All language subtitles for Return.Engagement.1990.1080P.Amzn.Web-Dl.Ddp2.0.H.264-Dreamingbleu.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,208 --> 00:02:10,542 Where's Mr. Lung? 2 00:02:10,625 --> 00:02:12,500 He just quarreled with Mrs. Lung. 3 00:02:18,625 --> 00:02:20,583 Mr. Lung, it's time for the meeting. 4 00:02:33,667 --> 00:02:36,042 Good girl, Ka-ka. Here. 5 00:02:36,125 --> 00:02:37,542 Play with this. 6 00:02:49,333 --> 00:02:51,042 If you're busy, you can go first. 7 00:02:51,125 --> 00:02:52,750 I'll go to the airport myself. 8 00:02:53,375 --> 00:02:56,958 I'll ask you one last time. Can you not go? 9 00:02:58,333 --> 00:03:00,708 What about you? Can you not go? 10 00:03:02,333 --> 00:03:04,083 How many times do you want me to say it? 11 00:03:04,167 --> 00:03:06,542 I'm not going for myself, 12 00:03:06,625 --> 00:03:08,250 but for the whole organization. 13 00:03:08,333 --> 00:03:10,958 My Boss' corpse is still hanging on a tree. 14 00:03:11,917 --> 00:03:15,250 If I don't go and eliminate those Italians, 15 00:03:15,333 --> 00:03:17,250 how can I face my men in the future? 16 00:03:17,333 --> 00:03:19,042 You're risking your life for your men! 17 00:03:19,125 --> 00:03:21,167 If something happens to you, how will you face the two of us? 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,458 People like you should never get married. 19 00:03:24,542 --> 00:03:26,042 You shouldn't have a kid, all the more! 20 00:03:37,417 --> 00:03:40,792 I asked you clearly before she was born, 21 00:03:40,875 --> 00:03:42,792 and you insisted on having her. 22 00:03:43,833 --> 00:03:45,708 I thought you would become responsible. 23 00:03:45,792 --> 00:03:48,917 But what happened? You remained the same! 24 00:03:51,292 --> 00:03:54,833 When I came to Canada with you, 25 00:03:55,500 --> 00:03:57,083 we had an agreement. 26 00:03:57,792 --> 00:04:01,542 We'll stay together if we're happy. If not, we'll separate. 27 00:04:02,708 --> 00:04:07,625 I never thought this day would come when we talked about it. 28 00:04:10,458 --> 00:04:12,083 I'm really tired. 29 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 I don't want to always feel scared. 30 00:04:16,958 --> 00:04:18,625 I don't know when I will lose my husband 31 00:04:19,167 --> 00:04:21,542 and when our daughter will lose her dad. 32 00:04:26,542 --> 00:04:31,542 I never begged you before. Let me leave. 33 00:04:31,625 --> 00:04:34,042 Let me bring Ka-ka back to Hong Kong. 34 00:04:40,208 --> 00:04:42,042 We can choose our spouses. 35 00:04:43,083 --> 00:04:46,583 You can find another person if you're not happy with me. 36 00:04:47,250 --> 00:04:48,917 Even though I'll feel really sad, 37 00:04:49,625 --> 00:04:52,000 I won't say anything. 38 00:04:52,083 --> 00:04:54,292 But being father and child isn't something you can choose. 39 00:04:54,833 --> 00:04:56,625 She's destined to be my child, 40 00:04:56,708 --> 00:04:58,583 so I have the responsibility to take care of her. 41 00:04:59,292 --> 00:05:02,583 How can you take care of her when you can't even take care of me? 42 00:05:02,667 --> 00:05:04,875 Besides, she's my daughter too. 43 00:05:06,875 --> 00:05:10,333 Okay. Let her decide for herself. 44 00:06:07,333 --> 00:06:10,708 If you can't take care of her, come to me. 45 00:06:12,833 --> 00:06:14,250 Don't worry about her. 46 00:06:15,125 --> 00:06:19,750 If another man can't take care of you, come back to me. 47 00:06:38,042 --> 00:06:42,833 Go inside, Mr. Lung. Mrs. Lung will come back sooner or later. 48 00:07:31,042 --> 00:07:32,292 Mr. Lung! 49 00:07:41,542 --> 00:07:44,333 Mrs. Lung! 50 00:07:48,833 --> 00:07:49,917 I'll call an ambulance. 51 00:07:50,000 --> 00:07:51,167 Okay. 52 00:07:59,875 --> 00:08:03,625 Promise me one last thing. 53 00:08:07,167 --> 00:08:10,625 Take good care of Ka-ka. 54 00:08:11,125 --> 00:08:12,333 I will. 55 00:08:42,083 --> 00:08:44,417 Take Ka-ka back to Hong Kong. 56 00:08:45,417 --> 00:08:47,750 If I can't go back alive, 57 00:08:50,500 --> 00:08:52,042 raise her for me. 58 00:09:18,458 --> 00:09:21,042 Boss, the little money asked me to take care of it. It's all settled. 59 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Don't worry. 60 00:09:22,417 --> 00:09:23,792 - That's good. - Yeah. 61 00:09:24,375 --> 00:09:26,292 - Mr. Santino. - Santino. 62 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 - Shit. - Santino. 63 00:09:27,458 --> 00:09:28,458 Hurry up. 64 00:09:28,542 --> 00:09:30,583 - Mr. Santino. - Mr. Santino. 65 00:09:30,667 --> 00:09:33,250 In the past week, there has been a series of brutal homicides 66 00:09:33,333 --> 00:09:36,250 in Vancouver's Chinatown, all involving the use of firearms. 67 00:09:36,333 --> 00:09:37,667 The local authorities suspect 68 00:09:37,750 --> 00:09:39,833 that this is a gang war between the Chinese and Italian mafia 69 00:09:39,917 --> 00:09:41,750 over the dispute of territory. 70 00:09:41,833 --> 00:09:44,208 Would you care to comment on this? 71 00:09:44,292 --> 00:09:48,167 Comment? Me? Why are you asking me? 72 00:09:48,708 --> 00:09:52,250 I just got back from a three-week vacation in Toronto. 73 00:09:52,333 --> 00:09:55,083 I have no idea what happened to Chinatown. 74 00:09:55,167 --> 00:09:56,250 Mr. Santino. 75 00:09:56,333 --> 00:10:00,333 Lots of people say that you're the Godfather of the local Italian mafia 76 00:10:00,417 --> 00:10:01,375 - Yes, right. - and that you personally 77 00:10:01,458 --> 00:10:02,792 ordered the killings. 78 00:10:02,875 --> 00:10:04,583 That's ridiculous. 79 00:10:04,667 --> 00:10:06,000 Why does this always come up? 80 00:10:06,083 --> 00:10:09,000 Do you people think that every time you happen to meet an Italian, 81 00:10:09,083 --> 00:10:10,958 he belongs to the mafia? 82 00:10:12,000 --> 00:10:13,667 I'm a simple businessman. 83 00:10:13,750 --> 00:10:15,625 I sell pizza. 84 00:10:15,708 --> 00:10:16,917 Mr. Santino. 85 00:10:17,000 --> 00:10:19,667 We know you like pizzas. Do you like the Chinese? 86 00:12:07,250 --> 00:12:08,167 Shit! 87 00:12:16,958 --> 00:12:18,875 Hold it right there, Lung! 88 00:12:19,500 --> 00:12:21,333 - Freeze! - Freeze! 89 00:12:26,292 --> 00:12:28,042 All right, don't shoot. 90 00:12:30,625 --> 00:12:32,667 What's the matter, you fucking chink? 91 00:12:32,750 --> 00:12:36,500 I beat you now! Go ahead, do your worst, asshole! 92 00:12:36,583 --> 00:12:38,125 Go ahead! Shoot me! 93 00:12:38,208 --> 00:12:39,708 Go ahead and shoot me! 94 00:12:39,792 --> 00:12:44,292 In front of all these cops! I don't think you've got the balls. 95 00:12:45,250 --> 00:12:49,583 You're out of bullets? Here, I'll even give you one of mine, you fucking bastard. 96 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Shoot me! Go ahead, shoot me! 97 00:13:08,000 --> 00:13:10,292 All right, drop that gun, get out of the car! 98 00:13:10,375 --> 00:13:11,417 Come on, slowly. 99 00:13:12,375 --> 00:13:13,500 Out of the car. 100 00:13:15,042 --> 00:13:16,083 Now, hands up. 101 00:13:34,125 --> 00:13:37,333 Mr. Lung, I've already found a job in Hong Kong. 102 00:13:37,417 --> 00:13:41,250 Ka-ka is three now. I sent her to study in kindergarten. 103 00:13:41,333 --> 00:13:42,958 School began last week. 104 00:13:43,042 --> 00:13:45,750 I bought her a uniform and she was so happy. 105 00:13:50,833 --> 00:13:55,500 Last semester, Ka-ka was second in class. 106 00:13:55,583 --> 00:13:59,000 It's almost your birthday when you get this letter. 107 00:13:59,083 --> 00:14:01,667 I asked her to write you a birthday card. 108 00:14:01,750 --> 00:14:04,500 Papa, happy birthday! Ka-ka. 109 00:14:05,542 --> 00:14:08,625 Lui, time flies. 110 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 In the blink of an eye, Ka-ka is studying primary one now. 111 00:14:12,167 --> 00:14:13,833 I appreciate what you're doing. 112 00:14:13,917 --> 00:14:18,500 New year is coming. Please give her a red envelope for me. 113 00:14:22,792 --> 00:14:25,917 RECIPIENT NOT FOUND, PLEASE RETURN 114 00:14:37,500 --> 00:14:41,958 Promise me one last thing. 115 00:14:43,500 --> 00:14:44,625 Okay. 116 00:14:44,708 --> 00:14:48,708 Take good care of Ka-ka. 117 00:14:48,792 --> 00:14:50,250 I will. 118 00:15:04,250 --> 00:15:06,167 Hey, see you around, brother. 119 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Take care, man. 120 00:15:34,792 --> 00:15:36,000 Wah! 121 00:15:37,500 --> 00:15:38,375 He's calling you. 122 00:15:39,167 --> 00:15:40,042 What is it, Uncle Bill? 123 00:15:40,125 --> 00:15:42,792 See if Mr. Lung has arrived or not. If he has, show him in. 124 00:15:43,833 --> 00:15:45,042 No problem. 125 00:15:50,250 --> 00:15:52,333 Why are you dressed so nicely today, man? 126 00:15:52,417 --> 00:15:53,542 What's up? 127 00:15:53,625 --> 00:15:56,542 I'm having a meal with my idol today. How can I not dress more formally? 128 00:15:57,083 --> 00:15:58,042 Come inside. 129 00:15:58,542 --> 00:16:01,125 Wah, can you recognize Mr. Lung? 130 00:16:01,208 --> 00:16:03,958 Sure! He's my idol. 131 00:16:04,042 --> 00:16:07,167 I couldn't forget him since I saw his back when I was nine. 132 00:16:07,250 --> 00:16:09,917 That heroic aura is already in my memory. 133 00:16:10,000 --> 00:16:11,792 No problem. 134 00:16:13,000 --> 00:16:15,417 Youngsters nowadays are bizarre, so ridiculous. 135 00:16:31,625 --> 00:16:32,458 Mr. Lung, right? 136 00:16:33,375 --> 00:16:34,542 Do you know me? 137 00:16:34,625 --> 00:16:36,917 Not only do I know you, I worship you. 138 00:16:37,625 --> 00:16:39,542 Back then, you conquered the Central Station 139 00:16:39,625 --> 00:16:42,708 and made Santino and those Italian guys unable to even sell pizza. 140 00:16:42,792 --> 00:16:45,583 You're really the light of Chinese people and Chinatown's treasure. 141 00:16:46,250 --> 00:16:47,792 It was a shame that I was only nine then 142 00:16:47,875 --> 00:16:49,833 and didn't have a chance to see you. 143 00:16:49,917 --> 00:16:52,917 But now, my fortune comes at last. 144 00:16:53,000 --> 00:16:56,583 I hope we can battle together in the future and stir things up again. 145 00:16:57,125 --> 00:17:00,792 Mr. Lung, my nickname is Water. Nice to meet you. 146 00:17:01,583 --> 00:17:02,708 You are Water? 147 00:17:02,792 --> 00:17:03,667 Yes. 148 00:17:03,750 --> 00:17:04,708 I don't know you. 149 00:17:04,792 --> 00:17:06,583 Of course, you just got out of prison. 150 00:17:06,667 --> 00:17:08,708 You could walk around in Chinatown, 151 00:17:08,792 --> 00:17:10,250 and you'd know I'm a bit influential. 152 00:17:11,250 --> 00:17:13,625 Mr. Lung, where are you going? The VIP room is over there. 153 00:17:15,292 --> 00:17:17,208 Is the toilet inside the VIP room? 154 00:17:18,458 --> 00:17:20,500 Mr. Lung, you're so funny. 155 00:17:21,125 --> 00:17:22,500 - Let go. - What? 156 00:17:22,583 --> 00:17:24,542 Who's joking with you? 157 00:17:24,625 --> 00:17:28,500 I came to unclog the toilet. Don't waste my time! 158 00:17:29,708 --> 00:17:33,250 Stop right there! Why did you use that name? 159 00:17:33,333 --> 00:17:36,625 How can a toilet unclogger be named Lung? What a jerk. 160 00:17:40,333 --> 00:17:43,500 Who says a toilet unclogger can't be named Lung? You're the jerk! 161 00:17:44,583 --> 00:17:47,458 Mr. Lung, please come back and lead us. 162 00:17:48,083 --> 00:17:51,792 Uncle Bill, you're right, you guys once worked for me. 163 00:17:53,000 --> 00:17:56,417 But now, what you've achieved is through your own efforts. 164 00:17:57,083 --> 00:17:58,792 I don't want to take the credit. 165 00:17:59,292 --> 00:18:01,250 Besides, I don't want to come back anymore. 166 00:18:03,792 --> 00:18:05,333 Now, what I really want is 167 00:18:06,625 --> 00:18:09,792 to go back to Hong Kong and find my daughter. 168 00:18:11,667 --> 00:18:14,750 Thank you for your kindness. 169 00:18:15,792 --> 00:18:18,250 Since you've decided to go back to Hong Kong, 170 00:18:18,833 --> 00:18:20,500 we won't say anything. 171 00:18:21,292 --> 00:18:24,208 Just tell us if you need anything. 172 00:18:24,292 --> 00:18:26,125 We'll surely do everything we can. 173 00:18:27,750 --> 00:18:32,500 What I want most now is a pot of rich Pu'er tea and some dimsum. 174 00:18:32,583 --> 00:18:33,500 Who is the youngest here? 175 00:18:33,583 --> 00:18:38,167 - Fatty. - Okay, I'll go. I should do it. 176 00:18:38,250 --> 00:18:39,542 Fatty... 177 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 - What are you doing? - Sit down! Don't move! 178 00:18:42,167 --> 00:18:45,250 Mr. Lung, there's no dimsum, but we have Italian sausages. 179 00:18:47,625 --> 00:18:48,583 What do you want? 180 00:18:49,792 --> 00:18:52,167 Stop it! Fuck you! 181 00:18:52,250 --> 00:18:57,542 Starting right now, you little worms are right out of the dimsum business 182 00:18:57,625 --> 00:19:02,417 and can only from now on sell pizza, do I make myself clear? 183 00:19:06,000 --> 00:19:12,167 Eat it. From now on, mister, you're going to be eating a lot of pizza. 184 00:19:18,042 --> 00:19:20,375 You too, shithead, eat. 185 00:19:21,625 --> 00:19:22,917 Wait! 186 00:19:25,208 --> 00:19:27,167 Peking duck, it's delicious. 187 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 Tasty. Good. 188 00:19:29,833 --> 00:19:31,125 Very good! 189 00:19:32,292 --> 00:19:36,667 Better than swordfish. It's good, tasty! 190 00:19:36,750 --> 00:19:38,750 No more Peking duck, asshole. 191 00:19:58,458 --> 00:19:59,625 - Uncle Bill. - Uncle Bill. 192 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 - Uncle Bill. - Uncle Bill. 193 00:20:03,917 --> 00:20:04,875 You're Mr. Lung, right? 194 00:20:05,500 --> 00:20:06,458 Do you know me? 195 00:20:06,542 --> 00:20:09,000 Not only do I know you, I worship you. 196 00:20:09,625 --> 00:20:11,875 Back then, you conquered the Central Station 197 00:20:12,417 --> 00:20:15,375 and made Santino and those Italian guys unable to even sell pizza. 198 00:20:15,458 --> 00:20:18,583 You're really the light of Chinese people and Chinatown's treasure. 199 00:20:18,667 --> 00:20:21,375 It was a shame that I was only nine then 200 00:20:21,458 --> 00:20:23,167 and didn't have a chance to see you. 201 00:20:23,250 --> 00:20:26,708 But now, my fortune comes at last. 202 00:20:26,792 --> 00:20:28,792 I have a chance to learn from you. 203 00:20:29,375 --> 00:20:32,708 I hope we can battle together in the future and stir things up again. 204 00:20:32,792 --> 00:20:33,708 Are you done? 205 00:20:33,792 --> 00:20:34,667 Yes. 206 00:20:35,583 --> 00:20:38,375 Speaking of battling together, this the first time. 207 00:20:39,083 --> 00:20:41,042 And I think it is also the last. 208 00:20:41,125 --> 00:20:43,208 As for stirring things up again... 209 00:20:44,167 --> 00:20:48,667 I'll leave it to youngsters like you. Goodbye. 210 00:20:51,250 --> 00:20:54,208 Hey, Mr. Lung. 211 00:20:54,292 --> 00:20:55,458 He left just like that. 212 00:20:56,250 --> 00:20:57,792 What a pity. 213 00:21:01,792 --> 00:21:03,083 So cool. 214 00:21:16,542 --> 00:21:19,458 Mr. Lung Ho-tin is searching for his long-lost friend, Cheung Yat-lui, 215 00:21:19,542 --> 00:21:21,042 and his daughter, Lung Ka-ka. 216 00:21:21,125 --> 00:21:23,208 If anybody knows their whereabouts, 217 00:21:23,292 --> 00:21:27,125 please contact room 206 in Golden Motel. A big reward will be given. 218 00:21:27,833 --> 00:21:30,625 So Mr. Lung in room 206 is back to look for his daughter. 219 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Who is looking for a girl? Who? 220 00:21:32,542 --> 00:21:33,750 He should ask me, Whore King. 221 00:21:33,833 --> 00:21:36,250 He's looking for his birth daughter. 222 00:21:48,792 --> 00:21:49,708 Hello? 223 00:21:49,792 --> 00:21:50,917 Are you Mr. Lung? 224 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 I am. What is this about? 225 00:21:52,583 --> 00:21:54,500 You're really inappropriate. 226 00:21:56,875 --> 00:21:57,708 Lung. 227 00:21:57,792 --> 00:21:58,917 Uncle Hung. 228 00:22:08,958 --> 00:22:12,708 Lung, you're really inappropriate. 229 00:22:12,792 --> 00:22:15,792 You didn't tell me you got out or come to find me when you're back in HK. 230 00:22:15,875 --> 00:22:17,333 Do you agree that you were wrong? 231 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 I didn't want to disturb you. 232 00:22:19,792 --> 00:22:23,583 Saying that is inappropriate too. What are we to each other? 233 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 I owe you. 234 00:22:25,792 --> 00:22:29,167 Do you remember saving my life 20 years ago in New York? 235 00:22:29,708 --> 00:22:31,167 I will remember it forever. 236 00:22:32,167 --> 00:22:34,708 Don't mention the past anymore. 237 00:22:34,792 --> 00:22:37,333 What do you mean? Am I even human if I don't mention it? 238 00:22:37,417 --> 00:22:39,500 Say no more, let's have some wine first. 239 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 Okay. 240 00:22:41,500 --> 00:22:43,917 By the way, how do you know that I'm back? 241 00:22:44,000 --> 00:22:47,250 Uncle Bill told me that you came back to look for your daughter. 242 00:22:47,333 --> 00:22:49,167 I've already sent someone to do that. 243 00:22:49,250 --> 00:22:50,083 Uncle Hung. 244 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 Pang, let me introduce you. 245 00:22:52,958 --> 00:22:55,417 This is Lung, whom I always bring up. 246 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Lung. 247 00:22:56,417 --> 00:22:59,542 What? Call him Mr. Lung. 248 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Mr. Lung. 249 00:23:02,042 --> 00:23:03,417 Just call me Lung. 250 00:23:07,125 --> 00:23:09,583 He's Pang, who's working for me. 251 00:23:09,667 --> 00:23:13,167 His full name is no good. It's Lee Pang. 252 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Come and sit down. 253 00:23:18,917 --> 00:23:20,792 - Come on. Lung. - Yes? 254 00:23:20,875 --> 00:23:23,292 Now that you're back, do you have any plans? 255 00:23:23,958 --> 00:23:25,625 Just some private matters. 256 00:23:26,583 --> 00:23:28,375 Do you want to come out and work again? 257 00:23:28,458 --> 00:23:29,542 I haven't thought about it. 258 00:23:33,417 --> 00:23:34,833 Let's drink first. 259 00:23:34,917 --> 00:23:37,042 - Cheers. - Here. 260 00:23:37,125 --> 00:23:38,250 Cheers. 261 00:23:42,375 --> 00:23:46,208 Lung, I'll help you find your daughter. 262 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 I believe we'll have news very soon. 263 00:23:48,500 --> 00:23:51,500 You can work for my office when things are settled. 264 00:23:51,583 --> 00:23:53,333 You're covered as long as I'm here. 265 00:23:53,417 --> 00:23:56,458 My company is already legal. 266 00:23:56,542 --> 00:23:58,417 I am a proper businessman now. 267 00:24:02,667 --> 00:24:05,375 Thank you. I am very grateful. 268 00:24:05,458 --> 00:24:07,625 It's so good that Pang is helping you now. 269 00:24:07,708 --> 00:24:11,667 He's young and capable. The world belongs to youngsters now. 270 00:24:11,750 --> 00:24:13,292 You're right, Mr. Lung. 271 00:24:13,375 --> 00:24:15,542 Our business is doing quite well now. 272 00:24:17,083 --> 00:24:19,917 Uncle Hung, you should stay at home and enjoy yourself. 273 00:24:20,000 --> 00:24:21,667 Just hand your business to me. 274 00:24:21,750 --> 00:24:23,708 With my talent and capability, in less than a year, 275 00:24:23,792 --> 00:24:25,417 we'll conquer Hong Kong! 276 00:24:25,500 --> 00:24:27,083 Hand my business to you? 277 00:24:27,167 --> 00:24:30,958 I won't be able to establish myself anywhere in less than half a year. 278 00:24:31,042 --> 00:24:32,542 Look at the way you're talking. 279 00:24:32,625 --> 00:24:35,000 You can't conquer the whole world by yourself. 280 00:24:35,917 --> 00:24:38,833 Mr. Lung, based on the information you gave us, 281 00:24:38,917 --> 00:24:42,500 we found out that your daughter, Ka-ka, really stayed here. 282 00:24:42,583 --> 00:24:45,833 She and a girl called Little Lung were roommates 283 00:24:45,917 --> 00:24:47,125 are very good friends. 284 00:24:47,208 --> 00:24:48,167 But fortunately, 285 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 they ran away four years ago. 286 00:24:51,167 --> 00:24:54,292 We could not find them since then. 287 00:24:54,375 --> 00:24:56,125 But we heard that Little Lung... 288 00:24:56,208 --> 00:24:59,125 contacts her sponsor, Tsin Siu-fung, from time to time. 289 00:24:59,208 --> 00:25:03,083 You can go to see her. She may be able to help you. 290 00:25:06,542 --> 00:25:08,083 May I ask if Ms. Tsin Siu-fung is here? 291 00:25:08,167 --> 00:25:09,042 Yes. 292 00:25:09,125 --> 00:25:10,792 Ms. Fung, someone's looking for you. 293 00:25:13,958 --> 00:25:16,375 Hi. Are you Ms. Tsin Siu-fung? 294 00:25:16,458 --> 00:25:18,250 Yes, who are you? 295 00:25:18,792 --> 00:25:19,792 My surname is Lung. 296 00:25:21,208 --> 00:25:23,708 Dragon matches Phoenix. 297 00:25:23,792 --> 00:25:26,042 Which bottle of alcohol should I open for you, Mr. Lung? 298 00:25:26,125 --> 00:25:27,417 You decide. 299 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 You are so generous. 300 00:25:29,708 --> 00:25:35,125 Open a bottle of XO. Bring a fruit plate too, my treat. 301 00:25:35,208 --> 00:25:38,125 Where have we met before, Mr. Lung? 302 00:25:39,667 --> 00:25:41,083 We've never met before. 303 00:25:42,333 --> 00:25:43,792 I'm looking for Little Lung. 304 00:25:46,417 --> 00:25:47,750 Did she borrow money from you? 305 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 We haven't seen each other for a long time. 306 00:25:50,583 --> 00:25:51,792 I'm sorry. 307 00:25:52,792 --> 00:25:56,500 I understand, I won't trouble you for nothing. 308 00:25:59,417 --> 00:26:03,167 I came back from Canada, and I want to look for my daughter. 309 00:26:05,167 --> 00:26:07,417 I heard that she's a good friend of Little Lung. 310 00:26:07,500 --> 00:26:10,583 This is a little present from me. 311 00:26:11,417 --> 00:26:14,083 Mr. Lung, you don't have to be so nice. 312 00:26:14,167 --> 00:26:15,333 If I can help you, 313 00:26:15,417 --> 00:26:17,417 I'll do my best, right? 314 00:26:17,500 --> 00:26:20,125 But the thing is, I don't know how to reach her. 315 00:26:20,208 --> 00:26:21,750 She comes and goes as she pleases. 316 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 - She's the one who comes to me. - Ms. Fung, phone call for you. 317 00:26:23,917 --> 00:26:26,125 It's from Little Lung. 318 00:26:26,208 --> 00:26:29,000 You're so lucky. Speaking of the devil. 319 00:26:29,083 --> 00:26:31,250 Sit here for a while. I'll see where she is now. 320 00:26:35,250 --> 00:26:36,917 Little Lung, where are you now? 321 00:26:37,000 --> 00:26:39,250 Ms. Fung, I'm so humiliated! 322 00:26:39,333 --> 00:26:42,417 I must kill that bastard Peter now! 323 00:26:42,500 --> 00:26:44,125 Don't be rash! 324 00:26:44,208 --> 00:26:48,417 Don't worry, I won't drag you down. I just called to let you know. 325 00:26:49,958 --> 00:26:51,875 Hello? 326 00:26:53,542 --> 00:26:56,708 Where is she now? Did something happen? 327 00:26:56,792 --> 00:26:59,167 Wait, I'll get changed and let's search for her together. 328 00:27:06,917 --> 00:27:10,083 Peter, come out! 329 00:27:10,167 --> 00:27:11,250 Hi. 330 00:27:17,167 --> 00:27:18,833 Little Lung, what a coincidence. 331 00:27:20,542 --> 00:27:22,958 What do you take me for? Do you want to dump me? 332 00:27:23,042 --> 00:27:24,292 No, listen to me. 333 00:27:24,375 --> 00:27:26,500 I'm forced by the circumstances, I can't get out of it. 334 00:27:26,583 --> 00:27:28,208 Just treat me as invisible for now. 335 00:27:28,292 --> 00:27:30,542 I can come back to you when she's fed up with me. 336 00:27:30,625 --> 00:27:32,042 You know I love you, right? 337 00:27:32,125 --> 00:27:34,833 Love, your foot! Dump her if you love me. 338 00:27:34,917 --> 00:27:37,333 But her big brother is Kun. I'm dead meat if I dump her. 339 00:27:37,417 --> 00:27:39,417 You understand, right? 340 00:27:39,500 --> 00:27:41,333 Are you Little Lung? 341 00:27:41,417 --> 00:27:43,417 I heard you're very arrogant. 342 00:27:44,208 --> 00:27:46,375 I'm not as arrogant as you, stealing someone's boyfriend? 343 00:27:46,458 --> 00:27:47,542 - Don't point at me. - What? 344 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 - Who do you think you are? - What? 345 00:27:49,042 --> 00:27:52,250 It's no big deal. She's from MTEC, and she's from Mansfield College. 346 00:27:52,333 --> 00:27:53,625 There's no issue. 347 00:27:54,625 --> 00:27:56,125 Stop fighting with her. 348 00:27:56,208 --> 00:27:58,167 Her big brother is so fierce. You can't afford to offend her. 349 00:27:58,250 --> 00:28:01,375 Did you hear him? I'm Calamity Kun's sister, Ms. Flora. 350 00:28:01,458 --> 00:28:04,750 You don't even know me? How can you hang out in Tsim Sha Tsui? 351 00:28:04,833 --> 00:28:08,167 So what if she has a big brother? You think only you have a big brother? 352 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 Your big brother is Banana. 353 00:28:09,833 --> 00:28:11,250 He's eating someone's bananas now. 354 00:28:11,333 --> 00:28:13,458 Shut up. Stop slandering him. 355 00:28:13,542 --> 00:28:15,292 - So what? Who do you think you are? - What? 356 00:28:15,375 --> 00:28:17,333 - I'm asking you that and you're asking me? - Ms. Flora, she's asking you. 357 00:28:17,417 --> 00:28:20,250 - Who are you? None of your business! - Did you hear anything? 358 00:28:21,375 --> 00:28:23,792 - Hey. - Fuck, you hit me? 359 00:28:33,250 --> 00:28:34,500 Fuck! 360 00:28:34,583 --> 00:28:35,708 You might kill her. 361 00:28:35,792 --> 00:28:36,625 Let me go! 362 00:28:38,042 --> 00:28:39,042 Beat her up! 363 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 Go to hell! 364 00:28:48,708 --> 00:28:50,583 Go after her! 365 00:28:51,792 --> 00:28:53,167 You bitch, stop! 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,542 Little Lung is getting beaten up! 367 00:29:08,125 --> 00:29:09,875 Hey, what's going on? Stop! 368 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 - Do you hear me? - How does this concern you? 369 00:29:19,958 --> 00:29:21,875 Help me, Madam! 370 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Inspector Chan, you're here too? 371 00:29:26,583 --> 00:29:30,208 All of you, stand aside. Don't play any tricks. 372 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 You bitch, get lost! 373 00:29:32,333 --> 00:29:34,125 Otherwise, I'll arrest all of you! 374 00:29:34,208 --> 00:29:36,500 You're good, the police are helping you. Let's go! 375 00:29:43,292 --> 00:29:45,000 Are you all right, Little Lung? 376 00:29:46,083 --> 00:29:48,708 I'm fine. Thank you. 377 00:29:54,625 --> 00:29:56,500 Be more refined. 378 00:30:01,500 --> 00:30:03,125 When you were in the orphanage, 379 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 did you have a good friend named Ka-ka? 380 00:30:05,708 --> 00:30:08,500 That's so long ago. Who can remember that? 381 00:30:10,208 --> 00:30:12,625 She ran away from the orphanage with you. 382 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 We parted after running away. 383 00:30:15,833 --> 00:30:17,000 The world is so big. 384 00:30:17,083 --> 00:30:20,292 If you tell me to find her now, I might not be able to do so. 385 00:30:21,958 --> 00:30:24,708 Frankly speaking, what's your relationship 386 00:30:24,792 --> 00:30:26,458 with her? 387 00:30:26,542 --> 00:30:27,792 I'm her dad. 388 00:30:27,875 --> 00:30:29,917 Then you are irresponsible. 389 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 How can you be a dad? 390 00:30:32,792 --> 00:30:35,875 You had a daughter, but you wouldn't raise her and left her in an orphanage. 391 00:30:35,958 --> 00:30:39,000 Where were you when she needed you most? 392 00:30:41,250 --> 00:30:42,958 I went to jail in Canada. 393 00:30:43,042 --> 00:30:44,500 Is that true or not? 394 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 You must be joking. 395 00:30:50,000 --> 00:30:52,583 I was in jail in Canada for over ten years. 396 00:30:53,458 --> 00:30:55,250 That's understandable then. 397 00:30:55,333 --> 00:30:57,292 Why did you go to jail? 398 00:30:59,292 --> 00:31:00,500 I killed someone. 399 00:31:01,833 --> 00:31:06,542 No way, you were so gutsy? Are you exaggerating? 400 00:31:08,250 --> 00:31:10,042 I killed and did not win an award. 401 00:31:11,000 --> 00:31:12,292 I don't need to exaggerate. 402 00:31:15,500 --> 00:31:21,333 Well, you've left her in the orphanage for so many years, why find her now? 403 00:31:21,417 --> 00:31:23,125 Just pretend she doesn't exist. 404 00:31:23,208 --> 00:31:25,667 It's useless to make up for it now. Look. 405 00:31:25,750 --> 00:31:29,958 For example, if I meet my dad now, 406 00:31:30,042 --> 00:31:31,917 what is there to talk about? 407 00:31:32,000 --> 00:31:35,292 We haven't met for over ten years, we have no relationship. 408 00:31:36,958 --> 00:31:38,958 Imagine I'm your daughter. 409 00:31:39,042 --> 00:31:41,458 What would you say when you find me? 410 00:31:42,375 --> 00:31:43,917 I'll say, "I'm your dad." 411 00:31:44,000 --> 00:31:47,792 Bullshit! How can you prove it? 412 00:31:47,875 --> 00:31:49,208 You ignored me for so many years. 413 00:31:49,292 --> 00:31:51,500 Now, you come out from nowhere and say you're my dad. 414 00:31:51,583 --> 00:31:54,083 What do you want now? Do you want me to acknowledge you? 415 00:31:54,167 --> 00:31:55,792 You put me in an orphanage when it suited you, 416 00:31:55,875 --> 00:31:57,250 then take me back when you feel like it. 417 00:31:57,333 --> 00:32:00,750 Do you I'm a lost and found object? You're crazy! 418 00:32:03,708 --> 00:32:05,167 Hey, Monster! 419 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 - Little Lung! - Hey! 420 00:32:08,917 --> 00:32:11,375 Don't blame her, that's how she is. 421 00:32:11,458 --> 00:32:13,625 Long time no see. Where have you been? 422 00:32:13,708 --> 00:32:16,500 What would you do if Little Lung is your daughter? 423 00:32:23,750 --> 00:32:27,750 In coming back this time, I never expected to find a Snow White 424 00:32:27,833 --> 00:32:30,208 or a college student. 425 00:32:31,208 --> 00:32:33,083 I never took care of her all these years. 426 00:32:34,583 --> 00:32:37,333 Whatever she became, I cannot blame her. 427 00:32:38,542 --> 00:32:41,833 If I must blame anyone, I can only blame myself. 428 00:32:42,375 --> 00:32:43,208 Deal with him. 429 00:32:43,292 --> 00:32:46,875 No problem. We'll have some fun, yes! 430 00:32:46,958 --> 00:32:48,958 - Come on. - Let's go, hurry! 431 00:32:49,042 --> 00:32:50,583 Let me introduce you to my friend. 432 00:32:50,667 --> 00:32:53,458 No need, my name is Monster. What's yours? 433 00:32:54,000 --> 00:32:56,375 My surname is Lung, Sit down. 434 00:32:56,458 --> 00:32:58,750 Descendant of the Dragon. Nice. 435 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 - Come on, let's play a drinking game. - Wait. 436 00:33:00,917 --> 00:33:03,750 - I'll go first. - Okay. Come on. 437 00:33:03,833 --> 00:33:05,500 - Damn, I'm a bastard. - Damn, you're a bastard. 438 00:33:05,583 --> 00:33:07,125 - Damn, you're bastard. - Damn, I'm a bastard. 439 00:33:07,208 --> 00:33:12,042 - Damn, bastard. - Damn, bastard. 440 00:33:12,125 --> 00:33:13,958 - Damn, you're a bastard. - Damn, you're... 441 00:33:14,042 --> 00:33:15,833 - You lose. Drink! - Damn. 442 00:33:15,917 --> 00:33:19,042 - Drink. - Go on. 443 00:33:19,125 --> 00:33:21,208 - Drink more. - Okay, again. 444 00:33:21,958 --> 00:33:24,792 - What, are you feigning a stomach ache? - No. As if! 445 00:33:24,875 --> 00:33:27,750 - Are you kidding? I can't play alone. - No, I really can't do it anymore. 446 00:33:27,833 --> 00:33:29,250 Can't I even go to the restroom? 447 00:33:29,333 --> 00:33:31,333 - Then it can't be helped. - Hey, take my place first. 448 00:33:31,417 --> 00:33:32,958 - Come on. - I don't know how to play. 449 00:33:33,042 --> 00:33:35,417 - Are you kidding? - No way, really? Let me teach you. 450 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 - Let's play. - Come on. 451 00:33:36,792 --> 00:33:39,125 They can help me find your daughter. 452 00:33:39,208 --> 00:33:42,000 Things will go more smoothly if we become closer. 453 00:33:42,500 --> 00:33:43,417 Right? 454 00:33:45,333 --> 00:33:46,667 Come on, let's play. 455 00:33:46,750 --> 00:33:49,083 - I don't know how to play. - He'll teach you. 456 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 I'll check on her first. 457 00:34:01,583 --> 00:34:03,292 Come on, let's play. 458 00:34:03,375 --> 00:34:07,833 - Idiot, you're an idiot. - Idiot, you're an idiot. 459 00:34:07,917 --> 00:34:10,292 - Idiot, you're an idiot. - Idiot, you're an idiot. 460 00:34:10,375 --> 00:34:12,542 Are you kidding me? Why am I the idiot every time? 461 00:34:12,625 --> 00:34:14,125 Why don't you call yourself the idiot? 462 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 You're crazy, no man will play such games. And you won't admit to being an idiot? 463 00:34:18,333 --> 00:34:20,917 Why are you talking to my boss this way? Do you want to die? 464 00:34:21,000 --> 00:34:22,375 Do you have a death wish, old man? 465 00:34:22,458 --> 00:34:25,333 Wow, you're wielding a knife. 466 00:34:25,417 --> 00:34:28,708 Are you kidding? You're belittling me. 467 00:34:28,792 --> 00:34:32,625 Unconscious, tell him how the old man died last time. 468 00:34:32,708 --> 00:34:35,833 A knife to the chest that went upwards. Then he died. 469 00:34:35,917 --> 00:34:37,333 Do you want to die, old man? 470 00:34:37,417 --> 00:34:39,167 Did you hear that clearly? 471 00:34:41,208 --> 00:34:42,625 Listen, old man! 472 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Little Lung is gone. 473 00:34:45,667 --> 00:34:46,500 What are you doing? 474 00:34:47,083 --> 00:34:49,250 Little Lung doesn't want to listen to you anymore. 475 00:34:49,333 --> 00:34:52,917 If you keep disturbing her, I'll kill you too. 476 00:34:56,167 --> 00:34:58,000 Sit down. 477 00:35:02,625 --> 00:35:04,458 - Boss is dead. Let's go! - Come on! 478 00:35:07,458 --> 00:35:10,958 You're so scared from just one punch. How can you be a gangster? 479 00:35:11,833 --> 00:35:13,625 Let's go and find Little Lung. 480 00:35:13,708 --> 00:35:15,375 Okay. Waiter! 481 00:35:16,917 --> 00:35:18,167 That's her! 482 00:35:19,625 --> 00:35:20,792 Stop her! 483 00:35:32,250 --> 00:35:34,292 You want to escape? See where you can go now! 484 00:35:41,042 --> 00:35:42,625 Do you know me, bitch? 485 00:35:42,708 --> 00:35:44,958 Yes, you are Mr. Kun. 486 00:35:45,042 --> 00:35:47,000 Do you know my relationship with Flora then? 487 00:35:47,083 --> 00:35:48,667 I didn't mean it. 488 00:35:48,750 --> 00:35:50,708 Don't speak if I didn't ask you. 489 00:35:50,792 --> 00:35:53,583 Spare me. I won't dare to do it again. 490 00:35:53,667 --> 00:35:56,958 Don't speak if I didn't ask you! 491 00:35:57,042 --> 00:35:59,042 Shut up! 492 00:35:59,917 --> 00:36:02,542 B, get me a bottle of acid 493 00:36:02,625 --> 00:36:05,583 - to wash her face with. - No! I'm bad, I'm evil. 494 00:36:05,667 --> 00:36:07,000 - Don't! - Shut up! 495 00:36:07,083 --> 00:36:09,542 Mr. Kun, I won't dare to do it again. Don't! 496 00:36:10,042 --> 00:36:12,250 Mr. Kun, the cops are coming! 497 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 Officer Chan, help me! 498 00:36:13,917 --> 00:36:16,083 - Why are you beating her up? - It's none of your business! 499 00:36:18,208 --> 00:36:20,167 Did you see me beating her? 500 00:36:21,125 --> 00:36:22,333 Did you say that I beat her? 501 00:36:22,417 --> 00:36:24,708 I'll let her tell you if I did or not. 502 00:36:24,792 --> 00:36:25,625 Did I beat you? 503 00:36:26,542 --> 00:36:28,042 No. 504 00:36:28,125 --> 00:36:29,292 Louder! 505 00:36:30,250 --> 00:36:32,583 Mr. Kun, you didn't beat me. 506 00:36:35,125 --> 00:36:37,625 Are you a cop? Arrest me. 507 00:36:37,708 --> 00:36:39,083 Where's your ID? 508 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Let's go! 509 00:36:53,667 --> 00:36:54,583 Go after them! 510 00:36:57,583 --> 00:36:58,458 Go! 511 00:36:58,542 --> 00:36:59,375 What's going on? 512 00:36:59,458 --> 00:37:00,667 Go, hurry! 513 00:37:02,792 --> 00:37:03,875 Go! 514 00:37:13,125 --> 00:37:15,292 Stop! Or I'll stab her! 515 00:37:15,917 --> 00:37:16,958 Don't. 516 00:37:18,875 --> 00:37:20,000 Go to hell! 517 00:37:32,500 --> 00:37:34,292 Aren't you good at fighting, old man? 518 00:37:36,333 --> 00:37:38,250 You're lucky, bitch! 519 00:37:39,292 --> 00:37:42,208 Don't be a busybody next time. Remember my face. 520 00:37:42,292 --> 00:37:44,083 My surname is Yeung, I'm Calamity Kun! 521 00:37:45,417 --> 00:37:46,292 Let's go. 522 00:37:52,833 --> 00:37:53,917 Are you all right? 523 00:37:58,625 --> 00:38:04,583 I'd be all right if I were ten years younger. 524 00:38:06,292 --> 00:38:08,625 Sorry, I dragged you down. 525 00:38:18,583 --> 00:38:21,458 The car is far away. Let me help you. 526 00:38:48,958 --> 00:38:52,250 7-Eleven doesn't sell ice bags. Make do with this first. 527 00:38:58,792 --> 00:38:59,917 You'll feel better with this. 528 00:39:09,625 --> 00:39:11,750 Where could Little Lung be now? 529 00:39:12,542 --> 00:39:13,375 I think 530 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 she went to find Peter. 531 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 Why don't we go to them? 532 00:39:30,917 --> 00:39:32,875 Little Lung, why are you lying here? 533 00:39:32,958 --> 00:39:37,167 I want to lie down here. What can you do? 534 00:39:40,250 --> 00:39:41,792 Are you all right? 535 00:39:41,875 --> 00:39:47,667 Peter hit me because he said I made him lose his means of making money. 536 00:39:48,375 --> 00:39:50,375 I already told you to stay away from that kind of person. 537 00:39:50,458 --> 00:39:51,792 You wouldn't listen. 538 00:39:51,875 --> 00:39:54,375 Whom could I be with if not with those kinds of people? 539 00:39:54,458 --> 00:39:58,458 Will you be with me? Will you spend time with me? 540 00:39:58,542 --> 00:40:01,125 I know he doesn't really love me, 541 00:40:01,208 --> 00:40:03,583 - but he spends a lot of time with me! - No, don't act this way. 542 00:40:03,667 --> 00:40:05,917 Leave me alone, you're not my dad! 543 00:40:06,000 --> 00:40:07,667 It's none of your business! 544 00:40:10,000 --> 00:40:14,792 My dad abandoned me, my mom was the same. 545 00:40:14,875 --> 00:40:19,750 Nobody in this world loves me. 546 00:40:19,833 --> 00:40:24,458 If they didn't want me, why did they bring me into this world? 547 00:40:37,542 --> 00:40:39,042 Does she always behave this way? 548 00:40:39,708 --> 00:40:41,958 I get fed up occasionally. 549 00:40:42,042 --> 00:40:45,083 I have to work. How would I have so much time to take care of her? 550 00:40:47,792 --> 00:40:50,500 Either she borrows money from me, or I pay her debts. 551 00:40:51,500 --> 00:40:54,000 Or she lies on the floor unconscious. 552 00:40:54,667 --> 00:40:56,917 She's hopeless. 553 00:40:58,333 --> 00:40:59,417 She is still young. 554 00:41:00,208 --> 00:41:01,583 Give her some time. 555 00:41:03,125 --> 00:41:05,250 Don't give up. 556 00:41:05,333 --> 00:41:07,875 It's better to give me time to earn money. 557 00:41:07,958 --> 00:41:10,708 Forget it, I've given up on her. 558 00:41:11,667 --> 00:41:16,250 That's what you say. You're not that pragmatic. 559 00:41:16,333 --> 00:41:17,417 Yes, I am. 560 00:41:17,500 --> 00:41:20,708 I helped you this time thinking there'd be a reward. 561 00:41:21,625 --> 00:41:25,458 I'll charge more next time. 562 00:41:27,125 --> 00:41:31,292 I don't quite understand. Why did you become her sponsor? 563 00:41:33,375 --> 00:41:35,667 I grew up in an orphanage too. 564 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 I know how they feel. 565 00:41:38,667 --> 00:41:43,042 Besides, I want to prove 566 00:41:43,667 --> 00:41:48,042 that I don't need to rely on anyone, and someone needs to rely on me. 567 00:41:49,917 --> 00:41:51,333 Am I very selfish? 568 00:41:51,417 --> 00:41:52,917 No. 569 00:41:54,583 --> 00:41:57,417 Compared to someone who never did his responsibility as a dad, 570 00:41:58,875 --> 00:42:00,375 you're very noble. 571 00:42:03,042 --> 00:42:06,167 Right, I have to settle the accounts. 572 00:42:07,833 --> 00:42:08,667 I'll get going first. 573 00:42:09,708 --> 00:42:10,750 Just let her sleep here. 574 00:42:11,583 --> 00:42:12,750 I trust you. 575 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 - Bye. - Bye. 576 00:43:24,583 --> 00:43:25,750 DAD, HAPPY BIRTHDAY KA-KA 7-9-74 577 00:43:25,833 --> 00:43:27,208 September 7th? 578 00:43:30,083 --> 00:43:31,250 That's today. 579 00:43:44,000 --> 00:43:44,833 Chicken King! 580 00:43:47,542 --> 00:43:48,708 Yes? 581 00:43:49,208 --> 00:43:50,750 Have you seen the girl from last night? 582 00:43:50,833 --> 00:43:51,667 No. 583 00:43:52,833 --> 00:43:57,333 I told you, a cheap one isn't reliable. It's disastrous, right? 584 00:44:00,000 --> 00:44:02,333 Get one from me next time. 585 00:44:02,417 --> 00:44:04,000 I guarantee this kind of thing won't happen. 586 00:44:04,833 --> 00:44:05,667 Who is it? 587 00:44:05,750 --> 00:44:08,208 Chicken King. 588 00:44:08,292 --> 00:44:10,542 Save it. 589 00:44:10,625 --> 00:44:13,375 Don't regret it. This one is gorgeous. 590 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 Don't disturb me anymore! Go! 591 00:44:21,625 --> 00:44:23,167 He told you to go. 592 00:44:25,000 --> 00:44:26,417 Little Lung! 593 00:44:29,167 --> 00:44:32,917 Did you say something? Did you call me? 594 00:44:34,375 --> 00:44:35,333 Come in. 595 00:44:40,042 --> 00:44:43,000 There are some prettier than her, but more expensive, 800 HKD. 596 00:44:47,958 --> 00:44:49,083 Where did you go? 597 00:44:49,167 --> 00:44:51,417 Shouldn't I leave after stealing your money? 598 00:45:06,333 --> 00:45:10,208 What are you doing? Where's the money? 599 00:45:16,500 --> 00:45:18,542 The change from 1,000 HKD is 800 HKD. 600 00:45:18,625 --> 00:45:20,167 The rest are here. 601 00:45:26,375 --> 00:45:27,542 Is it your birthday? 602 00:45:28,583 --> 00:45:31,208 It's your birthday. 603 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 HAPPY BIRTHDAY 604 00:45:47,000 --> 00:45:50,083 Please. A man shouldn't cry easily. 605 00:45:50,167 --> 00:45:52,042 You cry just because of a birthday cake. 606 00:45:52,125 --> 00:45:54,542 Will you kneel down if I treat you even better? 607 00:45:56,875 --> 00:46:00,125 Nice. I put 50 candles on it. 608 00:46:00,208 --> 00:46:02,042 Don't tell me it's not enough. 609 00:46:04,000 --> 00:46:05,875 I'm 48 years old. 610 00:46:08,500 --> 00:46:10,583 Then you were 30 when your daughter was born? 611 00:46:12,708 --> 00:46:14,500 How do you know how old my daughter is? 612 00:46:14,583 --> 00:46:17,625 She's the same as me, 18 years old. 613 00:46:17,708 --> 00:46:19,583 Do you know who your dad is? 614 00:46:20,167 --> 00:46:21,667 What does he look like? 615 00:46:24,833 --> 00:46:29,250 Same as you. He has eyes, ears, mouth, nose. 616 00:46:30,333 --> 00:46:31,458 Okay, done. 617 00:46:31,542 --> 00:46:34,500 Happy birthday to you 618 00:46:34,583 --> 00:46:36,208 Blow the candles. 619 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 What are you thinking about again? 620 00:46:40,208 --> 00:46:43,292 Don't think too much. I'm not your daughter. 621 00:46:43,375 --> 00:46:45,333 Don't take advantage of me. 622 00:46:45,417 --> 00:46:47,042 If you won't blow it, I will. 623 00:47:02,458 --> 00:47:05,125 Why are you smoking? Do you want me to have cancer? 624 00:47:05,208 --> 00:47:06,750 Have a piece of cake! 625 00:47:06,833 --> 00:47:08,958 After eating, I'll get some information with you later. 626 00:47:10,208 --> 00:47:11,208 What do you mean? 627 00:47:11,292 --> 00:47:12,292 To look for your daughter. 628 00:47:15,792 --> 00:47:18,250 Let me get some information first. 629 00:47:18,333 --> 00:47:19,333 Okay, go then. 630 00:47:20,750 --> 00:47:21,583 What? 631 00:47:22,083 --> 00:47:25,000 I need money to get information, idiot. 632 00:47:32,333 --> 00:47:33,375 Thank you. 633 00:47:36,625 --> 00:47:37,458 - Ms. Lung. - Hi. 634 00:47:39,167 --> 00:47:42,375 Ms. Lung, why do you get into such big trouble with Peter? 635 00:47:42,958 --> 00:47:44,167 Did you dump him? 636 00:47:44,250 --> 00:47:48,000 Dump, your foot! Stop asking, or we're done as friends! 637 00:47:48,083 --> 00:47:49,250 Fine. 638 00:48:03,667 --> 00:48:07,083 Ms. Lung, that man waiting for you outside is so handsome. 639 00:48:07,167 --> 00:48:08,625 Who is he? 640 00:48:11,042 --> 00:48:15,542 He's a frivolous guy, of course. Could he be my dad? 641 00:48:15,625 --> 00:48:17,542 - Idiot. - Not bad for a dad either. 642 00:48:18,958 --> 00:48:20,458 Does his chest measure 40 inches? 643 00:48:20,542 --> 00:48:25,125 Are you feeling horny again? Tell me some news. 644 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 Your dream guy, David, is singing again. 645 00:48:30,750 --> 00:48:31,625 David? 646 00:48:33,083 --> 00:48:34,750 The one you always watched two years ago 647 00:48:34,833 --> 00:48:36,500 and idolized. 648 00:48:45,500 --> 00:48:48,708 Nice, right? I didn't know I was so pretty. 649 00:48:50,125 --> 00:48:52,667 That guy has quite a good skill too. 650 00:48:52,750 --> 00:48:54,917 I suggest you not to go to the forest alone. 651 00:48:55,000 --> 00:48:55,958 Why? 652 00:48:56,750 --> 00:48:57,958 You might easily be mistaken as a parrot 653 00:48:58,042 --> 00:48:59,667 and get shot down. 654 00:49:02,333 --> 00:49:05,083 You were speaking earlier? What do you know? 655 00:49:05,167 --> 00:49:06,958 You have no taste. 656 00:49:07,042 --> 00:49:09,375 Throw away the cigarette, smoker jerk. 657 00:49:16,000 --> 00:49:17,042 Hi, lady boss. 658 00:49:17,125 --> 00:49:20,125 I want three of these. Remember to write it's from Little Lung. 659 00:49:20,208 --> 00:49:21,042 Okay. 660 00:49:23,458 --> 00:49:25,125 You're wasting my time. 661 00:49:25,208 --> 00:49:27,333 To live is to waste time. 662 00:49:27,417 --> 00:49:28,958 If you feel bored with me, 663 00:49:29,042 --> 00:49:30,625 don't look for your daughter anymore. 664 00:49:30,708 --> 00:49:33,750 Because your daughter is basically the same as me. 665 00:49:34,417 --> 00:49:36,000 Don't you need to work? 666 00:49:36,083 --> 00:49:37,333 Work? What's there to do? 667 00:49:37,417 --> 00:49:41,083 Our motto is to do what you must do for today. 668 00:49:41,167 --> 00:49:42,458 We don't know what we'll do tomorrow. 669 00:49:42,542 --> 00:49:45,750 Should people like us think about emigrating? 670 00:49:45,833 --> 00:49:49,500 Hey, to be honest, whether to find her or not is up to you. 671 00:49:49,583 --> 00:49:51,375 If you want to find her, I'll make a reservation. 672 00:49:51,458 --> 00:49:52,792 Reservation? For what? 673 00:49:52,875 --> 00:49:53,708 Let's go. 674 00:49:53,792 --> 00:49:55,792 CONGRATULATIONS LOVE, YOUR LITTLE LUNG 675 00:49:55,875 --> 00:49:59,417 - David! - David! 676 00:50:07,000 --> 00:50:09,875 - David! - David! 677 00:50:09,958 --> 00:50:12,000 Send him a glass of wine for me. 678 00:50:12,083 --> 00:50:13,000 He doesn't drink. 679 00:50:13,083 --> 00:50:15,333 No problem. Half a dozen orange juice, half a dozen. 680 00:50:16,958 --> 00:50:18,292 Are you horny? 681 00:50:18,375 --> 00:50:19,500 Yes. 682 00:50:22,208 --> 00:50:23,417 Table No. 8? 683 00:50:23,500 --> 00:50:24,333 Yes! 684 00:50:24,417 --> 00:50:25,625 Do you want to sing? 685 00:50:25,708 --> 00:50:27,292 If not, I won't be shy. 686 00:50:31,542 --> 00:50:32,500 Do you recognize me? 687 00:50:33,375 --> 00:50:34,958 Sorry, I don't. 688 00:50:35,792 --> 00:50:38,167 I'm the one who watched you daily in the North Sea two years ago, 689 00:50:38,250 --> 00:50:39,500 Little Lung. 690 00:50:40,042 --> 00:50:42,333 Sorry, I don't really read wuxia novels. 691 00:50:44,208 --> 00:50:47,208 It's fine. All right, let's just consider this our first meeting. 692 00:50:47,792 --> 00:50:49,917 Okay. What do you want to sing? 693 00:50:50,000 --> 00:50:51,292 Wait. 694 00:50:55,667 --> 00:50:56,833 "Love that Came Too Late". 695 00:50:56,917 --> 00:51:00,958 That's a duet. Where's your partner? 696 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 It's you. 697 00:51:03,167 --> 00:51:06,583 Sorry, I'm not familiar with this song. How about a different song? 698 00:51:08,542 --> 00:51:09,958 "Happy are Those in Love"? 699 00:51:11,083 --> 00:51:13,292 Okay. Let's do it. 700 00:51:19,875 --> 00:51:23,958 I'm so happy! This is cooler than fireflies! 701 00:51:25,625 --> 00:51:28,375 Hey, do you know where my daughter is? 702 00:51:28,458 --> 00:51:30,708 If she's not here, she might be in Black Blue Horse. Let's go take a look. 703 00:52:56,250 --> 00:52:57,958 David! 704 00:52:59,417 --> 00:53:00,333 What's up? 705 00:53:01,750 --> 00:53:03,375 You're off work, right? 706 00:53:03,458 --> 00:53:06,583 Are you free? I'll treat you to supper. 707 00:53:07,708 --> 00:53:10,500 No, I have an appointment with friends. 708 00:53:12,500 --> 00:53:15,958 If you're not free, then I'll watch you again tomorrow night. 709 00:53:16,458 --> 00:53:18,167 I'll be off tomorrow night. 710 00:53:18,250 --> 00:53:19,958 I have a party at home. 711 00:53:20,500 --> 00:53:21,333 I see. 712 00:53:21,417 --> 00:53:22,500 Can I join you? 713 00:53:23,583 --> 00:53:25,833 I don't think so. 714 00:53:25,917 --> 00:53:28,375 Just once, let me join you. 715 00:53:29,250 --> 00:53:32,875 No, you... You'd better go back to your friend. 716 00:53:33,375 --> 00:53:34,208 Taxi! 717 00:53:37,292 --> 00:53:39,125 He's not my friend. 718 00:53:39,208 --> 00:53:42,208 He's my dad. He's very open-minded. 719 00:53:45,000 --> 00:53:46,250 I'll invite you another time. 720 00:53:46,333 --> 00:53:47,208 Bye. 721 00:53:47,292 --> 00:53:48,125 Bye, sir! 722 00:53:50,250 --> 00:53:51,167 Drive. 723 00:53:56,875 --> 00:53:59,333 We were talking about something important. Why did you come out? 724 00:53:59,417 --> 00:54:00,750 You were in our way. What a fool! 725 00:54:01,792 --> 00:54:03,542 Stop playing me. 726 00:54:03,625 --> 00:54:07,625 I've endured you for so long. You beat around the bush all day. 727 00:54:07,708 --> 00:54:08,708 Where is my daughter? 728 00:54:08,792 --> 00:54:11,667 What, why are you throwing a fit? When did I play you? 729 00:54:11,750 --> 00:54:13,208 I looked for your daughter with you all day. 730 00:54:13,292 --> 00:54:14,708 Could we find her for sure? 731 00:54:14,792 --> 00:54:17,333 If it's that easy, find her yourself, fool! 732 00:54:17,417 --> 00:54:18,958 Fool? Do you think I'm stupid? 733 00:54:19,042 --> 00:54:20,208 Did you look for my daughter with me? 734 00:54:20,292 --> 00:54:23,500 You went shopping, did your hair, had dimsum and drinks all day, 735 00:54:23,583 --> 00:54:25,208 and watched three shows to flirt with a guy! 736 00:54:25,292 --> 00:54:28,208 - Isn't that playing me? - Yes, I love to play you. 737 00:54:28,292 --> 00:54:29,208 I love flirting with guys. So what? 738 00:54:29,292 --> 00:54:32,292 Look at yourself. No one will love you! 739 00:54:32,375 --> 00:54:33,542 You are wasting my time! 740 00:54:33,625 --> 00:54:35,542 Yes, I love wasting time. 741 00:54:35,625 --> 00:54:37,167 I have time to waste. 742 00:54:37,250 --> 00:54:39,458 Unlike you, I still have plenty of time to waste. 743 00:54:39,542 --> 00:54:43,500 If I want to, I can get an explosive hairdo tomorrow. 744 00:54:43,583 --> 00:54:45,083 - You're still talking back? - You're scolding me? 745 00:54:45,167 --> 00:54:47,208 - You think you're really my dad? - If I were your dad, 746 00:54:47,292 --> 00:54:49,542 I'll throw you onto the street to get hit by a car! 747 00:54:49,625 --> 00:54:51,375 Yes. If you were my dad, 748 00:54:51,458 --> 00:54:53,000 I'll go and get hit by a car now! 749 00:54:53,083 --> 00:54:54,417 Why do I have to help you? 750 00:54:54,500 --> 00:54:56,875 I know where your daughter is, but I won't tell you. So what? 751 00:55:01,833 --> 00:55:04,667 Hit me! Just kill me! 752 00:55:12,083 --> 00:55:15,208 Okay. What would it take for you to tell me? 753 00:55:15,292 --> 00:55:17,875 I want the whole world! Can you give it to me? 754 00:55:29,500 --> 00:55:31,542 It's no use even if I give you the world. 755 00:55:33,417 --> 00:55:37,208 There's one important thing to everyone. 756 00:55:40,125 --> 00:55:43,500 To me, the most important thing now is my daughter. 757 00:55:45,167 --> 00:55:47,917 I don't know what's most important to you, 758 00:55:48,958 --> 00:55:51,167 so I can't give you anything. 759 00:55:54,792 --> 00:55:58,000 To me, he is the most important thing. 760 00:56:00,208 --> 00:56:01,583 But he doesn't like me. 761 00:56:04,708 --> 00:56:06,042 You might still have a chance. 762 00:56:11,708 --> 00:56:12,542 Okay. 763 00:56:13,833 --> 00:56:15,625 If you help me fulfill this wish, 764 00:56:17,417 --> 00:56:19,167 I'll tell you where your daughter is. 765 00:56:23,125 --> 00:56:26,333 It's a deal. But you have to listen to me. 766 00:56:28,625 --> 00:56:31,333 Call me if you find his address. 767 00:56:31,417 --> 00:56:32,542 Thank you. 768 00:56:42,375 --> 00:56:45,667 I'm speechless. How could you let a girl play you all day? 769 00:56:45,750 --> 00:56:47,583 And you're even finding David's address for her. 770 00:56:47,667 --> 00:56:50,875 I don't know why you're helping her get a guy to this extent. 771 00:56:53,000 --> 00:56:54,333 No reason. 772 00:56:56,167 --> 00:56:57,958 If I can't get along with her now, 773 00:56:58,458 --> 00:57:00,417 I won't be able to get along with my daughter either. 774 00:57:00,500 --> 00:57:03,333 But you surely won't succeed in this matter. 775 00:57:03,417 --> 00:57:06,042 She loves David, but who knows if he likes her? 776 00:57:06,708 --> 00:57:08,542 At least I can help her fulfill her wish. 777 00:57:14,625 --> 00:57:17,500 - She's gorgeous. - Her legs are great. 778 00:57:17,583 --> 00:57:19,917 - Incredible. - So kissable. 779 00:57:20,542 --> 00:57:21,917 I'm sure you'll be satisfied. 780 00:57:22,000 --> 00:57:23,708 - If you say so. - Miss, where is the restroom? 781 00:57:23,792 --> 00:57:25,875 Go straight here, then turn left. 782 00:57:25,958 --> 00:57:27,833 - I'll take a piss. - Don't take too long. 783 00:57:28,417 --> 00:57:29,333 I'll call you later. 784 00:57:29,417 --> 00:57:30,542 Okay. 785 00:57:35,917 --> 00:57:39,167 What a coincidence. We meet again, you indecent pair! 786 00:57:39,958 --> 00:57:42,167 Old man, does it still hurt? 787 00:57:43,542 --> 00:57:45,042 Do you remember what I said? 788 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 I'll beat you up if I see you again! You're still flirting with girls here? 789 00:57:47,958 --> 00:57:50,625 Sir, sorry, please show us some respect. 790 00:57:50,708 --> 00:57:52,833 - Respect? Okay. - Yes. Thank you. 791 00:57:52,917 --> 00:57:54,292 Give me a kiss first. 792 00:58:02,542 --> 00:58:03,500 What are you doing? 793 00:58:06,417 --> 00:58:07,250 Come on! 794 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Stop. 795 00:58:11,833 --> 00:58:12,917 Mr. Lung. 796 00:58:13,000 --> 00:58:14,167 Boss. 797 00:58:18,833 --> 00:58:21,167 Mr. Lung, why are you so angry? 798 00:58:21,250 --> 00:58:22,333 Ask him. 799 00:58:22,417 --> 00:58:24,083 - Boss, I... - Shut up. 800 00:58:24,167 --> 00:58:26,042 It must be your fault. 801 00:58:26,750 --> 00:58:28,583 Do you know who Mr. Lung is? 802 00:58:28,667 --> 00:58:30,667 You're so rude to Mr. Lung and got physical with him. 803 00:58:31,208 --> 00:58:32,500 When he was in this line of work, 804 00:58:32,583 --> 00:58:34,083 you didn't even know where you were yet! 805 00:58:36,208 --> 00:58:38,958 He may be a bit old now, 806 00:58:39,042 --> 00:58:40,583 but he had his day. 807 00:58:41,292 --> 00:58:43,292 Moreover, Uncle Hung supports him. 808 00:58:43,375 --> 00:58:45,833 Even I have to respect him. 809 00:58:45,917 --> 00:58:49,458 Right. In this line of business, we have to respect each other. 810 00:58:49,542 --> 00:58:51,708 But it depends if one is worth respecting. 811 00:58:51,792 --> 00:58:53,083 Am I right, Mr. Pang? 812 00:58:53,167 --> 00:58:54,792 Absolutely, Mr. Lung. 813 00:58:55,542 --> 00:58:56,417 Do me a favor. 814 00:58:56,500 --> 00:58:57,792 My men don't know what they're doing. 815 00:58:57,875 --> 00:58:59,875 We must let them have a chance to learn. 816 00:59:00,792 --> 00:59:02,292 Thank you for teaching him a lesson, Mr. Lung. 817 00:59:02,375 --> 00:59:05,417 You don't mind, right? 818 00:59:09,417 --> 00:59:10,875 You are right to do so, Mr. Lung. 819 00:59:10,958 --> 00:59:15,333 Look, you heard him. Mr. Pang told me to discipline you. 820 00:59:15,417 --> 00:59:18,292 From now on, know your place. 821 00:59:19,417 --> 00:59:21,500 Thank Mr. Lung for disciplining you. 822 00:59:23,542 --> 00:59:26,667 See you if there's a chance, Mr. Lung, pretty girl. 823 00:59:33,500 --> 00:59:37,042 It's fine now. Go on drinking. 824 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Boss, are you going to endure that old guy? 825 00:59:39,417 --> 00:59:42,292 We'll deal with him sooner or later. We have something to do now. 826 00:59:49,542 --> 00:59:51,167 - Hey! - They're here! 827 00:59:51,250 --> 00:59:53,000 Mr. Tung, they're here. 828 01:00:09,042 --> 01:00:09,875 Mr. Pang! 829 01:00:12,583 --> 01:00:14,208 Why did you personally come? 830 01:00:14,292 --> 01:00:15,917 Don't you trust me? 831 01:00:16,458 --> 01:00:18,417 I miss you since it has been a long time. 832 01:00:23,667 --> 01:00:24,583 Mr. Pang. 833 01:00:25,417 --> 01:00:27,417 I'd like to rest for a while after this job. 834 01:00:27,500 --> 01:00:28,375 Why? 835 01:00:29,042 --> 01:00:34,208 Nothing, my lover said she wants to live a capitalistic life 836 01:00:34,292 --> 01:00:35,875 and enjoy a bit. 837 01:00:37,542 --> 01:00:39,167 - It's that simple? - Yes. 838 01:00:39,250 --> 01:00:41,125 I heard you want to go to Bullhead Cheng's side. 839 01:00:41,208 --> 01:00:42,833 No, Mr. Pang. 840 01:00:42,917 --> 01:00:46,208 Don't misunderstand. I just worked for him once. 841 01:00:46,292 --> 01:00:49,417 And I raised the price so high. I just treated him like a sucker. 842 01:00:49,500 --> 01:00:52,792 Okay, but don't treat me as a sucker too. 843 01:00:52,875 --> 01:00:54,542 Why would I, Mr. Pang? 844 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 It's good for you to take a rest. 845 01:00:56,917 --> 01:00:59,292 If you need anything there, just give me a ring here. 846 01:00:59,375 --> 01:01:03,042 Like money, television, video recorder. We're friends. 847 01:01:03,125 --> 01:01:05,458 I'll ask someone to get you one. 848 01:01:05,542 --> 01:01:09,083 Mr. Pang, you're so nice to me. I'm speechless. 849 01:01:14,083 --> 01:01:15,000 Thank you, Mr. Pang. 850 01:01:16,958 --> 01:01:17,833 Bye. 851 01:01:18,583 --> 01:01:20,667 - Bye. - Bye. 852 01:01:27,625 --> 01:01:28,750 Bye! 853 01:03:05,917 --> 01:03:07,500 Boss, it's done. 854 01:03:07,583 --> 01:03:09,750 I want things done cleanly. You know that, right? 855 01:03:09,833 --> 01:03:10,667 Yes, Boss. 856 01:03:11,458 --> 01:03:12,417 No one's left. 857 01:03:17,167 --> 01:03:18,417 Tai Tung! 858 01:03:19,125 --> 01:03:24,208 - Tai Tung! - Dad! 859 01:03:24,750 --> 01:03:25,917 Tai Tung. 860 01:03:32,833 --> 01:03:33,917 Don't do this next time! 861 01:03:34,000 --> 01:03:35,083 Yes, Boss! Yes. 862 01:03:52,333 --> 01:03:55,583 This is David's phone number and address. 863 01:03:56,333 --> 01:03:57,958 You can use the car. 864 01:03:59,750 --> 01:04:01,167 Do I have to pay rent? 865 01:04:01,250 --> 01:04:03,917 No, I've gone all out. Its tank is full too. 866 01:04:06,000 --> 01:04:09,250 Your matchmaking might not succeed. 867 01:04:09,333 --> 01:04:11,417 Do you feel it's ridiculous to do so? 868 01:04:11,958 --> 01:04:15,583 Not everything should have a result. 869 01:04:16,292 --> 01:04:17,583 It's fine as long as it's meaningful. 870 01:04:18,333 --> 01:04:20,833 How can it be meaningful with no result? 871 01:04:21,792 --> 01:04:26,208 Anyway, I won't give up when there's still a chance. 872 01:04:27,042 --> 01:04:28,417 I'm considering it to pay my debt. 873 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 GOLDEN MOTEL RECEPTION AREA 874 01:04:45,167 --> 01:04:47,375 You look like Momoe Yamaguchi. 875 01:04:48,583 --> 01:04:50,417 You two can't make fun of me. 876 01:04:56,375 --> 01:04:57,958 Isn't this nice? 877 01:04:58,042 --> 01:05:01,833 I'll be happy if my daughter is 70 percent like you. 878 01:05:10,292 --> 01:05:11,917 I've never seen her dressed like that. 879 01:05:12,500 --> 01:05:14,042 Perhaps you're right. 880 01:05:17,167 --> 01:05:18,750 - Bye. - Bye. 881 01:05:40,208 --> 01:05:44,708 Will this work? It'll be embarrassing if he doesn't welcome me. 882 01:05:48,833 --> 01:05:50,500 Hey, wait a minute! 883 01:05:58,708 --> 01:05:59,625 Hi! 884 01:06:01,208 --> 01:06:02,542 Sir, it's you. 885 01:06:04,708 --> 01:06:06,375 Can you do me a favor? 886 01:06:07,208 --> 01:06:09,250 My daughter wants to join your party. 887 01:06:09,750 --> 01:06:11,500 I wonder if you can let her join. 888 01:06:15,375 --> 01:06:16,417 Where's your daughter? 889 01:06:22,875 --> 01:06:23,875 Come out. 890 01:06:26,500 --> 01:06:27,375 Come on. 891 01:06:40,792 --> 01:06:41,875 Hi. 892 01:06:42,458 --> 01:06:43,292 It's you? 893 01:06:46,917 --> 01:06:49,958 She is my daughter, Little Lung. 894 01:06:51,333 --> 01:06:53,125 Her original name is Ka-ka. 895 01:06:53,708 --> 01:06:56,042 She likes being called Ka-ka, right? 896 01:06:59,833 --> 01:07:02,500 - Just call me Ka-ka. - Okay. 897 01:07:04,833 --> 01:07:06,042 Enjoy yourselves. 898 01:07:07,167 --> 01:07:08,292 I'll pick you up later. 899 01:07:20,042 --> 01:07:21,750 I didn't recognize you just now. 900 01:07:24,917 --> 01:07:26,083 Do I look very lame? 901 01:07:26,917 --> 01:07:29,583 No, I think you look prettier this way. 902 01:07:30,417 --> 01:07:31,542 He guessed right again. 903 01:07:31,625 --> 01:07:32,542 Who? 904 01:07:33,042 --> 01:07:34,208 My dad. 905 01:07:40,208 --> 01:07:41,833 You two seem very close. 906 01:07:41,917 --> 01:07:43,667 Yes, he's very nice to me. 907 01:07:43,750 --> 01:07:46,208 David, where's the album "A Better Tomorrow"? 908 01:07:46,292 --> 01:07:48,042 You can't find it? Wait a moment. 909 01:07:48,125 --> 01:07:49,208 Let me help you find it. 910 01:07:54,708 --> 01:07:55,667 It's here. 911 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 - Here it is. - David. 912 01:07:56,833 --> 01:07:57,667 - Thanks. - Come take a photo. 913 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Okay. 914 01:07:58,667 --> 01:07:59,792 - Come on. - Come on. 915 01:08:01,625 --> 01:08:03,333 Smile. Say cheese. 916 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 - Go on. I'll entertain a friend. - Take our photo. 917 01:08:06,458 --> 01:08:07,917 - Enjoy. - Let's take a photo. 918 01:08:09,417 --> 01:08:10,375 Come on. 919 01:08:10,458 --> 01:08:11,333 I'm sorry. 920 01:08:11,417 --> 01:08:14,292 Why are you having a party? Is it your birthday? 921 01:08:14,375 --> 01:08:16,667 No, it's my farewell party. 922 01:08:16,750 --> 01:08:19,583 - I'll go to Canada to study tomorrow. - David, come here! 923 01:08:19,667 --> 01:08:20,708 Sorry. 924 01:08:31,000 --> 01:08:33,667 - Hello?- Is the party fun? 925 01:08:34,750 --> 01:08:36,708 I think so. 926 01:08:38,167 --> 01:08:40,125 You didn't go in with them? 927 01:08:40,208 --> 01:08:42,083 There are so many people inside. 928 01:08:42,583 --> 01:08:45,125 So many young men. It's not suitable for old people like us. 929 01:08:45,833 --> 01:08:49,458 Old people can have parties too. Do you want to join one? 930 01:08:50,208 --> 01:08:52,417 Is the home for the aged still open at this time? 931 01:08:53,417 --> 01:08:54,958 The home for the aged is closed. 932 01:08:55,042 --> 01:08:57,208 But the bar is still open. 933 01:08:57,292 --> 01:08:59,375 I'm going to have a party there later. 934 01:08:59,458 --> 01:09:02,667 It's not too crowded. Just two, at most. 935 01:09:02,750 --> 01:09:04,875 There won't be any young men either. 936 01:09:04,958 --> 01:09:08,417 Just a not-too-old woman. 937 01:09:08,500 --> 01:09:09,875 Are you interested? 938 01:09:22,125 --> 01:09:23,208 Why are you so bored? 939 01:09:23,292 --> 01:09:24,208 I'm not. 940 01:09:26,083 --> 01:09:27,250 Thanks. 941 01:09:29,042 --> 01:09:30,208 You like singing, don't you? 942 01:09:31,250 --> 01:09:32,375 Let's sing together later. 943 01:09:32,917 --> 01:09:33,958 - Sure. - Which song? 944 01:09:34,833 --> 01:09:36,417 "Love that Came Too Late". 945 01:09:38,583 --> 01:09:40,167 Why do you like this song so much? 946 01:09:41,042 --> 01:09:42,833 Because you never sang this song with me. 947 01:09:48,167 --> 01:09:51,500 I used to sing this with my girlfriend all the time. 948 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 She died half a year ago. 949 01:09:56,375 --> 01:09:57,792 Since then, I never sung it again. 950 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 I understand. 951 01:10:03,875 --> 01:10:05,417 Let's sing another song. 952 01:10:15,375 --> 01:10:16,875 - Bye. - Bye. 953 01:10:19,917 --> 01:10:21,167 This is my address in Canada. 954 01:10:22,042 --> 01:10:23,042 Find me if you have time. 955 01:10:24,250 --> 01:10:25,083 Sure. 956 01:10:25,917 --> 01:10:28,333 I'll also study in Canada later on. 957 01:10:30,000 --> 01:10:31,750 My dad has a lot of business there. 958 01:10:32,667 --> 01:10:35,000 You're so lucky to have such a good dad. 959 01:10:35,083 --> 01:10:39,375 Unlike me. I had to sing for years to earn the tuition fee. 960 01:10:41,583 --> 01:10:44,542 Yes, I'm very lucky. 961 01:10:45,625 --> 01:10:47,000 My dad loves me very much. 962 01:10:51,125 --> 01:10:53,417 Take care, bye. 963 01:11:07,375 --> 01:11:08,250 How was it? 964 01:11:08,750 --> 01:11:09,917 Did you have fun? 965 01:11:10,000 --> 01:11:10,833 Yes. 966 01:11:22,083 --> 01:11:23,250 This is for you. 967 01:11:24,583 --> 01:11:25,500 What is it? 968 01:11:26,667 --> 01:11:29,667 I think you'll like it. Bye! 969 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Bye. 970 01:12:55,417 --> 01:12:58,875 It's just Canada. You think you won't have a chance to go? 971 01:13:00,208 --> 01:13:03,542 If you really want to go, I can help you. 972 01:13:05,417 --> 01:13:07,042 After I find my daughter, 973 01:13:08,042 --> 01:13:10,667 I'll send you two to study there. 974 01:13:11,167 --> 01:13:12,917 Then you can see David again. 975 01:13:16,125 --> 01:13:18,250 I don't think that would happen. 976 01:13:20,833 --> 01:13:23,042 You've done what you promised me. 977 01:13:26,333 --> 01:13:28,167 I'll bring you to see your daughter. 978 01:13:34,417 --> 01:13:37,667 Two years ago, your daughter fell in love with a guy. 979 01:13:38,750 --> 01:13:40,083 But that guy left her. 980 01:13:41,458 --> 01:13:42,792 She felt 981 01:13:43,542 --> 01:13:44,833 the same way I do now. 982 01:13:46,833 --> 01:13:48,708 But I'm luckier than her. 983 01:13:49,542 --> 01:13:51,417 Because I have someone to comfort me. 984 01:13:53,083 --> 01:13:54,542 But she didn't. 985 01:13:56,125 --> 01:13:57,667 So she jumped down from up there. 986 01:13:59,667 --> 01:14:01,833 Your daughter died here. 987 01:14:25,042 --> 01:14:26,458 Why did you keep lying to me? 988 01:14:27,458 --> 01:14:28,833 Why didn't you tell me? 989 01:14:32,167 --> 01:14:34,167 I didn't tell you 990 01:14:36,792 --> 01:14:38,458 because I didn't want to upset you. 991 01:14:40,458 --> 01:14:41,583 And I know... 992 01:14:43,958 --> 01:14:46,458 that once you know your daughter is dead, 993 01:14:48,583 --> 01:14:50,833 you won't pay me any attention. 994 01:14:53,125 --> 01:14:55,125 But I've already thought things through. 995 01:14:56,083 --> 01:14:57,250 Sooner or later, 996 01:14:57,833 --> 01:14:59,833 you'll find out about this. 997 01:15:03,500 --> 01:15:06,083 One day, you still won't pay any attention to me. 998 01:15:08,875 --> 01:15:11,000 Because I am not your daughter. 999 01:15:16,125 --> 01:15:17,875 Someday, I wish 1000 01:15:21,208 --> 01:15:23,333 I'd have a dad like you who comes back to find me. 1001 01:15:30,833 --> 01:15:32,042 I'm sorry 1002 01:15:33,833 --> 01:15:35,500 for lying to you so long! 1003 01:16:32,958 --> 01:16:34,083 Any news? 1004 01:16:35,083 --> 01:16:36,625 Have you found your daughter? 1005 01:17:01,917 --> 01:17:03,542 - Sir, do you want to get your car? - Yes. 1006 01:17:03,625 --> 01:17:04,542 Wait a moment. 1007 01:17:12,875 --> 01:17:13,750 Get in. 1008 01:17:22,250 --> 01:17:23,917 Calamity Kun, don't make trouble! 1009 01:17:24,000 --> 01:17:24,875 What's going on? 1010 01:17:25,417 --> 01:17:26,417 Damn you! 1011 01:17:30,417 --> 01:17:31,375 Hey, what are you doing? 1012 01:17:34,542 --> 01:17:36,708 - Let go! - Don't go, bastard! 1013 01:17:40,708 --> 01:17:42,042 - Hands up! - Police, freeze! 1014 01:17:46,083 --> 01:17:47,458 What are you afraid of? Kill him, get the goods back! 1015 01:17:47,542 --> 01:17:49,250 - Yes. - Are you crazy? 1016 01:17:52,833 --> 01:17:54,583 Hurry! 1017 01:18:03,500 --> 01:18:06,208 Calling headquarters, shootings in Tsim Sha Tsui. 1018 01:18:07,000 --> 01:18:09,042 Mr. Pang, there's big trouble in our first collaboration. 1019 01:18:09,125 --> 01:18:10,042 Who is that girl? 1020 01:18:10,125 --> 01:18:11,625 She didn't respect us, Mr. Pang. 1021 01:18:11,708 --> 01:18:14,000 I don't care who she is. Anyway, she can't escape. 1022 01:18:14,083 --> 01:18:15,333 Ten! 1023 01:18:16,125 --> 01:18:17,625 - You lost. Drink! - Fine. 1024 01:18:20,042 --> 01:18:22,875 - Go! The place is closing! - Again. 1025 01:18:22,958 --> 01:18:23,833 - Bye. - Go. The bar is closing. 1026 01:18:23,917 --> 01:18:25,458 - Wait a moment. - Sure. 1027 01:18:26,333 --> 01:18:27,167 Go. 1028 01:18:27,250 --> 01:18:29,417 What's going on, sir? 1029 01:18:29,500 --> 01:18:31,333 Where's the girl, bitch? 1030 01:18:31,417 --> 01:18:32,583 Which girl? 1031 01:18:32,667 --> 01:18:34,250 Little Lung! Stop pretending! 1032 01:18:36,125 --> 01:18:39,083 Her? I don't know, why are you looking her for? 1033 01:18:39,583 --> 01:18:40,708 Tell me and I'll spare you. 1034 01:18:41,917 --> 01:18:44,542 Sir, I'll tell you if I know, right? 1035 01:18:44,625 --> 01:18:48,125 - We're not related. I really don't know. - Ms. Fung, phone call for you! 1036 01:18:49,000 --> 01:18:50,208 Sorry, wait a moment. 1037 01:18:52,958 --> 01:18:54,708 Hello, who's calling? 1038 01:18:54,792 --> 01:18:56,500 Little Lung. 1039 01:18:58,042 --> 01:19:01,333 Nancy, it has been a while! 1040 01:19:01,417 --> 01:19:02,500 Ms. Fung, 1041 01:19:03,417 --> 01:19:07,125 I'm so happy since I've taken revenge for you. 1042 01:19:07,208 --> 01:19:10,708 I stabbed that bastard, Calamity Kun, for you. 1043 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 Are you happy? 1044 01:19:12,917 --> 01:19:13,875 Yes. 1045 01:19:14,833 --> 01:19:16,375 A long holiday? 1046 01:19:17,000 --> 01:19:19,500 A luxury European or US and Canada tour. 1047 01:19:19,583 --> 01:19:21,000 The farther, the better. 1048 01:19:21,708 --> 01:19:23,417 What are you saying? 1049 01:19:24,458 --> 01:19:26,583 I'm on the next street. 1050 01:19:26,667 --> 01:19:29,375 Stop, listen to me. Leave Hong Kong at once... 1051 01:19:30,000 --> 01:19:34,958 Let's go together. But it's your treat... 1052 01:19:35,625 --> 01:19:38,625 Hello? 1053 01:19:41,083 --> 01:19:42,042 Bitch! 1054 01:19:42,542 --> 01:19:43,417 Take her! 1055 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Let me go. What do you want? 1056 01:19:47,667 --> 01:19:49,375 I really don't know where she is! 1057 01:19:50,792 --> 01:19:54,042 - Let go! I won't get in the car! - What should we do? 1058 01:20:01,042 --> 01:20:04,458 I'm begging you, go and save Ms. Fung. 1059 01:20:04,542 --> 01:20:08,542 Uncle Hung, I wish you could help me in this matter. 1060 01:20:09,167 --> 01:20:11,750 Lung, your problem is my problem. 1061 01:20:11,833 --> 01:20:14,083 Don't worry. I'll certainly handle this for you. 1062 01:20:14,750 --> 01:20:17,083 Thank you, Uncle Hung. I'll wait for you at the motel. 1063 01:20:22,833 --> 01:20:25,125 Hello? Pang. 1064 01:20:25,833 --> 01:20:27,042 Come to see me at once. 1065 01:20:27,125 --> 01:20:28,458 I'm back! 1066 01:20:30,833 --> 01:20:32,500 You were looking for me? 1067 01:20:32,583 --> 01:20:34,583 What are you doing, Pang? 1068 01:20:34,667 --> 01:20:37,417 You know Lung is my good friend, and you're messing with his friend? 1069 01:20:37,500 --> 01:20:39,375 You're too impetuous! Release the person at once! 1070 01:20:41,208 --> 01:20:43,458 Uncle Hung, he always uses you to suppress me. 1071 01:20:43,958 --> 01:20:45,917 He insulted me in front of my men last time. 1072 01:20:46,000 --> 01:20:47,375 I have already respected him 1073 01:20:47,458 --> 01:20:49,292 for your sake. 1074 01:20:50,167 --> 01:20:53,000 This time he colluded with a girl to ruin my business. 1075 01:20:53,542 --> 01:20:54,667 If I still respect him, 1076 01:20:55,208 --> 01:20:56,667 how can I go out to do any work? 1077 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Pang, I've tolerated you for a long time. 1078 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 You've been trafficking drugs, doing dirty on other gangsters, 1079 01:21:01,542 --> 01:21:03,917 killing entire families, no sense of ethics at all. 1080 01:21:04,000 --> 01:21:07,333 My reputation is ruined now because of you. 1081 01:21:07,417 --> 01:21:09,000 If you release Lung's woman at once, 1082 01:21:09,083 --> 01:21:09,958 I can tolerate you 1083 01:21:10,042 --> 01:21:11,500 and pretend nothing ever happened. 1084 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 Otherwise, I'll demote you at once! 1085 01:21:14,583 --> 01:21:17,375 You'll demote me? You think this is the Qing Dynasty? 1086 01:21:17,958 --> 01:21:20,250 You are so outdated, Uncle Hung. 1087 01:21:20,750 --> 01:21:23,542 Ethics don't matter in this line of work nowadays. 1088 01:21:23,625 --> 01:21:25,167 Ability is the most important thing. 1089 01:21:25,250 --> 01:21:27,167 If you can kill, why be afraid of being a dealer? 1090 01:21:27,958 --> 01:21:29,833 You're old now, move out of the way! 1091 01:21:29,917 --> 01:21:31,125 Is this a rebellion? 1092 01:21:31,208 --> 01:21:34,375 Damn old man. As long as you leaders are alive, 1093 01:21:34,458 --> 01:21:36,167 you're in the way of our success. 1094 01:21:36,250 --> 01:21:37,875 I'll give you a chance to go out with a big. 1095 01:22:08,833 --> 01:22:10,917 Are you giving up on yourself since no one gives you attention? 1096 01:22:11,000 --> 01:22:14,458 No one can be with you your whole life. 1097 01:22:14,542 --> 01:22:16,792 You must help yourself. 1098 01:22:17,750 --> 01:22:19,250 If you yourself give up, 1099 01:22:19,917 --> 01:22:21,458 you'll be done for quickly. 1100 01:22:24,917 --> 01:22:26,458 GOLDEN MOTEL 1101 01:22:30,333 --> 01:22:32,750 Guests are coming. Remember to flirt with them, or we're doomed. 1102 01:22:32,833 --> 01:22:33,958 I got it. 1103 01:22:35,000 --> 01:22:36,375 - Hi. - Hi, sirs. 1104 01:22:36,875 --> 01:22:37,792 Two people? 1105 01:22:41,208 --> 01:22:42,333 We have new girls. 1106 01:22:46,708 --> 01:22:49,542 Fresh faces. Only three hundred HKD. 1107 01:22:52,625 --> 01:22:54,792 Don't give up when there is the faintest hope. 1108 01:22:56,833 --> 01:23:00,292 Can I possibly start over? 1109 01:23:05,708 --> 01:23:06,792 Coming. 1110 01:23:25,208 --> 01:23:26,250 It's Ms. Fung. 1111 01:23:30,750 --> 01:23:31,625 Who is it? 1112 01:23:58,458 --> 01:23:59,292 Go after him! 1113 01:24:17,958 --> 01:24:18,833 Go. 1114 01:25:38,958 --> 01:25:40,125 Come on. 1115 01:25:49,833 --> 01:25:50,792 Go, hurry! 1116 01:26:25,917 --> 01:26:26,750 What's going on? 1117 01:26:26,833 --> 01:26:29,458 - Quick. - Hurry! 1118 01:26:29,542 --> 01:26:31,125 - Don't be rash. - Go! 1119 01:26:41,625 --> 01:26:42,500 Little Lung, 1120 01:26:43,417 --> 01:26:44,375 are you all right? 1121 01:26:48,042 --> 01:26:51,750 It's different if you're from Canada. 1122 01:26:52,292 --> 01:26:54,583 Don't speak too much. I'll take you to the hospital. 1123 01:26:58,208 --> 01:26:59,583 Go now. 1124 01:27:00,833 --> 01:27:02,500 Find a way to save Ms. Fung. 1125 01:27:05,625 --> 01:27:06,583 The police are coming. 1126 01:27:07,875 --> 01:27:12,583 If you're sent to jail for another eight or ten years, 1127 01:27:13,083 --> 01:27:15,000 you'll be getting a pension when you are released. 1128 01:27:31,292 --> 01:27:32,375 Fool! 1129 01:27:34,500 --> 01:27:35,667 I've never seen you smile 1130 01:27:37,667 --> 01:27:39,125 since I met you. 1131 01:27:44,375 --> 01:27:47,125 I want to see how you look like when you smile. 1132 01:27:55,750 --> 01:27:58,250 Mr. Lung, right? You had a narrow escape. 1133 01:27:58,750 --> 01:28:00,250 But you may not be so lucky next time. 1134 01:28:00,333 --> 01:28:01,167 Where's Uncle Hung? 1135 01:28:02,042 --> 01:28:04,875 He's too old. I sent him off to the heavens. 1136 01:28:05,708 --> 01:28:07,917 Lee Pang, don't do anything stupid. 1137 01:28:08,875 --> 01:28:10,250 Who are you to tell me what to do? 1138 01:28:11,167 --> 01:28:14,792 I captured your woman, I call the shots now. 1139 01:28:14,875 --> 01:28:15,708 What do you want? 1140 01:28:16,292 --> 01:28:17,875 That girl ruined my business. 1141 01:28:18,625 --> 01:28:20,792 And humiliated me in front of my partner. 1142 01:28:21,375 --> 01:28:22,833 How do we settle that? 1143 01:28:22,917 --> 01:28:25,708 All right. Tell me the price! 1144 01:28:25,792 --> 01:28:29,500 Okay. 5 million HKD for my humiliation. 1145 01:28:30,292 --> 01:28:33,375 And hand over that girl in exchange for your woman. 1146 01:28:34,417 --> 01:28:37,458 Sure, it's a deal. 1147 01:28:37,542 --> 01:28:38,833 How many days can you give me? 1148 01:28:41,167 --> 01:28:43,250 If anything happens to Fung, 1149 01:28:43,333 --> 01:28:44,417 I won't spare you. 1150 01:28:45,333 --> 01:28:47,333 I didn't expect you to really care about this woman. 1151 01:28:52,042 --> 01:28:53,958 People in this line of work only care about money. 1152 01:28:54,042 --> 01:28:56,583 Everything can be negotiated with money. 1153 01:29:05,333 --> 01:29:07,125 I like a woman who can keep quiet. 1154 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Hello, Uncle Bill. 1155 01:29:21,833 --> 01:29:22,833 I'm Lung. 1156 01:29:22,917 --> 01:29:24,125 I'm currently in Hong Kong. 1157 01:29:24,750 --> 01:29:26,083 I need some men. 1158 01:29:41,292 --> 01:29:42,125 Mr. Lung! 1159 01:29:42,208 --> 01:29:43,042 Wah. 1160 01:29:43,125 --> 01:29:45,875 I didn't expect I'd be able to battle with you again. This is great! 1161 01:29:48,708 --> 01:29:49,542 Greet Mr. Lung. 1162 01:29:49,625 --> 01:29:50,500 - Mr. Lung! - Mr. Lung! 1163 01:29:51,250 --> 01:29:52,208 Thank you for coming. 1164 01:29:52,292 --> 01:29:53,542 It's nothing. 1165 01:29:54,042 --> 01:29:56,167 Mr. Lung, we're ready. 1166 01:29:56,250 --> 01:29:57,500 We can go anytime. 1167 01:29:57,583 --> 01:29:58,458 All right. 1168 01:29:59,208 --> 01:30:01,583 Tomorrow is Uncle Hung's funeral. It's an auspicious day. 1169 01:30:02,292 --> 01:30:03,500 I've prepared some weapons. 1170 01:30:04,208 --> 01:30:05,500 See if it suits you. 1171 01:30:11,542 --> 01:30:14,250 Mr. Lung, we brought some too. 1172 01:30:14,333 --> 01:30:16,417 I don't know if these are suitable in Hong Kong. 1173 01:30:18,000 --> 01:30:18,875 Come and have a look. 1174 01:30:28,125 --> 01:30:29,875 Youngsters should be regarded with respect indeed. 1175 01:30:31,458 --> 01:30:33,333 Give me a good show. 1176 01:30:33,417 --> 01:30:34,417 No problem. 1177 01:30:35,167 --> 01:30:36,000 Mr. Lung. 1178 01:30:41,042 --> 01:30:42,458 We have something for you. 1179 01:30:47,167 --> 01:30:48,125 What is this for? 1180 01:30:48,750 --> 01:30:53,000 Nothing, we just all think that you were better looking before. 1181 01:30:54,250 --> 01:30:55,792 Fix your hair a bit. 1182 01:30:59,625 --> 01:31:02,167 HUNG CHUN-BONG'S GRAVE 1183 01:31:17,125 --> 01:31:20,625 Boss, this party is really lively. All sorts of people are gathered. 1184 01:31:22,833 --> 01:31:24,708 Saliva Man, how's it going up there? 1185 01:31:24,792 --> 01:31:27,417 Boss, it's nice and peaceful. 1186 01:31:27,500 --> 01:31:30,750 Got it. Continue to keep your eyes peeled, don't fall asleep! 1187 01:31:30,833 --> 01:31:34,292 Gentlemen, Uncle Hung was a great boss. 1188 01:31:35,083 --> 01:31:37,583 He brought me in and trained me. 1189 01:31:38,458 --> 01:31:41,292 I am who am I today all because of him. 1190 01:31:44,708 --> 01:31:47,875 Like you, I feel very sad now. 1191 01:31:50,167 --> 01:31:53,958 Before he died, he appointed me as the head of the company, 1192 01:31:55,708 --> 01:31:57,083 hoping that the company's business 1193 01:31:57,917 --> 01:31:59,958 will continue to flourish under my leadership. 1194 01:32:02,000 --> 01:32:03,042 This was his last wish, 1195 01:32:05,542 --> 01:32:08,625 so I hope that you can all cooperate with me 1196 01:32:09,208 --> 01:32:10,417 to fulfill his last wish. 1197 01:32:11,333 --> 01:32:14,042 Anybody who won't cooperate... 1198 01:32:17,958 --> 01:32:19,542 does not respect Uncle Hung! 1199 01:32:24,708 --> 01:32:26,292 Then don't blame me for not playing nice. 1200 01:32:34,958 --> 01:32:37,458 Boss, everything is smooth and safe. 1201 01:32:38,458 --> 01:32:39,292 Got it. 1202 01:32:39,917 --> 01:32:41,292 - Get ready to leave. - Yes, sir. 1203 01:32:41,917 --> 01:32:44,000 Boss, a bolt out of the blue and odd twist. 1204 01:32:55,833 --> 01:32:57,500 - Move - Go. 1205 01:33:00,083 --> 01:33:01,167 - What are you doing? - Stop! 1206 01:33:02,750 --> 01:33:03,958 Be careful! 1207 01:33:11,833 --> 01:33:13,333 Saliva Man, who is that guy? 1208 01:33:13,417 --> 01:33:15,917 I haven't seen him before. Mr. Wong, do you know him? 1209 01:33:16,000 --> 01:33:18,208 Nonsense! I wouldn't ask you if I do. 1210 01:33:18,292 --> 01:33:20,083 If you're so knowledgeable, go and teach! 1211 01:33:31,875 --> 01:33:33,333 HUNG CHUN-BONG'S GRAVE 1212 01:33:47,167 --> 01:33:48,167 Uncle Hung. 1213 01:33:49,625 --> 01:33:51,083 If you have any unfulfilled wish, 1214 01:33:52,125 --> 01:33:53,500 I'll complete it for you. 1215 01:33:55,167 --> 01:33:56,208 Rest in peace! 1216 01:34:06,417 --> 01:34:09,708 Lee Pang, Uncle Hung sends his best regards to you. 1217 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 Really? He also told me to tell you to take care. 1218 01:34:17,167 --> 01:34:18,542 Mr. Lung. 1219 01:34:22,333 --> 01:34:24,250 I forgot to tell you one thing. 1220 01:34:24,333 --> 01:34:27,458 Your girl has such smooth skin and great good figure. 1221 01:34:28,042 --> 01:34:30,417 It's a shame that she doesn't react much. She just lies still. 1222 01:34:31,042 --> 01:34:32,958 I fucked her once and lost interest. 1223 01:34:33,042 --> 01:34:34,125 When will you take her back? 1224 01:34:36,542 --> 01:34:40,417 Lee Pang, there's one thing I've always wanted to tell you. 1225 01:34:41,583 --> 01:34:42,625 Fuck your mother! 1226 01:34:42,708 --> 01:34:44,375 - What did you say? - What did you say? 1227 01:34:44,458 --> 01:34:46,458 What's this? A rebellion? 1228 01:34:48,042 --> 01:34:48,875 Officer Wong. 1229 01:34:50,667 --> 01:34:53,958 Lee Pang, you want to kill so soon after your boss died? 1230 01:34:54,667 --> 01:34:57,583 Officer Wong, this is my private affairs. It's none of your business. 1231 01:34:58,625 --> 01:34:59,625 Go and take your photos. 1232 01:35:01,250 --> 01:35:02,125 What's your surname? 1233 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 My surname is Lung. 1234 01:35:04,917 --> 01:35:07,583 Mr. Lung, what did you say earlier to make him so furious? 1235 01:35:09,083 --> 01:35:10,875 I just sent my regards to his mother. 1236 01:35:12,833 --> 01:35:13,792 How did you feel? 1237 01:35:13,875 --> 01:35:15,000 Don't go out of line. 1238 01:35:16,458 --> 01:35:18,750 Mr. Lung, you were in the wrong. 1239 01:35:19,250 --> 01:35:22,000 A son can't decide on such personal matters. 1240 01:35:22,833 --> 01:35:26,292 You should ask his mother. Am I right? 1241 01:35:28,833 --> 01:35:30,250 Mr. Lung, you may go first. 1242 01:35:30,833 --> 01:35:33,000 Be more refined in your words in the future. 1243 01:35:41,000 --> 01:35:43,250 Lee Pang, don't be so arrogant. 1244 01:35:43,792 --> 01:35:45,750 You have done so many immoral things. 1245 01:35:46,333 --> 01:35:48,042 I want to send my regards to your mother too. 1246 01:35:49,458 --> 01:35:51,417 You'll fall into my hands sooner or later. 1247 01:35:56,333 --> 01:35:57,500 Darn you! 1248 01:36:21,667 --> 01:36:23,208 Out of the way! 1249 01:37:08,250 --> 01:37:09,583 That bastard is not in the car. 1250 01:37:10,500 --> 01:37:11,375 Get in the car. 1251 01:37:37,583 --> 01:37:39,000 There are people coming from the back! 1252 01:38:09,042 --> 01:38:09,875 Kill him! 1253 01:38:21,292 --> 01:38:24,000 Shoot him! Shoot them until they become meat sauce! 1254 01:38:27,083 --> 01:38:29,000 These bastards are like an army. 1255 01:38:31,500 --> 01:38:33,625 Wah, can this vehicle handle this? 1256 01:38:33,708 --> 01:38:34,958 Don't worry, I designed it. 1257 01:38:35,042 --> 01:38:37,292 If I studied harder in school, I'd know how to make a missile too. 1258 01:38:37,375 --> 01:38:38,667 - No problem. - They're coming. 1259 01:38:46,667 --> 01:38:48,542 HONG KONG REAL ESTATE 1260 01:38:59,458 --> 01:39:00,583 Here they come. 1261 01:39:00,667 --> 01:39:01,833 Let them come closer first. 1262 01:39:03,458 --> 01:39:06,500 Damn it, they broke my glasses too. Kill them! 1263 01:39:40,500 --> 01:39:42,792 - Nice, right? Let's give it to them again! - Okay. 1264 01:39:48,708 --> 01:39:49,667 Give me the stuff. 1265 01:39:50,417 --> 01:39:51,583 Boss. 1266 01:39:58,792 --> 01:39:59,667 On the floor! 1267 01:40:12,667 --> 01:40:16,583 We can't go on like this. Cover me. 1268 01:40:17,458 --> 01:40:18,375 I'll do it. 1269 01:40:28,083 --> 01:40:29,458 FACTORY 1270 01:40:54,542 --> 01:40:55,542 Damn you! 1271 01:40:57,583 --> 01:40:59,458 I'll kill you! 1272 01:41:08,833 --> 01:41:10,333 PATTEX CONTACT CEMENT 1273 01:41:57,667 --> 01:42:00,292 ESSO, HIGHLY INFLAMMABLE GOODS 1274 01:42:00,792 --> 01:42:02,542 Boss, go! 1275 01:42:02,625 --> 01:42:03,750 NO SMOKING 1276 01:42:12,583 --> 01:42:13,667 Run! 1277 01:42:28,000 --> 01:42:28,833 Come on! 1278 01:43:00,292 --> 01:43:01,125 Fung. 1279 01:43:04,000 --> 01:43:06,208 Mr. Lung. 1280 01:43:06,292 --> 01:43:08,417 Besides on the bed, 1281 01:43:08,500 --> 01:43:10,042 your woman is most useful at this moment! 1282 01:43:10,792 --> 01:43:13,583 Come! Take your woman back! 1283 01:43:14,417 --> 01:43:15,333 Playing tricks with me? 1284 01:43:17,042 --> 01:43:18,042 You can't win against me. 1285 01:43:18,125 --> 01:43:20,667 Lee Pang, this is between you and me. 1286 01:43:20,750 --> 01:43:22,625 She is innocent. Let her go! 1287 01:43:22,708 --> 01:43:23,833 Release her? 1288 01:43:25,958 --> 01:43:26,917 Put down your guns! 1289 01:43:27,667 --> 01:43:28,792 Put them down! 1290 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 Put your guns down! 1291 01:43:49,792 --> 01:43:50,750 Put down your gun! 1292 01:43:56,542 --> 01:43:57,625 You're so obedient. 1293 01:43:58,167 --> 01:43:59,917 It's so easy for me to release her. 1294 01:44:00,000 --> 01:44:01,958 Come, kneel down and beg me! 1295 01:44:03,750 --> 01:44:05,458 If you won't kneel, I'll make you! 1296 01:44:12,958 --> 01:44:15,167 You won't kneel when I told you to, so despicable! 1297 01:44:17,167 --> 01:44:18,792 Mr. Pang, I'll kneel down. 1298 01:44:19,375 --> 01:44:20,208 I'll kneel. 1299 01:44:27,083 --> 01:44:28,083 Mr. Lung! 1300 01:44:54,208 --> 01:44:56,958 No, don't come near me! 1301 01:44:57,042 --> 01:44:58,333 There's a bomb! 1302 01:45:12,500 --> 01:45:13,333 Fung! 1303 01:45:13,417 --> 01:45:14,250 Mr. Lung! 1304 01:45:14,333 --> 01:45:16,333 - Let me go! - Mr. Lung! 1305 01:45:16,417 --> 01:45:18,750 - It's too late! - Go! 1306 01:45:18,833 --> 01:45:21,167 I don't want to die! 1307 01:45:23,083 --> 01:45:25,333 I don't want to give up! 1308 01:45:27,958 --> 01:45:28,792 However, 1309 01:45:29,333 --> 01:45:30,750 this is my fate. 1310 01:45:31,542 --> 01:45:33,583 What can I say? 1311 01:45:36,833 --> 01:45:40,833 I thought about going to Canada to visit you. 1312 01:45:45,417 --> 01:45:51,000 I can't go now. 1313 01:45:58,917 --> 01:45:59,750 Fung! 1314 01:45:59,833 --> 01:46:00,667 Don't! 1315 01:46:03,667 --> 01:46:06,833 No. Mr. Lung, don't! 1316 01:46:21,250 --> 01:46:22,458 Mr. Lung. 1317 01:46:23,917 --> 01:46:25,208 What do you think? 1318 01:46:27,375 --> 01:46:29,000 Is the explosion beautiful? 1319 01:46:31,083 --> 01:46:32,708 You won't forget this your whole life. 1320 01:46:32,792 --> 01:46:35,208 Take your time having nightmares about it. 1321 01:46:36,250 --> 01:46:37,875 Do you want to fight with me? 1322 01:46:38,458 --> 01:46:39,875 Don't even think about it. 1323 01:47:26,000 --> 01:47:27,917 Let's go, Mr. Lung. 1324 01:47:28,000 --> 01:47:29,208 Wah, I'm not going. 1325 01:47:30,208 --> 01:47:31,417 Go with them first. 1326 01:47:32,250 --> 01:47:33,583 I'll take the blame for this. 1327 01:47:35,167 --> 01:47:36,708 The boat is waiting for you guys. 1328 01:47:36,792 --> 01:47:39,000 Don't do this, Mr. Lung. Let's leave together. 1329 01:47:39,875 --> 01:47:41,125 We can't get away if we all go. 1330 01:47:42,375 --> 01:47:43,750 Don't mind me anymore. 1331 01:47:44,667 --> 01:47:45,500 Go. 1332 01:47:46,417 --> 01:47:47,458 Take care, Mr. Lung. 1333 01:47:48,083 --> 01:47:48,917 Take care. 1334 01:48:17,625 --> 01:48:19,417 Tell this guy to surrender. 1335 01:48:19,500 --> 01:48:22,083 Listen up! Release your hostage and put down your gun. 1336 01:48:22,167 --> 01:48:24,375 Tell your men to surrender! 1337 01:48:24,458 --> 01:48:26,917 I have no men. I did all this myself! 1338 01:48:27,000 --> 01:48:29,958 Who is this guy? Some kind of Hong Kong Rambo? 1339 01:48:30,042 --> 01:48:32,042 Tell him to throw away his weapon. 1340 01:48:32,542 --> 01:48:33,417 Surrender immediately! 1341 01:48:33,500 --> 01:48:35,958 Otherwise, we'll take action! 1342 01:48:52,167 --> 01:48:53,708 How is your wound now? 1343 01:48:56,042 --> 01:48:57,708 It's fine if the weather is good. 1344 01:48:59,708 --> 01:49:01,125 Do you party lately? 1345 01:49:04,917 --> 01:49:07,667 I have to work during the day and study English at night. 1346 01:49:08,625 --> 01:49:10,000 How would I have the time to party? 1347 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 Did you write to David? 1348 01:49:17,333 --> 01:49:19,000 I don't like Canada. 1349 01:49:20,583 --> 01:49:22,167 Hong Kong is great. 1350 01:49:22,250 --> 01:49:23,250 Right. 1351 01:49:24,875 --> 01:49:26,500 I washed the clothes 1352 01:49:27,417 --> 01:49:29,125 you left in the motel. 1353 01:49:29,875 --> 01:49:31,458 You can wear them when you come out. 1354 01:49:34,375 --> 01:49:36,000 It doesn't matter what to wear. 1355 01:49:38,000 --> 01:49:41,792 I've been wearing this kind of clothes most of my life. 1356 01:50:01,708 --> 01:50:02,708 By the way, 1357 01:50:03,708 --> 01:50:05,375 Ms. Fung's lounge has closed. 1358 01:50:06,042 --> 01:50:07,708 Now, it became Ah-Yee's Delicious Soup. 1359 01:50:12,167 --> 01:50:13,500 I feel very uneasy 1360 01:50:15,125 --> 01:50:16,708 every time I pass there. 1361 01:50:20,625 --> 01:50:21,458 I'm sorry. 1362 01:50:23,750 --> 01:50:25,708 Actually, I dragged you both down indirectly. 1363 01:50:28,333 --> 01:50:29,625 In terms of dragging people down, 1364 01:50:30,750 --> 01:50:32,167 I did that more than you did. 1365 01:50:34,292 --> 01:50:35,542 I dragged down my wife, 1366 01:50:36,833 --> 01:50:37,750 my daughter, 1367 01:50:38,958 --> 01:50:40,042 Uncle Hung... 1368 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 And Fung. 1369 01:50:53,208 --> 01:50:55,167 Maybe this is karma. 1370 01:51:05,417 --> 01:51:07,208 1543, times up. 1371 01:51:10,958 --> 01:51:11,792 He's calling you. 1372 01:51:17,833 --> 01:51:19,917 They call me 1543 here. 1373 01:51:22,500 --> 01:51:25,000 But I still can't get used to it. 1374 01:51:27,833 --> 01:51:29,167 Names are just representations. 1375 01:51:30,792 --> 01:51:32,708 You are called 1543 here. 1376 01:51:34,208 --> 01:51:36,500 You called me Ka-ka before in front of David. 1377 01:51:38,250 --> 01:51:40,125 And I called you dad in front of David. 1378 01:51:42,167 --> 01:51:43,708 We'll get used to it after some time. 1379 01:51:54,042 --> 01:51:56,458 1543, time's up. Go. 1380 01:51:59,458 --> 01:52:00,875 I hope so. 1381 01:52:04,667 --> 01:52:06,625 Dad! 1382 01:52:19,583 --> 01:52:21,625 I'll come to see you another time. 1383 01:52:28,250 --> 01:52:29,667 You've been coming here for so long, 1384 01:52:30,625 --> 01:52:31,708 but you never smiled. 1385 01:52:33,292 --> 01:52:34,500 That's unlike my daughter. 1386 01:52:36,042 --> 01:52:37,167 Smile a bit. 1387 01:52:38,333 --> 01:52:39,333 Smile. 1388 01:53:01,833 --> 01:53:05,958 WAH AND THE OTHER FOUR WERE ESCAPING FROM HONG KONG, 1389 01:53:06,042 --> 01:53:10,208 THEY WERE CAUGHT AT THE PIER AND WERE SENTENCED TO TEN YEARS EACH 125655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.