All language subtitles for Sakli.aka.Hidden.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:32,720 {\an8}INFIDELIDADE 2 00:01:37,520 --> 00:01:39,400 {\an8}POL�CIA 3 00:01:42,320 --> 00:01:46,240 {\an8}Por que tanta demora para investigar um simples acidente, Sr. Ilhan? 4 00:01:46,320 --> 00:01:49,880 {\an8}- O que isso tem a ver com meu livro? - Investiga��es nunca s�o simples. 5 00:01:49,960 --> 00:01:52,880 {\an8}O seu livro com certeza vai influenciar nesse tema. 6 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 {\an8}Ainda bem que voc� insistiu para eu ler. 7 00:01:55,440 --> 00:01:57,360 {\an8}Vamos falar sobre tudo isso, por favor. 8 00:02:05,680 --> 00:02:06,880 {\an8}ENTRADA 9 00:02:06,960 --> 00:02:09,680 {\an8}Meu livro n�o � prova de nada. 10 00:02:09,760 --> 00:02:12,120 {\an8}Sabe que � uma hist�ria fict�cia, n�o �? 11 00:02:15,640 --> 00:02:17,520 {\an8}Ent�o, enquanto eu lia seu livro, 12 00:02:17,600 --> 00:02:20,400 {\an8}percebi que nunca falamos sobre seus filhos, Sr. Ozan. 13 00:02:20,560 --> 00:02:22,120 {\an8}Meus filhos? 14 00:02:22,200 --> 00:02:24,120 {\an8}O que tem a ver? 15 00:02:24,200 --> 00:02:26,880 {\an8}Do que estamos falando? O que isso tem a ver com o caso? 16 00:02:27,880 --> 00:02:30,320 {\an8}Deixe que eu, como autoridade, decida isso. 17 00:02:32,040 --> 00:02:34,320 {\an8}Tenho mais algumas perguntas para lhe fazer. 18 00:02:35,560 --> 00:02:38,440 Fizemos bons progressos com a Su em pouco tempo. 19 00:02:38,520 --> 00:02:41,680 Ela tamb�m enfrentou alguns problemas nesse processo. 20 00:02:41,760 --> 00:02:44,800 Ela quer compartilhar algo com voc�s, por isso estamos aqui. 21 00:02:45,640 --> 00:02:47,880 Su, � com voc� agora. 22 00:02:52,200 --> 00:02:55,840 Lamento que a situa��o da Ceren tenha sa�do do controle. 23 00:02:55,920 --> 00:02:58,920 Tentei defender a R�ya mais do que deveria. 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,480 E a culpa caiu sobre mim. 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,960 Mas tento controlar tudo. 26 00:03:03,760 --> 00:03:06,560 Porque percebi que aprendi isso com a minha m�e. 27 00:03:06,640 --> 00:03:08,920 Do jeito que ela controla a vida do meu pai, 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 estou tentando controlar meus amigos. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,200 - Su, o que est� dizendo, minha filha? - M�e, 30 00:03:13,280 --> 00:03:16,920 me deixa expressar, at� aqui est� me interrompendo. 31 00:03:17,000 --> 00:03:20,560 Voc� controla todos n�s, manipula meu pai, 32 00:03:20,640 --> 00:03:23,360 e nem percebe como ele � infeliz com voc�. 33 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 - Su, voc� est� bem, querida? - Papai, 34 00:03:25,440 --> 00:03:27,320 pelo amor de Deus, n�o fa�a isso. 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,680 Minha m�e nunca acreditou em voc�, nunca confiou. 36 00:03:30,760 --> 00:03:33,440 Voc� tem muitos problemas, todos podem ver. 37 00:03:33,520 --> 00:03:37,440 Mas minha m�e � t�o dominante que voc� nem consegue falar. 38 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 Voc� � t�o cego, 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,040 que n�o consegue ver que ela est� te traindo. 40 00:03:42,120 --> 00:03:43,440 N�o seja rid�cula, filha! 41 00:03:43,520 --> 00:03:46,040 Su, o que est� dizendo? Escute o que est� falando! 42 00:03:46,120 --> 00:03:48,640 Ent�o, m�e, voc� n�o tem um caso com o tio Murat? 43 00:03:48,720 --> 00:03:50,640 Olha, voc� ficou louca? 44 00:03:50,720 --> 00:03:52,480 - Su, se controla. - O que est� dizendo? 45 00:03:52,560 --> 00:03:55,800 Esse � o progresso que disse? N�o posso acreditar nisso! 46 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 Su, voc� se expressou. 47 00:03:58,840 --> 00:04:02,440 Se n�o tiver mais nada em mente, vou conversar com seus pais. 48 00:04:08,840 --> 00:04:12,680 Pedi � sua filha que compartilhasse suas observa��es e sentimentos, 49 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 e ela compartilhou. 50 00:04:14,040 --> 00:04:17,320 Sugiro que continuem as sess�es quando voltarem para Istambul. 51 00:04:18,080 --> 00:04:20,600 Tamb�m quero sugerir um terapeuta de casal para voc�s, 52 00:04:20,680 --> 00:04:23,600 - se estiverem interessados. - N�o, n�s n�o precisamos. 53 00:04:24,760 --> 00:04:27,560 � besteira de adolescente, acontece com toda crian�a. 54 00:04:29,680 --> 00:04:31,240 Acho que devemos considerar. 55 00:04:34,440 --> 00:04:35,680 N�o, voc�s disseram... 56 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Disseram para ser franca, ent�o disse o que sinto. 57 00:04:38,640 --> 00:04:41,360 E agora estou sendo punida por isso. 58 00:04:41,440 --> 00:04:45,520 Estamos apenas voltando para casa alguns dias antes, n�o � puni��o. 59 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 Quantas vezes temos que dizer, Su? 60 00:04:47,640 --> 00:04:51,240 Voc� nem queria vir, faz isso s� para ser do contra. 61 00:04:51,320 --> 00:04:53,760 Eu fiz planos com meus amigos. 62 00:04:53,840 --> 00:04:55,560 N�s n�o somos suas malas, 63 00:04:55,640 --> 00:04:58,680 que podem pegar e levar quando quiserem. 64 00:04:58,760 --> 00:05:01,040 Est� descontando sua raiva em mim, admita, m�e. 65 00:05:01,120 --> 00:05:03,440 Querida, foi ideia minha voltarmos hoje. 66 00:05:03,520 --> 00:05:06,200 Conversamos no carro, voc� estava de fone e n�o ouviu. 67 00:05:09,960 --> 00:05:12,480 Vou para a fazenda, volto em meia hora, pode ser? 68 00:05:12,560 --> 00:05:14,200 N�o, n�o pode, nada de fazenda. 69 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 Estamos arrumando as malas, n�o vai. 70 00:05:16,080 --> 00:05:19,320 - O que voc� ainda vai fazer l�? - Vou me despedir, papai. 71 00:05:19,400 --> 00:05:22,440 - Tamb�m preciso pedir desculpas. - Por qu�, "desculpas"? 72 00:05:22,800 --> 00:05:24,320 Perdi a �gua nova deles. 73 00:05:24,920 --> 00:05:27,760 - Sem p�nico, j� acharam. - Por que n�o disse nada? 74 00:05:27,840 --> 00:05:31,280 Eu disse, foi no dia em que a Asli me trouxe. 75 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 Certo, se encontraram, o assunto est� encerrado, gra�as a Deus. 76 00:05:34,360 --> 00:05:36,320 Pode ligar e explicar, n�o temos tempo. 77 00:05:36,400 --> 00:05:39,360 No m�ximo meia hora. Eu vou enquanto arrumam as coisas. 78 00:05:39,440 --> 00:05:40,640 De bicicleta? 79 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 Vai levar muito tempo, n�o podemos esperar. 80 00:05:42,760 --> 00:05:45,000 Ele est� assumindo a responsabilidade. Que bom! 81 00:05:45,080 --> 00:05:48,520 Por que est� reagindo assim? Por que n�o lhe d� uma carona? 82 00:05:48,600 --> 00:05:51,120 Beril, tenho que arrumar e carregar o carro, v�o voc�s. 83 00:05:51,200 --> 00:05:53,920 Eu ainda n�o arrumei tudo, as malas n�o est�o prontas. 84 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Voc� n�o sabe o que tem na minha cabe�a. 85 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 N�o � grande coisa, por que voc� n�o aceita? 86 00:05:59,080 --> 00:06:01,160 Para n�s dois nos acalmarmos, por favor. 87 00:06:05,880 --> 00:06:07,080 Tudo bem. 88 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Vamos, Can. 89 00:06:10,400 --> 00:06:14,080 - Volte sempre, obrigada. - Por nada, parab�ns. At� mais. 90 00:06:14,160 --> 00:06:16,560 - Aproveite, lembran�as � sua m�e. - Obrigada. 91 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 - Irm�o? - Bem-vindo. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 Obrigado. 93 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 Nossa. 94 00:06:32,560 --> 00:06:34,640 Ent�o, vai embora? Vamos sentir sua falta. 95 00:06:34,720 --> 00:06:37,360 - Tamb�m vou sentir sua falta. - Nos acostumamos com voc�. 96 00:06:37,440 --> 00:06:39,080 Se quiser outro desafio, 97 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 voc� � sempre bem-vindo aqui. 98 00:06:42,600 --> 00:06:45,840 - Certeza? Mas perco os cavalos! - N�o, dessa vez vai pegar sozinho. 99 00:06:45,920 --> 00:06:48,600 Se correr atr�s uma vez, n�o perde nunca mais. 100 00:06:48,680 --> 00:06:50,680 O Serkan est� l� atr�s, se quiser v�-lo. 101 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Claro! 102 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 - Ol�. - Ol�. 103 00:06:56,400 --> 00:06:59,400 - Volkan, irm�o, pode vir? - Estou indo. 104 00:07:01,920 --> 00:07:03,440 - Ol�. - Ol�. 105 00:07:04,480 --> 00:07:06,120 Voc� tem um filho incr�vel. 106 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Obrigado. 107 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 Sei que talvez n�o seja da minha conta, mas... 108 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 n�o tire os olhos dele. 109 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 Na verdade, ele acha que j� � um adulto. 110 00:07:15,880 --> 00:07:18,640 Mas, na verdade, a crian�a dentro dele s� quer aten��o. 111 00:07:18,720 --> 00:07:19,920 Como todo adolescente. 112 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 Exato. 113 00:07:22,880 --> 00:07:25,800 - At� logo, bom dia. - Cuide-se, bom dia. 114 00:07:42,200 --> 00:07:44,560 � isso? Voc� vai embora assim? 115 00:07:45,440 --> 00:07:46,520 Can! 116 00:07:48,960 --> 00:07:51,240 Vamos filho, entra no carro, vamos embora. 117 00:07:52,120 --> 00:07:53,320 Adeus. 118 00:08:03,880 --> 00:08:07,760 Eu sabia que era irracional, mas n�o esperava tanto! 119 00:08:07,840 --> 00:08:09,040 Por que est� exagerando? 120 00:08:09,120 --> 00:08:11,480 � s� uma entrevista em uma revista de fofoca. 121 00:08:11,560 --> 00:08:14,120 - E n�o h� nada de errado nisso. - Como assim, n�o tem? 122 00:08:14,200 --> 00:08:16,840 Voc� tem ideia do impacto do que disse? 123 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 Voc� perdeu a cabe�a, mulher! 124 00:08:19,200 --> 00:08:21,400 J� me acostumei com as idiotices da sua fam�lia. 125 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 E voc� � mais acostumado do que eu. 126 00:08:23,280 --> 00:08:26,080 Pai, s�rio, isso n�o vai ser assunto por mais de dois dias. 127 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 Exatamente! 128 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 Ent�o tente escrever um livro voc� mesmo. 129 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 J� escrevi! 130 00:08:32,080 --> 00:08:33,920 Se voc� diz, ent�o � isso. 131 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Ent�o por que est� t�o nervoso? 132 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 - V� para o inferno, mulher! - Voc� � o pr�prio inferno! 133 00:08:39,400 --> 00:08:42,040 - Aconteceu por sua causa. - Como assim, minha causa? 134 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 Voc� arruinou tudo. 135 00:08:43,520 --> 00:08:45,800 Nunca vi algu�m t�o ego�sta como voc�! 136 00:08:45,880 --> 00:08:48,200 - Cala a boca. - Beril, o que est� acontecendo? 137 00:08:48,280 --> 00:08:51,960 Minha m�e deu uma entrevista sobre meu pai para uma revista social. 138 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 - Eu preciso ver isso. - Sim, voc� precisa. 139 00:08:58,080 --> 00:09:00,280 "Ser dono de uma empresa a�rea, 140 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 n�o significa que voc� seja piloto, eu acho. 141 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 Acho que � a mesma coisa. 142 00:09:04,520 --> 00:09:08,080 O Sr. Korhan � um grande empres�rio, como dono de uma editora. 143 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 Ele trabalha com os melhores escritores da Turquia. 144 00:09:10,760 --> 00:09:14,160 Mas n�o sei se isso faz dele um escritor." 145 00:09:16,520 --> 00:09:19,560 Estamos juntos h� 25 anos, nunca o vi se divertir tanto com algo. 146 00:09:19,640 --> 00:09:22,880 - Mas querida, isso � muito engra�ado. - J� viram o Twitter? 147 00:09:22,960 --> 00:09:26,360 Vejam, a queen lan�ou um verdadeiro m�ssil. 148 00:09:26,440 --> 00:09:27,640 Deixe-me ver. 149 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 "� triste, veja em que m�os a escrita caiu." 150 00:09:34,920 --> 00:09:36,800 "Voc� se considera um escritor?" 151 00:09:38,400 --> 00:09:42,640 Ele quer que publique uma retrata��o, mas minha m�e n�o tem a menor inten��o. 152 00:09:42,720 --> 00:09:46,320 Acha que vai publicar? Jamais, a Leyla deve estar rindo � toa. 153 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Espero que meu pai n�o a mate. 154 00:09:49,840 --> 00:09:52,760 Espero que ela n�o se arrependa de ter dado essa entrevista. 155 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 Vamos embora amanh�, Ozan? 156 00:09:58,760 --> 00:10:02,280 Certo, n�o vamos adiar. Olha s� essa cara! 157 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 Eu que vou me dar mal no meio disso? 158 00:10:07,120 --> 00:10:09,760 - Toma! - �timo! 159 00:10:09,840 --> 00:10:12,480 J� que come�ou, pode quebrar meu conjunto italiano tamb�m. 160 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 Seu ego�sta, egoc�ntrico! 161 00:10:14,640 --> 00:10:16,560 Se eu sou ego�sta, o que voc� �? 162 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 - Vamos, suba. - Eu quero ficar, 163 00:10:18,680 --> 00:10:20,720 - por favor. - Vamos, vem. 164 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 � isso que recebo em troca? 165 00:10:22,160 --> 00:10:23,560 - Leve ele para cima. - Tudo bem. 166 00:10:23,640 --> 00:10:25,120 � assim que voc� me paga tudo? 167 00:10:25,200 --> 00:10:27,080 Pagar voc�? O que eu fiz? 168 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Quer que eu fa�a uma lista? 169 00:10:28,840 --> 00:10:31,720 Naquela festa que voc� deu na minha casa, 170 00:10:31,800 --> 00:10:34,600 voc� trouxe sua amante, no meio dos meus convidados. 171 00:10:34,680 --> 00:10:37,760 - N�o foi voc� que trouxe ela? - Voc� est� inventando tudo. 172 00:10:37,840 --> 00:10:40,440 Tudo isso � fruto da sua imagina��o. 173 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 - Voc� est� inventando! - Maldito seja! 174 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 Homens, n�o s�o todos iguais! 175 00:10:44,960 --> 00:10:46,720 S� sabem partir cora��es! 176 00:10:48,880 --> 00:10:51,120 � isso? Vai embora assim? 177 00:10:51,200 --> 00:10:53,960 � isso que acontece quando n�o pede desculpas por 40 anos. 178 00:10:55,720 --> 00:10:58,960 Querida, voc�s arrumem tudo, vou pegar gasolina e j� volto. 179 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 N�o quero perder mais tempo. 180 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 Tudo bem. 181 00:11:51,080 --> 00:11:52,320 Sr. Ozan? 182 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 Bom dia. 183 00:11:56,040 --> 00:11:59,240 O ver�o acabou. Logo voc�s v�o voltar para Istambul. 184 00:11:59,320 --> 00:12:01,880 - Na verdade, vamos voltar hoje. - Nossa, �timo. 185 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 Se livrou dessa, n�o �? 186 00:12:08,240 --> 00:12:10,720 - N�o entendi. - Olha s� o que eu pensei, 187 00:12:12,400 --> 00:12:14,080 acho que eu poderia contar para sua esposa. 188 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 N�o sei do que est� falando. 189 00:12:16,520 --> 00:12:17,720 Acho que voc� sabe. 190 00:12:19,440 --> 00:12:22,120 Vamos fazer o seguinte, vou te ajudar como amigo. 191 00:12:23,480 --> 00:12:24,800 Me d� 100 mil liras, 192 00:12:25,520 --> 00:12:27,440 e voc� termina suas f�rias de boa. 193 00:12:28,760 --> 00:12:31,520 - Voc� est� brincando comigo? - N�o esperava isso, n�o �? 194 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 Juro que acabou de me ocorrer. 195 00:12:37,520 --> 00:12:40,240 - N�o tenho tanto dinheiro. - Vai conseguir rapidinho. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,080 Te dou uma semana. 197 00:12:44,680 --> 00:12:46,120 Se conseguir, �timo, 198 00:12:47,040 --> 00:12:49,520 se n�o conseguir, ligo para sua esposa. 199 00:12:50,200 --> 00:12:52,720 N�o se preocupe, tenho seu n�mero de telefone. 200 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 E o da Sra. Beril tamb�m. 201 00:13:02,000 --> 00:13:04,240 Tudo bem, dirija com cuidado. 202 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 Estamos voltando para casa. 203 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 Voc� relaxou? 204 00:13:33,240 --> 00:13:34,440 E como! 205 00:13:34,880 --> 00:13:38,000 Ser� que ano que vem dever�amos fazer um acampamento em fam�lia? 206 00:13:38,080 --> 00:13:40,400 Aqueles que fazem sem tecnologia, sabe? 207 00:13:40,480 --> 00:13:42,400 Voc� vai ficar em uma barraca? 208 00:13:43,280 --> 00:13:45,080 Tamb�m tem aqueles com chal�. 209 00:13:46,960 --> 00:13:49,440 Com todo o conforto. Eles chamam de glamping. 210 00:13:49,520 --> 00:13:52,280 - Claro. - S� assim mesmo, sem estresse. 211 00:13:52,360 --> 00:13:53,760 �tima ideia, amor. 212 00:13:55,560 --> 00:13:56,760 �tima ideia. 213 00:14:05,560 --> 00:14:07,960 Beren, n�o pode se sentar � mesa com seu urso. 214 00:14:08,040 --> 00:14:11,520 - Deixe ele para a hora de dormir. - Mas ele estava com saudades, m�e. 215 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 Ao menos um de n�s sentiu falta de algo. 216 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 Eu senti falta do meu computador. 217 00:14:15,800 --> 00:14:18,160 E tamb�m senti falta de conversar entre n�s. 218 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 - Olha, uma borboleta. - Onde? 219 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 � s�rio? 220 00:14:22,840 --> 00:14:24,640 Est� vindo das comidas secas. 221 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 As flores tamb�m est�o secas, as da varanda. 222 00:14:27,280 --> 00:14:29,040 A Sra. Saliha n�o veio, n�o olhou. 223 00:14:29,120 --> 00:14:31,760 Est� tudo com poeira, precisamos encontrar outra pessoa. 224 00:14:31,840 --> 00:14:34,000 Bom apetite! Estou satisfeito, posso levantar? 225 00:14:34,080 --> 00:14:35,680 Coloca o prato na lava-lou�as. 226 00:14:37,400 --> 00:14:39,600 Ele j� est� acostumado a fazer as coisas. 227 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 Sei que adquiri h�bitos melhores que os seus. 228 00:14:41,920 --> 00:14:45,240 Voc� era t�o fofo enquanto trabalhava, tipo, nem aparecia. 229 00:14:45,320 --> 00:14:46,840 Queria que ficasse na fazenda. 230 00:14:46,920 --> 00:14:50,080 As brigas come�aram, bem-vindo de volta a casa. 231 00:14:51,520 --> 00:14:52,800 Espera um segundo. 232 00:14:56,880 --> 00:14:59,520 Ficou cansado? N�o se force, se n�o quiser. 233 00:15:01,080 --> 00:15:03,880 N�o, n�o estou t�o cansado assim, s� um minuto. 234 00:15:03,960 --> 00:15:06,160 - Tudo bem. - Espere. 235 00:15:19,360 --> 00:15:21,720 Acho que voc� est� esgotado. 236 00:15:23,680 --> 00:15:25,000 Foi um ver�o dif�cil. 237 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 As lendas n�o morrem t�o f�cil, n�o se preocupe. 238 00:15:35,280 --> 00:15:36,480 Lenda? 239 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 Onde? 240 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 Aqui. 241 00:15:45,640 --> 00:15:47,840 Claro que � aqui. Onde mais seria? 242 00:15:50,600 --> 00:15:51,920 Eu tamb�m estou cansada. 243 00:15:52,960 --> 00:15:54,840 Faremos isso amanh�, na festa de boas-vindas. 244 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 Tudo bem. 245 00:16:09,120 --> 00:16:10,680 Me abrace. 246 00:16:11,280 --> 00:16:13,640 - Boa noite. - Boa noite. 247 00:17:05,240 --> 00:17:06,520 Ol�. 248 00:17:06,600 --> 00:17:09,840 Voc� dormiu? Pensei em deixar um pequeno lembrete. 249 00:17:10,560 --> 00:17:13,000 O tempo passa r�pido, voc� sabe? 250 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 N�o quero que fique em uma situa��o dif�cil. 251 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 Entendido. 252 00:17:28,360 --> 00:17:30,120 Vamos esperar at� a noite. 253 00:17:30,200 --> 00:17:33,240 Vendemos quando atingir 720. 254 00:17:34,040 --> 00:17:36,120 A� esperamos outra posi��o, certo? 255 00:17:36,200 --> 00:17:38,600 Certo, vou te ligar. 256 00:17:42,440 --> 00:17:45,080 O que houve, querido? Voc� est� p�ssimo! 257 00:17:45,200 --> 00:17:46,400 Obrigado. 258 00:17:49,720 --> 00:17:50,920 Preciso de dinheiro. 259 00:17:51,480 --> 00:17:54,720 - Como um empr�stimo. - Assim, sem mais, nem menos? 260 00:17:54,800 --> 00:17:56,760 Para de besteira, diz logo. Quanto? 261 00:17:56,840 --> 00:17:58,040 100 mil liras. 262 00:18:00,320 --> 00:18:01,760 100 mil? 263 00:18:01,840 --> 00:18:03,040 O que houve? 264 00:18:04,080 --> 00:18:05,280 Voc� pode me dar? 265 00:18:06,640 --> 00:18:08,600 - Perguntei o que houve. - Vou pagar, Murat. 266 00:18:08,680 --> 00:18:09,960 N�o pode dar sem perguntas? 267 00:18:10,040 --> 00:18:12,360 Disse como se um filho tivesse sido sequestrado. 268 00:18:12,440 --> 00:18:14,480 N�o posso ajudar sem entender. O que houve? 269 00:18:19,840 --> 00:18:21,240 Estou sendo chantageado. 270 00:18:24,160 --> 00:18:26,480 Vai se ferrar, cara, me diz logo a verdade. 271 00:18:28,360 --> 00:18:29,640 Ent�o est� falando s�rio. 272 00:18:30,360 --> 00:18:31,560 Que chantagem � essa? 273 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 Tive um caso no ver�o. 274 00:18:37,400 --> 00:18:38,600 Voc�? 275 00:18:39,400 --> 00:18:41,760 Sim, j� acabou. N�o foi nada s�rio. 276 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 Um idiota percebeu e est� amea�ando contar para a Beril. 277 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 N�o podemos deixar a Beril descobrir. 278 00:18:54,280 --> 00:18:55,880 Vou pagar o mais r�pido poss�vel. 279 00:18:55,960 --> 00:18:57,720 Cala a boca. 280 00:18:57,800 --> 00:18:59,000 Idiota. 281 00:19:02,720 --> 00:19:04,120 Voc� � um imbecil, cara. 282 00:19:11,120 --> 00:19:12,320 Olha aqui, 283 00:19:12,440 --> 00:19:15,520 nem pense em aliviar sua consci�ncia 284 00:19:15,600 --> 00:19:18,560 contando algo para a Beril, isso n�o vai ajudar ningu�m. 285 00:19:18,840 --> 00:19:20,040 Certo? 286 00:19:20,720 --> 00:19:21,920 Certo. 287 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 - Obrigado. - Cara, voc� � um idiota. 288 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Gostaria que voc� parasse de me xingar. 289 00:20:54,680 --> 00:20:55,880 Senhor. 290 00:20:57,160 --> 00:20:58,640 Senhor, voc� est� bem? 291 00:20:58,720 --> 00:21:00,160 Al�, mande uma ambul�ncia. 292 00:21:00,240 --> 00:21:02,600 No caminho do bosque. Mande uma ambul�ncia urgente. 293 00:21:02,720 --> 00:21:04,560 Ser� que est� com anemia? 294 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 Voc� est� sentindo tontura ou falta de ar? 295 00:21:07,320 --> 00:21:09,040 Eu disse que � meu cora��o, Beril. 296 00:21:09,600 --> 00:21:11,720 - Parecia que ia explodir. - Se fosse o cora��o, 297 00:21:11,800 --> 00:21:13,440 n�o teria melhorado t�o r�pido. 298 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 - Aqui, olha o que est� dizendo... - Beril. 299 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 Podemos esperar a m�dica? 300 00:21:19,520 --> 00:21:21,200 Ela chegou. 301 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Ol�, melhoras. As not�cias s�o boas. 302 00:21:24,280 --> 00:21:26,600 Os testes n�o mostram nenhum problema no cora��o. 303 00:21:28,960 --> 00:21:31,920 - Pode ser anemia? - N�o, os n�veis de sangue est�o normais. 304 00:21:32,000 --> 00:21:34,360 - Parece um ataque de p�nico. - Ataque de p�nico? 305 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 - Sim. - Tem certeza? Senti dor no peito. 306 00:21:37,880 --> 00:21:41,160 Pode ser, 20% dos casos que chegam � emerg�ncia s�o ataques de p�nico. 307 00:21:41,280 --> 00:21:44,600 Normalmente � por estresse intenso. Voc� tem estado estressado? 308 00:21:44,680 --> 00:21:48,000 Estresse? Acabamos de voltar de f�rias. 309 00:21:48,080 --> 00:21:50,360 - Voc�s t�m filhos? - Quatro. 310 00:21:50,440 --> 00:21:52,360 Ent�o � normal estar estressado. 311 00:21:52,440 --> 00:21:55,280 Se acontecer novamente, recomendo procurar um terapeuta. 312 00:21:55,360 --> 00:21:57,080 Est� bem agora, pode ir para casa. 313 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 - Obrigado. - Muito obrigada. 314 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Pensando bem, foi um ver�o estressante. 315 00:22:10,640 --> 00:22:13,600 Meus pais de um lado, Su e Can do outro. 316 00:22:13,680 --> 00:22:17,000 N�o foi nada como as f�rias que te prometi. 317 00:22:17,080 --> 00:22:19,320 Sinto muito por ter te for�ado a ir. 318 00:22:19,440 --> 00:22:21,120 De verdade. 319 00:22:21,200 --> 00:22:23,720 Eu � que pe�o desculpas por n�o ter te dado boas f�rias. 320 00:22:23,800 --> 00:22:26,120 Nossa! Ozan, querido. 321 00:22:35,160 --> 00:22:36,960 Beril, eu preciso te contar uma coisa. 322 00:22:42,200 --> 00:22:43,400 Me desculpe. 323 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 Me comportei como um idiota. 324 00:22:48,720 --> 00:22:50,000 N�o foi nada importante. 325 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Eu tentei fingir que n�o aconteceu, 326 00:22:53,320 --> 00:22:55,640 tentei ignorar, mas n�o consigo. 327 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 Eu tive um caso neste ver�o. 328 00:23:05,160 --> 00:23:07,000 Como assim? Que tipo de caso? 329 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Foi algo de uma noite s�? 330 00:23:13,160 --> 00:23:14,360 Algumas vezes. 331 00:23:17,200 --> 00:23:20,080 - Com quem? - N�o importa, Beril, quem. 332 00:23:20,160 --> 00:23:22,120 Com a mulher do Arka Bah�e? 333 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Como era mesmo? Asli. 334 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 Eu suspeitei. 335 00:23:37,760 --> 00:23:40,360 Especialmente depois daquela noite que saiu com o Murat. 336 00:23:41,400 --> 00:23:44,240 Mas disse para mim mesma, "N�o, Ozan... 337 00:23:44,320 --> 00:23:47,080 Para com isso, o Ozan n�o faria isso." 338 00:23:47,160 --> 00:23:48,400 Quanto tempo durou? 339 00:23:49,520 --> 00:23:50,960 Isso n�o importa, Beril... 340 00:23:51,040 --> 00:23:53,960 Quanto tempo durou! Ozan, n�o me fa�a gritar na emerg�ncia. 341 00:23:56,040 --> 00:23:58,160 - Algumas semanas? - Quantas exatamente? 342 00:23:58,360 --> 00:23:59,640 Tr�s, cinco, quantas? 343 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Oito. 344 00:24:04,960 --> 00:24:06,240 Oito? 345 00:24:10,080 --> 00:24:11,280 Meu Deus! 346 00:24:13,440 --> 00:24:14,720 O ver�o inteiro 347 00:24:15,200 --> 00:24:17,720 voc� me traiu, olhando nos meus olhos, � isso? 348 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 Beril, olha, n�o foi nada. 349 00:24:19,880 --> 00:24:22,080 Beril, n�o foi nada. Eu juro, j� acabou. 350 00:24:22,160 --> 00:24:23,360 Beril! 351 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Pode me dar o verde, por favor? 352 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 - Papai! - Olha quem chegou? 353 00:24:32,000 --> 00:24:33,880 - Papai, papai. - Corre, corre. 354 00:24:33,960 --> 00:24:36,520 Corre, corre, venham aqui. 355 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 - Papai, como voc� est�? - Filha! 356 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 - Voc� est� bem, papai? - Estou, querida, estou. 357 00:24:41,120 --> 00:24:44,400 Olha, veja, n�o tenho nenhum curativo, n�o tem sangue. 358 00:24:45,720 --> 00:24:48,280 Ent�o por que voc� desmaiou, papai? 359 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 Por que teve que correr por horas no sol? 360 00:24:50,760 --> 00:24:54,440 - Voc� tem no��o da sua idade, papai? - Meu pai n�o � velho! 361 00:24:54,520 --> 00:24:57,640 Claro que n�o, o Can n�o sabe o que est� dizendo. 362 00:24:57,720 --> 00:25:00,400 - Est� bem, n�o �, papai? - Estou bem, filha, estou bem. 363 00:25:00,480 --> 00:25:02,600 - Vamos, abra�o de fam�lia. - Vamos. 364 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 Mam�e, vem tamb�m. 365 00:25:12,040 --> 00:25:15,600 No ver�o passado, enquanto jog�vamos, uma crian�a caiu e desmaiou. 366 00:25:15,680 --> 00:25:19,320 Voc� tamb�m ficou assim, papai? Ele n�o tinha bebido muita �gua. 367 00:25:19,400 --> 00:25:21,520 Isso mesmo, meu querida, bebi pouca �gua. 368 00:25:21,600 --> 00:25:25,040 Venham, sentem-se, crian�as, vou contar algo legal. 369 00:25:25,120 --> 00:25:28,160 - Vem, filha, senti sua falta, venha. - Sai. 370 00:25:28,240 --> 00:25:29,960 - Tudo bem, espera. - Vamos l�! 371 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 Me digam, quem sentiu mais saudade do papai? 372 00:25:32,120 --> 00:25:33,360 - Eu senti! - N�o, eu. 373 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 Quero dizer, 374 00:25:40,680 --> 00:25:42,840 eu n�o sei como lidar com isso. 375 00:25:47,040 --> 00:25:50,320 Uma parte de mim quer que voc� conte cada detalhe. 376 00:25:51,240 --> 00:25:52,600 E uma outra... 377 00:25:54,880 --> 00:25:58,000 daria tudo para nunca ter ouvido isso. 378 00:26:00,760 --> 00:26:02,520 Oito semanas, Ozan! 379 00:26:03,120 --> 00:26:06,280 Como voc� conseguiu mentir para mim por oito longas semanas? 380 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 Ela organizou nossa festa. 381 00:26:10,120 --> 00:26:14,400 Enquanto eu enlouquecia com a vagabunda do meu pai naquela festa, a sua... 382 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 nos serviu, � isso? 383 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 - N�o era nada especial. - Claro... 384 00:26:19,320 --> 00:26:21,800 N�s fomos v�rias vezes ao restaurante dela. 385 00:26:21,880 --> 00:26:23,560 Eu fui at� a casa dela! 386 00:26:23,640 --> 00:26:26,600 Fiz exerc�cios de respira��o com a m�e dela, na casa dela. 387 00:26:28,840 --> 00:26:31,960 Quanto mais eu penso nisso, mais enlouque�o, eu enlouque�o! 388 00:26:33,080 --> 00:26:35,000 Ent�o a Su realmente... 389 00:26:35,960 --> 00:26:38,280 percebeu nosso problema antes de mim. 390 00:26:38,360 --> 00:26:41,280 Mas ela tem certeza de que voc� n�o faria nada disso. 391 00:26:41,720 --> 00:26:44,040 Ela achou que eu estava te traindo. 392 00:26:48,760 --> 00:26:53,520 Eu estava me culpando o ver�o inteiro, porque... 393 00:26:53,600 --> 00:26:56,080 achei que meus pais tinham estragado seu ver�o. 394 00:26:56,160 --> 00:26:58,600 Tentei lhe dar um pouco de espa�o. 395 00:26:58,680 --> 00:27:01,960 Eu n�o pedi nada, n�o te forcei a nada. 396 00:27:02,040 --> 00:27:05,120 N�o vi seu rosto o ver�o todo, para voc� trabalhar tranquilo. 397 00:27:05,200 --> 00:27:07,840 - Beril... - Eu cuidando das crian�as, e voc� com... 398 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 Beril, n�o sei por que fiz isso, me desculpe! 399 00:27:13,000 --> 00:27:15,040 Eu n�o sei por que fiz algo assim. 400 00:27:18,920 --> 00:27:20,520 Eu estou muito, quer dizer... 401 00:27:21,080 --> 00:27:24,600 Eu achava que �ramos sortudos. T�nhamos um relacionamento incr�vel, 402 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 achava que �ramos bons amigos. N�o venha! 403 00:27:27,520 --> 00:27:29,000 O que quer que eu diga? 404 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 - Finjo que n�o aconteceu? - Diga que foi um erro. 405 00:27:32,920 --> 00:27:34,640 Tente me perdoar, por favor. 406 00:27:36,720 --> 00:27:38,640 Olha, eu terminei, acredite em mim. 407 00:27:38,720 --> 00:27:41,440 Acabou. Beril, eu te amo. 408 00:27:41,520 --> 00:27:43,040 Eu amo nosso casamento. 409 00:27:43,480 --> 00:27:45,320 Se voc� amasse um pouco que fosse, 410 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 n�o faria algo assim. 411 00:27:50,000 --> 00:27:52,320 Com a filha da mulher que conhe�o desde a inf�ncia. 412 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 N�o dormiria com uma mulher do campo. 413 00:27:55,880 --> 00:27:58,640 N�o sei o que dizer sobre esse relacionamento. 414 00:28:00,640 --> 00:28:04,080 - Eu fiz uma coisa est�pida, eu sei. - Parab�ns, s�rio... 415 00:28:05,480 --> 00:28:08,320 - Se sabe, parab�ns. - Estou passando por um per�odo dif�cil! 416 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 A responsabilidade � toda minha, eu estraguei tudo. 417 00:28:11,280 --> 00:28:12,680 S�rio mesmo? 418 00:28:13,800 --> 00:28:16,720 Quantos anos ela tem? 25, 30? 419 00:28:16,800 --> 00:28:18,680 N�o � t�o jovem, que diferen�a faz? 420 00:28:18,760 --> 00:28:20,920 Se tivesse 50, te deixaria mais tranquila? 421 00:28:21,000 --> 00:28:22,280 Vai se ferrar! 422 00:28:30,080 --> 00:28:31,960 Ela estava em uma fase dif�cil. 423 00:28:32,040 --> 00:28:34,080 Ela me pressionou muito, me seduziu. 424 00:28:34,160 --> 00:28:37,160 Voc� est� ficando cada vez mais nojento. 425 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 Pelo menos assuma um pouco a responsabilidade pelo que fez. 426 00:28:40,720 --> 00:28:42,800 - Pelo menos fa�a isso. - N�o sei, Beril. 427 00:28:42,880 --> 00:28:44,560 Estou me sentindo uma merda. 428 00:28:44,640 --> 00:28:47,680 Depois de dez anos, finalmente lancei um livro, que n�o serviu. 429 00:28:47,760 --> 00:28:50,080 - Ningu�m leu. - As pessoas leram o seu livro. 430 00:28:50,160 --> 00:28:52,280 Quem leu? Pelo amor de Deus, 20, 30 pessoas. 431 00:28:52,360 --> 00:28:55,640 20, 30 pessoas que conhe�o, e s� para n�o ser vergonhoso. 432 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 Seu livro recebeu �timas cr�ticas. 433 00:28:57,480 --> 00:28:59,680 Mas recebeu mais cr�ticas ruins, Beril. 434 00:28:59,760 --> 00:29:01,760 Tirando as frequentes cr�ticas do seu pai. 435 00:29:01,840 --> 00:29:04,600 E ainda tive que ouvir elogios sobre o livro do seu pai... 436 00:29:04,680 --> 00:29:06,400 o tempo todo. 437 00:29:06,480 --> 00:29:08,160 Talvez eu esteja me enganando. 438 00:29:08,240 --> 00:29:10,640 Talvez eu seja um escritor pior que o seu pai. 439 00:29:10,720 --> 00:29:12,360 Nem disso eu tenho certeza. 440 00:29:12,440 --> 00:29:15,720 Voc� me pressionou enquanto escrevia o segundo livro, Beril! 441 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 Que press�o? Eu... 442 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 s� tentei te apoiar. 443 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 Talvez ser importante para algu�m, 444 00:29:22,520 --> 00:29:25,000 sentir bem-sucedido me fez bem, n�o sei. 445 00:29:25,080 --> 00:29:27,360 Sou eu quem faz voc� se sentir um fracasso? 446 00:29:27,440 --> 00:29:29,560 Voc� me acha um incompetente, Beril! 447 00:29:29,640 --> 00:29:31,680 Admita isso para si mesma, por favor! 448 00:29:31,760 --> 00:29:34,240 Voc� deixou escapar outro dia. 449 00:29:34,320 --> 00:29:36,200 Voc� disse, "por que est� insistindo?". 450 00:29:37,120 --> 00:29:41,120 Voc� quer que eu seja o homem que se casou, ou seja, um nada! 451 00:29:45,320 --> 00:29:46,520 Eu nunca... 452 00:29:47,120 --> 00:29:49,080 te vi como um nada. 453 00:30:02,080 --> 00:30:04,200 - Acredite, eu te amo muito. - N�o me toque. 454 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 Eu ainda te amo muito. 455 00:30:12,480 --> 00:30:14,280 Isso nunca mudou, acredite em mim. 456 00:30:14,920 --> 00:30:16,120 Beril? 457 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 N�o aguento! 458 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Como isso pode ter acontecido? 459 00:30:44,760 --> 00:30:46,280 Como p�de? 460 00:31:19,440 --> 00:31:21,400 Como est� a minha cunhada, Beril? 461 00:31:21,480 --> 00:31:23,520 Espero que estejam bem. 462 00:31:44,160 --> 00:31:47,880 Contei tudo para minha esposa, imbecil, suma da nossa vida! 463 00:32:11,000 --> 00:32:13,520 Estamos muito felizes com o Can. 464 00:32:13,600 --> 00:32:17,000 Ele se adaptou t�o r�pido que foi �timo para o nosso trabalho. 465 00:32:17,080 --> 00:32:19,120 - Sentiremos falta dele. - Vem, filho. 466 00:32:19,200 --> 00:32:22,280 - Que bom que deixaram ele trabalhar. - � �timo ouvir isso. 467 00:32:22,920 --> 00:32:24,520 Foi muito surpreendente para mim tamb�m. 468 00:32:25,400 --> 00:32:27,560 Tem certeza que falamos do mesmo garoto? 469 00:32:27,640 --> 00:32:29,880 Afinal, ele � um adolescente, voc� sabe. 470 00:32:29,960 --> 00:32:31,440 � normal ter conflitos com voc�. 471 00:32:31,600 --> 00:32:33,160 Obrigado pelo conselho. 472 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Quando tiver filhos dessa idade, conversamos de novo, pode ser? 473 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Asli! 474 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Voc� j� conheceu o senhor Ozan? 475 00:32:47,160 --> 00:32:48,360 Ele � o pai do Can. 476 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 - Minha esposa, Asli. - Nossa, � mesmo? 477 00:32:52,240 --> 00:32:53,520 Sim, nos encontramos. 478 00:32:54,080 --> 00:32:55,480 Eu conhe�o a senhora Asli. 479 00:32:56,560 --> 00:32:58,120 Mas n�o sabia que era sua esposa. 480 00:32:59,880 --> 00:33:01,480 Ela n�o � do Arka Bah�e? 481 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 - Sim, como voc� est�? - Bem, obrigado. 482 00:33:04,600 --> 00:33:06,840 N�o vamos mais tomar seu tempo. 483 00:33:06,920 --> 00:33:09,240 Mais uma vez, obrigado! Can! 484 00:33:09,320 --> 00:33:11,280 - Sim? - Vamos, estamos atrasados. 485 00:33:11,360 --> 00:33:13,560 De nada, desde j�, boa viagem para voc�s. 486 00:33:13,680 --> 00:33:15,440 Se vierem no pr�ximo ano tamb�m, 487 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 as portas estar�o sempre abertas, Can. 488 00:33:17,560 --> 00:33:19,480 Obrigado, vamos para o carro. 489 00:33:20,200 --> 00:33:22,560 - Adeus. - Adeus, boa viagem. 490 00:33:28,160 --> 00:33:31,760 Ol�, vim s� para te ver, te peguei. 491 00:33:31,840 --> 00:33:33,680 Jamais iria sem me despedir de voc�. 492 00:33:33,760 --> 00:33:36,320 Vou sentir muita falta desse garoto bonito. 493 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 - Nossa, ent�o � o �ltimo dia, n�o �? - Sim. 494 00:33:39,120 --> 00:33:41,960 Quem dera voc� n�o fosse embora, e ficasse aqui comigo. 495 00:33:42,120 --> 00:33:46,000 Se n�o fosse a escola, eu ficaria. Quem dera voc� pudesse ir comigo. 496 00:33:46,320 --> 00:33:48,960 - Vou sentir muito a sua falta. - Eu tamb�m, eu tamb�m. 497 00:33:50,080 --> 00:33:53,040 Olha, se precisar de alguma coisa, me liga, sem hesitar. 498 00:33:53,120 --> 00:33:55,760 Certo, voc� tamb�m devia vir a Istambul �s vezes. 499 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 Minha irm� est� sempre viajando. 500 00:33:57,480 --> 00:33:59,800 Mesmo se n�o estivesse, voc� se d� bem com ela. 501 00:33:59,880 --> 00:34:03,040 - Para passearmos juntas por Istambul. - Combinado, eu vou. 502 00:34:03,840 --> 00:34:06,360 Eu ia te levar para jantar, mas... 503 00:34:06,440 --> 00:34:09,400 tenho um jantar na m�e Sevim, est�o me esperando. 504 00:34:09,480 --> 00:34:11,840 N�o deixe de aparecer, entendeu? 505 00:34:11,920 --> 00:34:15,200 - Tudo bem, prometo. - Sabe que aqui fica deserto no inverno. 506 00:34:15,320 --> 00:34:17,400 Irm�, por favor, se cuide. 507 00:34:17,480 --> 00:34:20,720 Ou�a, voc� estava muito melhor neste ver�o, continue assim. 508 00:34:20,800 --> 00:34:23,360 Onde devo deixar isso, Asli? 509 00:34:23,440 --> 00:34:25,080 Eu pego, querido, obrigada. 510 00:34:26,440 --> 00:34:28,560 O outono chegou cedo, n�o �? 511 00:34:28,680 --> 00:34:31,200 Sinceramente, quem se despediu, se despediu. 512 00:34:33,440 --> 00:34:35,840 Parece que a fam�lia do Sr. Ozan tamb�m est� indo. 513 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 O que vamos fazer? 514 00:34:39,720 --> 00:34:40,960 � o destino. 515 00:34:41,920 --> 00:34:44,920 - Me escreva, certo? - Tudo bem, vou sempre te escrever. 516 00:34:45,000 --> 00:34:47,280 - Me ligue tamb�m, certo? - Tudo bem. 517 00:34:47,360 --> 00:34:49,040 - Um abra�o para sua irm�. - Claro. 518 00:34:49,120 --> 00:34:52,480 - Na verdade, sempre conversamos. - Vou te escrever quando eu for. 519 00:34:52,560 --> 00:34:54,480 - Um beijo, at� logo. - At� logo. 520 00:35:05,400 --> 00:35:08,160 - Ol�. - Bem-vinda, filha. 521 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 Eu trouxe baklava e sorvete. 522 00:35:10,680 --> 00:35:13,280 Por que se deu o trabalho? Eu j� fiz a sobremesa. 523 00:35:14,040 --> 00:35:16,520 - Tudo bem. - Coloque o sorvete na geladeira. 524 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Eu cuido da sobremesa. 525 00:35:18,280 --> 00:35:19,480 Tudo bem. 526 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Asli, pode pegar hortel� no jardim? 527 00:35:24,680 --> 00:35:27,320 Vamos agir com calma. Esse canalha adora dinheiro, 528 00:35:27,400 --> 00:35:28,600 se pudermos dar... 529 00:35:28,680 --> 00:35:31,040 - acho que vai calar a boca. - De jeito nenhum. 530 00:35:31,120 --> 00:35:32,640 � um canalha, vai pedir mais. 531 00:35:32,720 --> 00:35:36,480 O melhor � peg�-lo em um lugar isolado e dar uma li��o. 532 00:35:36,560 --> 00:35:37,840 Meu querido irm�o, 533 00:35:38,520 --> 00:35:41,360 n�s somos bandidos? Vamos salvar essa fazenda, 534 00:35:41,440 --> 00:35:43,240 eu quero sair dessa situa��o. 535 00:35:44,040 --> 00:35:46,840 Olha, vamos evitar nos meter em mais encrenca, por favor. 536 00:35:46,920 --> 00:35:48,240 - Tudo bem? - Sim, mas... 537 00:35:48,320 --> 00:35:52,080 Vamos decidir o que faremos porque o material que enterramos � delicado. 538 00:35:52,160 --> 00:35:54,760 - Vai apodrecer, e n�o pagamos a d�vida. - Oi. 539 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 - Bem-vinda, amor. - Qual � o assunto? 540 00:35:56,640 --> 00:36:00,800 - O que faremos com nosso amigo �nder. - Bem, primeiro vamos comer. 541 00:36:00,880 --> 00:36:02,760 Depois, iremos at� o �nder. 542 00:36:02,840 --> 00:36:05,680 Vamos conversar de forma suave e resolver isso, tudo bem? 543 00:36:06,440 --> 00:36:09,280 - Asli, conseguiu pegar? - Estou indo! 544 00:36:11,080 --> 00:36:12,640 N�o � hora para isso. 545 00:36:18,360 --> 00:36:19,680 O que houve? Est� bem? 546 00:36:20,760 --> 00:36:22,680 Estou bem, s� estava distra�da. 547 00:36:24,520 --> 00:36:25,800 Fa�a a salada. 548 00:36:26,560 --> 00:36:29,080 - Os ingredientes est�o na geladeira. - Tudo bem. 549 00:36:44,880 --> 00:36:48,800 Eu j� te contei como peguei o Volkan debaixo do lustre? 550 00:36:48,880 --> 00:36:50,880 Debaixo do lustre? N�o. 551 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 Ele tinha cerca de um ano. 552 00:36:53,640 --> 00:36:56,200 Ele costumava me seguir por toda parte. 553 00:36:56,640 --> 00:36:59,400 Agora n�o me lembro o que estava fazendo l�. 554 00:36:59,480 --> 00:37:02,840 De repente, um lustre enorme caiu no meio da sala. 555 00:37:03,600 --> 00:37:05,520 Puxei Volkan para o meu lado. 556 00:37:06,440 --> 00:37:09,600 Eu o peguei por um triz. Se eu demorasse um segundo... 557 00:37:12,120 --> 00:37:13,920 Quando me acalmei, pensei muito. 558 00:37:14,680 --> 00:37:17,040 Revivi o momento do incidente em minha mente. 559 00:37:17,120 --> 00:37:18,680 Eu peguei o Volkan... 560 00:37:18,760 --> 00:37:22,680 debaixo do lustre, mas n�o vi o lustre caindo. 561 00:37:23,640 --> 00:37:26,160 Eu senti como se estivesse prestes a cair. 562 00:37:26,440 --> 00:37:30,120 Ou seja, meu filho estava em perigo. Foi uma sensa��o muito clara. 563 00:37:31,320 --> 00:37:33,600 Isso deve ser o que chamam de instinto maternal. 564 00:37:34,920 --> 00:37:37,440 Sempre que esse tipo de sensa��o me invade, 565 00:37:38,760 --> 00:37:40,000 eu fico com muito medo. 566 00:37:40,920 --> 00:37:42,520 Esse pepino � suficiente? 567 00:37:43,680 --> 00:37:45,160 � at� muito. 568 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 Hoje, tamb�m estava com essa sensa��o. 569 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 Voc� � a raz�o. 570 00:38:03,360 --> 00:38:04,560 Quem � Ozan? 571 00:38:07,280 --> 00:38:08,560 O que significa isso? 572 00:38:16,640 --> 00:38:18,680 Saiu de baixo dos doces que voc� trouxe. 573 00:38:18,760 --> 00:38:19,960 M�e, eu... 574 00:38:42,560 --> 00:38:44,080 Que vergonha! 575 00:38:44,160 --> 00:38:46,520 N�o consigo encontrar uma palavra para te dizer. 576 00:38:47,600 --> 00:38:49,680 Como p�de fazer isso com meu filho? 577 00:38:49,760 --> 00:38:51,200 Como pode fazer isso conosco? 578 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 Todos n�s nos preocupamos com voc�. 579 00:38:54,000 --> 00:38:57,240 Meu filho se esfor�ou para te manter de p�. 580 00:38:57,320 --> 00:39:00,000 Ele escondeu sua pr�pria dor. Ele te conhecia. 581 00:39:00,080 --> 00:39:03,080 M�e, se permitir, quero conversar com o Volkan em casa. 582 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 - Por favor? - N�o vou permitir. 583 00:39:05,040 --> 00:39:07,360 Voc� n�o vai dizer uma palavra para o Volkan! 584 00:39:07,480 --> 00:39:09,600 Voc� n�o ver� mais esse cara. 585 00:39:10,480 --> 00:39:13,320 Acha que ele � forte s� porque est� de p�? 586 00:39:13,480 --> 00:39:16,920 Ele est� de p� por sua causa. Se ele ouvir isso, ele vai morrer. 587 00:39:19,560 --> 00:39:22,720 Voc� ama tanto esse canalha que o mataria? 588 00:39:22,800 --> 00:39:24,880 N�o, n�o, acabou. 589 00:39:24,960 --> 00:39:26,320 Acabou, me desculpe. 590 00:39:29,120 --> 00:39:32,520 N�o vai contar nada a ele? Vai fingir que nada aconteceu? 591 00:39:32,600 --> 00:39:34,160 Sim, pelo meu filho. 592 00:39:34,240 --> 00:39:35,760 Voc� tamb�m vai ficar calada. 593 00:39:36,480 --> 00:39:38,880 Voc� n�o vai enterrar o Volkan em outro buraco. 594 00:39:38,960 --> 00:39:40,720 M�e, eu n�o consigo, n�o consigo. 595 00:39:40,800 --> 00:39:42,480 N�o posso continuar mentindo, 596 00:39:42,560 --> 00:39:45,240 - � injusto com ele tamb�m. - Voc� s� pensou nisso agora? 597 00:39:46,760 --> 00:39:50,160 Ficar calada n�o vai ser mais dif�cil do que ser� para mim, Asli 598 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 M�e, ainda falta muito? 599 00:39:53,600 --> 00:39:55,640 Estar� pronto em meia hora, filho. 600 00:40:01,240 --> 00:40:03,800 Pode dizer que estou com dor de cabe�a e fui para casa? 601 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 602 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 E n�o deixe eles perceberem nada. 603 00:40:08,800 --> 00:40:11,360 N�o quero que meu filho se preocupe com voc�. 604 00:40:11,520 --> 00:40:12,720 Termine a salada. 605 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 Pega. Essa � mais afiada. 606 00:40:19,880 --> 00:40:21,960 Nossa, ela � uma garota super legal, Serkan. 607 00:40:22,040 --> 00:40:24,080 O que voc� perde em conhec�-la? 608 00:40:24,160 --> 00:40:26,560 O que ele pode perder, amor? A coitada que vai perder. 609 00:40:26,640 --> 00:40:29,240 Est� maluca? Fazer arranjo de namoro para o Serkan? 610 00:40:29,320 --> 00:40:30,600 Por que est�o dizendo isso? 611 00:40:31,240 --> 00:40:33,520 Ele tamb�m saber� conquistar o cora��o de algu�m. 612 00:40:33,600 --> 00:40:36,360 Ele ser� um �timo marido, assim como voc�s. 613 00:40:37,720 --> 00:40:40,400 S� quero que conhe�a algu�m que o valorize. 614 00:40:40,680 --> 00:40:43,320 - Am�m. - Fale, m�e, viva! 615 00:40:43,400 --> 00:40:44,920 Vamos, pare de brincar e coma. 616 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Comam suas refei��es para podermos ir conversar logo. 617 00:40:48,080 --> 00:40:49,800 Agora estamos falando s�rio. 618 00:40:49,880 --> 00:40:52,120 Vamos compartilhar as despesas do hotel? 619 00:40:52,200 --> 00:40:54,440 Ent�o, como isso vai acontecer? 620 00:40:54,520 --> 00:40:57,240 N�o sei, vamos ver o que ele vai dizer. 621 00:40:57,320 --> 00:40:59,520 Afinal, n�o podemos fazer investimentos. 622 00:40:59,600 --> 00:41:01,120 Vamos come�ar o trabalho. 623 00:41:01,200 --> 00:41:04,120 Se ele concordar em cobrir os pagamentos com a renda... 624 00:41:08,720 --> 00:41:11,000 Eu sei que voc� n�o quer essa quest�o do hotel. 625 00:41:11,080 --> 00:41:14,160 - Eu tamb�m n�o quero, mas... - Filho, por que se preocupa com isso? 626 00:41:14,240 --> 00:41:17,520 Se for bom para nossa fam�lia, todos far�o sacrif�cios de alguma forma. 627 00:41:17,600 --> 00:41:19,440 A Asli sabe bem disso. 628 00:41:19,520 --> 00:41:21,160 Ela quer que v� para a pris�o. 629 00:41:21,240 --> 00:41:24,000 Por que est� assumindo esse fardo? N�o � mesmo, Asli? 630 00:41:25,000 --> 00:41:27,120 A m�e Sevim est� certa, meu amor. 631 00:41:27,200 --> 00:41:29,360 Faremos o que as circunst�ncias exigirem. 632 00:41:30,080 --> 00:41:31,080 Obrigado. 633 00:41:32,400 --> 00:41:34,080 Vamos, comam mais r�pido. 634 00:41:49,360 --> 00:41:51,960 Olha, cara, onde voc� vai? 635 00:41:52,040 --> 00:41:53,400 - E vou entrar. - Por qu�? 636 00:41:53,480 --> 00:41:55,440 O que conversamos no carro? Olhe para mim. 637 00:41:55,520 --> 00:41:59,080 Ou�a, falaremos com educa��o e pediremos desculpas, certo? 638 00:41:59,160 --> 00:42:01,160 - Est� bem, calma. - Est� bem, irm�o. 639 00:42:03,160 --> 00:42:05,240 Eu queria que o Hakan tivesse vindo. 640 00:42:05,320 --> 00:42:07,960 Cara, n�o me fa�a arrepender de te trazer. 641 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 Por favor, fique calmo. Vamos resolver, tudo bem. 642 00:42:11,040 --> 00:42:12,240 - Tranquilos. - Tudo bem. 643 00:42:14,480 --> 00:42:16,480 Vamos l�, que Deus nos ajude. 644 00:42:20,440 --> 00:42:23,680 Oi, Doruk brothers, o que aconteceu? 645 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 Que vento trouxe voc�s aqui? 646 00:42:26,480 --> 00:42:29,280 - Parece uma gangue � noite. - Boa noite, �nder. 647 00:42:30,320 --> 00:42:33,160 Viemos aqui para suavizar a tens�o entre n�s. 648 00:42:33,880 --> 00:42:36,200 Somos vizinhos. Voc� � s�cio da minha esposa. 649 00:42:36,280 --> 00:42:39,000 - Certo. - Precisamos encontrar um meio-termo. 650 00:42:39,080 --> 00:42:42,240 N�o h� benef�cio para nenhum dos lados em prolongar esta briga. 651 00:42:42,320 --> 00:42:44,600 - Certo? - Afinal, 652 00:42:44,680 --> 00:42:48,280 se est�o levantando a bandeira branca, estou de acordo. 653 00:42:48,880 --> 00:42:51,400 Afinal, eu sou um cavalheiro. 654 00:42:51,520 --> 00:42:55,200 N�o quero atrapalhar ningu�m, voc� sabe. 655 00:42:55,280 --> 00:42:57,320 N�s conversamos entre n�s, e decidimos. 656 00:42:57,400 --> 00:42:59,840 N�o vamos interferir no projeto que voc� far�. 657 00:42:59,920 --> 00:43:02,720 Se estiver determinado a fazer o que planejou financeiramente, 658 00:43:02,800 --> 00:43:05,440 se quer fazer dessa maneira, a Asli tamb�m concorda. 659 00:43:05,520 --> 00:43:07,760 Ela vai assinar os contratos. N�o h� problema. 660 00:43:07,840 --> 00:43:10,360 N�o vai tentar fazer nada pelas nossas costas novamente. 661 00:43:11,520 --> 00:43:13,080 Nossa, que �timo... 662 00:43:13,200 --> 00:43:15,760 Se n�o t�m nada para fazer, por Deus, venham aqui 663 00:43:15,840 --> 00:43:17,760 para oferecer algo a voc�s. Eu juro. 664 00:43:17,840 --> 00:43:20,920 Pode ser um pequeno passo para a humanidade. 665 00:43:21,000 --> 00:43:23,880 Mas para os Doruks, � um grande momento hist�rico. 666 00:43:24,480 --> 00:43:26,880 - Vamos, n�o v�o embora sem nada. - Obrigado. 667 00:43:26,960 --> 00:43:29,360 - Outra hora, �nder, boa noite. - Tudo bem. 668 00:43:29,440 --> 00:43:31,320 - Obrigado, at� logo. - Obrigado. 669 00:43:31,960 --> 00:43:34,520 - Seu idiota de merda! - O que est� fazendo? 670 00:43:34,600 --> 00:43:36,800 - Como assim, "o que est� fazendo"? - N�o. 671 00:43:36,880 --> 00:43:38,520 - Desculpe. - Sai, sai. 672 00:43:38,720 --> 00:43:41,520 - Anda, anda! - Desculpe. 673 00:43:41,600 --> 00:43:43,360 - Vamos... - Volkan, venha aqui. 674 00:43:43,960 --> 00:43:47,320 - Sabe como ela descobriu? - Um minuto! 675 00:43:47,400 --> 00:43:49,440 O que ela descobriu? Voc� falou e ela ouviu. 676 00:43:49,520 --> 00:43:51,320 Eu falei? 677 00:43:51,400 --> 00:43:54,720 Eu sou t�o burro a ponto de falar na frente dela? 678 00:43:54,800 --> 00:43:56,400 Acha que isso � poss�vel? 679 00:43:56,480 --> 00:43:57,800 - Vamos... - Acha que sim? 680 00:43:57,880 --> 00:43:59,160 - N�o se questionou? - Vamos... 681 00:43:59,240 --> 00:44:01,840 Espere um segundo, o que est� dizendo? Fale claramente! 682 00:44:01,920 --> 00:44:05,520 Olha, ele est� tentando provocar. Deixe para l�, vamos embora. 683 00:44:05,680 --> 00:44:08,960 Naquele dia, a Asli nem estava aqui! 684 00:44:09,040 --> 00:44:10,880 Volkan, Volkan, vamos l�... 685 00:44:10,960 --> 00:44:14,160 Acorda, filho, acorda! Posso te dizer quem estava aqui? 686 00:44:14,360 --> 00:44:16,920 - Vamos! - Posso contar? 687 00:44:17,000 --> 00:44:18,320 O namorado. 688 00:44:22,760 --> 00:44:24,080 Seu babaca de merda! 689 00:44:24,160 --> 00:44:25,400 Seu filho da m�e! 690 00:44:25,480 --> 00:44:27,280 - Desgra�ado! - Toma isso. 691 00:44:27,400 --> 00:44:29,680 - Seu idiota! - Vai se ferrar. 692 00:45:09,200 --> 00:45:11,600 - Quem � ele? - Volkan, desculpe. 693 00:45:11,680 --> 00:45:15,440 Desculpe por descobrir assim e por eu ter causado isso. 694 00:45:15,520 --> 00:45:16,840 Ele � daqui? 695 00:45:16,920 --> 00:45:20,440 Acabou, acabou de verdade. Juro que acabou. 696 00:45:20,520 --> 00:45:22,760 Ele se foi, algo passageiro. 697 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 Maldito isqueiro! Maldito! 698 00:45:33,040 --> 00:45:34,360 N�o se aproxime! 699 00:45:34,560 --> 00:45:35,760 N�o se aproxime. 700 00:45:36,600 --> 00:45:38,920 Eu n�o quero te ver, me d� n�useas. 701 00:45:40,280 --> 00:45:42,320 Estou com medo de que algo aconte�a. 702 00:45:43,920 --> 00:45:47,000 Desapare�a at� conseguirmos conversar sobre isso. 703 00:45:47,080 --> 00:45:48,440 Desapare�a! 704 00:45:54,080 --> 00:45:55,680 Onde vai a esta hora da noite? 705 00:45:56,320 --> 00:45:58,440 - Vai ver ele? - N�o, para a G�k�e. 706 00:45:58,640 --> 00:46:00,960 Vou para Istambul, n�o tenho outro lugar para ir. 707 00:46:02,680 --> 00:46:04,720 N�o vai conseguir �nibus a esta hora. 708 00:46:05,280 --> 00:46:08,640 De manh� voc� vai embora, sua puta maldita! 709 00:48:15,120 --> 00:48:18,320 N�o entendo, como eu pude ser t�o cega? 710 00:48:18,400 --> 00:48:20,440 Como eu n�o vi o que o �nder viu? 711 00:48:20,560 --> 00:48:23,560 Depois de muito tempo, tinha um brilho em seus olhos, sabe? 712 00:48:24,280 --> 00:48:26,720 Eu n�o tinha o direito de fazer isso com o Volkan. 713 00:48:26,800 --> 00:48:29,880 E al�m disso, ele descobriu dessa forma pelo louco do �nder. 714 00:48:30,920 --> 00:48:33,480 Voc� pode ficar brava com o que vou dizer, mas... 715 00:48:33,560 --> 00:48:37,000 eu tamb�m amo muito o Volkan, ele � uma boa pessoa. 716 00:48:37,440 --> 00:48:38,720 Mas voc� tamb�m � humana. 717 00:48:38,800 --> 00:48:42,200 Durante todos esses anos, j� pensou em tra�-lo alguma vez? 718 00:48:44,760 --> 00:48:47,400 Ningu�m pode entender o que passou desde o Poyraz. 719 00:48:47,480 --> 00:48:50,000 Por favor, n�o se julgue tanto assim. 720 00:48:51,320 --> 00:48:53,240 Seu cora��o quer bater novamente. 721 00:48:53,600 --> 00:48:56,440 Voc� n�o estaria com outro se n�o estivesse perdida. 722 00:48:56,520 --> 00:48:59,840 N�o sei, G�k�e, se tenho raz�o em alguma parte disso, � s�rio. 723 00:49:01,000 --> 00:49:03,400 Aconteceu de repente. 724 00:49:04,720 --> 00:49:07,160 N�o sei como me deixei levar por isso. 725 00:49:08,080 --> 00:49:11,000 Toda vez eu me xinguei, disse que era uma idiota. 726 00:49:14,480 --> 00:49:15,680 Mas, por outro lado... 727 00:49:15,760 --> 00:49:18,840 me senti viva pela primeira vez em muito tempo. 728 00:49:19,560 --> 00:49:20,960 Me senti como uma mulher. 729 00:49:22,400 --> 00:49:25,320 Ent�o foi errado, sim, foi muito errado, eu sei, mas... 730 00:49:26,040 --> 00:49:27,520 Era como comer chocolate, n�o era? 731 00:49:27,760 --> 00:49:30,080 Voc� sabe que n�o ser� f�cil perder todo o peso. 732 00:49:30,160 --> 00:49:32,000 Uma vez que provar, � o suficiente. 733 00:50:04,360 --> 00:50:06,320 Como eu consegui dormir? 734 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 Voc� fez bem, descansou um pouco. Est� bem? 735 00:50:10,240 --> 00:50:12,680 Tenho not�cias que vai te fazer sentir melhor, venha. 736 00:50:12,760 --> 00:50:15,280 - O que aconteceu? - Eu encontrei o endere�o do Ozan. 737 00:50:15,960 --> 00:50:17,480 Como? 738 00:50:17,560 --> 00:50:20,880 A filha deles marcou a casa nas redes e eu achei tudo por l�. 739 00:50:20,960 --> 00:50:22,360 - Tudo o qu�? - A esposa dele... 740 00:50:22,440 --> 00:50:24,840 tem uma loja de presentes. Fica aqui perto. 741 00:50:24,920 --> 00:50:27,720 Voc� � detetive? Como conseguiu descobrir tudo isso? 742 00:50:27,800 --> 00:50:30,640 � a era da tecnologia, irm�, resolvo tudo em dois cliques. 743 00:50:30,720 --> 00:50:33,240 - Vamos? - Aonde, ficou louca? 744 00:50:33,320 --> 00:50:35,880 - Na a loja. - N�o, pare de ser louca, G�k�e. 745 00:50:35,960 --> 00:50:38,440 Digo, eu n�o posso ir. O que faremos l�? 746 00:50:38,520 --> 00:50:41,640 Eu sabia que ela tinha uma loja. Ela me deu um cart�o. 747 00:50:41,720 --> 00:50:44,256 O anivers�rio da minha irm� est� pr�ximo, vamos comprar um presente. 748 00:50:44,280 --> 00:50:45,960 N�o seja louca, por Deus. 749 00:50:46,040 --> 00:50:49,800 - N�o posso, n�o vou, n�o consigo. - Amiga, relaxa um pouco. 750 00:50:49,880 --> 00:50:52,400 O que aconteceu, aconteceu. N�o adianta lamentar. 751 00:50:52,480 --> 00:50:54,880 Ou�a seu cora��o. Ele est� te mandando ir. 752 00:50:54,960 --> 00:50:56,280 Posso ouvi-lo daqui. 753 00:50:56,400 --> 00:50:59,280 E voc� tamb�m est� curiosa para saber o que tinha na nota. 754 00:50:59,360 --> 00:51:02,040 Ele deve estar esperando por voc�. N�o est� curiosa? 755 00:51:03,680 --> 00:51:05,920 Eu juro que vou, voc� pode fazer o que quiser. 756 00:51:13,520 --> 00:51:15,320 Parece um lugar bonito, vamos entrar? 757 00:51:15,400 --> 00:51:17,576 - Tem aqueles do fundo. - N�o, vamos sair sem ser vistas. 758 00:51:17,600 --> 00:51:18,920 Vamos. 759 00:51:19,480 --> 00:51:22,160 Estou aqui para ajudar. N�o se preocupe. 760 00:51:23,240 --> 00:51:24,720 Ela vai me ver, G�k�e. 761 00:51:34,840 --> 00:51:36,560 Ol�, posso ajudar? 762 00:51:36,680 --> 00:51:39,840 Ol�, estamos procurando um presente de anivers�rio para minha irm�. 763 00:51:41,080 --> 00:51:42,280 Ol�, Asli? 764 00:51:45,880 --> 00:51:49,120 - Ol�, como voc� est�? - Muito bem, obrigada. 765 00:51:50,440 --> 00:51:52,200 Fico feliz em te ver aqui. 766 00:51:53,840 --> 00:51:56,440 Havia algo dentro de mim que eu n�o disse. 767 00:51:56,920 --> 00:51:58,120 O que �? 768 00:51:59,480 --> 00:52:01,440 N�o consegui te agradecer adequadamente. 769 00:52:02,600 --> 00:52:05,200 Voc� salvou a vida da minha filha e tamb�m... 770 00:52:05,520 --> 00:52:08,000 abriu sua casa para a sess�o que fiz com a Efsun. 771 00:52:08,080 --> 00:52:11,560 Essa sess�o me fez muito bem, tanto a mim quanto � minha fam�lia. 772 00:52:12,240 --> 00:52:15,040 Por nada. Eu n�o fiz nada. 773 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 Voc� fez, como poderia n�o ter feito? 774 00:52:17,760 --> 00:52:20,560 O que sua m�e dizia? "N�o existem coincid�ncias". 775 00:52:21,360 --> 00:52:22,560 Senhora Beril? 776 00:52:23,560 --> 00:52:24,880 Seu marido est� ligando. 777 00:52:26,640 --> 00:52:28,120 Fiquem � vontade. 778 00:52:28,560 --> 00:52:31,000 Se gostar de algo, que seja um presente meu. 779 00:52:32,120 --> 00:52:34,000 Voc� pode guardar uma lembran�a minha. 780 00:52:35,680 --> 00:52:37,000 Sim, meu amor? 781 00:53:39,040 --> 00:53:42,240 - Por que n�o atende o telefone? - Porque a bateria acabou, por qu�? 782 00:53:46,640 --> 00:53:48,160 Volkan? 783 00:53:49,240 --> 00:53:51,040 Vou at� o mercado. 784 00:53:56,920 --> 00:53:58,120 Por que voc� veio? 785 00:54:00,360 --> 00:54:01,560 Por que voc� acha? 786 00:54:06,920 --> 00:54:08,120 As ervas desapareceram. 787 00:54:09,520 --> 00:54:11,920 - O qu�? - As ervas n�o est�o onde colocamos. 788 00:54:12,880 --> 00:54:14,280 Algu�m esvaziou antes de n�s. 789 00:54:20,480 --> 00:54:21,680 Quem � o homem, Asli? 790 00:54:22,960 --> 00:54:25,120 - O qu�? - Quem � o idiota, Asli? 791 00:54:26,960 --> 00:54:30,200 - Ele sabia onde estava? - N�o, � claro que ele n�o pegou. 792 00:54:30,280 --> 00:54:31,920 � claro que ele n�o pegou. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,720 Como voc� pode estar t�o certa? 794 00:54:35,080 --> 00:54:37,920 O desgra�ado pode dormir com a mulher de outra pessoa, 795 00:54:38,000 --> 00:54:40,760 mas n�o � um ladr�o, n�o �? Ent�o quem � ele? 796 00:54:41,920 --> 00:54:43,120 Quem mais sabe? 797 00:54:44,920 --> 00:54:46,120 Mais algu�m sabe? 798 00:54:47,040 --> 00:54:49,440 Que estamos vendendo ervas? Todo mundo. 799 00:54:49,960 --> 00:54:51,960 Talvez o �nder tenha pegado. Eu n�o sei, 800 00:54:52,040 --> 00:54:54,320 talvez o Serkan tenha pego sem te avisar. 801 00:54:54,400 --> 00:54:55,960 - Eu estou... - Com quem dormiu, Asli? 802 00:55:01,280 --> 00:55:02,480 Olhe para mim, 803 00:55:03,760 --> 00:55:06,440 se acha que vou embora sem saber isso, est� enganada. 804 00:55:08,520 --> 00:55:10,120 N�o me diga que eu n�o o conhe�o! 805 00:55:11,240 --> 00:55:12,440 Quem � ele, Asli? 806 00:55:13,240 --> 00:55:16,000 N�o consigo dormir, n�o consigo fechar os olhos. 807 00:55:16,080 --> 00:55:17,280 Vou enlouquecer. 808 00:55:17,360 --> 00:55:19,600 - Volkan, olha... - Asli, quem �? 809 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 O Ozan. 810 00:55:33,080 --> 00:55:34,280 Quem � Ozan? 811 00:55:36,080 --> 00:55:37,280 Qual Ozan? 812 00:55:41,600 --> 00:55:42,800 Ozan, o pai do Can? 813 00:55:46,200 --> 00:55:47,440 Ozan, o pai do Can? 814 00:55:57,040 --> 00:55:58,240 Por qu�? 815 00:56:15,760 --> 00:56:18,200 Volkan? Voc� est� bem? 816 00:56:44,760 --> 00:56:45,960 Beba. 817 00:56:56,080 --> 00:56:57,280 Pare, n�o se aproxime. 818 00:56:57,360 --> 00:56:59,640 Espere, voc� est� descal�a, n�o se machuque. 819 00:57:01,520 --> 00:57:02,720 N�o se aproxime. 820 00:57:24,760 --> 00:57:26,480 Asli, eu fiz algo errado? 821 00:57:30,120 --> 00:57:31,320 Eu te negligenciei? 822 00:57:32,640 --> 00:57:33,840 Sinto muito. 823 00:57:41,400 --> 00:57:42,600 Quando meu pai morreu, 824 00:57:43,840 --> 00:57:46,600 encontrei uma forma de lidar com a dor sozinho. 825 00:57:48,680 --> 00:57:50,680 A dor vem em ondas. 826 00:57:52,360 --> 00:57:54,840 � claro, como toda onda, termina em algum lugar. 827 00:57:56,640 --> 00:57:59,400 E toda vez que a dor chegava, eu come�ava a contar. 828 00:57:59,480 --> 00:58:02,080 Um, cinco... 10, 100, 1000� 829 00:58:04,400 --> 00:58:06,400 Uma vez, eu contei at� cinco mil. 830 00:58:13,160 --> 00:58:15,440 Quando o Poyraz morreu, eu tentei o mesmo. 831 00:58:18,440 --> 00:58:20,400 Eu pensei que isso funcionaria. 832 00:58:20,480 --> 00:58:23,600 Todas as noites... quando acordava suando, 833 00:58:24,160 --> 00:58:27,080 eu tentava contar em sil�ncio, e contava. 834 00:58:27,640 --> 00:58:30,280 Eu contei, ent�o esqueci os n�meros. 835 00:58:32,480 --> 00:58:34,240 As pessoas esquecem como contar? 836 00:58:35,760 --> 00:58:36,960 Eu esqueci. 837 00:58:39,120 --> 00:58:41,280 Mas toda vez que me virava na cama... 838 00:58:42,400 --> 00:58:43,760 e quando te via, eu dizia, 839 00:58:43,840 --> 00:58:46,160 "Minha raz�o de viver est� aqui ao meu lado". 840 00:58:47,040 --> 00:58:49,200 Voc� era a raz�o da minha respira��o. 841 00:58:51,680 --> 00:58:55,360 Eu precisava me recompor para estar ao seu lado e te ajudar. 842 00:58:56,840 --> 00:59:01,560 Mas dessa vez a dor � t�o aguda, t�o grande. 843 00:59:05,280 --> 00:59:08,120 Pensei que de alguma forma superar�amos isso. 844 00:59:08,200 --> 00:59:09,920 Mas tudo ficou pior. 845 00:59:13,640 --> 00:59:17,480 �s vezes, sei que Deus me pune por n�o ter cuidado do meu filho. 846 00:59:17,560 --> 00:59:19,320 N�o, Volkan, isso n�o � verdade. 847 00:59:22,200 --> 00:59:25,120 - Asli, voc� nunca me perdoou. - Eu n�o me perdoei. 848 00:59:25,680 --> 00:59:26,880 Eu me deixei levar. 849 00:59:27,960 --> 00:59:29,960 N�o era para ser assim. 850 00:59:30,920 --> 00:59:32,120 J� acabou. 851 00:59:32,840 --> 00:59:34,040 Desculpe. 852 00:59:35,160 --> 00:59:36,640 Volkan, por favor, v� embora. 853 00:59:37,840 --> 00:59:39,040 Por favor. 854 00:59:41,680 --> 00:59:43,360 Asli, maldita seja! 855 00:59:43,440 --> 00:59:45,560 Que Deus te castigue! 67631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.