Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
Seven.
2
00:00:18,960 --> 00:00:19,840
Eight.
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,160
Nine.
4
00:00:23,640 --> 00:00:24,480
Ten.
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,400
Oh… Jyoti!
6
00:00:32,120 --> 00:00:35,080
-Sir, I need your help with a story.
-What story?
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
The one on male escorts.
8
00:00:57,520 --> 00:01:00,920
Also, that cop Tripathi thought
that you had hired a gigolo.
9
00:01:03,440 --> 00:01:06,520
She doesn't know how you deep dive
into your stories.
10
00:01:07,920 --> 00:01:10,920
Sir, I will finish the story you started.
11
00:01:11,280 --> 00:01:12,720
I just need your permission.
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,640
You enjoy your break.
You deserve it.
13
00:01:17,880 --> 00:01:19,720
I will take your story forward now.
14
00:01:20,280 --> 00:01:22,120
I will write it sharp… just like you.
15
00:01:25,000 --> 00:01:26,120
Jyoti…
16
00:01:28,240 --> 00:01:30,840
I didn't drop the story
because of this break.
17
00:01:31,680 --> 00:01:34,520
I dropped it because I don't want…
18
00:01:35,680 --> 00:01:39,280
an innocent life to be sacrificed
at the altar of sensationalism.
19
00:01:40,000 --> 00:01:42,960
Correct, sir.
I won't write just anything.
20
00:01:45,360 --> 00:01:46,400
Green chilies?
21
00:01:47,840 --> 00:01:48,680
Sure.
22
00:01:49,600 --> 00:01:50,880
Do you think…
23
00:01:52,160 --> 00:01:57,080
turning someone's personal life into a
spicy story on page one is journalism?
24
00:01:57,880 --> 00:01:59,440
Sir, journalism is the mirror of society.
25
00:01:59,840 --> 00:02:01,520
But what is it that you want to show?
26
00:02:02,240 --> 00:02:05,240
How a poor boy is selling his body
27
00:02:05,360 --> 00:02:08,120
so his mother gets medical treatment?
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,800
Who'll be happy reading this?
And what change will this bring?
29
00:02:12,160 --> 00:02:13,960
Sir, these people get exploited.
30
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
It's an entire racket, sir.
I've done research about it.
31
00:02:17,120 --> 00:02:20,720
Some psycho uncles really
abuse these people.
32
00:02:21,720 --> 00:02:24,600
Jyoti, this is not the story
you think it is.
33
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
No one is abusing him.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,160
Abuse will happen
when you print this story.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,880
Sir, we could also…
keep it anonymous.
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
Anonymous news is not called journalism,
it's called fiction.
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,440
And I'm really surprised, Jyoti.
I expect better from you.
38
00:02:45,760 --> 00:02:46,880
Wow!
39
00:02:48,360 --> 00:02:50,440
I don't go to work for a month,
40
00:02:50,720 --> 00:02:52,240
and the paper and journalists
both seem to be sold.
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,000
No…
That's not what I meant, sir.
42
00:02:55,520 --> 00:02:56,880
You have taught me everything.
43
00:02:57,200 --> 00:03:00,320
From now on, no story will go
to print without my approval.
44
00:03:00,440 --> 00:03:01,880
Go, tell this to Naveen too.
45
00:03:03,120 --> 00:03:04,040
Yes, sir.
46
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Here… your omelet.
47
00:03:20,480 --> 00:03:23,880
No, man!
These pennies won't cut it.
48
00:03:24,440 --> 00:03:27,880
Roshan bro, it's not pennies.
It is 55,500 rupees.
49
00:03:28,720 --> 00:03:32,000
Please keep it before my dad chops these
and turns them into one lakh ten thousand.
50
00:03:32,480 --> 00:03:35,040
Whatever hustle you're doing,
you need to up its pace.
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,600
The world is at the crossroads of war.
52
00:03:38,960 --> 00:03:41,000
Immigration laws are getting stricter.
53
00:03:41,440 --> 00:03:44,800
If you can do it in a month,
you'll be out of here.
54
00:03:45,280 --> 00:03:48,480
Otherwise,
stay here and keep skinning lambs.
55
00:03:51,320 --> 00:03:52,760
This time,
this lamb won't get slaughtered.
56
00:03:54,640 --> 00:03:56,360
This time, this lamb is
on his way to London.
57
00:04:01,440 --> 00:04:04,760
Madam! Madam, I work independently now.
58
00:04:04,960 --> 00:04:07,160
Says everyone who gets fired
from their job.
59
00:04:07,680 --> 00:04:09,640
She can book me directly now.
60
00:04:09,760 --> 00:04:12,280
Get me just five minutes with Jugnu ma'am.
61
00:04:13,840 --> 00:04:15,120
Jugnu ma'am?
62
00:04:16,360 --> 00:04:18,320
Whatever it is, say it to me.
63
00:04:21,360 --> 00:04:23,120
Do old relationships mean nothing?
64
00:04:25,640 --> 00:04:28,120
I've shoveled animal shit for her.
65
00:04:29,080 --> 00:04:32,040
If she cared for relationships,
she wouldn't hire a gigolo.
66
00:04:36,200 --> 00:04:38,520
I know everything about my replacement.
67
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
But you guys don't know who he is!
68
00:04:41,920 --> 00:04:45,240
-Who is he?
-Journalist.
69
00:04:46,800 --> 00:04:47,760
So?
70
00:04:48,520 --> 00:04:49,800
Journalists can't get it up?
71
00:04:51,240 --> 00:04:54,320
He is not a man.
He wants to be one.
72
00:04:55,520 --> 00:04:56,480
Like me.
73
00:04:58,000 --> 00:05:01,160
I am his inspiration.
And by the way, the fucker is married!
74
00:05:02,040 --> 00:05:05,680
Look, madam.
I care about you, about Jugnu ma'am.
75
00:05:06,480 --> 00:05:08,480
She has gifted me a motorcycle, a laptop.
76
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
That's why I'm telling you.
Else, why would I care?
77
00:05:11,360 --> 00:05:14,440
Okay, off you go now.
Or I'll take the bike keys back.
78
00:05:14,640 --> 00:05:16,080
I don't need your bike. Keep it.
79
00:05:17,440 --> 00:05:19,760
-Okay, hand it over.
-I am leaving.
80
00:05:20,000 --> 00:05:21,320
-Hand the keys over.
-I am leaving.
81
00:05:47,200 --> 00:05:48,160
Hello?
82
00:05:48,280 --> 00:05:50,480
She is calling you over.
Come right away.
83
00:05:51,000 --> 00:05:53,120
-Now? At this hour?
-Yes, now.
84
00:05:53,360 --> 00:05:54,640
Let me just have a word
with Sitara--
85
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
Is Sitara the one paying you?
86
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Where do I come?
87
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
Faster!
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,160
Faster!
89
00:06:10,200 --> 00:06:11,240
Faster!
90
00:06:12,960 --> 00:06:15,320
Faster, faster, faster!
91
00:06:27,160 --> 00:06:28,440
Why are you staring at me?
92
00:06:29,560 --> 00:06:35,280
I am trying to see if you are
who you seem to be.
93
00:06:37,720 --> 00:06:39,440
Come closer, then.
94
00:06:42,960 --> 00:06:44,720
I can see betrayal.
95
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
-Stop the car!
-What's wrong?
96
00:06:59,000 --> 00:07:00,160
Stop the car.
97
00:07:05,680 --> 00:07:06,640
What happened?
98
00:07:26,920 --> 00:07:29,200
-How fast can you run?
-Why?
99
00:07:29,760 --> 00:07:32,160
Killing is more fun
when the prey is on the run.
100
00:07:34,000 --> 00:07:35,400
You're joking, right?
101
00:07:37,600 --> 00:07:38,480
Run!
102
00:07:41,960 --> 00:07:42,800
Run!
103
00:07:45,600 --> 00:07:47,160
Run, run, run, run!
104
00:07:48,080 --> 00:07:50,080
Run, run, run, run!
105
00:07:51,000 --> 00:07:51,920
Run!
106
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
Hands in the air!
107
00:08:11,400 --> 00:08:13,960
Hold this! Now, you are the spotter,
108
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
and I am the hunter.
109
00:08:16,040 --> 00:08:18,520
You have to do what I just did. Got it?
110
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
You called me for hunting?
111
00:08:20,920 --> 00:08:23,920
What did you think?
For sex?
112
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
But hunting is illegal.
113
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
And this is a reserved area.
114
00:08:30,440 --> 00:08:32,480
Is it about the law?
115
00:08:33,520 --> 00:08:34,760
Or are you shitting your pants?
116
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
-Did you see that?
-No.
117
00:08:50,600 --> 00:08:52,720
There… Behind that tree.
118
00:08:53,760 --> 00:08:54,760
Where?
119
00:08:55,360 --> 00:08:58,000
-See, there.
-Yes. Yes.
120
00:08:59,520 --> 00:09:01,520
Have you fired a rifle before?
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,160
I tried firing a pistol once.
122
00:09:08,000 --> 00:09:09,080
What do you do?
123
00:09:10,240 --> 00:09:12,640
For now, I'm keeping surveillance on you.
124
00:09:14,600 --> 00:09:19,640
Does surveillance pay your bills,
or do you have another income?
125
00:09:21,760 --> 00:09:24,000
I don't have the desire
to do anything else anymore.
126
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
What was your profession?
127
00:09:28,720 --> 00:09:31,640
Whatever that may be,
don't worry about it.
128
00:09:32,000 --> 00:09:34,640
Your secret stays a secret.
That's my rule.
129
00:09:36,240 --> 00:09:42,000
And my second rule is,
that for you, I am Mr. D'Souza.
130
00:09:42,720 --> 00:09:45,440
I leave the real me
at home when I'm with you.
131
00:09:47,480 --> 00:09:48,720
Who have you left at home?
132
00:09:49,640 --> 00:09:50,760
Who I am.
133
00:09:54,720 --> 00:09:57,000
What's your name, Mr. D'Souza?
134
00:10:02,280 --> 00:10:05,640
Adarsh…
Adarsh is my real name.
135
00:10:09,520 --> 00:10:11,840
-You fire the bullet, Adarsh.
-What?!
136
00:10:13,240 --> 00:10:14,520
Here. Hold it.
137
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
Take it.
138
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
On your shoulder! Quick!
139
00:10:27,640 --> 00:10:33,520
But, killing a sleeping,
innocent animal like this…
140
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
We'll wake it up and kill it.
141
00:10:38,960 --> 00:10:42,440
At the count of three,
I will flash the torch and you shoot.
142
00:10:42,880 --> 00:10:43,840
Ready?
143
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
One.
144
00:10:47,760 --> 00:10:48,640
Two.
145
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Hold it.
146
00:10:51,040 --> 00:10:52,000
Flash the torch!
147
00:10:52,760 --> 00:10:53,640
Come!
148
00:10:59,040 --> 00:11:00,000
Flash the torch!
149
00:11:46,960 --> 00:11:47,800
Where are you?
150
00:11:53,840 --> 00:11:55,040
Where are you?
151
00:13:05,720 --> 00:13:06,600
Jugnu ma'am?
152
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Jugnu ma'am?
153
00:13:19,680 --> 00:13:20,560
Jugnu ma'am?
154
00:13:57,600 --> 00:14:00,920
-How many broken bones?
-Three of yours.
155
00:14:01,440 --> 00:14:02,400
All of the boar's.
156
00:14:08,400 --> 00:14:09,640
This hospital…
157
00:14:10,040 --> 00:14:12,760
There's nothing to worry about.
I know the people here.
158
00:14:13,920 --> 00:14:15,800
The doctor has said
that we can shift you
159
00:14:15,920 --> 00:14:17,320
to a hospital in the city tomorrow.
160
00:14:17,600 --> 00:14:19,160
Tonight, you need to stay here.
161
00:14:26,880 --> 00:14:28,600
As soon as I laid eyes on him,
162
00:14:29,680 --> 00:14:30,560
I knew…
163
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
that this guy is trouble.
164
00:14:34,320 --> 00:14:38,000
He too… is one of us now.
165
00:14:43,680 --> 00:14:44,560
I'll be back.
166
00:15:14,320 --> 00:15:15,120
Mom.
167
00:15:17,640 --> 00:15:18,440
Mom…
168
00:15:21,880 --> 00:15:25,200
-Mom, how long will this go on?
-I have some self-respect too.
169
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
How did I disrespect you?
170
00:15:33,440 --> 00:15:37,920
Do I have the right to know
what's happening in your life, or not?
171
00:15:42,960 --> 00:15:44,240
I am not happy, Mom.
172
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
That's nothing new.
173
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
And why aren't you happy?
174
00:15:55,280 --> 00:15:56,120
I…
175
00:15:58,240 --> 00:16:00,080
feel suffocated, Mom!
176
00:16:02,280 --> 00:16:04,400
It seems like there's no meaning to life,
177
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
and I'm just living it day after day.
178
00:16:08,280 --> 00:16:11,840
Naina, all is not lost, yet.
179
00:16:12,960 --> 00:16:13,880
You…
180
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
can try IVF, dear.
181
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Mom, why is it so difficult
to talk to you?
182
00:16:23,200 --> 00:16:25,480
Naina, between waking up in
the morning and going to bed at night,
183
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
everyone has a purpose.
184
00:16:28,480 --> 00:16:31,320
He has his newspaper.
What do you have?
185
00:16:31,520 --> 00:16:33,120
Mom, I have a job too.
186
00:16:33,240 --> 00:16:35,120
Are you doing a job or just killing time?
187
00:16:36,840 --> 00:16:39,880
You aren't happy because your
happiness is dependent on Adarsh,
188
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
but his isn't dependent on you.
189
00:16:44,440 --> 00:16:47,040
One day you will wake up
and it'll be too late.
190
00:16:53,800 --> 00:16:54,840
I don't know, Mom.
191
00:16:56,360 --> 00:16:58,480
One day, I wake up and tell myself,
192
00:16:58,600 --> 00:17:01,720
to hell with all the things destiny
didn't have in store for me.
193
00:17:03,120 --> 00:17:07,080
And the next day, I go to a
new doctor with my thick file,
194
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
so I can feel small again.
195
00:17:11,480 --> 00:17:14,320
And be reminded that I am unworthy.
196
00:17:15,800 --> 00:17:20,280
"Madam, when was
the last time you had sex?
197
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
Did you have it in a relaxed
state of mind or were you stressed?
198
00:17:25,320 --> 00:17:26,560
When are your periods due?
199
00:17:27,240 --> 00:17:29,400
Four days ago or four days to go?"
200
00:17:29,520 --> 00:17:30,560
-I mean, you--
-Naina!
201
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
Dear, you are not alone.
202
00:17:33,720 --> 00:17:37,240
With today's lifestyle, everyone
is dealing with these issues.
203
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
But others are patient with the treatment.
204
00:17:40,520 --> 00:17:42,880
They don't give up mid-way like you.
205
00:17:43,400 --> 00:17:46,720
All your life you have
left things half-done, dear.
206
00:17:47,800 --> 00:17:50,560
I have never understood
what is it that you really want.
207
00:17:51,960 --> 00:17:53,320
Why are you doing this?
208
00:17:53,480 --> 00:17:56,320
You started running
before you could walk.
209
00:17:57,320 --> 00:18:00,160
You were just five when you ran
away from home for the first time.
210
00:18:00,320 --> 00:18:02,160
The neighbors spotted you
and got you back.
211
00:18:02,280 --> 00:18:04,040
You've been running away since then.
212
00:18:04,800 --> 00:18:06,920
When you started going to school,
you ran away from class.
213
00:18:07,320 --> 00:18:09,520
You left arts for science,
then science for arts.
214
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
Sometimes NGO, sometimes theater!
215
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
One day you wanted to get married.
The next day you didn't.
216
00:18:14,080 --> 00:18:17,880
Till your seven vows weren't complete,
we were on the edge.
217
00:18:18,240 --> 00:18:19,640
Scared that you could run any moment.
218
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
And that's exactly what you are doing now.
219
00:18:21,960 --> 00:18:24,720
You took the vows, but you're
standing at the starting line again.
220
00:18:24,800 --> 00:18:27,320
Someone just has to say, "One, two, go!"
for you to take off from here.
221
00:18:30,320 --> 00:18:32,800
There is no point in having
a conversation with anyone here.
222
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
All they care about is themselves.
223
00:19:03,200 --> 00:19:04,240
Where are you?
224
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
Hello, beautiful!
225
00:19:19,200 --> 00:19:21,680
I've got a new pair of headphones and…
226
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
a special solo performance
to accompany it.
227
00:19:25,920 --> 00:19:26,800
Should I do it for you?
228
00:19:29,160 --> 00:19:32,040
Hey… All okay?
229
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
You don't want to listen to music today?
230
00:19:57,560 --> 00:19:58,520
What happened?
231
00:19:59,200 --> 00:20:00,000
Nothing.
232
00:20:24,680 --> 00:20:27,080
I seem to have… lost my rhythm.
233
00:20:29,680 --> 00:20:31,680
Just give me a minute, I'll be back.
234
00:20:47,920 --> 00:20:51,320
Stuck upside down in dreamland
235
00:20:52,560 --> 00:20:56,480
Life is somewhat foolish
236
00:20:57,400 --> 00:21:00,480
Stuck upside down in dreamland
237
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
Like a bat’s unlikely guest…
238
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
I'm leaving.
239
00:21:06,280 --> 00:21:07,800
Why? What's the rush?
240
00:21:08,880 --> 00:21:10,400
Just give me a second.
241
00:21:16,000 --> 00:21:17,320
Don't let me down, man!
242
00:21:28,000 --> 00:21:29,720
I haven't done my job yet.
243
00:21:31,240 --> 00:21:32,520
You have.
244
00:21:42,320 --> 00:21:43,960
This has never happened to me.
245
00:21:47,960 --> 00:21:49,000
It happened once,
246
00:21:50,440 --> 00:21:53,160
but I think I wasn't in my senses then.
247
00:21:56,400 --> 00:21:57,320
Never otherwise.
248
00:22:00,400 --> 00:22:01,320
Are you okay?
249
00:22:15,280 --> 00:22:16,160
Do you have a cigarette?
250
00:22:18,440 --> 00:22:19,640
Since when do you smoke?
251
00:22:20,840 --> 00:22:21,720
From this moment.
252
00:22:23,200 --> 00:22:24,840
You should have at least one vice.
253
00:22:28,040 --> 00:22:28,920
Of course, I do.
254
00:22:32,760 --> 00:22:35,080
By the way, I have pain-relieving
medicine too, if you want.
255
00:22:37,160 --> 00:22:39,760
And this… to feel beautiful.
256
00:22:40,880 --> 00:22:44,360
I have other stuff too.
This… for relaxation.
257
00:22:46,480 --> 00:22:47,720
Relaxed!
258
00:22:49,480 --> 00:22:52,040
And the cure for all ills…
259
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Ludo. I have this, as well.
260
00:22:56,880 --> 00:23:00,040
But today's agenda…
is to burn our lungs.
261
00:23:00,640 --> 00:23:01,560
Therefore…
262
00:23:05,880 --> 00:23:07,280
tell me, which one?
263
00:23:09,040 --> 00:23:11,360
Which one of these would suit me?
264
00:23:16,400 --> 00:23:21,160
Fed from a spoon
265
00:23:21,360 --> 00:23:25,560
Mixed with milk
266
00:23:26,000 --> 00:23:30,200
Right and wrong
267
00:23:30,800 --> 00:23:35,080
Drilled into it in school…
268
00:23:36,600 --> 00:23:39,160
Don't take it in. Take it all out.
269
00:23:40,040 --> 00:23:41,320
All of it!
270
00:23:42,600 --> 00:23:48,720
It's ill luck
Life is a punishment
271
00:23:49,760 --> 00:23:53,800
Wasteful, yet fun
272
00:23:54,480 --> 00:23:58,040
Reasons are utterly pointless…
273
00:24:00,480 --> 00:24:01,720
Today, I will indulge myself too.
274
00:24:03,840 --> 00:24:08,160
Release it, as a kindness
275
00:24:09,000 --> 00:24:12,360
Stuck upside down in dreamland…
276
00:24:12,960 --> 00:24:14,160
Useless jerk!
277
00:24:14,720 --> 00:24:17,680
Somewhat foolish
278
00:24:24,560 --> 00:24:25,840
That's not all you are.
279
00:24:27,160 --> 00:24:28,120
What?
280
00:24:28,560 --> 00:24:31,000
What you just said.
281
00:24:33,960 --> 00:24:35,360
You are a lot more than that.
282
00:24:39,760 --> 00:24:40,680
Me too.
283
00:24:56,200 --> 00:24:58,880
These muscles,
these joints, and the tissue…
284
00:24:59,560 --> 00:25:02,840
Can you see this?
All of it has been fused together.
285
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
And that's the root cause of your problem.
286
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
Physiotherapy once every
fifteen days isn't going to cut it.
287
00:25:09,160 --> 00:25:11,800
Do it dedicatedly
at least four times a week.
288
00:25:14,000 --> 00:25:16,640
Doctor, any restrictions on diet?
289
00:25:17,160 --> 00:25:19,640
There is only one thing you
need to restrict. Stress.
290
00:25:20,520 --> 00:25:22,320
Just let it go. Okay?
291
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
-Thank you.
-Thank you.
292
00:25:29,440 --> 00:25:31,560
Mom, let it go.
293
00:25:32,680 --> 00:25:34,640
-"Let it go."
-Shut up.
294
00:25:35,680 --> 00:25:37,520
-Okay, I'm going to the restroom.
-Okay.
295
00:25:43,920 --> 00:25:45,320
Here, ma'am. Thank you.
296
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
Nurse, who is this patient?
297
00:26:30,760 --> 00:26:33,960
It's some crazy couple who went
on a jungle adventure in the night.
298
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
Must have gotten attacked by an animal.
299
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
Mom?
300
00:26:47,080 --> 00:26:48,200
Mom!
301
00:26:49,280 --> 00:26:50,240
This way.
302
00:26:56,720 --> 00:26:57,800
What happened?
303
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
I have made a very big mistake.
304
00:27:15,640 --> 00:27:18,440
-What is this?
-This… is your commission.
305
00:27:19,400 --> 00:27:21,800
Jugnu had called me directly.
306
00:27:26,680 --> 00:27:29,000
You… keep this.
307
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
But, this is yours.
308
00:27:33,280 --> 00:27:35,560
No. You don't need me,
309
00:27:36,600 --> 00:27:38,520
and I don't need this money.
310
00:27:39,520 --> 00:27:44,080
Please don't take it the wrong way.
This was not my idea.
311
00:27:44,880 --> 00:27:48,400
She knows very well that
if she had called me at an odd hour,
312
00:27:48,520 --> 00:27:50,000
I would have said no.
313
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
She also knows who would not say no.
314
00:27:55,960 --> 00:27:59,200
-Your rules are very confusing.
-Are they?
315
00:28:00,560 --> 00:28:04,360
If you want to work with me,
it will happen my way.
316
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
When to meet,
where to meet, how many times to meet,
317
00:28:09,720 --> 00:28:11,720
these things will be decided
by me, not by you.
318
00:28:12,480 --> 00:28:14,000
Or you can work independently.
319
00:28:15,960 --> 00:28:18,440
Okay. I'll be careful from now on.
320
00:28:19,960 --> 00:28:24,520
Can I refuse a client,
as per your rules?
321
00:28:25,400 --> 00:28:28,000
You said yes to the one
you should've refused.
322
00:28:28,440 --> 00:28:31,160
And you keep saying no to
the one you should be accepting.
323
00:28:36,840 --> 00:28:40,360
Roshni doesn't want a gigolo,
she wants a slave.
324
00:28:41,600 --> 00:28:44,280
And I can't be a slave to anyone anymore.
325
00:28:45,880 --> 00:28:47,720
You are unable to do this, right?
326
00:28:50,640 --> 00:28:51,520
Is that all?
327
00:28:52,240 --> 00:28:53,080
You're out of steam?
328
00:28:54,640 --> 00:28:57,680
Sitara ji,
I never run out of steam.
329
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
It's not about steam,
you need to use your brains.
330
00:29:02,200 --> 00:29:06,160
It's not easy for everyone to express
what they want in words.
331
00:29:08,200 --> 00:29:10,320
Learn how to listen with your eyes.
332
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
All the answers are in that room.
333
00:29:25,320 --> 00:29:27,240
Certain traits run in a person's blood.
334
00:29:28,520 --> 00:29:31,000
And blood always shows its true colors.
335
00:29:32,080 --> 00:29:35,480
Like father. Like son.
Debauched!
336
00:29:36,480 --> 00:29:38,400
She kept such a big secret from us.
337
00:29:39,520 --> 00:29:40,760
Kept it all bottled inside…
and suffered silently,
338
00:29:40,880 --> 00:29:42,880
but didn't share it with us so that
her aged parents don't get stressed.
339
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
And you…
340
00:29:44,840 --> 00:29:46,840
You've been after her life,
ever since she has come here.
341
00:29:47,160 --> 00:29:49,560
Papa, please,
now you two don't start fighting.
342
00:29:50,240 --> 00:29:51,920
We have to support Naina.
343
00:29:52,960 --> 00:29:54,560
We'll get her life back on track.
344
00:29:54,800 --> 00:29:57,960
First, I will set that rascal straight!
345
00:29:59,920 --> 00:30:02,160
-Where are you going?
-Temple.
346
00:30:29,160 --> 00:30:31,160
Where are you headed
with perfume on, Adarsh?
347
00:30:40,440 --> 00:30:43,560
The love that was pouring out of you,
348
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
while feeding apples
to that woman today.
349
00:30:46,480 --> 00:30:47,800
If only, you had shown half that love,
350
00:30:47,920 --> 00:30:50,400
with half that piece of apple
to my daughter…
351
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
she wouldn't be so unhappy today.
352
00:30:54,960 --> 00:30:56,360
Disgusting man!
353
00:30:58,040 --> 00:31:01,680
The face hides that you are rotten inside.
354
00:32:22,360 --> 00:32:23,880
Why do you even call for me?
355
00:32:26,760 --> 00:32:30,240
Do you think I am a toy?
356
00:32:31,280 --> 00:32:32,800
Have you bought me with your money?
357
00:32:33,480 --> 00:32:35,360
What if I do this to a girl?
358
00:32:36,040 --> 00:32:38,560
Call a prostitute over
and tell her to remove my shoes.
359
00:32:39,080 --> 00:32:41,680
And say, "Clean my shoes!
Clean the soles of my shoes.
360
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Put the shoe back on!
361
00:32:44,160 --> 00:32:46,640
Your scent stinks on you!
362
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
And I hate it.
363
00:32:48,000 --> 00:32:52,480
Move away. Go take a shower.
Go clean yourself!"
364
00:32:54,160 --> 00:32:56,720
What kind of a person
would you think I am?
365
00:33:02,560 --> 00:33:06,320
An extremely disgusting
and degraded person.
366
00:33:06,960 --> 00:33:09,800
Then what's the joy you
get out of humiliating me like this?
367
00:33:10,240 --> 00:33:12,320
That's what I am trying
to understand too!
368
00:33:12,960 --> 00:33:19,360
What joy does someone get?
Day in, day out…
369
00:33:57,240 --> 00:33:59,440
So, whatever you do to me…
370
00:34:00,320 --> 00:34:01,640
someone does the same to you?
371
00:34:16,400 --> 00:34:17,360
Roshni ji, wait a minute.
372
00:34:19,560 --> 00:34:20,360
Actually…
373
00:34:22,440 --> 00:34:24,080
I used to be exactly like you.
374
00:34:25,800 --> 00:34:28,120
People have walked
all over me all my life.
375
00:34:29,440 --> 00:34:31,200
And one day I realized,
376
00:34:31,400 --> 00:34:34,880
that people are doing that
because I was letting them.
377
00:34:36,960 --> 00:34:40,880
You only have to muster
the courage to say no.
378
00:34:43,640 --> 00:34:47,280
And if you cross that one
difficult moment, believe me,
379
00:34:48,640 --> 00:34:51,280
everything around you
will change on its own.
380
00:34:53,640 --> 00:34:57,960
And if that doesn't happen,
then you have Sitara's number.
381
00:34:59,000 --> 00:35:03,320
Call her and ask for me,
I will clean all the shoes you want.
382
00:35:44,200 --> 00:35:45,320
Sorry.
383
00:35:58,160 --> 00:35:59,680
I'm sorry, my child.
384
00:36:03,640 --> 00:36:06,560
I never tried to understand you.
385
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Hello.
386
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
Right now?
387
00:37:12,160 --> 00:37:13,040
Where do I come?
388
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
I can't believe…
389
00:37:22,400 --> 00:37:23,360
that I killed this.
390
00:37:25,680 --> 00:37:28,400
To kill this beast…
391
00:37:29,480 --> 00:37:30,640
you need a lot of courage.
392
00:37:36,560 --> 00:37:38,280
I feel safe with you.
393
00:37:40,080 --> 00:37:41,280
I like being with you.
394
00:37:45,440 --> 00:37:48,480
Why do all good things
come to an end quickly?
395
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Oh…
396
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
What is coming to an end?
397
00:37:58,040 --> 00:37:59,520
No… let it be.
398
00:38:01,320 --> 00:38:03,560
I don't want to involve you in all this.
399
00:38:04,800 --> 00:38:08,280
You are making me curious.
Please tell me.
400
00:38:11,920 --> 00:38:12,880
Manju…
401
00:38:14,520 --> 00:38:15,920
He is getting an early release from jail.
402
00:38:18,120 --> 00:38:21,840
The government has accepted his
plea on the basis of good conduct.
403
00:38:22,640 --> 00:38:26,000
So, that is… good. Right?
404
00:38:26,840 --> 00:38:29,960
Good?
Are you happy about this?
405
00:38:33,160 --> 00:38:34,760
It's the end of us meeting.
406
00:38:35,840 --> 00:38:37,360
The end to all of this.
407
00:38:42,080 --> 00:38:43,280
My work,
408
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
my identity, my freedom.
409
00:38:49,440 --> 00:38:52,280
It took me five years
to clean up his mess.
410
00:38:53,200 --> 00:38:55,760
I worked day and night to restart my life!
411
00:38:56,280 --> 00:38:57,160
Toiled very hard…
412
00:38:58,560 --> 00:38:59,640
and achieved what I wanted.
413
00:39:02,640 --> 00:39:03,560
For what?
414
00:39:04,800 --> 00:39:06,000
Maybe he has changed.
415
00:39:06,680 --> 00:39:08,280
Jail can reform the worst of criminals.
416
00:39:09,160 --> 00:39:10,400
Jails reforms humans,
417
00:39:11,600 --> 00:39:12,800
not animals.
418
00:39:14,440 --> 00:39:17,600
It's not good conduct,
it's good hooch that has done his bidding.
419
00:39:19,320 --> 00:39:20,280
And now,
420
00:39:20,920 --> 00:39:22,440
he will come back and…
421
00:39:37,440 --> 00:39:40,840
You wanted to know
what I do for a living, right?
422
00:39:43,680 --> 00:39:45,640
I run a small newspaper.
423
00:39:51,640 --> 00:39:54,400
I've killed one pig for you,
424
00:39:55,040 --> 00:39:56,640
I can crush another too.
425
00:40:02,760 --> 00:40:03,640
Drinks?
426
00:40:29,400 --> 00:40:30,440
Cheers.
427
00:40:38,960 --> 00:40:40,120
Yeah, Jyoti?
428
00:40:40,760 --> 00:40:44,160
I have an investigative crime story.
The kind the paper needs.
429
00:40:45,000 --> 00:40:45,840
Will you do it?
30044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.