Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:38,600
The number you are calling
is currently switched off.
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,240
-Brother-in-law?
-Amber.
3
00:00:48,840 --> 00:00:50,680
I want to speak to Naina.
4
00:00:51,240 --> 00:00:53,840
-Where are you?
-At your gate.
5
00:00:55,000 --> 00:00:55,760
Hello?
6
00:00:56,320 --> 00:00:57,120
Hello, Amber?
7
00:01:06,640 --> 00:01:07,400
Where is Naina?
8
00:01:11,480 --> 00:01:12,200
Amber?
9
00:01:13,400 --> 00:01:14,160
Are you alright?
10
00:01:16,200 --> 00:01:17,560
Amber, what happened?
11
00:01:19,200 --> 00:01:20,040
Where is Naina?
12
00:01:21,440 --> 00:01:22,600
She left.
13
00:01:23,560 --> 00:01:25,840
-Left for?
-I don't know,
14
00:01:25,960 --> 00:01:28,080
but a lot happened last night.
15
00:01:28,880 --> 00:01:29,640
What happened?
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,880
She told us the entire truth.
17
00:01:33,880 --> 00:01:34,800
What truth?
18
00:01:36,800 --> 00:01:40,680
About what happened
between the two of you.
19
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
She isn't answering her phone.
20
00:01:49,160 --> 00:01:52,080
She found a house
where she wanted to stay.
21
00:01:52,520 --> 00:01:53,520
Where's the house?
22
00:01:54,600 --> 00:01:57,160
I don't know,
but it was through Bhavna's broker.
23
00:01:58,240 --> 00:02:00,400
Message me Bhavna's number.
24
00:02:01,160 --> 00:02:02,000
And take care of yourself.
25
00:02:38,320 --> 00:02:39,520
Get the catalogs from inside.
26
00:03:03,000 --> 00:03:03,840
I am sorry…
27
00:03:04,760 --> 00:03:05,520
about last night.
28
00:03:06,960 --> 00:03:07,800
Don't apologize to me.
29
00:03:09,400 --> 00:03:10,680
Apologize to the real "Sunny" inside you.
30
00:03:13,160 --> 00:03:14,000
He needs healing.
31
00:03:18,880 --> 00:03:20,440
I'm getting late.
I need to head out.
32
00:03:21,480 --> 00:03:22,280
Wait.
33
00:03:24,560 --> 00:03:25,840
What have you come here for?
34
00:03:30,920 --> 00:03:32,280
I don't know who I am.
35
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
I thought I did,
36
00:03:39,880 --> 00:03:40,640
but…
37
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
since that day when you…
38
00:03:50,400 --> 00:03:51,360
I am lost.
39
00:03:58,000 --> 00:03:58,760
Do you want to know?
40
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
Wanna meet tomorrow evening?
41
00:04:08,120 --> 00:04:08,960
At our usual place?
42
00:04:13,960 --> 00:04:15,200
Maybe we can find out together?
43
00:04:53,560 --> 00:04:56,560
The number you are calling
is switched off.
44
00:05:03,360 --> 00:05:05,640
Amber, is there any other friend
of Naina's?
45
00:05:06,800 --> 00:05:09,560
Who was that one--
The tall one with the big eyes?
46
00:05:10,000 --> 00:05:13,080
What was… yeah, Charu!
Do you have her number?
47
00:05:13,320 --> 00:05:15,360
Brother-in-law, Charu is my friend!
48
00:05:34,840 --> 00:05:36,320
There's some bad news.
49
00:05:37,520 --> 00:05:38,320
What?
50
00:05:38,440 --> 00:05:40,360
The roof repairs
that Naina ma'am requested
51
00:05:40,600 --> 00:05:41,440
won't be possible.
52
00:05:41,800 --> 00:05:43,920
Shukla ji believes the structure
is so delicate
53
00:05:44,080 --> 00:05:45,840
that it may give way during repairs.
54
00:05:56,560 --> 00:05:59,120
Sir, don't be disappointed.
55
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
To make up for it, Shukla ji
will arrange for a nameplate for free.
56
00:06:02,360 --> 00:06:03,120
Take a look.
57
00:06:03,720 --> 00:06:06,360
Just tell me which one of these
Naina ma'am would like.
58
00:06:07,920 --> 00:06:10,600
This one is wooden, and…
59
00:06:13,320 --> 00:06:14,160
this one is metallic,
60
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
and this one is modern.
Will she like this?
61
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
I don't know anything, man!
62
00:06:21,480 --> 00:06:25,120
I don't even know which friend of hers
to call if she disappears.
63
00:06:25,280 --> 00:06:28,040
What are her friends' contacts?
Where do they stay?
64
00:06:29,080 --> 00:06:33,480
And if she's not with a friend,
where does she like to go?
65
00:06:36,400 --> 00:06:37,360
I am a fool.
66
00:06:38,520 --> 00:06:44,360
Do you think I would know
what nameplate she would like?
67
00:06:44,840 --> 00:06:46,720
Metal or wooden! Really?
68
00:06:53,480 --> 00:06:54,280
Don't worry, sir.
69
00:06:55,280 --> 00:06:58,400
If you come back after making a mistake,
you can't still be called a fool.
70
00:06:58,880 --> 00:07:00,600
And you have just returned
from the ship, right?
71
00:07:43,760 --> 00:07:44,840
Naina! It's you?
72
00:07:47,240 --> 00:07:48,280
How come you're here?
73
00:07:53,800 --> 00:07:55,120
You're looking so pretty.
74
00:07:59,880 --> 00:08:00,720
How are you?
75
00:08:02,640 --> 00:08:03,440
I'm okay.
76
00:08:06,280 --> 00:08:08,360
Did you and Adarsh patch up?
77
00:08:12,400 --> 00:08:16,040
We have a relationship
outside of Adarsh, too, right?
78
00:08:18,240 --> 00:08:19,080
Yes.
79
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
Why don't you spend the day here?
Let's celebrate Sunday.
80
00:08:23,720 --> 00:08:27,480
I'll cook a nice meal,
and then we can go shopping.
81
00:08:28,800 --> 00:08:33,760
I actually wanted to take Jatin
and Nitin out for lunch.
82
00:08:34,600 --> 00:08:36,840
It's been a while since
I spent time with them.
83
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
Yes. Of course. Take them.
84
00:08:40,000 --> 00:08:43,480
Anyway, they spend all day popping
their eyeballs in front of the computer.
85
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
I'll just call them.
86
00:08:45,040 --> 00:08:46,960
Jatin! Nitin!
Your aunt is here.
87
00:08:47,080 --> 00:08:48,520
-Will you have tea?
-No…
88
00:08:48,640 --> 00:08:49,960
Oh, you are the green tea type!
I'll get it.
89
00:09:00,640 --> 00:09:02,320
Mom, the coach has asked me
not to eat out.
90
00:09:03,280 --> 00:09:07,040
-I'm not going with that woman either.
-Hey! Where are your manners?!
91
00:09:07,520 --> 00:09:10,480
-Is this the way to talk?!
-I have some homework to do.
92
00:09:10,720 --> 00:09:13,840
Yeah. I can see the homework
that's keeping you busy.
93
00:09:15,280 --> 00:09:16,200
Both of you will go.
94
00:09:17,040 --> 00:09:18,760
-But, Mom…
-What?
95
00:09:19,760 --> 00:09:22,360
You guys used to be so pally with her.
What's changed?
96
00:09:25,000 --> 00:09:26,280
-That--
-No excuses!
97
00:09:27,360 --> 00:09:30,440
Both of you get ready and leave.
That's it. Get ready.
98
00:09:30,960 --> 00:09:32,120
And if you don't come out soon,
99
00:09:32,440 --> 00:09:35,400
your router will be locked
inside the cupboard.
100
00:09:47,840 --> 00:09:48,640
Sir.
101
00:09:49,600 --> 00:09:50,440
Sir.
102
00:09:50,720 --> 00:09:55,520
Please pay the token amount,
or we will lose the deal.
103
00:10:00,600 --> 00:10:02,320
Hello. Yeah, sis.
104
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
What has happened to Naina?
105
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
Who told you?
106
00:10:07,200 --> 00:10:08,480
Told me what?
107
00:10:09,640 --> 00:10:11,040
What were you saying?
108
00:10:11,720 --> 00:10:16,520
I was saying that Naina came here
and took Jatin and Nitin out.
109
00:10:17,000 --> 00:10:17,840
Where?
110
00:10:38,120 --> 00:10:38,960
Why are we here?
111
00:10:43,080 --> 00:10:46,400
I know both of you are upset with me.
112
00:10:50,720 --> 00:10:54,080
And I can understand your anger.
113
00:10:57,240 --> 00:10:58,280
That day…
114
00:11:03,720 --> 00:11:08,400
I am really unhappy about how
that day may have affected you.
115
00:11:11,840 --> 00:11:12,640
But…
116
00:11:34,240 --> 00:11:35,120
Sometimes…
117
00:11:36,640 --> 00:11:38,720
relationships get tangled
in complications.
118
00:11:42,960 --> 00:11:46,400
And in trying to resolve them,
119
00:11:47,800 --> 00:11:49,360
we end up getting even more entangled.
120
00:11:51,960 --> 00:11:55,120
But that doesn’t mean
there is no love in those relationships.
121
00:11:57,320 --> 00:11:59,680
Nitin, Jatin,
122
00:12:01,720 --> 00:12:05,440
the two of you
and your uncle are very important to me.
123
00:12:09,160 --> 00:12:13,160
That's why I want to tell you both
that one day,
124
00:12:14,640 --> 00:12:16,840
maybe not today, but one day,
125
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
you will understand me.
126
00:12:24,840 --> 00:12:25,880
I am the same person.
127
00:12:27,680 --> 00:12:30,160
I was the same then, and I'm the same now.
128
00:12:31,560 --> 00:12:32,760
I haven't changed.
129
00:12:35,000 --> 00:12:35,800
Here's your food.
130
00:12:41,800 --> 00:12:42,600
Enjoy your meal.
131
00:13:57,040 --> 00:14:02,120
Not happening! Look, she's aiming
straight into the gutter!
132
00:14:03,960 --> 00:14:04,760
One more.
133
00:14:05,400 --> 00:14:06,280
Join us.
134
00:14:06,680 --> 00:14:08,520
I don't have the right shoes.
135
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
You can play without shoes.
136
00:14:10,680 --> 00:14:11,480
Come on.
137
00:14:12,760 --> 00:14:14,480
No, you guys carry on.
138
00:14:14,600 --> 00:14:15,640
Can I join in as well?
139
00:14:17,600 --> 00:14:18,440
Uncle!
140
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
-Uncle, let's make teams.
-Uncle, you and I on one team, please.
141
00:14:25,000 --> 00:14:26,720
I am on Naina's team…
142
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
if she will have me.
143
00:14:46,120 --> 00:14:46,960
-Sorry.
-Sorry.
144
00:14:54,520 --> 00:14:55,400
You're looking good.
145
00:14:57,400 --> 00:14:59,000
I look better when I am with you.
146
00:15:07,280 --> 00:15:08,040
Naina…
147
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
let's begin again.
148
00:15:13,360 --> 00:15:15,120
Our beginnings were good.
149
00:15:18,720 --> 00:15:20,400
How did we reach here?
150
00:15:25,600 --> 00:15:26,400
Because…
151
00:15:28,520 --> 00:15:32,800
I could never see beyond
my failures and frustrations.
152
00:15:33,800 --> 00:15:37,320
You were there for me,
but I didn't see you.
153
00:15:41,240 --> 00:15:42,960
I didn’t see myself either.
154
00:15:46,280 --> 00:15:49,880
I've always seen what others saw in me…
155
00:15:52,440 --> 00:15:55,160
and felt what others made me feel.
156
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
I was an ass.
157
00:15:59,160 --> 00:16:00,720
I was no less.
158
00:16:04,200 --> 00:16:05,960
Two asses can make a life together.
159
00:16:07,320 --> 00:16:08,680
Come back, please.
160
00:16:09,400 --> 00:16:13,920
Give me one more chance
to give you the life you deserve.
161
00:16:15,880 --> 00:16:17,440
That burden isn't yours anymore.
162
00:16:19,360 --> 00:16:20,160
It's mine.
163
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
I will share every burden of yours.
164
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
And now
I have started working out as well.
165
00:16:29,760 --> 00:16:32,560
And I have started listening to myself.
166
00:16:33,080 --> 00:16:34,600
So, what is the new Naina telling you?
167
00:16:35,320 --> 00:16:36,160
Tell me, as well.
168
00:16:36,680 --> 00:16:40,520
I will listen with my eyes
and ears wide open.
169
00:16:46,400 --> 00:16:47,160
Adarsh…
170
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
today, when you are ready to listen to me…
171
00:16:58,480 --> 00:17:00,760
I have nothing to say.
172
00:17:01,120 --> 00:17:04,320
Then don't say a thing.
Just come back.
173
00:17:10,040 --> 00:17:10,880
I…
174
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
I want to be on my own, Adarsh!
175
00:17:15,320 --> 00:17:17,280
But I don't want to live without you.
176
00:17:32,080 --> 00:17:32,800
Naina,
177
00:17:34,720 --> 00:17:36,560
the past is done.
178
00:17:37,320 --> 00:17:39,400
Let's make what we have better.
179
00:17:40,880 --> 00:17:41,760
Adarsh,
180
00:17:43,560 --> 00:17:45,000
after a long time,
181
00:17:46,080 --> 00:17:48,520
I have made a difficult decision
for myself.
182
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
Please help me stick to it.
183
00:17:55,800 --> 00:17:56,640
Please.
184
00:18:00,440 --> 00:18:06,880
I'm not cross with you, my love!
185
00:18:07,080 --> 00:18:13,760
I'm not cross with you, my love!
186
00:18:14,160 --> 00:18:20,280
My cries for attention are valid!
187
00:18:21,040 --> 00:18:25,240
My cries for attention are valid!
188
00:18:25,320 --> 00:18:27,880
Don't be upset with me
189
00:18:28,000 --> 00:18:34,440
I know, my love, I messed up
190
00:18:34,800 --> 00:18:41,520
I know, my love, I messed up
191
00:18:41,640 --> 00:18:46,240
I'm not cross
192
00:19:00,280 --> 00:19:03,560
Embracing me in its arms
193
00:19:03,960 --> 00:19:08,560
Loneliness took me away
194
00:19:09,680 --> 00:19:13,000
Loneliness…
195
00:19:13,320 --> 00:19:17,080
Loneliness…
196
00:19:17,560 --> 00:19:24,320
Embracing me in its arms
Loneliness took me away
197
00:19:24,520 --> 00:19:31,160
How did this separation
That shattered me, come to be?
198
00:19:31,280 --> 00:19:36,960
How did this separation
That shattered me, come to be?
199
00:19:37,080 --> 00:19:40,080
We are not in agreement…
200
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
Where to, madam?
201
00:19:44,920 --> 00:19:51,040
-We are not in agreement, my love
-I don't know.
202
00:19:51,160 --> 00:19:55,160
-Keep going straight for now.
-We are not in agreement
203
00:19:55,480 --> 00:19:58,680
My love!
204
00:19:58,800 --> 00:20:04,440
I'm not cross
205
00:20:19,640 --> 00:20:23,160
UJLA AAINA
206
00:20:59,520 --> 00:21:00,320
Wow, man!
207
00:21:01,560 --> 00:21:03,280
Looking at you,
I feel like taking a break, too.
208
00:21:04,160 --> 00:21:05,240
Who's stopping you?
209
00:21:06,800 --> 00:21:08,560
Have you started working out?
210
00:21:15,080 --> 00:21:16,040
How is the newspaper doing?
211
00:21:21,280 --> 00:21:22,560
I can't do this alone, buddy.
212
00:21:28,080 --> 00:21:28,800
By the way,
213
00:21:31,240 --> 00:21:32,920
you look good in the editor's chair.
214
00:21:38,760 --> 00:21:39,560
How is Mahek?
215
00:21:41,240 --> 00:21:42,080
Don't mention her name.
216
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
I didn't get a penny from her.
217
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
You were right.
218
00:21:49,560 --> 00:21:50,800
There is no respect for someone
219
00:21:52,040 --> 00:21:53,160
who is ready to sell themselves.
220
00:21:59,880 --> 00:22:01,320
Buddy, let's start working again.
221
00:22:03,280 --> 00:22:05,560
This time, we will do it your way.
222
00:22:19,240 --> 00:22:20,000
Sure?
223
00:22:22,040 --> 00:22:22,800
Sure.
224
00:22:26,120 --> 00:22:27,640
Let's shut the paper.
225
00:22:30,880 --> 00:22:32,080
What do you mean?
226
00:22:33,160 --> 00:22:33,960
We'll make an app.
227
00:22:35,520 --> 00:22:36,960
Where will we get the money from?
228
00:22:37,960 --> 00:22:38,720
What's Mahek for?
229
00:22:39,840 --> 00:22:42,800
That woman will eat us alive
and won't even belch!
230
00:22:44,320 --> 00:22:45,120
Let's see.
231
00:22:47,120 --> 00:22:49,480
But, yeah,
this time, let me handle it.
232
00:22:54,400 --> 00:22:55,200
How is Naina?
233
00:22:59,680 --> 00:23:03,360
After a long time,
she seems happy, like before. Free!
234
00:23:10,240 --> 00:23:11,640
What a story you've shared!
235
00:23:13,480 --> 00:23:15,840
After a long time, it feels like
we are actually running a newspaper.
236
00:23:17,440 --> 00:23:18,200
Thank you.
237
00:23:18,920 --> 00:23:22,000
And Jyoti is you in your youth!
238
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
What lengths she has gone to,
to click all those unreal animals.
239
00:23:27,040 --> 00:23:27,840
Incredible.
240
00:23:28,720 --> 00:23:29,480
Animals?
241
00:23:31,480 --> 00:23:32,280
This…
242
00:23:36,880 --> 00:23:37,640
What?
243
00:23:39,080 --> 00:23:39,840
Adarsh!
244
00:23:43,680 --> 00:23:45,920
-What happened, sir?
-This story can't go.
245
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
-What happened?
-Where is Jyoti?
246
00:23:48,800 --> 00:23:50,840
-She went home.
-Call her back. Call everyone.
247
00:23:51,320 --> 00:23:54,400
-There are only four people left now.
-Call whoever is left.
248
00:23:58,040 --> 00:23:59,160
Now, they will all fall in line.
249
00:24:01,200 --> 00:24:03,280
With the use of plastic bottles,
250
00:24:03,720 --> 00:24:07,880
hooch is produced
and supplied within the city.
251
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
The smuggling of illicit liquor
from jail cells.
252
00:24:11,960 --> 00:24:13,440
Even though the distillery
isn’t functioning,
253
00:24:14,720 --> 00:24:16,440
liquor is still being produced
within the jail.
254
00:24:25,640 --> 00:24:26,720
This is fake news, sir!
255
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
This is fake news.
You aren't printing the real story.
256
00:24:30,960 --> 00:24:33,520
What I say is news is news.
Is that clear?
257
00:24:34,960 --> 00:24:36,400
And all of you, listen up carefully!
258
00:24:37,160 --> 00:24:38,640
This office has been
a free-for-all for a while now.
259
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
From now on,
what I say is the final word.
260
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
If you are not in the habit of listening,
261
00:24:42,320 --> 00:24:44,640
then either change your habit
or change your job.
262
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
Prasad Babu, continue.
263
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
I can't be a part of this lie.
264
00:24:53,760 --> 00:24:57,920
My journalistic ethics,
which I learned from you, Adarsh sir,
265
00:24:59,320 --> 00:25:00,240
are still intact.
266
00:25:01,160 --> 00:25:03,320
I won't sell my conscience
for a salary of a few thousand.
267
00:25:06,200 --> 00:25:07,280
I am not for sale, sir.
268
00:25:08,240 --> 00:25:11,800
Naveen, we have one less
to worry about now. Please go.
269
00:25:12,880 --> 00:25:13,800
I am leaving anyway.
270
00:25:35,680 --> 00:25:38,360
The smuggling of illicit liquor
from jail cells.
271
00:25:39,960 --> 00:25:43,440
Brother, someone has tried screwing
you over once again.
272
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
There is someone
who doesn't want you to get out.
273
00:25:48,360 --> 00:25:50,480
Someone? It's the same person
who sent me in, in the first place.
274
00:25:51,760 --> 00:25:54,240
Just tell me the name, brother!
I will screw him up.
275
00:25:54,600 --> 00:25:56,240
First, you get that boy in.
276
00:25:58,000 --> 00:26:00,720
-I will deal with my close ones later.
-Which boy, brother?
277
00:26:01,120 --> 00:26:03,800
The one who is riding my motorbike.
278
00:26:04,360 --> 00:26:06,000
How will getting him inside help?
279
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
We will get to know
what's happening outside.
280
00:26:08,440 --> 00:26:10,000
How will we get him here?
281
00:26:10,400 --> 00:26:11,240
Why?
282
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Is there no one who knows how
to make butter with a crooked finger?
283
00:26:18,320 --> 00:26:19,840
I know someone who does.
284
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
But you know, brother,
285
00:26:22,880 --> 00:26:24,360
this home-brewed hooch
won't work with her.
286
00:26:25,200 --> 00:26:27,560
We need a good single malt.
287
00:26:35,320 --> 00:26:37,240
Who are you dressing to kill?
288
00:26:38,920 --> 00:26:40,040
I'm going to meet a friend.
289
00:26:41,080 --> 00:26:43,160
For how long
will you keep calling Mini a "friend"?
290
00:26:43,560 --> 00:26:45,040
Granny, she really is just a friend.
291
00:26:48,440 --> 00:26:50,000
I am going to meet Vikki.
292
00:26:50,440 --> 00:26:51,880
Then you can wear anything.
293
00:27:02,640 --> 00:27:03,440
I love you.
294
00:27:17,400 --> 00:27:19,200
Who does that bike downstairs belong to?
295
00:27:23,240 --> 00:27:24,760
-It's mine.
-Show me the papers.
296
00:27:28,520 --> 00:27:29,480
Show me the papers!
297
00:27:32,040 --> 00:27:32,840
Ma'am…
298
00:27:37,440 --> 00:27:41,680
-What happened, madam?
-Your son has stolen a bike, sir.
299
00:27:42,600 --> 00:27:45,320
Madam sir,
I haven't stolen a bike.
300
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Okay. Good, then, show me the papers.
301
00:27:48,880 --> 00:27:52,160
Madam, he bought it second-hand.
302
00:27:53,400 --> 00:27:54,360
Show madam the papers.
303
00:27:56,560 --> 00:27:59,920
Daddy, the papers haven't
been transferred to my name yet.
304
00:28:01,760 --> 00:28:03,720
Madam sir, actually, I got it as a gift.
305
00:28:04,400 --> 00:28:06,720
You just said you bought it second-hand.
306
00:28:07,320 --> 00:28:08,600
Now you are saying it was a gift.
307
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
Okay. Give me the name
of the person who gifted this bike.
308
00:28:14,120 --> 00:28:15,040
Why don't you speak?
309
00:28:16,000 --> 00:28:17,840
If you want, I can tell your father.
310
00:28:17,960 --> 00:28:21,120
Madam sir, you are getting this all wrong.
There is nothing of the sort…
311
00:28:21,240 --> 00:28:25,440
Really? He has stolen it
from the same place he works at, sir.
312
00:28:25,720 --> 00:28:26,600
They're the ones who have complained.
313
00:28:28,120 --> 00:28:29,520
Has Sitara filed the report?
314
00:28:29,880 --> 00:28:32,920
He works for Manju ji.
He's the one who has complained.
315
00:28:33,720 --> 00:28:34,680
Bastard!
316
00:28:36,240 --> 00:28:37,840
What new hell have you dragged
us into now?!
317
00:28:39,320 --> 00:28:40,360
And who is this Manju?
318
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
Daddy, you remember I used to
go to teach yoga.
319
00:28:46,080 --> 00:28:48,800
They gifted me the bike.
320
00:28:50,280 --> 00:28:52,240
I haven't been there
for the last 15 days or so,
321
00:28:53,320 --> 00:28:55,520
so they might have thought
I disappeared with the bike.
322
00:28:58,720 --> 00:29:00,840
Don't say another word now.
323
00:29:02,800 --> 00:29:03,600
Madam…
324
00:29:05,440 --> 00:29:09,720
please take the bike
and forgive him.
325
00:29:10,240 --> 00:29:12,280
I will personally apologize to them.
326
00:29:12,520 --> 00:29:15,280
Sir, the case has been filed.
I will have to take him. Come.
327
00:29:16,280 --> 00:29:17,120
Come on.
328
00:29:17,400 --> 00:29:20,520
Madam! How can you just arrest him
like this?! Please listen to me!
329
00:29:20,920 --> 00:29:22,800
Please listen to me for one minute!
330
00:29:24,320 --> 00:29:27,800
I am begging you.
The whole neighborhood is watching.
331
00:29:27,920 --> 00:29:30,160
-We are getting a bad reputation.
-But this guy is notorious already.
332
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
Why? Haven't you told your parents
what your "job" is?
333
00:29:33,720 --> 00:29:35,800
Madam, please. Not here.
334
00:29:36,440 --> 00:29:38,880
Inspector sir. You tell us.
335
00:29:39,240 --> 00:29:40,400
-Madam--
-Take me to the police station.
336
00:29:40,800 --> 00:29:42,000
-Let's go.
-One minute.
337
00:29:43,960 --> 00:29:47,320
He will go to the police station, madam,
once you tell us what he does.
338
00:29:47,840 --> 00:29:49,680
We found him in a raid in a hotel.
339
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
With a man.
340
00:29:57,640 --> 00:29:58,400
No!
341
00:29:59,960 --> 00:30:00,920
This is our job.
342
00:30:01,560 --> 00:30:03,520
If he stays in jail for six months,
he will come out changed.
343
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
Please take him.
344
00:30:06,720 --> 00:30:09,880
We are not going to bail him out.
Take him!
345
00:30:10,320 --> 00:30:11,440
Verma, take him.
346
00:30:11,960 --> 00:30:12,880
-Come.
-Walk!
347
00:30:42,400 --> 00:30:43,200
Madam sir!
348
00:30:44,000 --> 00:30:46,160
Madam sir, please!
Let me answer the phone.
349
00:30:48,000 --> 00:30:48,960
Madam sir, please!
350
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Just once, let me answer--
351
00:30:56,480 --> 00:30:58,240
You've come here
to get yourself locked up!
352
00:30:59,000 --> 00:30:59,960
Prepare yourself for it.
353
00:31:02,160 --> 00:31:03,400
He wants to speak on the phone!
354
00:31:26,680 --> 00:31:27,840
It's been more than ten minutes.
355
00:31:28,880 --> 00:31:30,400
Let's not make her wait any longer.
356
00:31:31,520 --> 00:31:32,920
A little waiting is good.
357
00:31:33,680 --> 00:31:35,120
What new strategy is this?
358
00:31:40,760 --> 00:31:44,200
If someone is waiting for you,
it means they are the ones in need.
359
00:31:50,560 --> 00:31:52,400
Give me a cigarette as well.
360
00:31:59,080 --> 00:32:01,520
You're right.
Let's wait for a couple more minutes.
361
00:32:13,440 --> 00:32:14,200
Hello.
362
00:32:16,800 --> 00:32:20,760
Congratulations!
Your story has gone viral.
363
00:32:20,880 --> 00:32:22,760
-People are making memes.
-Thank you.
364
00:32:23,080 --> 00:32:25,200
-This is just the beginning.
-It's a good one!
365
00:32:25,800 --> 00:32:26,560
Thank you.
366
00:32:27,280 --> 00:32:30,840
-So, Mr. Johri--
-Adarsh. Call me Adarsh.
367
00:32:33,400 --> 00:32:35,040
Okay. Adarsh.
368
00:32:35,440 --> 00:32:38,920
I am assuming you are okay with our terms,
and that's why you are back.
369
00:32:39,840 --> 00:32:42,840
Your stakes will be five percent,
370
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
and your interference
will be zero percent.
371
00:32:44,720 --> 00:32:47,480
But yes, your profits will
be two hundred percent.
372
00:32:47,840 --> 00:32:49,160
I guarantee the returns.
373
00:32:51,360 --> 00:32:54,360
And how will this "magic" happen?
374
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
We will learn from you.
375
00:32:57,240 --> 00:32:58,480
Because you are the magician.
376
00:33:00,720 --> 00:33:04,240
You made your family's
fifty-year-old oil shop
377
00:33:04,680 --> 00:33:07,880
into a well-known brand
within five years. Correct?
378
00:33:09,520 --> 00:33:10,720
You have the brains.
379
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
I have the passion.
380
00:33:13,480 --> 00:33:16,760
And if the two qualities come together,
anything can be achieved.
381
00:33:17,560 --> 00:33:18,360
I agree.
382
00:33:19,080 --> 00:33:21,240
It's only passion
that can take you places.
383
00:33:21,640 --> 00:33:23,400
See, it got me all the way to you.
384
00:33:28,680 --> 00:33:29,800
He wanted to be a man.
385
00:33:30,640 --> 00:33:31,520
Look at the result.
386
00:33:32,560 --> 00:33:36,240
He surely became a man
but couldn't become a gigolo.
387
00:33:37,280 --> 00:33:38,520
How will he become a gigolo?
388
00:33:39,840 --> 00:33:41,240
He falls for all his clients.
389
00:33:42,120 --> 00:33:45,440
You keep worrying that the women
will get attached to your gigolos.
390
00:33:45,880 --> 00:33:46,680
It's the opposite in this case.
391
00:33:47,000 --> 00:33:48,840
I don't know if he is a lover boy.
392
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
He surely is trying to be Robin Hood.
393
00:33:51,640 --> 00:33:55,000
Whatever he is trying to be,
for us, he is trouble.
394
00:33:55,680 --> 00:33:57,040
And this Sunny mess!
395
00:33:58,920 --> 00:34:01,720
If Sunny can give Adarsh
the whereabouts of this place,
396
00:34:01,840 --> 00:34:03,160
he can also blurt it out to Manju.
397
00:34:04,080 --> 00:34:05,280
Then you can hire Manju as well.
398
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
Sunny has nothing to lose.
399
00:34:09,640 --> 00:34:11,120
We have a lot.
400
00:34:13,160 --> 00:34:14,520
There is only one solution.
401
00:34:16,680 --> 00:34:21,200
Manju thinks Jugnu is having
an affair with Sunny.
402
00:34:21,960 --> 00:34:25,400
And if things get worse,
Sunny won't keep his trap shut.
403
00:34:26,600 --> 00:34:27,920
But who would stay mum?
404
00:34:30,360 --> 00:34:31,280
Adarsh.
405
00:34:33,760 --> 00:34:35,400
You will frame your own gigolo?
406
00:34:35,960 --> 00:34:36,840
Didn't you say
407
00:34:37,920 --> 00:34:40,880
he isn't a gigolo but a lover boy?
408
00:34:42,040 --> 00:34:43,600
A gigolo will speak out.
409
00:34:44,920 --> 00:34:46,320
A lover won't.
410
00:34:48,680 --> 00:34:50,520
He is high on his newfound manhood.
411
00:34:52,360 --> 00:34:53,160
It will come in handy.
412
00:34:55,040 --> 00:34:56,880
Hats off to your scheming.
413
00:35:00,920 --> 00:35:04,440
Adarsh can never tell anyone
that he is a gigolo.
414
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Otherwise, he will become
the next headline.
415
00:35:13,960 --> 00:35:14,760
And Sunny?
416
00:35:54,440 --> 00:35:55,160
Boss ma'am--
417
00:35:55,320 --> 00:35:59,880
It is my responsibility to ensure that
this F.I.R. doesn't get you into jail.
418
00:36:01,760 --> 00:36:02,600
I have a condition.
419
00:36:04,160 --> 00:36:06,640
You will not see my son ever again.
420
00:37:05,760 --> 00:37:07,360
Who are you?
421
00:37:08,760 --> 00:37:10,280
Who are you?
422
00:37:16,000 --> 00:37:17,520
Here. Speak to the big daddy!
423
00:37:19,000 --> 00:37:19,840
How did it feel?!
424
00:37:21,080 --> 00:37:22,160
This is just a trailer.
425
00:37:23,280 --> 00:37:25,480
Mr. Journalist, you don't know me yet.
426
00:37:26,040 --> 00:37:28,760
You haven't put your hand
in a beehive but in a crocodile's jaws.
427
00:37:29,840 --> 00:37:31,160
And a crocodile doesn't bite.
428
00:37:32,360 --> 00:37:33,320
It swallows its prey whole.
429
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
You've just written a news piece on me.
430
00:37:36,320 --> 00:37:38,000
I'm going to write
your whole life story now.
431
00:39:08,120 --> 00:39:10,000
A BOAR FOR A LION.
30101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.