06:50,972 --> 02:06:53,099 What happened? 1137 02:06:53,174 --> 02:06:56,666 Nothing. It was so hot I slept in this coffin. 1138 02:06:56,744 --> 02:06:59,304 Now that I'm up, I have the shivers. 1139 02:06:59,380 --> 02:07:01,245 You're not properly dressed. 1140 02:07:03,551 --> 02:07:05,712 Would you like breakfast now? 1141 02:07:05,786 --> 02:07:07,617 Why is your nose bleeding? 1142 02:07:07,688 --> 02:07:10,452 My nose is bleeding? Go get some water. 1143 02:07:34,916 --> 02:07:35,814 Feeling better? 1144 02:07:35,883 --> 02:07:37,441 Much better. 1145 02:07:39,387 --> 02:07:41,855 I keep feeling cold. 1146 02:08:00,775 --> 02:08:02,402 Water! Water! 1147 02:08:14,588 --> 02:08:19,457 The ancients said, "Good luck never comes in pairs. Bad luck always does." 1148 02:08:19,527 --> 02:08:23,019 To this age I still ponder on how true these words are. 1149 02:08:23,097 --> 02:08:26,430 We were evacuated to a small village... 1150 02:08:26,534 --> 02:08:28,229 that was near Aoli. 1151 02:08:28,302 --> 02:08:31,533 Who was to know that on the day of the evacuation... 1152 02:08:31,605 --> 02:08:34,972 the seventh day of the seventh lunar month... 1153 02:08:35,042 --> 02:08:38,170 a policeman asked us, "What are you doing here?" 1154 02:08:38,245 --> 02:08:41,510 I told him we've come as part of the evacuation of Taipei. 1155 02:08:41,582 --> 02:08:47,179 - He said, "Didn't you hear the sirens?" - I said, "What sirens? More air raids?" 1156 02:08:47,254 --> 02:08:50,018 He said, "No, theJapanese have surrendered." 1157 02:08:50,091 --> 02:08:51,581 Japan had surrendered? 1158 02:08:51,659 --> 02:08:54,457 So he told us we went there for no reason. 1159 02:08:54,528 --> 02:08:55,825 But there we were... 1160 02:08:55,896 --> 02:08:58,831 at a time when transportation was impossible. 1161 02:08:58,899 --> 02:09:01,834 So we went to the house originally assigned to us. 1162 02:09:01,902 --> 02:09:05,497 Who knows why, but it happened to be a coffin shop. 1163 02:09:05,573 --> 02:09:06,631 My wife thought... 1164 02:09:06,707 --> 02:09:08,698 "It's the seventh day of the seventh month." 1165 02:09:08,776 --> 02:09:12,212 So she cooked some oily rice as offering to the goddess of children. 1166 02:09:12,279 --> 02:09:15,578 My father-in-law's eyes always lit up when he saw a bottle. 1167 02:09:15,649 --> 02:09:19,380 If there was drink, he had to drink it. 1168 02:09:19,453 --> 02:09:21,614 So he got drunk and fell asleep in a coffin. 1169 02:09:21,689 --> 02:09:23,589 In the middle of the night... 1170 02:09:23,657 --> 02:09:26,490 he woke up shivering. 1171 02:09:26,560 --> 02:09:29,427 I asked him what was wrong. 1172 02:09:29,497 --> 02:09:32,432 First he was cold, then hot. 1173 02:09:32,500 --> 02:09:37,699 The locals said he had contracted malaria... 1174 02:09:37,772 --> 02:09:41,435 compounded by acclimatization problems. 1175 02:09:41,509 --> 02:09:45,570 He was the first. Then it was my turn. 1176 02:09:45,646 --> 02:09:49,446 The third was my wife. 1177 02:09:50,551 --> 02:09:55,284 Fortunately, my elder son and daughter didn't get the disease... 1178 02:09:55,356 --> 02:09:58,757 but my younger son did. 1179 02:09:58,826 --> 02:10:03,820 He wasn't even two years old. 1180 02:10:03,898 --> 02:10:05,525 The fever was hidden... 1181 02:10:05,599 --> 02:10:07,533 in his belly. 1182 02:10:07,601 --> 02:10:10,968 My father-in-law was in the worst shape. 1183 02:10:11,038 --> 02:10:13,563 My situation was less serious. 1184 02:10:13,641 --> 02:10:16,735 Every time I had attacks, they lasted an hour or so... 1185 02:10:16,811 --> 02:10:19,974 and I would shiver until my nose bled. 1186 02:10:20,047 --> 02:10:22,538 Slowly the fever subsided. 1187 02:10:22,616 --> 02:10:26,313 I kept trying to get train tickets back to Taipei... 1188 02:10:26,387 --> 02:10:29,117 but it was impossible. 1189 02:10:29,190 --> 02:10:32,682 Too many people had been evacuated. 1190 02:10:32,760 --> 02:10:37,788 I kept trying, but it wasn't until the 12th day of the eighth month... 1191 02:10:37,865 --> 02:10:40,595 that I finally got the tickets. 1192 02:10:40,668 --> 02:10:42,568 So then what happened? 1193 02:10:42,636 --> 02:10:47,130 All my money was spent on doctors in that little village. 1194 02:10:47,208 --> 02:10:51,304 We buried my father-in-law there. 1195 02:10:51,412 --> 02:10:55,246 When we got back to Taipei, I only had 50 cents in my pocket. 1196 02:10:55,316 --> 02:10:57,409 What could I do with just 50 cents? 1197 02:10:57,485 --> 02:11:00,648 I hired a rickshaw... 1198 02:11:00,721 --> 02:11:06,023 to take my wife, daughter and younger son back home. 1199 02:11:06,093 --> 02:11:10,189 My elder son Hong and I then walked... 1200 02:11:10,264 --> 02:11:13,791 all the way to Dualungbong... 1201 02:11:13,868 --> 02:11:17,497 resting 13 times on the way. 1202 02:11:19,140 --> 02:11:20,573 After we got home... 1203 02:11:20,641 --> 02:11:24,407 I ran into my first apprentice... 1204 02:11:24,478 --> 02:11:27,072 whose name was Diu. 1205 02:11:27,148 --> 02:11:31,517 Ever since the day of theJapanese surrender... 1206 02:11:31,585 --> 02:11:34,850 he had been performing straight, without rest... 1207 02:11:34,922 --> 02:11:36,446 on Bingang Street. 1208 02:11:36,524 --> 02:11:40,620 He heard I was back and came to see me on the 13th. 1209 02:11:40,694 --> 02:11:43,857 He said, "Master, your old fans on Bingang Street... 1210 02:11:43,931 --> 02:11:46,764 really want to see you perform. 1211 02:11:46,834 --> 02:11:49,234 Please go to perform for them." 1212 02:11:49,303 --> 02:11:52,864 I asked how I could perform... 1213 02:11:52,940 --> 02:11:54,771 with fits of trembling... 1214 02:11:54,842 --> 02:11:58,073 from malaria that lasted an hour. 1215 02:11:58,145 --> 02:12:00,705 He said, "Don't worry. 1216 02:12:00,781 --> 02:12:03,181 I'll take you there tomorrow... 1217 02:12:03,250 --> 02:12:06,947 and we'll set up a bed behind the stage. 1218 02:12:07,021 --> 02:12:09,319 If you start trembling... 1219 02:12:09,390 --> 02:12:12,655 we'll get you blankets... 1220 02:12:12,726 --> 02:12:15,092 and you just sleep on the bed." 1221 02:12:15,162 --> 02:12:19,098 He promised to take over my puppets if I had to lie down. 1222 02:12:50,731 --> 02:12:53,598 Diu, take my puppets! 1223 02:12:58,505 --> 02:13:02,305 - He's trembling! - Get him onto the bed. 1224 02:14:34,535 --> 02:14:38,869 And so I say that man's fortunes... 1225 02:14:38,972 --> 02:14:41,941 are unchangeable. 1226 02:14:42,009 --> 02:14:46,776 Just because we were evacuated on the last day of the war... 1227 02:14:46,847 --> 02:14:50,305 my father-in-law died near Aoli. 1228 02:14:51,218 --> 02:14:54,449 Even my younger boy Mori... 1229 02:14:54,521 --> 02:14:59,185 contracted the disease through his mother's milk. 1230 02:15:00,627 --> 02:15:03,892 I performed on Bingang Street well into the night. 1231 02:15:03,964 --> 02:15:07,957 When I got home, I found my wife crying. 1232 02:15:08,035 --> 02:15:11,527 I asked her what she was crying about. 1233 02:15:11,605 --> 02:15:14,267 She told me Mori died at sunset. 1234 02:15:14,341 --> 02:15:16,707 I said, "That's his fate. 1235 02:15:16,777 --> 02:15:19,837 He didn't want to continue eating with us... 1236 02:15:19,913 --> 02:15:22,814 so he's gone. What can you do about it?" 1237 02:15:22,883 --> 02:15:25,579 So I bought some boards... 1238 02:15:25,652 --> 02:15:27,779 and nailed a coffin together. 1239 02:15:27,855 --> 02:15:30,722 We asked a Taoist priest to bury him... 1240 02:15:30,791 --> 02:15:33,658 so that he could have a quick rebirth. 1241 02:15:34,561 --> 02:15:38,327 I kept performing at Bingang Street. 1242 02:15:38,399 --> 02:15:43,860 People from Duadiudia and Manga came to see me perform. 1243 02:15:43,937 --> 02:15:47,236 But I couldn't leave Bingang Street. 1244 02:15:47,307 --> 02:15:50,674 One day, on my way to perform... 1245 02:15:50,778 --> 02:15:54,612 I saw dense black smoke coming from the airport nearby. 1246 02:15:54,681 --> 02:15:57,275 The whole neighborhood was talking about it. 1247 02:15:57,351 --> 02:15:59,251 I went to take a look. 1248 02:15:59,319 --> 02:16:01,981 Some people were beating Japanese soldiers. 1249 02:16:02,055 --> 02:16:06,458 TheJapanese were spitting blood. I asked why they were getting beaten. 1250 02:16:06,527 --> 02:16:10,088 They told me how heartless the beatings were. 1251 02:16:10,164 --> 02:16:14,066 They had hoarded hundreds of sacks of rice. 1252 02:16:14,134 --> 02:16:17,103 If they had distributed the rice... 1253 02:16:17,171 --> 02:16:20,197 they would have been heroes in the neighborhood. 1254 02:16:21,809 --> 02:16:24,300 But they didn't. Instead... 1255 02:16:24,378 --> 02:16:29,372 they gathered all the rice up and set fire to it. 1256 02:16:29,450 --> 02:16:34,649 I went and asked theJapanese soldiers why they had done this. 1257 02:16:34,721 --> 02:16:36,018 They explained... 1258 02:16:36,089 --> 02:16:39,547 the rice had been in storage a long time. 1259 02:16:39,626 --> 02:16:41,560 It had turned black. 1260 02:16:41,628 --> 02:16:44,222 It wasn't edible. 1261 02:16:44,298 --> 02:16:46,698 It had to be burned. 1262 02:16:46,767 --> 02:16:51,704 It was only after I explained this to the people... 1263 02:16:51,772 --> 02:16:54,206 that they stopped beating them. 1264 02:16:54,274 --> 02:16:57,300 Then I continued my performance. 1265 02:16:57,377 --> 02:17:02,440 Another day I saw trucks heading toward the airport. 1266 02:17:02,516 --> 02:17:07,249 Soon after, there was a clamor coming from the airfield... 1267 02:17:07,321 --> 02:17:09,619 the sound of hammers clashing. 1268 02:17:09,690 --> 02:17:11,658 I went to take a look. 1269 02:17:11,725 --> 02:17:17,459 The plane engines had been previously sabotaged by acid. 1270 02:17:17,531 --> 02:17:20,227 They were worthless pieces of junk. 1271 02:17:20,300 --> 02:17:24,236 They put the sabotaged planes in one hangar... 1272 02:17:24,304 --> 02:17:26,602 apart from the good ones. 1273 02:17:26,673 --> 02:17:31,576 All the people from the Bingang Street area... 1274 02:17:31,645 --> 02:17:36,844 towed the sabotaged ones out and started to dismantle them. 1275 02:17:36,917 --> 02:17:39,852 They called in these junk collectors... 1276 02:17:39,920 --> 02:17:43,287 to appraise the junk aluminum... 1277 02:17:43,357 --> 02:17:46,258 from inside and outside the planes. 1278 02:17:46,326 --> 02:17:50,262 Aluminum was separated from steel and weighed separately. 1279 02:17:50,330 --> 02:17:52,264 Everyone was having a good time. 1280 02:17:52,332 --> 02:17:53,390 I asked them... 1281 02:17:53,467 --> 02:17:55,458 "Why are you dismantling those planes?" 1282 02:17:55,536 --> 02:17:59,870 They said, "Where do you think we're getting the money to pay you? 1283 02:17:59,940 --> 02:18:02,306 The money for your performances... 1284 02:18:02,376 --> 02:18:04,207 comes from this scrap metal. 1285 02:18:04,311 --> 02:18:07,109 You know, our gods answer our prayers. 1286 02:18:07,180 --> 02:18:10,274 That's why we've asked you to perform for them." 1287 02:18:10,350 --> 02:18:12,818 And that was the reason why... 1288 02:18:12,886 --> 02:18:16,549 Taiwan was finally liberated from Japan. 99167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.