Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,208 --> 00:02:10,542
Where's Mr. Lung?
2
00:02:10,625 --> 00:02:12,500
He just quarreled with Mrs. Lung.
3
00:02:18,625 --> 00:02:20,583
Mr. Lung, it's time for the meeting.
4
00:02:33,667 --> 00:02:36,042
Good girl, Ka-ka. Here.
5
00:02:36,125 --> 00:02:37,542
Play with this.
6
00:02:49,333 --> 00:02:51,042
If you're busy, you can go first.
7
00:02:51,125 --> 00:02:52,750
I'll go to the airport myself.
8
00:02:53,375 --> 00:02:56,958
I'll ask you one last time.
Can you not go?
9
00:02:58,333 --> 00:03:00,708
What about you? Can you not go?
10
00:03:02,333 --> 00:03:04,083
How many times do you want me to say it?
11
00:03:04,167 --> 00:03:06,542
I'm not going for myself,
12
00:03:06,625 --> 00:03:08,250
but for the whole organization.
13
00:03:08,333 --> 00:03:10,958
My Boss' corpse
is still hanging on a tree.
14
00:03:11,917 --> 00:03:15,250
If I don't go
and eliminate those Italians,
15
00:03:15,333 --> 00:03:17,250
how can I face my men in the future?
16
00:03:17,333 --> 00:03:19,042
You're risking your life for your men!
17
00:03:19,125 --> 00:03:21,167
If something happens to you,
how will you face the two of us?
18
00:03:22,875 --> 00:03:24,458
People like you should never get married.
19
00:03:24,542 --> 00:03:26,042
You shouldn't have a kid, all the more!
20
00:03:37,417 --> 00:03:40,792
I asked you clearly before she was born,
21
00:03:40,875 --> 00:03:42,792
and you insisted on having her.
22
00:03:43,833 --> 00:03:45,708
I thought you would become responsible.
23
00:03:45,792 --> 00:03:48,917
But what happened? You remained the same!
24
00:03:51,292 --> 00:03:54,833
When I came to Canada with you,
25
00:03:55,500 --> 00:03:57,083
we had an agreement.
26
00:03:57,792 --> 00:04:01,542
We'll stay together if we're happy.
If not, we'll separate.
27
00:04:02,708 --> 00:04:07,625
I never thought this day would come
when we talked about it.
28
00:04:10,458 --> 00:04:12,083
I'm really tired.
29
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
I don't want to always feel scared.
30
00:04:16,958 --> 00:04:18,625
I don't know when I will lose my husband
31
00:04:19,167 --> 00:04:21,542
and when our daughter will lose her dad.
32
00:04:26,542 --> 00:04:31,542
I never begged you before. Let me leave.
33
00:04:31,625 --> 00:04:34,042
Let me bring Ka-ka back to Hong Kong.
34
00:04:40,208 --> 00:04:42,042
We can choose our spouses.
35
00:04:43,083 --> 00:04:46,583
You can find another person
if you're not happy with me.
36
00:04:47,250 --> 00:04:48,917
Even though I'll feel really sad,
37
00:04:49,625 --> 00:04:52,000
I won't say anything.
38
00:04:52,083 --> 00:04:54,292
But being father and child
isn't something you can choose.
39
00:04:54,833 --> 00:04:56,625
She's destined to be my child,
40
00:04:56,708 --> 00:04:58,583
so I have the responsibility
to take care of her.
41
00:04:59,292 --> 00:05:02,583
How can you take care of her
when you can't even take care of me?
42
00:05:02,667 --> 00:05:04,875
Besides, she's my daughter too.
43
00:05:06,875 --> 00:05:10,333
Okay. Let her decide for herself.
44
00:06:07,333 --> 00:06:10,708
If you can't take care of her, come to me.
45
00:06:12,833 --> 00:06:14,250
Don't worry about her.
46
00:06:15,125 --> 00:06:19,750
If another man can't take care of you,
come back to me.
47
00:06:38,042 --> 00:06:42,833
Go inside, Mr. Lung.
Mrs. Lung will come back sooner or later.
48
00:07:31,042 --> 00:07:32,292
Mr. Lung!
49
00:07:41,542 --> 00:07:44,333
Mrs. Lung!
50
00:07:48,833 --> 00:07:49,917
I'll call an ambulance.
51
00:07:50,000 --> 00:07:51,167
Okay.
52
00:07:59,875 --> 00:08:03,625
Promise me one last thing.
53
00:08:07,167 --> 00:08:10,625
Take good care of Ka-ka.
54
00:08:11,125 --> 00:08:12,333
I will.
55
00:08:42,083 --> 00:08:44,417
Take Ka-ka back to Hong Kong.
56
00:08:45,417 --> 00:08:47,750
If I can't go back alive,
57
00:08:50,500 --> 00:08:52,042
raise her for me.
58
00:09:18,458 --> 00:09:21,042
Boss, the little money asked me
to take care of it. It's all settled.
59
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
Don't worry.
60
00:09:22,417 --> 00:09:23,792
- That's good.
- Yeah.
61
00:09:24,375 --> 00:09:26,292
- Mr. Santino.
- Santino.
62
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
- Shit.
- Santino.
63
00:09:27,458 --> 00:09:28,458
Hurry up.
64
00:09:28,542 --> 00:09:30,583
- Mr. Santino.
- Mr. Santino.
65
00:09:30,667 --> 00:09:33,250
In the past week, there has been
a series of brutal homicides
66
00:09:33,333 --> 00:09:36,250
in Vancouver's Chinatown,
all involving the use of firearms.
67
00:09:36,333 --> 00:09:37,667
The local authorities suspect
68
00:09:37,750 --> 00:09:39,833
that this is a gang war
between the Chinese and Italian mafia
69
00:09:39,917 --> 00:09:41,750
over the dispute of territory.
70
00:09:41,833 --> 00:09:44,208
Would you care to comment on this?
71
00:09:44,292 --> 00:09:48,167
Comment? Me? Why are you asking me?
72
00:09:48,708 --> 00:09:52,250
I just got back
from a three-week vacation in Toronto.
73
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
I have no idea what happened to Chinatown.
74
00:09:55,167 --> 00:09:56,250
Mr. Santino.
75
00:09:56,333 --> 00:10:00,333
Lots of people say that you're
the Godfather of the local Italian mafia
76
00:10:00,417 --> 00:10:01,375
- Yes, right.
- and that you personally
77
00:10:01,458 --> 00:10:02,792
ordered the killings.
78
00:10:02,875 --> 00:10:04,583
That's ridiculous.
79
00:10:04,667 --> 00:10:06,000
Why does this always come up?
80
00:10:06,083 --> 00:10:09,000
Do you people think that every time
you happen to meet an Italian,
81
00:10:09,083 --> 00:10:10,958
he belongs to the mafia?
82
00:10:12,000 --> 00:10:13,667
I'm a simple businessman.
83
00:10:13,750 --> 00:10:15,625
I sell pizza.
84
00:10:15,708 --> 00:10:16,917
Mr. Santino.
85
00:10:17,000 --> 00:10:19,667
We know you like pizzas.
Do you like the Chinese?
86
00:12:07,250 --> 00:12:08,167
Shit!
87
00:12:16,958 --> 00:12:18,875
Hold it right there, Lung!
88
00:12:19,500 --> 00:12:21,333
- Freeze!
- Freeze!
89
00:12:26,292 --> 00:12:28,042
All right, don't shoot.
90
00:12:30,625 --> 00:12:32,667
What's the matter, you fucking chink?
91
00:12:32,750 --> 00:12:36,500
I beat you now! Go ahead,
do your worst, asshole!
92
00:12:36,583 --> 00:12:38,125
Go ahead! Shoot me!
93
00:12:38,208 --> 00:12:39,708
Go ahead and shoot me!
94
00:12:39,792 --> 00:12:44,292
In front of all these cops!
I don't think you've got the balls.
95
00:12:45,250 --> 00:12:49,583
You're out of bullets? Here, I'll even
give you one of mine, you fucking bastard.
96
00:12:52,875 --> 00:12:55,208
Shoot me! Go ahead, shoot me!
97
00:13:08,000 --> 00:13:10,292
All right, drop that gun,
get out of the car!
98
00:13:10,375 --> 00:13:11,417
Come on, slowly.
99
00:13:12,375 --> 00:13:13,500
Out of the car.
100
00:13:15,042 --> 00:13:16,083
Now, hands up.
101
00:13:34,125 --> 00:13:37,333
Mr. Lung, I've already
found a job in Hong Kong.
102
00:13:37,417 --> 00:13:41,250
Ka-ka is three now.
I sent her to study in kindergarten.
103
00:13:41,333 --> 00:13:42,958
School began last week.
104
00:13:43,042 --> 00:13:45,750
I bought her a uniform
and she was so happy.
105
00:13:50,833 --> 00:13:55,500
Last semester, Ka-ka was second in class.
106
00:13:55,583 --> 00:13:59,000
It's almost your birthday
when you get this letter.
107
00:13:59,083 --> 00:14:01,667
I asked her to write you a birthday card.
108
00:14:01,750 --> 00:14:04,500
Papa, happy birthday! Ka-ka.
109
00:14:05,542 --> 00:14:08,625
Lui, time flies.
110
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
In the blink of an eye,
Ka-ka is studying primary one now.
111
00:14:12,167 --> 00:14:13,833
I appreciate what you're doing.
112
00:14:13,917 --> 00:14:18,500
New year is coming.
Please give her a red envelope for me.
113
00:14:22,792 --> 00:14:25,917
RECIPIENT NOT FOUND, PLEASE RETURN
114
00:14:37,500 --> 00:14:41,958
Promise me one last thing.
115
00:14:43,500 --> 00:14:44,625
Okay.
116
00:14:44,708 --> 00:14:48,708
Take good care of Ka-ka.
117
00:14:48,792 --> 00:14:50,250
I will.
118
00:15:04,250 --> 00:15:06,167
Hey, see you around, brother.
119
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
Take care, man.
120
00:15:34,792 --> 00:15:36,000
Wah!
121
00:15:37,500 --> 00:15:38,375
He's calling you.
122
00:15:39,167 --> 00:15:40,042
What is it, Uncle Bill?
123
00:15:40,125 --> 00:15:42,792
See if Mr. Lung has arrived or not.
If he has, show him in.
124
00:15:43,833 --> 00:15:45,042
No problem.
125
00:15:50,250 --> 00:15:52,333
Why are you dressed so nicely today, man?
126
00:15:52,417 --> 00:15:53,542
What's up?
127
00:15:53,625 --> 00:15:56,542
I'm having a meal with my idol today.
How can I not dress more formally?
128
00:15:57,083 --> 00:15:58,042
Come inside.
129
00:15:58,542 --> 00:16:01,125
Wah, can you recognize Mr. Lung?
130
00:16:01,208 --> 00:16:03,958
Sure! He's my idol.
131
00:16:04,042 --> 00:16:07,167
I couldn't forget him
since I saw his back when I was nine.
132
00:16:07,250 --> 00:16:09,917
That heroic aura is already in my memory.
133
00:16:10,000 --> 00:16:11,792
No problem.
134
00:16:13,000 --> 00:16:15,417
Youngsters nowadays are bizarre,
so ridiculous.
135
00:16:31,625 --> 00:16:32,458
Mr. Lung, right?
136
00:16:33,375 --> 00:16:34,542
Do you know me?
137
00:16:34,625 --> 00:16:36,917
Not only do I know you, I worship you.
138
00:16:37,625 --> 00:16:39,542
Back then,
you conquered the Central Station
139
00:16:39,625 --> 00:16:42,708
and made Santino and those Italian guys
unable to even sell pizza.
140
00:16:42,792 --> 00:16:45,583
You're really the light of Chinese people
and Chinatown's treasure.
141
00:16:46,250 --> 00:16:47,792
It was a shame that I was only nine then
142
00:16:47,875 --> 00:16:49,833
and didn't have a chance to see you.
143
00:16:49,917 --> 00:16:52,917
But now, my fortune comes at last.
144
00:16:53,000 --> 00:16:56,583
I hope we can battle together
in the future and stir things up again.
145
00:16:57,125 --> 00:17:00,792
Mr. Lung, my nickname is Water.
Nice to meet you.
146
00:17:01,583 --> 00:17:02,708
You are Water?
147
00:17:02,792 --> 00:17:03,667
Yes.
148
00:17:03,750 --> 00:17:04,708
I don't know you.
149
00:17:04,792 --> 00:17:06,583
Of course, you just got out of prison.
150
00:17:06,667 --> 00:17:08,708
You could walk around in Chinatown,
151
00:17:08,792 --> 00:17:10,250
and you'd know I'm a bit influential.
152
00:17:11,250 --> 00:17:13,625
Mr. Lung, where are you going?
The VIP room is over there.
153
00:17:15,292 --> 00:17:17,208
Is the toilet inside the VIP room?
154
00:17:18,458 --> 00:17:20,500
Mr. Lung, you're so funny.
155
00:17:21,125 --> 00:17:22,500
- Let go.
- What?
156
00:17:22,583 --> 00:17:24,542
Who's joking with you?
157
00:17:24,625 --> 00:17:28,500
I came to unclog the toilet.
Don't waste my time!
158
00:17:29,708 --> 00:17:33,250
Stop right there!
Why did you use that name?
159
00:17:33,333 --> 00:17:36,625
How can a toilet unclogger be named Lung?
What a jerk.
160
00:17:40,333 --> 00:17:43,500
Who says a toilet unclogger can't be
named Lung? You're the jerk!
161
00:17:44,583 --> 00:17:47,458
Mr. Lung, please come back and lead us.
162
00:17:48,083 --> 00:17:51,792
Uncle Bill, you're right,
you guys once worked for me.
163
00:17:53,000 --> 00:17:56,417
But now, what you've achieved
is through your own efforts.
164
00:17:57,083 --> 00:17:58,792
I don't want to take the credit.
165
00:17:59,292 --> 00:18:01,250
Besides, I don't want
to come back anymore.
166
00:18:03,792 --> 00:18:05,333
Now, what I really want is
167
00:18:06,625 --> 00:18:09,792
to go back to Hong Kong
and find my daughter.
168
00:18:11,667 --> 00:18:14,750
Thank you for your kindness.
169
00:18:15,792 --> 00:18:18,250
Since you've decided
to go back to Hong Kong,
170
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
we won't say anything.
171
00:18:21,292 --> 00:18:24,208
Just tell us if you need anything.
172
00:18:24,292 --> 00:18:26,125
We'll surely do everything we can.
173
00:18:27,750 --> 00:18:32,500
What I want most now is
a pot of rich Pu'er tea and some dimsum.
174
00:18:32,583 --> 00:18:33,500
Who is the youngest here?
175
00:18:33,583 --> 00:18:38,167
- Fatty.
- Okay, I'll go. I should do it.
176
00:18:38,250 --> 00:18:39,542
Fatty...
177
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
- What are you doing?
- Sit down! Don't move!
178
00:18:42,167 --> 00:18:45,250
Mr. Lung, there's no dimsum,
but we have Italian sausages.
179
00:18:47,625 --> 00:18:48,583
What do you want?
180
00:18:49,792 --> 00:18:52,167
Stop it! Fuck you!
181
00:18:52,250 --> 00:18:57,542
Starting right now, you little worms
are right out of the dimsum business
182
00:18:57,625 --> 00:19:02,417
and can only from now on sell pizza,
do I make myself clear?
183
00:19:06,000 --> 00:19:12,167
Eat it. From now on, mister,
you're going to be eating a lot of pizza.
184
00:19:18,042 --> 00:19:20,375
You too, shithead, eat.
185
00:19:21,625 --> 00:19:22,917
Wait!
186
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
Peking duck, it's delicious.
187
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
Tasty. Good.
188
00:19:29,833 --> 00:19:31,125
Very good!
189
00:19:32,292 --> 00:19:36,667
Better than swordfish. It's good, tasty!
190
00:19:36,750 --> 00:19:38,750
No more Peking duck, asshole.
191
00:19:58,458 --> 00:19:59,625
- Uncle Bill.
- Uncle Bill.
192
00:19:59,708 --> 00:20:01,458
- Uncle Bill.
- Uncle Bill.
193
00:20:03,917 --> 00:20:04,875
You're Mr. Lung, right?
194
00:20:05,500 --> 00:20:06,458
Do you know me?
195
00:20:06,542 --> 00:20:09,000
Not only do I know you, I worship you.
196
00:20:09,625 --> 00:20:11,875
Back then,
you conquered the Central Station
197
00:20:12,417 --> 00:20:15,375
and made Santino and those Italian guys
unable to even sell pizza.
198
00:20:15,458 --> 00:20:18,583
You're really the light of Chinese people
and Chinatown's treasure.
199
00:20:18,667 --> 00:20:21,375
It was a shame that I was only nine then
200
00:20:21,458 --> 00:20:23,167
and didn't have a chance to see you.
201
00:20:23,250 --> 00:20:26,708
But now, my fortune comes at last.
202
00:20:26,792 --> 00:20:28,792
I have a chance to learn from you.
203
00:20:29,375 --> 00:20:32,708
I hope we can battle together
in the future and stir things up again.
204
00:20:32,792 --> 00:20:33,708
Are you done?
205
00:20:33,792 --> 00:20:34,667
Yes.
206
00:20:35,583 --> 00:20:38,375
Speaking of battling together,
this the first time.
207
00:20:39,083 --> 00:20:41,042
And I think it is also the last.
208
00:20:41,125 --> 00:20:43,208
As for stirring things up again...
209
00:20:44,167 --> 00:20:48,667
I'll leave it to youngsters like you.
Goodbye.
210
00:20:51,250 --> 00:20:54,208
Hey, Mr. Lung.
211
00:20:54,292 --> 00:20:55,458
He left just like that.
212
00:20:56,250 --> 00:20:57,792
What a pity.
213
00:21:01,792 --> 00:21:03,083
So cool.
214
00:21:16,542 --> 00:21:19,458
Mr. Lung Ho-tin is searching
for his long-lost friend, Cheung Yat-lui,
215
00:21:19,542 --> 00:21:21,042
and his daughter, Lung Ka-ka.
216
00:21:21,125 --> 00:21:23,208
If anybody knows their whereabouts,
217
00:21:23,292 --> 00:21:27,125
please contact room 206 in Golden Motel.
A big reward will be given.
218
00:21:27,833 --> 00:21:30,625
So Mr. Lung in room 206
is back to look for his daughter.
219
00:21:30,708 --> 00:21:32,458
Who is looking for a girl? Who?
220
00:21:32,542 --> 00:21:33,750
He should ask me, Whore King.
221
00:21:33,833 --> 00:21:36,250
He's looking for his birth daughter.
222
00:21:48,792 --> 00:21:49,708
Hello?
223
00:21:49,792 --> 00:21:50,917
Are you Mr. Lung?
224
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
I am. What is this about?
225
00:21:52,583 --> 00:21:54,500
You're really inappropriate.
226
00:21:56,875 --> 00:21:57,708
Lung.
227
00:21:57,792 --> 00:21:58,917
Uncle Hung.
228
00:22:08,958 --> 00:22:12,708
Lung, you're really inappropriate.
229
00:22:12,792 --> 00:22:15,792
You didn't tell me you got out
or come to find me when you're back in HK.
230
00:22:15,875 --> 00:22:17,333
Do you agree that you were wrong?
231
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
I didn't want to disturb you.
232
00:22:19,792 --> 00:22:23,583
Saying that is inappropriate too.
What are we to each other?
233
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
I owe you.
234
00:22:25,792 --> 00:22:29,167
Do you remember saving my life
20 years ago in New York?
235
00:22:29,708 --> 00:22:31,167
I will remember it forever.
236
00:22:32,167 --> 00:22:34,708
Don't mention the past anymore.
237
00:22:34,792 --> 00:22:37,333
What do you mean?
Am I even human if I don't mention it?
238
00:22:37,417 --> 00:22:39,500
Say no more, let's have some wine first.
239
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
Okay.
240
00:22:41,500 --> 00:22:43,917
By the way, how do you know that I'm back?
241
00:22:44,000 --> 00:22:47,250
Uncle Bill told me that you came back
to look for your daughter.
242
00:22:47,333 --> 00:22:49,167
I've already sent someone to do that.
243
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
Uncle Hung.
244
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
Pang, let me introduce you.
245
00:22:52,958 --> 00:22:55,417
This is Lung, whom I always bring up.
246
00:22:55,500 --> 00:22:56,333
Lung.
247
00:22:56,417 --> 00:22:59,542
What? Call him Mr. Lung.
248
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Mr. Lung.
249
00:23:02,042 --> 00:23:03,417
Just call me Lung.
250
00:23:07,125 --> 00:23:09,583
He's Pang, who's working for me.
251
00:23:09,667 --> 00:23:13,167
His full name is no good. It's Lee Pang.
252
00:23:15,125 --> 00:23:16,208
Come and sit down.
253
00:23:18,917 --> 00:23:20,792
- Come on. Lung.
- Yes?
254
00:23:20,875 --> 00:23:23,292
Now that you're back,
do you have any plans?
255
00:23:23,958 --> 00:23:25,625
Just some private matters.
256
00:23:26,583 --> 00:23:28,375
Do you want to come out and work again?
257
00:23:28,458 --> 00:23:29,542
I haven't thought about it.
258
00:23:33,417 --> 00:23:34,833
Let's drink first.
259
00:23:34,917 --> 00:23:37,042
- Cheers.
- Here.
260
00:23:37,125 --> 00:23:38,250
Cheers.
261
00:23:42,375 --> 00:23:46,208
Lung, I'll help you find your daughter.
262
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
I believe we'll have news very soon.
263
00:23:48,500 --> 00:23:51,500
You can work for my office
when things are settled.
264
00:23:51,583 --> 00:23:53,333
You're covered as long as I'm here.
265
00:23:53,417 --> 00:23:56,458
My company is already legal.
266
00:23:56,542 --> 00:23:58,417
I am a proper businessman now.
267
00:24:02,667 --> 00:24:05,375
Thank you. I am very grateful.
268
00:24:05,458 --> 00:24:07,625
It's so good that Pang is helping you now.
269
00:24:07,708 --> 00:24:11,667
He's young and capable.
The world belongs to youngsters now.
270
00:24:11,750 --> 00:24:13,292
You're right, Mr. Lung.
271
00:24:13,375 --> 00:24:15,542
Our business is doing quite well now.
272
00:24:17,083 --> 00:24:19,917
Uncle Hung, you should stay at home
and enjoy yourself.
273
00:24:20,000 --> 00:24:21,667
Just hand your business to me.
274
00:24:21,750 --> 00:24:23,708
With my talent and capability,
in less than a year,
275
00:24:23,792 --> 00:24:25,417
we'll conquer Hong Kong!
276
00:24:25,500 --> 00:24:27,083
Hand my business to you?
277
00:24:27,167 --> 00:24:30,958
I won't be able to establish myself
anywhere in less than half a year.
278
00:24:31,042 --> 00:24:32,542
Look at the way you're talking.
279
00:24:32,625 --> 00:24:35,000
You can't conquer
the whole world by yourself.
280
00:24:35,917 --> 00:24:38,833
Mr. Lung, based on the information
you gave us,
281
00:24:38,917 --> 00:24:42,500
we found out that your daughter,
Ka-ka, really stayed here.
282
00:24:42,583 --> 00:24:45,833
She and a girl called Little Lung
were roommates
283
00:24:45,917 --> 00:24:47,125
are very good friends.
284
00:24:47,208 --> 00:24:48,167
But fortunately,
285
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
they ran away four years ago.
286
00:24:51,167 --> 00:24:54,292
We could not find them since then.
287
00:24:54,375 --> 00:24:56,125
But we heard that Little Lung...
288
00:24:56,208 --> 00:24:59,125
contacts her sponsor,
Tsin Siu-fung, from time to time.
289
00:24:59,208 --> 00:25:03,083
You can go to see her.
She may be able to help you.
290
00:25:06,542 --> 00:25:08,083
May I ask if Ms. Tsin Siu-fung is here?
291
00:25:08,167 --> 00:25:09,042
Yes.
292
00:25:09,125 --> 00:25:10,792
Ms. Fung, someone's looking for you.
293
00:25:13,958 --> 00:25:16,375
Hi. Are you Ms. Tsin Siu-fung?
294
00:25:16,458 --> 00:25:18,250
Yes, who are you?
295
00:25:18,792 --> 00:25:19,792
My surname is Lung.
296
00:25:21,208 --> 00:25:23,708
Dragon matches Phoenix.
297
00:25:23,792 --> 00:25:26,042
Which bottle of alcohol
should I open for you, Mr. Lung?
298
00:25:26,125 --> 00:25:27,417
You decide.
299
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
You are so generous.
300
00:25:29,708 --> 00:25:35,125
Open a bottle of XO.
Bring a fruit plate too, my treat.
301
00:25:35,208 --> 00:25:38,125
Where have we met before, Mr. Lung?
302
00:25:39,667 --> 00:25:41,083
We've never met before.
303
00:25:42,333 --> 00:25:43,792
I'm looking for Little Lung.
304
00:25:46,417 --> 00:25:47,750
Did she borrow money from you?
305
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
We haven't seen
each other for a long time.
306
00:25:50,583 --> 00:25:51,792
I'm sorry.
307
00:25:52,792 --> 00:25:56,500
I understand,
I won't trouble you for nothing.
308
00:25:59,417 --> 00:26:03,167
I came back from Canada,
and I want to look for my daughter.
309
00:26:05,167 --> 00:26:07,417
I heard that she's a good friend
of Little Lung.
310
00:26:07,500 --> 00:26:10,583
This is a little present from me.
311
00:26:11,417 --> 00:26:14,083
Mr. Lung, you don't have to be so nice.
312
00:26:14,167 --> 00:26:15,333
If I can help you,
313
00:26:15,417 --> 00:26:17,417
I'll do my best, right?
314
00:26:17,500 --> 00:26:20,125
But the thing is,
I don't know how to reach her.
315
00:26:20,208 --> 00:26:21,750
She comes and goes as she pleases.
316
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
- She's the one who comes to me.
- Ms. Fung, phone call for you.
317
00:26:23,917 --> 00:26:26,125
It's from Little Lung.
318
00:26:26,208 --> 00:26:29,000
You're so lucky. Speaking of the devil.
319
00:26:29,083 --> 00:26:31,250
Sit here for a while.
I'll see where she is now.
320
00:26:35,250 --> 00:26:36,917
Little Lung, where are you now?
321
00:26:37,000 --> 00:26:39,250
Ms. Fung, I'm so humiliated!
322
00:26:39,333 --> 00:26:42,417
I must kill that bastard Peter now!
323
00:26:42,500 --> 00:26:44,125
Don't be rash!
324
00:26:44,208 --> 00:26:48,417
Don't worry, I won't drag you down.
I just called to let you know.
325
00:26:49,958 --> 00:26:51,875
Hello?
326
00:26:53,542 --> 00:26:56,708
Where is she now? Did something happen?
327
00:26:56,792 --> 00:26:59,167
Wait, I'll get changed
and let's search for her together.
328
00:27:06,917 --> 00:27:10,083
Peter, come out!
329
00:27:10,167 --> 00:27:11,250
Hi.
330
00:27:17,167 --> 00:27:18,833
Little Lung, what a coincidence.
331
00:27:20,542 --> 00:27:22,958
What do you take me for?
Do you want to dump me?
332
00:27:23,042 --> 00:27:24,292
No, listen to me.
333
00:27:24,375 --> 00:27:26,500
I'm forced by the circumstances,
I can't get out of it.
334
00:27:26,583 --> 00:27:28,208
Just treat me as invisible for now.
335
00:27:28,292 --> 00:27:30,542
I can come back to you
when she's fed up with me.
336
00:27:30,625 --> 00:27:32,042
You know I love you, right?
337
00:27:32,125 --> 00:27:34,833
Love, your foot! Dump her if you love me.
338
00:27:34,917 --> 00:27:37,333
But her big brother is Kun.
I'm dead meat if I dump her.
339
00:27:37,417 --> 00:27:39,417
You understand, right?
340
00:27:39,500 --> 00:27:41,333
Are you Little Lung?
341
00:27:41,417 --> 00:27:43,417
I heard you're very arrogant.
342
00:27:44,208 --> 00:27:46,375
I'm not as arrogant as you,
stealing someone's boyfriend?
343
00:27:46,458 --> 00:27:47,542
- Don't point at me.
- What?
344
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
- Who do you think you are?
- What?
345
00:27:49,042 --> 00:27:52,250
It's no big deal. She's from MTEC,
and she's from Mansfield College.
346
00:27:52,333 --> 00:27:53,625
There's no issue.
347
00:27:54,625 --> 00:27:56,125
Stop fighting with her.
348
00:27:56,208 --> 00:27:58,167
Her big brother is so fierce.
You can't afford to offend her.
349
00:27:58,250 --> 00:28:01,375
Did you hear him?
I'm Calamity Kun's sister, Ms. Flora.
350
00:28:01,458 --> 00:28:04,750
You don't even know me?
How can you hang out in Tsim Sha Tsui?
351
00:28:04,833 --> 00:28:08,167
So what if she has a big brother?
You think only you have a big brother?
352
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
Your big brother is Banana.
353
00:28:09,833 --> 00:28:11,250
He's eating someone's bananas now.
354
00:28:11,333 --> 00:28:13,458
Shut up. Stop slandering him.
355
00:28:13,542 --> 00:28:15,292
- So what? Who do you think you are?
- What?
356
00:28:15,375 --> 00:28:17,333
- I'm asking you that and you're asking me?
- Ms. Flora, she's asking you.
357
00:28:17,417 --> 00:28:20,250
- Who are you? None of your business!
- Did you hear anything?
358
00:28:21,375 --> 00:28:23,792
- Hey.
- Fuck, you hit me?
359
00:28:33,250 --> 00:28:34,500
Fuck!
360
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
You might kill her.
361
00:28:35,792 --> 00:28:36,625
Let me go!
362
00:28:38,042 --> 00:28:39,042
Beat her up!
363
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
Go to hell!
364
00:28:48,708 --> 00:28:50,583
Go after her!
365
00:28:51,792 --> 00:28:53,167
You bitch, stop!
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,542
Little Lung is getting beaten up!
367
00:29:08,125 --> 00:29:09,875
Hey, what's going on? Stop!
368
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
- Do you hear me?
- How does this concern you?
369
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
Help me, Madam!
370
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Inspector Chan, you're here too?
371
00:29:26,583 --> 00:29:30,208
All of you, stand aside.
Don't play any tricks.
372
00:29:30,958 --> 00:29:32,250
You bitch, get lost!
373
00:29:32,333 --> 00:29:34,125
Otherwise, I'll arrest all of you!
374
00:29:34,208 --> 00:29:36,500
You're good, the police are helping you.
Let's go!
375
00:29:43,292 --> 00:29:45,000
Are you all right, Little Lung?
376
00:29:46,083 --> 00:29:48,708
I'm fine. Thank you.
377
00:29:54,625 --> 00:29:56,500
Be more refined.
378
00:30:01,500 --> 00:30:03,125
When you were in the orphanage,
379
00:30:03,208 --> 00:30:05,125
did you have a good friend named Ka-ka?
380
00:30:05,708 --> 00:30:08,500
That's so long ago. Who can remember that?
381
00:30:10,208 --> 00:30:12,625
She ran away from the orphanage with you.
382
00:30:13,583 --> 00:30:15,750
We parted after running away.
383
00:30:15,833 --> 00:30:17,000
The world is so big.
384
00:30:17,083 --> 00:30:20,292
If you tell me to find her now,
I might not be able to do so.
385
00:30:21,958 --> 00:30:24,708
Frankly speaking, what's your relationship
386
00:30:24,792 --> 00:30:26,458
with her?
387
00:30:26,542 --> 00:30:27,792
I'm her dad.
388
00:30:27,875 --> 00:30:29,917
Then you are irresponsible.
389
00:30:30,000 --> 00:30:31,875
How can you be a dad?
390
00:30:32,792 --> 00:30:35,875
You had a daughter, but you wouldn't raise
her and left her in an orphanage.
391
00:30:35,958 --> 00:30:39,000
Where were you when she needed you most?
392
00:30:41,250 --> 00:30:42,958
I went to jail in Canada.
393
00:30:43,042 --> 00:30:44,500
Is that true or not?
394
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
You must be joking.
395
00:30:50,000 --> 00:30:52,583
I was in jail in Canada
for over ten years.
396
00:30:53,458 --> 00:30:55,250
That's understandable then.
397
00:30:55,333 --> 00:30:57,292
Why did you go to jail?
398
00:30:59,292 --> 00:31:00,500
I killed someone.
399
00:31:01,833 --> 00:31:06,542
No way, you were so gutsy?
Are you exaggerating?
400
00:31:08,250 --> 00:31:10,042
I killed and did not win an award.
401
00:31:11,000 --> 00:31:12,292
I don't need to exaggerate.
402
00:31:15,500 --> 00:31:21,333
Well, you've left her in the orphanage
for so many years, why find her now?
403
00:31:21,417 --> 00:31:23,125
Just pretend she doesn't exist.
404
00:31:23,208 --> 00:31:25,667
It's useless to make up for it now. Look.
405
00:31:25,750 --> 00:31:29,958
For example, if I meet my dad now,
406
00:31:30,042 --> 00:31:31,917
what is there to talk about?
407
00:31:32,000 --> 00:31:35,292
We haven't met for over ten years,
we have no relationship.
408
00:31:36,958 --> 00:31:38,958
Imagine I'm your daughter.
409
00:31:39,042 --> 00:31:41,458
What would you say when you find me?
410
00:31:42,375 --> 00:31:43,917
I'll say, "I'm your dad."
411
00:31:44,000 --> 00:31:47,792
Bullshit! How can you prove it?
412
00:31:47,875 --> 00:31:49,208
You ignored me for so many years.
413
00:31:49,292 --> 00:31:51,500
Now, you come out from nowhere
and say you're my dad.
414
00:31:51,583 --> 00:31:54,083
What do you want now?
Do you want me to acknowledge you?
415
00:31:54,167 --> 00:31:55,792
You put me in an orphanage
when it suited you,
416
00:31:55,875 --> 00:31:57,250
then take me back when you feel like it.
417
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
Do you I'm a lost and found object?
You're crazy!
418
00:32:03,708 --> 00:32:05,167
Hey, Monster!
419
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
- Little Lung!
- Hey!
420
00:32:08,917 --> 00:32:11,375
Don't blame her, that's how she is.
421
00:32:11,458 --> 00:32:13,625
Long time no see. Where have you been?
422
00:32:13,708 --> 00:32:16,500
What would you do
if Little Lung is your daughter?
423
00:32:23,750 --> 00:32:27,750
In coming back this time,
I never expected to find a Snow White
424
00:32:27,833 --> 00:32:30,208
or a college student.
425
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
I never took care of her all these years.
426
00:32:34,583 --> 00:32:37,333
Whatever she became, I cannot blame her.
427
00:32:38,542 --> 00:32:41,833
If I must blame anyone,
I can only blame myself.
428
00:32:42,375 --> 00:32:43,208
Deal with him.
429
00:32:43,292 --> 00:32:46,875
No problem. We'll have some fun, yes!
430
00:32:46,958 --> 00:32:48,958
- Come on.
- Let's go, hurry!
431
00:32:49,042 --> 00:32:50,583
Let me introduce you to my friend.
432
00:32:50,667 --> 00:32:53,458
No need, my name is Monster. What's yours?
433
00:32:54,000 --> 00:32:56,375
My surname is Lung, Sit down.
434
00:32:56,458 --> 00:32:58,750
Descendant of the Dragon. Nice.
435
00:32:58,833 --> 00:33:00,833
- Come on, let's play a drinking game.
- Wait.
436
00:33:00,917 --> 00:33:03,750
- I'll go first.
- Okay. Come on.
437
00:33:03,833 --> 00:33:05,500
- Damn, I'm a bastard.
- Damn, you're a bastard.
438
00:33:05,583 --> 00:33:07,125
- Damn, you're bastard.
- Damn, I'm a bastard.
439
00:33:07,208 --> 00:33:12,042
- Damn, bastard.
- Damn, bastard.
440
00:33:12,125 --> 00:33:13,958
- Damn, you're a bastard.
- Damn, you're...
441
00:33:14,042 --> 00:33:15,833
- You lose. Drink!
- Damn.
442
00:33:15,917 --> 00:33:19,042
- Drink.
- Go on.
443
00:33:19,125 --> 00:33:21,208
- Drink more.
- Okay, again.
444
00:33:21,958 --> 00:33:24,792
- What, are you feigning a stomach ache?
- No. As if!
445
00:33:24,875 --> 00:33:27,750
- Are you kidding? I can't play alone.
- No, I really can't do it anymore.
446
00:33:27,833 --> 00:33:29,250
Can't I even go to the restroom?
447
00:33:29,333 --> 00:33:31,333
- Then it can't be helped.
- Hey, take my place first.
448
00:33:31,417 --> 00:33:32,958
- Come on.
- I don't know how to play.
449
00:33:33,042 --> 00:33:35,417
- Are you kidding?
- No way, really? Let me teach you.
450
00:33:35,500 --> 00:33:36,708
- Let's play.
- Come on.
451
00:33:36,792 --> 00:33:39,125
They can help me find your daughter.
452
00:33:39,208 --> 00:33:42,000
Things will go more smoothly
if we become closer.
453
00:33:42,500 --> 00:33:43,417
Right?
454
00:33:45,333 --> 00:33:46,667
Come on, let's play.
455
00:33:46,750 --> 00:33:49,083
- I don't know how to play.
- He'll teach you.
456
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
I'll check on her first.
457
00:34:01,583 --> 00:34:03,292
Come on, let's play.
458
00:34:03,375 --> 00:34:07,833
- Idiot, you're an idiot.
- Idiot, you're an idiot.
459
00:34:07,917 --> 00:34:10,292
- Idiot, you're an idiot.
- Idiot, you're an idiot.
460
00:34:10,375 --> 00:34:12,542
Are you kidding me?
Why am I the idiot every time?
461
00:34:12,625 --> 00:34:14,125
Why don't you call yourself the idiot?
462
00:34:14,208 --> 00:34:18,250
You're crazy, no man will play such games.
And you won't admit to being an idiot?
463
00:34:18,333 --> 00:34:20,917
Why are you talking to my boss this way?
Do you want to die?
464
00:34:21,000 --> 00:34:22,375
Do you have a death wish, old man?
465
00:34:22,458 --> 00:34:25,333
Wow, you're wielding a knife.
466
00:34:25,417 --> 00:34:28,708
Are you kidding? You're belittling me.
467
00:34:28,792 --> 00:34:32,625
Unconscious, tell him
how the old man died last time.
468
00:34:32,708 --> 00:34:35,833
A knife to the chest that went upwards.
Then he died.
469
00:34:35,917 --> 00:34:37,333
Do you want to die, old man?
470
00:34:37,417 --> 00:34:39,167
Did you hear that clearly?
471
00:34:41,208 --> 00:34:42,625
Listen, old man!
472
00:34:42,708 --> 00:34:44,000
Little Lung is gone.
473
00:34:45,667 --> 00:34:46,500
What are you doing?
474
00:34:47,083 --> 00:34:49,250
Little Lung doesn't want
to listen to you anymore.
475
00:34:49,333 --> 00:34:52,917
If you keep disturbing her,
I'll kill you too.
476
00:34:56,167 --> 00:34:58,000
Sit down.
477
00:35:02,625 --> 00:35:04,458
- Boss is dead. Let's go!
- Come on!
478
00:35:07,458 --> 00:35:10,958
You're so scared from just one punch.
How can you be a gangster?
479
00:35:11,833 --> 00:35:13,625
Let's go and find Little Lung.
480
00:35:13,708 --> 00:35:15,375
Okay. Waiter!
481
00:35:16,917 --> 00:35:18,167
That's her!
482
00:35:19,625 --> 00:35:20,792
Stop her!
483
00:35:32,250 --> 00:35:34,292
You want to escape?
See where you can go now!
484
00:35:41,042 --> 00:35:42,625
Do you know me, bitch?
485
00:35:42,708 --> 00:35:44,958
Yes, you are Mr. Kun.
486
00:35:45,042 --> 00:35:47,000
Do you know my relationship
with Flora then?
487
00:35:47,083 --> 00:35:48,667
I didn't mean it.
488
00:35:48,750 --> 00:35:50,708
Don't speak if I didn't ask you.
489
00:35:50,792 --> 00:35:53,583
Spare me. I won't dare to do it again.
490
00:35:53,667 --> 00:35:56,958
Don't speak if I didn't ask you!
491
00:35:57,042 --> 00:35:59,042
Shut up!
492
00:35:59,917 --> 00:36:02,542
B, get me a bottle of acid
493
00:36:02,625 --> 00:36:05,583
- to wash her face with.
- No! I'm bad, I'm evil.
494
00:36:05,667 --> 00:36:07,000
- Don't!
- Shut up!
495
00:36:07,083 --> 00:36:09,542
Mr. Kun, I won't dare
to do it again. Don't!
496
00:36:10,042 --> 00:36:12,250
Mr. Kun, the cops are coming!
497
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
Officer Chan, help me!
498
00:36:13,917 --> 00:36:16,083
- Why are you beating her up?
- It's none of your business!
499
00:36:18,208 --> 00:36:20,167
Did you see me beating her?
500
00:36:21,125 --> 00:36:22,333
Did you say that I beat her?
501
00:36:22,417 --> 00:36:24,708
I'll let her tell you if I did or not.
502
00:36:24,792 --> 00:36:25,625
Did I beat you?
503
00:36:26,542 --> 00:36:28,042
No.
504
00:36:28,125 --> 00:36:29,292
Louder!
505
00:36:30,250 --> 00:36:32,583
Mr. Kun, you didn't beat me.
506
00:36:35,125 --> 00:36:37,625
Are you a cop? Arrest me.
507
00:36:37,708 --> 00:36:39,083
Where's your ID?
508
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Let's go!
509
00:36:53,667 --> 00:36:54,583
Go after them!
510
00:36:57,583 --> 00:36:58,458
Go!
511
00:36:58,542 --> 00:36:59,375
What's going on?
512
00:36:59,458 --> 00:37:00,667
Go, hurry!
513
00:37:02,792 --> 00:37:03,875
Go!
514
00:37:13,125 --> 00:37:15,292
Stop! Or I'll stab her!
515
00:37:15,917 --> 00:37:16,958
Don't.
516
00:37:18,875 --> 00:37:20,000
Go to hell!
517
00:37:32,500 --> 00:37:34,292
Aren't you good at fighting, old man?
518
00:37:36,333 --> 00:37:38,250
You're lucky, bitch!
519
00:37:39,292 --> 00:37:42,208
Don't be a busybody next time.
Remember my face.
520
00:37:42,292 --> 00:37:44,083
My surname is Yeung, I'm Calamity Kun!
521
00:37:45,417 --> 00:37:46,292
Let's go.
522
00:37:52,833 --> 00:37:53,917
Are you all right?
523
00:37:58,625 --> 00:38:04,583
I'd be all right
if I were ten years younger.
524
00:38:06,292 --> 00:38:08,625
Sorry, I dragged you down.
525
00:38:18,583 --> 00:38:21,458
The car is far away. Let me help you.
526
00:38:48,958 --> 00:38:52,250
7-Eleven doesn't sell ice bags.
Make do with this first.
527
00:38:58,792 --> 00:38:59,917
You'll feel better with this.
528
00:39:09,625 --> 00:39:11,750
Where could Little Lung be now?
529
00:39:12,542 --> 00:39:13,375
I think
530
00:39:13,875 --> 00:39:15,375
she went to find Peter.
531
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
Why don't we go to them?
532
00:39:30,917 --> 00:39:32,875
Little Lung, why are you lying here?
533
00:39:32,958 --> 00:39:37,167
I want to lie down here. What can you do?
534
00:39:40,250 --> 00:39:41,792
Are you all right?
535
00:39:41,875 --> 00:39:47,667
Peter hit me because he said
I made him lose his means of making money.
536
00:39:48,375 --> 00:39:50,375
I already told you
to stay away from that kind of person.
537
00:39:50,458 --> 00:39:51,792
You wouldn't listen.
538
00:39:51,875 --> 00:39:54,375
Whom could I be with
if not with those kinds of people?
539
00:39:54,458 --> 00:39:58,458
Will you be with me?
Will you spend time with me?
540
00:39:58,542 --> 00:40:01,125
I know he doesn't really love me,
541
00:40:01,208 --> 00:40:03,583
- but he spends a lot of time with me!
- No, don't act this way.
542
00:40:03,667 --> 00:40:05,917
Leave me alone, you're not my dad!
543
00:40:06,000 --> 00:40:07,667
It's none of your business!
544
00:40:10,000 --> 00:40:14,792
My dad abandoned me, my mom was the same.
545
00:40:14,875 --> 00:40:19,750
Nobody in this world loves me.
546
00:40:19,833 --> 00:40:24,458
If they didn't want me,
why did they bring me into this world?
547
00:40:37,542 --> 00:40:39,042
Does she always behave this way?
548
00:40:39,708 --> 00:40:41,958
I get fed up occasionally.
549
00:40:42,042 --> 00:40:45,083
I have to work. How would I
have so much time to take care of her?
550
00:40:47,792 --> 00:40:50,500
Either she borrows money from me,
or I pay her debts.
551
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
Or she lies on the floor unconscious.
552
00:40:54,667 --> 00:40:56,917
She's hopeless.
553
00:40:58,333 --> 00:40:59,417
She is still young.
554
00:41:00,208 --> 00:41:01,583
Give her some time.
555
00:41:03,125 --> 00:41:05,250
Don't give up.
556
00:41:05,333 --> 00:41:07,875
It's better to give me time to earn money.
557
00:41:07,958 --> 00:41:10,708
Forget it, I've given up on her.
558
00:41:11,667 --> 00:41:16,250
That's what you say.
You're not that pragmatic.
559
00:41:16,333 --> 00:41:17,417
Yes, I am.
560
00:41:17,500 --> 00:41:20,708
I helped you this time
thinking there'd be a reward.
561
00:41:21,625 --> 00:41:25,458
I'll charge more next time.
562
00:41:27,125 --> 00:41:31,292
I don't quite understand.
Why did you become her sponsor?
563
00:41:33,375 --> 00:41:35,667
I grew up in an orphanage too.
564
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
I know how they feel.
565
00:41:38,667 --> 00:41:43,042
Besides, I want to prove
566
00:41:43,667 --> 00:41:48,042
that I don't need to rely on anyone,
and someone needs to rely on me.
567
00:41:49,917 --> 00:41:51,333
Am I very selfish?
568
00:41:51,417 --> 00:41:52,917
No.
569
00:41:54,583 --> 00:41:57,417
Compared to someone who never did
his responsibility as a dad,
570
00:41:58,875 --> 00:42:00,375
you're very noble.
571
00:42:03,042 --> 00:42:06,167
Right, I have to settle the accounts.
572
00:42:07,833 --> 00:42:08,667
I'll get going first.
573
00:42:09,708 --> 00:42:10,750
Just let her sleep here.
574
00:42:11,583 --> 00:42:12,750
I trust you.
575
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
- Bye.
- Bye.
576
00:43:24,583 --> 00:43:25,750
DAD, HAPPY BIRTHDAY
KA-KA 7-9-74
577
00:43:25,833 --> 00:43:27,208
September 7th?
578
00:43:30,083 --> 00:43:31,250
That's today.
579
00:43:44,000 --> 00:43:44,833
Chicken King!
580
00:43:47,542 --> 00:43:48,708
Yes?
581
00:43:49,208 --> 00:43:50,750
Have you seen the girl from last night?
582
00:43:50,833 --> 00:43:51,667
No.
583
00:43:52,833 --> 00:43:57,333
I told you, a cheap one isn't reliable.
It's disastrous, right?
584
00:44:00,000 --> 00:44:02,333
Get one from me next time.
585
00:44:02,417 --> 00:44:04,000
I guarantee this kind of thing
won't happen.
586
00:44:04,833 --> 00:44:05,667
Who is it?
587
00:44:05,750 --> 00:44:08,208
Chicken King.
588
00:44:08,292 --> 00:44:10,542
Save it.
589
00:44:10,625 --> 00:44:13,375
Don't regret it. This one is gorgeous.
590
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
Don't disturb me anymore! Go!
591
00:44:21,625 --> 00:44:23,167
He told you to go.
592
00:44:25,000 --> 00:44:26,417
Little Lung!
593
00:44:29,167 --> 00:44:32,917
Did you say something? Did you call me?
594
00:44:34,375 --> 00:44:35,333
Come in.
595
00:44:40,042 --> 00:44:43,000
There are some prettier than her,
but more expensive, 800 HKD.
596
00:44:47,958 --> 00:44:49,083
Where did you go?
597
00:44:49,167 --> 00:44:51,417
Shouldn't I leave
after stealing your money?
598
00:45:06,333 --> 00:45:10,208
What are you doing? Where's the money?
599
00:45:16,500 --> 00:45:18,542
The change from 1,000 HKD is 800 HKD.
600
00:45:18,625 --> 00:45:20,167
The rest are here.
601
00:45:26,375 --> 00:45:27,542
Is it your birthday?
602
00:45:28,583 --> 00:45:31,208
It's your birthday.
603
00:45:31,708 --> 00:45:34,042
HAPPY BIRTHDAY
604
00:45:47,000 --> 00:45:50,083
Please. A man shouldn't cry easily.
605
00:45:50,167 --> 00:45:52,042
You cry just because of a birthday cake.
606
00:45:52,125 --> 00:45:54,542
Will you kneel down
if I treat you even better?
607
00:45:56,875 --> 00:46:00,125
Nice. I put 50 candles on it.
608
00:46:00,208 --> 00:46:02,042
Don't tell me it's not enough.
609
00:46:04,000 --> 00:46:05,875
I'm 48 years old.
610
00:46:08,500 --> 00:46:10,583
Then you were 30
when your daughter was born?
611
00:46:12,708 --> 00:46:14,500
How do you know how old my daughter is?
612
00:46:14,583 --> 00:46:17,625
She's the same as me, 18 years old.
613
00:46:17,708 --> 00:46:19,583
Do you know who your dad is?
614
00:46:20,167 --> 00:46:21,667
What does he look like?
615
00:46:24,833 --> 00:46:29,250
Same as you.
He has eyes, ears, mouth, nose.
616
00:46:30,333 --> 00:46:31,458
Okay, done.
617
00:46:31,542 --> 00:46:34,500
Happy birthday to you
618
00:46:34,583 --> 00:46:36,208
Blow the candles.
619
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
What are you thinking about again?
620
00:46:40,208 --> 00:46:43,292
Don't think too much.
I'm not your daughter.
621
00:46:43,375 --> 00:46:45,333
Don't take advantage of me.
622
00:46:45,417 --> 00:46:47,042
If you won't blow it, I will.
623
00:47:02,458 --> 00:47:05,125
Why are you smoking?
Do you want me to have cancer?
624
00:47:05,208 --> 00:47:06,750
Have a piece of cake!
625
00:47:06,833 --> 00:47:08,958
After eating, I'll get some information
with you later.
626
00:47:10,208 --> 00:47:11,208
What do you mean?
627
00:47:11,292 --> 00:47:12,292
To look for your daughter.
628
00:47:15,792 --> 00:47:18,250
Let me get some information first.
629
00:47:18,333 --> 00:47:19,333
Okay, go then.
630
00:47:20,750 --> 00:47:21,583
What?
631
00:47:22,083 --> 00:47:25,000
I need money to get information, idiot.
632
00:47:32,333 --> 00:47:33,375
Thank you.
633
00:47:36,625 --> 00:47:37,458
- Ms. Lung.
- Hi.
634
00:47:39,167 --> 00:47:42,375
Ms. Lung, why do you get
into such big trouble with Peter?
635
00:47:42,958 --> 00:47:44,167
Did you dump him?
636
00:47:44,250 --> 00:47:48,000
Dump, your foot!
Stop asking, or we're done as friends!
637
00:47:48,083 --> 00:47:49,250
Fine.
638
00:48:03,667 --> 00:48:07,083
Ms. Lung, that man waiting for you outside
is so handsome.
639
00:48:07,167 --> 00:48:08,625
Who is he?
640
00:48:11,042 --> 00:48:15,542
He's a frivolous guy, of course.
Could he be my dad?
641
00:48:15,625 --> 00:48:17,542
- Idiot.
- Not bad for a dad either.
642
00:48:18,958 --> 00:48:20,458
Does his chest measure 40 inches?
643
00:48:20,542 --> 00:48:25,125
Are you feeling horny again?
Tell me some news.
644
00:48:26,458 --> 00:48:29,125
Your dream guy, David, is singing again.
645
00:48:30,750 --> 00:48:31,625
David?
646
00:48:33,083 --> 00:48:34,750
The one you always watched two years ago
647
00:48:34,833 --> 00:48:36,500
and idolized.
648
00:48:45,500 --> 00:48:48,708
Nice, right?
I didn't know I was so pretty.
649
00:48:50,125 --> 00:48:52,667
That guy has quite a good skill too.
650
00:48:52,750 --> 00:48:54,917
I suggest you
not to go to the forest alone.
651
00:48:55,000 --> 00:48:55,958
Why?
652
00:48:56,750 --> 00:48:57,958
You might easily be mistaken as a parrot
653
00:48:58,042 --> 00:48:59,667
and get shot down.
654
00:49:02,333 --> 00:49:05,083
You were speaking earlier?
What do you know?
655
00:49:05,167 --> 00:49:06,958
You have no taste.
656
00:49:07,042 --> 00:49:09,375
Throw away the cigarette, smoker jerk.
657
00:49:16,000 --> 00:49:17,042
Hi, lady boss.
658
00:49:17,125 --> 00:49:20,125
I want three of these.
Remember to write it's from Little Lung.
659
00:49:20,208 --> 00:49:21,042
Okay.
660
00:49:23,458 --> 00:49:25,125
You're wasting my time.
661
00:49:25,208 --> 00:49:27,333
To live is to waste time.
662
00:49:27,417 --> 00:49:28,958
If you feel bored with me,
663
00:49:29,042 --> 00:49:30,625
don't look for your daughter anymore.
664
00:49:30,708 --> 00:49:33,750
Because your daughter
is basically the same as me.
665
00:49:34,417 --> 00:49:36,000
Don't you need to work?
666
00:49:36,083 --> 00:49:37,333
Work? What's there to do?
667
00:49:37,417 --> 00:49:41,083
Our motto is to do
what you must do for today.
668
00:49:41,167 --> 00:49:42,458
We don't know what we'll do tomorrow.
669
00:49:42,542 --> 00:49:45,750
Should people like us
think about emigrating?
670
00:49:45,833 --> 00:49:49,500
Hey, to be honest,
whether to find her or not is up to you.
671
00:49:49,583 --> 00:49:51,375
If you want to find her,
I'll make a reservation.
672
00:49:51,458 --> 00:49:52,792
Reservation? For what?
673
00:49:52,875 --> 00:49:53,708
Let's go.
674
00:49:53,792 --> 00:49:55,792
CONGRATULATIONS
LOVE, YOUR LITTLE LUNG
675
00:49:55,875 --> 00:49:59,417
- David!
- David!
676
00:50:07,000 --> 00:50:09,875
- David!
- David!
677
00:50:09,958 --> 00:50:12,000
Send him a glass of wine for me.
678
00:50:12,083 --> 00:50:13,000
He doesn't drink.
679
00:50:13,083 --> 00:50:15,333
No problem. Half a dozen orange juice,
half a dozen.
680
00:50:16,958 --> 00:50:18,292
Are you horny?
681
00:50:18,375 --> 00:50:19,500
Yes.
682
00:50:22,208 --> 00:50:23,417
Table No. 8?
683
00:50:23,500 --> 00:50:24,333
Yes!
684
00:50:24,417 --> 00:50:25,625
Do you want to sing?
685
00:50:25,708 --> 00:50:27,292
If not, I won't be shy.
686
00:50:31,542 --> 00:50:32,500
Do you recognize me?
687
00:50:33,375 --> 00:50:34,958
Sorry, I don't.
688
00:50:35,792 --> 00:50:38,167
I'm the one who watched you daily
in the North Sea two years ago,
689
00:50:38,250 --> 00:50:39,500
Little Lung.
690
00:50:40,042 --> 00:50:42,333
Sorry, I don't really read wuxia novels.
691
00:50:44,208 --> 00:50:47,208
It's fine. All right, let's just
consider this our first meeting.
692
00:50:47,792 --> 00:50:49,917
Okay. What do you want to sing?
693
00:50:50,000 --> 00:50:51,292
Wait.
694
00:50:55,667 --> 00:50:56,833
"Love that Came Too Late".
695
00:50:56,917 --> 00:51:00,958
That's a duet. Where's your partner?
696
00:51:01,500 --> 00:51:02,500
It's you.
697
00:51:03,167 --> 00:51:06,583
Sorry, I'm not familiar with this song.
How about a different song?
698
00:51:08,542 --> 00:51:09,958
"Happy are Those in Love"?
699
00:51:11,083 --> 00:51:13,292
Okay. Let's do it.
700
00:51:19,875 --> 00:51:23,958
I'm so happy!
This is cooler than fireflies!
701
00:51:25,625 --> 00:51:28,375
Hey, do you know where my daughter is?
702
00:51:28,458 --> 00:51:30,708
If she's not here, she might be
in Black Blue Horse. Let's go take a look.
703
00:52:56,250 --> 00:52:57,958
David!
704
00:52:59,417 --> 00:53:00,333
What's up?
705
00:53:01,750 --> 00:53:03,375
You're off work, right?
706
00:53:03,458 --> 00:53:06,583
Are you free? I'll treat you to supper.
707
00:53:07,708 --> 00:53:10,500
No, I have an appointment with friends.
708
00:53:12,500 --> 00:53:15,958
If you're not free,
then I'll watch you again tomorrow night.
709
00:53:16,458 --> 00:53:18,167
I'll be off tomorrow night.
710
00:53:18,250 --> 00:53:19,958
I have a party at home.
711
00:53:20,500 --> 00:53:21,333
I see.
712
00:53:21,417 --> 00:53:22,500
Can I join you?
713
00:53:23,583 --> 00:53:25,833
I don't think so.
714
00:53:25,917 --> 00:53:28,375
Just once, let me join you.
715
00:53:29,250 --> 00:53:32,875
No, you...
You'd better go back to your friend.
716
00:53:33,375 --> 00:53:34,208
Taxi!
717
00:53:37,292 --> 00:53:39,125
He's not my friend.
718
00:53:39,208 --> 00:53:42,208
He's my dad. He's very open-minded.
719
00:53:45,000 --> 00:53:46,250
I'll invite you another time.
720
00:53:46,333 --> 00:53:47,208
Bye.
721
00:53:47,292 --> 00:53:48,125
Bye, sir!
722
00:53:50,250 --> 00:53:51,167
Drive.
723
00:53:56,875 --> 00:53:59,333
We were talking about something important.
Why did you come out?
724
00:53:59,417 --> 00:54:00,750
You were in our way. What a fool!
725
00:54:01,792 --> 00:54:03,542
Stop playing me.
726
00:54:03,625 --> 00:54:07,625
I've endured you for so long.
You beat around the bush all day.
727
00:54:07,708 --> 00:54:08,708
Where is my daughter?
728
00:54:08,792 --> 00:54:11,667
What, why are you throwing a fit?
When did I play you?
729
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
I looked for your daughter
with you all day.
730
00:54:13,292 --> 00:54:14,708
Could we find her for sure?
731
00:54:14,792 --> 00:54:17,333
If it's that easy,
find her yourself, fool!
732
00:54:17,417 --> 00:54:18,958
Fool? Do you think I'm stupid?
733
00:54:19,042 --> 00:54:20,208
Did you look for my daughter with me?
734
00:54:20,292 --> 00:54:23,500
You went shopping, did your hair,
had dimsum and drinks all day,
735
00:54:23,583 --> 00:54:25,208
and watched three shows
to flirt with a guy!
736
00:54:25,292 --> 00:54:28,208
- Isn't that playing me?
- Yes, I love to play you.
737
00:54:28,292 --> 00:54:29,208
I love flirting with guys. So what?
738
00:54:29,292 --> 00:54:32,292
Look at yourself. No one will love you!
739
00:54:32,375 --> 00:54:33,542
You are wasting my time!
740
00:54:33,625 --> 00:54:35,542
Yes, I love wasting time.
741
00:54:35,625 --> 00:54:37,167
I have time to waste.
742
00:54:37,250 --> 00:54:39,458
Unlike you,
I still have plenty of time to waste.
743
00:54:39,542 --> 00:54:43,500
If I want to,
I can get an explosive hairdo tomorrow.
744
00:54:43,583 --> 00:54:45,083
- You're still talking back?
- You're scolding me?
745
00:54:45,167 --> 00:54:47,208
- You think you're really my dad?
- If I were your dad,
746
00:54:47,292 --> 00:54:49,542
I'll throw you onto the street
to get hit by a car!
747
00:54:49,625 --> 00:54:51,375
Yes. If you were my dad,
748
00:54:51,458 --> 00:54:53,000
I'll go and get hit by a car now!
749
00:54:53,083 --> 00:54:54,417
Why do I have to help you?
750
00:54:54,500 --> 00:54:56,875
I know where your daughter is,
but I won't tell you. So what?
751
00:55:01,833 --> 00:55:04,667
Hit me! Just kill me!
752
00:55:12,083 --> 00:55:15,208
Okay. What would it take
for you to tell me?
753
00:55:15,292 --> 00:55:17,875
I want the whole world!
Can you give it to me?
754
00:55:29,500 --> 00:55:31,542
It's no use even if I give you the world.
755
00:55:33,417 --> 00:55:37,208
There's one important thing to everyone.
756
00:55:40,125 --> 00:55:43,500
To me, the most important thing now
is my daughter.
757
00:55:45,167 --> 00:55:47,917
I don't know what's most important to you,
758
00:55:48,958 --> 00:55:51,167
so I can't give you anything.
759
00:55:54,792 --> 00:55:58,000
To me, he is the most important thing.
760
00:56:00,208 --> 00:56:01,583
But he doesn't like me.
761
00:56:04,708 --> 00:56:06,042
You might still have a chance.
762
00:56:11,708 --> 00:56:12,542
Okay.
763
00:56:13,833 --> 00:56:15,625
If you help me fulfill this wish,
764
00:56:17,417 --> 00:56:19,167
I'll tell you where your daughter is.
765
00:56:23,125 --> 00:56:26,333
It's a deal. But you have to listen to me.
766
00:56:28,625 --> 00:56:31,333
Call me if you find his address.
767
00:56:31,417 --> 00:56:32,542
Thank you.
768
00:56:42,375 --> 00:56:45,667
I'm speechless. How could you
let a girl play you all day?
769
00:56:45,750 --> 00:56:47,583
And you're even finding
David's address for her.
770
00:56:47,667 --> 00:56:50,875
I don't know why you're helping her
get a guy to this extent.
771
00:56:53,000 --> 00:56:54,333
No reason.
772
00:56:56,167 --> 00:56:57,958
If I can't get along with her now,
773
00:56:58,458 --> 00:57:00,417
I won't be able to get along
with my daughter either.
774
00:57:00,500 --> 00:57:03,333
But you surely won't succeed
in this matter.
775
00:57:03,417 --> 00:57:06,042
She loves David,
but who knows if he likes her?
776
00:57:06,708 --> 00:57:08,542
At least I can help her fulfill her wish.
777
00:57:14,625 --> 00:57:17,500
- She's gorgeous.
- Her legs are great.
778
00:57:17,583 --> 00:57:19,917
- Incredible.
- So kissable.
779
00:57:20,542 --> 00:57:21,917
I'm sure you'll be satisfied.
780
00:57:22,000 --> 00:57:23,708
- If you say so.
- Miss, where is the restroom?
781
00:57:23,792 --> 00:57:25,875
Go straight here, then turn left.
782
00:57:25,958 --> 00:57:27,833
- I'll take a piss.
- Don't take too long.
783
00:57:28,417 --> 00:57:29,333
I'll call you later.
784
00:57:29,417 --> 00:57:30,542
Okay.
785
00:57:35,917 --> 00:57:39,167
What a coincidence.
We meet again, you indecent pair!
786
00:57:39,958 --> 00:57:42,167
Old man, does it still hurt?
787
00:57:43,542 --> 00:57:45,042
Do you remember what I said?
788
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
I'll beat you up if I see you again!
You're still flirting with girls here?
789
00:57:47,958 --> 00:57:50,625
Sir, sorry, please show us some respect.
790
00:57:50,708 --> 00:57:52,833
- Respect? Okay.
- Yes. Thank you.
791
00:57:52,917 --> 00:57:54,292
Give me a kiss first.
792
00:58:02,542 --> 00:58:03,500
What are you doing?
793
00:58:06,417 --> 00:58:07,250
Come on!
794
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Stop.
795
00:58:11,833 --> 00:58:12,917
Mr. Lung.
796
00:58:13,000 --> 00:58:14,167
Boss.
797
00:58:18,833 --> 00:58:21,167
Mr. Lung, why are you so angry?
798
00:58:21,250 --> 00:58:22,333
Ask him.
799
00:58:22,417 --> 00:58:24,083
- Boss, I...
- Shut up.
800
00:58:24,167 --> 00:58:26,042
It must be your fault.
801
00:58:26,750 --> 00:58:28,583
Do you know who Mr. Lung is?
802
00:58:28,667 --> 00:58:30,667
You're so rude to Mr. Lung
and got physical with him.
803
00:58:31,208 --> 00:58:32,500
When he was in this line of work,
804
00:58:32,583 --> 00:58:34,083
you didn't even know where you were yet!
805
00:58:36,208 --> 00:58:38,958
He may be a bit old now,
806
00:58:39,042 --> 00:58:40,583
but he had his day.
807
00:58:41,292 --> 00:58:43,292
Moreover, Uncle Hung supports him.
808
00:58:43,375 --> 00:58:45,833
Even I have to respect him.
809
00:58:45,917 --> 00:58:49,458
Right. In this line of business,
we have to respect each other.
810
00:58:49,542 --> 00:58:51,708
But it depends if one is worth respecting.
811
00:58:51,792 --> 00:58:53,083
Am I right, Mr. Pang?
812
00:58:53,167 --> 00:58:54,792
Absolutely, Mr. Lung.
813
00:58:55,542 --> 00:58:56,417
Do me a favor.
814
00:58:56,500 --> 00:58:57,792
My men don't know what they're doing.
815
00:58:57,875 --> 00:58:59,875
We must let them have a chance to learn.
816
00:59:00,792 --> 00:59:02,292
Thank you for teaching him a lesson,
Mr. Lung.
817
00:59:02,375 --> 00:59:05,417
You don't mind, right?
818
00:59:09,417 --> 00:59:10,875
You are right to do so, Mr. Lung.
819
00:59:10,958 --> 00:59:15,333
Look, you heard him.
Mr. Pang told me to discipline you.
820
00:59:15,417 --> 00:59:18,292
From now on, know your place.
821
00:59:19,417 --> 00:59:21,500
Thank Mr. Lung for disciplining you.
822
00:59:23,542 --> 00:59:26,667
See you if there's a chance,
Mr. Lung, pretty girl.
823
00:59:33,500 --> 00:59:37,042
It's fine now. Go on drinking.
824
00:59:37,125 --> 00:59:39,333
Boss, are you going
to endure that old guy?
825
00:59:39,417 --> 00:59:42,292
We'll deal with him sooner or later.
We have something to do now.
826
00:59:49,542 --> 00:59:51,167
- Hey!
- They're here!
827
00:59:51,250 --> 00:59:53,000
Mr. Tung, they're here.
828
01:00:09,042 --> 01:00:09,875
Mr. Pang!
829
01:00:12,583 --> 01:00:14,208
Why did you personally come?
830
01:00:14,292 --> 01:00:15,917
Don't you trust me?
831
01:00:16,458 --> 01:00:18,417
I miss you since it has been a long time.
832
01:00:23,667 --> 01:00:24,583
Mr. Pang.
833
01:00:25,417 --> 01:00:27,417
I'd like to rest for a while
after this job.
834
01:00:27,500 --> 01:00:28,375
Why?
835
01:00:29,042 --> 01:00:34,208
Nothing, my lover said
she wants to live a capitalistic life
836
01:00:34,292 --> 01:00:35,875
and enjoy a bit.
837
01:00:37,542 --> 01:00:39,167
- It's that simple?
- Yes.
838
01:00:39,250 --> 01:00:41,125
I heard you want to go
to Bullhead Cheng's side.
839
01:00:41,208 --> 01:00:42,833
No, Mr. Pang.
840
01:00:42,917 --> 01:00:46,208
Don't misunderstand.
I just worked for him once.
841
01:00:46,292 --> 01:00:49,417
And I raised the price so high.
I just treated him like a sucker.
842
01:00:49,500 --> 01:00:52,792
Okay, but don't treat me as a sucker too.
843
01:00:52,875 --> 01:00:54,542
Why would I, Mr. Pang?
844
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
It's good for you to take a rest.
845
01:00:56,917 --> 01:00:59,292
If you need anything there,
just give me a ring here.
846
01:00:59,375 --> 01:01:03,042
Like money, television, video recorder.
We're friends.
847
01:01:03,125 --> 01:01:05,458
I'll ask someone to get you one.
848
01:01:05,542 --> 01:01:09,083
Mr. Pang, you're so nice to me.
I'm speechless.
849
01:01:14,083 --> 01:01:15,000
Thank you, Mr. Pang.
850
01:01:16,958 --> 01:01:17,833
Bye.
851
01:01:18,583 --> 01:01:20,667
- Bye.
- Bye.
852
01:01:27,625 --> 01:01:28,750
Bye!
853
01:03:05,917 --> 01:03:07,500
Boss, it's done.
854
01:03:07,583 --> 01:03:09,750
I want things done cleanly.
You know that, right?
855
01:03:09,833 --> 01:03:10,667
Yes, Boss.
856
01:03:11,458 --> 01:03:12,417
No one's left.
857
01:03:17,167 --> 01:03:18,417
Tai Tung!
858
01:03:19,125 --> 01:03:24,208
- Tai Tung!
- Dad!
859
01:03:24,750 --> 01:03:25,917
Tai Tung.
860
01:03:32,833 --> 01:03:33,917
Don't do this next time!
861
01:03:34,000 --> 01:03:35,083
Yes, Boss! Yes.
862
01:03:52,333 --> 01:03:55,583
This is David's phone number and address.
863
01:03:56,333 --> 01:03:57,958
You can use the car.
864
01:03:59,750 --> 01:04:01,167
Do I have to pay rent?
865
01:04:01,250 --> 01:04:03,917
No, I've gone all out.
Its tank is full too.
866
01:04:06,000 --> 01:04:09,250
Your matchmaking might not succeed.
867
01:04:09,333 --> 01:04:11,417
Do you feel it's ridiculous to do so?
868
01:04:11,958 --> 01:04:15,583
Not everything should have a result.
869
01:04:16,292 --> 01:04:17,583
It's fine as long as it's meaningful.
870
01:04:18,333 --> 01:04:20,833
How can it be meaningful with no result?
871
01:04:21,792 --> 01:04:26,208
Anyway, I won't give up
when there's still a chance.
872
01:04:27,042 --> 01:04:28,417
I'm considering it to pay my debt.
873
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
GOLDEN MOTEL RECEPTION AREA
874
01:04:45,167 --> 01:04:47,375
You look like Momoe Yamaguchi.
875
01:04:48,583 --> 01:04:50,417
You two can't make fun of me.
876
01:04:56,375 --> 01:04:57,958
Isn't this nice?
877
01:04:58,042 --> 01:05:01,833
I'll be happy if my daughter
is 70 percent like you.
878
01:05:10,292 --> 01:05:11,917
I've never seen her dressed like that.
879
01:05:12,500 --> 01:05:14,042
Perhaps you're right.
880
01:05:17,167 --> 01:05:18,750
- Bye.
- Bye.
881
01:05:40,208 --> 01:05:44,708
Will this work? It'll be embarrassing
if he doesn't welcome me.
882
01:05:48,833 --> 01:05:50,500
Hey, wait a minute!
883
01:05:58,708 --> 01:05:59,625
Hi!
884
01:06:01,208 --> 01:06:02,542
Sir, it's you.
885
01:06:04,708 --> 01:06:06,375
Can you do me a favor?
886
01:06:07,208 --> 01:06:09,250
My daughter wants to join your party.
887
01:06:09,750 --> 01:06:11,500
I wonder if you can let her join.
888
01:06:15,375 --> 01:06:16,417
Where's your daughter?
889
01:06:22,875 --> 01:06:23,875
Come out.
890
01:06:26,500 --> 01:06:27,375
Come on.
891
01:06:40,792 --> 01:06:41,875
Hi.
892
01:06:42,458 --> 01:06:43,292
It's you?
893
01:06:46,917 --> 01:06:49,958
She is my daughter, Little Lung.
894
01:06:51,333 --> 01:06:53,125
Her original name is Ka-ka.
895
01:06:53,708 --> 01:06:56,042
She likes being called Ka-ka, right?
896
01:06:59,833 --> 01:07:02,500
- Just call me Ka-ka.
- Okay.
897
01:07:04,833 --> 01:07:06,042
Enjoy yourselves.
898
01:07:07,167 --> 01:07:08,292
I'll pick you up later.
899
01:07:20,042 --> 01:07:21,750
I didn't recognize you just now.
900
01:07:24,917 --> 01:07:26,083
Do I look very lame?
901
01:07:26,917 --> 01:07:29,583
No, I think you look prettier this way.
902
01:07:30,417 --> 01:07:31,542
He guessed right again.
903
01:07:31,625 --> 01:07:32,542
Who?
904
01:07:33,042 --> 01:07:34,208
My dad.
905
01:07:40,208 --> 01:07:41,833
You two seem very close.
906
01:07:41,917 --> 01:07:43,667
Yes, he's very nice to me.
907
01:07:43,750 --> 01:07:46,208
David, where's the album
"A Better Tomorrow"?
908
01:07:46,292 --> 01:07:48,042
You can't find it? Wait a moment.
909
01:07:48,125 --> 01:07:49,208
Let me help you find it.
910
01:07:54,708 --> 01:07:55,667
It's here.
911
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
- Here it is.
- David.
912
01:07:56,833 --> 01:07:57,667
- Thanks.
- Come take a photo.
913
01:07:57,750 --> 01:07:58,583
Okay.
914
01:07:58,667 --> 01:07:59,792
- Come on.
- Come on.
915
01:08:01,625 --> 01:08:03,333
Smile. Say cheese.
916
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
- Go on. I'll entertain a friend.
- Take our photo.
917
01:08:06,458 --> 01:08:07,917
- Enjoy.
- Let's take a photo.
918
01:08:09,417 --> 01:08:10,375
Come on.
919
01:08:10,458 --> 01:08:11,333
I'm sorry.
920
01:08:11,417 --> 01:08:14,292
Why are you having a party?
Is it your birthday?
921
01:08:14,375 --> 01:08:16,667
No, it's my farewell party.
922
01:08:16,750 --> 01:08:19,583
- I'll go to Canada to study tomorrow.
- David, come here!
923
01:08:19,667 --> 01:08:20,708
Sorry.
924
01:08:31,000 --> 01:08:33,667
- Hello?- Is the party fun?
925
01:08:34,750 --> 01:08:36,708
I think so.
926
01:08:38,167 --> 01:08:40,125
You didn't go in with them?
927
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
There are so many people inside.
928
01:08:42,583 --> 01:08:45,125
So many young men.
It's not suitable for old people like us.
929
01:08:45,833 --> 01:08:49,458
Old people can have parties too.
Do you want to join one?
930
01:08:50,208 --> 01:08:52,417
Is the home for the aged
still open at this time?
931
01:08:53,417 --> 01:08:54,958
The home for the aged is closed.
932
01:08:55,042 --> 01:08:57,208
But the bar is still open.
933
01:08:57,292 --> 01:08:59,375
I'm going to have a party there later.
934
01:08:59,458 --> 01:09:02,667
It's not too crowded. Just two, at most.
935
01:09:02,750 --> 01:09:04,875
There won't be any young men either.
936
01:09:04,958 --> 01:09:08,417
Just a not-too-old woman.
937
01:09:08,500 --> 01:09:09,875
Are you interested?
938
01:09:22,125 --> 01:09:23,208
Why are you so bored?
939
01:09:23,292 --> 01:09:24,208
I'm not.
940
01:09:26,083 --> 01:09:27,250
Thanks.
941
01:09:29,042 --> 01:09:30,208
You like singing, don't you?
942
01:09:31,250 --> 01:09:32,375
Let's sing together later.
943
01:09:32,917 --> 01:09:33,958
- Sure.
- Which song?
944
01:09:34,833 --> 01:09:36,417
"Love that Came Too Late".
945
01:09:38,583 --> 01:09:40,167
Why do you like this song so much?
946
01:09:41,042 --> 01:09:42,833
Because you never sang this song with me.
947
01:09:48,167 --> 01:09:51,500
I used to sing this
with my girlfriend all the time.
948
01:09:53,333 --> 01:09:54,625
She died half a year ago.
949
01:09:56,375 --> 01:09:57,792
Since then, I never sung it again.
950
01:10:01,583 --> 01:10:02,583
I understand.
951
01:10:03,875 --> 01:10:05,417
Let's sing another song.
952
01:10:15,375 --> 01:10:16,875
- Bye.
- Bye.
953
01:10:19,917 --> 01:10:21,167
This is my address in Canada.
954
01:10:22,042 --> 01:10:23,042
Find me if you have time.
955
01:10:24,250 --> 01:10:25,083
Sure.
956
01:10:25,917 --> 01:10:28,333
I'll also study in Canada later on.
957
01:10:30,000 --> 01:10:31,750
My dad has a lot of business there.
958
01:10:32,667 --> 01:10:35,000
You're so lucky to have such a good dad.
959
01:10:35,083 --> 01:10:39,375
Unlike me. I had to sing for years
to earn the tuition fee.
960
01:10:41,583 --> 01:10:44,542
Yes, I'm very lucky.
961
01:10:45,625 --> 01:10:47,000
My dad loves me very much.
962
01:10:51,125 --> 01:10:53,417
Take care, bye.
963
01:11:07,375 --> 01:11:08,250
How was it?
964
01:11:08,750 --> 01:11:09,917
Did you have fun?
965
01:11:10,000 --> 01:11:10,833
Yes.
966
01:11:22,083 --> 01:11:23,250
This is for you.
967
01:11:24,583 --> 01:11:25,500
What is it?
968
01:11:26,667 --> 01:11:29,667
I think you'll like it. Bye!
969
01:11:29,750 --> 01:11:30,625
Bye.
970
01:12:55,417 --> 01:12:58,875
It's just Canada.
You think you won't have a chance to go?
971
01:13:00,208 --> 01:13:03,542
If you really want to go, I can help you.
972
01:13:05,417 --> 01:13:07,042
After I find my daughter,
973
01:13:08,042 --> 01:13:10,667
I'll send you two to study there.
974
01:13:11,167 --> 01:13:12,917
Then you can see David again.
975
01:13:16,125 --> 01:13:18,250
I don't think that would happen.
976
01:13:20,833 --> 01:13:23,042
You've done what you promised me.
977
01:13:26,333 --> 01:13:28,167
I'll bring you to see your daughter.
978
01:13:34,417 --> 01:13:37,667
Two years ago,
your daughter fell in love with a guy.
979
01:13:38,750 --> 01:13:40,083
But that guy left her.
980
01:13:41,458 --> 01:13:42,792
She felt
981
01:13:43,542 --> 01:13:44,833
the same way I do now.
982
01:13:46,833 --> 01:13:48,708
But I'm luckier than her.
983
01:13:49,542 --> 01:13:51,417
Because I have someone to comfort me.
984
01:13:53,083 --> 01:13:54,542
But she didn't.
985
01:13:56,125 --> 01:13:57,667
So she jumped down from up there.
986
01:13:59,667 --> 01:14:01,833
Your daughter died here.
987
01:14:25,042 --> 01:14:26,458
Why did you keep lying to me?
988
01:14:27,458 --> 01:14:28,833
Why didn't you tell me?
989
01:14:32,167 --> 01:14:34,167
I didn't tell you
990
01:14:36,792 --> 01:14:38,458
because I didn't want to upset you.
991
01:14:40,458 --> 01:14:41,583
And I know...
992
01:14:43,958 --> 01:14:46,458
that once you know your daughter is dead,
993
01:14:48,583 --> 01:14:50,833
you won't pay me any attention.
994
01:14:53,125 --> 01:14:55,125
But I've already thought things through.
995
01:14:56,083 --> 01:14:57,250
Sooner or later,
996
01:14:57,833 --> 01:14:59,833
you'll find out about this.
997
01:15:03,500 --> 01:15:06,083
One day,
you still won't pay any attention to me.
998
01:15:08,875 --> 01:15:11,000
Because I am not your daughter.
999
01:15:16,125 --> 01:15:17,875
Someday, I wish
1000
01:15:21,208 --> 01:15:23,333
I'd have a dad like you
who comes back to find me.
1001
01:15:30,833 --> 01:15:32,042
I'm sorry
1002
01:15:33,833 --> 01:15:35,500
for lying to you so long!
1003
01:16:32,958 --> 01:16:34,083
Any news?
1004
01:16:35,083 --> 01:16:36,625
Have you found your daughter?
1005
01:17:01,917 --> 01:17:03,542
- Sir, do you want to get your car?
- Yes.
1006
01:17:03,625 --> 01:17:04,542
Wait a moment.
1007
01:17:12,875 --> 01:17:13,750
Get in.
1008
01:17:22,250 --> 01:17:23,917
Calamity Kun, don't make trouble!
1009
01:17:24,000 --> 01:17:24,875
What's going on?
1010
01:17:25,417 --> 01:17:26,417
Damn you!
1011
01:17:30,417 --> 01:17:31,375
Hey, what are you doing?
1012
01:17:34,542 --> 01:17:36,708
- Let go!
- Don't go, bastard!
1013
01:17:40,708 --> 01:17:42,042
- Hands up!
- Police, freeze!
1014
01:17:46,083 --> 01:17:47,458
What are you afraid of?
Kill him, get the goods back!
1015
01:17:47,542 --> 01:17:49,250
- Yes.
- Are you crazy?
1016
01:17:52,833 --> 01:17:54,583
Hurry!
1017
01:18:03,500 --> 01:18:06,208
Calling headquarters,
shootings in Tsim Sha Tsui.
1018
01:18:07,000 --> 01:18:09,042
Mr. Pang, there's big trouble
in our first collaboration.
1019
01:18:09,125 --> 01:18:10,042
Who is that girl?
1020
01:18:10,125 --> 01:18:11,625
She didn't respect us, Mr. Pang.
1021
01:18:11,708 --> 01:18:14,000
I don't care who she is.
Anyway, she can't escape.
1022
01:18:14,083 --> 01:18:15,333
Ten!
1023
01:18:16,125 --> 01:18:17,625
- You lost. Drink!
- Fine.
1024
01:18:20,042 --> 01:18:22,875
- Go! The place is closing!
- Again.
1025
01:18:22,958 --> 01:18:23,833
- Bye.
- Go. The bar is closing.
1026
01:18:23,917 --> 01:18:25,458
- Wait a moment.
- Sure.
1027
01:18:26,333 --> 01:18:27,167
Go.
1028
01:18:27,250 --> 01:18:29,417
What's going on, sir?
1029
01:18:29,500 --> 01:18:31,333
Where's the girl, bitch?
1030
01:18:31,417 --> 01:18:32,583
Which girl?
1031
01:18:32,667 --> 01:18:34,250
Little Lung! Stop pretending!
1032
01:18:36,125 --> 01:18:39,083
Her? I don't know,
why are you looking her for?
1033
01:18:39,583 --> 01:18:40,708
Tell me and I'll spare you.
1034
01:18:41,917 --> 01:18:44,542
Sir, I'll tell you if I know, right?
1035
01:18:44,625 --> 01:18:48,125
- We're not related. I really don't know.
- Ms. Fung, phone call for you!
1036
01:18:49,000 --> 01:18:50,208
Sorry, wait a moment.
1037
01:18:52,958 --> 01:18:54,708
Hello, who's calling?
1038
01:18:54,792 --> 01:18:56,500
Little Lung.
1039
01:18:58,042 --> 01:19:01,333
Nancy, it has been a while!
1040
01:19:01,417 --> 01:19:02,500
Ms. Fung,
1041
01:19:03,417 --> 01:19:07,125
I'm so happy
since I've taken revenge for you.
1042
01:19:07,208 --> 01:19:10,708
I stabbed that bastard,
Calamity Kun, for you.
1043
01:19:11,208 --> 01:19:12,833
Are you happy?
1044
01:19:12,917 --> 01:19:13,875
Yes.
1045
01:19:14,833 --> 01:19:16,375
A long holiday?
1046
01:19:17,000 --> 01:19:19,500
A luxury European or US and Canada tour.
1047
01:19:19,583 --> 01:19:21,000
The farther, the better.
1048
01:19:21,708 --> 01:19:23,417
What are you saying?
1049
01:19:24,458 --> 01:19:26,583
I'm on the next street.
1050
01:19:26,667 --> 01:19:29,375
Stop, listen to me.
Leave Hong Kong at once...
1051
01:19:30,000 --> 01:19:34,958
Let's go together. But it's your treat...
1052
01:19:35,625 --> 01:19:38,625
Hello?
1053
01:19:41,083 --> 01:19:42,042
Bitch!
1054
01:19:42,542 --> 01:19:43,417
Take her!
1055
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Let me go. What do you want?
1056
01:19:47,667 --> 01:19:49,375
I really don't know where she is!
1057
01:19:50,792 --> 01:19:54,042
- Let go! I won't get in the car!
- What should we do?
1058
01:20:01,042 --> 01:20:04,458
I'm begging you, go and save Ms. Fung.
1059
01:20:04,542 --> 01:20:08,542
Uncle Hung, I wish
you could help me in this matter.
1060
01:20:09,167 --> 01:20:11,750
Lung, your problem is my problem.
1061
01:20:11,833 --> 01:20:14,083
Don't worry.
I'll certainly handle this for you.
1062
01:20:14,750 --> 01:20:17,083
Thank you, Uncle Hung.
I'll wait for you at the motel.
1063
01:20:22,833 --> 01:20:25,125
Hello? Pang.
1064
01:20:25,833 --> 01:20:27,042
Come to see me at once.
1065
01:20:27,125 --> 01:20:28,458
I'm back!
1066
01:20:30,833 --> 01:20:32,500
You were looking for me?
1067
01:20:32,583 --> 01:20:34,583
What are you doing, Pang?
1068
01:20:34,667 --> 01:20:37,417
You know Lung is my good friend,
and you're messing with his friend?
1069
01:20:37,500 --> 01:20:39,375
You're too impetuous!
Release the person at once!
1070
01:20:41,208 --> 01:20:43,458
Uncle Hung, he always uses you
to suppress me.
1071
01:20:43,958 --> 01:20:45,917
He insulted me
in front of my men last time.
1072
01:20:46,000 --> 01:20:47,375
I have already respected him
1073
01:20:47,458 --> 01:20:49,292
for your sake.
1074
01:20:50,167 --> 01:20:53,000
This time he colluded with a girl
to ruin my business.
1075
01:20:53,542 --> 01:20:54,667
If I still respect him,
1076
01:20:55,208 --> 01:20:56,667
how can I go out to do any work?
1077
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Pang, I've tolerated you for a long time.
1078
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
You've been trafficking drugs,
doing dirty on other gangsters,
1079
01:21:01,542 --> 01:21:03,917
killing entire families,
no sense of ethics at all.
1080
01:21:04,000 --> 01:21:07,333
My reputation is ruined now
because of you.
1081
01:21:07,417 --> 01:21:09,000
If you release Lung's woman at once,
1082
01:21:09,083 --> 01:21:09,958
I can tolerate you
1083
01:21:10,042 --> 01:21:11,500
and pretend nothing ever happened.
1084
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
Otherwise, I'll demote you at once!
1085
01:21:14,583 --> 01:21:17,375
You'll demote me?
You think this is the Qing Dynasty?
1086
01:21:17,958 --> 01:21:20,250
You are so outdated, Uncle Hung.
1087
01:21:20,750 --> 01:21:23,542
Ethics don't matter
in this line of work nowadays.
1088
01:21:23,625 --> 01:21:25,167
Ability is the most important thing.
1089
01:21:25,250 --> 01:21:27,167
If you can kill,
why be afraid of being a dealer?
1090
01:21:27,958 --> 01:21:29,833
You're old now, move out of the way!
1091
01:21:29,917 --> 01:21:31,125
Is this a rebellion?
1092
01:21:31,208 --> 01:21:34,375
Damn old man.
As long as you leaders are alive,
1093
01:21:34,458 --> 01:21:36,167
you're in the way of our success.
1094
01:21:36,250 --> 01:21:37,875
I'll give you a chance
to go out with a big.
1095
01:22:08,833 --> 01:22:10,917
Are you giving up on yourself
since no one gives you attention?
1096
01:22:11,000 --> 01:22:14,458
No one can be with you your whole life.
1097
01:22:14,542 --> 01:22:16,792
You must help yourself.
1098
01:22:17,750 --> 01:22:19,250
If you yourself give up,
1099
01:22:19,917 --> 01:22:21,458
you'll be done for quickly.
1100
01:22:24,917 --> 01:22:26,458
GOLDEN MOTEL
1101
01:22:30,333 --> 01:22:32,750
Guests are coming. Remember to flirt
with them, or we're doomed.
1102
01:22:32,833 --> 01:22:33,958
I got it.
1103
01:22:35,000 --> 01:22:36,375
- Hi.
- Hi, sirs.
1104
01:22:36,875 --> 01:22:37,792
Two people?
1105
01:22:41,208 --> 01:22:42,333
We have new girls.
1106
01:22:46,708 --> 01:22:49,542
Fresh faces. Only three hundred HKD.
1107
01:22:52,625 --> 01:22:54,792
Don't give up
when there is the faintest hope.
1108
01:22:56,833 --> 01:23:00,292
Can I possibly start over?
1109
01:23:05,708 --> 01:23:06,792
Coming.
1110
01:23:25,208 --> 01:23:26,250
It's Ms. Fung.
1111
01:23:30,750 --> 01:23:31,625
Who is it?
1112
01:23:58,458 --> 01:23:59,292
Go after him!
1113
01:24:17,958 --> 01:24:18,833
Go.
1114
01:25:38,958 --> 01:25:40,125
Come on.
1115
01:25:49,833 --> 01:25:50,792
Go, hurry!
1116
01:26:25,917 --> 01:26:26,750
What's going on?
1117
01:26:26,833 --> 01:26:29,458
- Quick.
- Hurry!
1118
01:26:29,542 --> 01:26:31,125
- Don't be rash.
- Go!
1119
01:26:41,625 --> 01:26:42,500
Little Lung,
1120
01:26:43,417 --> 01:26:44,375
are you all right?
1121
01:26:48,042 --> 01:26:51,750
It's different if you're from Canada.
1122
01:26:52,292 --> 01:26:54,583
Don't speak too much.
I'll take you to the hospital.
1123
01:26:58,208 --> 01:26:59,583
Go now.
1124
01:27:00,833 --> 01:27:02,500
Find a way to save Ms. Fung.
1125
01:27:05,625 --> 01:27:06,583
The police are coming.
1126
01:27:07,875 --> 01:27:12,583
If you're sent to jail
for another eight or ten years,
1127
01:27:13,083 --> 01:27:15,000
you'll be getting a pension
when you are released.
1128
01:27:31,292 --> 01:27:32,375
Fool!
1129
01:27:34,500 --> 01:27:35,667
I've never seen you smile
1130
01:27:37,667 --> 01:27:39,125
since I met you.
1131
01:27:44,375 --> 01:27:47,125
I want to see
how you look like when you smile.
1132
01:27:55,750 --> 01:27:58,250
Mr. Lung, right? You had a narrow escape.
1133
01:27:58,750 --> 01:28:00,250
But you may not be so lucky next time.
1134
01:28:00,333 --> 01:28:01,167
Where's Uncle Hung?
1135
01:28:02,042 --> 01:28:04,875
He's too old.
I sent him off to the heavens.
1136
01:28:05,708 --> 01:28:07,917
Lee Pang, don't do anything stupid.
1137
01:28:08,875 --> 01:28:10,250
Who are you to tell me what to do?
1138
01:28:11,167 --> 01:28:14,792
I captured your woman,
I call the shots now.
1139
01:28:14,875 --> 01:28:15,708
What do you want?
1140
01:28:16,292 --> 01:28:17,875
That girl ruined my business.
1141
01:28:18,625 --> 01:28:20,792
And humiliated me in front of my partner.
1142
01:28:21,375 --> 01:28:22,833
How do we settle that?
1143
01:28:22,917 --> 01:28:25,708
All right. Tell me the price!
1144
01:28:25,792 --> 01:28:29,500
Okay. 5 million HKD for my humiliation.
1145
01:28:30,292 --> 01:28:33,375
And hand over that girl
in exchange for your woman.
1146
01:28:34,417 --> 01:28:37,458
Sure, it's a deal.
1147
01:28:37,542 --> 01:28:38,833
How many days can you give me?
1148
01:28:41,167 --> 01:28:43,250
If anything happens to Fung,
1149
01:28:43,333 --> 01:28:44,417
I won't spare you.
1150
01:28:45,333 --> 01:28:47,333
I didn't expect you
to really care about this woman.
1151
01:28:52,042 --> 01:28:53,958
People in this line of work
only care about money.
1152
01:28:54,042 --> 01:28:56,583
Everything can be negotiated with money.
1153
01:29:05,333 --> 01:29:07,125
I like a woman who can keep quiet.
1154
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Hello, Uncle Bill.
1155
01:29:21,833 --> 01:29:22,833
I'm Lung.
1156
01:29:22,917 --> 01:29:24,125
I'm currently in Hong Kong.
1157
01:29:24,750 --> 01:29:26,083
I need some men.
1158
01:29:41,292 --> 01:29:42,125
Mr. Lung!
1159
01:29:42,208 --> 01:29:43,042
Wah.
1160
01:29:43,125 --> 01:29:45,875
I didn't expect I'd be able
to battle with you again. This is great!
1161
01:29:48,708 --> 01:29:49,542
Greet Mr. Lung.
1162
01:29:49,625 --> 01:29:50,500
- Mr. Lung!
- Mr. Lung!
1163
01:29:51,250 --> 01:29:52,208
Thank you for coming.
1164
01:29:52,292 --> 01:29:53,542
It's nothing.
1165
01:29:54,042 --> 01:29:56,167
Mr. Lung, we're ready.
1166
01:29:56,250 --> 01:29:57,500
We can go anytime.
1167
01:29:57,583 --> 01:29:58,458
All right.
1168
01:29:59,208 --> 01:30:01,583
Tomorrow is Uncle Hung's funeral.
It's an auspicious day.
1169
01:30:02,292 --> 01:30:03,500
I've prepared some weapons.
1170
01:30:04,208 --> 01:30:05,500
See if it suits you.
1171
01:30:11,542 --> 01:30:14,250
Mr. Lung, we brought some too.
1172
01:30:14,333 --> 01:30:16,417
I don't know
if these are suitable in Hong Kong.
1173
01:30:18,000 --> 01:30:18,875
Come and have a look.
1174
01:30:28,125 --> 01:30:29,875
Youngsters should be regarded
with respect indeed.
1175
01:30:31,458 --> 01:30:33,333
Give me a good show.
1176
01:30:33,417 --> 01:30:34,417
No problem.
1177
01:30:35,167 --> 01:30:36,000
Mr. Lung.
1178
01:30:41,042 --> 01:30:42,458
We have something for you.
1179
01:30:47,167 --> 01:30:48,125
What is this for?
1180
01:30:48,750 --> 01:30:53,000
Nothing, we just all think
that you were better looking before.
1181
01:30:54,250 --> 01:30:55,792
Fix your hair a bit.
1182
01:30:59,625 --> 01:31:02,167
HUNG CHUN-BONG'S GRAVE
1183
01:31:17,125 --> 01:31:20,625
Boss, this party is really lively.
All sorts of people are gathered.
1184
01:31:22,833 --> 01:31:24,708
Saliva Man, how's it going up there?
1185
01:31:24,792 --> 01:31:27,417
Boss, it's nice and peaceful.
1186
01:31:27,500 --> 01:31:30,750
Got it. Continue to keep your eyes peeled,
don't fall asleep!
1187
01:31:30,833 --> 01:31:34,292
Gentlemen, Uncle Hung was a great boss.
1188
01:31:35,083 --> 01:31:37,583
He brought me in and trained me.
1189
01:31:38,458 --> 01:31:41,292
I am who am I today all because of him.
1190
01:31:44,708 --> 01:31:47,875
Like you, I feel very sad now.
1191
01:31:50,167 --> 01:31:53,958
Before he died, he appointed me
as the head of the company,
1192
01:31:55,708 --> 01:31:57,083
hoping that the company's business
1193
01:31:57,917 --> 01:31:59,958
will continue to flourish
under my leadership.
1194
01:32:02,000 --> 01:32:03,042
This was his last wish,
1195
01:32:05,542 --> 01:32:08,625
so I hope that you
can all cooperate with me
1196
01:32:09,208 --> 01:32:10,417
to fulfill his last wish.
1197
01:32:11,333 --> 01:32:14,042
Anybody who won't cooperate...
1198
01:32:17,958 --> 01:32:19,542
does not respect Uncle Hung!
1199
01:32:24,708 --> 01:32:26,292
Then don't blame me for not playing nice.
1200
01:32:34,958 --> 01:32:37,458
Boss, everything is smooth and safe.
1201
01:32:38,458 --> 01:32:39,292
Got it.
1202
01:32:39,917 --> 01:32:41,292
- Get ready to leave.
- Yes, sir.
1203
01:32:41,917 --> 01:32:44,000
Boss, a bolt out of the blue
and odd twist.
1204
01:32:55,833 --> 01:32:57,500
- Move
- Go.
1205
01:33:00,083 --> 01:33:01,167
- What are you doing?
- Stop!
1206
01:33:02,750 --> 01:33:03,958
Be careful!
1207
01:33:11,833 --> 01:33:13,333
Saliva Man, who is that guy?
1208
01:33:13,417 --> 01:33:15,917
I haven't seen him before.
Mr. Wong, do you know him?
1209
01:33:16,000 --> 01:33:18,208
Nonsense! I wouldn't ask you if I do.
1210
01:33:18,292 --> 01:33:20,083
If you're so knowledgeable, go and teach!
1211
01:33:31,875 --> 01:33:33,333
HUNG CHUN-BONG'S GRAVE
1212
01:33:47,167 --> 01:33:48,167
Uncle Hung.
1213
01:33:49,625 --> 01:33:51,083
If you have any unfulfilled wish,
1214
01:33:52,125 --> 01:33:53,500
I'll complete it for you.
1215
01:33:55,167 --> 01:33:56,208
Rest in peace!
1216
01:34:06,417 --> 01:34:09,708
Lee Pang, Uncle Hung
sends his best regards to you.
1217
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
Really? He also told me
to tell you to take care.
1218
01:34:17,167 --> 01:34:18,542
Mr. Lung.
1219
01:34:22,333 --> 01:34:24,250
I forgot to tell you one thing.
1220
01:34:24,333 --> 01:34:27,458
Your girl has such smooth skin
and great good figure.
1221
01:34:28,042 --> 01:34:30,417
It's a shame that she doesn't react much.
She just lies still.
1222
01:34:31,042 --> 01:34:32,958
I fucked her once and lost interest.
1223
01:34:33,042 --> 01:34:34,125
When will you take her back?
1224
01:34:36,542 --> 01:34:40,417
Lee Pang, there's one thing
I've always wanted to tell you.
1225
01:34:41,583 --> 01:34:42,625
Fuck your mother!
1226
01:34:42,708 --> 01:34:44,375
- What did you say?
- What did you say?
1227
01:34:44,458 --> 01:34:46,458
What's this? A rebellion?
1228
01:34:48,042 --> 01:34:48,875
Officer Wong.
1229
01:34:50,667 --> 01:34:53,958
Lee Pang, you want to kill
so soon after your boss died?
1230
01:34:54,667 --> 01:34:57,583
Officer Wong, this is my private affairs.
It's none of your business.
1231
01:34:58,625 --> 01:34:59,625
Go and take your photos.
1232
01:35:01,250 --> 01:35:02,125
What's your surname?
1233
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
My surname is Lung.
1234
01:35:04,917 --> 01:35:07,583
Mr. Lung, what did you say earlier
to make him so furious?
1235
01:35:09,083 --> 01:35:10,875
I just sent my regards to his mother.
1236
01:35:12,833 --> 01:35:13,792
How did you feel?
1237
01:35:13,875 --> 01:35:15,000
Don't go out of line.
1238
01:35:16,458 --> 01:35:18,750
Mr. Lung, you were in the wrong.
1239
01:35:19,250 --> 01:35:22,000
A son can't decide
on such personal matters.
1240
01:35:22,833 --> 01:35:26,292
You should ask his mother. Am I right?
1241
01:35:28,833 --> 01:35:30,250
Mr. Lung, you may go first.
1242
01:35:30,833 --> 01:35:33,000
Be more refined in your words
in the future.
1243
01:35:41,000 --> 01:35:43,250
Lee Pang, don't be so arrogant.
1244
01:35:43,792 --> 01:35:45,750
You have done so many immoral things.
1245
01:35:46,333 --> 01:35:48,042
I want to send my regards
to your mother too.
1246
01:35:49,458 --> 01:35:51,417
You'll fall into my hands sooner or later.
1247
01:35:56,333 --> 01:35:57,500
Darn you!
1248
01:36:21,667 --> 01:36:23,208
Out of the way!
1249
01:37:08,250 --> 01:37:09,583
That bastard is not in the car.
1250
01:37:10,500 --> 01:37:11,375
Get in the car.
1251
01:37:37,583 --> 01:37:39,000
There are people coming from the back!
1252
01:38:09,042 --> 01:38:09,875
Kill him!
1253
01:38:21,292 --> 01:38:24,000
Shoot him! Shoot them
until they become meat sauce!
1254
01:38:27,083 --> 01:38:29,000
These bastards are like an army.
1255
01:38:31,500 --> 01:38:33,625
Wah, can this vehicle handle this?
1256
01:38:33,708 --> 01:38:34,958
Don't worry, I designed it.
1257
01:38:35,042 --> 01:38:37,292
If I studied harder in school,
I'd know how to make a missile too.
1258
01:38:37,375 --> 01:38:38,667
- No problem.
- They're coming.
1259
01:38:46,667 --> 01:38:48,542
HONG KONG REAL ESTATE
1260
01:38:59,458 --> 01:39:00,583
Here they come.
1261
01:39:00,667 --> 01:39:01,833
Let them come closer first.
1262
01:39:03,458 --> 01:39:06,500
Damn it, they broke my glasses too.
Kill them!
1263
01:39:40,500 --> 01:39:42,792
- Nice, right? Let's give it to them again!
- Okay.
1264
01:39:48,708 --> 01:39:49,667
Give me the stuff.
1265
01:39:50,417 --> 01:39:51,583
Boss.
1266
01:39:58,792 --> 01:39:59,667
On the floor!
1267
01:40:12,667 --> 01:40:16,583
We can't go on like this. Cover me.
1268
01:40:17,458 --> 01:40:18,375
I'll do it.
1269
01:40:28,083 --> 01:40:29,458
FACTORY
1270
01:40:54,542 --> 01:40:55,542
Damn you!
1271
01:40:57,583 --> 01:40:59,458
I'll kill you!
1272
01:41:08,833 --> 01:41:10,333
PATTEX CONTACT CEMENT
1273
01:41:57,667 --> 01:42:00,292
ESSO, HIGHLY INFLAMMABLE GOODS
1274
01:42:00,792 --> 01:42:02,542
Boss, go!
1275
01:42:02,625 --> 01:42:03,750
NO SMOKING
1276
01:42:12,583 --> 01:42:13,667
Run!
1277
01:42:28,000 --> 01:42:28,833
Come on!
1278
01:43:00,292 --> 01:43:01,125
Fung.
1279
01:43:04,000 --> 01:43:06,208
Mr. Lung.
1280
01:43:06,292 --> 01:43:08,417
Besides on the bed,
1281
01:43:08,500 --> 01:43:10,042
your woman is most useful at this moment!
1282
01:43:10,792 --> 01:43:13,583
Come! Take your woman back!
1283
01:43:14,417 --> 01:43:15,333
Playing tricks with me?
1284
01:43:17,042 --> 01:43:18,042
You can't win against me.
1285
01:43:18,125 --> 01:43:20,667
Lee Pang, this is between you and me.
1286
01:43:20,750 --> 01:43:22,625
She is innocent. Let her go!
1287
01:43:22,708 --> 01:43:23,833
Release her?
1288
01:43:25,958 --> 01:43:26,917
Put down your guns!
1289
01:43:27,667 --> 01:43:28,792
Put them down!
1290
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Put your guns down!
1291
01:43:49,792 --> 01:43:50,750
Put down your gun!
1292
01:43:56,542 --> 01:43:57,625
You're so obedient.
1293
01:43:58,167 --> 01:43:59,917
It's so easy for me to release her.
1294
01:44:00,000 --> 01:44:01,958
Come, kneel down and beg me!
1295
01:44:03,750 --> 01:44:05,458
If you won't kneel, I'll make you!
1296
01:44:12,958 --> 01:44:15,167
You won't kneel when I told you to,
so despicable!
1297
01:44:17,167 --> 01:44:18,792
Mr. Pang, I'll kneel down.
1298
01:44:19,375 --> 01:44:20,208
I'll kneel.
1299
01:44:27,083 --> 01:44:28,083
Mr. Lung!
1300
01:44:54,208 --> 01:44:56,958
No, don't come near me!
1301
01:44:57,042 --> 01:44:58,333
There's a bomb!
1302
01:45:12,500 --> 01:45:13,333
Fung!
1303
01:45:13,417 --> 01:45:14,250
Mr. Lung!
1304
01:45:14,333 --> 01:45:16,333
- Let me go!
- Mr. Lung!
1305
01:45:16,417 --> 01:45:18,750
- It's too late!
- Go!
1306
01:45:18,833 --> 01:45:21,167
I don't want to die!
1307
01:45:23,083 --> 01:45:25,333
I don't want to give up!
1308
01:45:27,958 --> 01:45:28,792
However,
1309
01:45:29,333 --> 01:45:30,750
this is my fate.
1310
01:45:31,542 --> 01:45:33,583
What can I say?
1311
01:45:36,833 --> 01:45:40,833
I thought about going
to Canada to visit you.
1312
01:45:45,417 --> 01:45:51,000
I can't go now.
1313
01:45:58,917 --> 01:45:59,750
Fung!
1314
01:45:59,833 --> 01:46:00,667
Don't!
1315
01:46:03,667 --> 01:46:06,833
No. Mr. Lung, don't!
1316
01:46:21,250 --> 01:46:22,458
Mr. Lung.
1317
01:46:23,917 --> 01:46:25,208
What do you think?
1318
01:46:27,375 --> 01:46:29,000
Is the explosion beautiful?
1319
01:46:31,083 --> 01:46:32,708
You won't forget this your whole life.
1320
01:46:32,792 --> 01:46:35,208
Take your time having nightmares about it.
1321
01:46:36,250 --> 01:46:37,875
Do you want to fight with me?
1322
01:46:38,458 --> 01:46:39,875
Don't even think about it.
1323
01:47:26,000 --> 01:47:27,917
Let's go, Mr. Lung.
1324
01:47:28,000 --> 01:47:29,208
Wah, I'm not going.
1325
01:47:30,208 --> 01:47:31,417
Go with them first.
1326
01:47:32,250 --> 01:47:33,583
I'll take the blame for this.
1327
01:47:35,167 --> 01:47:36,708
The boat is waiting for you guys.
1328
01:47:36,792 --> 01:47:39,000
Don't do this, Mr. Lung.
Let's leave together.
1329
01:47:39,875 --> 01:47:41,125
We can't get away if we all go.
1330
01:47:42,375 --> 01:47:43,750
Don't mind me anymore.
1331
01:47:44,667 --> 01:47:45,500
Go.
1332
01:47:46,417 --> 01:47:47,458
Take care, Mr. Lung.
1333
01:47:48,083 --> 01:47:48,917
Take care.
1334
01:48:17,625 --> 01:48:19,417
Tell this guy to surrender.
1335
01:48:19,500 --> 01:48:22,083
Listen up! Release your hostage
and put down your gun.
1336
01:48:22,167 --> 01:48:24,375
Tell your men to surrender!
1337
01:48:24,458 --> 01:48:26,917
I have no men. I did all this myself!
1338
01:48:27,000 --> 01:48:29,958
Who is this guy?
Some kind of Hong Kong Rambo?
1339
01:48:30,042 --> 01:48:32,042
Tell him to throw away his weapon.
1340
01:48:32,542 --> 01:48:33,417
Surrender immediately!
1341
01:48:33,500 --> 01:48:35,958
Otherwise, we'll take action!
1342
01:48:52,167 --> 01:48:53,708
How is your wound now?
1343
01:48:56,042 --> 01:48:57,708
It's fine if the weather is good.
1344
01:48:59,708 --> 01:49:01,125
Do you party lately?
1345
01:49:04,917 --> 01:49:07,667
I have to work during the day
and study English at night.
1346
01:49:08,625 --> 01:49:10,000
How would I have the time to party?
1347
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
Did you write to David?
1348
01:49:17,333 --> 01:49:19,000
I don't like Canada.
1349
01:49:20,583 --> 01:49:22,167
Hong Kong is great.
1350
01:49:22,250 --> 01:49:23,250
Right.
1351
01:49:24,875 --> 01:49:26,500
I washed the clothes
1352
01:49:27,417 --> 01:49:29,125
you left in the motel.
1353
01:49:29,875 --> 01:49:31,458
You can wear them when you come out.
1354
01:49:34,375 --> 01:49:36,000
It doesn't matter what to wear.
1355
01:49:38,000 --> 01:49:41,792
I've been wearing this kind of clothes
most of my life.
1356
01:50:01,708 --> 01:50:02,708
By the way,
1357
01:50:03,708 --> 01:50:05,375
Ms. Fung's lounge has closed.
1358
01:50:06,042 --> 01:50:07,708
Now, it became Ah-Yee's Delicious Soup.
1359
01:50:12,167 --> 01:50:13,500
I feel very uneasy
1360
01:50:15,125 --> 01:50:16,708
every time I pass there.
1361
01:50:20,625 --> 01:50:21,458
I'm sorry.
1362
01:50:23,750 --> 01:50:25,708
Actually, I dragged you
both down indirectly.
1363
01:50:28,333 --> 01:50:29,625
In terms of dragging people down,
1364
01:50:30,750 --> 01:50:32,167
I did that more than you did.
1365
01:50:34,292 --> 01:50:35,542
I dragged down my wife,
1366
01:50:36,833 --> 01:50:37,750
my daughter,
1367
01:50:38,958 --> 01:50:40,042
Uncle Hung...
1368
01:50:43,333 --> 01:50:44,625
And Fung.
1369
01:50:53,208 --> 01:50:55,167
Maybe this is karma.
1370
01:51:05,417 --> 01:51:07,208
1543, times up.
1371
01:51:10,958 --> 01:51:11,792
He's calling you.
1372
01:51:17,833 --> 01:51:19,917
They call me 1543 here.
1373
01:51:22,500 --> 01:51:25,000
But I still can't get used to it.
1374
01:51:27,833 --> 01:51:29,167
Names are just representations.
1375
01:51:30,792 --> 01:51:32,708
You are called 1543 here.
1376
01:51:34,208 --> 01:51:36,500
You called me Ka-ka before
in front of David.
1377
01:51:38,250 --> 01:51:40,125
And I called you dad in front of David.
1378
01:51:42,167 --> 01:51:43,708
We'll get used to it after some time.
1379
01:51:54,042 --> 01:51:56,458
1543, time's up. Go.
1380
01:51:59,458 --> 01:52:00,875
I hope so.
1381
01:52:04,667 --> 01:52:06,625
Dad!
1382
01:52:19,583 --> 01:52:21,625
I'll come to see you another time.
1383
01:52:28,250 --> 01:52:29,667
You've been coming here for so long,
1384
01:52:30,625 --> 01:52:31,708
but you never smiled.
1385
01:52:33,292 --> 01:52:34,500
That's unlike my daughter.
1386
01:52:36,042 --> 01:52:37,167
Smile a bit.
1387
01:52:38,333 --> 01:52:39,333
Smile.
1388
01:53:01,833 --> 01:53:05,958
WAH AND THE OTHER FOUR
WERE ESCAPING FROM HONG KONG,
1389
01:53:06,042 --> 01:53:10,208
THEY WERE CAUGHT AT THE PIER
AND WERE SENTENCED TO TEN YEARS EACH
125655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.