Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:16,260
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,560
[Ned] Your father died
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,640
without naming someone
to follow in his stead.
4
00:00:19,810 --> 00:00:21,430
Most of the tanists
and the chiefs
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,690
arriving for the gathering
seem torn,
6
00:00:23,850 --> 00:00:25,900
which of you
to choose as laird.
7
00:00:26,060 --> 00:00:28,270
[Colum] We'll stand
before all Clan MacKenzie,
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
and they'll swear allegiance
to one of us.
9
00:00:31,110 --> 00:00:33,200
[Ellen] MacKinney's not hiding
his intentions very well.
10
00:00:33,360 --> 00:00:34,780
He's not here to pay respects.
11
00:00:34,910 --> 00:00:37,410
On occasion, our laird
can be most attentive.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,200
Try not to linger
in his presence.
13
00:00:39,330 --> 00:00:41,500
Won't be showing
for a few more months.
14
00:00:41,660 --> 00:00:42,750
[Julia gasps] No!
15
00:00:42,910 --> 00:00:44,960
Father, it wisnae her.
I convinced her to go.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,630
Dinna fash, Ma.
'Tis only a few lashes.
17
00:00:47,960 --> 00:00:49,800
There'll be more
obstacles ahead.
18
00:00:49,960 --> 00:00:51,420
Many, nae doubt.
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,380
Where do we go from here?
20
00:00:53,550 --> 00:00:55,430
[Ned] Your father promised her
she'd never have to marry
21
00:00:55,590 --> 00:00:56,550
for the sake of the clan.
22
00:00:56,720 --> 00:01:00,010
My father is dead,
and so is his word.
23
00:01:02,430 --> 00:01:05,350
[dramatic music plays]
24
00:01:05,520 --> 00:01:08,440
♪ ♪
25
00:01:19,990 --> 00:01:21,910
Tell me this is real.
26
00:01:22,950 --> 00:01:25,870
♪ ♪
27
00:01:36,550 --> 00:01:38,300
There.
28
00:01:38,930 --> 00:01:41,890
♪ ♪
29
00:01:45,100 --> 00:01:46,350
You feel that?
30
00:01:46,520 --> 00:01:49,440
♪ ♪
31
00:01:55,820 --> 00:01:57,110
What do you think now?
32
00:01:57,240 --> 00:01:59,450
♪ ♪
33
00:01:59,620 --> 00:02:03,160
That I am yours forever.
34
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
You stole me away.
35
00:02:07,540 --> 00:02:09,540
[Brian chuckles]
36
00:02:09,710 --> 00:02:11,880
Did I no' tell you I would?
37
00:02:13,630 --> 00:02:15,460
I'd go to the very ends
of the Earth for you,
38
00:02:15,630 --> 00:02:17,130
Ellen MacKenzie.
39
00:02:17,300 --> 00:02:20,300
♪ ♪
40
00:02:27,270 --> 00:02:28,690
Tell me what you want,
41
00:02:30,150 --> 00:02:31,690
how to please you.
42
00:02:32,520 --> 00:02:35,480
♪ ♪
43
00:02:44,290 --> 00:02:45,740
There.
44
00:02:47,450 --> 00:02:48,410
Are you ready?
45
00:02:48,580 --> 00:02:51,330
[Ellen breathing heavily]
46
00:02:51,500 --> 00:02:52,710
Truly ready?
47
00:02:52,880 --> 00:02:55,300
♪ ♪
48
00:02:58,170 --> 00:03:01,340
[Ellen breathing heavily]
49
00:03:01,470 --> 00:03:04,640
[moaning]
50
00:03:04,810 --> 00:03:07,730
♪ ♪
51
00:03:10,560 --> 00:03:11,770
Time to say your daily prayers.
52
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
[Mrs. Fitz] ...daily prayers.
53
00:03:14,730 --> 00:03:17,070
Oh, Glenna!
54
00:03:17,230 --> 00:03:20,360
Oh, Lord, over the coming days
at this gathering,
55
00:03:20,530 --> 00:03:22,030
bless Clan MacKenzie.
56
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
Bless Lady Ellen,
who's still abed
57
00:03:24,490 --> 00:03:27,580
though she should be readying
herself to tend to her guests.
58
00:03:28,120 --> 00:03:29,960
Bless Colum and Dougal,
and please,
59
00:03:30,120 --> 00:03:33,250
I beg you, let one of them
be chosen as laird.
60
00:03:33,420 --> 00:03:34,250
Alright, your turn.
61
00:03:34,420 --> 00:03:36,050
And hurry.
There's much to be done.
62
00:03:36,590 --> 00:03:37,920
[sighs]
63
00:03:39,720 --> 00:03:41,380
'Tis more than fitting
for the occasion.
64
00:03:41,720 --> 00:03:42,970
Pure and chaste.
65
00:03:43,300 --> 00:03:44,430
Beautiful.
66
00:03:44,600 --> 00:03:48,310
Mm, I was thinking something
a wee bit more daring.
67
00:03:49,600 --> 00:03:52,270
-The crimson.
-[Mrs. Fitz] The crimson?
68
00:03:52,440 --> 00:03:54,310
It is becoming, is it not?
69
00:03:55,400 --> 00:03:56,730
It is indeed.
70
00:03:57,440 --> 00:03:59,860
Then the crimson it shall be.
71
00:04:00,030 --> 00:04:01,950
[Ellen laughs]
72
00:04:02,110 --> 00:04:03,360
[Mrs. Fitz] Here.
73
00:04:04,700 --> 00:04:07,870
This good cheer
wouldna have anything to do
74
00:04:08,040 --> 00:04:10,450
with the attentions
of a certain suitor,
75
00:04:10,870 --> 00:04:12,040
now, would it?
76
00:04:13,120 --> 00:04:15,420
Glenna Fitzgibbons,
why would you think that?
77
00:04:15,580 --> 00:04:19,800
Oh, such blessed tidings,
my dear.
78
00:04:19,960 --> 00:04:21,300
He's a good man.
79
00:04:22,970 --> 00:04:26,260
[laughs]
I was worried you'd disapprove.
80
00:04:26,680 --> 00:04:28,430
You willna tell anyone,
will you?
81
00:04:29,390 --> 00:04:32,560
Oh, lass, 'tis a wee bit late,
I'm afraid.
82
00:04:33,640 --> 00:04:36,980
All of Leoch is alive
with the happy news
83
00:04:37,150 --> 00:04:39,900
that Ellen MacKenzie
is to be betrothed
84
00:04:41,240 --> 00:04:42,700
to Malcolm Grant.
85
00:04:42,860 --> 00:04:45,780
♪ ♪
86
00:04:47,660 --> 00:04:50,540
[dramatic music plays]
87
00:04:50,700 --> 00:04:52,040
♪ ♪
88
00:04:52,160 --> 00:04:56,130
♪ Long the way ♪
89
00:04:56,250 --> 00:05:00,380
♪ O'er the bridge I crossed ♪
90
00:05:00,500 --> 00:05:03,720
♪ For my love ♪
91
00:05:03,880 --> 00:05:08,720
♪ For my love that's lost ♪
92
00:05:08,890 --> 00:05:12,310
♪ By the brae ♪
93
00:05:12,470 --> 00:05:15,640
♪ In the verdant moss ♪
94
00:05:15,810 --> 00:05:19,440
♪ Where I watch
Where I wait ♪
95
00:05:19,610 --> 00:05:24,610
♪ For my love that's lost ♪
96
00:05:24,740 --> 00:05:27,660
♪ ♪
97
00:05:39,880 --> 00:05:43,760
♪ Hi a bho ♪
98
00:05:43,920 --> 00:05:47,510
♪ Hoireann eile o ♪
99
00:05:47,680 --> 00:05:50,640
♪ Hi a bho ♪
100
00:05:50,800 --> 00:05:55,390
♪ Fair a leo fair a lè ♪
101
00:05:55,560 --> 00:05:59,440
♪ Hi a bho ♪
102
00:05:59,610 --> 00:06:02,270
♪ Hoireann eile o ♪
103
00:06:02,440 --> 00:06:06,200
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
104
00:06:06,360 --> 00:06:12,160
♪ Agus m' eudail o ♪
105
00:06:12,280 --> 00:06:15,200
♪ ♪
106
00:06:19,670 --> 00:06:22,540
[dramatic music plays]
107
00:06:22,710 --> 00:06:25,630
♪ ♪
108
00:06:31,550 --> 00:06:32,760
Tell me it isn't true.
109
00:06:34,680 --> 00:06:35,810
Be thankful.
110
00:06:36,390 --> 00:06:37,890
There are worse suitors.
111
00:06:41,860 --> 00:06:44,190
It will do much to mend
the damage between our clans.
112
00:06:47,440 --> 00:06:49,070
How could you do this to me
113
00:06:49,860 --> 00:06:51,620
without consulting me,
114
00:06:52,030 --> 00:06:53,490
without asking me?
115
00:06:53,620 --> 00:06:56,250
Dougal is to blame
for the Grants' displeasure.
116
00:06:56,410 --> 00:06:58,580
Why am I being punished
for his sins?
117
00:07:00,750 --> 00:07:02,460
Da's passing weakened us.
118
00:07:03,590 --> 00:07:04,800
And Dougal
beating Malcolm Grant
119
00:07:04,920 --> 00:07:06,630
only diminished
our position further.
120
00:07:08,130 --> 00:07:10,430
I am more valuable to you here.
121
00:07:11,090 --> 00:07:12,680
Can you not see that?
122
00:07:13,720 --> 00:07:15,930
I can offer counsel, guidance.
123
00:07:16,310 --> 00:07:18,600
I'll help you as I helped Da.
124
00:07:20,640 --> 00:07:22,860
'Tis no secret
that he favored you.
125
00:07:24,150 --> 00:07:27,360
But you're a fool to think
he did anything but humor you.
126
00:07:28,530 --> 00:07:29,610
Counsel?
127
00:07:31,160 --> 00:07:32,950
And what counsel can you offer?
128
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
[Ellen] I'll think of a way
to improve our position
129
00:07:36,200 --> 00:07:38,450
-through trade, I swear.
-[scoffs]
130
00:07:38,620 --> 00:07:40,500
To align ourselves
with the Grants,
131
00:07:40,660 --> 00:07:44,080
cut any challenge from
MacKinney off at the knees.
132
00:07:44,250 --> 00:07:46,380
♪ ♪
133
00:07:46,550 --> 00:07:48,460
You're not yet laird, Colum.
134
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
Da hasn't been gone
for a month,
135
00:07:51,800 --> 00:07:54,550
and you're going against
all that he promised.
136
00:07:54,720 --> 00:07:56,100
♪ ♪
137
00:07:56,260 --> 00:07:58,390
He would never have
agreed to this.
138
00:07:58,890 --> 00:08:01,940
And you know that full well,
Colum MacKenzie.
139
00:08:02,100 --> 00:08:04,270
Da's promises died with him,
140
00:08:05,270 --> 00:08:07,110
and so did your privileges.
141
00:08:07,820 --> 00:08:10,360
♪ ♪
142
00:08:19,080 --> 00:08:21,790
What happened, mo bhràthair?
143
00:08:22,960 --> 00:08:24,630
♪ ♪
144
00:08:24,750 --> 00:08:27,960
Of all of us, we were
closest of heart and mind
145
00:08:28,130 --> 00:08:29,460
in all matters.
146
00:08:29,840 --> 00:08:31,420
I thought we remain so.
147
00:08:33,420 --> 00:08:34,890
I took care of you.
148
00:08:35,050 --> 00:08:37,050
♪ ♪
149
00:08:37,220 --> 00:08:39,770
I nursed you
when you were broken.
150
00:08:40,930 --> 00:08:43,230
You stand here because of me.
151
00:08:44,140 --> 00:08:45,350
He's dead.
152
00:08:47,230 --> 00:08:48,690
And I'm grateful to you.
153
00:08:49,860 --> 00:08:51,990
But now I must do
what's best for the clan.
154
00:08:52,320 --> 00:08:54,570
♪ ♪
155
00:08:54,740 --> 00:08:55,860
And so should you.
156
00:08:56,030 --> 00:08:58,990
♪ ♪
157
00:09:18,550 --> 00:09:20,140
Where have you been?
158
00:09:21,930 --> 00:09:23,890
Went to find some food
at the gathering.
159
00:09:24,850 --> 00:09:25,690
There's a woman by the river
160
00:09:25,850 --> 00:09:27,560
selling a fine
clootie dumpling.
161
00:09:28,360 --> 00:09:29,690
We should leave.
162
00:09:31,320 --> 00:09:32,820
There's no reason to linger.
163
00:09:35,450 --> 00:09:37,740
Tried your damnedest
to persuade me to come.
164
00:09:37,910 --> 00:09:39,450
Now you want to leave already?
165
00:09:41,120 --> 00:09:42,910
Can we not stay
a wee bit longer?
166
00:09:43,040 --> 00:09:44,620
And what was it you told me?
167
00:09:45,000 --> 00:09:47,620
For the feasting
and the lassies?
168
00:09:49,630 --> 00:09:51,670
Aye, lassies.
169
00:09:52,550 --> 00:09:55,670
Like I said,
there's no reason to be here.
170
00:09:56,550 --> 00:09:57,800
Not anymore.
171
00:09:58,930 --> 00:10:00,010
What's ailing you?
172
00:10:02,060 --> 00:10:03,850
How would you feel
if you discovered
173
00:10:04,020 --> 00:10:07,060
the woman you're in love with
was promised to another?
174
00:10:08,690 --> 00:10:10,810
As if I'd been stabbed
through the heart, but--
175
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Exactly.
176
00:10:13,530 --> 00:10:14,820
[Brian]
Oh, but you canna mean...
177
00:10:16,360 --> 00:10:17,240
Ellen MacKenzie?
178
00:10:17,400 --> 00:10:19,660
Who else?
Have I ever wavered?
179
00:10:20,120 --> 00:10:21,990
Have I ever spoken to you
of any other lass?
180
00:10:22,160 --> 00:10:25,120
No, but you have not said
as much as good day to her.
181
00:10:25,250 --> 00:10:26,330
Not yet.
182
00:10:27,410 --> 00:10:30,540
I was biding my time
till I found the courage.
183
00:10:30,670 --> 00:10:33,630
♪ ♪
184
00:10:36,260 --> 00:10:39,800
When you say
promised to another--
185
00:10:39,970 --> 00:10:43,970
Betrothed, sworn, pledged,
call it whatever you like.
186
00:10:44,930 --> 00:10:47,850
My auntie told me
Lady Ellen is to be married
187
00:10:48,140 --> 00:10:49,520
to Malcolm Grant.
188
00:10:49,690 --> 00:10:52,650
♪ ♪
189
00:11:04,700 --> 00:11:05,910
[door opening]
190
00:11:13,040 --> 00:11:14,130
[door closes]
191
00:11:18,300 --> 00:11:19,630
Thank you.
192
00:11:26,890 --> 00:11:28,180
Clean as a whistle.
193
00:11:29,480 --> 00:11:30,940
Have I done something wrong?
194
00:11:32,020 --> 00:11:34,520
-I can make a bed.
-I'll ask you to your face.
195
00:11:35,730 --> 00:11:37,360
Have you anything to confess?
196
00:11:38,360 --> 00:11:39,650
Nothing.
197
00:11:39,820 --> 00:11:43,070
But surely, in your position,
you'll be wanting to... [sighs]
198
00:11:43,530 --> 00:11:45,700
..."bring down the flowers,"
so to speak.
199
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
The flowers?
200
00:11:48,250 --> 00:11:49,500
Oh, my dear.
201
00:11:50,250 --> 00:11:52,460
You say you hail from London,
and yet you're as innocent
202
00:11:52,620 --> 00:11:54,540
as a newborn babe yourself.
203
00:11:55,210 --> 00:11:57,090
I ken you have a bellyful.
204
00:11:57,500 --> 00:11:58,550
Why would you think that?
205
00:11:58,710 --> 00:12:00,260
To be here more than a month
and never once
206
00:12:00,420 --> 00:12:02,090
bloody your skirts
or bedclothes...
207
00:12:04,760 --> 00:12:06,100
...you're with child.
208
00:12:07,430 --> 00:12:08,560
Every woman's different.
209
00:12:08,720 --> 00:12:10,430
There could be plenty
of reasons why I haven't bled.
210
00:12:10,600 --> 00:12:12,810
♪ ♪
211
00:12:12,980 --> 00:12:14,310
Come with me.
212
00:12:14,480 --> 00:12:17,440
♪ ♪
213
00:12:17,610 --> 00:12:19,780
[door clicks open]
214
00:12:19,940 --> 00:12:22,860
♪ ♪
215
00:12:28,660 --> 00:12:30,410
'Tis used to flavor the gin.
216
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
And in quantity,
us women can use it
217
00:12:33,290 --> 00:12:34,750
to "bring down the flowers."
218
00:12:39,050 --> 00:12:40,130
Savin.
219
00:12:42,590 --> 00:12:44,760
You think I need
to restore my blood?
220
00:12:46,010 --> 00:12:48,100
'Tis worse the longer you wait.
221
00:12:49,600 --> 00:12:52,350
[sighs] Well,
then you should let me go.
222
00:12:54,020 --> 00:12:54,980
Go?
223
00:12:56,020 --> 00:12:57,190
Go where?
224
00:12:58,060 --> 00:13:00,190
Think of your station
in life, my dear.
225
00:13:00,860 --> 00:13:03,240
A servant without a penny
to your name.
226
00:13:03,650 --> 00:13:04,820
Husband disappeared.
227
00:13:04,950 --> 00:13:06,030
But he--[sighs]
228
00:13:06,200 --> 00:13:08,410
[Davina] Perhaps one day,
you'll marry again.
229
00:13:08,870 --> 00:13:09,910
Who's to say?
230
00:13:10,450 --> 00:13:13,460
Rare is the man who wants
to raise another man's bastard.
231
00:13:15,420 --> 00:13:16,630
Folk will assume
you're unmarried,
232
00:13:16,790 --> 00:13:18,960
that the bairn was born
out of wedlock.
233
00:13:19,540 --> 00:13:21,840
Be treated no better
than dirt on folk's shoes.
234
00:13:22,420 --> 00:13:23,800
Would I be treated better here?
235
00:13:23,970 --> 00:13:25,090
There'd certainly be
no chance of it
236
00:13:25,260 --> 00:13:27,430
if you don't take matters
into your own hands.
237
00:13:28,800 --> 00:13:30,220
Another mouth to feed
238
00:13:30,600 --> 00:13:32,350
and a hindrance
to you and your work,
239
00:13:32,680 --> 00:13:34,350
not to mention the scandal.
240
00:13:36,020 --> 00:13:38,900
The laird wouldna find that
the least bit desirable.
241
00:13:41,650 --> 00:13:43,530
You didn't
bring down the flowers.
242
00:13:45,450 --> 00:13:47,950
I've heard Brian
call you Ma.
243
00:13:49,280 --> 00:13:51,120
He is your son out of wedlock.
244
00:13:52,950 --> 00:13:54,330
Brian is the laird's son.
245
00:13:55,540 --> 00:13:57,250
Lord Lovat's son.
246
00:13:59,330 --> 00:14:00,590
And he kent it.
247
00:14:01,170 --> 00:14:02,800
'Tis your only choice.
248
00:14:03,800 --> 00:14:05,720
I've no doubt
he'll want to keep you.
249
00:14:06,470 --> 00:14:08,050
And if you choose
not to take it,
250
00:14:09,890 --> 00:14:11,810
he'll get rid
of the bairn himself.
251
00:14:11,930 --> 00:14:14,890
♪ ♪
252
00:14:17,980 --> 00:14:19,480
I have no use for that.
253
00:14:22,400 --> 00:14:23,820
I'm not with child.
254
00:14:24,360 --> 00:14:27,320
♪ ♪
255
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
[indistinct chatter]
256
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
[Dougal speaking indistinctly]
257
00:14:42,290 --> 00:14:46,050
Lady Ellen,
I-I was... taking my leave.
258
00:14:46,210 --> 00:14:47,300
Oh.
259
00:14:52,260 --> 00:14:54,060
Seems we're all of us
unlucky in love.
260
00:14:55,310 --> 00:14:57,350
You can blame yourself
for your bad luck.
261
00:14:57,520 --> 00:14:58,350
How dare you?
262
00:14:59,230 --> 00:15:01,100
If you weren't so reckless,
attacking Malcolm Grant--
263
00:15:01,270 --> 00:15:02,520
I was acting for your honor.
264
00:15:02,690 --> 00:15:04,270
-[Ellen scoffs]
-I swear it.
265
00:15:04,440 --> 00:15:07,400
And exactly how far would
you go for my honor, Dougal?
266
00:15:09,400 --> 00:15:11,280
Save your breath
to cool your parritch.
267
00:15:11,950 --> 00:15:13,370
Dinna add insult to injury.
268
00:15:13,530 --> 00:15:14,780
You despise that family.
269
00:15:14,950 --> 00:15:17,080
You would have used any excuse
to pick a fight with them.
270
00:15:21,040 --> 00:15:22,540
I did make a mistake,
271
00:15:23,630 --> 00:15:24,420
aye,
272
00:15:25,210 --> 00:15:27,590
but that was Colum who
promised you to Malcolm Grant.
273
00:15:27,760 --> 00:15:28,880
Does it matter?
274
00:15:29,590 --> 00:15:31,130
I'm the one paying the price.
275
00:15:32,590 --> 00:15:34,390
But as it stands,
Colum has no right
276
00:15:34,510 --> 00:15:37,470
to commit Clan MacKenzie to
an agreement with the Grants.
277
00:15:38,060 --> 00:15:39,850
He's made their injury
a problem so that he
278
00:15:40,020 --> 00:15:41,730
can provide the solution.
279
00:15:43,150 --> 00:15:45,940
-I see no problem to solve.
-[Ellen] What are you saying?
280
00:15:46,110 --> 00:15:47,440
If you were chief,
281
00:15:48,030 --> 00:15:49,860
you'd rescind
the offer he made?
282
00:15:51,070 --> 00:15:52,530
Break his word?
283
00:15:53,200 --> 00:15:54,870
You have a bonnie face.
284
00:15:55,740 --> 00:15:57,660
And Malcolm wants ye.
I'm certain of it.
285
00:15:57,830 --> 00:15:59,330
And the Grants have money.
286
00:16:00,620 --> 00:16:03,460
But they dinna stand to gain
much from an alliance with us
287
00:16:04,830 --> 00:16:08,130
aside from a hopefully
modest dowry.
288
00:16:08,840 --> 00:16:11,510
Glad you think so highly of me
and our family, Dougal.
289
00:16:11,680 --> 00:16:14,760
[Dougal] I'm saying what more
are the Grants after,
290
00:16:14,890 --> 00:16:17,810
huh, agreeing to this alliance?
291
00:16:19,810 --> 00:16:21,520
They canna be trusted.
292
00:16:23,060 --> 00:16:25,520
Do you believe you'll become
laird of Clan MacKenzie?
293
00:16:25,690 --> 00:16:27,360
[dramatic music plays]
294
00:16:27,520 --> 00:16:28,940
Are you not concerned
295
00:16:29,530 --> 00:16:30,740
the line of men
trailing MacKinney
296
00:16:30,900 --> 00:16:32,150
grows by the day?
297
00:16:32,530 --> 00:16:34,990
♪ ♪
298
00:16:37,030 --> 00:16:38,580
My men will back me.
299
00:16:39,370 --> 00:16:40,580
And the clan will back my men.
300
00:16:41,910 --> 00:16:43,420
You'd do well
to recognize that.
301
00:16:43,580 --> 00:16:46,540
♪ ♪
302
00:16:48,090 --> 00:16:50,920
[indistinct chatter]
303
00:16:51,090 --> 00:16:53,760
♪ ♪
304
00:17:09,690 --> 00:17:11,230
[aristocrat]
Rank beggar, oyster-dredger,
305
00:17:11,400 --> 00:17:13,150
dismal debtor on the lawn,
306
00:17:13,280 --> 00:17:14,650
bard baiter, thief of nature,
307
00:17:14,820 --> 00:17:16,700
false traitor, devil's spawn.
308
00:17:16,860 --> 00:17:19,830
[crowd jeering]
309
00:17:22,910 --> 00:17:24,620
[White Rose]
The Earth should tremble,
310
00:17:24,750 --> 00:17:26,540
the firmament should shake,
311
00:17:26,710 --> 00:17:30,380
and all the devils of hell
for terror quake
312
00:17:30,550 --> 00:17:34,380
to hear what I shall write
with pen and ink.
313
00:17:34,550 --> 00:17:39,100
For when I flyte, this man
for shame should sink.
314
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
Marcus MacRannoch.
315
00:17:41,430 --> 00:17:44,020
[crowd jeering]
316
00:17:44,180 --> 00:17:46,140
[speaking Gaelic]
317
00:17:47,440 --> 00:17:49,360
[speaking Gaelic]
318
00:17:50,570 --> 00:17:52,030
Long live the Stuarts.
319
00:17:52,190 --> 00:17:54,690
...craven coward
and common thief,
320
00:17:54,820 --> 00:17:55,860
thou purposed...
321
00:17:56,030 --> 00:17:57,950
The Jacobite faithful
will miss Seumas Ruadh.
322
00:17:58,990 --> 00:18:00,450
Your father's contributions
to the cause
323
00:18:00,620 --> 00:18:01,990
were greatly appreciated.
324
00:18:02,740 --> 00:18:03,660
[White Rose]
High sovereign lord...
325
00:18:03,830 --> 00:18:05,080
Am I right to assume
that Clan MacKenzie
326
00:18:05,250 --> 00:18:07,040
will continue in their loyalty?
327
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
[Dougal] I will fight
to restore a Catholic king
328
00:18:09,250 --> 00:18:11,170
-to the throne, aye.
-[crowd yells]
329
00:18:11,340 --> 00:18:12,630
My brother's sentiments,
however,
330
00:18:12,800 --> 00:18:14,710
are changeable
as a weather vane.
331
00:18:15,760 --> 00:18:16,930
[White Rose]
...carry this cankered...
332
00:18:17,090 --> 00:18:20,300
He has extended his favor
to the Grants, ye ken.
333
00:18:20,470 --> 00:18:21,970
[crowd jeering]
334
00:18:22,140 --> 00:18:24,020
Promised our sister Ellen
to Malcolm Grant.
335
00:18:24,180 --> 00:18:28,060
For shame none such
should e'er be called a Scot...
336
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
A great shame.
337
00:18:29,810 --> 00:18:31,650
A radiant face such as hers
could have healed
338
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
a thousand hearts
for our cause.
339
00:18:33,650 --> 00:18:36,530
[aristocrat] Thou begged
with a pardon in all the kirks
340
00:18:36,650 --> 00:18:38,860
-while under night...
-It still could.
341
00:18:39,030 --> 00:18:40,370
[aristocrat] ...stole
thou stags and stirks.
342
00:18:40,530 --> 00:18:41,620
Because of that...
343
00:18:41,780 --> 00:18:43,620
If I were to be made chief,
344
00:18:44,870 --> 00:18:46,330
I would have the power
to select
345
00:18:46,450 --> 00:18:48,330
a more suitable match
for our Ellen.
346
00:18:48,750 --> 00:18:50,120
[aristocrat]
...in all the kirks
347
00:18:50,290 --> 00:18:53,960
while under night thou stole
thou stags and stirks.
348
00:18:54,130 --> 00:18:57,170
Because of that,
Scotland of thy begging irks.
349
00:18:57,340 --> 00:19:01,470
Can Clan MacKenzie afford
to make an enemy of the Grants?
350
00:19:01,640 --> 00:19:04,430
[White Rose] English and loyal
shall squeal and skirle...
351
00:19:04,600 --> 00:19:06,310
Wars have been fought
over less.
352
00:19:06,470 --> 00:19:08,350
[White Rose]
Foul mismade mytting,
353
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
give here your purse.
354
00:19:09,690 --> 00:19:11,310
I do not fear war.
355
00:19:11,480 --> 00:19:13,570
[White Rose]
...devoid this loathly lown...
356
00:19:13,730 --> 00:19:15,190
'Tis the lengths to which
my brother would go
357
00:19:15,360 --> 00:19:17,490
to maintain peace
that worries me.
358
00:19:17,650 --> 00:19:20,030
[White Rose] Judge ye now
who got the worse.
359
00:19:20,150 --> 00:19:23,490
He canna lead our clan to glory
if he's bent at the knee.
360
00:19:23,660 --> 00:19:26,580
[crowd jeering]
361
00:19:28,290 --> 00:19:30,620
[aristocrat] Deceitful Jacobite
serpent's tongue...
362
00:19:30,750 --> 00:19:32,460
I will make it known.
363
00:19:33,880 --> 00:19:36,670
Any clansmen who desires
a Stuart king
364
00:19:37,960 --> 00:19:41,890
champion you as the laird.
365
00:19:42,050 --> 00:19:45,510
[White Rose] English and loyal
shall squeal and skirle.
366
00:19:45,640 --> 00:19:47,640
Foul mismade mytting,
give here your purse.
367
00:19:47,810 --> 00:19:52,480
Leave off thy flyting,
come kiss my erse!
368
00:19:52,650 --> 00:19:55,690
[crowd yelling]
369
00:19:56,320 --> 00:19:59,690
Judge ye now
who got the worse.
370
00:19:59,860 --> 00:20:01,150
Eh!
371
00:20:02,410 --> 00:20:04,990
[wolf howls]
372
00:20:08,290 --> 00:20:10,750
From Malcolm Grant, that you
may be fitted for a gown
373
00:20:10,910 --> 00:20:12,170
in his clan's colors.
374
00:20:15,040 --> 00:20:16,960
Grant ladies wear this
in their hair
375
00:20:17,130 --> 00:20:18,550
on special occasions.
376
00:20:20,590 --> 00:20:22,090
[Mrs. Fitz]
It's not so dreadful.
377
00:20:22,260 --> 00:20:23,430
[both laugh]
378
00:20:23,550 --> 00:20:25,760
[Ellen] Do you think you could
make it look half decent?
379
00:20:26,800 --> 00:20:28,260
Oh, left to my own devices,
there'd be
380
00:20:28,430 --> 00:20:30,060
birds nesting up here.
381
00:20:32,020 --> 00:20:34,560
You'll take me with you
when you're married?
382
00:20:35,190 --> 00:20:38,440
Aye... if I marry.
383
00:20:39,570 --> 00:20:40,990
Oh, Colum's of the mind
that a Grant alliance
384
00:20:41,150 --> 00:20:42,650
earns him favor.
385
00:20:42,820 --> 00:20:44,530
But if MacKinney is made laird,
386
00:20:44,700 --> 00:20:46,530
could he not offer you
to the Grants as well?
387
00:20:49,490 --> 00:20:51,330
What choice do you have?
388
00:20:52,460 --> 00:20:53,870
None, perhaps.
389
00:20:55,580 --> 00:20:57,000
Not really.
390
00:20:58,380 --> 00:21:00,380
Like a piece on a chessboard,
391
00:21:00,960 --> 00:21:03,090
I'm stuck in this game
392
00:21:03,930 --> 00:21:05,720
with the duty to play it.
393
00:21:08,680 --> 00:21:10,970
But there are still
moves to be made.
394
00:21:11,140 --> 00:21:12,680
[dramatic music plays]
395
00:21:12,850 --> 00:21:15,140
Spoken as a true MacKenzie.
396
00:21:15,270 --> 00:21:18,230
♪ ♪
397
00:21:35,790 --> 00:21:37,130
[MacKinney]
That's a good question.
398
00:21:37,670 --> 00:21:40,710
As laird, I'd serve you
with courage and compassion,
399
00:21:40,880 --> 00:21:43,670
for my heart is made
of the same steel as my sword.
400
00:21:43,840 --> 00:21:45,170
Now, as you know,
I'll be looking
401
00:21:45,340 --> 00:21:47,390
for as many votes as possible.
402
00:21:47,800 --> 00:21:49,680
And anything you can bring
in my direction
403
00:21:49,800 --> 00:21:51,850
would be well appreciated.
404
00:21:52,020 --> 00:21:52,930
[indistinct chatter]
405
00:21:53,100 --> 00:21:54,680
Enjoy the rest of the day,
gentlemen.
406
00:22:03,030 --> 00:22:05,150
Has MacKinney
won you over, then?
407
00:22:05,320 --> 00:22:06,740
I'm surprised
he'd take the time
408
00:22:06,900 --> 00:22:08,450
to speak with the women.
409
00:22:09,490 --> 00:22:11,530
The men are already converted.
410
00:22:12,240 --> 00:22:14,750
But if any of them
are still wavering,
411
00:22:14,910 --> 00:22:17,210
their wives will be
convincing them tonight.
412
00:22:17,710 --> 00:22:20,080
I'd like to see him
try to convince me.
413
00:22:21,290 --> 00:22:22,590
He's cunning.
414
00:22:23,300 --> 00:22:25,090
I doubt
he'll keep his promises.
415
00:22:26,010 --> 00:22:28,380
He's not the man to carry on
our father's legacy.
416
00:22:28,970 --> 00:22:30,720
The clan comes first.
417
00:22:35,220 --> 00:22:37,980
You may resent Colum
for offering you to the Grants
418
00:22:38,140 --> 00:22:39,650
to secure an ally to the south.
419
00:22:39,810 --> 00:22:42,610
But Dougal is no better.
420
00:22:44,730 --> 00:22:48,530
My John is intimate with the
Jacobites and their leaders.
421
00:22:49,240 --> 00:22:51,410
And he heard this morning
that Dougal
422
00:22:51,570 --> 00:22:54,580
offered you in secret
to MacRannoch
423
00:22:56,330 --> 00:22:57,540
to form his own alliance.
424
00:22:57,710 --> 00:22:59,920
Surely our brother
wouldna be so brazen.
425
00:23:00,040 --> 00:23:02,710
Well, suppose we'll have
to wait and see
426
00:23:02,840 --> 00:23:04,460
who will be laird
427
00:23:05,300 --> 00:23:08,800
and which alliance
will be honored.
428
00:23:08,930 --> 00:23:11,050
♪ ♪
429
00:23:11,220 --> 00:23:12,510
-[MacKinney] Gentlemen.
-Mr. MacKinney.
430
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
[MacKinney] How are you?
431
00:23:13,810 --> 00:23:15,970
It's very good to see you.
432
00:23:16,140 --> 00:23:19,060
♪ ♪
433
00:23:29,990 --> 00:23:31,240
[Davina] Welcome home.
434
00:23:31,410 --> 00:23:33,030
[Brian] I hope you've something
for us to eat.
435
00:23:33,200 --> 00:23:35,450
-I'm starving.
-[Davina] No surprises there.
436
00:23:35,620 --> 00:23:37,410
But it pleases me
that you laddies
437
00:23:37,580 --> 00:23:38,410
still have an appetite.
438
00:23:38,540 --> 00:23:39,910
Murtagh.
439
00:23:42,880 --> 00:23:44,130
[Davina] I was worried
when the laird sent you
440
00:23:44,290 --> 00:23:45,670
to the MacKenzie gathering.
441
00:23:46,050 --> 00:23:48,010
Relieved to see you untouched.
442
00:23:48,670 --> 00:23:50,340
[Murtagh]
Dinna fash, Mistress Porter.
443
00:23:50,930 --> 00:23:52,470
I wouldna see him harmed.
444
00:23:52,890 --> 00:23:54,140
[Davina] Bless you, Murtagh.
445
00:23:54,300 --> 00:23:56,600
You two lads must look
after one another.
446
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
I've done as the laird asked.
447
00:23:58,680 --> 00:24:00,390
There's much
he'll want to hear,
448
00:24:00,560 --> 00:24:02,480
much we're eager to share.
449
00:24:03,270 --> 00:24:04,190
We are?
450
00:24:04,360 --> 00:24:05,650
[Davina] He'll be pleased
with you, Brian.
451
00:24:05,820 --> 00:24:07,190
We must no' keep him waiting.
452
00:24:07,360 --> 00:24:10,610
I'll have Julia follow you in
with a tray of refreshments.
453
00:24:12,160 --> 00:24:14,530
I, uh--I dinna want
the laird distracted.
454
00:24:19,330 --> 00:24:21,080
All the septs
were in attendance.
455
00:24:21,250 --> 00:24:24,630
And of course, some clans came
to pay their respects.
456
00:24:24,790 --> 00:24:28,960
The Camerons, uh,
MacDonagh, MacLeods,
457
00:24:29,130 --> 00:24:30,670
many Jacobite supporters.
458
00:24:30,840 --> 00:24:33,630
[Lovat] Seumas Ruadh was always
sympathetic to the cause,
459
00:24:33,800 --> 00:24:36,100
happy to bleed his clans dry.
460
00:24:36,800 --> 00:24:39,100
Have his sons taken up
the cause as well?
461
00:24:39,600 --> 00:24:42,850
Dougal, uh, spoke
with several Jacobites.
462
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
But Colum received each guest
in- in equal measure,
463
00:24:47,480 --> 00:24:49,110
including the Grants.
464
00:24:49,610 --> 00:24:51,360
Aye. [chuckles]
465
00:24:51,530 --> 00:24:54,410
Was my old friend Isaac there?
[chuckles]
466
00:24:54,570 --> 00:24:57,530
Well, he was never truly bound
to the Stuart cause.
467
00:24:57,700 --> 00:25:01,000
He commits only to what's
advantageous to himself.
468
00:25:01,750 --> 00:25:03,660
It's why we get along so well.
469
00:25:05,080 --> 00:25:06,540
[Brian] Aye, he was...
470
00:25:06,710 --> 00:25:08,670
and his son Malcolm.
471
00:25:09,960 --> 00:25:12,050
Dougal's attitude
being what it is,
472
00:25:12,220 --> 00:25:14,220
he managed
to affront the Grants.
473
00:25:15,510 --> 00:25:18,850
Right, believing his sister
was taken by Malcolm Grant,
474
00:25:18,970 --> 00:25:21,640
Dougal beat him mercilessly.
475
00:25:22,140 --> 00:25:24,310
He was wrong,
but the damage was done.
476
00:25:25,850 --> 00:25:28,440
Isaac would have wanted
his head, I'm sure.
477
00:25:28,610 --> 00:25:31,980
Aye, but Colum devised a way
478
00:25:32,150 --> 00:25:33,320
to appease Isaac
479
00:25:34,110 --> 00:25:38,120
by promising his sister Ellen
to Malcolm.
480
00:25:40,200 --> 00:25:42,660
Isaac Grant is my ally.
481
00:25:43,750 --> 00:25:46,170
If the MacKenzies dare
turn him against me--
482
00:25:46,830 --> 00:25:50,380
The marriage will only serve
to strengthen their bond.
483
00:25:51,750 --> 00:25:52,550
Aye.
484
00:25:52,710 --> 00:25:53,670
But they're not married yet.
485
00:25:53,800 --> 00:25:56,050
An engagement can be broken.
486
00:25:58,050 --> 00:25:59,550
There must be a reason
why she hasn't wed
487
00:25:59,680 --> 00:26:01,560
as her sisters have.
488
00:26:02,810 --> 00:26:04,680
A stain on her reputation?
489
00:26:05,140 --> 00:26:07,440
♪ ♪
490
00:26:07,560 --> 00:26:09,440
I'll write to Isaac at once.
491
00:26:10,560 --> 00:26:13,530
[Brian]
The loss of a reputation is--
492
00:26:13,650 --> 00:26:14,650
is no small thing.
493
00:26:14,780 --> 00:26:16,150
[Lovat] Well, you think
I don't know that,
494
00:26:16,280 --> 00:26:17,860
that the MacKenzies
cared about that
495
00:26:18,030 --> 00:26:20,030
when they saw me
fall from grace?
496
00:26:20,160 --> 00:26:22,370
I'll see her name dragged
through the mud before I feel
497
00:26:22,490 --> 00:26:24,950
an ounce of compassion
towards that family.
498
00:26:25,450 --> 00:26:27,920
But, Father, there must be
another way, a--
499
00:26:28,330 --> 00:26:30,040
a more honorable way.
500
00:26:30,790 --> 00:26:32,920
You have much to learn, boy.
501
00:26:33,500 --> 00:26:36,470
♪ ♪
502
00:26:44,180 --> 00:26:45,890
[Murtagh] I couldna tell
why you were so keen
503
00:26:46,060 --> 00:26:47,560
on speaking to your da.
504
00:26:49,310 --> 00:26:50,600
But now I understand.
505
00:26:52,570 --> 00:26:54,820
Wouldna have
thought of it myself.
506
00:26:56,400 --> 00:26:58,860
You kent your da
wouldna permit the marriage.
507
00:26:59,820 --> 00:27:02,580
♪ ♪
508
00:27:02,740 --> 00:27:05,370
I didna think he'd tarnish
a lady's character.
509
00:27:05,490 --> 00:27:06,500
[Murtagh]
I know it's a great shame
510
00:27:06,660 --> 00:27:08,620
for the lady
to lose her reputation.
511
00:27:08,790 --> 00:27:11,630
But if Malcolm refuses Ellen,
512
00:27:11,790 --> 00:27:14,590
I may yet have a chance
of winning her hand.
513
00:27:16,090 --> 00:27:18,010
Suppose I should be
thanking you.
514
00:27:18,670 --> 00:27:21,590
♪ ♪
515
00:27:34,360 --> 00:27:36,440
[Ellen] Ken you had to do
as Colum asked.
516
00:27:38,530 --> 00:27:41,490
Will you do the same for Dougal
if he becomes laird?
517
00:27:42,530 --> 00:27:44,240
Arrange all the particulars
of my marriage
518
00:27:44,370 --> 00:27:46,040
to Marcus MacRannoch?
519
00:27:47,450 --> 00:27:49,370
Dougal offered your hand?
520
00:27:51,250 --> 00:27:53,920
To secure his own alliance
with the Jacobites
521
00:27:54,420 --> 00:27:55,880
and undermine Colum.
522
00:27:56,000 --> 00:27:57,340
[Ned] Those damned fools.
523
00:27:57,510 --> 00:28:00,340
Now that your brothers
have divided their support,
524
00:28:01,220 --> 00:28:03,640
MacKinney has
an even clearer path.
525
00:28:05,390 --> 00:28:08,140
I-I was at your father's side
when he ousted Donald
526
00:28:08,310 --> 00:28:10,060
and took over Clan MacKenzie.
527
00:28:10,230 --> 00:28:12,440
And it was as peaceful
a process
528
00:28:12,600 --> 00:28:16,110
as such things tend to be
on the surface.
529
00:28:16,690 --> 00:28:17,610
But...
530
00:28:18,940 --> 00:28:21,530
whenever a new laird
is installed,
531
00:28:22,360 --> 00:28:24,320
mysteriously their adversaries,
532
00:28:24,490 --> 00:28:27,540
they seem to fall away.
533
00:28:30,370 --> 00:28:31,830
My brothers,
534
00:28:32,710 --> 00:28:34,080
our family,
535
00:28:35,420 --> 00:28:36,960
we're the ones
who will disappear
536
00:28:37,090 --> 00:28:38,250
if MacKinney becomes laird.
537
00:28:38,420 --> 00:28:40,800
I have been trying to persuade
one of your brothers
538
00:28:40,970 --> 00:28:43,220
to concede to the other,
but neither will yield.
539
00:28:45,720 --> 00:28:47,430
Stubborn as mules.
540
00:28:49,390 --> 00:28:53,270
I promised Red Jacob
I would serve his family well.
541
00:28:54,730 --> 00:28:56,560
I hope I haven't failed him.
542
00:28:58,650 --> 00:29:01,650
♪ ♪
543
00:29:01,820 --> 00:29:02,530
[chuckles]
544
00:29:02,700 --> 00:29:04,070
I must say,
545
00:29:05,240 --> 00:29:09,330
sometimes grief,
it feels a lot like fear.
546
00:29:09,490 --> 00:29:12,370
♪ ♪
547
00:29:19,040 --> 00:29:23,090
-[horses neighing]
-[hooves clopping]
548
00:29:26,470 --> 00:29:28,510
Are you not joining
the cattle raid tonight, Da?
549
00:29:29,180 --> 00:29:30,310
Your brothers have been
learning the ways
550
00:29:30,470 --> 00:29:32,560
of the cateran
since they were wee.
551
00:29:32,980 --> 00:29:34,810
Now they must succeed
on their own.
552
00:29:35,940 --> 00:29:39,320
But without you there
to guide them,
553
00:29:40,190 --> 00:29:41,480
to light the way--
554
00:29:42,940 --> 00:29:45,030
Young men are transformed
into true caterans
555
00:29:45,200 --> 00:29:46,700
under cover of darkness.
556
00:29:47,410 --> 00:29:48,660
School of the Moon.
557
00:29:50,910 --> 00:29:53,040
Well, perhaps there's room in
this school for one more pupil
558
00:29:53,200 --> 00:29:54,830
and I can go
and fetch my horse.
559
00:29:54,960 --> 00:29:56,460
[laughs]
560
00:29:56,620 --> 00:29:58,830
Aye, you're a fine horsewoman,
a leannan.
561
00:29:59,840 --> 00:30:01,710
But I wouldna want you to lose
one of your pretty little ears
562
00:30:01,840 --> 00:30:03,010
on a raid.
563
00:30:04,800 --> 00:30:06,220
Colum's task is clear.
564
00:30:06,380 --> 00:30:07,680
He must lead
a band of our warriors
565
00:30:07,800 --> 00:30:09,050
to another clan's land
566
00:30:09,180 --> 00:30:10,850
and lift their cattle
without any hindrance.
567
00:30:11,010 --> 00:30:12,770
Colum's eager
to display his courage.
568
00:30:12,930 --> 00:30:14,640
Ah, the endeavor
shows his bravery,
569
00:30:14,810 --> 00:30:16,940
but a safe return
proves his skill.
570
00:30:17,770 --> 00:30:19,690
We'll ken his worth
soon enough.
571
00:30:20,770 --> 00:30:22,690
If Colum can demonstrate
he has the qualities
572
00:30:22,860 --> 00:30:25,780
of a true cateran,
we'll have proof of his valor.
573
00:30:25,950 --> 00:30:27,490
Should he become chief,
574
00:30:28,990 --> 00:30:31,700
he will be held up
by the warriors of our clan.
575
00:30:31,870 --> 00:30:33,370
♪ ♪
576
00:30:33,540 --> 00:30:35,960
Never fear the darkness,
m'annsachd.
577
00:30:37,460 --> 00:30:39,830
Sheds a light
on who we really are.
578
00:30:41,630 --> 00:30:44,590
♪ ♪
579
00:30:46,550 --> 00:30:47,510
[clicking tongue]
580
00:30:53,100 --> 00:30:56,890
[Colum groaning]
581
00:30:57,060 --> 00:30:59,310
♪ ♪
582
00:30:59,480 --> 00:31:00,980
[groaning continues]
583
00:31:01,150 --> 00:31:02,440
What the hell happened?
584
00:31:02,610 --> 00:31:03,820
[Colum grunting]
585
00:31:03,980 --> 00:31:06,900
Colum's horse startled,
threw him clear off.
586
00:31:07,070 --> 00:31:08,780
[Alec]
I think his leg is broken, sir.
587
00:31:09,150 --> 00:31:10,200
He canna walk.
588
00:31:10,320 --> 00:31:11,410
Alec helped him
back on his horse
589
00:31:11,570 --> 00:31:13,200
and we rode straight back.
590
00:31:13,370 --> 00:31:15,580
Are you telling me
you abandoned the raid?
591
00:31:16,580 --> 00:31:19,920
[Colum panting]
592
00:31:20,040 --> 00:31:21,460
♪ ♪
593
00:31:21,630 --> 00:31:24,130
We didna make it
to where we were meant to go.
594
00:31:27,760 --> 00:31:29,430
You didna make it?
595
00:31:29,550 --> 00:31:30,970
[forcefully] You didna make it?
596
00:31:31,090 --> 00:31:32,640
♪ ♪
597
00:31:32,800 --> 00:31:35,850
Why is it whenever
I pair you two together,
598
00:31:36,020 --> 00:31:38,100
everything turns to shite?
599
00:31:38,270 --> 00:31:40,140
I'll go fetch Davie Beaton.
600
00:31:40,310 --> 00:31:43,230
♪ ♪
601
00:31:43,360 --> 00:31:44,860
Stop your squealing.
602
00:31:46,070 --> 00:31:46,940
[Colum screams]
603
00:31:48,320 --> 00:31:49,860
♪ ♪
604
00:31:49,990 --> 00:31:51,780
Help your brother to his bed.
605
00:31:53,070 --> 00:31:54,410
You can manage that,
can you no'?
606
00:31:54,580 --> 00:31:57,290
-[Colum whimpering]
-Go.
607
00:31:58,290 --> 00:32:00,580
[Colum groaning]
608
00:32:00,710 --> 00:32:03,670
♪ ♪
609
00:32:10,590 --> 00:32:13,840
[bird chirping]
610
00:32:14,010 --> 00:32:16,640
♪ ♪
611
00:32:16,810 --> 00:32:20,140
I knew from our walks how much
you'd miss observing them.
612
00:32:20,270 --> 00:32:22,980
[both chuckle]
613
00:32:23,150 --> 00:32:25,900
Resilient creatures, eh?
614
00:32:26,820 --> 00:32:28,480
Always a song to sing.
615
00:32:33,990 --> 00:32:36,660
A full moon past, and you're
still not out of your bed?
616
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
'Tis naught but a scrape.
617
00:32:39,790 --> 00:32:41,620
You should be out
on your feet by now.
618
00:32:41,790 --> 00:32:44,380
Beaton says my leg
is still healing, Da.
619
00:32:45,500 --> 00:32:47,460
But he swore I'd be well
by Hogmanay.
620
00:32:53,680 --> 00:32:56,180
I intended to heed
your advice, Da,
621
00:32:57,350 --> 00:32:59,140
and lead us
towards the Lowlands.
622
00:33:05,020 --> 00:33:08,940
But Dougal wanted to capture
a bounty from the MacDonalds.
623
00:33:09,940 --> 00:33:12,150
When he broke off,
many of the raiders followed.
624
00:33:12,320 --> 00:33:13,570
As we neared
the MacDonalds' lands,
625
00:33:13,740 --> 00:33:15,740
they rang the kirk bell
and gave chase.
626
00:33:15,910 --> 00:33:18,530
♪ ♪
627
00:33:18,700 --> 00:33:20,660
In the valley,
they caught up to us.
628
00:33:20,830 --> 00:33:23,830
♪ ♪
629
00:33:24,420 --> 00:33:25,960
Why did you no'
tell me this before?
630
00:33:26,080 --> 00:33:27,880
Would you have thought
any better of me?
631
00:33:28,040 --> 00:33:29,750
♪ ♪
632
00:33:29,920 --> 00:33:31,760
And when they
caught up with you,
633
00:33:33,340 --> 00:33:36,510
did you stand and fight
man-to-man?
634
00:33:36,680 --> 00:33:38,050
♪ ♪
635
00:33:38,220 --> 00:33:40,560
One of the MacDonalds
shot a fusil
636
00:33:42,100 --> 00:33:43,930
and my horse reared.
637
00:33:44,060 --> 00:33:46,190
I couldna stand,
much less fight.
638
00:33:46,310 --> 00:33:48,480
If Dougal hadn't
led the men astray...
639
00:33:48,650 --> 00:33:51,570
♪ ♪
640
00:33:54,110 --> 00:33:55,860
Why did the men
choose to follow Dougal
641
00:33:55,990 --> 00:33:57,320
to MacDonald's lands?
642
00:33:58,410 --> 00:34:03,200
Did they have no faith
in you as a leader?
643
00:34:03,330 --> 00:34:06,290
♪ ♪
644
00:34:09,670 --> 00:34:11,250
It's of no consequence now.
645
00:34:12,250 --> 00:34:14,840
♪ ♪
646
00:34:15,010 --> 00:34:16,550
You're naught but a cripple.
647
00:34:17,220 --> 00:34:18,090
Da.
648
00:34:19,220 --> 00:34:20,300
Da!
649
00:34:20,890 --> 00:34:21,890
[Ellen] Colum, no.
650
00:34:22,010 --> 00:34:24,480
-No, no!
-[Colum] I'm fine.
651
00:34:25,430 --> 00:34:26,310
[Ellen] Let me help you.
652
00:34:26,440 --> 00:34:28,730
I'm not a cripple.
653
00:34:30,110 --> 00:34:33,400
[grunting]
654
00:34:33,570 --> 00:34:36,530
♪ ♪
655
00:34:36,690 --> 00:34:37,530
Da.
656
00:34:38,280 --> 00:34:39,160
Da?
657
00:34:40,320 --> 00:34:41,870
[grunting]
658
00:34:42,030 --> 00:34:42,950
Colum!
659
00:34:43,120 --> 00:34:44,830
[Colum] Da?
660
00:34:45,000 --> 00:34:46,500
[groans]
661
00:34:46,660 --> 00:34:47,460
Da!
662
00:34:47,620 --> 00:34:50,290
[groaning]
663
00:34:50,460 --> 00:34:52,750
Help your brother
back to his bed.
664
00:34:53,460 --> 00:34:55,210
[Colum groans]
665
00:34:55,380 --> 00:34:56,340
Da!
666
00:34:58,300 --> 00:35:00,640
[screaming]
667
00:35:00,800 --> 00:35:01,760
[Ellen] Shh.
668
00:35:01,930 --> 00:35:05,100
-[Colum groaning]
-[Ellen shushing]
669
00:35:05,270 --> 00:35:08,190
♪ ♪
670
00:35:08,890 --> 00:35:12,820
[crowd cheering]
671
00:35:16,820 --> 00:35:19,530
[laughter]
672
00:35:22,490 --> 00:35:25,370
Think you can do better
than your taxman, Colum?
673
00:35:25,700 --> 00:35:27,660
Come, we'll have a go.
674
00:35:29,540 --> 00:35:31,040
Enjoy your win.
675
00:35:31,460 --> 00:35:33,210
I'd take a moment
to catch your breath.
676
00:35:34,800 --> 00:35:36,630
I'm needed in the great hall.
677
00:35:38,220 --> 00:35:39,510
[MacKinney] I'm teasing, Colum.
678
00:35:39,680 --> 00:35:43,100
I'd never expect you to face me
in a game of strength.
679
00:35:43,220 --> 00:35:45,260
[laughter]
680
00:35:45,430 --> 00:35:49,270
[crowd cheering]
681
00:35:49,430 --> 00:35:50,690
Who's next?
682
00:35:50,850 --> 00:35:54,110
[crowd yelling]
683
00:35:54,270 --> 00:35:55,650
[laughter]
684
00:35:55,820 --> 00:35:57,440
I'll walk with you, Colum.
685
00:35:57,900 --> 00:35:59,490
You must be enjoying this.
686
00:36:00,280 --> 00:36:02,870
Seeing me humbled
when promising you to Malcolm.
687
00:36:03,410 --> 00:36:04,910
Your callousness wounded me.
688
00:36:05,080 --> 00:36:06,410
I'll not deny it.
689
00:36:06,990 --> 00:36:08,500
But I understand
why you need the Grants
690
00:36:08,660 --> 00:36:10,410
to side with you
over MacKinney.
691
00:36:10,580 --> 00:36:12,580
Invite Malcolm
to the oath-taking.
692
00:36:13,630 --> 00:36:16,210
Do what you can to improve your
standing before it's too late.
693
00:36:16,340 --> 00:36:17,630
I dinna need your aid.
694
00:36:18,960 --> 00:36:20,550
Pride goeth before a fall.
695
00:36:21,430 --> 00:36:23,640
Mind what happened the last
time you refused my help.
696
00:36:23,800 --> 00:36:26,390
Dinna fash. I'll never forget.
697
00:36:26,810 --> 00:36:28,640
Nor the way Da looked at me.
698
00:36:29,890 --> 00:36:31,690
As if I might as well
be dead to him.
699
00:36:31,850 --> 00:36:33,400
♪ ♪
700
00:36:33,560 --> 00:36:36,480
So leave me be, and take
your pitying looks with you.
701
00:36:36,650 --> 00:36:38,480
Colum, that's not what I meant.
702
00:36:39,030 --> 00:36:40,440
I don't pity you.
703
00:36:40,740 --> 00:36:42,150
I never have.
704
00:36:42,700 --> 00:36:43,860
How could I?
705
00:36:44,030 --> 00:36:46,280
Because I canna compete in
a simple game of maide-leisg,
706
00:36:46,740 --> 00:36:48,080
as you damn well know,
707
00:36:48,490 --> 00:36:50,830
much less expected
to be named as laird.
708
00:36:51,910 --> 00:36:54,580
Being a warrior is not
what makes a good laird.
709
00:36:55,920 --> 00:36:58,590
Cattle and commerce,
tenants, dues.
710
00:36:58,750 --> 00:36:59,920
You know this.
711
00:37:00,710 --> 00:37:03,430
What use is a sword
when what's needed is a pen?
712
00:37:04,590 --> 00:37:06,260
I'm glad you think so.
713
00:37:06,800 --> 00:37:10,680
Was it Da who told you that
or your precious Aristotle?
714
00:37:10,850 --> 00:37:12,770
♪ ♪
715
00:37:12,940 --> 00:37:15,350
[crowd cheering]
716
00:37:15,520 --> 00:37:19,440
Explain it to them,
the folk backing MacKinney.
717
00:37:20,650 --> 00:37:23,700
Let's see how your powers
of persuasion serve you then.
718
00:37:24,280 --> 00:37:26,570
See how it feels
to be found lacking.
719
00:37:28,580 --> 00:37:29,620
Colum.
720
00:37:29,740 --> 00:37:32,580
[crowd cheering]
721
00:37:32,750 --> 00:37:34,750
♪ ♪
722
00:38:18,460 --> 00:38:21,460
I should drag you in front
of all of our kinsmen
723
00:38:22,000 --> 00:38:23,760
and have you atone.
724
00:38:24,590 --> 00:38:26,720
But I'll no' humiliate us both.
725
00:38:30,180 --> 00:38:33,220
Should you ever put our kin
or clan in danger again,
726
00:38:34,680 --> 00:38:36,350
then God help you.
727
00:38:37,310 --> 00:38:38,770
[Dougal]
How many lashes have I earned?
728
00:38:38,940 --> 00:38:40,730
I'll no' stop until you've bled.
729
00:38:40,860 --> 00:38:42,270
[whip cracking]
730
00:38:42,440 --> 00:38:44,900
[Dougal grunting]
731
00:38:45,070 --> 00:38:48,030
♪ ♪
732
00:38:49,280 --> 00:38:52,830
-[Red Jacob grunting]
-[Dougal whimpering]
733
00:38:52,990 --> 00:38:55,870
♪ ♪
734
00:38:58,870 --> 00:39:00,420
I don't understand.
735
00:39:00,580 --> 00:39:03,500
[breathing heavily]
736
00:39:03,670 --> 00:39:05,010
How have I disobeyed you?
737
00:39:05,170 --> 00:39:06,420
Huh?
738
00:39:06,590 --> 00:39:09,090
Are the MacDonalds
no' our rivals?
739
00:39:09,260 --> 00:39:11,050
Should the MacKenzie name
no' be feared?
740
00:39:11,220 --> 00:39:13,640
Feared, aye,
but no' disgraced, son.
741
00:39:14,100 --> 00:39:16,310
By stripping them
of their dignity,
742
00:39:16,480 --> 00:39:18,390
you only deepen
their hatred of us.
743
00:39:18,560 --> 00:39:20,560
Aye, but a dozen or so kine.
744
00:39:21,270 --> 00:39:22,610
If Colum had been more capable,
745
00:39:22,770 --> 00:39:24,820
that's what we would have
gotten away with.
746
00:39:24,980 --> 00:39:25,820
No?
747
00:39:25,940 --> 00:39:27,570
♪ ♪
748
00:39:27,740 --> 00:39:29,780
You blame your brother?
749
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Aye.
750
00:39:32,200 --> 00:39:34,950
♪ ♪
751
00:39:35,080 --> 00:39:36,450
You're a fool, Dougal.
752
00:39:36,620 --> 00:39:39,290
♪ ♪
753
00:39:40,370 --> 00:39:42,710
You're a bloody fool.
754
00:39:43,170 --> 00:39:46,090
♪ ♪
755
00:39:52,680 --> 00:39:54,050
Come on.
756
00:39:55,930 --> 00:39:58,810
I couldna beat any sense
into you if I try.
757
00:39:59,100 --> 00:40:02,060
♪ ♪
758
00:40:15,530 --> 00:40:18,290
[panting]
759
00:40:18,450 --> 00:40:21,370
♪ ♪
760
00:40:27,090 --> 00:40:28,510
Well, have you heard?
761
00:40:28,960 --> 00:40:31,300
Seems Colum was humiliated
by MacKinney
762
00:40:31,470 --> 00:40:32,930
in a game of maide-leisg.
763
00:40:33,640 --> 00:40:35,550
What I would have given
to have seen his face.
764
00:40:36,140 --> 00:40:39,060
If you're not loyal
to your own family, Dougal,
765
00:40:40,140 --> 00:40:42,140
how can we trust you
to lead the clan?
766
00:40:43,060 --> 00:40:45,810
I heard about your arrangement
with MacRannoch.
767
00:40:47,480 --> 00:40:49,730
[chuckles]
768
00:40:49,900 --> 00:40:51,280
Well, Colum's no'
the only MacKenzie
769
00:40:51,440 --> 00:40:53,450
who kens
how to snoove his way.
770
00:40:55,780 --> 00:40:58,870
Always putting
your own selfish whims first,
771
00:40:59,740 --> 00:41:00,950
no matter the cost
to anyone else.
772
00:41:01,120 --> 00:41:02,750
What are you talking about?
773
00:41:03,580 --> 00:41:05,130
The School of the Moon.
774
00:41:06,130 --> 00:41:07,460
The cattle raid.
775
00:41:07,630 --> 00:41:09,550
Marauding MacDonald land.
776
00:41:11,010 --> 00:41:12,510
What's that got to do with it?
777
00:41:13,800 --> 00:41:14,970
[chuckles]
778
00:41:15,090 --> 00:41:16,640
Are you blaming me
for Colum's fall?
779
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
I-I canna help it
if God made him lame.
780
00:41:19,310 --> 00:41:20,520
Better that Da
should learn then
781
00:41:20,680 --> 00:41:22,730
that Colum wasna fit
to be laird.
782
00:41:23,560 --> 00:41:26,060
Well, you ken that Da
never made his thoughts known.
783
00:41:27,230 --> 00:41:30,860
Never declared that Colum
should be his successor.
784
00:41:31,480 --> 00:41:32,780
Aye.
785
00:41:33,450 --> 00:41:35,410
That raid served
another purpose.
786
00:41:35,740 --> 00:41:36,700
♪ ♪
787
00:41:36,870 --> 00:41:37,910
'Twas also when Da decided
788
00:41:38,070 --> 00:41:39,870
that you weren't fit
to be laird.
789
00:41:40,040 --> 00:41:41,240
♪ ♪
790
00:41:41,410 --> 00:41:44,160
He kent you'd never learn to
put the clan above of yourself.
791
00:41:44,330 --> 00:41:47,080
♪ ♪
792
00:41:47,250 --> 00:41:48,710
Da lost faith in you.
793
00:41:49,090 --> 00:41:50,340
♪ ♪
794
00:41:50,500 --> 00:41:51,800
Did he tell you that?
795
00:41:52,170 --> 00:41:53,800
[Ellen] 'Twas plain to see.
796
00:41:54,720 --> 00:41:56,470
Da didn't name you
his heir either.
797
00:41:56,590 --> 00:41:58,510
Yeah, well,
'tis up to the clan now
798
00:42:00,470 --> 00:42:02,220
who they want as their chief.
799
00:42:02,520 --> 00:42:04,890
♪ ♪
800
00:42:05,060 --> 00:42:07,270
How can you be so blind?
801
00:42:07,900 --> 00:42:09,810
You're so busy trying
to prove Colum wrong,
802
00:42:09,940 --> 00:42:11,190
you haven't noticed
that MacKinney's
803
00:42:11,360 --> 00:42:12,650
been courting
the Grants as well.
804
00:42:12,780 --> 00:42:15,700
♪ ♪
805
00:42:15,860 --> 00:42:18,070
If MacKinney prevails,
where will we be?
806
00:42:19,950 --> 00:42:21,740
He'll be the Grants' puppet.
807
00:42:21,910 --> 00:42:23,700
They'll have charge of us all.
808
00:42:23,830 --> 00:42:25,370
♪ ♪
809
00:42:25,540 --> 00:42:27,210
Is that what you want?
810
00:42:27,370 --> 00:42:30,250
♪ ♪
811
00:42:49,690 --> 00:42:50,900
[knock at door]
812
00:42:51,060 --> 00:42:52,400
Enter.
813
00:42:57,200 --> 00:42:58,570
You wanted to see me?
814
00:43:01,620 --> 00:43:04,870
I need you to reason
with my brothers again.
815
00:43:05,290 --> 00:43:07,500
They might be
more receptive now.
816
00:43:08,160 --> 00:43:10,290
Receptive to what, exactly?
817
00:43:10,460 --> 00:43:12,500
The matter
concerning MacKinney.
818
00:43:15,920 --> 00:43:17,880
I have a notion
of how to resolve it.
819
00:43:19,550 --> 00:43:21,090
I need to know
if it's possible.
820
00:43:31,310 --> 00:43:34,270
♪ ♪
821
00:43:42,530 --> 00:43:44,620
[Mrs. Fitz] Lady Ellen, here.
822
00:43:46,410 --> 00:43:48,790
I'll say another
wee prayer for us.
823
00:43:48,910 --> 00:43:51,790
♪ ♪
824
00:43:51,960 --> 00:43:53,340
[Malcolm] Lady Ellen.
825
00:43:53,500 --> 00:43:55,880
♪ ♪
826
00:43:56,050 --> 00:43:57,170
You look well.
827
00:43:58,800 --> 00:44:01,130
I'm glad to see the color
in your cheeks returned.
828
00:44:02,640 --> 00:44:04,010
Thank you.
829
00:44:04,760 --> 00:44:06,390
I'm feeling much better now.
830
00:44:06,560 --> 00:44:08,140
♪ ♪
831
00:44:08,310 --> 00:44:09,770
I see you received my gift.
832
00:44:09,930 --> 00:44:11,940
♪ ♪
833
00:44:12,100 --> 00:44:14,860
I assume the new arrangement
is to your liking?
834
00:44:14,980 --> 00:44:16,270
♪ ♪
835
00:44:16,440 --> 00:44:17,440
Aye.
836
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
I couldn't have dreamt
of a more favorable match.
837
00:44:20,570 --> 00:44:22,910
♪ ♪
838
00:44:23,070 --> 00:44:25,280
I should join my sisters
up in the balcony.
839
00:44:26,030 --> 00:44:27,370
[Malcolm] Of course.
840
00:44:27,490 --> 00:44:30,370
♪ ♪
841
00:44:33,710 --> 00:44:34,460
Shall we?
842
00:44:34,630 --> 00:44:37,500
♪ ♪
843
00:44:47,180 --> 00:44:49,560
I hope your wedding
is this well attended.
844
00:44:49,720 --> 00:44:52,020
♪ ♪
845
00:44:52,190 --> 00:44:54,650
No sign of our brothers yet.
846
00:44:54,810 --> 00:44:55,980
Not yet.
847
00:44:57,900 --> 00:45:00,570
My father has sat at the head
of Clan Grant for so long,
848
00:45:00,690 --> 00:45:02,780
I havena been
to an oath-taking ceremony.
849
00:45:03,200 --> 00:45:05,320
It's a true testament to your--
850
00:45:05,490 --> 00:45:08,240
your father's sway
and fortitude.
851
00:45:08,370 --> 00:45:11,120
♪ ♪
852
00:45:11,290 --> 00:45:12,830
Whoever is named
your laird today,
853
00:45:13,000 --> 00:45:15,210
I hope we can both
keep our heads.
854
00:45:15,830 --> 00:45:18,800
♪ ♪
855
00:45:23,760 --> 00:45:25,090
MacKinney.
856
00:45:28,260 --> 00:45:31,180
May I introduce you
to Malcolm Grant,
857
00:45:31,720 --> 00:45:35,020
who is, of course,
betrothed to our Ellen.
858
00:45:40,280 --> 00:45:43,240
[regal bagpipe music playing]
859
00:45:43,400 --> 00:45:46,320
♪ ♪
860
00:46:43,300 --> 00:46:44,210
Tulach Ard.
861
00:46:44,380 --> 00:46:46,090
[crowd] Tulach Ard!
862
00:46:47,470 --> 00:46:49,180
[Colum] I stand before ye,
863
00:46:49,760 --> 00:46:52,260
as the eldest son
of Seumas Ruadh,
864
00:46:52,560 --> 00:46:54,350
to pledge myself to you
865
00:46:55,350 --> 00:46:57,690
as the laird of Clan MacKenzie.
866
00:46:57,810 --> 00:46:59,190
[crowd] Aye!
867
00:47:00,980 --> 00:47:02,480
My body is broken.
868
00:47:03,320 --> 00:47:05,940
My spirit never will be.
869
00:47:06,360 --> 00:47:08,700
Therefore,
I ken I am a leader.
870
00:47:09,240 --> 00:47:11,620
My strength
is in what I have learned
871
00:47:11,780 --> 00:47:13,870
and what I continue to learn.
872
00:47:14,040 --> 00:47:16,660
It is in Clan MacKenzie.
873
00:47:16,790 --> 00:47:18,370
[crowd] Aye!
874
00:47:18,710 --> 00:47:20,040
I'll no' lie to you.
875
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
I'm brave,
but I canna be a warrior.
876
00:47:26,300 --> 00:47:29,220
My legs willna allow it.
877
00:47:31,390 --> 00:47:34,100
Though I can protect the clan
from crises
878
00:47:34,260 --> 00:47:35,890
we may face,
879
00:47:36,720 --> 00:47:38,730
I canna lead the clan alone.
880
00:47:40,060 --> 00:47:44,650
Should the day come when our
fighting men must draw iron...
881
00:47:44,980 --> 00:47:48,150
[dramatic music plays]
882
00:47:48,320 --> 00:47:51,990
...I will defer to my brother,
Dougal,
883
00:47:52,160 --> 00:47:53,700
as war chieftain.
884
00:47:53,870 --> 00:47:55,240
♪ ♪
885
00:47:55,370 --> 00:47:57,790
[crowd murmuring]
886
00:47:57,910 --> 00:48:00,870
♪ ♪
887
00:48:06,250 --> 00:48:08,170
My brother speaks honestly.
888
00:48:08,340 --> 00:48:10,260
♪ ♪
889
00:48:10,380 --> 00:48:11,680
So I will do the same.
890
00:48:11,840 --> 00:48:13,600
♪ ♪
891
00:48:13,760 --> 00:48:16,220
Our fighting men ken my valor,
892
00:48:17,640 --> 00:48:19,680
but they may no' ken
my loyalty.
893
00:48:19,810 --> 00:48:22,770
♪ ♪
894
00:48:24,480 --> 00:48:26,980
Let this prove
where my allegiance lies.
895
00:48:27,150 --> 00:48:29,940
♪ ♪
896
00:48:33,870 --> 00:48:36,950
I vow before all MacKenzie men
here today...
897
00:48:37,120 --> 00:48:40,000
♪ ♪
898
00:48:41,540 --> 00:48:43,540
...to be my brother
Colum's legs
899
00:48:43,710 --> 00:48:45,250
and sword arm in the field.
900
00:48:45,420 --> 00:48:46,750
♪ ♪
901
00:48:46,920 --> 00:48:50,590
I swear to wield my holy iron
902
00:48:50,760 --> 00:48:54,720
to defend the clan's honor
in wartime and in peace.
903
00:48:55,300 --> 00:48:58,260
♪ ♪
904
00:48:59,770 --> 00:49:01,230
I give you my fealty...
905
00:49:01,390 --> 00:49:04,650
[crowd murmuring]
906
00:49:04,810 --> 00:49:07,730
♪ ♪
907
00:49:09,820 --> 00:49:11,780
...pledge you my loyalty
908
00:49:11,940 --> 00:49:13,910
in the name of Clan MacKenzie.
909
00:49:14,030 --> 00:49:16,950
♪ ♪
910
00:49:17,700 --> 00:49:18,870
[Dougal smooches]
911
00:49:19,040 --> 00:49:21,910
♪ ♪
912
00:49:23,710 --> 00:49:25,250
Help me, brother.
913
00:49:26,130 --> 00:49:29,090
♪ ♪
914
00:49:37,970 --> 00:49:41,720
And I give my fealty to you,
in times of war,
915
00:49:41,890 --> 00:49:44,020
in the name of Clan MacKenzie.
916
00:49:44,190 --> 00:49:47,020
♪ ♪
917
00:49:47,190 --> 00:49:50,940
-[Colum smooches]
-[crowd] Aye!
918
00:49:51,110 --> 00:49:51,940
[Colum grunts]
919
00:49:52,070 --> 00:49:54,280
With my brother and I
at the helm,
920
00:49:54,450 --> 00:49:58,320
'tis a foolish man who would
threaten Clan MacKenzie!
921
00:49:58,450 --> 00:50:00,950
[crowd] Aye!
922
00:50:02,040 --> 00:50:03,710
[MacKinney]
There can be only one laird
923
00:50:03,870 --> 00:50:05,830
of the Clan MacKenzie.
924
00:50:06,540 --> 00:50:07,670
[crowd murmuring]
925
00:50:07,830 --> 00:50:10,590
And as I am capable
of fulfilling all the duties
926
00:50:10,710 --> 00:50:12,090
of chieftain,
927
00:50:12,920 --> 00:50:14,920
I call into question
the legitimacy
928
00:50:15,050 --> 00:50:17,640
of the brothers' arrangement.
929
00:50:18,890 --> 00:50:23,140
I- I believe I could help
shed some light on the matter.
930
00:50:24,390 --> 00:50:27,810
It- it is possible
for Colum and Dougal MacKenzie
931
00:50:27,980 --> 00:50:30,730
to share leadership
through separate duties.
932
00:50:30,900 --> 00:50:32,530
Peacetime laird
and war chieftain
933
00:50:32,690 --> 00:50:36,450
are titles that have precedent
in other clans.
934
00:50:37,110 --> 00:50:40,700
But for Clan MacKenzie, it is
the oath-taking here today
935
00:50:40,830 --> 00:50:43,290
that will determine
whether we do the same.
936
00:50:46,000 --> 00:50:48,960
♪ ♪
937
00:50:54,210 --> 00:50:56,050
[person clears throat]
938
00:51:10,270 --> 00:51:13,360
[Alec] I swear by the cross
of our Lord Jesus Christ
939
00:51:13,520 --> 00:51:15,820
and by the holy iron
that I hold
940
00:51:15,990 --> 00:51:18,700
to give you my fealty
and pledge you my loyalty
941
00:51:18,820 --> 00:51:21,160
to the name
of the Clan MacKenzie.
942
00:51:22,280 --> 00:51:23,910
If ever shall my hand
be raised against you
943
00:51:24,080 --> 00:51:25,330
in rebellion,
944
00:51:26,290 --> 00:51:29,170
I ask that this holy iron
pierce my heart.
945
00:51:29,330 --> 00:51:31,750
[liquid pouring]
946
00:51:32,750 --> 00:51:35,710
♪ ♪
947
00:51:50,440 --> 00:51:54,020
[people murmuring]
948
00:51:54,190 --> 00:51:57,110
♪ ♪
949
00:52:07,620 --> 00:52:12,000
I swear by the cross
of our Lord Jesus Christ
950
00:52:12,630 --> 00:52:14,500
and to the holy iron
that I hold.
951
00:52:14,670 --> 00:52:17,630
♪ ♪
952
00:52:26,640 --> 00:52:30,140
And you will be our
trusted counsel, MacKinney.
953
00:52:30,270 --> 00:52:33,230
♪ ♪
954
00:52:38,570 --> 00:52:42,360
[person speaking Gaelic]
955
00:52:42,490 --> 00:52:43,870
Is this your handiwork, Ellen?
956
00:52:44,030 --> 00:52:45,990
[person speaking Gaelic]
957
00:52:46,160 --> 00:52:48,790
I believe it was Ned
who verified the legality.
958
00:52:49,790 --> 00:52:51,750
You've managed it artfully,
959
00:52:53,080 --> 00:52:54,670
as Da would've.
960
00:52:55,250 --> 00:52:58,210
♪ ♪
961
00:53:04,680 --> 00:53:07,640
[indistinct chatter]
962
00:53:09,890 --> 00:53:12,100
[laughter]
963
00:53:15,690 --> 00:53:17,940
[Ned] The MacKenzies
will stand by their word.
964
00:53:18,110 --> 00:53:20,650
Colum wouldn't have
made the offer lightly.
965
00:53:21,860 --> 00:53:23,030
[Henry] Good.
966
00:53:23,200 --> 00:53:25,160
Well, Isaac now sees value
in the arrangement,
967
00:53:25,320 --> 00:53:26,280
and his son is determined
968
00:53:26,410 --> 00:53:28,870
to have Ellen MacKenzie's hand
in marriage.
969
00:53:29,660 --> 00:53:32,580
Yes, well, he will not
be disappointed.
970
00:53:33,370 --> 00:53:35,710
It will be a beneficial union.
971
00:53:36,040 --> 00:53:37,380
[Henry] Mm.
972
00:53:40,000 --> 00:53:41,380
Are you lonely?
973
00:53:41,920 --> 00:53:43,590
Would you like some company?
974
00:53:48,260 --> 00:53:50,350
You'll no' find yourself
a good woman here.
975
00:53:51,140 --> 00:53:54,020
I do not expect to find
a good woman here, Mr. Bug.
976
00:53:55,560 --> 00:53:57,860
I'll be waiting outside,
then, whilst you...
977
00:53:58,610 --> 00:54:00,520
carry on with your business.
978
00:54:03,490 --> 00:54:07,240
Mr. Henry Grant,
I present Una Hay.
979
00:54:09,990 --> 00:54:12,660
Uh, Mistress Hay has the finest
980
00:54:12,790 --> 00:54:14,160
collection, shall we say,
981
00:54:14,330 --> 00:54:16,250
of ladies in the Highlands.
982
00:54:16,420 --> 00:54:17,750
-[laughter]
-Right.
983
00:54:17,920 --> 00:54:19,960
If there's a woman
alone in Inverness,
984
00:54:20,090 --> 00:54:21,590
she will have come across her.
985
00:54:21,750 --> 00:54:23,760
Describe the woman you seek.
986
00:54:23,880 --> 00:54:25,880
[Henry sighs] I--
987
00:54:27,470 --> 00:54:28,890
She is an Englishwoman.
988
00:54:29,430 --> 00:54:33,600
She has fine features:
uh, soft brown hair;
989
00:54:34,020 --> 00:54:37,310
pale, piercing blue eyes,
990
00:54:37,600 --> 00:54:39,190
but they are kind eyes.
991
00:54:39,980 --> 00:54:42,570
She can make everything
seem right in the world
992
00:54:42,730 --> 00:54:44,320
when she looks at you.
993
00:54:44,610 --> 00:54:46,820
♪ ♪
994
00:54:46,990 --> 00:54:49,660
[clears throat]
Her name is Julia.
995
00:54:50,570 --> 00:54:53,740
A woman like that,
she'll stand out.
996
00:54:54,950 --> 00:54:57,120
It may take a wee bit of time
997
00:54:57,830 --> 00:54:59,580
and a wee bit of money.
998
00:55:01,130 --> 00:55:04,050
Well, whatever the cost,
I would pay.
999
00:55:05,630 --> 00:55:07,590
I'll send word when I find her.
1000
00:55:07,760 --> 00:55:09,800
♪ ♪
1001
00:55:09,970 --> 00:55:11,010
Right.
1002
00:55:11,180 --> 00:55:13,390
Well, I mustn't keep
Mr. Bug waiting.
1003
00:55:13,560 --> 00:55:14,430
[clears throat]
1004
00:55:14,600 --> 00:55:16,060
♪ ♪
1005
00:55:16,230 --> 00:55:17,940
A bit different, that one.
1006
00:55:18,100 --> 00:55:20,350
-Aye.
-Mm.
1007
00:55:20,520 --> 00:55:23,730
So... your usual?
1008
00:55:24,730 --> 00:55:26,820
Oh, that would be lovely.
1009
00:55:26,990 --> 00:55:27,990
[both laugh]
1010
00:55:28,150 --> 00:55:31,030
♪ ♪
1011
00:55:40,460 --> 00:55:42,170
[Julia]
"The best stories always have
1012
00:55:42,330 --> 00:55:45,500
the most unexpected
twists and turns,
1013
00:55:46,920 --> 00:55:50,930
including this horror story
I am living, apparently.
1014
00:55:51,840 --> 00:55:55,140
I don't think I can
hide the baby much longer.
1015
00:55:55,310 --> 00:55:57,770
The housekeeper
has a keen supposition.
1016
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
♪ ♪
1017
00:56:00,810 --> 00:56:02,940
I've kept her at bay
thus far,
1018
00:56:03,110 --> 00:56:05,900
but I'll have
to tread carefully.
1019
00:56:06,070 --> 00:56:08,650
Every day brings with it
incessant toll,
1020
00:56:08,820 --> 00:56:11,320
drudgery with no relent.
1021
00:56:12,280 --> 00:56:15,530
But it is not being forced
to work that will break me,
1022
00:56:16,240 --> 00:56:17,450
for I believe I'm strong
1023
00:56:17,620 --> 00:56:20,040
in spite of my
somewhat delicate condition.
1024
00:56:20,620 --> 00:56:24,590
Rather, it is the strain
of worry that takes its toll,
1025
00:56:25,130 --> 00:56:26,590
of being watched,
1026
00:56:27,130 --> 00:56:29,220
fearing punishment
for my mistakes
1027
00:56:29,380 --> 00:56:31,880
or anything that comes
remotely close to defiance
1028
00:56:32,050 --> 00:56:33,090
or disobedience
1029
00:56:33,840 --> 00:56:36,890
in whatever ways
that is defined by my keeper.
1030
00:56:38,680 --> 00:56:40,520
I am in a prison.
1031
00:56:41,520 --> 00:56:43,940
It may not be
the conventional kind.
1032
00:56:44,110 --> 00:56:45,860
It has no walls as such.
1033
00:56:46,020 --> 00:56:49,190
It is made not of stone
or bricks or bars
1034
00:56:49,360 --> 00:56:52,860
but of vast moors,
unpredictable weather...
1035
00:56:53,030 --> 00:56:54,240
[Davina] Hurry, lass.
1036
00:56:54,410 --> 00:56:55,830
There's still much to be done
in the kitchen.
1037
00:56:55,990 --> 00:56:57,540
[Julia] ...and more so
by the rules
1038
00:56:57,700 --> 00:56:59,250
that govern this time,
1039
00:56:59,410 --> 00:57:01,580
a world that is unkind-
1040
00:57:04,000 --> 00:57:05,130
hostile, even
1041
00:57:05,290 --> 00:57:08,000
to a woman who dares
find herself alone in it.
1042
00:57:08,170 --> 00:57:09,800
[breathing deeply]
1043
00:57:09,960 --> 00:57:13,090
I was foolish to think I could
escape from here, Henry.
1044
00:57:13,260 --> 00:57:16,800
I've tried more than once.
But where can I go?
1045
00:57:17,350 --> 00:57:19,310
To a worse fate elsewhere?
1046
00:57:20,470 --> 00:57:21,680
[crying]
1047
00:57:21,850 --> 00:57:24,400
I want so desperately
to believe what I told you
1048
00:57:24,560 --> 00:57:27,150
about the raindrop
that becomes an ocean.
1049
00:57:28,360 --> 00:57:32,070
Yet I am drowning
in a monsoon's worth of tears.
1050
00:57:32,240 --> 00:57:33,900
♪ ♪
1051
00:57:34,070 --> 00:57:37,030
But I am determined
that our baby will live
1052
00:57:37,200 --> 00:57:40,200
and that Claire will one day
meet her sibling
1053
00:57:41,000 --> 00:57:45,210
and that somehow
we will all be reunited.
1054
00:57:46,250 --> 00:57:49,840
It is hard to foresee a happy
ending in these circumstances,
1055
00:57:50,340 --> 00:57:52,800
but we've overcome so much.
1056
00:57:54,130 --> 00:57:57,010
♪ ♪
1057
00:57:57,180 --> 00:57:58,890
I will keep writing to you,
1058
00:57:59,050 --> 00:58:01,220
keep putting one foot
in front of the other,
1059
00:58:01,390 --> 00:58:05,060
keep holding on to hope
until that time comes.
1060
00:58:06,150 --> 00:58:08,690
I can't bring myself to let go
of the only piece of you
1061
00:58:08,860 --> 00:58:10,900
I have left here, my love.
1062
00:58:12,360 --> 00:58:15,450
So, forgive me
1063
00:58:15,780 --> 00:58:17,530
for what I'm about to do."
1064
00:58:17,700 --> 00:58:18,910
[knocking]
1065
00:58:19,070 --> 00:58:21,990
♪ ♪
1066
00:58:46,560 --> 00:58:49,310
Come and warm yourself,
my English rose.
1067
00:58:50,270 --> 00:58:53,230
♪ ♪
73109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.