Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:32,720
{\an8}INFIDELIDADE
2
00:01:37,520 --> 00:01:39,400
{\an8}POL�CIA
3
00:01:42,320 --> 00:01:46,240
{\an8}Por que tanta demora para investigar
um simples acidente, Sr. Ilhan?
4
00:01:46,320 --> 00:01:49,880
{\an8}- O que isso tem a ver com meu livro?
- Investiga��es nunca s�o simples.
5
00:01:49,960 --> 00:01:52,880
{\an8}O seu livro com certeza
vai influenciar nesse tema.
6
00:01:52,960 --> 00:01:55,360
{\an8}Ainda bem que voc� insistiu para eu ler.
7
00:01:55,440 --> 00:01:57,360
{\an8}Vamos falar sobre tudo isso, por favor.
8
00:02:05,680 --> 00:02:06,880
{\an8}ENTRADA
9
00:02:06,960 --> 00:02:09,680
{\an8}Meu livro n�o � prova de nada.
10
00:02:09,760 --> 00:02:12,120
{\an8}Sabe que � uma hist�ria fict�cia, n�o �?
11
00:02:15,640 --> 00:02:17,520
{\an8}Ent�o, enquanto eu lia seu livro,
12
00:02:17,600 --> 00:02:20,400
{\an8}percebi que nunca falamos
sobre seus filhos, Sr. Ozan.
13
00:02:20,560 --> 00:02:22,120
{\an8}Meus filhos?
14
00:02:22,200 --> 00:02:24,120
{\an8}O que tem a ver?
15
00:02:24,200 --> 00:02:26,880
{\an8}Do que estamos falando?
O que isso tem a ver com o caso?
16
00:02:27,880 --> 00:02:30,320
{\an8}Deixe que eu,
como autoridade, decida isso.
17
00:02:32,040 --> 00:02:34,320
{\an8}Tenho mais algumas
perguntas para lhe fazer.
18
00:02:35,560 --> 00:02:38,440
Fizemos bons progressos
com a Su em pouco tempo.
19
00:02:38,520 --> 00:02:41,680
Ela tamb�m enfrentou
alguns problemas nesse processo.
20
00:02:41,760 --> 00:02:44,800
Ela quer compartilhar algo com voc�s,
por isso estamos aqui.
21
00:02:45,640 --> 00:02:47,880
Su, � com voc� agora.
22
00:02:52,200 --> 00:02:55,840
Lamento que a situa��o da Ceren
tenha sa�do do controle.
23
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
Tentei defender a R�ya
mais do que deveria.
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,480
E a culpa caiu sobre mim.
25
00:03:00,600 --> 00:03:02,960
Mas tento controlar tudo.
26
00:03:03,760 --> 00:03:06,560
Porque percebi que
aprendi isso com a minha m�e.
27
00:03:06,640 --> 00:03:08,920
Do jeito que ela controla
a vida do meu pai,
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,880
estou tentando controlar meus amigos.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,200
- Su, o que est� dizendo, minha filha?
- M�e,
30
00:03:13,280 --> 00:03:16,920
me deixa expressar,
at� aqui est� me interrompendo.
31
00:03:17,000 --> 00:03:20,560
Voc� controla todos n�s,
manipula meu pai,
32
00:03:20,640 --> 00:03:23,360
e nem percebe
como ele � infeliz com voc�.
33
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
- Su, voc� est� bem, querida?
- Papai,
34
00:03:25,440 --> 00:03:27,320
pelo amor de Deus, n�o fa�a isso.
35
00:03:27,400 --> 00:03:30,680
Minha m�e nunca acreditou em voc�,
nunca confiou.
36
00:03:30,760 --> 00:03:33,440
Voc� tem muitos problemas,
todos podem ver.
37
00:03:33,520 --> 00:03:37,440
Mas minha m�e � t�o dominante
que voc� nem consegue falar.
38
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
Voc� � t�o cego,
39
00:03:40,000 --> 00:03:42,040
que n�o consegue ver
que ela est� te traindo.
40
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
N�o seja rid�cula, filha!
41
00:03:43,520 --> 00:03:46,040
Su, o que est� dizendo?
Escute o que est� falando!
42
00:03:46,120 --> 00:03:48,640
Ent�o, m�e,
voc� n�o tem um caso com o tio Murat?
43
00:03:48,720 --> 00:03:50,640
Olha, voc� ficou louca?
44
00:03:50,720 --> 00:03:52,480
- Su, se controla.
- O que est� dizendo?
45
00:03:52,560 --> 00:03:55,800
Esse � o progresso que disse?
N�o posso acreditar nisso!
46
00:03:56,840 --> 00:03:58,760
Su, voc� se expressou.
47
00:03:58,840 --> 00:04:02,440
Se n�o tiver mais nada em mente,
vou conversar com seus pais.
48
00:04:08,840 --> 00:04:12,680
Pedi � sua filha que compartilhasse
suas observa��es e sentimentos,
49
00:04:12,760 --> 00:04:13,960
e ela compartilhou.
50
00:04:14,040 --> 00:04:17,320
Sugiro que continuem as sess�es
quando voltarem para Istambul.
51
00:04:18,080 --> 00:04:20,600
Tamb�m quero sugerir
um terapeuta de casal para voc�s,
52
00:04:20,680 --> 00:04:23,600
- se estiverem interessados.
- N�o, n�s n�o precisamos.
53
00:04:24,760 --> 00:04:27,560
� besteira de adolescente,
acontece com toda crian�a.
54
00:04:29,680 --> 00:04:31,240
Acho que devemos considerar.
55
00:04:34,440 --> 00:04:35,680
N�o, voc�s disseram...
56
00:04:35,760 --> 00:04:38,560
Disseram para ser franca,
ent�o disse o que sinto.
57
00:04:38,640 --> 00:04:41,360
E agora estou sendo punida por isso.
58
00:04:41,440 --> 00:04:45,520
Estamos apenas voltando para casa
alguns dias antes, n�o � puni��o.
59
00:04:45,600 --> 00:04:47,440
Quantas vezes temos que dizer, Su?
60
00:04:47,640 --> 00:04:51,240
Voc� nem queria vir,
faz isso s� para ser do contra.
61
00:04:51,320 --> 00:04:53,760
Eu fiz planos com meus amigos.
62
00:04:53,840 --> 00:04:55,560
N�s n�o somos suas malas,
63
00:04:55,640 --> 00:04:58,680
que podem pegar e levar quando quiserem.
64
00:04:58,760 --> 00:05:01,040
Est� descontando
sua raiva em mim, admita, m�e.
65
00:05:01,120 --> 00:05:03,440
Querida, foi ideia minha voltarmos hoje.
66
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
Conversamos no carro,
voc� estava de fone e n�o ouviu.
67
00:05:09,960 --> 00:05:12,480
Vou para a fazenda,
volto em meia hora, pode ser?
68
00:05:12,560 --> 00:05:14,200
N�o, n�o pode, nada de fazenda.
69
00:05:14,280 --> 00:05:16,000
Estamos arrumando as malas, n�o vai.
70
00:05:16,080 --> 00:05:19,320
- O que voc� ainda vai fazer l�?
- Vou me despedir, papai.
71
00:05:19,400 --> 00:05:22,440
- Tamb�m preciso pedir desculpas.
- Por qu�, "desculpas"?
72
00:05:22,800 --> 00:05:24,320
Perdi a �gua nova deles.
73
00:05:24,920 --> 00:05:27,760
- Sem p�nico, j� acharam.
- Por que n�o disse nada?
74
00:05:27,840 --> 00:05:31,280
Eu disse, foi no dia
em que a Asli me trouxe.
75
00:05:31,360 --> 00:05:34,280
Certo, se encontraram,
o assunto est� encerrado, gra�as a Deus.
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,320
Pode ligar e explicar, n�o temos tempo.
77
00:05:36,400 --> 00:05:39,360
No m�ximo meia hora.
Eu vou enquanto arrumam as coisas.
78
00:05:39,440 --> 00:05:40,640
De bicicleta?
79
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
Vai levar muito tempo,
n�o podemos esperar.
80
00:05:42,760 --> 00:05:45,000
Ele est� assumindo a responsabilidade.
Que bom!
81
00:05:45,080 --> 00:05:48,520
Por que est� reagindo assim?
Por que n�o lhe d� uma carona?
82
00:05:48,600 --> 00:05:51,120
Beril, tenho que arrumar
e carregar o carro, v�o voc�s.
83
00:05:51,200 --> 00:05:53,920
Eu ainda n�o arrumei tudo,
as malas n�o est�o prontas.
84
00:05:54,000 --> 00:05:55,920
Voc� n�o sabe o que tem na minha cabe�a.
85
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
N�o � grande coisa,
por que voc� n�o aceita?
86
00:05:59,080 --> 00:06:01,160
Para n�s dois nos acalmarmos, por favor.
87
00:06:05,880 --> 00:06:07,080
Tudo bem.
88
00:06:07,920 --> 00:06:09,120
Vamos, Can.
89
00:06:10,400 --> 00:06:14,080
- Volte sempre, obrigada.
- Por nada, parab�ns. At� mais.
90
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
- Aproveite, lembran�as � sua m�e.
- Obrigada.
91
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
- Irm�o?
- Bem-vindo.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
Obrigado.
93
00:06:30,560 --> 00:06:31,760
Nossa.
94
00:06:32,560 --> 00:06:34,640
Ent�o, vai embora?
Vamos sentir sua falta.
95
00:06:34,720 --> 00:06:37,360
- Tamb�m vou sentir sua falta.
- Nos acostumamos com voc�.
96
00:06:37,440 --> 00:06:39,080
Se quiser outro desafio,
97
00:06:39,160 --> 00:06:41,520
voc� � sempre bem-vindo aqui.
98
00:06:42,600 --> 00:06:45,840
- Certeza? Mas perco os cavalos!
- N�o, dessa vez vai pegar sozinho.
99
00:06:45,920 --> 00:06:48,600
Se correr atr�s uma vez,
n�o perde nunca mais.
100
00:06:48,680 --> 00:06:50,680
O Serkan est� l� atr�s, se quiser v�-lo.
101
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Claro!
102
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
- Ol�.
- Ol�.
103
00:06:56,400 --> 00:06:59,400
- Volkan, irm�o, pode vir?
- Estou indo.
104
00:07:01,920 --> 00:07:03,440
- Ol�.
- Ol�.
105
00:07:04,480 --> 00:07:06,120
Voc� tem um filho incr�vel.
106
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Obrigado.
107
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
Sei que talvez n�o seja
da minha conta, mas...
108
00:07:12,040 --> 00:07:13,640
n�o tire os olhos dele.
109
00:07:13,720 --> 00:07:15,800
Na verdade, ele acha que j� � um adulto.
110
00:07:15,880 --> 00:07:18,640
Mas, na verdade,
a crian�a dentro dele s� quer aten��o.
111
00:07:18,720 --> 00:07:19,920
Como todo adolescente.
112
00:07:21,120 --> 00:07:22,320
Exato.
113
00:07:22,880 --> 00:07:25,800
- At� logo, bom dia.
- Cuide-se, bom dia.
114
00:07:42,200 --> 00:07:44,560
� isso?
Voc� vai embora assim?
115
00:07:45,440 --> 00:07:46,520
Can!
116
00:07:48,960 --> 00:07:51,240
Vamos filho, entra no carro,
vamos embora.
117
00:07:52,120 --> 00:07:53,320
Adeus.
118
00:08:03,880 --> 00:08:07,760
Eu sabia que era irracional,
mas n�o esperava tanto!
119
00:08:07,840 --> 00:08:09,040
Por que est� exagerando?
120
00:08:09,120 --> 00:08:11,480
� s� uma entrevista
em uma revista de fofoca.
121
00:08:11,560 --> 00:08:14,120
- E n�o h� nada de errado nisso.
- Como assim, n�o tem?
122
00:08:14,200 --> 00:08:16,840
Voc� tem ideia do impacto do que disse?
123
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
Voc� perdeu a cabe�a, mulher!
124
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
J� me acostumei
com as idiotices da sua fam�lia.
125
00:08:21,480 --> 00:08:23,200
E voc� � mais acostumado do que eu.
126
00:08:23,280 --> 00:08:26,080
Pai, s�rio, isso n�o vai ser assunto
por mais de dois dias.
127
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Exatamente!
128
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
Ent�o tente escrever
um livro voc� mesmo.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,160
J� escrevi!
130
00:08:32,080 --> 00:08:33,920
Se voc� diz, ent�o � isso.
131
00:08:34,000 --> 00:08:35,640
Ent�o por que est� t�o nervoso?
132
00:08:35,720 --> 00:08:39,320
- V� para o inferno, mulher!
- Voc� � o pr�prio inferno!
133
00:08:39,400 --> 00:08:42,040
- Aconteceu por sua causa.
- Como assim, minha causa?
134
00:08:42,120 --> 00:08:43,440
Voc� arruinou tudo.
135
00:08:43,520 --> 00:08:45,800
Nunca vi algu�m t�o ego�sta como voc�!
136
00:08:45,880 --> 00:08:48,200
- Cala a boca.
- Beril, o que est� acontecendo?
137
00:08:48,280 --> 00:08:51,960
Minha m�e deu uma entrevista
sobre meu pai para uma revista social.
138
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
- Eu preciso ver isso.
- Sim, voc� precisa.
139
00:08:58,080 --> 00:09:00,280
"Ser dono de uma empresa a�rea,
140
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
n�o significa que voc�
seja piloto, eu acho.
141
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
Acho que � a mesma coisa.
142
00:09:04,520 --> 00:09:08,080
O Sr. Korhan � um grande
empres�rio, como dono de uma editora.
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,640
Ele trabalha com os melhores
escritores da Turquia.
144
00:09:10,760 --> 00:09:14,160
Mas n�o sei se isso
faz dele um escritor."
145
00:09:16,520 --> 00:09:19,560
Estamos juntos h� 25 anos,
nunca o vi se divertir tanto com algo.
146
00:09:19,640 --> 00:09:22,880
- Mas querida, isso � muito engra�ado.
- J� viram o Twitter?
147
00:09:22,960 --> 00:09:26,360
Vejam, a queen
lan�ou um verdadeiro m�ssil.
148
00:09:26,440 --> 00:09:27,640
Deixe-me ver.
149
00:09:30,920 --> 00:09:33,520
"� triste,
veja em que m�os a escrita caiu."
150
00:09:34,920 --> 00:09:36,800
"Voc� se considera um escritor?"
151
00:09:38,400 --> 00:09:42,640
Ele quer que publique uma retrata��o,
mas minha m�e n�o tem a menor inten��o.
152
00:09:42,720 --> 00:09:46,320
Acha que vai publicar?
Jamais, a Leyla deve estar rindo � toa.
153
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Espero que meu pai n�o a mate.
154
00:09:49,840 --> 00:09:52,760
Espero que ela n�o se arrependa
de ter dado essa entrevista.
155
00:09:54,400 --> 00:09:56,320
Vamos embora amanh�, Ozan?
156
00:09:58,760 --> 00:10:02,280
Certo, n�o vamos adiar.
Olha s� essa cara!
157
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
Eu que vou me dar mal no meio disso?
158
00:10:07,120 --> 00:10:09,760
- Toma!
- �timo!
159
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
J� que come�ou, pode quebrar
meu conjunto italiano tamb�m.
160
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
Seu ego�sta, egoc�ntrico!
161
00:10:14,640 --> 00:10:16,560
Se eu sou ego�sta, o que voc� �?
162
00:10:16,640 --> 00:10:18,600
- Vamos, suba.
- Eu quero ficar,
163
00:10:18,680 --> 00:10:20,720
- por favor.
- Vamos, vem.
164
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
� isso que recebo em troca?
165
00:10:22,160 --> 00:10:23,560
- Leve ele para cima.
- Tudo bem.
166
00:10:23,640 --> 00:10:25,120
� assim que voc� me paga tudo?
167
00:10:25,200 --> 00:10:27,080
Pagar voc�? O que eu fiz?
168
00:10:27,160 --> 00:10:28,680
Quer que eu fa�a uma lista?
169
00:10:28,840 --> 00:10:31,720
Naquela festa que voc� deu
na minha casa,
170
00:10:31,800 --> 00:10:34,600
voc� trouxe sua amante,
no meio dos meus convidados.
171
00:10:34,680 --> 00:10:37,760
- N�o foi voc� que trouxe ela?
- Voc� est� inventando tudo.
172
00:10:37,840 --> 00:10:40,440
Tudo isso � fruto da sua imagina��o.
173
00:10:40,520 --> 00:10:42,960
- Voc� est� inventando!
- Maldito seja!
174
00:10:43,040 --> 00:10:44,560
Homens, n�o s�o todos iguais!
175
00:10:44,960 --> 00:10:46,720
S� sabem partir cora��es!
176
00:10:48,880 --> 00:10:51,120
� isso?
Vai embora assim?
177
00:10:51,200 --> 00:10:53,960
� isso que acontece quando
n�o pede desculpas por 40 anos.
178
00:10:55,720 --> 00:10:58,960
Querida, voc�s arrumem tudo,
vou pegar gasolina e j� volto.
179
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
N�o quero perder mais tempo.
180
00:11:01,680 --> 00:11:02,880
Tudo bem.
181
00:11:51,080 --> 00:11:52,320
Sr. Ozan?
182
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
Bom dia.
183
00:11:56,040 --> 00:11:59,240
O ver�o acabou.
Logo voc�s v�o voltar para Istambul.
184
00:11:59,320 --> 00:12:01,880
- Na verdade, vamos voltar hoje.
- Nossa, �timo.
185
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
Se livrou dessa, n�o �?
186
00:12:08,240 --> 00:12:10,720
- N�o entendi.
- Olha s� o que eu pensei,
187
00:12:12,400 --> 00:12:14,080
acho que eu poderia
contar para sua esposa.
188
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
N�o sei do que est� falando.
189
00:12:16,520 --> 00:12:17,720
Acho que voc� sabe.
190
00:12:19,440 --> 00:12:22,120
Vamos fazer o seguinte,
vou te ajudar como amigo.
191
00:12:23,480 --> 00:12:24,800
Me d� 100 mil liras,
192
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
e voc� termina suas f�rias de boa.
193
00:12:28,760 --> 00:12:31,520
- Voc� est� brincando comigo?
- N�o esperava isso, n�o �?
194
00:12:32,520 --> 00:12:34,680
Juro que acabou de me ocorrer.
195
00:12:37,520 --> 00:12:40,240
- N�o tenho tanto dinheiro.
- Vai conseguir rapidinho.
196
00:12:41,880 --> 00:12:44,080
Te dou uma semana.
197
00:12:44,680 --> 00:12:46,120
Se conseguir, �timo,
198
00:12:47,040 --> 00:12:49,520
se n�o conseguir, ligo para sua esposa.
199
00:12:50,200 --> 00:12:52,720
N�o se preocupe,
tenho seu n�mero de telefone.
200
00:12:54,560 --> 00:12:55,880
E o da Sra. Beril tamb�m.
201
00:13:02,000 --> 00:13:04,240
Tudo bem, dirija com cuidado.
202
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
Estamos voltando para casa.
203
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
Voc� relaxou?
204
00:13:33,240 --> 00:13:34,440
E como!
205
00:13:34,880 --> 00:13:38,000
Ser� que ano que vem dever�amos fazer
um acampamento em fam�lia?
206
00:13:38,080 --> 00:13:40,400
Aqueles que fazem sem tecnologia, sabe?
207
00:13:40,480 --> 00:13:42,400
Voc� vai ficar em uma barraca?
208
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Tamb�m tem aqueles com chal�.
209
00:13:46,960 --> 00:13:49,440
Com todo o conforto.
Eles chamam de glamping.
210
00:13:49,520 --> 00:13:52,280
- Claro.
- S� assim mesmo, sem estresse.
211
00:13:52,360 --> 00:13:53,760
�tima ideia, amor.
212
00:13:55,560 --> 00:13:56,760
�tima ideia.
213
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
Beren, n�o pode se
sentar � mesa com seu urso.
214
00:14:08,040 --> 00:14:11,520
- Deixe ele para a hora de dormir.
- Mas ele estava com saudades, m�e.
215
00:14:11,600 --> 00:14:13,440
Ao menos um de n�s sentiu falta de algo.
216
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
Eu senti falta do meu computador.
217
00:14:15,800 --> 00:14:18,160
E tamb�m senti falta
de conversar entre n�s.
218
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
- Olha, uma borboleta.
- Onde?
219
00:14:21,160 --> 00:14:22,760
� s�rio?
220
00:14:22,840 --> 00:14:24,640
Est� vindo das comidas secas.
221
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
As flores tamb�m est�o secas,
as da varanda.
222
00:14:27,280 --> 00:14:29,040
A Sra. Saliha n�o veio, n�o olhou.
223
00:14:29,120 --> 00:14:31,760
Est� tudo com poeira,
precisamos encontrar outra pessoa.
224
00:14:31,840 --> 00:14:34,000
Bom apetite!
Estou satisfeito, posso levantar?
225
00:14:34,080 --> 00:14:35,680
Coloca o prato na lava-lou�as.
226
00:14:37,400 --> 00:14:39,600
Ele j� est� acostumado
a fazer as coisas.
227
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
Sei que adquiri h�bitos
melhores que os seus.
228
00:14:41,920 --> 00:14:45,240
Voc� era t�o fofo enquanto trabalhava,
tipo, nem aparecia.
229
00:14:45,320 --> 00:14:46,840
Queria que ficasse na fazenda.
230
00:14:46,920 --> 00:14:50,080
As brigas come�aram,
bem-vindo de volta a casa.
231
00:14:51,520 --> 00:14:52,800
Espera um segundo.
232
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
Ficou cansado?
N�o se force, se n�o quiser.
233
00:15:01,080 --> 00:15:03,880
N�o, n�o estou t�o cansado assim,
s� um minuto.
234
00:15:03,960 --> 00:15:06,160
- Tudo bem.
- Espere.
235
00:15:19,360 --> 00:15:21,720
Acho que voc� est� esgotado.
236
00:15:23,680 --> 00:15:25,000
Foi um ver�o dif�cil.
237
00:15:28,240 --> 00:15:30,960
As lendas n�o morrem t�o f�cil,
n�o se preocupe.
238
00:15:35,280 --> 00:15:36,480
Lenda?
239
00:15:37,400 --> 00:15:38,600
Onde?
240
00:15:39,480 --> 00:15:40,680
Aqui.
241
00:15:45,640 --> 00:15:47,840
Claro que � aqui.
Onde mais seria?
242
00:15:50,600 --> 00:15:51,920
Eu tamb�m estou cansada.
243
00:15:52,960 --> 00:15:54,840
Faremos isso amanh�,
na festa de boas-vindas.
244
00:15:54,920 --> 00:15:56,120
Tudo bem.
245
00:16:09,120 --> 00:16:10,680
Me abrace.
246
00:16:11,280 --> 00:16:13,640
- Boa noite.
- Boa noite.
247
00:17:05,240 --> 00:17:06,520
Ol�.
248
00:17:06,600 --> 00:17:09,840
Voc� dormiu?
Pensei em deixar um pequeno lembrete.
249
00:17:10,560 --> 00:17:13,000
O tempo passa r�pido, voc� sabe?
250
00:17:13,080 --> 00:17:15,520
N�o quero que fique
em uma situa��o dif�cil.
251
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
Entendido.
252
00:17:28,360 --> 00:17:30,120
Vamos esperar at� a noite.
253
00:17:30,200 --> 00:17:33,240
Vendemos quando atingir 720.
254
00:17:34,040 --> 00:17:36,120
A� esperamos outra posi��o, certo?
255
00:17:36,200 --> 00:17:38,600
Certo, vou te ligar.
256
00:17:42,440 --> 00:17:45,080
O que houve, querido?
Voc� est� p�ssimo!
257
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Obrigado.
258
00:17:49,720 --> 00:17:50,920
Preciso de dinheiro.
259
00:17:51,480 --> 00:17:54,720
- Como um empr�stimo.
- Assim, sem mais, nem menos?
260
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
Para de besteira, diz logo.
Quanto?
261
00:17:56,840 --> 00:17:58,040
100 mil liras.
262
00:18:00,320 --> 00:18:01,760
100 mil?
263
00:18:01,840 --> 00:18:03,040
O que houve?
264
00:18:04,080 --> 00:18:05,280
Voc� pode me dar?
265
00:18:06,640 --> 00:18:08,600
- Perguntei o que houve.
- Vou pagar, Murat.
266
00:18:08,680 --> 00:18:09,960
N�o pode dar sem perguntas?
267
00:18:10,040 --> 00:18:12,360
Disse como se um filho tivesse
sido sequestrado.
268
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
N�o posso ajudar sem entender.
O que houve?
269
00:18:19,840 --> 00:18:21,240
Estou sendo chantageado.
270
00:18:24,160 --> 00:18:26,480
Vai se ferrar, cara,
me diz logo a verdade.
271
00:18:28,360 --> 00:18:29,640
Ent�o est� falando s�rio.
272
00:18:30,360 --> 00:18:31,560
Que chantagem � essa?
273
00:18:35,680 --> 00:18:37,320
Tive um caso no ver�o.
274
00:18:37,400 --> 00:18:38,600
Voc�?
275
00:18:39,400 --> 00:18:41,760
Sim, j� acabou. N�o foi nada s�rio.
276
00:18:42,400 --> 00:18:45,400
Um idiota percebeu
e est� amea�ando contar para a Beril.
277
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
N�o podemos deixar a Beril descobrir.
278
00:18:54,280 --> 00:18:55,880
Vou pagar o mais r�pido poss�vel.
279
00:18:55,960 --> 00:18:57,720
Cala a boca.
280
00:18:57,800 --> 00:18:59,000
Idiota.
281
00:19:02,720 --> 00:19:04,120
Voc� � um imbecil, cara.
282
00:19:11,120 --> 00:19:12,320
Olha aqui,
283
00:19:12,440 --> 00:19:15,520
nem pense em aliviar sua consci�ncia
284
00:19:15,600 --> 00:19:18,560
contando algo para a Beril,
isso n�o vai ajudar ningu�m.
285
00:19:18,840 --> 00:19:20,040
Certo?
286
00:19:20,720 --> 00:19:21,920
Certo.
287
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
- Obrigado.
- Cara, voc� � um idiota.
288
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Gostaria que voc� parasse de me xingar.
289
00:20:54,680 --> 00:20:55,880
Senhor.
290
00:20:57,160 --> 00:20:58,640
Senhor, voc� est� bem?
291
00:20:58,720 --> 00:21:00,160
Al�, mande uma ambul�ncia.
292
00:21:00,240 --> 00:21:02,600
No caminho do bosque.
Mande uma ambul�ncia urgente.
293
00:21:02,720 --> 00:21:04,560
Ser� que est� com anemia?
294
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
Voc� est� sentindo
tontura ou falta de ar?
295
00:21:07,320 --> 00:21:09,040
Eu disse que � meu cora��o, Beril.
296
00:21:09,600 --> 00:21:11,720
- Parecia que ia explodir.
- Se fosse o cora��o,
297
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
n�o teria melhorado t�o r�pido.
298
00:21:14,680 --> 00:21:16,520
- Aqui, olha o que est� dizendo...
- Beril.
299
00:21:17,200 --> 00:21:18,720
Podemos esperar a m�dica?
300
00:21:19,520 --> 00:21:21,200
Ela chegou.
301
00:21:21,280 --> 00:21:24,200
Ol�, melhoras.
As not�cias s�o boas.
302
00:21:24,280 --> 00:21:26,600
Os testes n�o mostram
nenhum problema no cora��o.
303
00:21:28,960 --> 00:21:31,920
- Pode ser anemia?
- N�o, os n�veis de sangue est�o normais.
304
00:21:32,000 --> 00:21:34,360
- Parece um ataque de p�nico.
- Ataque de p�nico?
305
00:21:34,440 --> 00:21:37,560
- Sim.
- Tem certeza? Senti dor no peito.
306
00:21:37,880 --> 00:21:41,160
Pode ser, 20% dos casos que chegam
� emerg�ncia s�o ataques de p�nico.
307
00:21:41,280 --> 00:21:44,600
Normalmente � por estresse intenso.
Voc� tem estado estressado?
308
00:21:44,680 --> 00:21:48,000
Estresse?
Acabamos de voltar de f�rias.
309
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
- Voc�s t�m filhos?
- Quatro.
310
00:21:50,440 --> 00:21:52,360
Ent�o � normal estar estressado.
311
00:21:52,440 --> 00:21:55,280
Se acontecer novamente,
recomendo procurar um terapeuta.
312
00:21:55,360 --> 00:21:57,080
Est� bem agora, pode ir para casa.
313
00:21:57,160 --> 00:21:58,960
- Obrigado.
- Muito obrigada.
314
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
Pensando bem, foi um ver�o estressante.
315
00:22:10,640 --> 00:22:13,600
Meus pais de um lado, Su e Can do outro.
316
00:22:13,680 --> 00:22:17,000
N�o foi nada como as f�rias
que te prometi.
317
00:22:17,080 --> 00:22:19,320
Sinto muito por ter te for�ado a ir.
318
00:22:19,440 --> 00:22:21,120
De verdade.
319
00:22:21,200 --> 00:22:23,720
Eu � que pe�o desculpas
por n�o ter te dado boas f�rias.
320
00:22:23,800 --> 00:22:26,120
Nossa! Ozan, querido.
321
00:22:35,160 --> 00:22:36,960
Beril, eu preciso te contar uma coisa.
322
00:22:42,200 --> 00:22:43,400
Me desculpe.
323
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
Me comportei como um idiota.
324
00:22:48,720 --> 00:22:50,000
N�o foi nada importante.
325
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
Eu tentei fingir que n�o aconteceu,
326
00:22:53,320 --> 00:22:55,640
tentei ignorar, mas n�o consigo.
327
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
Eu tive um caso neste ver�o.
328
00:23:05,160 --> 00:23:07,000
Como assim? Que tipo de caso?
329
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Foi algo de uma noite s�?
330
00:23:13,160 --> 00:23:14,360
Algumas vezes.
331
00:23:17,200 --> 00:23:20,080
- Com quem?
- N�o importa, Beril, quem.
332
00:23:20,160 --> 00:23:22,120
Com a mulher do Arka Bah�e?
333
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Como era mesmo? Asli.
334
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
Eu suspeitei.
335
00:23:37,760 --> 00:23:40,360
Especialmente depois daquela noite
que saiu com o Murat.
336
00:23:41,400 --> 00:23:44,240
Mas disse para mim mesma, "N�o, Ozan...
337
00:23:44,320 --> 00:23:47,080
Para com isso, o Ozan n�o faria isso."
338
00:23:47,160 --> 00:23:48,400
Quanto tempo durou?
339
00:23:49,520 --> 00:23:50,960
Isso n�o importa, Beril...
340
00:23:51,040 --> 00:23:53,960
Quanto tempo durou!
Ozan, n�o me fa�a gritar na emerg�ncia.
341
00:23:56,040 --> 00:23:58,160
- Algumas semanas?
- Quantas exatamente?
342
00:23:58,360 --> 00:23:59,640
Tr�s, cinco, quantas?
343
00:24:03,360 --> 00:24:04,360
Oito.
344
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
Oito?
345
00:24:10,080 --> 00:24:11,280
Meu Deus!
346
00:24:13,440 --> 00:24:14,720
O ver�o inteiro
347
00:24:15,200 --> 00:24:17,720
voc� me traiu,
olhando nos meus olhos, � isso?
348
00:24:17,840 --> 00:24:19,760
Beril, olha, n�o foi nada.
349
00:24:19,880 --> 00:24:22,080
Beril, n�o foi nada. Eu juro, j� acabou.
350
00:24:22,160 --> 00:24:23,360
Beril!
351
00:24:27,160 --> 00:24:28,960
Pode me dar o verde, por favor?
352
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
- Papai!
- Olha quem chegou?
353
00:24:32,000 --> 00:24:33,880
- Papai, papai.
- Corre, corre.
354
00:24:33,960 --> 00:24:36,520
Corre, corre, venham aqui.
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
- Papai, como voc� est�?
- Filha!
356
00:24:38,640 --> 00:24:41,040
- Voc� est� bem, papai?
- Estou, querida, estou.
357
00:24:41,120 --> 00:24:44,400
Olha, veja, n�o tenho nenhum curativo,
n�o tem sangue.
358
00:24:45,720 --> 00:24:48,280
Ent�o por que voc� desmaiou, papai?
359
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
Por que teve
que correr por horas no sol?
360
00:24:50,760 --> 00:24:54,440
- Voc� tem no��o da sua idade, papai?
- Meu pai n�o � velho!
361
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
Claro que n�o,
o Can n�o sabe o que est� dizendo.
362
00:24:57,720 --> 00:25:00,400
- Est� bem, n�o �, papai?
- Estou bem, filha, estou bem.
363
00:25:00,480 --> 00:25:02,600
- Vamos, abra�o de fam�lia.
- Vamos.
364
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Mam�e, vem tamb�m.
365
00:25:12,040 --> 00:25:15,600
No ver�o passado, enquanto jog�vamos,
uma crian�a caiu e desmaiou.
366
00:25:15,680 --> 00:25:19,320
Voc� tamb�m ficou assim, papai?
Ele n�o tinha bebido muita �gua.
367
00:25:19,400 --> 00:25:21,520
Isso mesmo, meu querida,
bebi pouca �gua.
368
00:25:21,600 --> 00:25:25,040
Venham, sentem-se, crian�as,
vou contar algo legal.
369
00:25:25,120 --> 00:25:28,160
- Vem, filha, senti sua falta, venha.
- Sai.
370
00:25:28,240 --> 00:25:29,960
- Tudo bem, espera.
- Vamos l�!
371
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
Me digam,
quem sentiu mais saudade do papai?
372
00:25:32,120 --> 00:25:33,360
- Eu senti!
- N�o, eu.
373
00:25:38,440 --> 00:25:39,640
Quero dizer,
374
00:25:40,680 --> 00:25:42,840
eu n�o sei como lidar com isso.
375
00:25:47,040 --> 00:25:50,320
Uma parte de mim quer
que voc� conte cada detalhe.
376
00:25:51,240 --> 00:25:52,600
E uma outra...
377
00:25:54,880 --> 00:25:58,000
daria tudo para nunca ter ouvido isso.
378
00:26:00,760 --> 00:26:02,520
Oito semanas, Ozan!
379
00:26:03,120 --> 00:26:06,280
Como voc� conseguiu mentir
para mim por oito longas semanas?
380
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
Ela organizou nossa festa.
381
00:26:10,120 --> 00:26:14,400
Enquanto eu enlouquecia com a vagabunda
do meu pai naquela festa, a sua...
382
00:26:14,480 --> 00:26:16,280
nos serviu, � isso?
383
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
- N�o era nada especial.
- Claro...
384
00:26:19,320 --> 00:26:21,800
N�s fomos v�rias vezes
ao restaurante dela.
385
00:26:21,880 --> 00:26:23,560
Eu fui at� a casa dela!
386
00:26:23,640 --> 00:26:26,600
Fiz exerc�cios de respira��o
com a m�e dela, na casa dela.
387
00:26:28,840 --> 00:26:31,960
Quanto mais eu penso nisso,
mais enlouque�o, eu enlouque�o!
388
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
Ent�o a Su realmente...
389
00:26:35,960 --> 00:26:38,280
percebeu nosso problema antes de mim.
390
00:26:38,360 --> 00:26:41,280
Mas ela tem certeza de que voc�
n�o faria nada disso.
391
00:26:41,720 --> 00:26:44,040
Ela achou que eu estava te traindo.
392
00:26:48,760 --> 00:26:53,520
Eu estava me culpando
o ver�o inteiro, porque...
393
00:26:53,600 --> 00:26:56,080
achei que meus pais tinham
estragado seu ver�o.
394
00:26:56,160 --> 00:26:58,600
Tentei lhe dar um pouco de espa�o.
395
00:26:58,680 --> 00:27:01,960
Eu n�o pedi nada, n�o te forcei a nada.
396
00:27:02,040 --> 00:27:05,120
N�o vi seu rosto o ver�o todo,
para voc� trabalhar tranquilo.
397
00:27:05,200 --> 00:27:07,840
- Beril...
- Eu cuidando das crian�as, e voc� com...
398
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
Beril, n�o sei por que fiz isso,
me desculpe!
399
00:27:13,000 --> 00:27:15,040
Eu n�o sei por que fiz algo assim.
400
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
Eu estou muito, quer dizer...
401
00:27:21,080 --> 00:27:24,600
Eu achava que �ramos sortudos.
T�nhamos um relacionamento incr�vel,
402
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
achava que �ramos bons amigos.
N�o venha!
403
00:27:27,520 --> 00:27:29,000
O que quer que eu diga?
404
00:27:29,720 --> 00:27:32,360
- Finjo que n�o aconteceu?
- Diga que foi um erro.
405
00:27:32,920 --> 00:27:34,640
Tente me perdoar, por favor.
406
00:27:36,720 --> 00:27:38,640
Olha, eu terminei, acredite em mim.
407
00:27:38,720 --> 00:27:41,440
Acabou. Beril, eu te amo.
408
00:27:41,520 --> 00:27:43,040
Eu amo nosso casamento.
409
00:27:43,480 --> 00:27:45,320
Se voc� amasse um pouco que fosse,
410
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
n�o faria algo assim.
411
00:27:50,000 --> 00:27:52,320
Com a filha da mulher
que conhe�o desde a inf�ncia.
412
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
N�o dormiria com uma mulher do campo.
413
00:27:55,880 --> 00:27:58,640
N�o sei o que dizer
sobre esse relacionamento.
414
00:28:00,640 --> 00:28:04,080
- Eu fiz uma coisa est�pida, eu sei.
- Parab�ns, s�rio...
415
00:28:05,480 --> 00:28:08,320
- Se sabe, parab�ns.
- Estou passando por um per�odo dif�cil!
416
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
A responsabilidade � toda minha,
eu estraguei tudo.
417
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
S�rio mesmo?
418
00:28:13,800 --> 00:28:16,720
Quantos anos ela tem? 25, 30?
419
00:28:16,800 --> 00:28:18,680
N�o � t�o jovem, que diferen�a faz?
420
00:28:18,760 --> 00:28:20,920
Se tivesse 50,
te deixaria mais tranquila?
421
00:28:21,000 --> 00:28:22,280
Vai se ferrar!
422
00:28:30,080 --> 00:28:31,960
Ela estava em uma fase dif�cil.
423
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
Ela me pressionou muito, me seduziu.
424
00:28:34,160 --> 00:28:37,160
Voc� est� ficando cada vez mais nojento.
425
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
Pelo menos assuma um pouco
a responsabilidade pelo que fez.
426
00:28:40,720 --> 00:28:42,800
- Pelo menos fa�a isso.
- N�o sei, Beril.
427
00:28:42,880 --> 00:28:44,560
Estou me sentindo uma merda.
428
00:28:44,640 --> 00:28:47,680
Depois de dez anos, finalmente
lancei um livro, que n�o serviu.
429
00:28:47,760 --> 00:28:50,080
- Ningu�m leu.
- As pessoas leram o seu livro.
430
00:28:50,160 --> 00:28:52,280
Quem leu?
Pelo amor de Deus, 20, 30 pessoas.
431
00:28:52,360 --> 00:28:55,640
20, 30 pessoas que conhe�o,
e s� para n�o ser vergonhoso.
432
00:28:55,720 --> 00:28:57,400
Seu livro recebeu �timas cr�ticas.
433
00:28:57,480 --> 00:28:59,680
Mas recebeu mais cr�ticas ruins, Beril.
434
00:28:59,760 --> 00:29:01,760
Tirando as frequentes
cr�ticas do seu pai.
435
00:29:01,840 --> 00:29:04,600
E ainda tive que ouvir elogios sobre o
livro do seu pai...
436
00:29:04,680 --> 00:29:06,400
o tempo todo.
437
00:29:06,480 --> 00:29:08,160
Talvez eu esteja me enganando.
438
00:29:08,240 --> 00:29:10,640
Talvez eu seja
um escritor pior que o seu pai.
439
00:29:10,720 --> 00:29:12,360
Nem disso eu tenho certeza.
440
00:29:12,440 --> 00:29:15,720
Voc� me pressionou enquanto
escrevia o segundo livro, Beril!
441
00:29:15,920 --> 00:29:17,480
Que press�o?
Eu...
442
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
s� tentei te apoiar.
443
00:29:19,880 --> 00:29:22,440
Talvez ser importante para algu�m,
444
00:29:22,520 --> 00:29:25,000
sentir bem-sucedido me fez bem, n�o sei.
445
00:29:25,080 --> 00:29:27,360
Sou eu quem faz
voc� se sentir um fracasso?
446
00:29:27,440 --> 00:29:29,560
Voc� me acha um incompetente, Beril!
447
00:29:29,640 --> 00:29:31,680
Admita isso para si mesma, por favor!
448
00:29:31,760 --> 00:29:34,240
Voc� deixou escapar outro dia.
449
00:29:34,320 --> 00:29:36,200
Voc� disse, "por que est� insistindo?".
450
00:29:37,120 --> 00:29:41,120
Voc� quer que eu seja o homem
que se casou, ou seja, um nada!
451
00:29:45,320 --> 00:29:46,520
Eu nunca...
452
00:29:47,120 --> 00:29:49,080
te vi como um nada.
453
00:30:02,080 --> 00:30:04,200
- Acredite, eu te amo muito.
- N�o me toque.
454
00:30:10,080 --> 00:30:11,840
Eu ainda te amo muito.
455
00:30:12,480 --> 00:30:14,280
Isso nunca mudou, acredite em mim.
456
00:30:14,920 --> 00:30:16,120
Beril?
457
00:30:28,040 --> 00:30:29,840
N�o aguento!
458
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Como isso pode ter acontecido?
459
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Como p�de?
460
00:31:19,440 --> 00:31:21,400
Como est� a minha cunhada, Beril?
461
00:31:21,480 --> 00:31:23,520
Espero que estejam bem.
462
00:31:44,160 --> 00:31:47,880
Contei tudo para minha esposa, imbecil,
suma da nossa vida!
463
00:32:11,000 --> 00:32:13,520
Estamos muito felizes com o Can.
464
00:32:13,600 --> 00:32:17,000
Ele se adaptou t�o r�pido
que foi �timo para o nosso trabalho.
465
00:32:17,080 --> 00:32:19,120
- Sentiremos falta dele.
- Vem, filho.
466
00:32:19,200 --> 00:32:22,280
- Que bom que deixaram ele trabalhar.
- � �timo ouvir isso.
467
00:32:22,920 --> 00:32:24,520
Foi muito surpreendente para mim tamb�m.
468
00:32:25,400 --> 00:32:27,560
Tem certeza que falamos do mesmo garoto?
469
00:32:27,640 --> 00:32:29,880
Afinal, ele � um adolescente, voc� sabe.
470
00:32:29,960 --> 00:32:31,440
� normal ter conflitos com voc�.
471
00:32:31,600 --> 00:32:33,160
Obrigado pelo conselho.
472
00:32:33,240 --> 00:32:36,400
Quando tiver filhos dessa idade,
conversamos de novo, pode ser?
473
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Asli!
474
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
Voc� j� conheceu o senhor Ozan?
475
00:32:47,160 --> 00:32:48,360
Ele � o pai do Can.
476
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
- Minha esposa, Asli.
- Nossa, � mesmo?
477
00:32:52,240 --> 00:32:53,520
Sim, nos encontramos.
478
00:32:54,080 --> 00:32:55,480
Eu conhe�o a senhora Asli.
479
00:32:56,560 --> 00:32:58,120
Mas n�o sabia que era sua esposa.
480
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Ela n�o � do Arka Bah�e?
481
00:33:01,560 --> 00:33:03,520
- Sim, como voc� est�?
- Bem, obrigado.
482
00:33:04,600 --> 00:33:06,840
N�o vamos mais tomar seu tempo.
483
00:33:06,920 --> 00:33:09,240
Mais uma vez, obrigado!
Can!
484
00:33:09,320 --> 00:33:11,280
- Sim?
- Vamos, estamos atrasados.
485
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
De nada, desde j�,
boa viagem para voc�s.
486
00:33:13,680 --> 00:33:15,440
Se vierem no pr�ximo ano tamb�m,
487
00:33:15,520 --> 00:33:17,480
as portas estar�o sempre abertas, Can.
488
00:33:17,560 --> 00:33:19,480
Obrigado, vamos para o carro.
489
00:33:20,200 --> 00:33:22,560
- Adeus.
- Adeus, boa viagem.
490
00:33:28,160 --> 00:33:31,760
Ol�, vim s� para te ver, te peguei.
491
00:33:31,840 --> 00:33:33,680
Jamais iria sem me despedir de voc�.
492
00:33:33,760 --> 00:33:36,320
Vou sentir muita falta
desse garoto bonito.
493
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
- Nossa, ent�o � o �ltimo dia, n�o �?
- Sim.
494
00:33:39,120 --> 00:33:41,960
Quem dera voc� n�o fosse embora,
e ficasse aqui comigo.
495
00:33:42,120 --> 00:33:46,000
Se n�o fosse a escola, eu ficaria.
Quem dera voc� pudesse ir comigo.
496
00:33:46,320 --> 00:33:48,960
- Vou sentir muito a sua falta.
- Eu tamb�m, eu tamb�m.
497
00:33:50,080 --> 00:33:53,040
Olha, se precisar de alguma coisa,
me liga, sem hesitar.
498
00:33:53,120 --> 00:33:55,760
Certo, voc� tamb�m devia
vir a Istambul �s vezes.
499
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
Minha irm� est� sempre viajando.
500
00:33:57,480 --> 00:33:59,800
Mesmo se n�o estivesse,
voc� se d� bem com ela.
501
00:33:59,880 --> 00:34:03,040
- Para passearmos juntas por Istambul.
- Combinado, eu vou.
502
00:34:03,840 --> 00:34:06,360
Eu ia te levar para jantar, mas...
503
00:34:06,440 --> 00:34:09,400
tenho um jantar na m�e Sevim,
est�o me esperando.
504
00:34:09,480 --> 00:34:11,840
N�o deixe de aparecer, entendeu?
505
00:34:11,920 --> 00:34:15,200
- Tudo bem, prometo.
- Sabe que aqui fica deserto no inverno.
506
00:34:15,320 --> 00:34:17,400
Irm�, por favor, se cuide.
507
00:34:17,480 --> 00:34:20,720
Ou�a, voc� estava muito melhor
neste ver�o, continue assim.
508
00:34:20,800 --> 00:34:23,360
Onde devo deixar isso, Asli?
509
00:34:23,440 --> 00:34:25,080
Eu pego, querido, obrigada.
510
00:34:26,440 --> 00:34:28,560
O outono chegou cedo, n�o �?
511
00:34:28,680 --> 00:34:31,200
Sinceramente, quem se despediu,
se despediu.
512
00:34:33,440 --> 00:34:35,840
Parece que a fam�lia
do Sr. Ozan tamb�m est� indo.
513
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
O que vamos fazer?
514
00:34:39,720 --> 00:34:40,960
� o destino.
515
00:34:41,920 --> 00:34:44,920
- Me escreva, certo?
- Tudo bem, vou sempre te escrever.
516
00:34:45,000 --> 00:34:47,280
- Me ligue tamb�m, certo?
- Tudo bem.
517
00:34:47,360 --> 00:34:49,040
- Um abra�o para sua irm�.
- Claro.
518
00:34:49,120 --> 00:34:52,480
- Na verdade, sempre conversamos.
- Vou te escrever quando eu for.
519
00:34:52,560 --> 00:34:54,480
- Um beijo, at� logo.
- At� logo.
520
00:35:05,400 --> 00:35:08,160
- Ol�.
- Bem-vinda, filha.
521
00:35:08,240 --> 00:35:10,040
Eu trouxe baklava e sorvete.
522
00:35:10,680 --> 00:35:13,280
Por que se deu o trabalho?
Eu j� fiz a sobremesa.
523
00:35:14,040 --> 00:35:16,520
- Tudo bem.
- Coloque o sorvete na geladeira.
524
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Eu cuido da sobremesa.
525
00:35:18,280 --> 00:35:19,480
Tudo bem.
526
00:35:21,960 --> 00:35:24,480
Asli, pode pegar hortel� no jardim?
527
00:35:24,680 --> 00:35:27,320
Vamos agir com calma.
Esse canalha adora dinheiro,
528
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
se pudermos dar...
529
00:35:28,680 --> 00:35:31,040
- acho que vai calar a boca.
- De jeito nenhum.
530
00:35:31,120 --> 00:35:32,640
� um canalha, vai pedir mais.
531
00:35:32,720 --> 00:35:36,480
O melhor � peg�-lo em um lugar
isolado e dar uma li��o.
532
00:35:36,560 --> 00:35:37,840
Meu querido irm�o,
533
00:35:38,520 --> 00:35:41,360
n�s somos bandidos?
Vamos salvar essa fazenda,
534
00:35:41,440 --> 00:35:43,240
eu quero sair dessa situa��o.
535
00:35:44,040 --> 00:35:46,840
Olha, vamos evitar nos meter
em mais encrenca, por favor.
536
00:35:46,920 --> 00:35:48,240
- Tudo bem?
- Sim, mas...
537
00:35:48,320 --> 00:35:52,080
Vamos decidir o que faremos porque
o material que enterramos � delicado.
538
00:35:52,160 --> 00:35:54,760
- Vai apodrecer, e n�o pagamos a d�vida.
- Oi.
539
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
- Bem-vinda, amor.
- Qual � o assunto?
540
00:35:56,640 --> 00:36:00,800
- O que faremos com nosso amigo �nder.
- Bem, primeiro vamos comer.
541
00:36:00,880 --> 00:36:02,760
Depois, iremos at� o �nder.
542
00:36:02,840 --> 00:36:05,680
Vamos conversar de forma
suave e resolver isso, tudo bem?
543
00:36:06,440 --> 00:36:09,280
- Asli, conseguiu pegar?
- Estou indo!
544
00:36:11,080 --> 00:36:12,640
N�o � hora para isso.
545
00:36:18,360 --> 00:36:19,680
O que houve?
Est� bem?
546
00:36:20,760 --> 00:36:22,680
Estou bem, s� estava distra�da.
547
00:36:24,520 --> 00:36:25,800
Fa�a a salada.
548
00:36:26,560 --> 00:36:29,080
- Os ingredientes est�o na geladeira.
- Tudo bem.
549
00:36:44,880 --> 00:36:48,800
Eu j� te contei como peguei
o Volkan debaixo do lustre?
550
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Debaixo do lustre?
N�o.
551
00:36:51,480 --> 00:36:53,000
Ele tinha cerca de um ano.
552
00:36:53,640 --> 00:36:56,200
Ele costumava me seguir por toda parte.
553
00:36:56,640 --> 00:36:59,400
Agora n�o me lembro
o que estava fazendo l�.
554
00:36:59,480 --> 00:37:02,840
De repente, um lustre enorme
caiu no meio da sala.
555
00:37:03,600 --> 00:37:05,520
Puxei Volkan para o meu lado.
556
00:37:06,440 --> 00:37:09,600
Eu o peguei por um triz.
Se eu demorasse um segundo...
557
00:37:12,120 --> 00:37:13,920
Quando me acalmei, pensei muito.
558
00:37:14,680 --> 00:37:17,040
Revivi o momento
do incidente em minha mente.
559
00:37:17,120 --> 00:37:18,680
Eu peguei o Volkan...
560
00:37:18,760 --> 00:37:22,680
debaixo do lustre,
mas n�o vi o lustre caindo.
561
00:37:23,640 --> 00:37:26,160
Eu senti como se estivesse
prestes a cair.
562
00:37:26,440 --> 00:37:30,120
Ou seja, meu filho estava em perigo.
Foi uma sensa��o muito clara.
563
00:37:31,320 --> 00:37:33,600
Isso deve ser o que chamam
de instinto maternal.
564
00:37:34,920 --> 00:37:37,440
Sempre que esse tipo de sensa��o
me invade,
565
00:37:38,760 --> 00:37:40,000
eu fico com muito medo.
566
00:37:40,920 --> 00:37:42,520
Esse pepino � suficiente?
567
00:37:43,680 --> 00:37:45,160
� at� muito.
568
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
Hoje, tamb�m estava com essa sensa��o.
569
00:37:53,080 --> 00:37:54,680
Voc� � a raz�o.
570
00:38:03,360 --> 00:38:04,560
Quem � Ozan?
571
00:38:07,280 --> 00:38:08,560
O que significa isso?
572
00:38:16,640 --> 00:38:18,680
Saiu de baixo dos doces que voc� trouxe.
573
00:38:18,760 --> 00:38:19,960
M�e, eu...
574
00:38:42,560 --> 00:38:44,080
Que vergonha!
575
00:38:44,160 --> 00:38:46,520
N�o consigo encontrar
uma palavra para te dizer.
576
00:38:47,600 --> 00:38:49,680
Como p�de fazer isso com meu filho?
577
00:38:49,760 --> 00:38:51,200
Como pode fazer isso conosco?
578
00:38:51,360 --> 00:38:53,200
Todos n�s nos preocupamos com voc�.
579
00:38:54,000 --> 00:38:57,240
Meu filho se esfor�ou
para te manter de p�.
580
00:38:57,320 --> 00:39:00,000
Ele escondeu sua pr�pria dor.
Ele te conhecia.
581
00:39:00,080 --> 00:39:03,080
M�e, se permitir, quero conversar
com o Volkan em casa.
582
00:39:03,160 --> 00:39:04,760
- Por favor?
- N�o vou permitir.
583
00:39:05,040 --> 00:39:07,360
Voc� n�o vai dizer
uma palavra para o Volkan!
584
00:39:07,480 --> 00:39:09,600
Voc� n�o ver� mais esse cara.
585
00:39:10,480 --> 00:39:13,320
Acha que ele � forte
s� porque est� de p�?
586
00:39:13,480 --> 00:39:16,920
Ele est� de p� por sua causa.
Se ele ouvir isso, ele vai morrer.
587
00:39:19,560 --> 00:39:22,720
Voc� ama tanto esse canalha
que o mataria?
588
00:39:22,800 --> 00:39:24,880
N�o, n�o, acabou.
589
00:39:24,960 --> 00:39:26,320
Acabou, me desculpe.
590
00:39:29,120 --> 00:39:32,520
N�o vai contar nada a ele?
Vai fingir que nada aconteceu?
591
00:39:32,600 --> 00:39:34,160
Sim, pelo meu filho.
592
00:39:34,240 --> 00:39:35,760
Voc� tamb�m vai ficar calada.
593
00:39:36,480 --> 00:39:38,880
Voc� n�o vai enterrar
o Volkan em outro buraco.
594
00:39:38,960 --> 00:39:40,720
M�e, eu n�o consigo, n�o consigo.
595
00:39:40,800 --> 00:39:42,480
N�o posso continuar mentindo,
596
00:39:42,560 --> 00:39:45,240
- � injusto com ele tamb�m.
- Voc� s� pensou nisso agora?
597
00:39:46,760 --> 00:39:50,160
Ficar calada n�o vai ser mais dif�cil
do que ser� para mim, Asli
598
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
M�e, ainda falta muito?
599
00:39:53,600 --> 00:39:55,640
Estar� pronto em meia hora, filho.
600
00:40:01,240 --> 00:40:03,800
Pode dizer que estou
com dor de cabe�a e fui para casa?
601
00:40:03,880 --> 00:40:05,360
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
602
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
E n�o deixe eles perceberem nada.
603
00:40:08,800 --> 00:40:11,360
N�o quero que meu filho
se preocupe com voc�.
604
00:40:11,520 --> 00:40:12,720
Termine a salada.
605
00:40:14,040 --> 00:40:16,360
Pega. Essa � mais afiada.
606
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Nossa, ela � uma garota
super legal, Serkan.
607
00:40:22,040 --> 00:40:24,080
O que voc� perde em conhec�-la?
608
00:40:24,160 --> 00:40:26,560
O que ele pode perder, amor?
A coitada que vai perder.
609
00:40:26,640 --> 00:40:29,240
Est� maluca?
Fazer arranjo de namoro para o Serkan?
610
00:40:29,320 --> 00:40:30,600
Por que est�o dizendo isso?
611
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
Ele tamb�m saber� conquistar
o cora��o de algu�m.
612
00:40:33,600 --> 00:40:36,360
Ele ser� um �timo marido,
assim como voc�s.
613
00:40:37,720 --> 00:40:40,400
S� quero que conhe�a
algu�m que o valorize.
614
00:40:40,680 --> 00:40:43,320
- Am�m.
- Fale, m�e, viva!
615
00:40:43,400 --> 00:40:44,920
Vamos, pare de brincar e coma.
616
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Comam suas refei��es
para podermos ir conversar logo.
617
00:40:48,080 --> 00:40:49,800
Agora estamos falando s�rio.
618
00:40:49,880 --> 00:40:52,120
Vamos compartilhar as despesas do hotel?
619
00:40:52,200 --> 00:40:54,440
Ent�o, como isso vai acontecer?
620
00:40:54,520 --> 00:40:57,240
N�o sei, vamos ver o que ele vai dizer.
621
00:40:57,320 --> 00:40:59,520
Afinal, n�o podemos fazer investimentos.
622
00:40:59,600 --> 00:41:01,120
Vamos come�ar o trabalho.
623
00:41:01,200 --> 00:41:04,120
Se ele concordar em cobrir
os pagamentos com a renda...
624
00:41:08,720 --> 00:41:11,000
Eu sei que voc� n�o quer
essa quest�o do hotel.
625
00:41:11,080 --> 00:41:14,160
- Eu tamb�m n�o quero, mas...
- Filho, por que se preocupa com isso?
626
00:41:14,240 --> 00:41:17,520
Se for bom para nossa fam�lia,
todos far�o sacrif�cios de alguma forma.
627
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
A Asli sabe bem disso.
628
00:41:19,520 --> 00:41:21,160
Ela quer que v� para a pris�o.
629
00:41:21,240 --> 00:41:24,000
Por que est� assumindo esse fardo?
N�o � mesmo, Asli?
630
00:41:25,000 --> 00:41:27,120
A m�e Sevim est� certa, meu amor.
631
00:41:27,200 --> 00:41:29,360
Faremos o que
as circunst�ncias exigirem.
632
00:41:30,080 --> 00:41:31,080
Obrigado.
633
00:41:32,400 --> 00:41:34,080
Vamos, comam mais r�pido.
634
00:41:49,360 --> 00:41:51,960
Olha, cara, onde voc� vai?
635
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
- E vou entrar.
- Por qu�?
636
00:41:53,480 --> 00:41:55,440
O que conversamos no carro?
Olhe para mim.
637
00:41:55,520 --> 00:41:59,080
Ou�a, falaremos com educa��o
e pediremos desculpas, certo?
638
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
- Est� bem, calma.
- Est� bem, irm�o.
639
00:42:03,160 --> 00:42:05,240
Eu queria que o Hakan tivesse vindo.
640
00:42:05,320 --> 00:42:07,960
Cara, n�o me fa�a
arrepender de te trazer.
641
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
Por favor, fique calmo.
Vamos resolver, tudo bem.
642
00:42:11,040 --> 00:42:12,240
- Tranquilos.
- Tudo bem.
643
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
Vamos l�, que Deus nos ajude.
644
00:42:20,440 --> 00:42:23,680
Oi, Doruk brothers, o que aconteceu?
645
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
Que vento trouxe voc�s aqui?
646
00:42:26,480 --> 00:42:29,280
- Parece uma gangue � noite.
- Boa noite, �nder.
647
00:42:30,320 --> 00:42:33,160
Viemos aqui para suavizar
a tens�o entre n�s.
648
00:42:33,880 --> 00:42:36,200
Somos vizinhos.
Voc� � s�cio da minha esposa.
649
00:42:36,280 --> 00:42:39,000
- Certo.
- Precisamos encontrar um meio-termo.
650
00:42:39,080 --> 00:42:42,240
N�o h� benef�cio para nenhum
dos lados em prolongar esta briga.
651
00:42:42,320 --> 00:42:44,600
- Certo?
- Afinal,
652
00:42:44,680 --> 00:42:48,280
se est�o levantando a bandeira branca,
estou de acordo.
653
00:42:48,880 --> 00:42:51,400
Afinal, eu sou um cavalheiro.
654
00:42:51,520 --> 00:42:55,200
N�o quero atrapalhar ningu�m, voc� sabe.
655
00:42:55,280 --> 00:42:57,320
N�s conversamos entre n�s, e decidimos.
656
00:42:57,400 --> 00:42:59,840
N�o vamos interferir
no projeto que voc� far�.
657
00:42:59,920 --> 00:43:02,720
Se estiver determinado a fazer
o que planejou financeiramente,
658
00:43:02,800 --> 00:43:05,440
se quer fazer dessa maneira,
a Asli tamb�m concorda.
659
00:43:05,520 --> 00:43:07,760
Ela vai assinar os contratos.
N�o h� problema.
660
00:43:07,840 --> 00:43:10,360
N�o vai tentar fazer nada
pelas nossas costas novamente.
661
00:43:11,520 --> 00:43:13,080
Nossa, que �timo...
662
00:43:13,200 --> 00:43:15,760
Se n�o t�m nada para fazer,
por Deus, venham aqui
663
00:43:15,840 --> 00:43:17,760
para oferecer algo a voc�s.
Eu juro.
664
00:43:17,840 --> 00:43:20,920
Pode ser um pequeno passo
para a humanidade.
665
00:43:21,000 --> 00:43:23,880
Mas para os Doruks,
� um grande momento hist�rico.
666
00:43:24,480 --> 00:43:26,880
- Vamos, n�o v�o embora sem nada.
- Obrigado.
667
00:43:26,960 --> 00:43:29,360
- Outra hora, �nder, boa noite.
- Tudo bem.
668
00:43:29,440 --> 00:43:31,320
- Obrigado, at� logo.
- Obrigado.
669
00:43:31,960 --> 00:43:34,520
- Seu idiota de merda!
- O que est� fazendo?
670
00:43:34,600 --> 00:43:36,800
- Como assim, "o que est� fazendo"?
- N�o.
671
00:43:36,880 --> 00:43:38,520
- Desculpe.
- Sai, sai.
672
00:43:38,720 --> 00:43:41,520
- Anda, anda!
- Desculpe.
673
00:43:41,600 --> 00:43:43,360
- Vamos...
- Volkan, venha aqui.
674
00:43:43,960 --> 00:43:47,320
- Sabe como ela descobriu?
- Um minuto!
675
00:43:47,400 --> 00:43:49,440
O que ela descobriu?
Voc� falou e ela ouviu.
676
00:43:49,520 --> 00:43:51,320
Eu falei?
677
00:43:51,400 --> 00:43:54,720
Eu sou t�o burro a ponto
de falar na frente dela?
678
00:43:54,800 --> 00:43:56,400
Acha que isso � poss�vel?
679
00:43:56,480 --> 00:43:57,800
- Vamos...
- Acha que sim?
680
00:43:57,880 --> 00:43:59,160
- N�o se questionou?
- Vamos...
681
00:43:59,240 --> 00:44:01,840
Espere um segundo, o que est� dizendo?
Fale claramente!
682
00:44:01,920 --> 00:44:05,520
Olha, ele est� tentando provocar.
Deixe para l�, vamos embora.
683
00:44:05,680 --> 00:44:08,960
Naquele dia, a Asli nem estava aqui!
684
00:44:09,040 --> 00:44:10,880
Volkan, Volkan, vamos l�...
685
00:44:10,960 --> 00:44:14,160
Acorda, filho, acorda!
Posso te dizer quem estava aqui?
686
00:44:14,360 --> 00:44:16,920
- Vamos!
- Posso contar?
687
00:44:17,000 --> 00:44:18,320
O namorado.
688
00:44:22,760 --> 00:44:24,080
Seu babaca de merda!
689
00:44:24,160 --> 00:44:25,400
Seu filho da m�e!
690
00:44:25,480 --> 00:44:27,280
- Desgra�ado!
- Toma isso.
691
00:44:27,400 --> 00:44:29,680
- Seu idiota!
- Vai se ferrar.
692
00:45:09,200 --> 00:45:11,600
- Quem � ele?
- Volkan, desculpe.
693
00:45:11,680 --> 00:45:15,440
Desculpe por descobrir assim
e por eu ter causado isso.
694
00:45:15,520 --> 00:45:16,840
Ele � daqui?
695
00:45:16,920 --> 00:45:20,440
Acabou, acabou de verdade.
Juro que acabou.
696
00:45:20,520 --> 00:45:22,760
Ele se foi, algo passageiro.
697
00:45:24,360 --> 00:45:27,360
Maldito isqueiro! Maldito!
698
00:45:33,040 --> 00:45:34,360
N�o se aproxime!
699
00:45:34,560 --> 00:45:35,760
N�o se aproxime.
700
00:45:36,600 --> 00:45:38,920
Eu n�o quero te ver, me d� n�useas.
701
00:45:40,280 --> 00:45:42,320
Estou com medo de que algo aconte�a.
702
00:45:43,920 --> 00:45:47,000
Desapare�a at� conseguirmos
conversar sobre isso.
703
00:45:47,080 --> 00:45:48,440
Desapare�a!
704
00:45:54,080 --> 00:45:55,680
Onde vai a esta hora da noite?
705
00:45:56,320 --> 00:45:58,440
- Vai ver ele?
- N�o, para a G�k�e.
706
00:45:58,640 --> 00:46:00,960
Vou para Istambul,
n�o tenho outro lugar para ir.
707
00:46:02,680 --> 00:46:04,720
N�o vai conseguir �nibus a esta hora.
708
00:46:05,280 --> 00:46:08,640
De manh� voc� vai embora,
sua puta maldita!
709
00:48:15,120 --> 00:48:18,320
N�o entendo, como eu pude ser t�o cega?
710
00:48:18,400 --> 00:48:20,440
Como eu n�o vi o que o �nder viu?
711
00:48:20,560 --> 00:48:23,560
Depois de muito tempo,
tinha um brilho em seus olhos, sabe?
712
00:48:24,280 --> 00:48:26,720
Eu n�o tinha o direito
de fazer isso com o Volkan.
713
00:48:26,800 --> 00:48:29,880
E al�m disso, ele descobriu dessa forma
pelo louco do �nder.
714
00:48:30,920 --> 00:48:33,480
Voc� pode ficar brava
com o que vou dizer, mas...
715
00:48:33,560 --> 00:48:37,000
eu tamb�m amo muito o Volkan,
ele � uma boa pessoa.
716
00:48:37,440 --> 00:48:38,720
Mas voc� tamb�m � humana.
717
00:48:38,800 --> 00:48:42,200
Durante todos esses anos,
j� pensou em tra�-lo alguma vez?
718
00:48:44,760 --> 00:48:47,400
Ningu�m pode entender
o que passou desde o Poyraz.
719
00:48:47,480 --> 00:48:50,000
Por favor, n�o se julgue tanto assim.
720
00:48:51,320 --> 00:48:53,240
Seu cora��o quer bater novamente.
721
00:48:53,600 --> 00:48:56,440
Voc� n�o estaria com outro
se n�o estivesse perdida.
722
00:48:56,520 --> 00:48:59,840
N�o sei, G�k�e, se tenho raz�o
em alguma parte disso, � s�rio.
723
00:49:01,000 --> 00:49:03,400
Aconteceu de repente.
724
00:49:04,720 --> 00:49:07,160
N�o sei como me deixei levar por isso.
725
00:49:08,080 --> 00:49:11,000
Toda vez eu me xinguei,
disse que era uma idiota.
726
00:49:14,480 --> 00:49:15,680
Mas, por outro lado...
727
00:49:15,760 --> 00:49:18,840
me senti viva
pela primeira vez em muito tempo.
728
00:49:19,560 --> 00:49:20,960
Me senti como uma mulher.
729
00:49:22,400 --> 00:49:25,320
Ent�o foi errado, sim,
foi muito errado, eu sei, mas...
730
00:49:26,040 --> 00:49:27,520
Era como comer chocolate, n�o era?
731
00:49:27,760 --> 00:49:30,080
Voc� sabe que n�o ser� f�cil
perder todo o peso.
732
00:49:30,160 --> 00:49:32,000
Uma vez que provar, � o suficiente.
733
00:50:04,360 --> 00:50:06,320
Como eu consegui dormir?
734
00:50:06,400 --> 00:50:08,880
Voc� fez bem, descansou um pouco.
Est� bem?
735
00:50:10,240 --> 00:50:12,680
Tenho not�cias que vai te fazer
sentir melhor, venha.
736
00:50:12,760 --> 00:50:15,280
- O que aconteceu?
- Eu encontrei o endere�o do Ozan.
737
00:50:15,960 --> 00:50:17,480
Como?
738
00:50:17,560 --> 00:50:20,880
A filha deles marcou a casa nas redes
e eu achei tudo por l�.
739
00:50:20,960 --> 00:50:22,360
- Tudo o qu�?
- A esposa dele...
740
00:50:22,440 --> 00:50:24,840
tem uma loja de presentes.
Fica aqui perto.
741
00:50:24,920 --> 00:50:27,720
Voc� � detetive?
Como conseguiu descobrir tudo isso?
742
00:50:27,800 --> 00:50:30,640
� a era da tecnologia, irm�,
resolvo tudo em dois cliques.
743
00:50:30,720 --> 00:50:33,240
- Vamos?
- Aonde, ficou louca?
744
00:50:33,320 --> 00:50:35,880
- Na a loja.
- N�o, pare de ser louca, G�k�e.
745
00:50:35,960 --> 00:50:38,440
Digo, eu n�o posso ir.
O que faremos l�?
746
00:50:38,520 --> 00:50:41,640
Eu sabia que ela tinha uma loja.
Ela me deu um cart�o.
747
00:50:41,720 --> 00:50:44,256
O anivers�rio da minha irm�
est� pr�ximo, vamos comprar um presente.
748
00:50:44,280 --> 00:50:45,960
N�o seja louca, por Deus.
749
00:50:46,040 --> 00:50:49,800
- N�o posso, n�o vou, n�o consigo.
- Amiga, relaxa um pouco.
750
00:50:49,880 --> 00:50:52,400
O que aconteceu, aconteceu.
N�o adianta lamentar.
751
00:50:52,480 --> 00:50:54,880
Ou�a seu cora��o.
Ele est� te mandando ir.
752
00:50:54,960 --> 00:50:56,280
Posso ouvi-lo daqui.
753
00:50:56,400 --> 00:50:59,280
E voc� tamb�m est� curiosa
para saber o que tinha na nota.
754
00:50:59,360 --> 00:51:02,040
Ele deve estar esperando por voc�.
N�o est� curiosa?
755
00:51:03,680 --> 00:51:05,920
Eu juro que vou,
voc� pode fazer o que quiser.
756
00:51:13,520 --> 00:51:15,320
Parece um lugar bonito, vamos entrar?
757
00:51:15,400 --> 00:51:17,576
- Tem aqueles do fundo.
- N�o, vamos sair sem ser vistas.
758
00:51:17,600 --> 00:51:18,920
Vamos.
759
00:51:19,480 --> 00:51:22,160
Estou aqui para ajudar. N�o se preocupe.
760
00:51:23,240 --> 00:51:24,720
Ela vai me ver, G�k�e.
761
00:51:34,840 --> 00:51:36,560
Ol�, posso ajudar?
762
00:51:36,680 --> 00:51:39,840
Ol�, estamos procurando um presente
de anivers�rio para minha irm�.
763
00:51:41,080 --> 00:51:42,280
Ol�, Asli?
764
00:51:45,880 --> 00:51:49,120
- Ol�, como voc� est�?
- Muito bem, obrigada.
765
00:51:50,440 --> 00:51:52,200
Fico feliz em te ver aqui.
766
00:51:53,840 --> 00:51:56,440
Havia algo dentro de mim
que eu n�o disse.
767
00:51:56,920 --> 00:51:58,120
O que �?
768
00:51:59,480 --> 00:52:01,440
N�o consegui te agradecer adequadamente.
769
00:52:02,600 --> 00:52:05,200
Voc� salvou a vida
da minha filha e tamb�m...
770
00:52:05,520 --> 00:52:08,000
abriu sua casa para a sess�o
que fiz com a Efsun.
771
00:52:08,080 --> 00:52:11,560
Essa sess�o me fez muito bem,
tanto a mim quanto � minha fam�lia.
772
00:52:12,240 --> 00:52:15,040
Por nada. Eu n�o fiz nada.
773
00:52:15,120 --> 00:52:16,920
Voc� fez, como poderia n�o ter feito?
774
00:52:17,760 --> 00:52:20,560
O que sua m�e dizia?
"N�o existem coincid�ncias".
775
00:52:21,360 --> 00:52:22,560
Senhora Beril?
776
00:52:23,560 --> 00:52:24,880
Seu marido est� ligando.
777
00:52:26,640 --> 00:52:28,120
Fiquem � vontade.
778
00:52:28,560 --> 00:52:31,000
Se gostar de algo,
que seja um presente meu.
779
00:52:32,120 --> 00:52:34,000
Voc� pode guardar uma lembran�a minha.
780
00:52:35,680 --> 00:52:37,000
Sim, meu amor?
781
00:53:39,040 --> 00:53:42,240
- Por que n�o atende o telefone?
- Porque a bateria acabou, por qu�?
782
00:53:46,640 --> 00:53:48,160
Volkan?
783
00:53:49,240 --> 00:53:51,040
Vou at� o mercado.
784
00:53:56,920 --> 00:53:58,120
Por que voc� veio?
785
00:54:00,360 --> 00:54:01,560
Por que voc� acha?
786
00:54:06,920 --> 00:54:08,120
As ervas desapareceram.
787
00:54:09,520 --> 00:54:11,920
- O qu�?
- As ervas n�o est�o onde colocamos.
788
00:54:12,880 --> 00:54:14,280
Algu�m esvaziou antes de n�s.
789
00:54:20,480 --> 00:54:21,680
Quem � o homem, Asli?
790
00:54:22,960 --> 00:54:25,120
- O qu�?
- Quem � o idiota, Asli?
791
00:54:26,960 --> 00:54:30,200
- Ele sabia onde estava?
- N�o, � claro que ele n�o pegou.
792
00:54:30,280 --> 00:54:31,920
� claro que ele n�o pegou.
793
00:54:32,000 --> 00:54:33,720
Como voc� pode estar t�o certa?
794
00:54:35,080 --> 00:54:37,920
O desgra�ado pode dormir
com a mulher de outra pessoa,
795
00:54:38,000 --> 00:54:40,760
mas n�o � um ladr�o, n�o �?
Ent�o quem � ele?
796
00:54:41,920 --> 00:54:43,120
Quem mais sabe?
797
00:54:44,920 --> 00:54:46,120
Mais algu�m sabe?
798
00:54:47,040 --> 00:54:49,440
Que estamos vendendo ervas?
Todo mundo.
799
00:54:49,960 --> 00:54:51,960
Talvez o �nder tenha pegado.
Eu n�o sei,
800
00:54:52,040 --> 00:54:54,320
talvez o Serkan
tenha pego sem te avisar.
801
00:54:54,400 --> 00:54:55,960
- Eu estou...
- Com quem dormiu, Asli?
802
00:55:01,280 --> 00:55:02,480
Olhe para mim,
803
00:55:03,760 --> 00:55:06,440
se acha que vou embora sem saber isso,
est� enganada.
804
00:55:08,520 --> 00:55:10,120
N�o me diga que eu n�o o conhe�o!
805
00:55:11,240 --> 00:55:12,440
Quem � ele, Asli?
806
00:55:13,240 --> 00:55:16,000
N�o consigo dormir,
n�o consigo fechar os olhos.
807
00:55:16,080 --> 00:55:17,280
Vou enlouquecer.
808
00:55:17,360 --> 00:55:19,600
- Volkan, olha...
- Asli, quem �?
809
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
O Ozan.
810
00:55:33,080 --> 00:55:34,280
Quem � Ozan?
811
00:55:36,080 --> 00:55:37,280
Qual Ozan?
812
00:55:41,600 --> 00:55:42,800
Ozan, o pai do Can?
813
00:55:46,200 --> 00:55:47,440
Ozan, o pai do Can?
814
00:55:57,040 --> 00:55:58,240
Por qu�?
815
00:56:15,760 --> 00:56:18,200
Volkan? Voc� est� bem?
816
00:56:44,760 --> 00:56:45,960
Beba.
817
00:56:56,080 --> 00:56:57,280
Pare, n�o se aproxime.
818
00:56:57,360 --> 00:56:59,640
Espere, voc� est� descal�a,
n�o se machuque.
819
00:57:01,520 --> 00:57:02,720
N�o se aproxime.
820
00:57:24,760 --> 00:57:26,480
Asli, eu fiz algo errado?
821
00:57:30,120 --> 00:57:31,320
Eu te negligenciei?
822
00:57:32,640 --> 00:57:33,840
Sinto muito.
823
00:57:41,400 --> 00:57:42,600
Quando meu pai morreu,
824
00:57:43,840 --> 00:57:46,600
encontrei uma forma
de lidar com a dor sozinho.
825
00:57:48,680 --> 00:57:50,680
A dor vem em ondas.
826
00:57:52,360 --> 00:57:54,840
� claro, como toda onda,
termina em algum lugar.
827
00:57:56,640 --> 00:57:59,400
E toda vez que a dor chegava,
eu come�ava a contar.
828
00:57:59,480 --> 00:58:02,080
Um, cinco...
10, 100, 1000�
829
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
Uma vez, eu contei at� cinco mil.
830
00:58:13,160 --> 00:58:15,440
Quando o Poyraz morreu,
eu tentei o mesmo.
831
00:58:18,440 --> 00:58:20,400
Eu pensei que isso funcionaria.
832
00:58:20,480 --> 00:58:23,600
Todas as noites...
quando acordava suando,
833
00:58:24,160 --> 00:58:27,080
eu tentava contar em sil�ncio,
e contava.
834
00:58:27,640 --> 00:58:30,280
Eu contei, ent�o esqueci os n�meros.
835
00:58:32,480 --> 00:58:34,240
As pessoas esquecem como contar?
836
00:58:35,760 --> 00:58:36,960
Eu esqueci.
837
00:58:39,120 --> 00:58:41,280
Mas toda vez que me virava na cama...
838
00:58:42,400 --> 00:58:43,760
e quando te via, eu dizia,
839
00:58:43,840 --> 00:58:46,160
"Minha raz�o de viver
est� aqui ao meu lado".
840
00:58:47,040 --> 00:58:49,200
Voc� era a raz�o da minha respira��o.
841
00:58:51,680 --> 00:58:55,360
Eu precisava me recompor
para estar ao seu lado e te ajudar.
842
00:58:56,840 --> 00:59:01,560
Mas dessa vez a dor � t�o aguda,
t�o grande.
843
00:59:05,280 --> 00:59:08,120
Pensei que de alguma forma
superar�amos isso.
844
00:59:08,200 --> 00:59:09,920
Mas tudo ficou pior.
845
00:59:13,640 --> 00:59:17,480
�s vezes, sei que Deus me pune
por n�o ter cuidado do meu filho.
846
00:59:17,560 --> 00:59:19,320
N�o, Volkan, isso n�o � verdade.
847
00:59:22,200 --> 00:59:25,120
- Asli, voc� nunca me perdoou.
- Eu n�o me perdoei.
848
00:59:25,680 --> 00:59:26,880
Eu me deixei levar.
849
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
N�o era para ser assim.
850
00:59:30,920 --> 00:59:32,120
J� acabou.
851
00:59:32,840 --> 00:59:34,040
Desculpe.
852
00:59:35,160 --> 00:59:36,640
Volkan, por favor, v� embora.
853
00:59:37,840 --> 00:59:39,040
Por favor.
854
00:59:41,680 --> 00:59:43,360
Asli, maldita seja!
855
00:59:43,440 --> 00:59:45,560
Que Deus te castigue!
67631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.