All language subtitles for Rangeen S01E07.en-in.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,280 Seven. 2 00:00:18,960 --> 00:00:19,840 Eight. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Nine. 4 00:00:23,640 --> 00:00:24,480 Ten. 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,400 Oh… Jyoti! 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,080 -Sir, I need your help with a story. -What story? 7 00:00:37,440 --> 00:00:38,760 The one on male escorts. 8 00:00:57,520 --> 00:01:00,920 Also, that cop Tripathi thought that you had hired a gigolo. 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,520 She doesn't know how you deep dive into your stories. 10 00:01:07,920 --> 00:01:10,920 Sir, I will finish the story you started. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,720 I just need your permission. 12 00:01:13,440 --> 00:01:15,640 You enjoy your break. You deserve it. 13 00:01:17,880 --> 00:01:19,720 I will take your story forward now. 14 00:01:20,280 --> 00:01:22,120 I will write it sharp… just like you. 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,120 Jyoti… 16 00:01:28,240 --> 00:01:30,840 I didn't drop the story because of this break. 17 00:01:31,680 --> 00:01:34,520 I dropped it because I don't want… 18 00:01:35,680 --> 00:01:39,280 an innocent life to be sacrificed at the altar of sensationalism. 19 00:01:40,000 --> 00:01:42,960 Correct, sir. I won't write just anything. 20 00:01:45,360 --> 00:01:46,400 Green chilies? 21 00:01:47,840 --> 00:01:48,680 Sure. 22 00:01:49,600 --> 00:01:50,880 Do you think… 23 00:01:52,160 --> 00:01:57,080 turning someone's personal life into a spicy story on page one is journalism? 24 00:01:57,880 --> 00:01:59,440 Sir, journalism is the mirror of society. 25 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 But what is it that you want to show? 26 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 How a poor boy is selling his body 27 00:02:05,360 --> 00:02:08,120 so his mother gets medical treatment? 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,800 Who'll be happy reading this? And what change will this bring? 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,960 Sir, these people get exploited. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 It's an entire racket, sir. I've done research about it. 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,720 Some psycho uncles really abuse these people. 32 00:02:21,720 --> 00:02:24,600 Jyoti, this is not the story you think it is. 33 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 No one is abusing him. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,160 Abuse will happen when you print this story. 35 00:02:31,440 --> 00:02:33,880 Sir, we could also… keep it anonymous. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,600 Anonymous news is not called journalism, it's called fiction. 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,440 And I'm really surprised, Jyoti. I expect better from you. 38 00:02:45,760 --> 00:02:46,880 Wow! 39 00:02:48,360 --> 00:02:50,440 I don't go to work for a month, 40 00:02:50,720 --> 00:02:52,240 and the paper and journalists both seem to be sold. 41 00:02:52,440 --> 00:02:55,000 No… That's not what I meant, sir. 42 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 You have taught me everything. 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,320 From now on, no story will go to print without my approval. 44 00:03:00,440 --> 00:03:01,880 Go, tell this to Naveen too. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,040 Yes, sir. 46 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Here… your omelet. 47 00:03:20,480 --> 00:03:23,880 No, man! These pennies won't cut it. 48 00:03:24,440 --> 00:03:27,880 Roshan bro, it's not pennies. It is 55,500 rupees. 49 00:03:28,720 --> 00:03:32,000 Please keep it before my dad chops these and turns them into one lakh ten thousand. 50 00:03:32,480 --> 00:03:35,040 Whatever hustle you're doing, you need to up its pace. 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,600 The world is at the crossroads of war. 52 00:03:38,960 --> 00:03:41,000 Immigration laws are getting stricter. 53 00:03:41,440 --> 00:03:44,800 If you can do it in a month, you'll be out of here. 54 00:03:45,280 --> 00:03:48,480 Otherwise, stay here and keep skinning lambs. 55 00:03:51,320 --> 00:03:52,760 This time, this lamb won't get slaughtered. 56 00:03:54,640 --> 00:03:56,360 This time, this lamb is on his way to London. 57 00:04:01,440 --> 00:04:04,760 Madam! Madam, I work independently now. 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,160 Says everyone who gets fired from their job. 59 00:04:07,680 --> 00:04:09,640 She can book me directly now. 60 00:04:09,760 --> 00:04:12,280 Get me just five minutes with Jugnu ma'am. 61 00:04:13,840 --> 00:04:15,120 Jugnu ma'am? 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 Whatever it is, say it to me. 63 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Do old relationships mean nothing? 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,120 I've shoveled animal shit for her. 65 00:04:29,080 --> 00:04:32,040 If she cared for relationships, she wouldn't hire a gigolo. 66 00:04:36,200 --> 00:04:38,520 I know everything about my replacement. 67 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 But you guys don't know who he is! 68 00:04:41,920 --> 00:04:45,240 -Who is he? -Journalist. 69 00:04:46,800 --> 00:04:47,760 So? 70 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 Journalists can't get it up? 71 00:04:51,240 --> 00:04:54,320 He is not a man. He wants to be one. 72 00:04:55,520 --> 00:04:56,480 Like me. 73 00:04:58,000 --> 00:05:01,160 I am his inspiration. And by the way, the fucker is married! 74 00:05:02,040 --> 00:05:05,680 Look, madam. I care about you, about Jugnu ma'am. 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 She has gifted me a motorcycle, a laptop. 76 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 That's why I'm telling you. Else, why would I care? 77 00:05:11,360 --> 00:05:14,440 Okay, off you go now. Or I'll take the bike keys back. 78 00:05:14,640 --> 00:05:16,080 I don't need your bike. Keep it. 79 00:05:17,440 --> 00:05:19,760 -Okay, hand it over. -I am leaving. 80 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 -Hand the keys over. -I am leaving. 81 00:05:47,200 --> 00:05:48,160 Hello? 82 00:05:48,280 --> 00:05:50,480 She is calling you over. Come right away. 83 00:05:51,000 --> 00:05:53,120 -Now? At this hour? -Yes, now. 84 00:05:53,360 --> 00:05:54,640 Let me just have a word with Sitara-- 85 00:05:54,760 --> 00:05:56,040 Is Sitara the one paying you? 86 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Where do I come? 87 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Faster! 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 Faster! 89 00:06:10,200 --> 00:06:11,240 Faster! 90 00:06:12,960 --> 00:06:15,320 Faster, faster, faster! 91 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Why are you staring at me? 92 00:06:29,560 --> 00:06:35,280 I am trying to see if you are who you seem to be. 93 00:06:37,720 --> 00:06:39,440 Come closer, then. 94 00:06:42,960 --> 00:06:44,720 I can see betrayal. 95 00:06:56,000 --> 00:06:58,160 -Stop the car! -What's wrong? 96 00:06:59,000 --> 00:07:00,160 Stop the car. 97 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 What happened? 98 00:07:26,920 --> 00:07:29,200 -How fast can you run? -Why? 99 00:07:29,760 --> 00:07:32,160 Killing is more fun when the prey is on the run. 100 00:07:34,000 --> 00:07:35,400 You're joking, right? 101 00:07:37,600 --> 00:07:38,480 Run! 102 00:07:41,960 --> 00:07:42,800 Run! 103 00:07:45,600 --> 00:07:47,160 Run, run, run, run! 104 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 Run, run, run, run! 105 00:07:51,000 --> 00:07:51,920 Run! 106 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 Hands in the air! 107 00:08:11,400 --> 00:08:13,960 Hold this! Now, you are the spotter, 108 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 and I am the hunter. 109 00:08:16,040 --> 00:08:18,520 You have to do what I just did. Got it? 110 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 You called me for hunting? 111 00:08:20,920 --> 00:08:23,920 What did you think? For sex? 112 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 But hunting is illegal. 113 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 And this is a reserved area. 114 00:08:30,440 --> 00:08:32,480 Is it about the law? 115 00:08:33,520 --> 00:08:34,760 Or are you shitting your pants? 116 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 -Did you see that? -No. 117 00:08:50,600 --> 00:08:52,720 There… Behind that tree. 118 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Where? 119 00:08:55,360 --> 00:08:58,000 -See, there. -Yes. Yes. 120 00:08:59,520 --> 00:09:01,520 Have you fired a rifle before? 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 I tried firing a pistol once. 122 00:09:08,000 --> 00:09:09,080 What do you do? 123 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 For now, I'm keeping surveillance on you. 124 00:09:14,600 --> 00:09:19,640 Does surveillance pay your bills, or do you have another income? 125 00:09:21,760 --> 00:09:24,000 I don't have the desire to do anything else anymore. 126 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 What was your profession? 127 00:09:28,720 --> 00:09:31,640 Whatever that may be, don't worry about it. 128 00:09:32,000 --> 00:09:34,640 Your secret stays a secret. That's my rule. 129 00:09:36,240 --> 00:09:42,000 And my second rule is, that for you, I am Mr. D'Souza. 130 00:09:42,720 --> 00:09:45,440 I leave the real me at home when I'm with you. 131 00:09:47,480 --> 00:09:48,720 Who have you left at home? 132 00:09:49,640 --> 00:09:50,760 Who I am. 133 00:09:54,720 --> 00:09:57,000 What's your name, Mr. D'Souza? 134 00:10:02,280 --> 00:10:05,640 Adarsh… Adarsh is my real name. 135 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 -You fire the bullet, Adarsh. -What?! 136 00:10:13,240 --> 00:10:14,520 Here. Hold it. 137 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 Take it. 138 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 On your shoulder! Quick! 139 00:10:27,640 --> 00:10:33,520 But, killing a sleeping, innocent animal like this… 140 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 We'll wake it up and kill it. 141 00:10:38,960 --> 00:10:42,440 At the count of three, I will flash the torch and you shoot. 142 00:10:42,880 --> 00:10:43,840 Ready? 143 00:10:45,440 --> 00:10:46,280 One. 144 00:10:47,760 --> 00:10:48,640 Two. 145 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Hold it. 146 00:10:51,040 --> 00:10:52,000 Flash the torch! 147 00:10:52,760 --> 00:10:53,640 Come! 148 00:10:59,040 --> 00:11:00,000 Flash the torch! 149 00:11:46,960 --> 00:11:47,800 Where are you? 150 00:11:53,840 --> 00:11:55,040 Where are you? 151 00:13:05,720 --> 00:13:06,600 Jugnu ma'am? 152 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Jugnu ma'am? 153 00:13:19,680 --> 00:13:20,560 Jugnu ma'am? 154 00:13:57,600 --> 00:14:00,920 -How many broken bones? -Three of yours. 155 00:14:01,440 --> 00:14:02,400 All of the boar's. 156 00:14:08,400 --> 00:14:09,640 This hospital… 157 00:14:10,040 --> 00:14:12,760 There's nothing to worry about. I know the people here. 158 00:14:13,920 --> 00:14:15,800 The doctor has said that we can shift you 159 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 to a hospital in the city tomorrow. 160 00:14:17,600 --> 00:14:19,160 Tonight, you need to stay here. 161 00:14:26,880 --> 00:14:28,600 As soon as I laid eyes on him, 162 00:14:29,680 --> 00:14:30,560 I knew… 163 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 that this guy is trouble. 164 00:14:34,320 --> 00:14:38,000 He too… is one of us now. 165 00:14:43,680 --> 00:14:44,560 I'll be back. 166 00:15:14,320 --> 00:15:15,120 Mom. 167 00:15:17,640 --> 00:15:18,440 Mom… 168 00:15:21,880 --> 00:15:25,200 -Mom, how long will this go on? -I have some self-respect too. 169 00:15:28,320 --> 00:15:30,320 How did I disrespect you? 170 00:15:33,440 --> 00:15:37,920 Do I have the right to know what's happening in your life, or not? 171 00:15:42,960 --> 00:15:44,240 I am not happy, Mom. 172 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 That's nothing new. 173 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 And why aren't you happy? 174 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 I… 175 00:15:58,240 --> 00:16:00,080 feel suffocated, Mom! 176 00:16:02,280 --> 00:16:04,400 It seems like there's no meaning to life, 177 00:16:04,520 --> 00:16:06,440 and I'm just living it day after day. 178 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Naina, all is not lost, yet. 179 00:16:12,960 --> 00:16:13,880 You… 180 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 can try IVF, dear. 181 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Mom, why is it so difficult to talk to you? 182 00:16:23,200 --> 00:16:25,480 Naina, between waking up in the morning and going to bed at night, 183 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 everyone has a purpose. 184 00:16:28,480 --> 00:16:31,320 He has his newspaper. What do you have? 185 00:16:31,520 --> 00:16:33,120 Mom, I have a job too. 186 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 Are you doing a job or just killing time? 187 00:16:36,840 --> 00:16:39,880 You aren't happy because your happiness is dependent on Adarsh, 188 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 but his isn't dependent on you. 189 00:16:44,440 --> 00:16:47,040 One day you will wake up and it'll be too late. 190 00:16:53,800 --> 00:16:54,840 I don't know, Mom. 191 00:16:56,360 --> 00:16:58,480 One day, I wake up and tell myself, 192 00:16:58,600 --> 00:17:01,720 to hell with all the things destiny didn't have in store for me. 193 00:17:03,120 --> 00:17:07,080 And the next day, I go to a new doctor with my thick file, 194 00:17:08,680 --> 00:17:10,040 so I can feel small again. 195 00:17:11,480 --> 00:17:14,320 And be reminded that I am unworthy. 196 00:17:15,800 --> 00:17:20,280 "Madam, when was the last time you had sex? 197 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 Did you have it in a relaxed state of mind or were you stressed? 198 00:17:25,320 --> 00:17:26,560 When are your periods due? 199 00:17:27,240 --> 00:17:29,400 Four days ago or four days to go?" 200 00:17:29,520 --> 00:17:30,560 -I mean, you-- -Naina! 201 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 Dear, you are not alone. 202 00:17:33,720 --> 00:17:37,240 With today's lifestyle, everyone is dealing with these issues. 203 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 But others are patient with the treatment. 204 00:17:40,520 --> 00:17:42,880 They don't give up mid-way like you. 205 00:17:43,400 --> 00:17:46,720 All your life you have left things half-done, dear. 206 00:17:47,800 --> 00:17:50,560 I have never understood what is it that you really want. 207 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 Why are you doing this? 208 00:17:53,480 --> 00:17:56,320 You started running before you could walk. 209 00:17:57,320 --> 00:18:00,160 You were just five when you ran away from home for the first time. 210 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 The neighbors spotted you and got you back. 211 00:18:02,280 --> 00:18:04,040 You've been running away since then. 212 00:18:04,800 --> 00:18:06,920 When you started going to school, you ran away from class. 213 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 You left arts for science, then science for arts. 214 00:18:10,040 --> 00:18:11,720 Sometimes NGO, sometimes theater! 215 00:18:11,800 --> 00:18:14,000 One day you wanted to get married. The next day you didn't. 216 00:18:14,080 --> 00:18:17,880 Till your seven vows weren't complete, we were on the edge. 217 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Scared that you could run any moment. 218 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 And that's exactly what you are doing now. 219 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 You took the vows, but you're standing at the starting line again. 220 00:18:24,800 --> 00:18:27,320 Someone just has to say, "One, two, go!" for you to take off from here. 221 00:18:30,320 --> 00:18:32,800 There is no point in having a conversation with anyone here. 222 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 All they care about is themselves. 223 00:19:03,200 --> 00:19:04,240 Where are you? 224 00:19:09,520 --> 00:19:10,760 Hello, beautiful! 225 00:19:19,200 --> 00:19:21,680 I've got a new pair of headphones and… 226 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 a special solo performance to accompany it. 227 00:19:25,920 --> 00:19:26,800 Should I do it for you? 228 00:19:29,160 --> 00:19:32,040 Hey… All okay? 229 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 You don't want to listen to music today? 230 00:19:57,560 --> 00:19:58,520 What happened? 231 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 Nothing. 232 00:20:24,680 --> 00:20:27,080 I seem to have… lost my rhythm. 233 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 Just give me a minute, I'll be back. 234 00:20:47,920 --> 00:20:51,320 Stuck upside down in dreamland 235 00:20:52,560 --> 00:20:56,480 Life is somewhat foolish 236 00:20:57,400 --> 00:21:00,480 Stuck upside down in dreamland 237 00:21:00,920 --> 00:21:04,200 Like a bat’s unlikely guest… 238 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 I'm leaving. 239 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 Why? What's the rush? 240 00:21:08,880 --> 00:21:10,400 Just give me a second. 241 00:21:16,000 --> 00:21:17,320 Don't let me down, man! 242 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 I haven't done my job yet. 243 00:21:31,240 --> 00:21:32,520 You have. 244 00:21:42,320 --> 00:21:43,960 This has never happened to me. 245 00:21:47,960 --> 00:21:49,000 It happened once, 246 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 but I think I wasn't in my senses then. 247 00:21:56,400 --> 00:21:57,320 Never otherwise. 248 00:22:00,400 --> 00:22:01,320 Are you okay? 249 00:22:15,280 --> 00:22:16,160 Do you have a cigarette? 250 00:22:18,440 --> 00:22:19,640 Since when do you smoke? 251 00:22:20,840 --> 00:22:21,720 From this moment. 252 00:22:23,200 --> 00:22:24,840 You should have at least one vice. 253 00:22:28,040 --> 00:22:28,920 Of course, I do. 254 00:22:32,760 --> 00:22:35,080 By the way, I have pain-relieving medicine too, if you want. 255 00:22:37,160 --> 00:22:39,760 And this… to feel beautiful. 256 00:22:40,880 --> 00:22:44,360 I have other stuff too. This… for relaxation. 257 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 Relaxed! 258 00:22:49,480 --> 00:22:52,040 And the cure for all ills… 259 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Ludo. I have this, as well. 260 00:22:56,880 --> 00:23:00,040 But today's agenda… is to burn our lungs. 261 00:23:00,640 --> 00:23:01,560 Therefore… 262 00:23:05,880 --> 00:23:07,280 tell me, which one? 263 00:23:09,040 --> 00:23:11,360 Which one of these would suit me? 264 00:23:16,400 --> 00:23:21,160 Fed from a spoon 265 00:23:21,360 --> 00:23:25,560 Mixed with milk 266 00:23:26,000 --> 00:23:30,200 Right and wrong 267 00:23:30,800 --> 00:23:35,080 Drilled into it in school… 268 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 Don't take it in. Take it all out. 269 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 All of it! 270 00:23:42,600 --> 00:23:48,720 It's ill luck Life is a punishment 271 00:23:49,760 --> 00:23:53,800 Wasteful, yet fun 272 00:23:54,480 --> 00:23:58,040 Reasons are utterly pointless… 273 00:24:00,480 --> 00:24:01,720 Today, I will indulge myself too. 274 00:24:03,840 --> 00:24:08,160 Release it, as a kindness 275 00:24:09,000 --> 00:24:12,360 Stuck upside down in dreamland… 276 00:24:12,960 --> 00:24:14,160 Useless jerk! 277 00:24:14,720 --> 00:24:17,680 Somewhat foolish 278 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 That's not all you are. 279 00:24:27,160 --> 00:24:28,120 What? 280 00:24:28,560 --> 00:24:31,000 What you just said. 281 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 You are a lot more than that. 282 00:24:39,760 --> 00:24:40,680 Me too. 283 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 These muscles, these joints, and the tissue… 284 00:24:59,560 --> 00:25:02,840 Can you see this? All of it has been fused together. 285 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 And that's the root cause of your problem. 286 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 Physiotherapy once every fifteen days isn't going to cut it. 287 00:25:09,160 --> 00:25:11,800 Do it dedicatedly at least four times a week. 288 00:25:14,000 --> 00:25:16,640 Doctor, any restrictions on diet? 289 00:25:17,160 --> 00:25:19,640 There is only one thing you need to restrict. Stress. 290 00:25:20,520 --> 00:25:22,320 Just let it go. Okay? 291 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 -Thank you. -Thank you. 292 00:25:29,440 --> 00:25:31,560 Mom, let it go. 293 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 -"Let it go." -Shut up. 294 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 -Okay, I'm going to the restroom. -Okay. 295 00:25:43,920 --> 00:25:45,320 Here, ma'am. Thank you. 296 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 Nurse, who is this patient? 297 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 It's some crazy couple who went on a jungle adventure in the night. 298 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 Must have gotten attacked by an animal. 299 00:26:44,680 --> 00:26:45,760 Mom? 300 00:26:47,080 --> 00:26:48,200 Mom! 301 00:26:49,280 --> 00:26:50,240 This way. 302 00:26:56,720 --> 00:26:57,800 What happened? 303 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 I have made a very big mistake. 304 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 -What is this? -This… is your commission. 305 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 Jugnu had called me directly. 306 00:27:26,680 --> 00:27:29,000 You… keep this. 307 00:27:30,440 --> 00:27:32,680 But, this is yours. 308 00:27:33,280 --> 00:27:35,560 No. You don't need me, 309 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 and I don't need this money. 310 00:27:39,520 --> 00:27:44,080 Please don't take it the wrong way. This was not my idea. 311 00:27:44,880 --> 00:27:48,400 She knows very well that if she had called me at an odd hour, 312 00:27:48,520 --> 00:27:50,000 I would have said no. 313 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 She also knows who would not say no. 314 00:27:55,960 --> 00:27:59,200 -Your rules are very confusing. -Are they? 315 00:28:00,560 --> 00:28:04,360 If you want to work with me, it will happen my way. 316 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 When to meet, where to meet, how many times to meet, 317 00:28:09,720 --> 00:28:11,720 these things will be decided by me, not by you. 318 00:28:12,480 --> 00:28:14,000 Or you can work independently. 319 00:28:15,960 --> 00:28:18,440 Okay. I'll be careful from now on. 320 00:28:19,960 --> 00:28:24,520 Can I refuse a client, as per your rules? 321 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 You said yes to the one you should've refused. 322 00:28:28,440 --> 00:28:31,160 And you keep saying no to the one you should be accepting. 323 00:28:36,840 --> 00:28:40,360 Roshni doesn't want a gigolo, she wants a slave. 324 00:28:41,600 --> 00:28:44,280 And I can't be a slave to anyone anymore. 325 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 You are unable to do this, right? 326 00:28:50,640 --> 00:28:51,520 Is that all? 327 00:28:52,240 --> 00:28:53,080 You're out of steam? 328 00:28:54,640 --> 00:28:57,680 Sitara ji, I never run out of steam. 329 00:28:57,840 --> 00:28:59,840 It's not about steam, you need to use your brains. 330 00:29:02,200 --> 00:29:06,160 It's not easy for everyone to express what they want in words. 331 00:29:08,200 --> 00:29:10,320 Learn how to listen with your eyes. 332 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 All the answers are in that room. 333 00:29:25,320 --> 00:29:27,240 Certain traits run in a person's blood. 334 00:29:28,520 --> 00:29:31,000 And blood always shows its true colors. 335 00:29:32,080 --> 00:29:35,480 Like father. Like son. Debauched! 336 00:29:36,480 --> 00:29:38,400 She kept such a big secret from us. 337 00:29:39,520 --> 00:29:40,760 Kept it all bottled inside… and suffered silently, 338 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 but didn't share it with us so that her aged parents don't get stressed. 339 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 And you… 340 00:29:44,840 --> 00:29:46,840 You've been after her life, ever since she has come here. 341 00:29:47,160 --> 00:29:49,560 Papa, please, now you two don't start fighting. 342 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 We have to support Naina. 343 00:29:52,960 --> 00:29:54,560 We'll get her life back on track. 344 00:29:54,800 --> 00:29:57,960 First, I will set that rascal straight! 345 00:29:59,920 --> 00:30:02,160 -Where are you going? -Temple. 346 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 Where are you headed with perfume on, Adarsh? 347 00:30:40,440 --> 00:30:43,560 The love that was pouring out of you, 348 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 while feeding apples to that woman today. 349 00:30:46,480 --> 00:30:47,800 If only, you had shown half that love, 350 00:30:47,920 --> 00:30:50,400 with half that piece of apple to my daughter… 351 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 she wouldn't be so unhappy today. 352 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 Disgusting man! 353 00:30:58,040 --> 00:31:01,680 The face hides that you are rotten inside. 354 00:32:22,360 --> 00:32:23,880 Why do you even call for me? 355 00:32:26,760 --> 00:32:30,240 Do you think I am a toy? 356 00:32:31,280 --> 00:32:32,800 Have you bought me with your money? 357 00:32:33,480 --> 00:32:35,360 What if I do this to a girl? 358 00:32:36,040 --> 00:32:38,560 Call a prostitute over and tell her to remove my shoes. 359 00:32:39,080 --> 00:32:41,680 And say, "Clean my shoes! Clean the soles of my shoes. 360 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Put the shoe back on! 361 00:32:44,160 --> 00:32:46,640 Your scent stinks on you! 362 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 And I hate it. 363 00:32:48,000 --> 00:32:52,480 Move away. Go take a shower. Go clean yourself!" 364 00:32:54,160 --> 00:32:56,720 What kind of a person would you think I am? 365 00:33:02,560 --> 00:33:06,320 An extremely disgusting and degraded person. 366 00:33:06,960 --> 00:33:09,800 Then what's the joy you get out of humiliating me like this? 367 00:33:10,240 --> 00:33:12,320 That's what I am trying to understand too! 368 00:33:12,960 --> 00:33:19,360 What joy does someone get? Day in, day out… 369 00:33:57,240 --> 00:33:59,440 So, whatever you do to me… 370 00:34:00,320 --> 00:34:01,640 someone does the same to you? 371 00:34:16,400 --> 00:34:17,360 Roshni ji, wait a minute. 372 00:34:19,560 --> 00:34:20,360 Actually… 373 00:34:22,440 --> 00:34:24,080 I used to be exactly like you. 374 00:34:25,800 --> 00:34:28,120 People have walked all over me all my life. 375 00:34:29,440 --> 00:34:31,200 And one day I realized, 376 00:34:31,400 --> 00:34:34,880 that people are doing that because I was letting them. 377 00:34:36,960 --> 00:34:40,880 You only have to muster the courage to say no. 378 00:34:43,640 --> 00:34:47,280 And if you cross that one difficult moment, believe me, 379 00:34:48,640 --> 00:34:51,280 everything around you will change on its own. 380 00:34:53,640 --> 00:34:57,960 And if that doesn't happen, then you have Sitara's number. 381 00:34:59,000 --> 00:35:03,320 Call her and ask for me, I will clean all the shoes you want. 382 00:35:44,200 --> 00:35:45,320 Sorry. 383 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 I'm sorry, my child. 384 00:36:03,640 --> 00:36:06,560 I never tried to understand you. 385 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Hello. 386 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 Right now? 387 00:37:12,160 --> 00:37:13,040 Where do I come? 388 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 I can't believe… 389 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 that I killed this. 390 00:37:25,680 --> 00:37:28,400 To kill this beast… 391 00:37:29,480 --> 00:37:30,640 you need a lot of courage. 392 00:37:36,560 --> 00:37:38,280 I feel safe with you. 393 00:37:40,080 --> 00:37:41,280 I like being with you. 394 00:37:45,440 --> 00:37:48,480 Why do all good things come to an end quickly? 395 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Oh… 396 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 What is coming to an end? 397 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 No… let it be. 398 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 I don't want to involve you in all this. 399 00:38:04,800 --> 00:38:08,280 You are making me curious. Please tell me. 400 00:38:11,920 --> 00:38:12,880 Manju… 401 00:38:14,520 --> 00:38:15,920 He is getting an early release from jail. 402 00:38:18,120 --> 00:38:21,840 The government has accepted his plea on the basis of good conduct. 403 00:38:22,640 --> 00:38:26,000 So, that is… good. Right? 404 00:38:26,840 --> 00:38:29,960 Good? Are you happy about this? 405 00:38:33,160 --> 00:38:34,760 It's the end of us meeting. 406 00:38:35,840 --> 00:38:37,360 The end to all of this. 407 00:38:42,080 --> 00:38:43,280 My work, 408 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 my identity, my freedom. 409 00:38:49,440 --> 00:38:52,280 It took me five years to clean up his mess. 410 00:38:53,200 --> 00:38:55,760 I worked day and night to restart my life! 411 00:38:56,280 --> 00:38:57,160 Toiled very hard… 412 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 and achieved what I wanted. 413 00:39:02,640 --> 00:39:03,560 For what? 414 00:39:04,800 --> 00:39:06,000 Maybe he has changed. 415 00:39:06,680 --> 00:39:08,280 Jail can reform the worst of criminals. 416 00:39:09,160 --> 00:39:10,400 Jails reforms humans, 417 00:39:11,600 --> 00:39:12,800 not animals. 418 00:39:14,440 --> 00:39:17,600 It's not good conduct, it's good hooch that has done his bidding. 419 00:39:19,320 --> 00:39:20,280 And now, 420 00:39:20,920 --> 00:39:22,440 he will come back and… 421 00:39:37,440 --> 00:39:40,840 You wanted to know what I do for a living, right? 422 00:39:43,680 --> 00:39:45,640 I run a small newspaper. 423 00:39:51,640 --> 00:39:54,400 I've killed one pig for you, 424 00:39:55,040 --> 00:39:56,640 I can crush another too. 425 00:40:02,760 --> 00:40:03,640 Drinks? 426 00:40:29,400 --> 00:40:30,440 Cheers. 427 00:40:38,960 --> 00:40:40,120 Yeah, Jyoti? 428 00:40:40,760 --> 00:40:44,160 I have an investigative crime story. The kind the paper needs. 429 00:40:45,000 --> 00:40:45,840 Will you do it? 30044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.