Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
[dramatic music plays]
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,982
♪♪♪
3
00:00:25,568 --> 00:00:28,446
[Gaelic singing]
4
00:00:28,612 --> 00:00:31,574
♪♪♪
5
00:00:46,630 --> 00:00:49,216
[clock ticking]
6
00:00:59,935 --> 00:01:02,897
♪♪♪
7
00:01:23,709 --> 00:01:26,629
[crying]
8
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
♪♪♪
9
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
[hooves clopping]
10
00:01:55,032 --> 00:01:57,952
[soft music playing]
11
00:01:58,077 --> 00:02:00,996
♪♪♪
12
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
If I had my way, I'd
have put him out to sea
13
00:02:41,036 --> 00:02:44,331
with his sword and sent
him on his way with flames.
14
00:02:44,999 --> 00:02:47,209
We must find comfort in
the fact that Red Jacob
15
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
is with the Lord now.
16
00:02:51,505 --> 00:02:53,632
I should have been able
to decide what was done.
17
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
What we're doing.
18
00:02:55,843 --> 00:02:57,219
It's what he would have wanted.
19
00:02:58,053 --> 00:02:59,221
I'm the eldest.
20
00:02:59,513 --> 00:03:02,850
Aye, but not the eldest son.
21
00:03:06,228 --> 00:03:09,315
Yer father's untimely death
has shaken us all, lass.
22
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
But one thing at a time.
23
00:03:13,360 --> 00:03:17,156
Let's see ye dressed and ready
to face the day before us.
24
00:03:18,282 --> 00:03:20,451
We must do our best to
get through the funeral.
25
00:03:20,618 --> 00:03:22,661
How can we talk of putting
my father in the ground
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,914
when Clan MacKenzie
is vulnerable?
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,332
No successor was named.
28
00:03:26,749 --> 00:03:29,251
Someone else, not of our
name or of our blood,
29
00:03:29,418 --> 00:03:33,130
could come in and take charge
of the clan, of our home,
30
00:03:33,297 --> 00:03:35,925
of our money, of our reputation,
31
00:03:36,091 --> 00:03:37,635
of everything we have.
32
00:03:38,385 --> 00:03:40,137
Ye ken that Colum and
Dougal are both bidding
33
00:03:40,220 --> 00:03:41,722
for the lairdship.
34
00:03:41,847 --> 00:03:43,807
The Gathering will decide.
35
00:03:44,558 --> 00:03:45,601
Yer brothers may
no' have been named,
36
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
but folk will see
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,564
that they are MacKenzie
through an' through
38
00:03:51,357 --> 00:03:52,650
an' choose one of them.
39
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
And in the meantime?
40
00:03:56,695 --> 00:03:58,322
Our strength is being tested.
41
00:03:58,447 --> 00:04:02,326
What's to come will be
a trial for all of us.
42
00:04:03,994 --> 00:04:05,955
And even worse for you, my dear.
43
00:04:08,707 --> 00:04:10,751
Your father protected
ye for a reason.
44
00:04:12,086 --> 00:04:15,047
♪♪♪
45
00:04:15,214 --> 00:04:18,926
[Jacob] This, my
bonnie wee lass,
46
00:04:20,094 --> 00:04:21,345
is for you.
47
00:04:24,098 --> 00:04:25,516
Bonnie, perhaps.
48
00:04:26,642 --> 00:04:28,310
Not so wee now.
49
00:04:29,019 --> 00:04:30,521
Nah, maybe not.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,315
May any man who looks at you
51
00:04:33,482 --> 00:04:35,025
with more feelings than he ought
52
00:04:35,818 --> 00:04:38,946
be cursed and have his eyes
burnt out with hot coals.
53
00:04:39,113 --> 00:04:42,032
[laughs]
54
00:04:45,619 --> 00:04:48,122
I know I canna stay
here at Leoch forever.
55
00:04:49,498 --> 00:04:52,167
I have a duty to
marry eventually.
56
00:04:53,252 --> 00:04:55,671
But you've given
me the knowledge
57
00:04:56,171 --> 00:04:58,549
to break free of certain chains
58
00:05:00,175 --> 00:05:04,722
and taught me that true freedom
is the ability to think.
59
00:05:09,143 --> 00:05:12,813
How can I willingly
walk into such a prison?
60
00:05:15,274 --> 00:05:17,526
Ye need say no more, lass.
61
00:05:21,113 --> 00:05:24,950
This is a MacKenzie brooch.
62
00:05:25,117 --> 00:05:27,995
♪♪♪
63
00:05:35,419 --> 00:05:38,839
To be worn with MacKenzie plaid.
64
00:05:40,674 --> 00:05:42,134
Man's plaid?
65
00:05:43,469 --> 00:05:47,556
Our clothes tell a
story, m'annsachd.
66
00:05:48,849 --> 00:05:50,267
Yer bodice and
yer skirts tell us
67
00:05:50,434 --> 00:05:52,770
what's expected
of ye as a lassie.
68
00:05:53,812 --> 00:05:57,232
This cloth stands
for something else,
69
00:05:57,399 --> 00:05:59,068
tells a different tale.
70
00:05:59,234 --> 00:06:01,236
Wear it as you would wear armor,
71
00:06:02,362 --> 00:06:04,114
as my promise to you.
72
00:06:06,366 --> 00:06:08,035
A MacKenzie ye are,
73
00:06:08,202 --> 00:06:10,412
and a MacKenzie
you'll always be.
74
00:06:10,579 --> 00:06:13,499
♪♪♪
75
00:06:19,254 --> 00:06:22,508
Try not to worry about
it too much, not yet.
76
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
How can ye say that
when you ken that Da
77
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
sought my opinion
on every matter?
78
00:06:27,346 --> 00:06:29,723
I live and breathe to
protect this family.
79
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
[Mrs. Fritz] I'm sorry.
80
00:06:31,475 --> 00:06:34,770
I only meant that we must wait
81
00:06:35,354 --> 00:06:36,814
to see what will become of us.
82
00:06:40,943 --> 00:06:43,403
Oh, thank God that both
your sisters are married,
83
00:06:43,570 --> 00:06:44,655
taken care of.
84
00:06:46,949 --> 00:06:49,076
Perhaps 'tis time
you considered,
85
00:06:49,493 --> 00:06:53,455
well, doing the same thing.
86
00:06:57,960 --> 00:06:59,294
I'll have no talk of weddings
87
00:06:59,461 --> 00:07:01,255
on the day of my
father's funeral.
88
00:07:02,089 --> 00:07:04,925
[somber music plays]
89
00:07:05,092 --> 00:07:06,385
♪♪♪
90
00:07:06,552 --> 00:07:08,387
[sighs]
91
00:07:12,641 --> 00:07:15,561
[Gaelic singing]
92
00:07:15,686 --> 00:07:18,647
♪♪♪
93
00:07:37,833 --> 00:07:39,209
[Janet] He's so pale.
94
00:07:39,376 --> 00:07:40,836
I hate seeing him like that.
95
00:07:41,003 --> 00:07:43,297
'Tis how we'll all
look when we go.
96
00:07:45,632 --> 00:07:47,885
He died in a manner
befitting the way he lived.
97
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Hush, Jocasta.
98
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Not now.
99
00:07:51,638 --> 00:07:54,183
Dying mounted on a maidservant.
100
00:07:55,225 --> 00:07:57,561
'Tis a stain on the family name.
101
00:07:57,728 --> 00:07:59,062
I am only speaking the truth.
102
00:07:59,188 --> 00:08:00,606
And wielding it like a sword.
103
00:08:00,772 --> 00:08:02,441
I'm being sisterly.
104
00:08:14,036 --> 00:08:15,579
[mournful bagpipes playing]
105
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
Come now.
106
00:08:18,332 --> 00:08:19,416
It's time.
107
00:08:20,125 --> 00:08:23,086
♪♪♪
108
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
[distant thunder rumbles]
109
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
As married women,
surely we should
110
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
take precedence in
this procession.
111
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Especially you, Leticia.
112
00:09:13,387 --> 00:09:16,723
You should be beside
Colum, leading the way,
113
00:09:16,890 --> 00:09:19,184
setting an example
for what's to come.
114
00:09:19,351 --> 00:09:20,519
Perhaps.
115
00:09:20,936 --> 00:09:22,688
But Colum is no' yet Laird.
116
00:09:23,105 --> 00:09:24,815
And I wouldna want to
cause my sister-in-law
117
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
any further sorrow today.
118
00:09:26,566 --> 00:09:28,235
Aye. Leave her be.
119
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
She has a particularly
heavy burden to bear.
120
00:09:31,154 --> 00:09:33,156
Ye ken she loved Da more than...
121
00:09:34,283 --> 00:09:38,036
more than most, perhaps
more than anyone.
122
00:09:38,203 --> 00:09:41,206
And I suppose we have
no burdens of our own?
123
00:09:42,165 --> 00:09:43,834
Are we not grieving as well?
124
00:09:44,001 --> 00:09:46,920
If anything, ye
ought to pity her.
125
00:09:47,754 --> 00:09:50,132
For I doubt she'll ever love
any other man half as much.
126
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
And wi' him gone,
she's lost her power.
127
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
[Letitia] Aye.
128
00:09:53,468 --> 00:09:55,304
She could do no wrong
in yer Da's eyes.
129
00:09:55,971 --> 00:09:58,515
Her every word was more
precious to him than gold.
130
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
He listened to her.
131
00:10:01,184 --> 00:10:04,146
♪♪♪
132
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
[Gaelic singing]
133
00:10:26,585 --> 00:10:29,504
[soft music plays]
134
00:10:29,629 --> 00:10:32,591
♪♪♪
135
00:10:39,931 --> 00:10:42,934
[thunder rumbling]
136
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
[Jacob] What's
troubling ye, lass?
137
00:10:48,190 --> 00:10:50,067
Thinking of me next move, so.
138
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
You would normally have me
begging for mercy by now.
139
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Janet's been wed.
140
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
Jocasta will be
married before long.
141
00:11:01,828 --> 00:11:02,996
Am I next?
142
00:11:03,705 --> 00:11:05,290
Am I a problem to be solved,
143
00:11:05,457 --> 00:11:09,169
a burden to be rid
of, a pawn in a game?
144
00:11:11,755 --> 00:11:13,924
I had Ned teach you
and your brothers chess
145
00:11:14,091 --> 00:11:17,135
because it forces you
to think, to plan ahead,
146
00:11:17,260 --> 00:11:20,597
to be patient, to
lure, manipulate,
147
00:11:21,264 --> 00:11:23,016
strike without mercy.
148
00:11:23,850 --> 00:11:27,396
It's a lesson about life,
what it is to be a laird.
149
00:11:29,356 --> 00:11:31,483
Well, I'll never be a laird.
150
00:11:31,650 --> 00:11:33,276
A laird's wife, perhaps.
151
00:11:33,443 --> 00:11:34,569
Aye, it's true.
152
00:11:34,736 --> 00:11:36,416
The tanists will never
bend the knee to you
153
00:11:36,571 --> 00:11:38,448
or take a lassie's word as law.
154
00:11:39,491 --> 00:11:41,660
But then lassies are
nothing but trouble,
155
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
or so they say.
156
00:11:44,413 --> 00:11:45,914
You're disappointed.
157
00:11:47,416 --> 00:11:50,377
Your mother, she was worried
158
00:11:50,544 --> 00:11:52,629
that she'd disappointed
me as well.
159
00:11:52,796 --> 00:11:54,965
All men want a son, I suppose,
160
00:11:56,258 --> 00:11:59,052
to carry on the family
name, the bloodline.
161
00:11:59,219 --> 00:12:01,555
Aye. We even had a name for you.
162
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
James.
163
00:12:05,434 --> 00:12:06,977
[chuckles]
164
00:12:08,353 --> 00:12:10,021
Why Ellen, then?
165
00:12:10,564 --> 00:12:11,815
I ken it's from the Greek.
166
00:12:11,982 --> 00:12:13,275
It means torch.
167
00:12:13,442 --> 00:12:14,442
Torch.
168
00:12:14,943 --> 00:12:16,737
[Jacob] And no just because
of the flaming red hair
169
00:12:16,820 --> 00:12:18,113
that you have on your head,
170
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
but because from
that first moment,
171
00:12:19,948 --> 00:12:23,618
I knew that you would always
be what lights my way.
172
00:12:26,788 --> 00:12:31,001
Most blessed day of my life
was the day you were born.
173
00:12:50,770 --> 00:12:52,689
Luceo non uro.
174
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
I shine, not burn.
175
00:12:55,942 --> 00:12:57,360
Aye, you do,
176
00:12:59,613 --> 00:13:01,448
the brightest of us all.
177
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
[thunder rumbling]
178
00:13:07,037 --> 00:13:09,873
[somber music plays]
179
00:13:10,040 --> 00:13:12,542
♪♪♪
180
00:13:12,709 --> 00:13:15,587
[dramatic music plays]
181
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
♪ ♪
182
00:13:17,255 --> 00:13:21,176
♪ Long the way ♪
183
00:13:21,343 --> 00:13:25,430
♪ O'er the bridge I crossed ♪
184
00:13:25,597 --> 00:13:28,850
♪ For my love ♪
185
00:13:29,017 --> 00:13:33,813
♪ For my love that's lost ♪
186
00:13:33,939 --> 00:13:37,317
♪ By the brae ♪
187
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
♪ In the verdant moss ♪
188
00:13:40,820 --> 00:13:44,616
♪ Where I watch Where I wait ♪
189
00:13:44,741 --> 00:13:49,621
♪ For my love that's lost ♪
190
00:13:49,788 --> 00:13:52,707
♪ ♪
191
00:14:04,928 --> 00:14:08,848
♪ Hi a bho ♪
192
00:14:09,015 --> 00:14:12,602
♪ Hoireann eile o ♪
193
00:14:12,769 --> 00:14:15,689
♪ Hi a bho ♪
194
00:14:15,814 --> 00:14:20,443
♪ Fair a leo fair a lè ♪
195
00:14:20,610 --> 00:14:24,489
♪ Hi a bho ♪
196
00:14:24,656 --> 00:14:27,450
♪ Hoireann eile o ♪
197
00:14:27,617 --> 00:14:31,246
♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪
198
00:14:31,413 --> 00:14:37,210
♪ Agus m' eudail o ♪
199
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
♪ ♪
200
00:15:02,986 --> 00:15:05,989
[mooing]
201
00:15:17,667 --> 00:15:20,378
[dramatic music plays]
202
00:15:20,545 --> 00:15:23,465
♪♪♪
203
00:15:26,718 --> 00:15:27,844
Oi!
204
00:15:28,011 --> 00:15:29,387
Oi!
205
00:15:32,474 --> 00:15:35,393
[all yelling]
206
00:15:39,522 --> 00:15:40,732
[grunts]
207
00:15:40,899 --> 00:15:43,818
♪♪♪
208
00:15:50,033 --> 00:15:52,952
[grunting]
209
00:16:01,294 --> 00:16:02,294
[man groaning]
210
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
Give me yer name.
211
00:16:03,505 --> 00:16:04,798
Which clan?
212
00:16:04,923 --> 00:16:06,299
All right, lad.
213
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
If ye willna tell me...
214
00:16:08,051 --> 00:16:10,637
[screaming]
215
00:16:10,804 --> 00:16:11,972
[Dougal] Take this
message home with ye.
216
00:16:12,055 --> 00:16:13,765
I'm Dougal MacKenzie.
217
00:16:13,932 --> 00:16:15,850
And if you come to
plunder MacKenzie lands,
218
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
reive MacKenzie kine,
219
00:16:18,186 --> 00:16:21,189
then you'll leave with
less than you came with.
220
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
[screaming]
221
00:16:24,776 --> 00:16:27,570
♪♪♪
222
00:16:30,615 --> 00:16:33,618
[bellowing]
223
00:16:36,162 --> 00:16:37,288
[bellowing]
224
00:16:37,455 --> 00:16:38,455
[grunts]
225
00:16:40,667 --> 00:16:43,503
[bellowing]
226
00:16:43,670 --> 00:16:46,589
[all bellowing]
227
00:16:52,178 --> 00:16:53,680
Could have been Fraser's men.
228
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
Surely he can still
manage a raid.
229
00:16:55,682 --> 00:16:58,727
That bastard's been holding a
grudge against us for years.
230
00:16:58,893 --> 00:17:00,645
I'll take a few men
and return their visit.
231
00:17:00,812 --> 00:17:02,292
Doubt he'd be wanting
to pick a fight.
232
00:17:02,439 --> 00:17:05,483
Simon Fraser of Lovat
is not much of a threat
233
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
considering his lack of status.
234
00:17:08,486 --> 00:17:10,989
He hated Da,
despises MacKenzies.
235
00:17:11,156 --> 00:17:12,657
Ye just as your
father raised you
236
00:17:12,824 --> 00:17:14,104
to loathe the Frasers in return.
237
00:17:14,242 --> 00:17:15,827
[Dougal] Aye, and
with good reason.
238
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
The Grants, then.
239
00:17:17,871 --> 00:17:19,789
[Colum] You're quick
to cast blame, brother.
240
00:17:20,665 --> 00:17:22,385
You hate the Grants
because they have money.
241
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
I hate the Grants
because they think
242
00:17:25,295 --> 00:17:26,295
they're better than us.
243
00:17:26,379 --> 00:17:27,672
Mind your tongue.
244
00:17:31,426 --> 00:17:34,846
There are folk hereabouts
who'd relish hearing
245
00:17:35,013 --> 00:17:36,181
that the MacKenzies
and the Grants
246
00:17:36,264 --> 00:17:37,474
are at each other's throats.
247
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
They've wanted us under
their thumb for ages.
248
00:17:40,435 --> 00:17:42,187
They see opportunity.
249
00:17:42,312 --> 00:17:43,021
If it was the Grants...
250
00:17:43,188 --> 00:17:44,188
If.
251
00:17:44,397 --> 00:17:46,733
Now that-that your
father has passed,
252
00:17:47,942 --> 00:17:50,028
there are plenty of
folk more than eager
253
00:17:50,195 --> 00:17:52,322
to see the demise
of Clan MacKenzie,
254
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
for the abundant
grazing lands alone.
255
00:17:56,201 --> 00:17:59,162
Unfortunately,
there will be many
256
00:17:59,287 --> 00:18:01,164
whose cups will be
raised in celebration
257
00:18:01,331 --> 00:18:04,083
rather than grief at
Red Jacob's passing.
258
00:18:04,918 --> 00:18:07,796
He wasn't a beloved
man in these parts.
259
00:18:07,962 --> 00:18:11,299
[stammering] And I say
that as his trusted advisor
260
00:18:11,758 --> 00:18:13,593
and someone with
deep respect for him.
261
00:18:15,053 --> 00:18:16,596
God rest his soul.
262
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Have you heard anything, Ned,
263
00:18:20,225 --> 00:18:22,185
about which way the
clan is leaning?
264
00:18:24,270 --> 00:18:25,271
[Dougal] Well?
265
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
[sighs]
266
00:18:29,025 --> 00:18:31,069
It's too early to
draw conclusions.
267
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
[chuckles]
268
00:18:33,696 --> 00:18:35,865
But your father died
269
00:18:35,990 --> 00:18:37,867
without naming someone
to follow in his stead.
270
00:18:38,034 --> 00:18:39,869
And most of the tanists
and-and the chiefs
271
00:18:40,036 --> 00:18:43,414
arriving for the
gathering seem torn
272
00:18:44,165 --> 00:18:46,459
which of you to choose as Laird.
273
00:18:47,794 --> 00:18:50,797
Well, a dirk across the belly
might change a few minds.
274
00:18:51,256 --> 00:18:52,536
Yes, well, it's
that sort of talk
275
00:18:52,674 --> 00:18:53,874
that has them worried, Dougal.
276
00:18:54,008 --> 00:18:56,344
May I remind you
being Red Jacob's sons
277
00:18:56,511 --> 00:18:59,264
doesn't guarantee a thing
in terms of the lairdship.
278
00:18:59,389 --> 00:19:00,265
[Dougal] The Clan
will never choose
279
00:19:00,431 --> 00:19:01,558
from outside this family.
280
00:19:01,975 --> 00:19:03,726
They'll vote to ensure they have
281
00:19:03,893 --> 00:19:07,355
a strong leader whose actions
speak louder than words.
282
00:19:07,730 --> 00:19:08,523
[Colum] Dougal.
283
00:19:08,690 --> 00:19:11,359
[tense music plays]
284
00:19:11,526 --> 00:19:14,404
♪♪♪
285
00:19:15,989 --> 00:19:18,616
I'm not sure what's
worse, your cheap talk
286
00:19:18,783 --> 00:19:20,201
or ill-thought-out deeds.
287
00:19:20,368 --> 00:19:23,580
Not everything can be solved
with a brawl and some beer.
288
00:19:24,956 --> 00:19:27,166
You lack diplomacy, brother.
289
00:19:29,460 --> 00:19:32,672
And you lack the simple
ability to walk straight.
290
00:19:32,839 --> 00:19:35,842
When the time comes, now
that Da is laid to rest
291
00:19:36,009 --> 00:19:38,428
and all the ayes are
counted at the Gathering,
292
00:19:39,178 --> 00:19:40,889
one man will have the most...
293
00:19:41,931 --> 00:19:43,016
me.
294
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
You dinna want yers to
be cast out of pity,
295
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
now, do you, Colum?
296
00:19:48,438 --> 00:19:51,691
Time to put such matters to bed.
297
00:19:51,858 --> 00:19:54,777
♪♪♪
298
00:20:01,993 --> 00:20:04,287
I'm no' going to the
MacKenzie Gathering with ye.
299
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
You'll miss a once in
a lifetime occurrence.
300
00:20:07,707 --> 00:20:08,875
[laughs]
301
00:20:09,042 --> 00:20:10,543
And just what
would that be, huh?
302
00:20:10,710 --> 00:20:12,295
Finally seeing you muster
the courage to talk
303
00:20:12,378 --> 00:20:14,297
to this lassie you've
been harping on about?
304
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Brian, come on.
305
00:20:17,717 --> 00:20:20,386
Canna. Too many chores to do.
306
00:20:20,845 --> 00:20:23,139
Chores ye should
be helping me with.
307
00:20:27,769 --> 00:20:29,813
You dinna need me to go wi' you
and hold your hand, Murtagh.
308
00:20:29,896 --> 00:20:31,272
Not hold my hand,
309
00:20:31,397 --> 00:20:33,650
just stand there next to me.
310
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Ask yer Auntie
Glenna to help ye.
311
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
She'll be more than glad
to see you there, I'm sure.
312
00:20:38,529 --> 00:20:40,198
And you may come and
go as you please.
313
00:20:40,615 --> 00:20:41,658
Ye ken well enough
314
00:20:41,783 --> 00:20:43,660
I'm no' welcome
in that household.
315
00:20:44,869 --> 00:20:48,206
Well, they've never seen
yer face before, have they?
316
00:20:48,373 --> 00:20:49,373
[Brian] Exactly.
317
00:20:49,457 --> 00:20:51,209
A hatred for my father
that runs so deep,
318
00:20:51,376 --> 00:20:53,336
they'd spit in the face of the
son they've never even met.
319
00:20:53,419 --> 00:20:56,798
And they say hatred and love,
two sides of the same coin.
320
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Hm.
321
00:20:58,174 --> 00:21:00,510
Well, just as well. Dinna
have any coin to spend.
322
00:21:01,260 --> 00:21:03,888
So no, I willna go,
thank ye very much.
323
00:21:04,055 --> 00:21:05,515
I'd prefer to keep my
head attached to my neck,
324
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
if that's all the same to ye.
325
00:21:07,350 --> 00:21:10,812
Think of the feasts we
could have, and the games.
326
00:21:12,021 --> 00:21:13,356
I've attended feasts before
327
00:21:13,523 --> 00:21:15,358
and have nothing to
prove at the games.
328
00:21:15,775 --> 00:21:17,318
You could find a lassie
329
00:21:17,694 --> 00:21:19,904
with my help and
a wee bit of luck.
330
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
[laughs] I Kent
that would do it.
331
00:21:24,534 --> 00:21:25,535
[chuckles]
332
00:21:25,702 --> 00:21:26,745
Now see, there ye're wrong.
333
00:21:26,828 --> 00:21:28,579
I'm no' a fool like
you are, cousin.
334
00:21:29,539 --> 00:21:30,790
I know better.
335
00:21:31,833 --> 00:21:35,169
The love of a beautiful woman is
336
00:21:35,336 --> 00:21:37,839
a balm for all man's troubles.
337
00:21:38,006 --> 00:21:40,550
And you have a lot of those.
338
00:21:40,675 --> 00:21:44,303
[upbeat music plays]
339
00:21:44,470 --> 00:21:48,141
Brian! That'll be supper, then.
340
00:21:48,307 --> 00:21:50,768
Murtagh, you're
welcome to join us.
341
00:21:51,978 --> 00:21:54,605
[Brian] So a lassie can
solve all my troubles, eh?
342
00:21:54,772 --> 00:21:56,691
I'll tell you
who's trouble. You.
343
00:21:56,858 --> 00:21:58,735
[Davina] Don't keep yer
father waiting, Brian.
344
00:21:58,901 --> 00:22:00,361
[Brian] Pain in
me arse. [laughs]
345
00:22:00,528 --> 00:22:01,404
[Murtagh] Get off me!
346
00:22:01,571 --> 00:22:02,781
I'm the best friend
you ever had.
347
00:22:02,864 --> 00:22:03,864
[Brian] Or the worst.
348
00:22:03,948 --> 00:22:05,825
[Murtagh] I think
you mean the only.
349
00:22:05,992 --> 00:22:08,161
[both laugh]
350
00:22:08,327 --> 00:22:11,247
[indistinct chatter]
351
00:22:12,540 --> 00:22:13,540
[laughs]
352
00:22:13,624 --> 00:22:16,961
'Tis a time for
celebration, is it not?
353
00:22:18,755 --> 00:22:20,339
[chuckles]
354
00:22:25,094 --> 00:22:28,181
At long last, God has
answered my prayers.
355
00:22:28,681 --> 00:22:31,517
I wish only that the news
had reached me sooner.
356
00:22:31,684 --> 00:22:33,478
Not knowing that
he died a time ago
357
00:22:33,603 --> 00:22:35,813
kept me from this rapture.
358
00:22:37,231 --> 00:22:39,275
You prayed for a man's death?
359
00:22:40,151 --> 00:22:42,320
Well, I prayed that
justice would be done
360
00:22:43,196 --> 00:22:45,656
and that any man involved
in removing my title
361
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
or stealing my lands would
receive fiery judgment in hell.
362
00:22:51,954 --> 00:22:53,998
Ye're sure Red
Jacob betrayed you?
363
00:22:56,084 --> 00:22:58,503
He admitted as much
when last we met.
364
00:22:59,921 --> 00:23:02,548
If the devil has seen fit
to call Seumas Ruadh home,
365
00:23:02,715 --> 00:23:03,955
then who are we to question it?
366
00:23:04,092 --> 00:23:05,468
Father, you hold on
to yer grievances
367
00:23:05,551 --> 00:23:07,804
like a dog holds on to a bone.
368
00:23:07,970 --> 00:23:11,557
Brian, you're not
too old to be lashed
369
00:23:11,724 --> 00:23:13,184
for an insolent tongue.
370
00:23:13,351 --> 00:23:15,561
Ye'd better remember who you are
371
00:23:16,312 --> 00:23:18,106
and who yer not.
372
00:23:23,027 --> 00:23:26,114
Murtagh knows his
place at my table.
373
00:23:26,280 --> 00:23:29,492
He knows to listen and to speak
374
00:23:29,617 --> 00:23:32,703
only when spoken to
and- and not before.
375
00:23:34,080 --> 00:23:38,251
I assume you'll be leaving soon
for the MacKenzie Gathering.
376
00:23:38,417 --> 00:23:40,086
After I finish my meal.
377
00:23:42,463 --> 00:23:44,423
I'll want to know
who's in attendance,
378
00:23:44,590 --> 00:23:46,092
who's talking to whom.
379
00:23:46,634 --> 00:23:49,512
I was going for the
feasting and games
380
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
and to see my auntie.
381
00:23:51,430 --> 00:23:52,473
Hmm.
382
00:23:52,640 --> 00:23:54,934
Maybe pay my respects to
the elder Miss MacKenzie
383
00:23:55,101 --> 00:23:56,561
and her sisters.
384
00:23:57,687 --> 00:23:59,647
Didna have it in mind to spy.
385
00:24:00,314 --> 00:24:01,732
Oh, not spy.
386
00:24:02,608 --> 00:24:05,528
Merely open yer eyes and ears
of what ye may learn of value.
387
00:24:05,695 --> 00:24:08,573
[tense music plays]
388
00:24:08,739 --> 00:24:10,408
Their clan will
choose a successor.
389
00:24:10,575 --> 00:24:12,994
Many will be vying
for the position...
390
00:24:13,411 --> 00:24:14,203
[scoffs]
391
00:24:14,370 --> 00:24:15,730
...but canna imagine
they'll choose
392
00:24:15,872 --> 00:24:17,623
the lame-legged one.
393
00:24:17,790 --> 00:24:20,293
[laughs]
394
00:24:20,418 --> 00:24:24,005
Or his brother, whose cock will
be the death of him one day.
395
00:24:24,714 --> 00:24:26,674
Doesna sound like
ye're in need of a spy.
396
00:24:27,216 --> 00:24:29,719
[Lovat] I've suffered
indignities all these years.
397
00:24:30,261 --> 00:24:32,638
Lost land, wealth, favor.
398
00:24:32,763 --> 00:24:36,142
I've been ostracized and
cast out of good society.
399
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
So I'll no' miss this chance
to reverse my position.
400
00:24:39,896 --> 00:24:42,857
♪♪♪
401
00:24:47,486 --> 00:24:49,197
Take yer cousin wi' ye.
402
00:24:49,780 --> 00:24:51,574
Two lads on the
scent of lassies,
403
00:24:51,741 --> 00:24:54,285
it's more likely
to go unnoticed.
404
00:24:55,953 --> 00:24:58,080
Murtagh doesn't need
anyone to watch over him.
405
00:24:58,623 --> 00:25:00,583
[Lovat] Och, there'll be
hundreds at the Gathering
406
00:25:00,666 --> 00:25:02,919
to pledge their oath
to the new Laird.
407
00:25:03,669 --> 00:25:06,881
The MacKenzies may know
I have a bastard son.
408
00:25:07,048 --> 00:25:09,508
But they surely dinna
ken what he looks like.
409
00:25:11,260 --> 00:25:12,261
Ah!
410
00:25:12,428 --> 00:25:15,514
At last. I'm famished.
411
00:25:15,681 --> 00:25:18,059
I thought I'd have to
fetch my own supper.
412
00:25:18,184 --> 00:25:19,018
Apologies, milord.
413
00:25:19,185 --> 00:25:20,311
Thought I'd keep it warm for you
414
00:25:20,394 --> 00:25:21,062
until you're ready to eat.
415
00:25:21,229 --> 00:25:22,772
[Lovat] Ah. [chuckles]
416
00:25:25,441 --> 00:25:26,984
Father, she hasna
been here long enough
417
00:25:27,151 --> 00:25:28,444
to ken your habits.
418
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
Indeed.
419
00:25:32,615 --> 00:25:33,699
Aye.
420
00:25:34,200 --> 00:25:35,534
My son is right.
421
00:25:41,707 --> 00:25:43,042
Forgive me.
422
00:25:45,253 --> 00:25:49,215
Stay a while, me doll,
and I shall do my best
423
00:25:49,382 --> 00:25:51,092
to acquaint you with them.
424
00:25:51,509 --> 00:25:53,135
Allow me, Father.
425
00:25:53,678 --> 00:25:55,179
I'll spare ye the trouble.
426
00:25:55,930 --> 00:25:57,890
[Davina] Lass, please
come now to the kitchen.
427
00:25:58,057 --> 00:25:59,350
There's work to be done.
428
00:25:59,767 --> 00:26:02,645
♪♪♪
429
00:26:19,120 --> 00:26:20,830
I ken ye've much to
learn about this house
430
00:26:20,955 --> 00:26:22,248
and those who live here,
431
00:26:22,373 --> 00:26:23,833
but I've told ye time and again
432
00:26:23,958 --> 00:26:26,294
not to linger in the
Laird's presence without me.
433
00:26:26,877 --> 00:26:28,587
Master Murtagh and
Master Brian were there.
434
00:26:28,754 --> 00:26:30,673
Aye, but he doesna
care who's witness.
435
00:26:30,840 --> 00:26:32,341
Ye have to be unseen.
436
00:26:33,134 --> 00:26:35,344
'Tis best he think
of you as furniture.
437
00:26:36,012 --> 00:26:37,805
You dinna want the alternative.
438
00:26:39,932 --> 00:26:41,559
Yes, mistress.
439
00:26:42,143 --> 00:26:43,769
Now get along to your work.
440
00:26:54,905 --> 00:26:57,783
[lively music plays]
441
00:26:57,950 --> 00:27:00,828
♪♪♪
442
00:27:00,995 --> 00:27:03,789
[indistinct chatter]
443
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
♪♪♪
444
00:27:29,023 --> 00:27:30,691
If Dougal is chosen...
445
00:27:33,194 --> 00:27:34,528
...ye'd have to go?
446
00:27:35,279 --> 00:27:37,281
Kind way of putting it, aye.
447
00:27:39,075 --> 00:27:40,534
I'd be forced out.
448
00:27:41,911 --> 00:27:43,287
Or mebbe I'd be seeing Da again
449
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
a wee bit sooner than I thought.
450
00:27:50,503 --> 00:27:52,338
Do you think Dougal
has enough support?
451
00:27:52,505 --> 00:27:53,881
I dinna ken.
452
00:27:58,052 --> 00:27:59,345
Ye have mine.
453
00:28:06,060 --> 00:28:11,232
[lively music plays]
454
00:28:11,399 --> 00:28:12,983
[cheering]
455
00:28:13,150 --> 00:28:14,985
♪♪♪
456
00:28:18,072 --> 00:28:21,033
[grunting]
457
00:28:52,273 --> 00:28:53,357
[Rupert] Oh, my Lord!
458
00:28:53,524 --> 00:28:54,400
[Angus] What? What is it?
459
00:28:54,567 --> 00:28:55,943
[Rupert] May the
devil take my eyes.
460
00:28:56,026 --> 00:28:57,653
[Angus] Let me see, Rupert.
461
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Och, you've seen enough,
ye wee little rat bag.
462
00:29:00,281 --> 00:29:01,574
'Tis my turn.
463
00:29:01,699 --> 00:29:03,075
-[man panting]
-Oh, my word!
464
00:29:03,242 --> 00:29:04,118
[Rupert] Told ye.
465
00:29:04,285 --> 00:29:05,369
[panting]
466
00:29:05,536 --> 00:29:06,579
[Angus] I canna look away.
467
00:29:06,745 --> 00:29:08,164
[Rupert] What?
What's happening now?
468
00:29:08,330 --> 00:29:09,331
[Angus] I dinna ken.
469
00:29:09,498 --> 00:29:11,041
'Tis like they were rabbits.
470
00:29:11,208 --> 00:29:12,448
-[Rupert] Rabbits?
-[Angus] Aye.
471
00:29:12,585 --> 00:29:14,170
Or kine. One or the other.
472
00:29:14,336 --> 00:29:16,422
[Rupert] Well, kine or
rabbits? Which is it?
473
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
[Ned] Angus, Rupert.
474
00:29:17,756 --> 00:29:18,924
We werena doing anything.
475
00:29:19,091 --> 00:29:21,802
Aye, and if we were, 'twas
Angus that made me do it.
476
00:29:21,969 --> 00:29:25,181
Just like I said, Rupert,
you are a wee rat.
477
00:29:25,598 --> 00:29:27,641
I willna tell,
boys, if you willna.
478
00:29:27,766 --> 00:29:28,893
-Aye, sir.
-Yes, sir.
479
00:29:29,059 --> 00:29:30,269
Now be gone with ye,
480
00:29:30,436 --> 00:29:32,730
before the devil
does take yer eyes.
481
00:29:36,108 --> 00:29:39,236
[panting, moaning]
482
00:29:41,697 --> 00:29:42,865
Dougal?
483
00:29:43,449 --> 00:29:45,451
When you've completed yer task,
484
00:29:45,618 --> 00:29:48,746
could you please oblige your
brother with your presence?
485
00:29:49,330 --> 00:29:50,581
When I've finished.
486
00:29:50,998 --> 00:29:53,918
[panting, moaning]
487
00:29:59,673 --> 00:30:02,593
♪♪♪
488
00:30:31,580 --> 00:30:33,040
Dinna do this.
489
00:30:34,041 --> 00:30:35,751
Dinna ken yer meaning.
490
00:30:36,585 --> 00:30:38,796
[Colum] I will not
so much as beg ye.
491
00:30:39,713 --> 00:30:42,883
But I ask ye as my brother,
492
00:30:43,842 --> 00:30:45,636
blood of my blood,
493
00:30:47,179 --> 00:30:49,014
withdraw any challenge.
494
00:30:50,641 --> 00:30:51,725
Yield.
495
00:30:51,892 --> 00:30:53,602
Do what you ken is right.
496
00:30:55,646 --> 00:30:58,732
I am the eldest,
the wisest of us.
497
00:30:58,899 --> 00:31:01,318
I've been preparing
for this all my life.
498
00:31:03,946 --> 00:31:05,239
Let me be laird.
499
00:31:05,406 --> 00:31:06,949
[chuckles] Let ye?
500
00:31:08,659 --> 00:31:11,662
What are ye, looking
for my permission now,
501
00:31:11,787 --> 00:31:13,664
now that ye canna
run clypin' to Da?
502
00:31:13,831 --> 00:31:15,291
[Colum] Dinna bring
him into this.
503
00:31:15,457 --> 00:31:17,209
Since when have you
ever valued his opinion?
504
00:31:17,376 --> 00:31:18,877
Da always Kent I was stronger.
505
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Aye.
506
00:31:20,087 --> 00:31:22,298
And stupid enough
to have forgotten
507
00:31:22,464 --> 00:31:26,260
how he beat you
endlessly to make you so.
508
00:31:28,095 --> 00:31:30,055
You will bring
disgrace to us all.
509
00:31:31,223 --> 00:31:33,642
I will bring glory to this clan.
510
00:31:33,767 --> 00:31:35,978
[tense music plays]
511
00:31:36,145 --> 00:31:38,772
The men will need a chieftain
to lead them in battle
512
00:31:38,939 --> 00:31:41,525
if there is a rising, a war.
513
00:31:41,984 --> 00:31:45,696
If the war does come,
Clan MacKenzie will need
514
00:31:45,863 --> 00:31:48,157
a laird who can bring order.
515
00:31:48,782 --> 00:31:50,284
Blood of my blood,
516
00:31:52,953 --> 00:31:55,039
we are cut from the same cloth,
517
00:31:55,664 --> 00:31:58,334
forged in the same fire,
and yet ye canna understand
518
00:31:58,500 --> 00:32:00,294
that I'm deaf to your words.
519
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
All I hear is fear, excuses,
520
00:32:05,382 --> 00:32:08,344
a desire to talk me
out of challenging ye,
521
00:32:08,510 --> 00:32:10,054
for ye ken you'll lose.
522
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
We'll stand before all the septs
523
00:32:14,475 --> 00:32:16,060
and their leaders,
524
00:32:16,935 --> 00:32:19,271
and they'll swear
allegiance to one of us.
525
00:32:21,231 --> 00:32:22,983
If you could hear yourself,
526
00:32:23,776 --> 00:32:25,361
you'd ken you're not ready.
527
00:32:25,527 --> 00:32:27,738
I ken all I need to.
528
00:32:30,032 --> 00:32:32,951
And I ken they willna bend
the knee to a cripple.
529
00:32:36,914 --> 00:32:38,624
If ye can manage it,
530
00:32:38,999 --> 00:32:40,542
bend your knee to me.
531
00:32:43,253 --> 00:32:45,589
Dinna turn your
back on me, Dougal.
532
00:32:46,423 --> 00:32:47,716
I'm talking to ye.
533
00:32:48,092 --> 00:32:49,968
Time for talking is over.
534
00:32:50,386 --> 00:32:53,263
[tense music plays]
535
00:32:53,430 --> 00:32:56,392
♪♪♪
536
00:33:01,188 --> 00:33:04,274
[cheering]
537
00:33:04,441 --> 00:33:06,568
[Ellen] I miss our daily
walks in the garden.
538
00:33:06,735 --> 00:33:08,135
Perhaps we can take
them more often.
539
00:33:08,278 --> 00:33:09,863
-Be good for your legs.
-[Colum] Mebbe.
540
00:33:10,030 --> 00:33:12,074
But I have a wife
to walk wi' now.
541
00:33:12,574 --> 00:33:13,784
Aye, ye do.
542
00:33:14,368 --> 00:33:17,913
Colum, terrible news
about Seumas Ruadh.
543
00:33:18,831 --> 00:33:21,291
Yer father was a great man,
544
00:33:22,668 --> 00:33:24,420
much loved hereabouts.
545
00:33:27,464 --> 00:33:30,759
Are ye acquainted wi' my
sister, Ellen MacKenzie?
546
00:33:31,301 --> 00:33:33,011
[MacKinney] I've not
yet had the pleasure.
547
00:33:33,554 --> 00:33:35,597
May I introduce James MacKinney.
548
00:33:36,265 --> 00:33:37,641
[Ellen] Mr. MacKinney.
549
00:33:38,851 --> 00:33:42,271
Lady Ellen, the rumors
about your beauty are true.
550
00:33:44,106 --> 00:33:46,775
Kind compliment. Thank you.
551
00:33:47,401 --> 00:33:49,069
But no' enough to raise a smile.
552
00:33:49,236 --> 00:33:50,779
I'm still in mourning.
553
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
You willna always be.
554
00:33:57,077 --> 00:33:58,787
I'll leave you to
grieve in peace, then.
555
00:34:04,710 --> 00:34:06,962
He's not hiding his
intentions very well.
556
00:34:07,504 --> 00:34:09,006
A keen observation.
557
00:34:10,591 --> 00:34:12,593
He's no' here to pay respects.
558
00:34:13,218 --> 00:34:15,512
He's here to ingratiate himself.
559
00:34:16,805 --> 00:34:19,099
He wants control
of Clan MacKenzie.
560
00:34:21,602 --> 00:34:24,438
[light music plays]
561
00:34:24,605 --> 00:34:27,566
♪♪♪
562
00:34:27,733 --> 00:34:28,776
Murtagh.
563
00:34:29,610 --> 00:34:30,610
Aye.
564
00:34:31,069 --> 00:34:33,989
♪♪♪
565
00:34:39,286 --> 00:34:41,663
Go. Pay your respects.
566
00:34:42,331 --> 00:34:44,124
I'd stay to give ye a push,
567
00:34:44,249 --> 00:34:46,502
but I feel like a
hare out in the open,
568
00:34:46,668 --> 00:34:47,878
about to be someone's supper.
569
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Go, then.
570
00:34:49,505 --> 00:34:52,341
See if I can manage a
step or two without ye.
571
00:34:55,636 --> 00:34:58,096
What were ye thinking,
bringing him here?
572
00:34:58,263 --> 00:34:59,431
Not now, Auntie.
573
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Ye ken better.
574
00:35:01,433 --> 00:35:03,644
If the MacKenzies find
that Fraser in their midst,
575
00:35:03,811 --> 00:35:05,229
there'll be no mercy for him.
576
00:35:05,521 --> 00:35:07,397
He will wish he hadna been born.
577
00:35:09,817 --> 00:35:13,904
[sighs] Murtagh
Fitzgibbons Fraser.
578
00:35:14,363 --> 00:35:15,489
I see.
579
00:35:15,906 --> 00:35:18,033
Now you've lost your wits.
580
00:35:18,200 --> 00:35:21,328
She's a lady, and
you are no gentleman.
581
00:35:21,912 --> 00:35:23,497
Not that she's in
mind of marryin'.
582
00:35:23,622 --> 00:35:26,250
Dinna need to be a maidservant
to be privy to that.
583
00:35:26,542 --> 00:35:27,125
Aye.
584
00:35:27,292 --> 00:35:28,293
Jacob swore to her
585
00:35:28,460 --> 00:35:30,379
that she doesna have
to take a husband.
586
00:35:30,546 --> 00:35:32,840
And 'tis no secret that
she doesna wish to.
587
00:35:34,091 --> 00:35:36,218
There are plenty of lassies here
588
00:35:36,844 --> 00:35:40,305
who'd be delighted by attention
from a man such as yerself.
589
00:35:41,473 --> 00:35:42,473
Mebbe.
590
00:35:44,852 --> 00:35:46,395
I can only see her.
591
00:35:46,520 --> 00:35:49,356
[light music plays]
592
00:35:49,523 --> 00:35:52,484
♪♪♪
593
00:35:53,861 --> 00:35:55,362
Then close yer eyes
594
00:35:55,863 --> 00:35:57,906
or cast them in
another direction.
595
00:35:58,031 --> 00:36:01,034
♪♪♪
596
00:36:08,500 --> 00:36:11,336
[cheering]
597
00:36:11,503 --> 00:36:13,589
[person] Mebbe give
someone else a go.
598
00:36:14,548 --> 00:36:16,049
Where ye from, man?
599
00:36:17,718 --> 00:36:19,011
What family?
600
00:36:19,511 --> 00:36:21,096
Dinna recognize ye.
601
00:36:21,263 --> 00:36:24,141
Canna recall if I've seen
hair so dark in my life.
602
00:36:24,308 --> 00:36:26,059
[tense music plays]
603
00:36:26,226 --> 00:36:27,436
I'm gonna go.
604
00:36:28,020 --> 00:36:30,898
My arm's, uh... it's
nearly falling off, see.
605
00:36:31,064 --> 00:36:34,401
And I'd very much like
to lift a tankard later.
606
00:36:36,486 --> 00:36:38,822
Gentlemen, will ye have a throw?
607
00:36:38,989 --> 00:36:40,991
[Gaelic singing]
608
00:36:41,158 --> 00:36:43,035
[person] Dinna like
the look of him.
609
00:36:43,201 --> 00:36:46,288
[Gaelic singing]
610
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
[upbeat music plays]
611
00:36:49,499 --> 00:36:52,377
♪♪♪
612
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
[indistinct chatter]
613
00:37:10,771 --> 00:37:12,856
[animals braying]
614
00:37:23,408 --> 00:37:24,701
[sighs]
615
00:37:27,412 --> 00:37:28,914
[Ellen] If ye're thinking
of bedding down here
616
00:37:28,997 --> 00:37:31,541
for the night, I can
suggest better places.
617
00:37:34,670 --> 00:37:35,963
Ye can speak?
618
00:37:37,047 --> 00:37:38,131
Aye.
619
00:37:38,298 --> 00:37:41,760
Just, uh, dinna expect to
hear a voice hereabouts.
620
00:37:42,678 --> 00:37:44,763
Not many kine or horses speak.
621
00:37:47,307 --> 00:37:48,350
Many?
622
00:37:51,728 --> 00:37:54,523
I didna ken they were endowed
with that power at all.
623
00:37:58,568 --> 00:38:01,446
[soft music plays]
624
00:38:01,613 --> 00:38:04,574
♪♪♪
625
00:38:21,341 --> 00:38:23,218
Aye, of course they are.
626
00:38:26,138 --> 00:38:28,015
They dinna speak to you...
627
00:38:29,224 --> 00:38:30,225
the horses?
628
00:38:31,977 --> 00:38:33,770
I find some to be very wise.
629
00:38:34,187 --> 00:38:36,523
And, eh, much better company
630
00:38:36,648 --> 00:38:39,735
than, say uh, chickens.
631
00:38:42,988 --> 00:38:45,157
Well, no one likes the
company of chickens.
632
00:38:48,368 --> 00:38:51,872
Why are you here, hiding
amongst the beasts?
633
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
It's been a long day.
634
00:38:57,002 --> 00:39:00,547
And I'm afraid I have very
little social grace left.
635
00:39:00,714 --> 00:39:01,714
Ah.
636
00:39:02,632 --> 00:39:03,800
Suitors?
637
00:39:04,468 --> 00:39:05,510
Aye.
638
00:39:06,303 --> 00:39:07,387
Unwanted.
639
00:39:11,600 --> 00:39:13,060
I could ask ye the same.
640
00:39:16,563 --> 00:39:18,065
I, too, have, uh...
641
00:39:20,650 --> 00:39:21,860
suitors.
642
00:39:23,779 --> 00:39:25,363
I wager ye do.
643
00:39:26,990 --> 00:39:28,742
[person] Keep looking.
644
00:39:34,081 --> 00:39:36,958
[indistinct chatter]
645
00:39:46,885 --> 00:39:49,638
Oh, that'll be the suitors
ye were talking about.
646
00:39:50,639 --> 00:39:51,639
Aye.
647
00:39:52,557 --> 00:39:54,643
And I dinna think they
have courtship in mind.
648
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Ye should probably
make haste, then.
649
00:39:59,898 --> 00:40:00,898
Aye.
650
00:40:08,240 --> 00:40:11,201
[soft music plays]
651
00:40:11,368 --> 00:40:12,410
♪♪♪
652
00:40:12,577 --> 00:40:16,498
I ken this may be forward,
but will you meet me
653
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
in a more uh, suitable place?
654
00:40:24,714 --> 00:40:25,715
Aye.
655
00:40:27,968 --> 00:40:30,470
There's a bridge at the
edge of this estate,
656
00:40:31,012 --> 00:40:32,181
as if you're traveling
to Inverness.
657
00:40:32,264 --> 00:40:33,473
Aye. I ken it well.
658
00:40:34,015 --> 00:40:35,517
During the tynchal.
659
00:40:35,851 --> 00:40:37,018
Tomorrow.
660
00:40:38,061 --> 00:40:39,688
[person] He couldna
have gone far.
661
00:40:39,855 --> 00:40:41,356
Find the bastard!
662
00:40:42,607 --> 00:40:43,859
[Ellen] Go.
663
00:40:46,361 --> 00:40:47,863
[laughing] Go.
664
00:40:48,446 --> 00:40:51,449
♪♪♪
665
00:40:55,162 --> 00:40:57,998
[dramatic music plays]
666
00:40:58,165 --> 00:41:00,917
[indistinct chatter]
667
00:41:01,084 --> 00:41:04,045
♪♪♪
668
00:41:16,057 --> 00:41:18,560
[Ned] Welcome to
Leoch, Mr. Grant.
669
00:41:26,109 --> 00:41:28,069
Colum, Dougal,
670
00:41:29,154 --> 00:41:32,532
my deepest and most
sincere condolences.
671
00:41:33,033 --> 00:41:34,492
Seumas was a friend.
672
00:41:36,870 --> 00:41:39,122
His loss will be
felt for many years.
673
00:41:39,456 --> 00:41:40,457
Thank you.
674
00:41:41,583 --> 00:41:42,834
He will be missed.
675
00:41:44,836 --> 00:41:47,297
You'll remember my son, Malcolm.
676
00:41:48,924 --> 00:41:52,928
And this is our spokesperson
and bladier, Henry.
677
00:41:58,558 --> 00:41:59,726
Gentlemen.
678
00:42:04,814 --> 00:42:07,776
[indistinct chatter]
679
00:42:18,119 --> 00:42:19,829
Where have ye been?
680
00:42:21,289 --> 00:42:23,541
Am I not free to
mourn as I wish?
681
00:42:24,542 --> 00:42:25,877
[Malcolm] Lady Ellen.
682
00:42:28,255 --> 00:42:31,383
Ye may no' remember,
but we met long ago.
683
00:42:31,508 --> 00:42:33,260
I'm Malcolm Grant.
684
00:42:33,426 --> 00:42:34,844
We were no more than wee bairns.
685
00:42:35,011 --> 00:42:36,096
[laughs]
686
00:42:36,554 --> 00:42:40,392
My father had business
here wi' your own father,
687
00:42:40,558 --> 00:42:42,102
and we were scolded
for running around
688
00:42:42,227 --> 00:42:44,437
and screaming like
banshees in the courtyard.
689
00:42:44,604 --> 00:42:45,689
[laughs]
690
00:42:46,147 --> 00:42:49,109
I do have a vague recollection,
now that you mention it.
691
00:42:51,194 --> 00:42:52,654
I'm glad to hear it.
692
00:42:53,905 --> 00:42:55,490
Thank you for coming.
693
00:42:59,661 --> 00:43:02,580
[indistinct chatter]
694
00:43:15,593 --> 00:43:17,679
Ye're new to the Grants.
695
00:43:18,346 --> 00:43:19,389
That's right.
696
00:43:20,181 --> 00:43:21,308
English?
697
00:43:21,725 --> 00:43:24,185
I'm a Grant by name now.
698
00:43:24,811 --> 00:43:27,022
Ah, thereby hangs a tale.
699
00:43:28,440 --> 00:43:31,192
In spite of appearances
to the contrary,
700
00:43:31,359 --> 00:43:35,363
the mood between us
here is one of unease.
701
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
[Henry] Indeed.
702
00:43:38,199 --> 00:43:41,953
Is there anything I can
do to, say, lighten it?
703
00:43:42,954 --> 00:43:45,290
Well, perhaps you have
something in mind already.
704
00:43:45,957 --> 00:43:49,169
A bond of friendship
between our clans.
705
00:43:49,544 --> 00:43:50,879
[Henry] A financial bond.
706
00:43:51,463 --> 00:43:53,840
[Ned] You say financial,
I say friendship.
707
00:43:54,507 --> 00:43:56,968
Makes little difference
in the end, perhaps.
708
00:43:58,011 --> 00:43:59,804
Well, money does have
a way of transforming
709
00:43:59,971 --> 00:44:02,307
an enemy into a friend
almost overnight.
710
00:44:07,270 --> 00:44:09,064
Before we continue,
may I inquire
711
00:44:09,189 --> 00:44:11,107
as to what happened
to your predecessor?
712
00:44:11,691 --> 00:44:14,444
I'm told he left in haste
to the American colonies
713
00:44:14,944 --> 00:44:16,613
in the interests of our laird.
714
00:44:16,780 --> 00:44:19,115
Unaware of the precise
details. Perhaps land.
715
00:44:19,574 --> 00:44:21,614
They say the King is granting
land to all and sundry
716
00:44:21,701 --> 00:44:23,870
in the provinces of
North and South Carolina.
717
00:44:24,662 --> 00:44:28,249
Strange, 'cause he didna
mention it when last we spoke.
718
00:44:28,416 --> 00:44:30,502
We were negotiating toll rates.
719
00:44:32,337 --> 00:44:33,546
Well, I am at your service.
720
00:44:33,713 --> 00:44:37,092
Ah, we can discuss that
at a more suitable time.
721
00:44:37,550 --> 00:44:38,550
Agreed.
722
00:44:39,094 --> 00:44:42,639
And how is it ye came into
the service of the Grants?
723
00:44:43,598 --> 00:44:45,141
Met Malcolm in Inverness.
724
00:44:45,517 --> 00:44:48,228
He was impressed
by my uh, acumen,
725
00:44:48,645 --> 00:44:50,355
ability to conduct myself.
726
00:44:50,939 --> 00:44:53,108
Offered me a position
as advisor and scribe,
727
00:44:53,525 --> 00:44:54,776
asked me to be their bladier.
728
00:44:54,901 --> 00:44:57,112
Isaac must have been
impressed as well.
729
00:44:57,695 --> 00:44:58,989
Nothing happens
amongst the Grants
730
00:44:59,072 --> 00:45:00,615
without his approval.
731
00:45:00,782 --> 00:45:03,660
[string music playing]
732
00:45:03,827 --> 00:45:05,245
♪♪♪
733
00:45:05,370 --> 00:45:07,747
When next we meet, you can uh,
734
00:45:07,914 --> 00:45:09,207
you can tell me all
about how you came
735
00:45:09,290 --> 00:45:11,084
to be in bonnie Scotland.
736
00:45:11,501 --> 00:45:14,421
♪♪♪
737
00:45:18,508 --> 00:45:19,509
Well?
738
00:45:19,676 --> 00:45:22,137
I'm meeting with their
new bladier later.
739
00:45:23,221 --> 00:45:25,557
I don't think the raid
was the Grants' doing.
740
00:45:25,723 --> 00:45:28,935
They could, if they so
choose, take all that we have.
741
00:45:30,603 --> 00:45:31,771
True.
742
00:45:33,022 --> 00:45:36,025
'Twould be my pleasure to
welcome the Grants properly.
743
00:45:36,776 --> 00:45:39,988
[Ned] Their retribution would
be swift and unmerciful.
744
00:45:40,613 --> 00:45:43,741
The Grants have over 300
men at their command.
745
00:45:43,908 --> 00:45:44,908
Ah.
746
00:45:44,993 --> 00:45:47,662
Well, three of my men
are worth 300 of theirs.
747
00:45:48,037 --> 00:45:50,165
We need their support, Dougal,
748
00:45:50,498 --> 00:45:52,625
if one of us is to be laird.
749
00:45:53,877 --> 00:45:57,881
Hell will come to Leoch
before I ally with the Grants.
750
00:45:58,047 --> 00:46:00,967
♪♪♪
751
00:46:02,427 --> 00:46:03,928
'Tis no' your decision.
752
00:46:04,095 --> 00:46:06,014
You are not laird.
753
00:46:06,598 --> 00:46:08,224
Stop acting like one.
754
00:46:08,683 --> 00:46:11,561
[tense music plays]
755
00:46:11,728 --> 00:46:14,647
♪♪♪
756
00:46:22,697 --> 00:46:25,575
[hooves clopping]
757
00:46:25,742 --> 00:46:28,536
[lively music plays]
758
00:46:28,703 --> 00:46:31,247
♪♪♪
759
00:46:31,414 --> 00:46:34,334
[dogs barking]
760
00:47:05,365 --> 00:47:08,243
[percussive music plays]
761
00:47:08,409 --> 00:47:10,411
♪♪♪
762
00:47:10,578 --> 00:47:11,204
Excuse me.
763
00:47:11,371 --> 00:47:12,622
I didn't mean to startle ye.
764
00:47:12,789 --> 00:47:13,789
Mr. Grant.
765
00:47:13,873 --> 00:47:15,124
Were you leaving?
766
00:47:15,667 --> 00:47:16,668
May I escort ye?
767
00:47:16,834 --> 00:47:18,294
Um, no.
768
00:47:18,461 --> 00:47:20,880
Thank you, but I'm
not feeling well.
769
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
I was going to
retire to my chamber.
770
00:47:23,758 --> 00:47:25,301
Well, may I see you there, then,
771
00:47:25,468 --> 00:47:27,303
in case you fall
ill along the way?
772
00:47:27,470 --> 00:47:28,470
[laughing] No.
773
00:47:28,555 --> 00:47:30,848
Ye canna miss the
tynchal on my account.
774
00:47:31,099 --> 00:47:32,141
I will live.
775
00:47:32,725 --> 00:47:34,561
There's a thousand
boars to hunt.
776
00:47:34,727 --> 00:47:35,854
But the chance to be
in the company as one
777
00:47:35,937 --> 00:47:37,814
so bonnie as yourself
is rare indeed.
778
00:47:43,403 --> 00:47:46,322
[drums beating]
779
00:47:47,323 --> 00:47:50,243
[Gaelic singing]
780
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
♪♪♪
781
00:48:06,175 --> 00:48:09,053
[drumming intensifying]
782
00:48:09,178 --> 00:48:12,056
♪♪♪
783
00:48:12,223 --> 00:48:15,977
[boars grunting, squealing]
784
00:48:18,646 --> 00:48:21,065
[Ellen] It was kind of
ye to see me home safely.
785
00:48:21,232 --> 00:48:22,275
[Malcolm] An honor.
786
00:48:22,442 --> 00:48:23,985
Mebbe there's still time.
787
00:48:24,319 --> 00:48:25,737
Ye could return to the hunt.
788
00:48:27,488 --> 00:48:28,615
Lady Ellen...
789
00:48:33,453 --> 00:48:35,163
...I hope ye can find some rest.
790
00:48:41,127 --> 00:48:42,712
Until we meet again.
791
00:48:53,222 --> 00:48:56,184
[soft music plays]
792
00:48:56,309 --> 00:48:59,145
♪♪♪
793
00:49:25,338 --> 00:49:28,216
[tense music plays]
794
00:49:28,383 --> 00:49:31,302
♪♪♪
795
00:50:05,503 --> 00:50:08,172
Yer father has departed,
as he intended.
796
00:50:09,257 --> 00:50:10,383
Good.
797
00:50:11,217 --> 00:50:12,593
We're leaving too.
798
00:50:13,010 --> 00:50:14,679
I thought ye wanted to stay.
799
00:50:16,013 --> 00:50:17,890
There's no reason
to stay any longer.
800
00:50:25,106 --> 00:50:27,108
[soft music plays]
801
00:50:27,275 --> 00:50:30,153
[Gaelic singing]
802
00:50:30,319 --> 00:50:33,239
♪♪♪
803
00:51:20,495 --> 00:51:23,873
It's not usual for a lady
to meet a strange man
804
00:51:24,040 --> 00:51:25,374
without a chaperone.
805
00:51:26,417 --> 00:51:27,919
And yet, here you are.
806
00:51:28,085 --> 00:51:29,837
Well, I didn't wish to be rude.
807
00:51:31,047 --> 00:51:33,508
I simply came to say farewell
and that I canna stay.
808
00:51:33,674 --> 00:51:34,842
No, please.
809
00:51:36,052 --> 00:51:37,052
Stay,
810
00:51:38,679 --> 00:51:40,223
even if just for a moment.
811
00:51:43,267 --> 00:51:46,103
But I willna have yer honor,
yer virtue questioned.
812
00:51:47,271 --> 00:51:50,191
Mebbe today the bridge
could be our chaperone.
813
00:51:51,359 --> 00:51:55,029
You stay on that side,
and I'll remain here.
814
00:51:57,365 --> 00:51:58,574
Very well.
815
00:52:01,369 --> 00:52:02,620
I'll stay.
816
00:52:04,664 --> 00:52:06,123
But only for a moment.
817
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Well, with what
little time we have,
818
00:52:11,379 --> 00:52:13,214
let me remove an obstacle.
819
00:52:14,632 --> 00:52:15,883
I never asked yer name.
820
00:52:16,050 --> 00:52:18,803
[soft music plays]
821
00:52:18,970 --> 00:52:20,054
Ellen.
822
00:52:20,471 --> 00:52:22,390
♪♪♪
823
00:52:22,557 --> 00:52:23,850
I'm Brian.
824
00:52:24,350 --> 00:52:27,144
♪♪♪
825
00:52:27,270 --> 00:52:29,272
Do ye have a surname, Brian?
826
00:52:30,189 --> 00:52:31,190
I do.
827
00:52:31,482 --> 00:52:32,775
[chuckles] Of course I do.
828
00:52:32,942 --> 00:52:35,820
But you havena told me yours.
829
00:52:38,197 --> 00:52:41,742
Ellen MacKenzie of Leoch.
830
00:52:42,493 --> 00:52:45,413
♪♪♪
831
00:52:50,084 --> 00:52:51,711
You do not approve?
832
00:52:53,546 --> 00:52:54,672
No, it's...
833
00:52:58,009 --> 00:53:01,512
I'm Brian Fraser...
834
00:53:03,848 --> 00:53:06,142
...bastard son of Simon Fraser,
835
00:53:07,184 --> 00:53:09,228
formerly Lord Lovat of Beaufort,
836
00:53:09,770 --> 00:53:11,314
presently of Leathers.
837
00:53:15,276 --> 00:53:16,944
That is unfortunate.
838
00:53:20,489 --> 00:53:21,616
'Tis.
839
00:53:22,033 --> 00:53:24,952
♪♪♪
840
00:53:30,750 --> 00:53:34,378
I must admit, since
our encounter,
841
00:53:34,545 --> 00:53:36,547
I've tried to forget ye.
842
00:53:39,216 --> 00:53:40,384
Strange.
843
00:53:41,510 --> 00:53:43,596
I could do nothing
but think of you.
844
00:53:47,433 --> 00:53:49,435
You've haunted my every thought.
845
00:53:56,275 --> 00:53:58,361
I didn't say I succeeded.
846
00:53:58,819 --> 00:54:01,739
♪♪♪
847
00:54:24,804 --> 00:54:28,182
Forgive my boldness,
but I had to touch ye.
848
00:54:29,016 --> 00:54:30,726
Nothing more than yer hands.
849
00:54:34,271 --> 00:54:35,564
Am I too bold?
850
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Shall I return to my
place across the bridge?
851
00:54:38,025 --> 00:54:39,025
[Ellen] No.
852
00:54:43,698 --> 00:54:45,157
What can we do?
853
00:54:45,700 --> 00:54:47,743
My father detested yours.
854
00:54:47,868 --> 00:54:49,328
My brothers...
855
00:54:49,495 --> 00:54:51,580
surely will not allow it,
856
00:54:53,040 --> 00:54:54,500
allow us.
857
00:54:56,752 --> 00:54:59,422
I'm sure your father
will be of like mind.
858
00:54:59,588 --> 00:55:02,508
♪♪♪
859
00:55:06,470 --> 00:55:08,389
There'll be more
obstacles ahead.
860
00:55:10,558 --> 00:55:13,060
Many, nae doubt.
861
00:55:15,438 --> 00:55:17,314
Where do we go from here?
862
00:55:21,986 --> 00:55:23,738
I dinna care if it's fate
863
00:55:24,363 --> 00:55:26,699
or divine intervention
that brought us together.
864
00:55:28,826 --> 00:55:31,037
If I had to bargain
with the devil himself
865
00:55:31,579 --> 00:55:33,664
to spend a moment more with ye,
866
00:55:35,374 --> 00:55:36,584
I would.
867
00:55:36,751 --> 00:55:39,712
♪♪♪
868
00:55:44,675 --> 00:55:46,510
[cheering]
869
00:55:46,677 --> 00:55:47,970
[person] Come on!
870
00:55:48,137 --> 00:55:50,598
Isaac! Look at it!
871
00:55:50,765 --> 00:55:53,267
[cheers and laughter]
872
00:55:53,392 --> 00:55:55,061
Thank you!
873
00:55:56,812 --> 00:55:58,647
Thank you.
874
00:55:58,773 --> 00:56:01,650
[upbeat music plays]
875
00:56:01,817 --> 00:56:04,737
[water splashing]
876
00:56:25,341 --> 00:56:28,761
Yer hands... are ye hurt?
877
00:56:29,720 --> 00:56:31,806
'Tis the boar's, not mine.
878
00:56:31,972 --> 00:56:33,599
[laughs]
879
00:56:34,100 --> 00:56:35,768
A formidable beast.
880
00:56:36,769 --> 00:56:38,604
Ye must have been a
feared for your life.
881
00:56:38,771 --> 00:56:40,106
[chuckling] Nay.
882
00:56:54,161 --> 00:56:56,205
In the eyes of many a hunter,
883
00:56:56,372 --> 00:56:58,916
my sister, Ellen, is the prize.
884
00:56:59,542 --> 00:57:02,169
'Tis she you're
looking for, is it not?
885
00:57:05,131 --> 00:57:08,008
She's likely fending
off her other suitors.
886
00:57:08,175 --> 00:57:09,615
Shall I say you were
looking for her?
887
00:57:09,760 --> 00:57:12,096
No, thank you.
888
00:57:12,847 --> 00:57:15,182
More formidable than
your boar, though.
889
00:57:17,726 --> 00:57:18,853
And I should ken,
890
00:57:18,978 --> 00:57:21,147
for I'm forever
walking in her shadow.
891
00:57:23,566 --> 00:57:26,277
The sun shines upon
her, 'tis true.
892
00:57:28,237 --> 00:57:29,655
Though I've never
met a MacKenzie
893
00:57:29,822 --> 00:57:31,490
who dwelled in any shadow.
894
00:57:32,032 --> 00:57:34,910
[soft music plays]
895
00:57:35,077 --> 00:57:37,955
♪♪♪
896
00:57:51,927 --> 00:57:54,805
[lively music playing]
897
00:57:54,972 --> 00:57:56,349
[Mrs. Fitz] She's
still not returned?
898
00:57:56,432 --> 00:57:57,516
[maid] No.
899
00:57:57,683 --> 00:57:59,523
[Mrs. Fitz] That's a
worry, with all that talk.
900
00:58:03,397 --> 00:58:06,066
I thought Ellen was
intending to dine with us.
901
00:58:06,192 --> 00:58:07,443
Where is she?
902
00:58:08,194 --> 00:58:12,156
Mistress Fitz,
have ye seen Ellen?
903
00:58:12,740 --> 00:58:16,535
Nay, she's no' in her
chambers or anywhere at Leoch.
904
00:58:16,702 --> 00:58:18,454
Was she not at the
tynchal this morning?
905
00:58:18,621 --> 00:58:19,455
Aye.
906
00:58:19,622 --> 00:58:21,540
She was. I saw her there.
907
00:58:21,707 --> 00:58:22,958
[Mrs. Fitz] But then...
908
00:58:23,459 --> 00:58:24,543
What?
909
00:58:25,002 --> 00:58:26,795
Speak if ye ken something.
910
00:58:27,630 --> 00:58:31,550
Some saw her going off
with... Malcolm Grant.
911
00:58:35,721 --> 00:58:37,264
I told ye.
912
00:58:37,431 --> 00:58:39,016
They must think we are weak
913
00:58:39,183 --> 00:58:40,893
if they think they can
take Ellen from us.
914
00:58:41,060 --> 00:58:43,437
Malcolm could be having his
way with her as we speak.
915
00:58:43,562 --> 00:58:46,440
We can't leap to conclusions
on the basis of mere gossip.
916
00:58:46,607 --> 00:58:47,608
Well, I canna be certain.
917
00:58:47,775 --> 00:58:49,985
That's why I'm so
hesitant in telling ye.
918
00:58:54,406 --> 00:58:55,991
Where else could she be?
919
00:58:56,992 --> 00:58:58,369
I dinna ken.
920
00:59:00,037 --> 00:59:02,081
Dougal, where are you going?
921
00:59:02,248 --> 00:59:03,832
To retrieve our sister.
922
00:59:03,999 --> 00:59:04,833
Wait.
923
00:59:04,959 --> 00:59:06,835
Let us think on the matter.
924
00:59:07,461 --> 00:59:11,090
After all, folk no'
blessed with much sense
925
00:59:11,257 --> 00:59:13,759
are apt to be sent
on fools' errands.
926
00:59:14,218 --> 00:59:17,721
And this is surely a
fool's errand, Dougal.
927
00:59:17,888 --> 00:59:19,890
Better a fool than a knave.
928
00:59:20,432 --> 00:59:22,393
You use your head to
solve the problem.
929
00:59:22,518 --> 00:59:24,061
I'll use my blade.
930
00:59:26,230 --> 00:59:27,398
[Ned] Dougal.
931
00:59:30,651 --> 00:59:31,694
Dougal.
932
00:59:38,242 --> 00:59:39,451
Dougal!
933
00:59:49,461 --> 00:59:53,424
If Malcolm Grant did take Ellen,
934
00:59:54,591 --> 00:59:57,136
would we have just cause
to demand reparations?
935
00:59:58,304 --> 00:59:59,346
Aye.
936
01:00:00,723 --> 01:00:03,851
And could even be lucrative
937
01:00:04,018 --> 01:00:07,980
if he were to... violate her.
938
01:00:11,483 --> 01:00:14,069
What you're doing is risky,
939
01:00:14,862 --> 01:00:16,322
riling Dougal up.
940
01:00:17,156 --> 01:00:21,243
He could upset the Grants, or-
or he could get himself killed.
941
01:00:21,869 --> 01:00:22,911
Aye.
942
01:00:23,579 --> 01:00:27,333
And in either case, 'tis
another problem solved.
943
01:00:27,499 --> 01:00:30,336
[tense music plays]
944
01:00:30,502 --> 01:00:33,422
♪♪♪
945
01:00:42,097 --> 01:00:45,017
[dramatic music plays]
946
01:00:45,142 --> 01:00:48,103
♪♪♪
947
01:01:04,661 --> 01:01:06,080
Go on. Go 'round.
948
01:01:06,205 --> 01:01:09,124
♪♪♪
949
01:01:16,757 --> 01:01:19,176
[person] Halt. I said halt!
950
01:01:19,301 --> 01:01:21,095
What is this?
951
01:01:21,970 --> 01:01:23,180
Why are ye impeding us?
952
01:01:23,305 --> 01:01:24,973
[grunts]
953
01:01:25,140 --> 01:01:27,976
♪♪♪
954
01:01:28,143 --> 01:01:31,021
[grunts and shouts]
955
01:01:31,188 --> 01:01:34,108
♪♪♪
956
01:01:38,112 --> 01:01:39,446
Enough!
957
01:01:39,613 --> 01:01:40,989
Dougal!
958
01:01:41,115 --> 01:01:43,534
Dougal, have ye lost
yer way? [grunts]
959
01:01:43,700 --> 01:01:46,662
♪♪♪
960
01:01:46,829 --> 01:01:49,790
[Malcolm gasping]
961
01:02:01,468 --> 01:02:02,678
Stop!
962
01:02:03,554 --> 01:02:07,141
Relent or I will
slit his throat.
963
01:02:09,351 --> 01:02:11,812
Do you wish to lose
a man for no reason?
964
01:02:12,521 --> 01:02:13,564
Well?
965
01:02:14,314 --> 01:02:15,482
[groans]
966
01:02:25,075 --> 01:02:26,911
[Malcolm] Why in God's
name have you done this?
967
01:02:26,994 --> 01:02:28,287
Where is my sister, Ellen?
968
01:02:28,454 --> 01:02:29,872
[Henry] Have you not eyes?
969
01:02:30,622 --> 01:02:31,623
She is not here.
970
01:02:31,790 --> 01:02:33,584
She was last seen
in your company,
971
01:02:33,709 --> 01:02:35,043
and now she is missing.
972
01:02:35,669 --> 01:02:37,963
Oh, and you were of the mind
that we'd kidnapped her?
973
01:02:38,130 --> 01:02:41,133
[breathing heavily]
974
01:02:41,300 --> 01:02:43,218
I'm not yer sister's keeper.
975
01:02:44,052 --> 01:02:46,638
If I was, I'd ken where she is.
976
01:02:55,647 --> 01:02:58,442
And rest assured, this incident
977
01:02:59,026 --> 01:03:02,654
will no' be forgotten
easily, Dougal MacKenzie.
978
01:03:02,821 --> 01:03:05,699
[tense music plays]
979
01:03:05,866 --> 01:03:08,785
♪♪♪
980
01:03:20,172 --> 01:03:21,298
[door clicks]
981
01:03:21,465 --> 01:03:24,218
[Mrs. Fitz] Oh, thank
heavens ye're safe and well.
982
01:03:24,343 --> 01:03:26,178
[Ellen] All is
well, Mistress Fitz.
983
01:03:26,345 --> 01:03:28,472
Such dramatics.
Worthy of Shakespeare.
984
01:03:28,639 --> 01:03:31,058
Gone without a word
to me, to anyone.
985
01:03:31,225 --> 01:03:32,518
If yer father was here...
986
01:03:33,101 --> 01:03:35,187
Then none of this would
be happening at all.
987
01:03:38,023 --> 01:03:39,191
I'm sorry.
988
01:03:41,735 --> 01:03:44,112
I'm doing my best to
put on a happy face.
989
01:03:44,947 --> 01:03:47,157
I did nothing more than want
to be alone in my grief.
990
01:03:47,574 --> 01:03:49,451
There may be more grief to come.
991
01:03:50,410 --> 01:03:51,578
What do ye mean?
992
01:03:52,079 --> 01:03:53,080
Well, when ye didna
come to dinner
993
01:03:53,163 --> 01:03:54,456
and we couldna find ye,
994
01:03:54,623 --> 01:03:56,583
Dougal thought ye'd been
taken by Malcolm Grant.
995
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
And he went to find him and...
996
01:03:58,210 --> 01:03:59,545
[Ellen scoffs]
997
01:04:01,880 --> 01:04:03,757
I must speak with my brothers.
998
01:04:03,924 --> 01:04:06,885
♪♪♪
999
01:04:16,144 --> 01:04:18,564
Where in God's
name have ye been?
1000
01:04:18,897 --> 01:04:19,731
What does that matter?
1001
01:04:19,898 --> 01:04:20,898
Oh, it matters.
1002
01:04:21,024 --> 01:04:22,693
Curse you to hell and
back, Ellen MacKenzie.
1003
01:04:22,776 --> 01:04:24,611
Don't speak to Ellen that way!
1004
01:04:25,946 --> 01:04:26,822
You... you should be
1005
01:04:26,989 --> 01:04:28,824
thanking the Lord
for her safe return.
1006
01:04:28,991 --> 01:04:30,826
You are no' my damn father!
1007
01:04:32,244 --> 01:04:34,580
Dinna tell me how to
speak to my own sister.
1008
01:04:34,997 --> 01:04:36,164
[Colum] Safe return?
1009
01:04:37,666 --> 01:04:39,376
She'd be better off dead.
1010
01:04:40,460 --> 01:04:42,921
All of us will be when
the Grants come for us.
1011
01:04:48,677 --> 01:04:49,886
Where were ye?
1012
01:04:51,305 --> 01:04:52,556
What's happened?
1013
01:04:52,973 --> 01:04:54,933
Well, ye vanished
without a trace.
1014
01:04:55,976 --> 01:04:57,269
We imagined the worst,
1015
01:04:57,436 --> 01:05:00,314
that that villainous
Grant had raped ye.
1016
01:05:02,941 --> 01:05:05,694
We fought in yer
name, for yer honor.
1017
01:05:05,861 --> 01:05:06,861
[Colum] We?
1018
01:05:07,821 --> 01:05:08,905
You.
1019
01:05:09,698 --> 01:05:10,907
You did,
1020
01:05:11,450 --> 01:05:14,620
bloody reckless, damnable fool.
1021
01:05:20,751 --> 01:05:21,877
What?
1022
01:05:22,461 --> 01:05:24,463
Beat Malcolm Grant to dust.
1023
01:05:25,881 --> 01:05:27,841
I wasna with Grant.
1024
01:05:28,425 --> 01:05:29,301
I would never.
1025
01:05:29,468 --> 01:05:30,886
Christ, ye think we
dinna ken that now?
1026
01:05:30,969 --> 01:05:32,679
[Colum] If not wi'
Grant, then who?
1027
01:05:33,430 --> 01:05:34,556
Where were ye?
1028
01:05:35,474 --> 01:05:38,226
You may ask me a hundred times,
1029
01:05:38,977 --> 01:05:42,230
and on principle alone,
I will not tell you.
1030
01:05:42,856 --> 01:05:43,856
Not now.
1031
01:05:44,316 --> 01:05:46,610
I don't owe you anything.
1032
01:05:48,487 --> 01:05:50,447
One of us will soon be laird.
1033
01:05:51,281 --> 01:05:53,533
Then you'll owe us everything.
1034
01:05:53,700 --> 01:05:54,993
A place to rest yer head,
1035
01:05:55,118 --> 01:05:58,038
a full belly, your
books, your gowns...
1036
01:05:58,205 --> 01:05:59,331
all of it.
1037
01:06:01,208 --> 01:06:03,669
Because it will be one of us
1038
01:06:04,252 --> 01:06:06,088
that'll be keeping
you in the luxury
1039
01:06:06,254 --> 01:06:08,340
to which you've
become accustomed.
1040
01:06:12,094 --> 01:06:13,512
If that's true
1041
01:06:14,262 --> 01:06:15,597
and that's yer attitude,
1042
01:06:17,140 --> 01:06:18,433
let the Grants come.
1043
01:06:21,019 --> 01:06:22,396
Let them come
1044
01:06:23,271 --> 01:06:25,732
and put us all
out of our misery.
1045
01:06:25,899 --> 01:06:28,777
♪♪♪
1046
01:06:33,031 --> 01:06:34,282
[door slams]
1047
01:06:51,508 --> 01:06:53,593
Who will ye name
as yer heir, Da?
1048
01:06:54,970 --> 01:06:56,722
One canna walk.
1049
01:06:58,140 --> 01:06:59,641
One canna think.
1050
01:07:00,475 --> 01:07:03,103
Each one has what
the other lacks,
1051
01:07:03,603 --> 01:07:07,274
but neither have the necessary
traits to be a laird.
1052
01:07:10,026 --> 01:07:11,194
But...
1053
01:07:13,905 --> 01:07:16,825
nota res mala optima.
1054
01:07:17,659 --> 01:07:20,370
The evil that you know is best.
1055
01:07:20,495 --> 01:07:21,997
And the author?
1056
01:07:22,789 --> 01:07:23,915
[both] Plautus.
1057
01:07:24,082 --> 01:07:25,792
[chuckles] Slainte.
1058
01:07:25,917 --> 01:07:27,210
[Ellen laughs]
1059
01:07:27,627 --> 01:07:30,505
[soft music plays]
1060
01:07:30,672 --> 01:07:33,592
♪♪♪
1061
01:07:36,219 --> 01:07:39,473
Ye ken your brothers and
how to influence them.
1062
01:07:40,223 --> 01:07:41,892
As for my heir,
1063
01:07:42,642 --> 01:07:45,353
'tis a problem for
another day, a leannan,
1064
01:07:46,605 --> 01:07:50,650
as I have no intention
of dying any time soon.
1065
01:07:50,776 --> 01:07:53,737
♪♪♪
1066
01:07:58,867 --> 01:08:00,118
[sighs]
1067
01:08:02,621 --> 01:08:06,958
Your wit and your tenacity
1068
01:08:07,125 --> 01:08:10,837
are a blessing to
me, mo chridhe.
1069
01:08:11,546 --> 01:08:13,256
You have more of me in you
1070
01:08:13,423 --> 01:08:16,635
than both yer
brothers put together.
1071
01:08:20,889 --> 01:08:23,350
If only you had a cock.
1072
01:08:23,475 --> 01:08:26,478
[somber music plays]
1073
01:08:26,645 --> 01:08:29,523
♪♪♪
1074
01:09:00,095 --> 01:09:01,263
[whispering] Brian.
1075
01:09:01,805 --> 01:09:04,850
[water dripping]
1076
01:09:09,145 --> 01:09:11,398
[Ned] Ye're not
listening to me, Dougal.
1077
01:09:11,565 --> 01:09:13,567
Word from Alec is that
half the chieftains here
1078
01:09:13,692 --> 01:09:15,527
already ken what happened.
1079
01:09:15,694 --> 01:09:18,071
Soon, everyone in the
Highlands will know.
1080
01:09:22,242 --> 01:09:24,578
Colum, have you heard a
word we've been saying?
1081
01:09:24,995 --> 01:09:26,746
[bird chirping]
1082
01:09:26,913 --> 01:09:27,998
Colum?
1083
01:09:33,169 --> 01:09:35,422
I gave this bird to our father.
1084
01:09:37,549 --> 01:09:39,593
I never once saw him look at it
1085
01:09:41,219 --> 01:09:42,596
or speak to it
1086
01:09:44,055 --> 01:09:46,600
or even deign to give it
a name, for that matter.
1087
01:09:47,183 --> 01:09:49,644
Your father had many
things on his mind.
1088
01:09:50,478 --> 01:09:53,023
He may have been a
good friend to ye, Ned,
1089
01:09:53,481 --> 01:09:56,276
but he was deficient
as a father.
1090
01:10:01,656 --> 01:10:03,950
We must make amends with
the Grants without delay.
1091
01:10:04,117 --> 01:10:05,410
Oh, ye're making
the decisions now?
1092
01:10:05,493 --> 01:10:07,370
I'm merely thinking of the clan.
1093
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
And your head.
1094
01:10:25,305 --> 01:10:27,307
Ye got what you wanted.
1095
01:10:28,433 --> 01:10:30,226
I tried to dissuade him.
1096
01:10:31,603 --> 01:10:32,603
You heard me.
1097
01:10:32,687 --> 01:10:35,482
Come now, Colum, playing
coy doesn't suit you.
1098
01:10:37,067 --> 01:10:38,193
You lit the fuse.
1099
01:10:38,360 --> 01:10:41,613
Now you'll put out the fire,
1100
01:10:42,948 --> 01:10:46,910
proving to all that you
are the rightful laird.
1101
01:10:50,455 --> 01:10:53,458
My father kept you close all
these years for a reason.
1102
01:10:55,710 --> 01:10:57,045
I'd do the same.
1103
01:11:00,548 --> 01:11:02,133
I'll send word to the bladier,
1104
01:11:02,884 --> 01:11:05,553
see if there's something we
could offer as recompense.
1105
01:11:06,304 --> 01:11:07,180
There is something.
1106
01:11:07,347 --> 01:11:10,684
I remind you the
coffers are low.
1107
01:11:10,809 --> 01:11:12,561
The-the kine we have
will fetch a good price,
1108
01:11:12,644 --> 01:11:15,522
but that is-well, it's
money we don't yet have.
1109
01:11:17,232 --> 01:11:19,776
We have something
far more valuable
1110
01:11:19,901 --> 01:11:21,361
than money or livestock.
1111
01:11:23,279 --> 01:11:24,364
A wife.
1112
01:11:25,782 --> 01:11:27,242
Give Ellen to Malcolm Grant.
1113
01:11:27,409 --> 01:11:29,077
[tense music plays]
1114
01:11:29,244 --> 01:11:30,524
You saw the way
he looked at her.
1115
01:11:30,662 --> 01:11:32,831
Your father promised her
she'd never have to marry
1116
01:11:32,998 --> 01:11:34,249
for the sake of the clan.
1117
01:11:35,000 --> 01:11:37,794
♪♪♪
1118
01:11:37,961 --> 01:11:39,462
He gave her his word.
1119
01:11:40,547 --> 01:11:43,508
♪♪♪
1120
01:11:47,053 --> 01:11:50,056
[bird chirping]
1121
01:12:02,569 --> 01:12:04,571
My father is dead.
1122
01:12:06,031 --> 01:12:07,824
And so is his word.
1123
01:12:08,366 --> 01:12:11,286
♪♪♪
1124
01:12:12,370 --> 01:12:14,247
[bird chirping]
1125
01:12:23,298 --> 01:12:26,217
[bird chirping]
1126
01:12:26,384 --> 01:12:29,304
♪♪♪
1127
01:12:40,523 --> 01:12:43,485
[both panting, moaning]
1128
01:13:04,756 --> 01:13:07,759
[both moaning]
1129
01:13:13,056 --> 01:13:16,101
[both breathing heavily]
1130
01:13:17,602 --> 01:13:19,354
Well, that was worth it.
1131
01:13:19,521 --> 01:13:20,939
Thank you, Mr. Beauchamp.
1132
01:13:21,106 --> 01:13:23,149
[scoffs] You know what I meant.
1133
01:13:23,274 --> 01:13:25,860
Coming out here for
a bit of privacy.
1134
01:13:27,570 --> 01:13:31,699
That woman who runs the
inn, always lurking about.
1135
01:13:32,700 --> 01:13:35,620
Yes, I've pictured her with her
ear pressed against our door.
1136
01:13:36,037 --> 01:13:37,037
Well, thank you.
1137
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
I didn't have that
image until just now.
1138
01:13:39,082 --> 01:13:41,459
[laughs]
1139
01:13:42,252 --> 01:13:43,670
I'm famished.
1140
01:13:48,758 --> 01:13:50,301
So I wasn't enough,
1141
01:13:51,845 --> 01:13:52,971
Mrs. Beauchamp?
1142
01:13:53,138 --> 01:13:54,681
[chuckles]
1143
01:13:55,890 --> 01:13:58,935
[lively piano music plays]
1144
01:13:59,102 --> 01:14:02,021
♪♪♪
1145
01:14:03,648 --> 01:14:05,859
[Julia] Claire would
love all of this.
1146
01:14:06,025 --> 01:14:07,485
Some spectacular
hedgerows back there
1147
01:14:07,652 --> 01:14:08,987
full of wild raspberries.
1148
01:14:09,112 --> 01:14:11,322
I told her we'd go
picking when I get home.
1149
01:14:11,489 --> 01:14:13,116
Promised her we'd make some jam,
1150
01:14:13,283 --> 01:14:14,534
maybe even some homemade wine.
1151
01:14:14,701 --> 01:14:16,452
Ugh, from raspberries?
1152
01:14:16,578 --> 01:14:17,579
Yes.
1153
01:14:17,745 --> 01:14:19,914
You just need a bit of
water, some sugar, yeast.
1154
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
Leave it to ferment.
1155
01:14:21,749 --> 01:14:23,501
A wife who can turn
water into wine.
1156
01:14:23,626 --> 01:14:25,545
A lovely fringe benefit.
1157
01:14:26,588 --> 01:14:29,174
[Julia] Even better than that,
an infusion of raspberry leaves
1158
01:14:29,299 --> 01:14:31,801
has been used for centuries
to help women in childbirth.
1159
01:14:36,097 --> 01:14:37,182
What?
1160
01:14:37,724 --> 01:14:38,850
I didn't say anything.
1161
01:14:39,017 --> 01:14:41,186
Well, no, my darling,
but your face did.
1162
01:14:42,145 --> 01:14:43,438
What are you worried about?
1163
01:14:43,605 --> 01:14:45,481
You know I really hate
it when you do that.
1164
01:14:46,566 --> 01:14:47,859
I believe you used
the wrong verb.
1165
01:14:47,942 --> 01:14:49,402
I think you meant "love."
1166
01:14:50,028 --> 01:14:51,029
Yeah, that's it.
1167
01:14:51,196 --> 01:14:53,114
Well, come on. Don't
keep me in suspense.
1168
01:14:54,032 --> 01:14:56,409
I'm just a little
concerned about Claire.
1169
01:14:56,534 --> 01:14:58,077
Oh, she's fine, my darling.
1170
01:14:58,244 --> 01:15:00,038
A couple of weeks
with dear Uncle Lamb?
1171
01:15:00,205 --> 01:15:02,207
Goodness me, if I'd
ever been so lucky.
1172
01:15:02,373 --> 01:15:04,084
They're probably in the
British Museum this minute
1173
01:15:04,167 --> 01:15:05,835
having a grand old time.
1174
01:15:06,002 --> 01:15:06,878
Well, knowing my brother,
1175
01:15:07,045 --> 01:15:08,588
he'll have her
learning hieroglyphics,
1176
01:15:09,088 --> 01:15:10,882
trying to translate
the Rosetta Stone.
1177
01:15:11,007 --> 01:15:12,800
[both laugh]
1178
01:15:16,971 --> 01:15:19,140
You're worried how she'll
react when we tell her?
1179
01:15:21,184 --> 01:15:21,935
Yes.
1180
01:15:22,101 --> 01:15:23,228
Well, we've got time.
1181
01:15:23,353 --> 01:15:25,563
I won't be showing
for a few more months.
1182
01:15:28,107 --> 01:15:30,151
[Henry] I don't know.
She's been our whole world.
1183
01:15:30,318 --> 01:15:32,404
I do hope she'll get used to
having a little baby sister.
1184
01:15:32,487 --> 01:15:33,696
Brother.
1185
01:15:34,197 --> 01:15:35,197
Sister.
1186
01:15:35,281 --> 01:15:37,283
-Don't even start.
-[Julia] Brother.
1187
01:15:37,825 --> 01:15:39,202
-[horn honks]
-[Julia gasps]
1188
01:15:39,327 --> 01:15:42,330
[tires squealing]
1189
01:15:42,497 --> 01:15:43,915
[Julia screams]
1190
01:15:44,082 --> 01:15:46,960
[dramatic music plays]
1191
01:15:47,126 --> 01:15:50,296
♪♪♪
1192
01:15:51,172 --> 01:15:53,925
-[Julia] Henry!
-[Henry] Julia!
1193
01:15:56,678 --> 01:15:59,722
-[Julia] Henry!
-[Henry] Julia!
1194
01:16:09,440 --> 01:16:12,277
[coughing, sputtering]
1195
01:16:12,443 --> 01:16:15,280
[soft music plays]
1196
01:16:15,446 --> 01:16:18,408
♪♪♪
1197
01:16:22,829 --> 01:16:24,539
Are you hurt?
1198
01:16:25,123 --> 01:16:26,874
No. Are you?
1199
01:16:27,250 --> 01:16:29,252
No. No.
1200
01:16:32,213 --> 01:16:33,840
[Julia] The motorcar?
1201
01:16:40,138 --> 01:16:43,308
[both breathing heavily]
1202
01:16:43,474 --> 01:16:44,475
Here. Come here.
1203
01:16:44,642 --> 01:16:46,561
Come here. Come on.
1204
01:16:46,686 --> 01:16:49,188
That's it. Come on.
1205
01:16:49,731 --> 01:16:52,608
[dramatic music plays]
1206
01:16:52,775 --> 01:16:55,987
♪♪♪
1207
01:16:56,988 --> 01:16:59,240
[Julia] Goodness me. We've
been walking for hours.
1208
01:16:59,407 --> 01:17:01,868
While I know we said we wanted
to get away from it all,
1209
01:17:02,035 --> 01:17:03,119
this isn't quite what I imagined
1210
01:17:03,202 --> 01:17:04,579
our holiday to be like.
1211
01:17:05,413 --> 01:17:07,540
Well, you said you
wanted an adventure.
1212
01:17:08,458 --> 01:17:10,335
Goddamn stone in my shoe.
1213
01:17:10,501 --> 01:17:12,128
Hang on. [grunts]
1214
01:17:12,295 --> 01:17:13,380
[Julia] Well, why
don't I go up here
1215
01:17:13,463 --> 01:17:15,063
and see if I can get
the lay of the land?
1216
01:17:15,173 --> 01:17:16,383
Well, hold on.
I'll come with you.
1217
01:17:16,466 --> 01:17:18,343
Just let me get
this rock out first.
1218
01:17:18,801 --> 01:17:20,720
I'll be back before you know it.
1219
01:17:24,140 --> 01:17:25,433
It was a boulder.
1220
01:17:31,314 --> 01:17:33,191
[Julia screams]
1221
01:17:34,609 --> 01:17:35,777
Julia?
1222
01:17:36,152 --> 01:17:38,946
[tense music plays]
1223
01:17:39,113 --> 01:17:42,116
♪♪♪
1224
01:17:43,034 --> 01:17:44,160
Julia!
1225
01:17:44,327 --> 01:17:46,579
[buzzing]
1226
01:17:46,746 --> 01:17:47,955
Sweetheart?
1227
01:17:48,122 --> 01:17:50,958
[dramatic music plays]
1228
01:17:51,125 --> 01:17:54,045
♪♪♪
1229
01:18:04,889 --> 01:18:07,892
♪♪♪
82888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.