Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,040 --> 00:01:32,920
{\an8}INFIDELIDADE
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,600
{\an8}Em que amor voc�s acham que
Madonna com Casaco de Pele se concentra?
3
00:01:36,840 --> 00:01:38,240
{\an8}Quem s�o os protagonistas?
4
00:01:40,040 --> 00:01:42,560
{\an8}Por favor,
estamos s� come�ando, participem.
5
00:01:43,280 --> 00:01:45,040
{\an8}Estou esperando por uma resposta.
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,880
{\an8}- Sr. Raif e Maria Puder.
- Sr. Raif e Maria Puder.
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,240
{\an8}Muito bem.
8
00:01:50,320 --> 00:01:54,360
{\an8}Sabahattin Ali nos conta
uma bela hist�ria de amor rom�ntico.
9
00:01:54,440 --> 00:01:58,080
{\an8}Por que acham que a hist�ria
n�o teve um final feliz?
10
00:01:58,280 --> 00:02:00,760
{\an8}Por que acham que o Sr. Raif e Maria
n�o podem ser amantes?
11
00:02:00,840 --> 00:02:02,680
{\an8}Se fossem, n�o haveria amor, professor.
12
00:02:04,120 --> 00:02:05,480
{\an8}O mau-olhado os afetou, professor.
13
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
{\an8}A velha bruxa do hotel � a culpada.
14
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
{\an8}N�o chame a Sra. Tiedemann
de velha bruxa.
15
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
{\an8}Ela n�o � a �nica culpada.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,560
{\an8}Nosso povo adora drama.
17
00:02:14,640 --> 00:02:16,360
{\an8}Talvez ele quisesse faz�-los chorar.
18
00:02:17,480 --> 00:02:19,960
{\an8}Pessoal, adoro
que estejam se divertindo.
19
00:02:20,040 --> 00:02:21,840
{\an8}Mas vamos tentar ir mais fundo.
20
00:02:21,920 --> 00:02:24,960
{\an8}Qual seria a frase principal do livro?
21
00:02:25,040 --> 00:02:26,640
{\an8}O que ela diz?
22
00:02:26,720 --> 00:02:29,040
{\an8}Estou curioso para saber o que pensam.
23
00:02:29,120 --> 00:02:30,520
{\an8}Sim, Elif.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,880
{\an8}Porque o Sr. Raif n�o tem coragem
suficiente para ouvir a sua alma.
25
00:02:33,960 --> 00:02:35,400
E morreu sem viver, professor.
26
00:02:35,480 --> 00:02:37,960
Talvez existam curvas
na vida que n�o podemos evitar.
27
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
Gosto muito do par�grafo.
Posso ler em voz alta?
28
00:02:40,880 --> 00:02:42,320
Claro, Elif. Claro.
29
00:02:42,400 --> 00:02:45,120
Tem um ponto de vista muito bom,
como sempre, continue assim.
30
00:02:46,920 --> 00:02:49,920
"Certamente todo
ser humano tem uma alma.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,200
Mas a maioria deles n�o sabia disso.
32
00:02:52,480 --> 00:02:55,920
E voltariam por onde vieram.
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,280
Uma alma s� passa a existir
quando encontra seu par.
34
00:02:59,360 --> 00:03:03,640
E sem sequer tem que consultar
nossa mente e nossa inten��o.
35
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
S� ent�o come�amos a viver.
36
00:03:06,080 --> 00:03:08,400
Come�amos a viver com nossas almas.
37
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Ent�o todas as hesita��es,
os v�us foram postos de lado.
38
00:03:11,880 --> 00:03:16,040
As almas correram
uma para a outra, ignorando tudo."
39
00:03:17,040 --> 00:03:21,000
O Sr. Raif acorrentou sua alma
a um porto seguro do qual queria fugir.
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,440
Sinto muito, querida.
41
00:03:28,520 --> 00:03:30,920
Encontrei o chefe
do departamento ao sair.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,680
Sem problemas. A mesa estava pronta.
43
00:03:33,840 --> 00:03:35,880
Como vai voc�?
Como foi seu primeiro dia?
44
00:03:35,960 --> 00:03:39,520
Os alunos eram um pouco lentos,
mas sentia falta de lecionar.
45
00:03:39,600 --> 00:03:41,320
Bem-vindo, professor. Como vai?
46
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
Tudo em ordem, �etin.
47
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
- Como vai?
- Bem.
48
00:03:45,600 --> 00:03:48,120
Vou deix�-los decidirem
e depois anotarei seu pedido.
49
00:03:48,240 --> 00:03:49,880
- Perfeito.
- Obrigada.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
Voc� parece animada.
51
00:03:53,480 --> 00:03:55,160
Tenho �timas not�cias sobre a loja.
52
00:03:55,240 --> 00:03:56,640
Diga-me.
53
00:03:56,720 --> 00:03:58,960
A Maison Fran�aise nos promover�.
54
00:03:59,040 --> 00:04:02,000
O que voc� est� dizendo? � maravilhoso.
Como isso aconteceu?
55
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Alguns famosos vieram comprar.
56
00:04:05,000 --> 00:04:08,320
E tamb�m gravamos uma promo��o
com influenciadores, organizada por Can.
57
00:04:08,400 --> 00:04:10,280
N�o sei qual funcionou.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,520
Onde est� meu celular?
59
00:04:16,400 --> 00:04:17,680
Dem�nios.
60
00:04:17,760 --> 00:04:20,840
Queria ter trazido um presente.
61
00:04:22,440 --> 00:04:23,840
Ozan, voc� sabia?
62
00:04:23,920 --> 00:04:25,120
N�o. Como eu saberia?
63
00:04:25,880 --> 00:04:27,840
Eu pressenti, eu acho.
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,440
- Por que est� me dando isso?
- N�o sei.
65
00:04:39,680 --> 00:04:40,880
Por me aturar.
66
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
N�o deveria ter gasto tanto dinheiro.
67
00:04:49,800 --> 00:04:52,480
Por que n�o devolve?
Tenho joias suficientes.
68
00:04:54,120 --> 00:04:56,680
Amor, n�o se preocupe
com o dinheiro, por favor.
69
00:04:56,760 --> 00:04:59,080
- Temos despesas suficientes.
- N�o � um problema.
70
00:05:00,320 --> 00:05:01,520
Eu n�o quero isso, Ozan.
71
00:05:07,320 --> 00:05:08,520
Tem certeza?
72
00:05:09,800 --> 00:05:12,120
Beril, por favor.
Acho que n�o posso devolv�-lo.
73
00:05:12,200 --> 00:05:13,400
Fa�a uma tentativa.
74
00:05:17,920 --> 00:05:19,560
Estou morrendo de fome.
O que pedir�?
75
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
N�o sei o que quero.
76
00:05:26,960 --> 00:05:28,160
Venha aqui.
77
00:05:30,760 --> 00:05:32,760
Est� ouvindo?
Est� vomitando de novo.
78
00:05:32,840 --> 00:05:34,200
Ela est� doente?
79
00:05:35,520 --> 00:05:36,960
Mas n�o parece.
80
00:05:37,040 --> 00:05:39,600
- Acho que ela tem bulimia.
- N�o pode ser.
81
00:05:39,680 --> 00:05:43,080
Pense nisso.
Tem vomitado muito ultimamente.
82
00:05:43,160 --> 00:05:44,840
E tamb�m parou de comer.
83
00:05:46,240 --> 00:05:48,040
Perdeu peso. Posso perceber.
84
00:05:49,400 --> 00:05:53,200
Su n�o se importa com seu peso.
N�o se preocupe.
85
00:05:53,280 --> 00:05:54,800
Ent�o, o que � Ozan?
86
00:05:57,200 --> 00:05:59,120
Espere. Deixe-me falar com ela.
87
00:05:59,200 --> 00:06:01,280
N�o a incomode. Eu te imploro.
88
00:06:01,480 --> 00:06:03,920
Sabe o que dizem os livros
sobre adolescentes.
89
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
Querida. O que voc� tem?
90
00:06:15,600 --> 00:06:17,120
Por que vomitou dessa vez?
91
00:06:17,200 --> 00:06:19,280
Acho que tenho um v�rus estomacal.
92
00:06:19,360 --> 00:06:21,480
Mas um v�rus n�o demora
tanto para passar.
93
00:06:23,080 --> 00:06:24,640
Est� provocando isso?
94
00:06:24,720 --> 00:06:25,920
Voc� tem bulimia?
95
00:06:27,160 --> 00:06:30,080
Isso mesmo, m�e.
Marque outra consulta com o terapeuta.
96
00:06:37,840 --> 00:06:39,680
Por que perguntei isso?
97
00:06:42,960 --> 00:06:44,920
Eu sou uma tola, certo?
98
00:06:46,200 --> 00:06:47,560
Tarde demais para pensar nisso.
99
00:06:48,360 --> 00:06:50,200
O que muda se voc� se punir?
100
00:06:51,320 --> 00:06:53,640
Mas por que disse aquilo a ela?
101
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
Porque � uma doen�a horr�vel.
102
00:06:55,760 --> 00:06:58,960
E se progredir, ser� dif�cil de tratar.
103
00:06:59,040 --> 00:07:00,440
Devemos ter cuidado.
104
00:07:00,520 --> 00:07:02,920
Conversaremos com o m�dico
para que voc� se acalme.
105
00:07:03,000 --> 00:07:05,720
Mas acredite, n�o � nada s�rio.
106
00:07:09,680 --> 00:07:11,320
Eu me pergunto se sou culpada.
107
00:07:14,480 --> 00:07:17,520
Tentei faz�-la comer
alimentos saud�veis, mas...
108
00:07:19,440 --> 00:07:21,680
talvez eu a tenha for�ado a ser magra.
109
00:07:21,760 --> 00:07:23,720
N�o tem nada a ver com isso, Beril.
110
00:07:23,800 --> 00:07:26,560
Sinto muito, mas talvez
sua m�e tenha feito algo est�pido.
111
00:07:26,640 --> 00:07:28,200
Fez lavagem cerebral nela todo o ver�o.
112
00:07:29,880 --> 00:07:33,040
N�o perde a oportunidade
de falar mal da minha m�e.
113
00:07:34,360 --> 00:07:35,560
Desculpe.
114
00:07:37,960 --> 00:07:41,320
Na verdade, falo com a Su o tempo todo.
115
00:07:41,400 --> 00:07:43,440
Eu lhe enviarei as faturas.
116
00:07:47,240 --> 00:07:48,440
Por falar nisso,
117
00:07:49,560 --> 00:07:51,560
minha m�e n�o ir� � cerim�nia
no fim de semana.
118
00:07:52,880 --> 00:07:54,680
- Na noite da funda��o?
- Isso.
119
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
Disse que vai a um spa com minha tia.
Ela precisa muito disso.
120
00:07:58,720 --> 00:08:00,320
Por que temos que estar l�?
121
00:08:01,760 --> 00:08:04,760
Porque algu�m tem que estar
com meu pai, querido.
122
00:08:04,840 --> 00:08:07,680
Ele receber� o pr�mio por sua obra.
N�o posso deix�-lo sozinho.
123
00:08:07,760 --> 00:08:10,160
Mas tamb�m n�o quero deixar Su sozinha.
124
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
Querida, olhe para mim.
125
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
- N�o est� exagerando?
- N�o estou!
126
00:08:15,480 --> 00:08:17,960
E voc� n�o tem o direito
de me dizer isso.
127
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
Veja como estamos.
128
00:08:22,680 --> 00:08:24,680
Costum�vamos ser uma grande equipe.
129
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
- Ainda somos, Beril.
- N�o.
130
00:08:28,360 --> 00:08:29,880
Estamos apenas fingindo.
131
00:08:31,960 --> 00:08:36,200
N�o somos mais do que dois idiotas
que n�o conseguem lidar com nada.
132
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
Estou presa.
133
00:08:49,840 --> 00:08:51,720
Para ajudar minha filha,
134
00:08:51,800 --> 00:08:54,720
tenho que lidar com a raiva
que ele tem contra mim.
135
00:08:56,160 --> 00:08:59,920
Estou tentando passar
mais tempo com ela, como voc� sabe.
136
00:09:00,000 --> 00:09:03,360
N�o quero deix�-la sozinha
e tenho que lidar com a revista.
137
00:09:03,440 --> 00:09:05,800
E n�o posso sair da loja.
138
00:09:05,880 --> 00:09:09,640
Vir�o filmar na segunda-feira.
H� coisas que precisam ser atendidas.
139
00:09:09,720 --> 00:09:11,000
Eu tenho que terminar.
140
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
Se eu for para a cidade,
n�o consigo terminar a tempo.
141
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
Por que sente que precisa estar l�?
142
00:09:16,720 --> 00:09:20,040
N�o posso deixar meu pai sozinho.
� muito importante para ele.
143
00:09:20,880 --> 00:09:23,160
Minha m�e n�o estar� l�. Ela disse.
144
00:09:23,280 --> 00:09:25,320
Posso entender que se sinta respons�vel.
145
00:09:25,400 --> 00:09:28,440
Mas voc� tamb�m tem uma vida
e outras responsabilidades.
146
00:09:29,560 --> 00:09:32,320
N�o precisa preencher
o vazio da sua m�e.
147
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
E os problemas
que t�m em seu relacionamento
148
00:09:35,280 --> 00:09:36,720
n�o s�o culpa sua.
149
00:09:36,800 --> 00:09:39,240
Estou ciente disso, Sra. Ilksen.
150
00:09:40,320 --> 00:09:41,720
Mas ainda assim
151
00:09:42,680 --> 00:09:45,640
n�o estou feliz
que nenhum de n�s esteja l�.
152
00:09:46,240 --> 00:09:48,640
O que seria muito bobo.
153
00:09:49,920 --> 00:09:52,320
- Eu posso ir.
- Desculpe?
154
00:09:52,480 --> 00:09:54,280
Posso ir apoiar o seu pai.
155
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
Posso representar nossa fam�lia.
156
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
Claro que n�o!
157
00:09:58,640 --> 00:10:01,440
Por que n�o?
158
00:10:01,520 --> 00:10:03,160
Voc� est� brincando comigo?
159
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
A cerim�nia ser� na cidadezinha.
160
00:10:04,960 --> 00:10:07,040
E Ozan tem que ficar na casa de ver�o.
161
00:10:07,120 --> 00:10:09,840
Beril, n�o vou falar com ela
e tamb�m n�o vou v�-la.
162
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
Por que acreditaria em voc�?
163
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
Falei com ela desde o ver�o?
164
00:10:15,160 --> 00:10:17,240
N�o sei. Como eu poderia saber?
165
00:10:17,320 --> 00:10:18,920
N�o percebi e aconteceu na minha cara.
166
00:10:19,000 --> 00:10:21,120
N�o a vi, n�o falei com ela.
N�o liguei para ela.
167
00:10:21,200 --> 00:10:23,760
- Nem uma vez.
- Maravilhoso. Bom trabalho.
168
00:10:25,640 --> 00:10:29,000
N�o � um absurdo que ele esteja criando
uma oportunidade para isso acontecer?
169
00:10:29,600 --> 00:10:31,280
N�o h� nada
de absurdo nisso, Sra. Beril.
170
00:10:31,360 --> 00:10:33,800
N�o pode passar a vida controlando tudo.
171
00:10:39,640 --> 00:10:41,480
Por que me casei com voc�?
Voc� sabe?
172
00:10:42,760 --> 00:10:43,960
Porque voc� me amava.
173
00:10:45,160 --> 00:10:46,880
Achei que voc� era confi�vel.
174
00:10:48,280 --> 00:10:49,480
Confi�vel?
175
00:10:50,680 --> 00:10:54,040
Voc� era um homem honesto e calmo.
Consegue se lembrar disso?
176
00:10:55,680 --> 00:10:58,400
N�o podia falar
com mais de tr�s pessoas.
177
00:10:58,480 --> 00:11:00,440
Tinha longas conversas s� comigo.
178
00:11:00,920 --> 00:11:04,080
Todas as outras pessoas pensavam
que voc� era mudo.
179
00:11:05,720 --> 00:11:06,920
Quando era jovem...
180
00:11:10,240 --> 00:11:12,680
Na escola, poderia ficar
com quem quisesse.
181
00:11:12,760 --> 00:11:14,360
Havia muitos caras para escolher.
182
00:11:14,440 --> 00:11:16,840
Sim, parece pedante, mas...
183
00:11:16,920 --> 00:11:20,160
Sabe o que quero dizer
porque voc� estava l�.
184
00:11:22,000 --> 00:11:23,880
Mas sem hesita��o...
185
00:11:23,960 --> 00:11:25,920
Sem hesitar eu escolhi voc�.
186
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
Talvez...
187
00:11:29,400 --> 00:11:31,440
voc� n�o seria presidente, sim.
188
00:11:31,520 --> 00:11:33,080
Voc� n�o seria famoso ou rico,
189
00:11:33,160 --> 00:11:35,600
mas isso importava muito pouco para mim.
190
00:11:36,360 --> 00:11:38,800
Eu te amei porque voc� estava
em paz consigo mesmo,
191
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
porque n�o era ganancioso,
192
00:11:40,400 --> 00:11:44,080
por que eu j� tinha um pai
ganancioso, rico e famoso,
193
00:11:44,160 --> 00:11:47,880
e tamb�m um idiota que traiu minha m�e.
194
00:11:47,960 --> 00:11:49,840
Voc� estava loucamente
apaixonado por mim.
195
00:11:51,040 --> 00:11:53,840
Eu tinha certeza
de que voc� nunca me trairia.
196
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
Tinha certeza de que n�o me abandonaria.
197
00:11:58,440 --> 00:12:01,720
Achei que ter�amos uma vida tranquila,
198
00:12:01,800 --> 00:12:05,040
que envelhecer�amos amando
e sendo leais um ao outro.
199
00:12:06,280 --> 00:12:09,480
Todos diziam que tivemos
muita sorte de nos encontrarmos.
200
00:12:09,560 --> 00:12:12,400
E tomei uma decis�o muito inteligente.
201
00:12:13,880 --> 00:12:15,520
Acha que eu n�o sei de tudo isso?
202
00:12:17,520 --> 00:12:21,760
Beril, estou pensando
no que aconteceu h� dois meses e meio.
203
00:12:21,840 --> 00:12:24,640
Me perguntando por que fiz isso.
Onde estava minha mente?
204
00:12:24,720 --> 00:12:27,160
Sim, sou casado
com uma mulher maravilhosa
205
00:12:27,880 --> 00:12:29,320
e eu tenho uma vida perfeita.
206
00:12:29,400 --> 00:12:31,440
Estou cansado de pensar em tudo isso.
207
00:12:34,520 --> 00:12:37,440
Faz ideia de como � dif�cil viver
de acordo com seus padr�es?
208
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
N�o quero que nossos amigos nos invejem.
209
00:12:40,840 --> 00:12:43,320
Eu acho que � um erro.
A casa onde moro n�o � minha.
210
00:12:43,400 --> 00:12:46,080
N�o posso satisfazer a maioria
das necessidades dos meus filhos.
211
00:12:46,160 --> 00:12:48,200
O que quer dizer com isso, Ozan?
212
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Est� ganhando um bom dinheiro.
213
00:12:50,360 --> 00:12:52,000
Fala como se estivesse desempregado.
214
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
N�o fa�a isso, Beril, por favor.
215
00:12:53,800 --> 00:12:55,480
Sei fazer as contas
216
00:12:55,560 --> 00:12:57,880
para saber qual � meu sal�rio
comparado ao nosso padr�o.
217
00:12:57,960 --> 00:13:01,760
Voc� gastou metade do meu sal�rio
em xampus e lo��es.
218
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Voc� est� exagerando.
219
00:13:03,120 --> 00:13:06,080
Minha m�e gosta de comprar presentes
e cada um dura seis meses.
220
00:13:06,160 --> 00:13:08,720
Al�m disso, estou ganhando dinheiro.
221
00:13:08,800 --> 00:13:10,880
Nossa renda � compartilhada.
222
00:13:10,960 --> 00:13:12,560
N�o estou exagerando, Beril.
223
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
N�o estou culpando voc�.
224
00:13:29,040 --> 00:13:31,760
Ou�a, quando voc� se sente um idiota,
225
00:13:31,840 --> 00:13:35,840
quando comete um erro,
� muito dif�cil se expressar.
226
00:13:36,440 --> 00:13:38,960
Foi est�pido na �poca.
227
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
Talvez por raiva.
Isso lhe d� o direito.
228
00:13:41,280 --> 00:13:44,480
Mas n�o sei como
expressar esse sentimento.
229
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
Eu te disse, tenho dificuldade
em me expressar.
230
00:13:47,040 --> 00:13:48,880
Acho que queria cometer um erro.
231
00:13:48,960 --> 00:13:52,080
Desde crian�a tentei
evitar cometer erros.
232
00:13:52,160 --> 00:13:53,600
Voc� cometeu seu erro.
233
00:13:53,680 --> 00:13:55,440
Sente-se melhor agora?
Est� feliz?
234
00:13:55,520 --> 00:13:57,120
N�o, eu realmente me arrependo.
235
00:13:59,160 --> 00:14:02,000
Desculpe. Sinto muito.
N�o tem nada a ver com aquela mulher.
236
00:14:02,720 --> 00:14:04,160
Poderia ser qualquer pessoa.
237
00:14:04,240 --> 00:14:06,200
- S�...
- Isso deveria me fazer sentir melhor?
238
00:14:06,280 --> 00:14:08,360
- Porque n�o faz.
- Eu sei.
239
00:14:11,400 --> 00:14:12,600
Desculpe.
240
00:14:13,400 --> 00:14:15,920
Mas eu imploro, por favor, me perdoe.
241
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
Eu te amo.
242
00:14:22,120 --> 00:14:25,040
Estamos aqui h� dois meses e meio.
Enfrentei toda a sua raiva.
243
00:14:25,120 --> 00:14:28,680
Toda sexta-feira saio
com um fardo nos ombros, Beril.
244
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
S� quero seguir com minha vida.
245
00:14:32,040 --> 00:14:33,960
Por favor, deixe-me ir � cidadezinha
246
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
para ficar ao lado do seu pai vaidoso.
247
00:14:37,280 --> 00:14:39,880
Pode presumir o quanto quiser.
248
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
Deixe-me fazer isso por voc�.
249
00:14:43,120 --> 00:14:44,320
Eu te imploro.
250
00:14:52,520 --> 00:14:57,120
Gostaria de convidar ao palco
o vencedor do Pr�mio pela Trajet�ria.
251
00:14:57,200 --> 00:14:59,640
Empres�rio, escritor e pesquisador.
252
00:14:59,720 --> 00:15:01,640
Uma salva de palmas para Korhan Hasman.
253
00:15:11,920 --> 00:15:13,240
Muito obrigado.
254
00:15:19,000 --> 00:15:20,200
Vamos ver.
255
00:15:24,280 --> 00:15:27,560
Eu sei, n�o � o Pr�mio Nobel,
mas ainda � alguma coisa, n�o?
256
00:15:30,280 --> 00:15:32,680
� muito especial para mim.
257
00:15:33,560 --> 00:15:37,120
Obrigado a todos
por me considerarem digno deste pr�mio.
258
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
Muito obrigado.
259
00:15:45,000 --> 00:15:46,880
Ele recebeu o pr�mio
com muita humildade.
260
00:15:52,040 --> 00:15:53,240
Est� cheio?
261
00:16:00,920 --> 00:16:02,120
Ol�.
262
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
Que bom te ver aqui.
263
00:16:07,960 --> 00:16:09,160
Sim, claro.
264
00:16:10,280 --> 00:16:11,560
Que coincid�ncia.
265
00:16:11,880 --> 00:16:13,720
Na cerim�nia de premia��o do meu sogro.
266
00:16:25,240 --> 00:16:26,440
N�o posso fazer isso.
267
00:16:29,960 --> 00:16:31,160
Eu sei.
268
00:16:47,720 --> 00:16:48,960
Como eu estava?
269
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Magn�fico.
270
00:16:52,080 --> 00:16:53,280
Voc� me ensinou muito.
271
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
Como de costume. Parab�ns.
272
00:16:56,560 --> 00:16:58,880
Enviei as fotos para Beril.
Ela est� de olho.
273
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Claro.
274
00:17:02,680 --> 00:17:04,680
Obrigado por representar a fam�lia.
275
00:17:05,680 --> 00:17:07,040
Como est� seu joelho?
276
00:17:08,040 --> 00:17:10,280
Ainda d�i, infelizmente.
277
00:17:11,120 --> 00:17:12,120
Sa�mos?
278
00:17:12,880 --> 00:17:14,640
N�o sei. Parece-me nublado.
279
00:17:15,440 --> 00:17:18,040
Melhor assim, vai nos servir.
280
00:17:25,040 --> 00:17:26,240
Garotas.
281
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
Foi aquela garota?
282
00:17:31,840 --> 00:17:33,480
Desculpe? Quem?
283
00:17:41,200 --> 00:17:43,760
- Beril te contou?
- Claro que n�o.
284
00:17:43,840 --> 00:17:47,200
Ela contou a Leyla.
Vera ouviu Leyla contar � irm�.
285
00:17:47,280 --> 00:17:51,200
E ouvi Vera contando para
a irm� dela, etc. Elas adoram conversar.
286
00:17:52,960 --> 00:17:55,240
- Era ela?
- N�o sabia que estaria aqui.
287
00:17:56,200 --> 00:17:57,600
N�o falei com ela.
288
00:17:57,680 --> 00:18:00,600
Acabou e continuo
tentando me acertar com Beril.
289
00:18:00,680 --> 00:18:02,240
- Voc� n�o sabe...
- Como vai seu livro?
290
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
Meu livro?
291
00:18:06,200 --> 00:18:07,240
Por qu�?
292
00:18:07,320 --> 00:18:08,560
Est� indo bem.
293
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
N�o foi o que ouvi.
294
00:18:10,000 --> 00:18:12,520
Burak me disse
que voc� n�o ligou para ele.
295
00:18:14,320 --> 00:18:15,800
Estava salvando meu casamento.
296
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
Acredito que aquela jovem
297
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
foi sua inspira��o.
298
00:18:23,160 --> 00:18:25,240
Teme escrever
porque n�o pode estar com ela.
299
00:18:26,880 --> 00:18:28,160
Voc� deve estar sofrendo.
300
00:18:30,160 --> 00:18:31,880
Use esse sofrimento!
301
00:18:32,720 --> 00:18:37,440
E talvez desta vez possa escrever algo
que valha a pena ler.
302
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
Estou bravo com voc� por isso.
303
00:18:41,280 --> 00:18:44,400
E voc� � a �ltima pessoa
que poderia me julgar.
304
00:18:45,120 --> 00:18:47,200
Mas entendo porque voc� � o pai dela.
305
00:18:48,240 --> 00:18:50,680
Mas por que sempre tem que me humilhar?
306
00:18:50,760 --> 00:18:52,960
Voc� adora me fazer de bobo.
307
00:18:53,040 --> 00:18:55,400
N�o desrespeitei voc�
em todos esses anos.
308
00:18:58,040 --> 00:18:59,600
Anos atr�s,
309
00:18:59,680 --> 00:19:02,120
quando Beril era uma menina
e eu n�o era famoso,
310
00:19:03,040 --> 00:19:06,120
fui aceito em uma universidade
nos Estados Unidos para o mestrado.
311
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Eu tamb�m lecionava.
312
00:19:11,480 --> 00:19:12,760
Conheci uma garota.
313
00:19:15,520 --> 00:19:16,720
Ela era uma estudante.
314
00:19:20,520 --> 00:19:24,480
N�o era a mulher mais bonita
do mundo, mas...
315
00:19:26,320 --> 00:19:27,520
Era muito...
316
00:19:28,200 --> 00:19:29,720
especial. Como...
317
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
se me iluminasse.
318
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
Meu sangue fervia.
319
00:19:35,840 --> 00:19:37,040
� como se...
320
00:19:38,600 --> 00:19:42,760
tivesse estado
em sono profundo durante anos.
321
00:19:44,040 --> 00:19:46,120
E senti como se tivesse
acordado de repente.
322
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
- E o que aconteceu?
- O trimestre terminou,
323
00:19:55,880 --> 00:19:57,080
e voltei para casa.
324
00:20:00,560 --> 00:20:04,240
No come�o eu queria voltar com ela,
mas pensei no que poderia acontecer.
325
00:20:05,120 --> 00:20:07,960
Meu pai iria me deserdar.
Eu n�o poderia levar Beril comigo.
326
00:20:08,040 --> 00:20:09,400
Eu n�o podia v�-la.
327
00:20:09,480 --> 00:20:12,000
Eu provavelmente teria
328
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
uma vida pat�tica
329
00:20:13,480 --> 00:20:14,840
em um pequeno apartamento,
330
00:20:14,920 --> 00:20:16,640
como funcion�rio estrangeiro, eu acho.
331
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
E meu sonho se tornaria meu pesadelo.
332
00:20:20,200 --> 00:20:21,480
Tive que ser realista.
333
00:20:24,320 --> 00:20:25,560
Ent�o terminou com ela?
334
00:20:26,520 --> 00:20:27,960
Fechou essa hist�ria de repente?
335
00:20:30,840 --> 00:20:33,600
Naquele ano, escrevi um livro
e ganhei o pr�mio de Livro do Ano.
336
00:20:35,120 --> 00:20:36,720
N�o houve mais depois disso.
337
00:20:38,720 --> 00:20:41,000
Decidi focar apenas na minha empresa.
338
00:20:42,280 --> 00:20:43,680
Eu trabalhei muito duro
339
00:20:45,400 --> 00:20:48,400
e depois n�o precisei
mais trabalhar tanto.
340
00:20:51,400 --> 00:20:52,600
Ou�a.
341
00:20:55,520 --> 00:20:58,440
Se n�o consegue apagar
o fogo do seu cora��o,
342
00:20:59,520 --> 00:21:03,840
aprenda a canaliz�-lo
para o lugar certo, filho.
343
00:21:07,000 --> 00:21:08,240
Acho que deveria fazer isso.
344
00:21:21,440 --> 00:21:22,760
Entendo. Tudo bem. Tudo bem.
345
00:21:23,240 --> 00:21:25,400
Envie-me o que escreveu.
346
00:21:25,480 --> 00:21:26,760
Sem problemas.
347
00:21:26,840 --> 00:21:28,800
Preciso fazer algumas modifica��es.
348
00:21:30,000 --> 00:21:32,080
Preciso de algum tempo.
Enviarei a voc�.
349
00:21:32,160 --> 00:21:33,800
Certo, certo.
350
00:21:33,880 --> 00:21:35,440
Sim, n�o h� problema.
351
00:21:35,520 --> 00:21:37,360
Coisas boas levam tempo,
352
00:21:37,440 --> 00:21:40,200
mas se voc� adi�-las
por muito mais tempo,
353
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
o tempo tirar� de voc� as coisas boas.
354
00:21:42,200 --> 00:21:45,600
Tenha cuidado com essa linha t�nue.
355
00:21:46,480 --> 00:21:47,680
Est� bem.
356
00:21:50,000 --> 00:21:52,240
Burak vai me levar para casa esta noite.
357
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
Podemos conversar no caminho.
358
00:21:55,360 --> 00:22:00,120
N�o quero que ningu�m tire
uma foto minha no seu carro velho.
359
00:22:00,200 --> 00:22:01,480
Tudo bem. Te vejo em casa.
360
00:22:02,280 --> 00:22:03,960
O bilhete do valet est� no arm�rio.
361
00:22:11,160 --> 00:22:13,840
Tudo bem. Est� tudo bem, Zeynep.
Estarei l�.
362
00:22:13,920 --> 00:22:16,160
Certo, espere por mim l�, tchau.
363
00:22:21,080 --> 00:22:22,720
Asli. Est� tudo bem?
364
00:22:22,800 --> 00:22:24,760
Minha av� teve um ataque card�aco.
365
00:22:28,840 --> 00:22:30,040
Desculpe, eu devo...
366
00:22:30,120 --> 00:22:32,000
Preciso encontrar um t�xi rapidamente.
367
00:22:32,520 --> 00:22:35,760
Os meninos pegaram o carro do catering.
368
00:22:35,840 --> 00:22:36,880
Te levo.
369
00:22:37,400 --> 00:22:39,480
N�o, vou dar um jeito.
N�o se preocupe.
370
00:22:39,560 --> 00:22:42,000
Quando todos forem embora?
Ser� dif�cil encontrar ajuda.
371
00:22:42,080 --> 00:22:43,920
- Eu levo voc�.
- Est� falando s�rio?
372
00:22:44,000 --> 00:22:45,200
Vamos.
373
00:23:01,560 --> 00:23:03,000
Pode entrar comigo?
374
00:23:06,040 --> 00:23:07,920
- Seu marido n�o vem?
- N�o.
375
00:23:09,040 --> 00:23:10,720
N�o contei a ele, ele foi � cidade.
376
00:23:13,520 --> 00:23:15,120
Sinto muito, n�o posso.
377
00:23:15,200 --> 00:23:16,720
Entenda-me.
378
00:23:16,800 --> 00:23:18,880
N�o sou quem deveria ser agora.
379
00:23:23,480 --> 00:23:25,640
Obrigada por se oferecer para me trazer.
380
00:24:03,120 --> 00:24:04,320
Sr. Korhan?
381
00:24:13,680 --> 00:24:14,880
O que foi?
382
00:24:16,600 --> 00:24:17,800
Voc� me assustou.
383
00:24:18,480 --> 00:24:19,680
Eu liguei, mas...
384
00:24:22,000 --> 00:24:23,280
- O que foi?
- Nada.
385
00:24:30,600 --> 00:24:34,880
Leyla comprou este sof� novo
e � como uma banheira de hidromassagem.
386
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
Ele te suga.
387
00:24:50,080 --> 00:24:51,280
Onde voc� estava?
388
00:24:53,800 --> 00:24:55,160
Pegou o caminho mais longo?
389
00:24:55,920 --> 00:24:58,600
Cheguei atrasado
porque esperei na fila para sair.
390
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
Consegue subir as escadas?
Precisa de ajuda?
391
00:25:06,440 --> 00:25:07,720
N�o, filho.
392
00:25:08,920 --> 00:25:10,880
Vou dormir no escrit�rio esta noite.
393
00:25:20,680 --> 00:25:22,240
Posso perguntar algo antes de ir?
394
00:25:27,680 --> 00:25:29,080
A mulher dos Estados Unidos.
395
00:25:31,000 --> 00:25:32,320
Ainda pensa nela?
396
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
Sempre.
397
00:26:27,760 --> 00:26:28,960
Asli?
398
00:26:31,920 --> 00:26:34,080
Ozan, o que est� fazendo aqui?
399
00:26:35,960 --> 00:26:37,360
Sua av� n�o parece bem.
400
00:26:38,560 --> 00:26:41,760
Acho que est� na hora, Asli.
Vou procurar algu�m.
401
00:26:42,760 --> 00:26:45,080
- Fique com ela.
- O que vou fazer?
402
00:26:45,160 --> 00:26:46,880
O que farei? N�o estou pronto.
403
00:26:47,960 --> 00:26:50,080
Segure a m�o dela. D� um abra�o nela.
404
00:26:50,160 --> 00:26:51,600
Deixe-a sentir voc�. Est� bem?
405
00:27:05,600 --> 00:27:07,240
Asli?
406
00:27:07,320 --> 00:27:10,480
- Voc� veio?
- Estou aqui, vov�.
407
00:27:10,560 --> 00:27:11,760
Estou aqui.
408
00:27:12,560 --> 00:27:13,800
Estou aqui com voc�.
409
00:27:15,400 --> 00:27:16,640
Estou ao seu lado.
410
00:27:17,320 --> 00:27:19,440
Est� tudo t�o quieto, n�o �?
411
00:27:20,080 --> 00:27:21,960
Muito quieto, vov�.
412
00:27:22,040 --> 00:27:23,240
Est� tudo bem.
413
00:27:27,960 --> 00:27:30,080
N�o solte minha m�o.
414
00:27:31,360 --> 00:27:32,680
Por favor, n�o v�.
415
00:27:35,800 --> 00:27:37,840
Vou te encontrar onde quer que voc� v�.
416
00:27:38,520 --> 00:27:39,720
N�o tenha medo.
417
00:27:41,160 --> 00:27:42,840
Eu te amo muito, vov�.
418
00:28:32,480 --> 00:28:35,840
Infelizmente,
a vida cria encruzilhadas dif�ceis.
419
00:28:35,920 --> 00:28:37,120
N�o � verdade, Sr. Ozan?
420
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
E �s vezes nem sabemos
como nos envolvemos naquela situa��o.
421
00:28:41,360 --> 00:28:43,920
Acredito que a vida �
um esfor�o infinito para entender.
422
00:28:44,720 --> 00:28:47,440
Por exemplo, estou tentando entender
porque estou aqui de novo.
423
00:28:49,240 --> 00:28:52,600
Especialmente como relacionou
meus filhos ao assassinato.
424
00:28:54,400 --> 00:28:55,600
Eu n�o fiz nada ainda.
425
00:28:58,160 --> 00:28:59,360
Mas...
426
00:29:03,840 --> 00:29:05,520
algu�m me enviou esse v�deo.
427
00:29:15,040 --> 00:29:17,120
Quero dizer, n�o consegu�amos entender.
428
00:29:17,720 --> 00:29:19,800
Achamos que poderia
nos ajudar a entender.
429
00:29:20,600 --> 00:29:24,080
Disse que nunca teve uma conversa
cara a cara com a v�tima,
430
00:29:24,160 --> 00:29:25,360
se bem me lembro.
431
00:29:25,960 --> 00:29:27,160
Est� certo?
432
00:29:43,000 --> 00:29:44,240
Isso � fermento em p�.
433
00:29:45,280 --> 00:29:46,920
Precisa do bicarbonato de s�dio.
434
00:29:47,720 --> 00:29:50,240
Talvez dev�ssemos marc�-los.
Ser� f�cil encontr�-los.
435
00:29:51,080 --> 00:29:52,560
Eu os conhe�o de cor.
436
00:29:56,680 --> 00:29:57,960
� v�spera de Ano Novo?
437
00:29:58,040 --> 00:29:59,960
Olha toda essa comida.
438
00:30:00,040 --> 00:30:03,880
Tem que haver motivo?
Vamos chamar de Ano Novo antecipado.
439
00:30:03,960 --> 00:30:06,440
N�o posso t�-los todos juntos nesse dia.
440
00:30:06,520 --> 00:30:07,920
M�e.
441
00:30:08,000 --> 00:30:09,920
O que faremos com isso?
Jogamos fora?
442
00:30:10,240 --> 00:30:11,560
Encontrei algumas coisas.
443
00:30:11,640 --> 00:30:13,880
Sim, s�o coisas velhas, livre-se delas.
444
00:30:14,760 --> 00:30:17,000
Pelo amor de Deus, m�e Sevim,
o ver�o acabou.
445
00:30:17,080 --> 00:30:18,320
Estamos inativos.
446
00:30:18,960 --> 00:30:21,160
Vamos engordar comendo toda essa comida.
447
00:30:21,240 --> 00:30:24,200
Nada acontece depois
que uma pessoa conhece a si mesma.
448
00:30:25,360 --> 00:30:26,800
A vontade � tudo.
449
00:30:31,440 --> 00:30:32,640
E esta?
450
00:30:35,120 --> 00:30:36,600
Coloque isso no meu quarto.
451
00:30:36,680 --> 00:30:37,880
Eu me encarrego.
452
00:30:46,720 --> 00:30:49,360
M�e, olhe toda essa comida.
453
00:30:49,440 --> 00:30:51,360
- Espero que goste.
- Obrigado.
454
00:30:51,440 --> 00:30:52,840
- Tome, querido.
- Parece delicioso.
455
00:30:52,880 --> 00:30:54,520
- Quer alguma coisa?
- Meu Deus!
456
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
- Macarr�o, por favor.
- Eu tamb�m.
457
00:30:56,280 --> 00:30:57,520
- Quero macarr�o.
- Troque isso.
458
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
- Obrigado, m�e.
- Quer isso?
459
00:30:59,080 --> 00:31:02,920
Com a venda da casa
queremos comprar uma caravana e viajar.
460
00:31:03,000 --> 00:31:06,320
- Talvez possamos ir para o exterior.
- Para onde?
461
00:31:06,400 --> 00:31:08,880
Para a It�lia.
Eu adoraria conhecer.
462
00:31:09,480 --> 00:31:12,520
Vamos ver. Primeiro temos
que comprar uma casa nova
463
00:31:12,600 --> 00:31:15,000
em algum lugar perto de Ala�ati.
464
00:31:15,080 --> 00:31:18,120
Ceren quer decorar a caravana
com adesivos. Algo luxuoso.
465
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
Acho que � uma boa ideia.
466
00:31:19,480 --> 00:31:22,800
Poderemos viajar
e mostrar minha arte em qualquer lugar.
467
00:31:23,040 --> 00:31:25,120
Encontrei um lugar em Taksim.
468
00:31:25,200 --> 00:31:27,120
Vou me tornar s�cio.
Faremos um acordo.
469
00:31:27,200 --> 00:31:28,640
Olhe s�, encontrou um emprego.
470
00:31:28,720 --> 00:31:31,320
Ser� o rei dos bares.
Estar� no cora��o da cidade.
471
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Voc� sabe,
este lugar me sufoca no inverno.
472
00:31:33,360 --> 00:31:37,160
N�o gosto dessa calma como voc�.
Desculpe.
473
00:31:40,000 --> 00:31:42,960
Meus queridos irm�os.
N�o quero incomodar ningu�m, mas...
474
00:31:43,040 --> 00:31:45,520
� cedo para construir castelos no ar.
475
00:31:45,600 --> 00:31:48,040
N�o colocamos o im�vel � venda
e reparos devem ser feitos.
476
00:31:48,120 --> 00:31:50,920
- Temos muito trabalho.
- Irm�o, n�o precisamos fazer nada.
477
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Podemos colocar esta casa
� venda amanh�.
478
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
N�o entendo
por que estamos trabalhando tanto.
479
00:31:55,280 --> 00:31:58,240
Serkan, n�o quero que a pessoa
que comprar esta casa a destrua.
480
00:31:58,320 --> 00:31:59,520
- Entenda.
- Irm�o.
481
00:31:59,600 --> 00:32:01,280
O que faremos?
Refor�aremos a casa?
482
00:32:01,360 --> 00:32:04,600
Perderemos tempo e dinheiro
e n�o recuperaremos o que investimos.
483
00:32:04,680 --> 00:32:05,960
Esta n�o � uma casa de ver�o.
484
00:32:06,040 --> 00:32:07,240
� uma fazenda.
485
00:32:07,320 --> 00:32:09,400
E quero que o comprador aprecie isso.
486
00:32:09,480 --> 00:32:12,960
Quero que quem comercialize
o im�vel entenda o seu valor.
487
00:32:13,040 --> 00:32:16,000
- S� isso.
- Quando exatamente ser� vendido?
488
00:32:16,120 --> 00:32:17,960
- N�o antes da primavera.
- Primavera?
489
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
Eu me oponho. � muito tempo.
N�o pode ser.
490
00:32:20,120 --> 00:32:23,320
N�o posso esperar a primavera.
N�o precisamos disso. Eu me oponho.
491
00:32:23,400 --> 00:32:24,960
Volkan, olhe para o teto.
492
00:32:26,200 --> 00:32:27,400
Como isso aconteceu?
493
00:32:27,480 --> 00:32:30,160
- De onde isso vem?
- De onde est� vazando?
494
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Pelo amor de Deus.
495
00:32:32,240 --> 00:32:34,400
Acho que deixei a torneira aberta.
Caner, corra!
496
00:32:34,480 --> 00:32:35,960
- Vou subir tamb�m.
- N�o acredito!
497
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
- Pegue algo para secar.
- Venha.
498
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
Serkan. Traga uma toalha ao descer.
499
00:32:39,360 --> 00:32:41,200
Tudo bem. Eu trago.
500
00:32:41,280 --> 00:32:43,960
- Caner, pegue isso.
- Vamos ver se � algo pior.
501
00:32:46,000 --> 00:32:48,120
Pare de exagerar, Volkan.
502
00:32:48,200 --> 00:32:49,560
Ela n�o tem Alzheimer.
503
00:32:49,640 --> 00:32:51,760
S� esqueceu de fechar.
504
00:32:51,840 --> 00:32:54,000
Voc� conhece minha m�e.
Nunca deixa nada aberto.
505
00:32:55,160 --> 00:32:57,920
Outro dia, deixou as janelas abertas
enquanto chovia.
506
00:32:58,520 --> 00:32:59,960
A �gua estragou o ch�o.
507
00:33:00,760 --> 00:33:03,560
Outro dia, deu r� no carro.
508
00:33:03,640 --> 00:33:06,160
Bateu em um poste.
Tem que consultar um m�dico.
509
00:33:06,240 --> 00:33:07,800
- Precisa de medica��o.
- Volkan,
510
00:33:07,880 --> 00:33:10,360
S� porque esquece as coisas
n�o significa que tem Alzheimer.
511
00:33:10,440 --> 00:33:12,640
Sabe que conhe�o essa doen�a.
512
00:33:12,720 --> 00:33:14,960
- Sua m�e n�o tem.
- Ent�o o que �?
513
00:33:15,800 --> 00:33:18,160
Acho que ela n�o quer vender a fazenda.
514
00:33:18,760 --> 00:33:21,920
Mas como n�o consegue express�-lo,
tenta evitar dessa forma.
515
00:33:22,000 --> 00:33:24,320
Ela disse muitas vezes.
Quer vend�-la.
516
00:33:24,400 --> 00:33:26,280
N�o entendo porque ela faria algo assim.
517
00:33:26,360 --> 00:33:29,160
N�o sei. Talvez
esteja apenas resistindo passivamente.
518
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
Est� muito frio. Estou congelando.
519
00:33:32,600 --> 00:33:34,760
Voc� n�o est� com frio? Venha aqui.
520
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Vou acender a lareira.
521
00:33:39,520 --> 00:33:41,400
N�o acenda esta noite.
522
00:33:41,480 --> 00:33:42,680
Pode me aquecer?
523
00:33:46,240 --> 00:33:49,760
Para ser franco, tenho muito trabalho
a fazer a noite toda.
524
00:34:00,920 --> 00:34:02,120
Volkan...
525
00:34:05,000 --> 00:34:07,360
Voc� nunca falou sobre seu sonho, mas...
526
00:34:08,520 --> 00:34:11,000
Se quiser, ao vender o im�vel,
527
00:34:11,080 --> 00:34:14,360
pode comprar uma casa com sua parte
e se divorciar de mim.
528
00:34:16,880 --> 00:34:20,440
Sei que � muito dif�cil para voc�
desapegar de algumas coisas do passado.
529
00:34:21,360 --> 00:34:22,560
N�o posso culpar voc�.
530
00:34:25,440 --> 00:34:28,400
Mas n�o posso mais viver com essa culpa.
531
00:34:36,440 --> 00:34:38,840
- N�o diga isso de novo.
- Est� fora do meu alcance.
532
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
Ver voc� sofrer est� me matando.
533
00:34:43,240 --> 00:34:45,120
Asli, quero ser feliz com voc�.
534
00:34:46,480 --> 00:34:47,880
E n�o quero viver sem voc�.
535
00:34:47,960 --> 00:34:51,040
Sim, mas h� um muro
muito grande entre n�s.
536
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
E a cada dia fica maior.
537
00:34:54,240 --> 00:34:56,480
N�o podemos
mais simplesmente ignorar tudo.
538
00:34:57,120 --> 00:34:59,440
N�o sei o que fazer
para consertar as coisas.
539
00:35:00,560 --> 00:35:03,040
Nem sei se tenho o direito de tentar.
540
00:35:44,040 --> 00:35:45,800
- Bom dia.
- Bom dia.
541
00:35:48,280 --> 00:35:50,920
A comida parece deliciosa. Obrigado.
542
00:35:54,080 --> 00:35:55,800
Pode colocar isso a�?
543
00:35:55,880 --> 00:35:57,640
- Claro.
- Deixe-me servir o ch�.
544
00:36:02,960 --> 00:36:04,160
Ol�. Como vai, Efsun?
545
00:36:06,360 --> 00:36:08,080
O que foi?
Voc� est� estranha.
546
00:36:09,040 --> 00:36:10,600
O qu�? Quando?
547
00:36:12,120 --> 00:36:13,520
Mas voc� estava com ela?
548
00:36:15,760 --> 00:36:17,040
Onde voc� est� agora?
549
00:36:17,680 --> 00:36:20,320
Tudo bem. Acalme-se.
Estarei a� imediatamente.
550
00:36:21,200 --> 00:36:22,400
O que est� acontecendo?
551
00:36:23,000 --> 00:36:25,640
Minha av� teve um infarto.
Ela est� na UTI.
552
00:36:25,720 --> 00:36:27,360
Ligaram para Efsun e n�o para voc�?
553
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
Sim, eu sei.
554
00:36:29,360 --> 00:36:30,680
Zeynep est� de licen�a.
555
00:36:30,760 --> 00:36:33,200
Quem sabe que idiota est� de plant�o.
556
00:36:33,280 --> 00:36:35,160
Tudo bem, n�o se preocupe.
Eu te acompanho.
557
00:36:35,240 --> 00:36:37,520
- Vou levar minha jaqueta.
- N�o, n�o, vou sozinha.
558
00:36:37,600 --> 00:36:41,280
N�o sei quanto tempo ficarei l�.
N�o sei o que fazer nesta situa��o.
559
00:36:41,360 --> 00:36:43,920
Mas n�o posso deixar voc� ir sozinha.
560
00:36:44,000 --> 00:36:45,280
Efsun estar� l�.
561
00:36:45,360 --> 00:36:47,120
Um especialista vem avaliar a fazenda.
562
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
- Deve apoi�-lo.
- Posso adiar.
563
00:36:49,400 --> 00:36:52,280
Volkan, se vier, discutir� com Efsun.
564
00:36:52,360 --> 00:36:54,000
N�o quero piorar as coisas.
565
00:36:54,080 --> 00:36:55,440
Realmente n�o precisa.
566
00:37:16,760 --> 00:37:18,080
Asli, que bom que veio.
567
00:37:18,160 --> 00:37:20,800
Eles me bombardearam com perguntas.
568
00:37:20,880 --> 00:37:23,360
- Por que n�o me ligaram?
- Ela pediu para chamar a filha.
569
00:37:23,440 --> 00:37:24,760
Estava se referindo a mim.
570
00:37:26,720 --> 00:37:27,920
Quem � o senhor?
571
00:37:29,240 --> 00:37:31,120
Zeki. Conhe�a minha filha, Asli.
572
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
Asli, este � meu amigo Zeki.
Ele � professor de ioga.
573
00:37:33,920 --> 00:37:36,120
Trabalhamos juntos.
574
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Ol�, Asli.
575
00:37:37,480 --> 00:37:40,720
Sinto muito.
� uma pena conhecer voc� assim.
576
00:37:40,800 --> 00:37:42,640
Sua m�e falou muito sobre voc�.
577
00:37:42,840 --> 00:37:45,400
Se houver algo que possa fazer,
estou � disposi��o.
578
00:37:45,480 --> 00:37:48,040
Agrade�o.
Pode nos deixar a s�s, por favor?
579
00:37:49,440 --> 00:37:51,000
Estarei no refeit�rio, amor.
580
00:37:51,440 --> 00:37:52,720
Muito obrigada, querido.
581
00:38:01,560 --> 00:38:03,200
Como foi o eletrocardiograma?
582
00:38:03,400 --> 00:38:05,200
Pode nos dar um minuto, por favor?
583
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
Conversaremos quando tiverem um momento.
584
00:38:08,240 --> 00:38:10,360
- O qu�? O que est� acontecendo?
- Meu amor.
585
00:38:10,440 --> 00:38:12,600
Deve deix�-los interromper o tratamento.
586
00:38:12,680 --> 00:38:13,880
Por qu�?
587
00:38:13,960 --> 00:38:16,240
N�o conversaremos aqui.
Pode vir comigo, por favor?
588
00:38:30,000 --> 00:38:32,840
Meu amor, sua av� est� piorando.
589
00:38:32,920 --> 00:38:35,840
- Agora est� est�vel.
- Querida, � o que parece visto de fora.
590
00:38:35,920 --> 00:38:37,120
Mas seu cora��o est� exausto.
591
00:38:37,200 --> 00:38:38,880
E seus �rg�os tamb�m.
592
00:38:38,960 --> 00:38:42,200
Continuar o tratamento ir�
machuc�-la ainda mais.
593
00:38:42,280 --> 00:38:45,160
Mesmo que melhore,
seu cora��o n�o aguentar�.
594
00:38:45,240 --> 00:38:47,360
- Voc� sabe melhor do que eu.
- N�o.
595
00:38:47,440 --> 00:38:49,080
N�o sabemos sobre isso.
596
00:38:49,160 --> 00:38:53,040
Escute, sei que � muito dif�cil.
Para mim tamb�m �.
597
00:38:53,120 --> 00:38:55,560
Mas o melhor que podemos fazer por ela
598
00:38:55,640 --> 00:38:58,840
� deix�-la passar
seus �ltimos momentos em paz.
599
00:38:59,320 --> 00:39:02,200
Temos que libertar sua alma.
600
00:39:02,280 --> 00:39:05,880
Como? Se surgir um problema,
vamos deix�-la sem interven��o?
601
00:39:05,960 --> 00:39:07,280
Vamos deix�-la morrer?
602
00:39:07,360 --> 00:39:09,240
E se algo ficar preso na sua garganta?
603
00:39:09,320 --> 00:39:11,200
Sabe que eu n�o quis dizer isso.
604
00:39:11,280 --> 00:39:12,560
E isso � imposs�vel.
605
00:39:12,640 --> 00:39:14,320
S� pode beber l�quidos.
606
00:39:14,400 --> 00:39:16,480
Meu amor, estaremos com ela.
607
00:39:16,560 --> 00:39:19,400
- E isso...
- Quando voc� esteve ao lado ela?
608
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
Est� morrendo de vontade
de deix�-la morrer. N�o �?
609
00:39:22,600 --> 00:39:25,080
Saia daqui.
N�o precisa esperar mais.
610
00:39:25,160 --> 00:39:26,560
V� e fa�a ioga tranquila,
611
00:39:26,640 --> 00:39:28,600
ao entardecer, com o canto dos p�ssaros.
612
00:39:28,680 --> 00:39:30,960
V� e cure outras pessoas.
613
00:39:31,040 --> 00:39:33,680
- Vou ficar com minha av�.
- Asli, j� chega.
614
00:39:35,800 --> 00:39:39,840
- A cura �s vezes � deixar como est�.
- N�o. N�o.
615
00:39:39,920 --> 00:39:41,760
N�o quero mais ouvir essa bobagem.
616
00:39:41,840 --> 00:39:43,240
N�o deixarei minha av� sozinha.
617
00:39:45,400 --> 00:39:46,600
Est� bem.
618
00:39:50,840 --> 00:39:54,280
Olhe, voc� sabe melhor
do que eu. Eu admito.
619
00:39:55,160 --> 00:39:58,200
Vamos fazer assim,
antes de ficarmos na defensiva.
620
00:39:58,280 --> 00:40:01,000
Pense em como ela gostaria de partir.
621
00:40:01,080 --> 00:40:03,400
Tente pensar um pouco mais nela.
622
00:40:04,480 --> 00:40:06,640
Asli, cada alma tem seu tempo
623
00:40:06,720 --> 00:40:09,960
e nenhum de n�s pode mudar isso.
624
00:40:12,080 --> 00:40:13,280
Pense nisso, por favor.
625
00:40:14,160 --> 00:40:15,400
Conversaremos mais tarde.
626
00:40:19,840 --> 00:40:21,160
Estarei na cafeteria.
627
00:40:29,920 --> 00:40:32,560
Comece com as mesas dali.
628
00:40:36,000 --> 00:40:38,360
Sr. Aras, onde coloco esse banner?
629
00:40:38,440 --> 00:40:40,800
Ali, ao lado da banca de livros.
630
00:40:40,880 --> 00:40:42,760
Pode me ajudar a abrir isso, por favor?
631
00:40:57,760 --> 00:41:00,280
Com licen�a. Para quem � este evento?
632
00:41:00,360 --> 00:41:02,200
Chama-se Mantenha Sile Vivo.
633
00:41:02,280 --> 00:41:04,040
Entregar�o o pr�mio ao Sr. Korhan.
634
00:41:14,160 --> 00:41:16,400
L�. Coloque a�.
635
00:41:16,480 --> 00:41:17,880
- Sra. Serra.
- N�o, o outro.
636
00:41:18,520 --> 00:41:22,160
Sra. Serra, bom, j� organizei tudo.
637
00:41:22,240 --> 00:41:24,880
Importa-se se eu sair mais cedo hoje?
638
00:41:24,960 --> 00:41:26,880
A equipe far� um �timo trabalho.
Garanto.
639
00:41:26,960 --> 00:41:28,680
Por favor. Voc� vai embora?
640
00:41:28,760 --> 00:41:30,360
� um evento muito importante.
641
00:41:30,440 --> 00:41:31,680
N�o posso correr esse risco.
642
00:41:32,160 --> 00:41:33,880
Quero a pessoa respons�vel.
643
00:41:33,960 --> 00:41:35,840
J� disse ao Sr. �nder.
644
00:41:36,080 --> 00:41:38,280
J� h� dois funcion�rios
que n�o compareceram.
645
00:41:38,360 --> 00:41:39,560
Por favor, encarregue-se.
646
00:41:46,680 --> 00:41:48,160
Eu te ligo.
647
00:41:48,240 --> 00:41:51,360
Claro. Obrigado.
Muito obrigado.
648
00:41:51,440 --> 00:41:54,240
Muito obrigado. Bem-vindo.
649
00:41:54,320 --> 00:41:55,520
Ol�.
650
00:41:56,480 --> 00:41:57,880
Ol�, seja bem-vindo.
651
00:41:57,960 --> 00:41:59,720
Obrigado.
652
00:42:00,160 --> 00:42:01,720
- Ol�.
- Ol�, Sr. Korhan.
653
00:42:03,440 --> 00:42:06,200
Bem-vindo.
Bem-vindo. Ol�.
654
00:42:11,760 --> 00:42:14,040
Ol�. � o convidado de honra.
655
00:42:14,120 --> 00:42:15,960
Parab�ns, Sr. Korhan.
656
00:42:16,840 --> 00:42:19,360
- Muito obrigado.
- Bom apetite.
657
00:42:49,840 --> 00:42:51,200
Peguei o traidor.
658
00:42:55,360 --> 00:42:57,120
- Ol�.
- Ol�.
659
00:42:57,800 --> 00:43:00,480
N�o tinha nada melhor para fazer.
Essa era a �nica coisa.
660
00:43:03,160 --> 00:43:07,440
N�o sei se vai acreditar em mim,
mas �nder aceitou esse trabalho.
661
00:43:07,520 --> 00:43:10,320
N�o sabia que este evento foi
organizado para o Sr. Korhan.
662
00:43:10,400 --> 00:43:12,840
- Se eu soubesse...
- Estou muito feliz em ver voc�.
663
00:43:15,520 --> 00:43:16,720
Eu tamb�m.
664
00:43:22,360 --> 00:43:24,600
Eu n�o fumava desde o ver�o.
665
00:43:24,720 --> 00:43:25,920
S�rio.
666
00:43:26,960 --> 00:43:28,160
Certo, est� bem.
667
00:43:29,840 --> 00:43:31,080
Posso fumar um?
668
00:43:31,800 --> 00:43:33,200
Deixe-me ser malandro tamb�m.
669
00:43:33,280 --> 00:43:36,160
Pedi esse a um amigo.
N�o tenho um ma�o.
670
00:43:45,640 --> 00:43:47,400
Por que sua fam�lia n�o est� aqui?
671
00:43:47,480 --> 00:43:49,360
Se n�o se importa que eu pergunte.
672
00:43:49,800 --> 00:43:51,200
Temos que falar da minha fam�lia?
673
00:43:53,040 --> 00:43:55,120
Tudo bem. Esque�a.
674
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
Voc� � incrivelmente linda.
675
00:44:16,840 --> 00:44:18,600
As coisas melhoraram entre mim e Volkan.
676
00:44:21,480 --> 00:44:24,480
No come�o foi dif�cil,
mas seguimos em frente.
677
00:44:26,640 --> 00:44:28,920
Decidimos ter filhos novamente.
678
00:44:31,440 --> 00:44:32,640
Estou feliz por voc�.
679
00:44:35,840 --> 00:44:37,040
S�o �timas not�cias.
680
00:44:51,560 --> 00:44:53,760
Olhe, � melhor eu voltar para dentro.
681
00:44:53,840 --> 00:44:56,840
Sim, claro. � o certo a fazer.
Boa noite.
682
00:44:58,720 --> 00:44:59,920
Boa noite.
683
00:45:07,000 --> 00:45:08,200
Sim?
684
00:45:09,200 --> 00:45:10,880
Sim?
685
00:45:10,960 --> 00:45:12,600
O qu�? Como assim?
686
00:45:14,600 --> 00:45:16,600
Est� bem. Estarei a� em um minuto.
687
00:45:28,280 --> 00:45:30,560
S�rio, obrigada por me trazer aqui.
688
00:45:31,360 --> 00:45:32,880
Agrade�o muito.
689
00:45:40,640 --> 00:45:42,800
Posso te esperar
e lev�-la de volta para casa.
690
00:45:42,880 --> 00:45:44,880
Obrigada. Mas voc� tem que ir.
691
00:45:45,720 --> 00:45:46,920
Cuide-se.
692
00:46:09,800 --> 00:46:12,240
O cora��o dela parou duas vezes
antes de voc� chegar.
693
00:46:12,880 --> 00:46:14,600
Fizeram a reanima��o duas vezes.
694
00:46:14,680 --> 00:46:17,000
Preciso dizer o que isso significa?
695
00:46:18,400 --> 00:46:20,120
Suas costelas quebraram.
696
00:46:20,200 --> 00:46:21,920
O choque arruinou seus pulm�es.
697
00:46:22,000 --> 00:46:23,920
Chega. Fique quieto.
698
00:46:25,040 --> 00:46:26,880
Por que est� fazendo isso com ela, Asli?
699
00:46:27,480 --> 00:46:28,840
O que estou fazendo com ela?
700
00:46:29,560 --> 00:46:32,200
Diga, o que estou fazendo.
Estou tentando mant�-la viva.
701
00:46:32,920 --> 00:46:34,120
Isto n�o � viver.
702
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
Ela n�o pode ir embora
porque voc� n�o deixa.
703
00:46:37,600 --> 00:46:41,240
Magn�fico.
Tem uma solu��o para tudo, n�o �?
704
00:46:41,320 --> 00:46:44,480
Voc� resolveu o segredo
de todo o universo.
705
00:46:44,560 --> 00:46:48,200
Tudo bem. Deixe-me dar a autoriza��o.
Assine a certid�o de �bito.
706
00:46:48,280 --> 00:46:51,760
Porque assumi sua responsabilidade
todos esses anos.
707
00:46:51,840 --> 00:46:53,360
Eu cuidei dela.
708
00:46:53,440 --> 00:46:56,480
Agora liberte sua alma.
Deixe-a fazer parte do universo.
709
00:46:57,280 --> 00:47:00,320
De qualquer forma, n�o h� d�vida
se voc� est� fazendo certo.
710
00:47:00,400 --> 00:47:02,320
Voc� � perfeita. E eu n�o estou.
711
00:47:03,200 --> 00:47:05,920
N�o quero ouvir mais nenhuma palavra.
J� chega!
712
00:47:11,880 --> 00:47:13,400
O problema n�o � assinar, Asli.
713
00:47:13,480 --> 00:47:16,000
O problema n�o est� fora.
� o que voc� n�o entende.
714
00:47:16,080 --> 00:47:17,280
Bem, deixe-me te dizer.
715
00:47:17,360 --> 00:47:21,120
Posso assinar, mas n�o importa
quem assina, se seu cora��o n�o quer.
716
00:47:21,200 --> 00:47:22,400
N�o quero que me culpe
717
00:47:22,480 --> 00:47:24,800
e se culpe pelo resto da vida.
718
00:47:29,400 --> 00:47:30,680
Seu amigo est� aqui.
719
00:47:32,760 --> 00:47:34,680
Desculpe, seu inquilino, certo?
720
00:48:03,240 --> 00:48:04,440
Est� com fome?
721
00:48:04,520 --> 00:48:06,040
Precisa de mais alguma coisa?
722
00:48:11,280 --> 00:48:12,880
O que h� de errado comigo?
723
00:48:12,960 --> 00:48:15,160
Deixei-a sozinha
com Efsun, aquela maluca.
724
00:48:15,240 --> 00:48:18,360
- Aquela maluca poderia deslig�-la.
- Asli, venha.
725
00:48:18,440 --> 00:48:20,560
N�o podem fazer nada
sem a sua permiss�o.
726
00:48:22,000 --> 00:48:24,440
Apenas sente-se
e pense por alguns minutos.
727
00:48:28,080 --> 00:48:30,640
Eu sei.
Ouvir isso pode te fazer se sentir mal,
728
00:48:31,320 --> 00:48:33,400
mas acredite, eu posso te entender.
729
00:48:34,800 --> 00:48:37,080
Perdi minha m�e de maneira semelhante.
730
00:48:39,840 --> 00:48:41,920
Talvez se encontrarmos outro m�dico
731
00:48:42,000 --> 00:48:44,240
ou um cardiologista melhor,
com mais experi�ncia.
732
00:48:45,520 --> 00:48:47,760
Todos os m�dicos s�o diferentes.
733
00:48:47,840 --> 00:48:50,240
Alguns pacientes morrem
por neglig�ncia m�dica.
734
00:48:50,320 --> 00:48:52,320
Isso acontece �s vezes. N�o �?
735
00:48:52,400 --> 00:48:53,640
Entendo que esteja com medo,
736
00:48:55,080 --> 00:48:56,880
mas voc� deve entender isso.
737
00:48:58,080 --> 00:48:59,280
Sua av�...
738
00:49:00,480 --> 00:49:01,880
n�o � uma crian�a de quatro anos.
739
00:49:04,400 --> 00:49:08,240
Sei que quer mant�-la viva,
mas n�o est� em suas m�os.
740
00:49:09,200 --> 00:49:11,920
Se a segurar,
ela n�o trar� Poyraz de volta.
741
00:49:12,880 --> 00:49:15,520
Voc� ter� miseric�rdia se deix�-la ir.
742
00:49:15,600 --> 00:49:17,240
Voc� a salvar� de sua dor.
743
00:49:19,160 --> 00:49:21,000
Isso vai fazer voc� se sentir um lixo...
744
00:49:21,720 --> 00:49:23,320
Mas para mim, isso � miseric�rdia.
745
00:49:24,960 --> 00:49:26,160
Est� bem?
746
00:50:15,080 --> 00:50:16,760
Asli, obrigada.
747
00:50:22,120 --> 00:50:23,880
Devemos enterr�-la com meu av�.
748
00:50:25,120 --> 00:50:28,240
Enterraremos seu corpo amanh�
ap�s a ora��o do meio-dia.
749
00:50:28,320 --> 00:50:30,640
- Se quiser...
- Voltarei hoje, Asli.
750
00:50:34,520 --> 00:50:36,160
N�o vai ao funeral dela?
751
00:50:37,040 --> 00:50:40,480
Asli, voc� n�o precisa
de mim para o funeral dela.
752
00:50:40,560 --> 00:50:41,800
Sabe disso muito bem.
753
00:50:42,680 --> 00:50:45,760
Esta cidade me julgou
e se livrou de mim anos atr�s.
754
00:50:45,840 --> 00:50:48,840
Acredite, aqui n�o tenho
com quem compartilhar minha dor.
755
00:50:48,920 --> 00:50:50,120
Por favor, me entenda.
756
00:50:51,320 --> 00:50:53,360
Eles v�o fingir que s�o legais,
757
00:50:53,440 --> 00:50:56,080
mas n�o, n�o quero ouvir suas fofocas.
758
00:50:56,800 --> 00:51:00,240
N�o posso ouvir seus falsos consolos.
759
00:51:01,120 --> 00:51:03,040
Para recuar � minha concha e me curar,
760
00:51:03,120 --> 00:51:06,160
preciso estar onde me apoiem.
761
00:51:08,040 --> 00:51:09,960
� t�o dif�cil perder uma m�e.
762
00:51:10,680 --> 00:51:12,040
� uma dor muito profunda.
763
00:51:15,240 --> 00:51:17,560
Claro que voc� est� certa sobre isso.
764
00:51:21,120 --> 00:51:24,000
- Voc� n�o perdeu sua m�e, Asli.
- Tenha uma boa viagem.
765
00:51:27,360 --> 00:51:28,560
Vamos.
766
00:53:20,000 --> 00:53:21,200
Eu te amo.
767
00:53:31,600 --> 00:53:32,920
Eu tamb�m te amo.
768
00:54:39,600 --> 00:54:42,400
Se eu mover isso,
769
00:54:42,480 --> 00:54:44,720
n�o aconteceria nada.
770
00:54:49,160 --> 00:54:51,720
- Dois, um.
- Dois, um.
771
00:54:52,440 --> 00:54:53,640
� assim mesmo?
772
00:54:53,720 --> 00:54:56,280
- Ent�o vou mover esse aqui.
- Ent�o...
773
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
Moverei o cinco-quatro.
774
00:55:02,320 --> 00:55:04,280
Agora moverei este.
775
00:56:38,000 --> 00:56:40,080
Sou seu Pequeno Pr�ncipe, certo, m�e?
776
00:56:40,160 --> 00:56:41,400
O PEQUENO PR�NCIPE
777
00:56:41,480 --> 00:56:43,200
Nunca vou crescer?
778
00:56:43,800 --> 00:56:45,440
Claro que vai.
779
00:56:45,520 --> 00:56:47,480
Ser� um grande homem.
780
00:56:47,560 --> 00:56:50,560
Mas sempre ser� meu Pequeno Pr�ncipe.
781
00:56:50,640 --> 00:56:54,160
Gostaria de poder ir
para outros planetas tamb�m.
782
00:56:54,240 --> 00:56:56,200
Seria maravilhoso, certo, m�e?
59522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.