All language subtitles for Outlander.Blood.of.My.Blood.S01E01.Providence.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 [dramatic music plays] 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,982 ♪♪♪ 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,446 [Gaelic singing] 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,574 ♪♪♪ 5 00:00:46,630 --> 00:00:49,216 [clock ticking] 6 00:00:59,935 --> 00:01:02,897 ♪♪♪ 7 00:01:23,709 --> 00:01:26,629 [crying] 8 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 ♪♪♪ 9 00:01:52,029 --> 00:01:54,865 [hooves clopping] 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,952 [soft music playing] 11 00:01:58,077 --> 00:02:00,996 ♪♪♪ 12 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 If I had my way, I'd have put him out to sea 13 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 with his sword and sent him on his way with flames. 14 00:02:44,999 --> 00:02:47,209 We must find comfort in the fact that Red Jacob 15 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 is with the Lord now. 16 00:02:51,505 --> 00:02:53,632 I should have been able to decide what was done. 17 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 What we're doing. 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 It's what he would have wanted. 19 00:02:58,053 --> 00:02:59,221 I'm the eldest. 20 00:02:59,513 --> 00:03:02,850 Aye, but not the eldest son. 21 00:03:06,228 --> 00:03:09,315 Yer father's untimely death has shaken us all, lass. 22 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 But one thing at a time. 23 00:03:13,360 --> 00:03:17,156 Let's see ye dressed and ready to face the day before us. 24 00:03:18,282 --> 00:03:20,451 We must do our best to get through the funeral. 25 00:03:20,618 --> 00:03:22,661 How can we talk of putting my father in the ground 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,914 when Clan MacKenzie is vulnerable? 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,332 No successor was named. 28 00:03:26,749 --> 00:03:29,251 Someone else, not of our name or of our blood, 29 00:03:29,418 --> 00:03:33,130 could come in and take charge of the clan, of our home, 30 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 of our money, of our reputation, 31 00:03:36,091 --> 00:03:37,635 of everything we have. 32 00:03:38,385 --> 00:03:40,137 Ye ken that Colum and Dougal are both bidding 33 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 for the lairdship. 34 00:03:41,847 --> 00:03:43,807 The Gathering will decide. 35 00:03:44,558 --> 00:03:45,601 Yer brothers may no' have been named, 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 but folk will see 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,564 that they are MacKenzie through an' through 38 00:03:51,357 --> 00:03:52,650 an' choose one of them. 39 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 And in the meantime? 40 00:03:56,695 --> 00:03:58,322 Our strength is being tested. 41 00:03:58,447 --> 00:04:02,326 What's to come will be a trial for all of us. 42 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 And even worse for you, my dear. 43 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 Your father protected ye for a reason. 44 00:04:12,086 --> 00:04:15,047 ♪♪♪ 45 00:04:15,214 --> 00:04:18,926 [Jacob] This, my bonnie wee lass, 46 00:04:20,094 --> 00:04:21,345 is for you. 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,516 Bonnie, perhaps. 48 00:04:26,642 --> 00:04:28,310 Not so wee now. 49 00:04:29,019 --> 00:04:30,521 Nah, maybe not. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,315 May any man who looks at you 51 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 with more feelings than he ought 52 00:04:35,818 --> 00:04:38,946 be cursed and have his eyes burnt out with hot coals. 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 [laughs] 54 00:04:45,619 --> 00:04:48,122 I know I canna stay here at Leoch forever. 55 00:04:49,498 --> 00:04:52,167 I have a duty to marry eventually. 56 00:04:53,252 --> 00:04:55,671 But you've given me the knowledge 57 00:04:56,171 --> 00:04:58,549 to break free of certain chains 58 00:05:00,175 --> 00:05:04,722 and taught me that true freedom is the ability to think. 59 00:05:09,143 --> 00:05:12,813 How can I willingly walk into such a prison? 60 00:05:15,274 --> 00:05:17,526 Ye need say no more, lass. 61 00:05:21,113 --> 00:05:24,950 This is a MacKenzie brooch. 62 00:05:25,117 --> 00:05:27,995 ♪♪♪ 63 00:05:35,419 --> 00:05:38,839 To be worn with MacKenzie plaid. 64 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 Man's plaid? 65 00:05:43,469 --> 00:05:47,556 Our clothes tell a story, m'annsachd. 66 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 Yer bodice and yer skirts tell us 67 00:05:50,434 --> 00:05:52,770 what's expected of ye as a lassie. 68 00:05:53,812 --> 00:05:57,232 This cloth stands for something else, 69 00:05:57,399 --> 00:05:59,068 tells a different tale. 70 00:05:59,234 --> 00:06:01,236 Wear it as you would wear armor, 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 as my promise to you. 72 00:06:06,366 --> 00:06:08,035 A MacKenzie ye are, 73 00:06:08,202 --> 00:06:10,412 and a MacKenzie you'll always be. 74 00:06:10,579 --> 00:06:13,499 ♪♪♪ 75 00:06:19,254 --> 00:06:22,508 Try not to worry about it too much, not yet. 76 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 How can ye say that when you ken that Da 77 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 sought my opinion on every matter? 78 00:06:27,346 --> 00:06:29,723 I live and breathe to protect this family. 79 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 [Mrs. Fritz] I'm sorry. 80 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 I only meant that we must wait 81 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 to see what will become of us. 82 00:06:40,943 --> 00:06:43,403 Oh, thank God that both your sisters are married, 83 00:06:43,570 --> 00:06:44,655 taken care of. 84 00:06:46,949 --> 00:06:49,076 Perhaps 'tis time you considered, 85 00:06:49,493 --> 00:06:53,455 well, doing the same thing. 86 00:06:57,960 --> 00:06:59,294 I'll have no talk of weddings 87 00:06:59,461 --> 00:07:01,255 on the day of my father's funeral. 88 00:07:02,089 --> 00:07:04,925 [somber music plays] 89 00:07:05,092 --> 00:07:06,385 ♪♪♪ 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,387 [sighs] 91 00:07:12,641 --> 00:07:15,561 [Gaelic singing] 92 00:07:15,686 --> 00:07:18,647 ♪♪♪ 93 00:07:37,833 --> 00:07:39,209 [Janet] He's so pale. 94 00:07:39,376 --> 00:07:40,836 I hate seeing him like that. 95 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 'Tis how we'll all look when we go. 96 00:07:45,632 --> 00:07:47,885 He died in a manner befitting the way he lived. 97 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Hush, Jocasta. 98 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Not now. 99 00:07:51,638 --> 00:07:54,183 Dying mounted on a maidservant. 100 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 'Tis a stain on the family name. 101 00:07:57,728 --> 00:07:59,062 I am only speaking the truth. 102 00:07:59,188 --> 00:08:00,606 And wielding it like a sword. 103 00:08:00,772 --> 00:08:02,441 I'm being sisterly. 104 00:08:14,036 --> 00:08:15,579 [mournful bagpipes playing] 105 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 Come now. 106 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 It's time. 107 00:08:20,125 --> 00:08:23,086 ♪♪♪ 108 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 [distant thunder rumbles] 109 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 As married women, surely we should 110 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 take precedence in this procession. 111 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Especially you, Leticia. 112 00:09:13,387 --> 00:09:16,723 You should be beside Colum, leading the way, 113 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 setting an example for what's to come. 114 00:09:19,351 --> 00:09:20,519 Perhaps. 115 00:09:20,936 --> 00:09:22,688 But Colum is no' yet Laird. 116 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 And I wouldna want to cause my sister-in-law 117 00:09:24,898 --> 00:09:26,400 any further sorrow today. 118 00:09:26,566 --> 00:09:28,235 Aye. Leave her be. 119 00:09:28,360 --> 00:09:30,988 She has a particularly heavy burden to bear. 120 00:09:31,154 --> 00:09:33,156 Ye ken she loved Da more than... 121 00:09:34,283 --> 00:09:38,036 more than most, perhaps more than anyone. 122 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 And I suppose we have no burdens of our own? 123 00:09:42,165 --> 00:09:43,834 Are we not grieving as well? 124 00:09:44,001 --> 00:09:46,920 If anything, ye ought to pity her. 125 00:09:47,754 --> 00:09:50,132 For I doubt she'll ever love any other man half as much. 126 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 And wi' him gone, she's lost her power. 127 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 [Letitia] Aye. 128 00:09:53,468 --> 00:09:55,304 She could do no wrong in yer Da's eyes. 129 00:09:55,971 --> 00:09:58,515 Her every word was more precious to him than gold. 130 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 He listened to her. 131 00:10:01,184 --> 00:10:04,146 ♪♪♪ 132 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 [Gaelic singing] 133 00:10:26,585 --> 00:10:29,504 [soft music plays] 134 00:10:29,629 --> 00:10:32,591 ♪♪♪ 135 00:10:39,931 --> 00:10:42,934 [thunder rumbling] 136 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 [Jacob] What's troubling ye, lass? 137 00:10:48,190 --> 00:10:50,067 Thinking of me next move, so. 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 You would normally have me begging for mercy by now. 139 00:10:54,988 --> 00:10:56,323 Janet's been wed. 140 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 Jocasta will be married before long. 141 00:11:01,828 --> 00:11:02,996 Am I next? 142 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Am I a problem to be solved, 143 00:11:05,457 --> 00:11:09,169 a burden to be rid of, a pawn in a game? 144 00:11:11,755 --> 00:11:13,924 I had Ned teach you and your brothers chess 145 00:11:14,091 --> 00:11:17,135 because it forces you to think, to plan ahead, 146 00:11:17,260 --> 00:11:20,597 to be patient, to lure, manipulate, 147 00:11:21,264 --> 00:11:23,016 strike without mercy. 148 00:11:23,850 --> 00:11:27,396 It's a lesson about life, what it is to be a laird. 149 00:11:29,356 --> 00:11:31,483 Well, I'll never be a laird. 150 00:11:31,650 --> 00:11:33,276 A laird's wife, perhaps. 151 00:11:33,443 --> 00:11:34,569 Aye, it's true. 152 00:11:34,736 --> 00:11:36,416 The tanists will never bend the knee to you 153 00:11:36,571 --> 00:11:38,448 or take a lassie's word as law. 154 00:11:39,491 --> 00:11:41,660 But then lassies are nothing but trouble, 155 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 or so they say. 156 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 You're disappointed. 157 00:11:47,416 --> 00:11:50,377 Your mother, she was worried 158 00:11:50,544 --> 00:11:52,629 that she'd disappointed me as well. 159 00:11:52,796 --> 00:11:54,965 All men want a son, I suppose, 160 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 to carry on the family name, the bloodline. 161 00:11:59,219 --> 00:12:01,555 Aye. We even had a name for you. 162 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 James. 163 00:12:05,434 --> 00:12:06,977 [chuckles] 164 00:12:08,353 --> 00:12:10,021 Why Ellen, then? 165 00:12:10,564 --> 00:12:11,815 I ken it's from the Greek. 166 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 It means torch. 167 00:12:13,442 --> 00:12:14,442 Torch. 168 00:12:14,943 --> 00:12:16,737 [Jacob] And no just because of the flaming red hair 169 00:12:16,820 --> 00:12:18,113 that you have on your head, 170 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 but because from that first moment, 171 00:12:19,948 --> 00:12:23,618 I knew that you would always be what lights my way. 172 00:12:26,788 --> 00:12:31,001 Most blessed day of my life was the day you were born. 173 00:12:50,770 --> 00:12:52,689 Luceo non uro. 174 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 I shine, not burn. 175 00:12:55,942 --> 00:12:57,360 Aye, you do, 176 00:12:59,613 --> 00:13:01,448 the brightest of us all. 177 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 [thunder rumbling] 178 00:13:07,037 --> 00:13:09,873 [somber music plays] 179 00:13:10,040 --> 00:13:12,542 ♪♪♪ 180 00:13:12,709 --> 00:13:15,587 [dramatic music plays] 181 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 ♪ ♪ 182 00:13:17,255 --> 00:13:21,176 ♪ Long the way ♪ 183 00:13:21,343 --> 00:13:25,430 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 184 00:13:25,597 --> 00:13:28,850 ♪ For my love ♪ 185 00:13:29,017 --> 00:13:33,813 ♪ For my love that's lost ♪ 186 00:13:33,939 --> 00:13:37,317 ♪ By the brae ♪ 187 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 ♪ In the verdant moss ♪ 188 00:13:40,820 --> 00:13:44,616 ♪ Where I watch Where I wait ♪ 189 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 ♪ For my love that's lost ♪ 190 00:13:49,788 --> 00:13:52,707 ♪ ♪ 191 00:14:04,928 --> 00:14:08,848 ♪ Hi a bho ♪ 192 00:14:09,015 --> 00:14:12,602 ♪ Hoireann eile o ♪ 193 00:14:12,769 --> 00:14:15,689 ♪ Hi a bho ♪ 194 00:14:15,814 --> 00:14:20,443 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 195 00:14:20,610 --> 00:14:24,489 ♪ Hi a bho ♪ 196 00:14:24,656 --> 00:14:27,450 ♪ Hoireann eile o ♪ 197 00:14:27,617 --> 00:14:31,246 ♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪ 198 00:14:31,413 --> 00:14:37,210 ♪ Agus m' eudail o ♪ 199 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 ♪ ♪ 200 00:15:02,986 --> 00:15:05,989 [mooing] 201 00:15:17,667 --> 00:15:20,378 [dramatic music plays] 202 00:15:20,545 --> 00:15:23,465 ♪♪♪ 203 00:15:26,718 --> 00:15:27,844 Oi! 204 00:15:28,011 --> 00:15:29,387 Oi! 205 00:15:32,474 --> 00:15:35,393 [all yelling] 206 00:15:39,522 --> 00:15:40,732 [grunts] 207 00:15:40,899 --> 00:15:43,818 ♪♪♪ 208 00:15:50,033 --> 00:15:52,952 [grunting] 209 00:16:01,294 --> 00:16:02,294 [man groaning] 210 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 Give me yer name. 211 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Which clan? 212 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 All right, lad. 213 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 If ye willna tell me... 214 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 [screaming] 215 00:16:10,804 --> 00:16:11,972 [Dougal] Take this message home with ye. 216 00:16:12,055 --> 00:16:13,765 I'm Dougal MacKenzie. 217 00:16:13,932 --> 00:16:15,850 And if you come to plunder MacKenzie lands, 218 00:16:16,017 --> 00:16:18,019 reive MacKenzie kine, 219 00:16:18,186 --> 00:16:21,189 then you'll leave with less than you came with. 220 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 [screaming] 221 00:16:24,776 --> 00:16:27,570 ♪♪♪ 222 00:16:30,615 --> 00:16:33,618 [bellowing] 223 00:16:36,162 --> 00:16:37,288 [bellowing] 224 00:16:37,455 --> 00:16:38,455 [grunts] 225 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 [bellowing] 226 00:16:43,670 --> 00:16:46,589 [all bellowing] 227 00:16:52,178 --> 00:16:53,680 Could have been Fraser's men. 228 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 Surely he can still manage a raid. 229 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 That bastard's been holding a grudge against us for years. 230 00:16:58,893 --> 00:17:00,645 I'll take a few men and return their visit. 231 00:17:00,812 --> 00:17:02,292 Doubt he'd be wanting to pick a fight. 232 00:17:02,439 --> 00:17:05,483 Simon Fraser of Lovat is not much of a threat 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 considering his lack of status. 234 00:17:08,486 --> 00:17:10,989 He hated Da, despises MacKenzies. 235 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 Ye just as your father raised you 236 00:17:12,824 --> 00:17:14,104 to loathe the Frasers in return. 237 00:17:14,242 --> 00:17:15,827 [Dougal] Aye, and with good reason. 238 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 The Grants, then. 239 00:17:17,871 --> 00:17:19,789 [Colum] You're quick to cast blame, brother. 240 00:17:20,665 --> 00:17:22,385 You hate the Grants because they have money. 241 00:17:23,585 --> 00:17:25,128 I hate the Grants because they think 242 00:17:25,295 --> 00:17:26,295 they're better than us. 243 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 Mind your tongue. 244 00:17:31,426 --> 00:17:34,846 There are folk hereabouts who'd relish hearing 245 00:17:35,013 --> 00:17:36,181 that the MacKenzies and the Grants 246 00:17:36,264 --> 00:17:37,474 are at each other's throats. 247 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 They've wanted us under their thumb for ages. 248 00:17:40,435 --> 00:17:42,187 They see opportunity. 249 00:17:42,312 --> 00:17:43,021 If it was the Grants... 250 00:17:43,188 --> 00:17:44,188 If. 251 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 Now that-that your father has passed, 252 00:17:47,942 --> 00:17:50,028 there are plenty of folk more than eager 253 00:17:50,195 --> 00:17:52,322 to see the demise of Clan MacKenzie, 254 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 for the abundant grazing lands alone. 255 00:17:56,201 --> 00:17:59,162 Unfortunately, there will be many 256 00:17:59,287 --> 00:18:01,164 whose cups will be raised in celebration 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,083 rather than grief at Red Jacob's passing. 258 00:18:04,918 --> 00:18:07,796 He wasn't a beloved man in these parts. 259 00:18:07,962 --> 00:18:11,299 [stammering] And I say that as his trusted advisor 260 00:18:11,758 --> 00:18:13,593 and someone with deep respect for him. 261 00:18:15,053 --> 00:18:16,596 God rest his soul. 262 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Have you heard anything, Ned, 263 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 about which way the clan is leaning? 264 00:18:24,270 --> 00:18:25,271 [Dougal] Well? 265 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 [sighs] 266 00:18:29,025 --> 00:18:31,069 It's too early to draw conclusions. 267 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 [chuckles] 268 00:18:33,696 --> 00:18:35,865 But your father died 269 00:18:35,990 --> 00:18:37,867 without naming someone to follow in his stead. 270 00:18:38,034 --> 00:18:39,869 And most of the tanists and-and the chiefs 271 00:18:40,036 --> 00:18:43,414 arriving for the gathering seem torn 272 00:18:44,165 --> 00:18:46,459 which of you to choose as Laird. 273 00:18:47,794 --> 00:18:50,797 Well, a dirk across the belly might change a few minds. 274 00:18:51,256 --> 00:18:52,536 Yes, well, it's that sort of talk 275 00:18:52,674 --> 00:18:53,874 that has them worried, Dougal. 276 00:18:54,008 --> 00:18:56,344 May I remind you being Red Jacob's sons 277 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 doesn't guarantee a thing in terms of the lairdship. 278 00:18:59,389 --> 00:19:00,265 [Dougal] The Clan will never choose 279 00:19:00,431 --> 00:19:01,558 from outside this family. 280 00:19:01,975 --> 00:19:03,726 They'll vote to ensure they have 281 00:19:03,893 --> 00:19:07,355 a strong leader whose actions speak louder than words. 282 00:19:07,730 --> 00:19:08,523 [Colum] Dougal. 283 00:19:08,690 --> 00:19:11,359 [tense music plays] 284 00:19:11,526 --> 00:19:14,404 ♪♪♪ 285 00:19:15,989 --> 00:19:18,616 I'm not sure what's worse, your cheap talk 286 00:19:18,783 --> 00:19:20,201 or ill-thought-out deeds. 287 00:19:20,368 --> 00:19:23,580 Not everything can be solved with a brawl and some beer. 288 00:19:24,956 --> 00:19:27,166 You lack diplomacy, brother. 289 00:19:29,460 --> 00:19:32,672 And you lack the simple ability to walk straight. 290 00:19:32,839 --> 00:19:35,842 When the time comes, now that Da is laid to rest 291 00:19:36,009 --> 00:19:38,428 and all the ayes are counted at the Gathering, 292 00:19:39,178 --> 00:19:40,889 one man will have the most... 293 00:19:41,931 --> 00:19:43,016 me. 294 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 You dinna want yers to be cast out of pity, 295 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 now, do you, Colum? 296 00:19:48,438 --> 00:19:51,691 Time to put such matters to bed. 297 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 ♪♪♪ 298 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 I'm no' going to the MacKenzie Gathering with ye. 299 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 You'll miss a once in a lifetime occurrence. 300 00:20:07,707 --> 00:20:08,875 [laughs] 301 00:20:09,042 --> 00:20:10,543 And just what would that be, huh? 302 00:20:10,710 --> 00:20:12,295 Finally seeing you muster the courage to talk 303 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 to this lassie you've been harping on about? 304 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Brian, come on. 305 00:20:17,717 --> 00:20:20,386 Canna. Too many chores to do. 306 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Chores ye should be helping me with. 307 00:20:27,769 --> 00:20:29,813 You dinna need me to go wi' you and hold your hand, Murtagh. 308 00:20:29,896 --> 00:20:31,272 Not hold my hand, 309 00:20:31,397 --> 00:20:33,650 just stand there next to me. 310 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Ask yer Auntie Glenna to help ye. 311 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 She'll be more than glad to see you there, I'm sure. 312 00:20:38,529 --> 00:20:40,198 And you may come and go as you please. 313 00:20:40,615 --> 00:20:41,658 Ye ken well enough 314 00:20:41,783 --> 00:20:43,660 I'm no' welcome in that household. 315 00:20:44,869 --> 00:20:48,206 Well, they've never seen yer face before, have they? 316 00:20:48,373 --> 00:20:49,373 [Brian] Exactly. 317 00:20:49,457 --> 00:20:51,209 A hatred for my father that runs so deep, 318 00:20:51,376 --> 00:20:53,336 they'd spit in the face of the son they've never even met. 319 00:20:53,419 --> 00:20:56,798 And they say hatred and love, two sides of the same coin. 320 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Hm. 321 00:20:58,174 --> 00:21:00,510 Well, just as well. Dinna have any coin to spend. 322 00:21:01,260 --> 00:21:03,888 So no, I willna go, thank ye very much. 323 00:21:04,055 --> 00:21:05,515 I'd prefer to keep my head attached to my neck, 324 00:21:05,598 --> 00:21:06,933 if that's all the same to ye. 325 00:21:07,350 --> 00:21:10,812 Think of the feasts we could have, and the games. 326 00:21:12,021 --> 00:21:13,356 I've attended feasts before 327 00:21:13,523 --> 00:21:15,358 and have nothing to prove at the games. 328 00:21:15,775 --> 00:21:17,318 You could find a lassie 329 00:21:17,694 --> 00:21:19,904 with my help and a wee bit of luck. 330 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 [laughs] I Kent that would do it. 331 00:21:24,534 --> 00:21:25,535 [chuckles] 332 00:21:25,702 --> 00:21:26,745 Now see, there ye're wrong. 333 00:21:26,828 --> 00:21:28,579 I'm no' a fool like you are, cousin. 334 00:21:29,539 --> 00:21:30,790 I know better. 335 00:21:31,833 --> 00:21:35,169 The love of a beautiful woman is 336 00:21:35,336 --> 00:21:37,839 a balm for all man's troubles. 337 00:21:38,006 --> 00:21:40,550 And you have a lot of those. 338 00:21:40,675 --> 00:21:44,303 [upbeat music plays] 339 00:21:44,470 --> 00:21:48,141 Brian! That'll be supper, then. 340 00:21:48,307 --> 00:21:50,768 Murtagh, you're welcome to join us. 341 00:21:51,978 --> 00:21:54,605 [Brian] So a lassie can solve all my troubles, eh? 342 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 I'll tell you who's trouble. You. 343 00:21:56,858 --> 00:21:58,735 [Davina] Don't keep yer father waiting, Brian. 344 00:21:58,901 --> 00:22:00,361 [Brian] Pain in me arse. [laughs] 345 00:22:00,528 --> 00:22:01,404 [Murtagh] Get off me! 346 00:22:01,571 --> 00:22:02,781 I'm the best friend you ever had. 347 00:22:02,864 --> 00:22:03,864 [Brian] Or the worst. 348 00:22:03,948 --> 00:22:05,825 [Murtagh] I think you mean the only. 349 00:22:05,992 --> 00:22:08,161 [both laugh] 350 00:22:08,327 --> 00:22:11,247 [indistinct chatter] 351 00:22:12,540 --> 00:22:13,540 [laughs] 352 00:22:13,624 --> 00:22:16,961 'Tis a time for celebration, is it not? 353 00:22:18,755 --> 00:22:20,339 [chuckles] 354 00:22:25,094 --> 00:22:28,181 At long last, God has answered my prayers. 355 00:22:28,681 --> 00:22:31,517 I wish only that the news had reached me sooner. 356 00:22:31,684 --> 00:22:33,478 Not knowing that he died a time ago 357 00:22:33,603 --> 00:22:35,813 kept me from this rapture. 358 00:22:37,231 --> 00:22:39,275 You prayed for a man's death? 359 00:22:40,151 --> 00:22:42,320 Well, I prayed that justice would be done 360 00:22:43,196 --> 00:22:45,656 and that any man involved in removing my title 361 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 or stealing my lands would receive fiery judgment in hell. 362 00:22:51,954 --> 00:22:53,998 Ye're sure Red Jacob betrayed you? 363 00:22:56,084 --> 00:22:58,503 He admitted as much when last we met. 364 00:22:59,921 --> 00:23:02,548 If the devil has seen fit to call Seumas Ruadh home, 365 00:23:02,715 --> 00:23:03,955 then who are we to question it? 366 00:23:04,092 --> 00:23:05,468 Father, you hold on to yer grievances 367 00:23:05,551 --> 00:23:07,804 like a dog holds on to a bone. 368 00:23:07,970 --> 00:23:11,557 Brian, you're not too old to be lashed 369 00:23:11,724 --> 00:23:13,184 for an insolent tongue. 370 00:23:13,351 --> 00:23:15,561 Ye'd better remember who you are 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,106 and who yer not. 372 00:23:23,027 --> 00:23:26,114 Murtagh knows his place at my table. 373 00:23:26,280 --> 00:23:29,492 He knows to listen and to speak 374 00:23:29,617 --> 00:23:32,703 only when spoken to and- and not before. 375 00:23:34,080 --> 00:23:38,251 I assume you'll be leaving soon for the MacKenzie Gathering. 376 00:23:38,417 --> 00:23:40,086 After I finish my meal. 377 00:23:42,463 --> 00:23:44,423 I'll want to know who's in attendance, 378 00:23:44,590 --> 00:23:46,092 who's talking to whom. 379 00:23:46,634 --> 00:23:49,512 I was going for the feasting and games 380 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 and to see my auntie. 381 00:23:51,430 --> 00:23:52,473 Hmm. 382 00:23:52,640 --> 00:23:54,934 Maybe pay my respects to the elder Miss MacKenzie 383 00:23:55,101 --> 00:23:56,561 and her sisters. 384 00:23:57,687 --> 00:23:59,647 Didna have it in mind to spy. 385 00:24:00,314 --> 00:24:01,732 Oh, not spy. 386 00:24:02,608 --> 00:24:05,528 Merely open yer eyes and ears of what ye may learn of value. 387 00:24:05,695 --> 00:24:08,573 [tense music plays] 388 00:24:08,739 --> 00:24:10,408 Their clan will choose a successor. 389 00:24:10,575 --> 00:24:12,994 Many will be vying for the position... 390 00:24:13,411 --> 00:24:14,203 [scoffs] 391 00:24:14,370 --> 00:24:15,730 ...but canna imagine they'll choose 392 00:24:15,872 --> 00:24:17,623 the lame-legged one. 393 00:24:17,790 --> 00:24:20,293 [laughs] 394 00:24:20,418 --> 00:24:24,005 Or his brother, whose cock will be the death of him one day. 395 00:24:24,714 --> 00:24:26,674 Doesna sound like ye're in need of a spy. 396 00:24:27,216 --> 00:24:29,719 [Lovat] I've suffered indignities all these years. 397 00:24:30,261 --> 00:24:32,638 Lost land, wealth, favor. 398 00:24:32,763 --> 00:24:36,142 I've been ostracized and cast out of good society. 399 00:24:37,018 --> 00:24:39,729 So I'll no' miss this chance to reverse my position. 400 00:24:39,896 --> 00:24:42,857 ♪♪♪ 401 00:24:47,486 --> 00:24:49,197 Take yer cousin wi' ye. 402 00:24:49,780 --> 00:24:51,574 Two lads on the scent of lassies, 403 00:24:51,741 --> 00:24:54,285 it's more likely to go unnoticed. 404 00:24:55,953 --> 00:24:58,080 Murtagh doesn't need anyone to watch over him. 405 00:24:58,623 --> 00:25:00,583 [Lovat] Och, there'll be hundreds at the Gathering 406 00:25:00,666 --> 00:25:02,919 to pledge their oath to the new Laird. 407 00:25:03,669 --> 00:25:06,881 The MacKenzies may know I have a bastard son. 408 00:25:07,048 --> 00:25:09,508 But they surely dinna ken what he looks like. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,261 Ah! 410 00:25:12,428 --> 00:25:15,514 At last. I'm famished. 411 00:25:15,681 --> 00:25:18,059 I thought I'd have to fetch my own supper. 412 00:25:18,184 --> 00:25:19,018 Apologies, milord. 413 00:25:19,185 --> 00:25:20,311 Thought I'd keep it warm for you 414 00:25:20,394 --> 00:25:21,062 until you're ready to eat. 415 00:25:21,229 --> 00:25:22,772 [Lovat] Ah. [chuckles] 416 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Father, she hasna been here long enough 417 00:25:27,151 --> 00:25:28,444 to ken your habits. 418 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 Indeed. 419 00:25:32,615 --> 00:25:33,699 Aye. 420 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 My son is right. 421 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 Forgive me. 422 00:25:45,253 --> 00:25:49,215 Stay a while, me doll, and I shall do my best 423 00:25:49,382 --> 00:25:51,092 to acquaint you with them. 424 00:25:51,509 --> 00:25:53,135 Allow me, Father. 425 00:25:53,678 --> 00:25:55,179 I'll spare ye the trouble. 426 00:25:55,930 --> 00:25:57,890 [Davina] Lass, please come now to the kitchen. 427 00:25:58,057 --> 00:25:59,350 There's work to be done. 428 00:25:59,767 --> 00:26:02,645 ♪♪♪ 429 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 I ken ye've much to learn about this house 430 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 and those who live here, 431 00:26:22,373 --> 00:26:23,833 but I've told ye time and again 432 00:26:23,958 --> 00:26:26,294 not to linger in the Laird's presence without me. 433 00:26:26,877 --> 00:26:28,587 Master Murtagh and Master Brian were there. 434 00:26:28,754 --> 00:26:30,673 Aye, but he doesna care who's witness. 435 00:26:30,840 --> 00:26:32,341 Ye have to be unseen. 436 00:26:33,134 --> 00:26:35,344 'Tis best he think of you as furniture. 437 00:26:36,012 --> 00:26:37,805 You dinna want the alternative. 438 00:26:39,932 --> 00:26:41,559 Yes, mistress. 439 00:26:42,143 --> 00:26:43,769 Now get along to your work. 440 00:26:54,905 --> 00:26:57,783 [lively music plays] 441 00:26:57,950 --> 00:27:00,828 ♪♪♪ 442 00:27:00,995 --> 00:27:03,789 [indistinct chatter] 443 00:27:03,956 --> 00:27:06,834 ♪♪♪ 444 00:27:29,023 --> 00:27:30,691 If Dougal is chosen... 445 00:27:33,194 --> 00:27:34,528 ...ye'd have to go? 446 00:27:35,279 --> 00:27:37,281 Kind way of putting it, aye. 447 00:27:39,075 --> 00:27:40,534 I'd be forced out. 448 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 Or mebbe I'd be seeing Da again 449 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 a wee bit sooner than I thought. 450 00:27:50,503 --> 00:27:52,338 Do you think Dougal has enough support? 451 00:27:52,505 --> 00:27:53,881 I dinna ken. 452 00:27:58,052 --> 00:27:59,345 Ye have mine. 453 00:28:06,060 --> 00:28:11,232 [lively music plays] 454 00:28:11,399 --> 00:28:12,983 [cheering] 455 00:28:13,150 --> 00:28:14,985 ♪♪♪ 456 00:28:18,072 --> 00:28:21,033 [grunting] 457 00:28:52,273 --> 00:28:53,357 [Rupert] Oh, my Lord! 458 00:28:53,524 --> 00:28:54,400 [Angus] What? What is it? 459 00:28:54,567 --> 00:28:55,943 [Rupert] May the devil take my eyes. 460 00:28:56,026 --> 00:28:57,653 [Angus] Let me see, Rupert. 461 00:28:57,820 --> 00:29:00,114 Och, you've seen enough, ye wee little rat bag. 462 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 'Tis my turn. 463 00:29:01,699 --> 00:29:03,075 -[man panting] -Oh, my word! 464 00:29:03,242 --> 00:29:04,118 [Rupert] Told ye. 465 00:29:04,285 --> 00:29:05,369 [panting] 466 00:29:05,536 --> 00:29:06,579 [Angus] I canna look away. 467 00:29:06,745 --> 00:29:08,164 [Rupert] What? What's happening now? 468 00:29:08,330 --> 00:29:09,331 [Angus] I dinna ken. 469 00:29:09,498 --> 00:29:11,041 'Tis like they were rabbits. 470 00:29:11,208 --> 00:29:12,448 -[Rupert] Rabbits? -[Angus] Aye. 471 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 Or kine. One or the other. 472 00:29:14,336 --> 00:29:16,422 [Rupert] Well, kine or rabbits? Which is it? 473 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 [Ned] Angus, Rupert. 474 00:29:17,756 --> 00:29:18,924 We werena doing anything. 475 00:29:19,091 --> 00:29:21,802 Aye, and if we were, 'twas Angus that made me do it. 476 00:29:21,969 --> 00:29:25,181 Just like I said, Rupert, you are a wee rat. 477 00:29:25,598 --> 00:29:27,641 I willna tell, boys, if you willna. 478 00:29:27,766 --> 00:29:28,893 -Aye, sir. -Yes, sir. 479 00:29:29,059 --> 00:29:30,269 Now be gone with ye, 480 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 before the devil does take yer eyes. 481 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 [panting, moaning] 482 00:29:41,697 --> 00:29:42,865 Dougal? 483 00:29:43,449 --> 00:29:45,451 When you've completed yer task, 484 00:29:45,618 --> 00:29:48,746 could you please oblige your brother with your presence? 485 00:29:49,330 --> 00:29:50,581 When I've finished. 486 00:29:50,998 --> 00:29:53,918 [panting, moaning] 487 00:29:59,673 --> 00:30:02,593 ♪♪♪ 488 00:30:31,580 --> 00:30:33,040 Dinna do this. 489 00:30:34,041 --> 00:30:35,751 Dinna ken yer meaning. 490 00:30:36,585 --> 00:30:38,796 [Colum] I will not so much as beg ye. 491 00:30:39,713 --> 00:30:42,883 But I ask ye as my brother, 492 00:30:43,842 --> 00:30:45,636 blood of my blood, 493 00:30:47,179 --> 00:30:49,014 withdraw any challenge. 494 00:30:50,641 --> 00:30:51,725 Yield. 495 00:30:51,892 --> 00:30:53,602 Do what you ken is right. 496 00:30:55,646 --> 00:30:58,732 I am the eldest, the wisest of us. 497 00:30:58,899 --> 00:31:01,318 I've been preparing for this all my life. 498 00:31:03,946 --> 00:31:05,239 Let me be laird. 499 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 [chuckles] Let ye? 500 00:31:08,659 --> 00:31:11,662 What are ye, looking for my permission now, 501 00:31:11,787 --> 00:31:13,664 now that ye canna run clypin' to Da? 502 00:31:13,831 --> 00:31:15,291 [Colum] Dinna bring him into this. 503 00:31:15,457 --> 00:31:17,209 Since when have you ever valued his opinion? 504 00:31:17,376 --> 00:31:18,877 Da always Kent I was stronger. 505 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 Aye. 506 00:31:20,087 --> 00:31:22,298 And stupid enough to have forgotten 507 00:31:22,464 --> 00:31:26,260 how he beat you endlessly to make you so. 508 00:31:28,095 --> 00:31:30,055 You will bring disgrace to us all. 509 00:31:31,223 --> 00:31:33,642 I will bring glory to this clan. 510 00:31:33,767 --> 00:31:35,978 [tense music plays] 511 00:31:36,145 --> 00:31:38,772 The men will need a chieftain to lead them in battle 512 00:31:38,939 --> 00:31:41,525 if there is a rising, a war. 513 00:31:41,984 --> 00:31:45,696 If the war does come, Clan MacKenzie will need 514 00:31:45,863 --> 00:31:48,157 a laird who can bring order. 515 00:31:48,782 --> 00:31:50,284 Blood of my blood, 516 00:31:52,953 --> 00:31:55,039 we are cut from the same cloth, 517 00:31:55,664 --> 00:31:58,334 forged in the same fire, and yet ye canna understand 518 00:31:58,500 --> 00:32:00,294 that I'm deaf to your words. 519 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 All I hear is fear, excuses, 520 00:32:05,382 --> 00:32:08,344 a desire to talk me out of challenging ye, 521 00:32:08,510 --> 00:32:10,054 for ye ken you'll lose. 522 00:32:11,555 --> 00:32:13,891 We'll stand before all the septs 523 00:32:14,475 --> 00:32:16,060 and their leaders, 524 00:32:16,935 --> 00:32:19,271 and they'll swear allegiance to one of us. 525 00:32:21,231 --> 00:32:22,983 If you could hear yourself, 526 00:32:23,776 --> 00:32:25,361 you'd ken you're not ready. 527 00:32:25,527 --> 00:32:27,738 I ken all I need to. 528 00:32:30,032 --> 00:32:32,951 And I ken they willna bend the knee to a cripple. 529 00:32:36,914 --> 00:32:38,624 If ye can manage it, 530 00:32:38,999 --> 00:32:40,542 bend your knee to me. 531 00:32:43,253 --> 00:32:45,589 Dinna turn your back on me, Dougal. 532 00:32:46,423 --> 00:32:47,716 I'm talking to ye. 533 00:32:48,092 --> 00:32:49,968 Time for talking is over. 534 00:32:50,386 --> 00:32:53,263 [tense music plays] 535 00:32:53,430 --> 00:32:56,392 ♪♪♪ 536 00:33:01,188 --> 00:33:04,274 [cheering] 537 00:33:04,441 --> 00:33:06,568 [Ellen] I miss our daily walks in the garden. 538 00:33:06,735 --> 00:33:08,135 Perhaps we can take them more often. 539 00:33:08,278 --> 00:33:09,863 -Be good for your legs. -[Colum] Mebbe. 540 00:33:10,030 --> 00:33:12,074 But I have a wife to walk wi' now. 541 00:33:12,574 --> 00:33:13,784 Aye, ye do. 542 00:33:14,368 --> 00:33:17,913 Colum, terrible news about Seumas Ruadh. 543 00:33:18,831 --> 00:33:21,291 Yer father was a great man, 544 00:33:22,668 --> 00:33:24,420 much loved hereabouts. 545 00:33:27,464 --> 00:33:30,759 Are ye acquainted wi' my sister, Ellen MacKenzie? 546 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 [MacKinney] I've not yet had the pleasure. 547 00:33:33,554 --> 00:33:35,597 May I introduce James MacKinney. 548 00:33:36,265 --> 00:33:37,641 [Ellen] Mr. MacKinney. 549 00:33:38,851 --> 00:33:42,271 Lady Ellen, the rumors about your beauty are true. 550 00:33:44,106 --> 00:33:46,775 Kind compliment. Thank you. 551 00:33:47,401 --> 00:33:49,069 But no' enough to raise a smile. 552 00:33:49,236 --> 00:33:50,779 I'm still in mourning. 553 00:33:51,530 --> 00:33:53,115 You willna always be. 554 00:33:57,077 --> 00:33:58,787 I'll leave you to grieve in peace, then. 555 00:34:04,710 --> 00:34:06,962 He's not hiding his intentions very well. 556 00:34:07,504 --> 00:34:09,006 A keen observation. 557 00:34:10,591 --> 00:34:12,593 He's no' here to pay respects. 558 00:34:13,218 --> 00:34:15,512 He's here to ingratiate himself. 559 00:34:16,805 --> 00:34:19,099 He wants control of Clan MacKenzie. 560 00:34:21,602 --> 00:34:24,438 [light music plays] 561 00:34:24,605 --> 00:34:27,566 ♪♪♪ 562 00:34:27,733 --> 00:34:28,776 Murtagh. 563 00:34:29,610 --> 00:34:30,610 Aye. 564 00:34:31,069 --> 00:34:33,989 ♪♪♪ 565 00:34:39,286 --> 00:34:41,663 Go. Pay your respects. 566 00:34:42,331 --> 00:34:44,124 I'd stay to give ye a push, 567 00:34:44,249 --> 00:34:46,502 but I feel like a hare out in the open, 568 00:34:46,668 --> 00:34:47,878 about to be someone's supper. 569 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Go, then. 570 00:34:49,505 --> 00:34:52,341 See if I can manage a step or two without ye. 571 00:34:55,636 --> 00:34:58,096 What were ye thinking, bringing him here? 572 00:34:58,263 --> 00:34:59,431 Not now, Auntie. 573 00:34:59,598 --> 00:35:00,891 Ye ken better. 574 00:35:01,433 --> 00:35:03,644 If the MacKenzies find that Fraser in their midst, 575 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 there'll be no mercy for him. 576 00:35:05,521 --> 00:35:07,397 He will wish he hadna been born. 577 00:35:09,817 --> 00:35:13,904 [sighs] Murtagh Fitzgibbons Fraser. 578 00:35:14,363 --> 00:35:15,489 I see. 579 00:35:15,906 --> 00:35:18,033 Now you've lost your wits. 580 00:35:18,200 --> 00:35:21,328 She's a lady, and you are no gentleman. 581 00:35:21,912 --> 00:35:23,497 Not that she's in mind of marryin'. 582 00:35:23,622 --> 00:35:26,250 Dinna need to be a maidservant to be privy to that. 583 00:35:26,542 --> 00:35:27,125 Aye. 584 00:35:27,292 --> 00:35:28,293 Jacob swore to her 585 00:35:28,460 --> 00:35:30,379 that she doesna have to take a husband. 586 00:35:30,546 --> 00:35:32,840 And 'tis no secret that she doesna wish to. 587 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 There are plenty of lassies here 588 00:35:36,844 --> 00:35:40,305 who'd be delighted by attention from a man such as yerself. 589 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Mebbe. 590 00:35:44,852 --> 00:35:46,395 I can only see her. 591 00:35:46,520 --> 00:35:49,356 [light music plays] 592 00:35:49,523 --> 00:35:52,484 ♪♪♪ 593 00:35:53,861 --> 00:35:55,362 Then close yer eyes 594 00:35:55,863 --> 00:35:57,906 or cast them in another direction. 595 00:35:58,031 --> 00:36:01,034 ♪♪♪ 596 00:36:08,500 --> 00:36:11,336 [cheering] 597 00:36:11,503 --> 00:36:13,589 [person] Mebbe give someone else a go. 598 00:36:14,548 --> 00:36:16,049 Where ye from, man? 599 00:36:17,718 --> 00:36:19,011 What family? 600 00:36:19,511 --> 00:36:21,096 Dinna recognize ye. 601 00:36:21,263 --> 00:36:24,141 Canna recall if I've seen hair so dark in my life. 602 00:36:24,308 --> 00:36:26,059 [tense music plays] 603 00:36:26,226 --> 00:36:27,436 I'm gonna go. 604 00:36:28,020 --> 00:36:30,898 My arm's, uh... it's nearly falling off, see. 605 00:36:31,064 --> 00:36:34,401 And I'd very much like to lift a tankard later. 606 00:36:36,486 --> 00:36:38,822 Gentlemen, will ye have a throw? 607 00:36:38,989 --> 00:36:40,991 [Gaelic singing] 608 00:36:41,158 --> 00:36:43,035 [person] Dinna like the look of him. 609 00:36:43,201 --> 00:36:46,288 [Gaelic singing] 610 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 [upbeat music plays] 611 00:36:49,499 --> 00:36:52,377 ♪♪♪ 612 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 [indistinct chatter] 613 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 [animals braying] 614 00:37:23,408 --> 00:37:24,701 [sighs] 615 00:37:27,412 --> 00:37:28,914 [Ellen] If ye're thinking of bedding down here 616 00:37:28,997 --> 00:37:31,541 for the night, I can suggest better places. 617 00:37:34,670 --> 00:37:35,963 Ye can speak? 618 00:37:37,047 --> 00:37:38,131 Aye. 619 00:37:38,298 --> 00:37:41,760 Just, uh, dinna expect to hear a voice hereabouts. 620 00:37:42,678 --> 00:37:44,763 Not many kine or horses speak. 621 00:37:47,307 --> 00:37:48,350 Many? 622 00:37:51,728 --> 00:37:54,523 I didna ken they were endowed with that power at all. 623 00:37:58,568 --> 00:38:01,446 [soft music plays] 624 00:38:01,613 --> 00:38:04,574 ♪♪♪ 625 00:38:21,341 --> 00:38:23,218 Aye, of course they are. 626 00:38:26,138 --> 00:38:28,015 They dinna speak to you... 627 00:38:29,224 --> 00:38:30,225 the horses? 628 00:38:31,977 --> 00:38:33,770 I find some to be very wise. 629 00:38:34,187 --> 00:38:36,523 And, eh, much better company 630 00:38:36,648 --> 00:38:39,735 than, say uh, chickens. 631 00:38:42,988 --> 00:38:45,157 Well, no one likes the company of chickens. 632 00:38:48,368 --> 00:38:51,872 Why are you here, hiding amongst the beasts? 633 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 It's been a long day. 634 00:38:57,002 --> 00:39:00,547 And I'm afraid I have very little social grace left. 635 00:39:00,714 --> 00:39:01,714 Ah. 636 00:39:02,632 --> 00:39:03,800 Suitors? 637 00:39:04,468 --> 00:39:05,510 Aye. 638 00:39:06,303 --> 00:39:07,387 Unwanted. 639 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 I could ask ye the same. 640 00:39:16,563 --> 00:39:18,065 I, too, have, uh... 641 00:39:20,650 --> 00:39:21,860 suitors. 642 00:39:23,779 --> 00:39:25,363 I wager ye do. 643 00:39:26,990 --> 00:39:28,742 [person] Keep looking. 644 00:39:34,081 --> 00:39:36,958 [indistinct chatter] 645 00:39:46,885 --> 00:39:49,638 Oh, that'll be the suitors ye were talking about. 646 00:39:50,639 --> 00:39:51,639 Aye. 647 00:39:52,557 --> 00:39:54,643 And I dinna think they have courtship in mind. 648 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Ye should probably make haste, then. 649 00:39:59,898 --> 00:40:00,898 Aye. 650 00:40:08,240 --> 00:40:11,201 [soft music plays] 651 00:40:11,368 --> 00:40:12,410 ♪♪♪ 652 00:40:12,577 --> 00:40:16,498 I ken this may be forward, but will you meet me 653 00:40:17,457 --> 00:40:20,627 in a more uh, suitable place? 654 00:40:24,714 --> 00:40:25,715 Aye. 655 00:40:27,968 --> 00:40:30,470 There's a bridge at the edge of this estate, 656 00:40:31,012 --> 00:40:32,181 as if you're traveling to Inverness. 657 00:40:32,264 --> 00:40:33,473 Aye. I ken it well. 658 00:40:34,015 --> 00:40:35,517 During the tynchal. 659 00:40:35,851 --> 00:40:37,018 Tomorrow. 660 00:40:38,061 --> 00:40:39,688 [person] He couldna have gone far. 661 00:40:39,855 --> 00:40:41,356 Find the bastard! 662 00:40:42,607 --> 00:40:43,859 [Ellen] Go. 663 00:40:46,361 --> 00:40:47,863 [laughing] Go. 664 00:40:48,446 --> 00:40:51,449 ♪♪♪ 665 00:40:55,162 --> 00:40:57,998 [dramatic music plays] 666 00:40:58,165 --> 00:41:00,917 [indistinct chatter] 667 00:41:01,084 --> 00:41:04,045 ♪♪♪ 668 00:41:16,057 --> 00:41:18,560 [Ned] Welcome to Leoch, Mr. Grant. 669 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 Colum, Dougal, 670 00:41:29,154 --> 00:41:32,532 my deepest and most sincere condolences. 671 00:41:33,033 --> 00:41:34,492 Seumas was a friend. 672 00:41:36,870 --> 00:41:39,122 His loss will be felt for many years. 673 00:41:39,456 --> 00:41:40,457 Thank you. 674 00:41:41,583 --> 00:41:42,834 He will be missed. 675 00:41:44,836 --> 00:41:47,297 You'll remember my son, Malcolm. 676 00:41:48,924 --> 00:41:52,928 And this is our spokesperson and bladier, Henry. 677 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Gentlemen. 678 00:42:04,814 --> 00:42:07,776 [indistinct chatter] 679 00:42:18,119 --> 00:42:19,829 Where have ye been? 680 00:42:21,289 --> 00:42:23,541 Am I not free to mourn as I wish? 681 00:42:24,542 --> 00:42:25,877 [Malcolm] Lady Ellen. 682 00:42:28,255 --> 00:42:31,383 Ye may no' remember, but we met long ago. 683 00:42:31,508 --> 00:42:33,260 I'm Malcolm Grant. 684 00:42:33,426 --> 00:42:34,844 We were no more than wee bairns. 685 00:42:35,011 --> 00:42:36,096 [laughs] 686 00:42:36,554 --> 00:42:40,392 My father had business here wi' your own father, 687 00:42:40,558 --> 00:42:42,102 and we were scolded for running around 688 00:42:42,227 --> 00:42:44,437 and screaming like banshees in the courtyard. 689 00:42:44,604 --> 00:42:45,689 [laughs] 690 00:42:46,147 --> 00:42:49,109 I do have a vague recollection, now that you mention it. 691 00:42:51,194 --> 00:42:52,654 I'm glad to hear it. 692 00:42:53,905 --> 00:42:55,490 Thank you for coming. 693 00:42:59,661 --> 00:43:02,580 [indistinct chatter] 694 00:43:15,593 --> 00:43:17,679 Ye're new to the Grants. 695 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 That's right. 696 00:43:20,181 --> 00:43:21,308 English? 697 00:43:21,725 --> 00:43:24,185 I'm a Grant by name now. 698 00:43:24,811 --> 00:43:27,022 Ah, thereby hangs a tale. 699 00:43:28,440 --> 00:43:31,192 In spite of appearances to the contrary, 700 00:43:31,359 --> 00:43:35,363 the mood between us here is one of unease. 701 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 [Henry] Indeed. 702 00:43:38,199 --> 00:43:41,953 Is there anything I can do to, say, lighten it? 703 00:43:42,954 --> 00:43:45,290 Well, perhaps you have something in mind already. 704 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 A bond of friendship between our clans. 705 00:43:49,544 --> 00:43:50,879 [Henry] A financial bond. 706 00:43:51,463 --> 00:43:53,840 [Ned] You say financial, I say friendship. 707 00:43:54,507 --> 00:43:56,968 Makes little difference in the end, perhaps. 708 00:43:58,011 --> 00:43:59,804 Well, money does have a way of transforming 709 00:43:59,971 --> 00:44:02,307 an enemy into a friend almost overnight. 710 00:44:07,270 --> 00:44:09,064 Before we continue, may I inquire 711 00:44:09,189 --> 00:44:11,107 as to what happened to your predecessor? 712 00:44:11,691 --> 00:44:14,444 I'm told he left in haste to the American colonies 713 00:44:14,944 --> 00:44:16,613 in the interests of our laird. 714 00:44:16,780 --> 00:44:19,115 Unaware of the precise details. Perhaps land. 715 00:44:19,574 --> 00:44:21,614 They say the King is granting land to all and sundry 716 00:44:21,701 --> 00:44:23,870 in the provinces of North and South Carolina. 717 00:44:24,662 --> 00:44:28,249 Strange, 'cause he didna mention it when last we spoke. 718 00:44:28,416 --> 00:44:30,502 We were negotiating toll rates. 719 00:44:32,337 --> 00:44:33,546 Well, I am at your service. 720 00:44:33,713 --> 00:44:37,092 Ah, we can discuss that at a more suitable time. 721 00:44:37,550 --> 00:44:38,550 Agreed. 722 00:44:39,094 --> 00:44:42,639 And how is it ye came into the service of the Grants? 723 00:44:43,598 --> 00:44:45,141 Met Malcolm in Inverness. 724 00:44:45,517 --> 00:44:48,228 He was impressed by my uh, acumen, 725 00:44:48,645 --> 00:44:50,355 ability to conduct myself. 726 00:44:50,939 --> 00:44:53,108 Offered me a position as advisor and scribe, 727 00:44:53,525 --> 00:44:54,776 asked me to be their bladier. 728 00:44:54,901 --> 00:44:57,112 Isaac must have been impressed as well. 729 00:44:57,695 --> 00:44:58,989 Nothing happens amongst the Grants 730 00:44:59,072 --> 00:45:00,615 without his approval. 731 00:45:00,782 --> 00:45:03,660 [string music playing] 732 00:45:03,827 --> 00:45:05,245 ♪♪♪ 733 00:45:05,370 --> 00:45:07,747 When next we meet, you can uh, 734 00:45:07,914 --> 00:45:09,207 you can tell me all about how you came 735 00:45:09,290 --> 00:45:11,084 to be in bonnie Scotland. 736 00:45:11,501 --> 00:45:14,421 ♪♪♪ 737 00:45:18,508 --> 00:45:19,509 Well? 738 00:45:19,676 --> 00:45:22,137 I'm meeting with their new bladier later. 739 00:45:23,221 --> 00:45:25,557 I don't think the raid was the Grants' doing. 740 00:45:25,723 --> 00:45:28,935 They could, if they so choose, take all that we have. 741 00:45:30,603 --> 00:45:31,771 True. 742 00:45:33,022 --> 00:45:36,025 'Twould be my pleasure to welcome the Grants properly. 743 00:45:36,776 --> 00:45:39,988 [Ned] Their retribution would be swift and unmerciful. 744 00:45:40,613 --> 00:45:43,741 The Grants have over 300 men at their command. 745 00:45:43,908 --> 00:45:44,908 Ah. 746 00:45:44,993 --> 00:45:47,662 Well, three of my men are worth 300 of theirs. 747 00:45:48,037 --> 00:45:50,165 We need their support, Dougal, 748 00:45:50,498 --> 00:45:52,625 if one of us is to be laird. 749 00:45:53,877 --> 00:45:57,881 Hell will come to Leoch before I ally with the Grants. 750 00:45:58,047 --> 00:46:00,967 ♪♪♪ 751 00:46:02,427 --> 00:46:03,928 'Tis no' your decision. 752 00:46:04,095 --> 00:46:06,014 You are not laird. 753 00:46:06,598 --> 00:46:08,224 Stop acting like one. 754 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 [tense music plays] 755 00:46:11,728 --> 00:46:14,647 ♪♪♪ 756 00:46:22,697 --> 00:46:25,575 [hooves clopping] 757 00:46:25,742 --> 00:46:28,536 [lively music plays] 758 00:46:28,703 --> 00:46:31,247 ♪♪♪ 759 00:46:31,414 --> 00:46:34,334 [dogs barking] 760 00:47:05,365 --> 00:47:08,243 [percussive music plays] 761 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 ♪♪♪ 762 00:47:10,578 --> 00:47:11,204 Excuse me. 763 00:47:11,371 --> 00:47:12,622 I didn't mean to startle ye. 764 00:47:12,789 --> 00:47:13,789 Mr. Grant. 765 00:47:13,873 --> 00:47:15,124 Were you leaving? 766 00:47:15,667 --> 00:47:16,668 May I escort ye? 767 00:47:16,834 --> 00:47:18,294 Um, no. 768 00:47:18,461 --> 00:47:20,880 Thank you, but I'm not feeling well. 769 00:47:21,631 --> 00:47:23,591 I was going to retire to my chamber. 770 00:47:23,758 --> 00:47:25,301 Well, may I see you there, then, 771 00:47:25,468 --> 00:47:27,303 in case you fall ill along the way? 772 00:47:27,470 --> 00:47:28,470 [laughing] No. 773 00:47:28,555 --> 00:47:30,848 Ye canna miss the tynchal on my account. 774 00:47:31,099 --> 00:47:32,141 I will live. 775 00:47:32,725 --> 00:47:34,561 There's a thousand boars to hunt. 776 00:47:34,727 --> 00:47:35,854 But the chance to be in the company as one 777 00:47:35,937 --> 00:47:37,814 so bonnie as yourself is rare indeed. 778 00:47:43,403 --> 00:47:46,322 [drums beating] 779 00:47:47,323 --> 00:47:50,243 [Gaelic singing] 780 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 ♪♪♪ 781 00:48:06,175 --> 00:48:09,053 [drumming intensifying] 782 00:48:09,178 --> 00:48:12,056 ♪♪♪ 783 00:48:12,223 --> 00:48:15,977 [boars grunting, squealing] 784 00:48:18,646 --> 00:48:21,065 [Ellen] It was kind of ye to see me home safely. 785 00:48:21,232 --> 00:48:22,275 [Malcolm] An honor. 786 00:48:22,442 --> 00:48:23,985 Mebbe there's still time. 787 00:48:24,319 --> 00:48:25,737 Ye could return to the hunt. 788 00:48:27,488 --> 00:48:28,615 Lady Ellen... 789 00:48:33,453 --> 00:48:35,163 ...I hope ye can find some rest. 790 00:48:41,127 --> 00:48:42,712 Until we meet again. 791 00:48:53,222 --> 00:48:56,184 [soft music plays] 792 00:48:56,309 --> 00:48:59,145 ♪♪♪ 793 00:49:25,338 --> 00:49:28,216 [tense music plays] 794 00:49:28,383 --> 00:49:31,302 ♪♪♪ 795 00:50:05,503 --> 00:50:08,172 Yer father has departed, as he intended. 796 00:50:09,257 --> 00:50:10,383 Good. 797 00:50:11,217 --> 00:50:12,593 We're leaving too. 798 00:50:13,010 --> 00:50:14,679 I thought ye wanted to stay. 799 00:50:16,013 --> 00:50:17,890 There's no reason to stay any longer. 800 00:50:25,106 --> 00:50:27,108 [soft music plays] 801 00:50:27,275 --> 00:50:30,153 [Gaelic singing] 802 00:50:30,319 --> 00:50:33,239 ♪♪♪ 803 00:51:20,495 --> 00:51:23,873 It's not usual for a lady to meet a strange man 804 00:51:24,040 --> 00:51:25,374 without a chaperone. 805 00:51:26,417 --> 00:51:27,919 And yet, here you are. 806 00:51:28,085 --> 00:51:29,837 Well, I didn't wish to be rude. 807 00:51:31,047 --> 00:51:33,508 I simply came to say farewell and that I canna stay. 808 00:51:33,674 --> 00:51:34,842 No, please. 809 00:51:36,052 --> 00:51:37,052 Stay, 810 00:51:38,679 --> 00:51:40,223 even if just for a moment. 811 00:51:43,267 --> 00:51:46,103 But I willna have yer honor, yer virtue questioned. 812 00:51:47,271 --> 00:51:50,191 Mebbe today the bridge could be our chaperone. 813 00:51:51,359 --> 00:51:55,029 You stay on that side, and I'll remain here. 814 00:51:57,365 --> 00:51:58,574 Very well. 815 00:52:01,369 --> 00:52:02,620 I'll stay. 816 00:52:04,664 --> 00:52:06,123 But only for a moment. 817 00:52:08,209 --> 00:52:10,628 Well, with what little time we have, 818 00:52:11,379 --> 00:52:13,214 let me remove an obstacle. 819 00:52:14,632 --> 00:52:15,883 I never asked yer name. 820 00:52:16,050 --> 00:52:18,803 [soft music plays] 821 00:52:18,970 --> 00:52:20,054 Ellen. 822 00:52:20,471 --> 00:52:22,390 ♪♪♪ 823 00:52:22,557 --> 00:52:23,850 I'm Brian. 824 00:52:24,350 --> 00:52:27,144 ♪♪♪ 825 00:52:27,270 --> 00:52:29,272 Do ye have a surname, Brian? 826 00:52:30,189 --> 00:52:31,190 I do. 827 00:52:31,482 --> 00:52:32,775 [chuckles] Of course I do. 828 00:52:32,942 --> 00:52:35,820 But you havena told me yours. 829 00:52:38,197 --> 00:52:41,742 Ellen MacKenzie of Leoch. 830 00:52:42,493 --> 00:52:45,413 ♪♪♪ 831 00:52:50,084 --> 00:52:51,711 You do not approve? 832 00:52:53,546 --> 00:52:54,672 No, it's... 833 00:52:58,009 --> 00:53:01,512 I'm Brian Fraser... 834 00:53:03,848 --> 00:53:06,142 ...bastard son of Simon Fraser, 835 00:53:07,184 --> 00:53:09,228 formerly Lord Lovat of Beaufort, 836 00:53:09,770 --> 00:53:11,314 presently of Leathers. 837 00:53:15,276 --> 00:53:16,944 That is unfortunate. 838 00:53:20,489 --> 00:53:21,616 'Tis. 839 00:53:22,033 --> 00:53:24,952 ♪♪♪ 840 00:53:30,750 --> 00:53:34,378 I must admit, since our encounter, 841 00:53:34,545 --> 00:53:36,547 I've tried to forget ye. 842 00:53:39,216 --> 00:53:40,384 Strange. 843 00:53:41,510 --> 00:53:43,596 I could do nothing but think of you. 844 00:53:47,433 --> 00:53:49,435 You've haunted my every thought. 845 00:53:56,275 --> 00:53:58,361 I didn't say I succeeded. 846 00:53:58,819 --> 00:54:01,739 ♪♪♪ 847 00:54:24,804 --> 00:54:28,182 Forgive my boldness, but I had to touch ye. 848 00:54:29,016 --> 00:54:30,726 Nothing more than yer hands. 849 00:54:34,271 --> 00:54:35,564 Am I too bold? 850 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Shall I return to my place across the bridge? 851 00:54:38,025 --> 00:54:39,025 [Ellen] No. 852 00:54:43,698 --> 00:54:45,157 What can we do? 853 00:54:45,700 --> 00:54:47,743 My father detested yours. 854 00:54:47,868 --> 00:54:49,328 My brothers... 855 00:54:49,495 --> 00:54:51,580 surely will not allow it, 856 00:54:53,040 --> 00:54:54,500 allow us. 857 00:54:56,752 --> 00:54:59,422 I'm sure your father will be of like mind. 858 00:54:59,588 --> 00:55:02,508 ♪♪♪ 859 00:55:06,470 --> 00:55:08,389 There'll be more obstacles ahead. 860 00:55:10,558 --> 00:55:13,060 Many, nae doubt. 861 00:55:15,438 --> 00:55:17,314 Where do we go from here? 862 00:55:21,986 --> 00:55:23,738 I dinna care if it's fate 863 00:55:24,363 --> 00:55:26,699 or divine intervention that brought us together. 864 00:55:28,826 --> 00:55:31,037 If I had to bargain with the devil himself 865 00:55:31,579 --> 00:55:33,664 to spend a moment more with ye, 866 00:55:35,374 --> 00:55:36,584 I would. 867 00:55:36,751 --> 00:55:39,712 ♪♪♪ 868 00:55:44,675 --> 00:55:46,510 [cheering] 869 00:55:46,677 --> 00:55:47,970 [person] Come on! 870 00:55:48,137 --> 00:55:50,598 Isaac! Look at it! 871 00:55:50,765 --> 00:55:53,267 [cheers and laughter] 872 00:55:53,392 --> 00:55:55,061 Thank you! 873 00:55:56,812 --> 00:55:58,647 Thank you. 874 00:55:58,773 --> 00:56:01,650 [upbeat music plays] 875 00:56:01,817 --> 00:56:04,737 [water splashing] 876 00:56:25,341 --> 00:56:28,761 Yer hands... are ye hurt? 877 00:56:29,720 --> 00:56:31,806 'Tis the boar's, not mine. 878 00:56:31,972 --> 00:56:33,599 [laughs] 879 00:56:34,100 --> 00:56:35,768 A formidable beast. 880 00:56:36,769 --> 00:56:38,604 Ye must have been a feared for your life. 881 00:56:38,771 --> 00:56:40,106 [chuckling] Nay. 882 00:56:54,161 --> 00:56:56,205 In the eyes of many a hunter, 883 00:56:56,372 --> 00:56:58,916 my sister, Ellen, is the prize. 884 00:56:59,542 --> 00:57:02,169 'Tis she you're looking for, is it not? 885 00:57:05,131 --> 00:57:08,008 She's likely fending off her other suitors. 886 00:57:08,175 --> 00:57:09,615 Shall I say you were looking for her? 887 00:57:09,760 --> 00:57:12,096 No, thank you. 888 00:57:12,847 --> 00:57:15,182 More formidable than your boar, though. 889 00:57:17,726 --> 00:57:18,853 And I should ken, 890 00:57:18,978 --> 00:57:21,147 for I'm forever walking in her shadow. 891 00:57:23,566 --> 00:57:26,277 The sun shines upon her, 'tis true. 892 00:57:28,237 --> 00:57:29,655 Though I've never met a MacKenzie 893 00:57:29,822 --> 00:57:31,490 who dwelled in any shadow. 894 00:57:32,032 --> 00:57:34,910 [soft music plays] 895 00:57:35,077 --> 00:57:37,955 ♪♪♪ 896 00:57:51,927 --> 00:57:54,805 [lively music playing] 897 00:57:54,972 --> 00:57:56,349 [Mrs. Fitz] She's still not returned? 898 00:57:56,432 --> 00:57:57,516 [maid] No. 899 00:57:57,683 --> 00:57:59,523 [Mrs. Fitz] That's a worry, with all that talk. 900 00:58:03,397 --> 00:58:06,066 I thought Ellen was intending to dine with us. 901 00:58:06,192 --> 00:58:07,443 Where is she? 902 00:58:08,194 --> 00:58:12,156 Mistress Fitz, have ye seen Ellen? 903 00:58:12,740 --> 00:58:16,535 Nay, she's no' in her chambers or anywhere at Leoch. 904 00:58:16,702 --> 00:58:18,454 Was she not at the tynchal this morning? 905 00:58:18,621 --> 00:58:19,455 Aye. 906 00:58:19,622 --> 00:58:21,540 She was. I saw her there. 907 00:58:21,707 --> 00:58:22,958 [Mrs. Fitz] But then... 908 00:58:23,459 --> 00:58:24,543 What? 909 00:58:25,002 --> 00:58:26,795 Speak if ye ken something. 910 00:58:27,630 --> 00:58:31,550 Some saw her going off with... Malcolm Grant. 911 00:58:35,721 --> 00:58:37,264 I told ye. 912 00:58:37,431 --> 00:58:39,016 They must think we are weak 913 00:58:39,183 --> 00:58:40,893 if they think they can take Ellen from us. 914 00:58:41,060 --> 00:58:43,437 Malcolm could be having his way with her as we speak. 915 00:58:43,562 --> 00:58:46,440 We can't leap to conclusions on the basis of mere gossip. 916 00:58:46,607 --> 00:58:47,608 Well, I canna be certain. 917 00:58:47,775 --> 00:58:49,985 That's why I'm so hesitant in telling ye. 918 00:58:54,406 --> 00:58:55,991 Where else could she be? 919 00:58:56,992 --> 00:58:58,369 I dinna ken. 920 00:59:00,037 --> 00:59:02,081 Dougal, where are you going? 921 00:59:02,248 --> 00:59:03,832 To retrieve our sister. 922 00:59:03,999 --> 00:59:04,833 Wait. 923 00:59:04,959 --> 00:59:06,835 Let us think on the matter. 924 00:59:07,461 --> 00:59:11,090 After all, folk no' blessed with much sense 925 00:59:11,257 --> 00:59:13,759 are apt to be sent on fools' errands. 926 00:59:14,218 --> 00:59:17,721 And this is surely a fool's errand, Dougal. 927 00:59:17,888 --> 00:59:19,890 Better a fool than a knave. 928 00:59:20,432 --> 00:59:22,393 You use your head to solve the problem. 929 00:59:22,518 --> 00:59:24,061 I'll use my blade. 930 00:59:26,230 --> 00:59:27,398 [Ned] Dougal. 931 00:59:30,651 --> 00:59:31,694 Dougal. 932 00:59:38,242 --> 00:59:39,451 Dougal! 933 00:59:49,461 --> 00:59:53,424 If Malcolm Grant did take Ellen, 934 00:59:54,591 --> 00:59:57,136 would we have just cause to demand reparations? 935 00:59:58,304 --> 00:59:59,346 Aye. 936 01:00:00,723 --> 01:00:03,851 And could even be lucrative 937 01:00:04,018 --> 01:00:07,980 if he were to... violate her. 938 01:00:11,483 --> 01:00:14,069 What you're doing is risky, 939 01:00:14,862 --> 01:00:16,322 riling Dougal up. 940 01:00:17,156 --> 01:00:21,243 He could upset the Grants, or- or he could get himself killed. 941 01:00:21,869 --> 01:00:22,911 Aye. 942 01:00:23,579 --> 01:00:27,333 And in either case, 'tis another problem solved. 943 01:00:27,499 --> 01:00:30,336 [tense music plays] 944 01:00:30,502 --> 01:00:33,422 ♪♪♪ 945 01:00:42,097 --> 01:00:45,017 [dramatic music plays] 946 01:00:45,142 --> 01:00:48,103 ♪♪♪ 947 01:01:04,661 --> 01:01:06,080 Go on. Go 'round. 948 01:01:06,205 --> 01:01:09,124 ♪♪♪ 949 01:01:16,757 --> 01:01:19,176 [person] Halt. I said halt! 950 01:01:19,301 --> 01:01:21,095 What is this? 951 01:01:21,970 --> 01:01:23,180 Why are ye impeding us? 952 01:01:23,305 --> 01:01:24,973 [grunts] 953 01:01:25,140 --> 01:01:27,976 ♪♪♪ 954 01:01:28,143 --> 01:01:31,021 [grunts and shouts] 955 01:01:31,188 --> 01:01:34,108 ♪♪♪ 956 01:01:38,112 --> 01:01:39,446 Enough! 957 01:01:39,613 --> 01:01:40,989 Dougal! 958 01:01:41,115 --> 01:01:43,534 Dougal, have ye lost yer way? [grunts] 959 01:01:43,700 --> 01:01:46,662 ♪♪♪ 960 01:01:46,829 --> 01:01:49,790 [Malcolm gasping] 961 01:02:01,468 --> 01:02:02,678 Stop! 962 01:02:03,554 --> 01:02:07,141 Relent or I will slit his throat. 963 01:02:09,351 --> 01:02:11,812 Do you wish to lose a man for no reason? 964 01:02:12,521 --> 01:02:13,564 Well? 965 01:02:14,314 --> 01:02:15,482 [groans] 966 01:02:25,075 --> 01:02:26,911 [Malcolm] Why in God's name have you done this? 967 01:02:26,994 --> 01:02:28,287 Where is my sister, Ellen? 968 01:02:28,454 --> 01:02:29,872 [Henry] Have you not eyes? 969 01:02:30,622 --> 01:02:31,623 She is not here. 970 01:02:31,790 --> 01:02:33,584 She was last seen in your company, 971 01:02:33,709 --> 01:02:35,043 and now she is missing. 972 01:02:35,669 --> 01:02:37,963 Oh, and you were of the mind that we'd kidnapped her? 973 01:02:38,130 --> 01:02:41,133 [breathing heavily] 974 01:02:41,300 --> 01:02:43,218 I'm not yer sister's keeper. 975 01:02:44,052 --> 01:02:46,638 If I was, I'd ken where she is. 976 01:02:55,647 --> 01:02:58,442 And rest assured, this incident 977 01:02:59,026 --> 01:03:02,654 will no' be forgotten easily, Dougal MacKenzie. 978 01:03:02,821 --> 01:03:05,699 [tense music plays] 979 01:03:05,866 --> 01:03:08,785 ♪♪♪ 980 01:03:20,172 --> 01:03:21,298 [door clicks] 981 01:03:21,465 --> 01:03:24,218 [Mrs. Fitz] Oh, thank heavens ye're safe and well. 982 01:03:24,343 --> 01:03:26,178 [Ellen] All is well, Mistress Fitz. 983 01:03:26,345 --> 01:03:28,472 Such dramatics. Worthy of Shakespeare. 984 01:03:28,639 --> 01:03:31,058 Gone without a word to me, to anyone. 985 01:03:31,225 --> 01:03:32,518 If yer father was here... 986 01:03:33,101 --> 01:03:35,187 Then none of this would be happening at all. 987 01:03:38,023 --> 01:03:39,191 I'm sorry. 988 01:03:41,735 --> 01:03:44,112 I'm doing my best to put on a happy face. 989 01:03:44,947 --> 01:03:47,157 I did nothing more than want to be alone in my grief. 990 01:03:47,574 --> 01:03:49,451 There may be more grief to come. 991 01:03:50,410 --> 01:03:51,578 What do ye mean? 992 01:03:52,079 --> 01:03:53,080 Well, when ye didna come to dinner 993 01:03:53,163 --> 01:03:54,456 and we couldna find ye, 994 01:03:54,623 --> 01:03:56,583 Dougal thought ye'd been taken by Malcolm Grant. 995 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 And he went to find him and... 996 01:03:58,210 --> 01:03:59,545 [Ellen scoffs] 997 01:04:01,880 --> 01:04:03,757 I must speak with my brothers. 998 01:04:03,924 --> 01:04:06,885 ♪♪♪ 999 01:04:16,144 --> 01:04:18,564 Where in God's name have ye been? 1000 01:04:18,897 --> 01:04:19,731 What does that matter? 1001 01:04:19,898 --> 01:04:20,898 Oh, it matters. 1002 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 Curse you to hell and back, Ellen MacKenzie. 1003 01:04:22,776 --> 01:04:24,611 Don't speak to Ellen that way! 1004 01:04:25,946 --> 01:04:26,822 You... you should be 1005 01:04:26,989 --> 01:04:28,824 thanking the Lord for her safe return. 1006 01:04:28,991 --> 01:04:30,826 You are no' my damn father! 1007 01:04:32,244 --> 01:04:34,580 Dinna tell me how to speak to my own sister. 1008 01:04:34,997 --> 01:04:36,164 [Colum] Safe return? 1009 01:04:37,666 --> 01:04:39,376 She'd be better off dead. 1010 01:04:40,460 --> 01:04:42,921 All of us will be when the Grants come for us. 1011 01:04:48,677 --> 01:04:49,886 Where were ye? 1012 01:04:51,305 --> 01:04:52,556 What's happened? 1013 01:04:52,973 --> 01:04:54,933 Well, ye vanished without a trace. 1014 01:04:55,976 --> 01:04:57,269 We imagined the worst, 1015 01:04:57,436 --> 01:05:00,314 that that villainous Grant had raped ye. 1016 01:05:02,941 --> 01:05:05,694 We fought in yer name, for yer honor. 1017 01:05:05,861 --> 01:05:06,861 [Colum] We? 1018 01:05:07,821 --> 01:05:08,905 You. 1019 01:05:09,698 --> 01:05:10,907 You did, 1020 01:05:11,450 --> 01:05:14,620 bloody reckless, damnable fool. 1021 01:05:20,751 --> 01:05:21,877 What? 1022 01:05:22,461 --> 01:05:24,463 Beat Malcolm Grant to dust. 1023 01:05:25,881 --> 01:05:27,841 I wasna with Grant. 1024 01:05:28,425 --> 01:05:29,301 I would never. 1025 01:05:29,468 --> 01:05:30,886 Christ, ye think we dinna ken that now? 1026 01:05:30,969 --> 01:05:32,679 [Colum] If not wi' Grant, then who? 1027 01:05:33,430 --> 01:05:34,556 Where were ye? 1028 01:05:35,474 --> 01:05:38,226 You may ask me a hundred times, 1029 01:05:38,977 --> 01:05:42,230 and on principle alone, I will not tell you. 1030 01:05:42,856 --> 01:05:43,856 Not now. 1031 01:05:44,316 --> 01:05:46,610 I don't owe you anything. 1032 01:05:48,487 --> 01:05:50,447 One of us will soon be laird. 1033 01:05:51,281 --> 01:05:53,533 Then you'll owe us everything. 1034 01:05:53,700 --> 01:05:54,993 A place to rest yer head, 1035 01:05:55,118 --> 01:05:58,038 a full belly, your books, your gowns... 1036 01:05:58,205 --> 01:05:59,331 all of it. 1037 01:06:01,208 --> 01:06:03,669 Because it will be one of us 1038 01:06:04,252 --> 01:06:06,088 that'll be keeping you in the luxury 1039 01:06:06,254 --> 01:06:08,340 to which you've become accustomed. 1040 01:06:12,094 --> 01:06:13,512 If that's true 1041 01:06:14,262 --> 01:06:15,597 and that's yer attitude, 1042 01:06:17,140 --> 01:06:18,433 let the Grants come. 1043 01:06:21,019 --> 01:06:22,396 Let them come 1044 01:06:23,271 --> 01:06:25,732 and put us all out of our misery. 1045 01:06:25,899 --> 01:06:28,777 ♪♪♪ 1046 01:06:33,031 --> 01:06:34,282 [door slams] 1047 01:06:51,508 --> 01:06:53,593 Who will ye name as yer heir, Da? 1048 01:06:54,970 --> 01:06:56,722 One canna walk. 1049 01:06:58,140 --> 01:06:59,641 One canna think. 1050 01:07:00,475 --> 01:07:03,103 Each one has what the other lacks, 1051 01:07:03,603 --> 01:07:07,274 but neither have the necessary traits to be a laird. 1052 01:07:10,026 --> 01:07:11,194 But... 1053 01:07:13,905 --> 01:07:16,825 nota res mala optima. 1054 01:07:17,659 --> 01:07:20,370 The evil that you know is best. 1055 01:07:20,495 --> 01:07:21,997 And the author? 1056 01:07:22,789 --> 01:07:23,915 [both] Plautus. 1057 01:07:24,082 --> 01:07:25,792 [chuckles] Slainte. 1058 01:07:25,917 --> 01:07:27,210 [Ellen laughs] 1059 01:07:27,627 --> 01:07:30,505 [soft music plays] 1060 01:07:30,672 --> 01:07:33,592 ♪♪♪ 1061 01:07:36,219 --> 01:07:39,473 Ye ken your brothers and how to influence them. 1062 01:07:40,223 --> 01:07:41,892 As for my heir, 1063 01:07:42,642 --> 01:07:45,353 'tis a problem for another day, a leannan, 1064 01:07:46,605 --> 01:07:50,650 as I have no intention of dying any time soon. 1065 01:07:50,776 --> 01:07:53,737 ♪♪♪ 1066 01:07:58,867 --> 01:08:00,118 [sighs] 1067 01:08:02,621 --> 01:08:06,958 Your wit and your tenacity 1068 01:08:07,125 --> 01:08:10,837 are a blessing to me, mo chridhe. 1069 01:08:11,546 --> 01:08:13,256 You have more of me in you 1070 01:08:13,423 --> 01:08:16,635 than both yer brothers put together. 1071 01:08:20,889 --> 01:08:23,350 If only you had a cock. 1072 01:08:23,475 --> 01:08:26,478 [somber music plays] 1073 01:08:26,645 --> 01:08:29,523 ♪♪♪ 1074 01:09:00,095 --> 01:09:01,263 [whispering] Brian. 1075 01:09:01,805 --> 01:09:04,850 [water dripping] 1076 01:09:09,145 --> 01:09:11,398 [Ned] Ye're not listening to me, Dougal. 1077 01:09:11,565 --> 01:09:13,567 Word from Alec is that half the chieftains here 1078 01:09:13,692 --> 01:09:15,527 already ken what happened. 1079 01:09:15,694 --> 01:09:18,071 Soon, everyone in the Highlands will know. 1080 01:09:22,242 --> 01:09:24,578 Colum, have you heard a word we've been saying? 1081 01:09:24,995 --> 01:09:26,746 [bird chirping] 1082 01:09:26,913 --> 01:09:27,998 Colum? 1083 01:09:33,169 --> 01:09:35,422 I gave this bird to our father. 1084 01:09:37,549 --> 01:09:39,593 I never once saw him look at it 1085 01:09:41,219 --> 01:09:42,596 or speak to it 1086 01:09:44,055 --> 01:09:46,600 or even deign to give it a name, for that matter. 1087 01:09:47,183 --> 01:09:49,644 Your father had many things on his mind. 1088 01:09:50,478 --> 01:09:53,023 He may have been a good friend to ye, Ned, 1089 01:09:53,481 --> 01:09:56,276 but he was deficient as a father. 1090 01:10:01,656 --> 01:10:03,950 We must make amends with the Grants without delay. 1091 01:10:04,117 --> 01:10:05,410 Oh, ye're making the decisions now? 1092 01:10:05,493 --> 01:10:07,370 I'm merely thinking of the clan. 1093 01:10:12,083 --> 01:10:13,209 And your head. 1094 01:10:25,305 --> 01:10:27,307 Ye got what you wanted. 1095 01:10:28,433 --> 01:10:30,226 I tried to dissuade him. 1096 01:10:31,603 --> 01:10:32,603 You heard me. 1097 01:10:32,687 --> 01:10:35,482 Come now, Colum, playing coy doesn't suit you. 1098 01:10:37,067 --> 01:10:38,193 You lit the fuse. 1099 01:10:38,360 --> 01:10:41,613 Now you'll put out the fire, 1100 01:10:42,948 --> 01:10:46,910 proving to all that you are the rightful laird. 1101 01:10:50,455 --> 01:10:53,458 My father kept you close all these years for a reason. 1102 01:10:55,710 --> 01:10:57,045 I'd do the same. 1103 01:11:00,548 --> 01:11:02,133 I'll send word to the bladier, 1104 01:11:02,884 --> 01:11:05,553 see if there's something we could offer as recompense. 1105 01:11:06,304 --> 01:11:07,180 There is something. 1106 01:11:07,347 --> 01:11:10,684 I remind you the coffers are low. 1107 01:11:10,809 --> 01:11:12,561 The-the kine we have will fetch a good price, 1108 01:11:12,644 --> 01:11:15,522 but that is-well, it's money we don't yet have. 1109 01:11:17,232 --> 01:11:19,776 We have something far more valuable 1110 01:11:19,901 --> 01:11:21,361 than money or livestock. 1111 01:11:23,279 --> 01:11:24,364 A wife. 1112 01:11:25,782 --> 01:11:27,242 Give Ellen to Malcolm Grant. 1113 01:11:27,409 --> 01:11:29,077 [tense music plays] 1114 01:11:29,244 --> 01:11:30,524 You saw the way he looked at her. 1115 01:11:30,662 --> 01:11:32,831 Your father promised her she'd never have to marry 1116 01:11:32,998 --> 01:11:34,249 for the sake of the clan. 1117 01:11:35,000 --> 01:11:37,794 ♪♪♪ 1118 01:11:37,961 --> 01:11:39,462 He gave her his word. 1119 01:11:40,547 --> 01:11:43,508 ♪♪♪ 1120 01:11:47,053 --> 01:11:50,056 [bird chirping] 1121 01:12:02,569 --> 01:12:04,571 My father is dead. 1122 01:12:06,031 --> 01:12:07,824 And so is his word. 1123 01:12:08,366 --> 01:12:11,286 ♪♪♪ 1124 01:12:12,370 --> 01:12:14,247 [bird chirping] 1125 01:12:23,298 --> 01:12:26,217 [bird chirping] 1126 01:12:26,384 --> 01:12:29,304 ♪♪♪ 1127 01:12:40,523 --> 01:12:43,485 [both panting, moaning] 1128 01:13:04,756 --> 01:13:07,759 [both moaning] 1129 01:13:13,056 --> 01:13:16,101 [both breathing heavily] 1130 01:13:17,602 --> 01:13:19,354 Well, that was worth it. 1131 01:13:19,521 --> 01:13:20,939 Thank you, Mr. Beauchamp. 1132 01:13:21,106 --> 01:13:23,149 [scoffs] You know what I meant. 1133 01:13:23,274 --> 01:13:25,860 Coming out here for a bit of privacy. 1134 01:13:27,570 --> 01:13:31,699 That woman who runs the inn, always lurking about. 1135 01:13:32,700 --> 01:13:35,620 Yes, I've pictured her with her ear pressed against our door. 1136 01:13:36,037 --> 01:13:37,037 Well, thank you. 1137 01:13:37,122 --> 01:13:38,915 I didn't have that image until just now. 1138 01:13:39,082 --> 01:13:41,459 [laughs] 1139 01:13:42,252 --> 01:13:43,670 I'm famished. 1140 01:13:48,758 --> 01:13:50,301 So I wasn't enough, 1141 01:13:51,845 --> 01:13:52,971 Mrs. Beauchamp? 1142 01:13:53,138 --> 01:13:54,681 [chuckles] 1143 01:13:55,890 --> 01:13:58,935 [lively piano music plays] 1144 01:13:59,102 --> 01:14:02,021 ♪♪♪ 1145 01:14:03,648 --> 01:14:05,859 [Julia] Claire would love all of this. 1146 01:14:06,025 --> 01:14:07,485 Some spectacular hedgerows back there 1147 01:14:07,652 --> 01:14:08,987 full of wild raspberries. 1148 01:14:09,112 --> 01:14:11,322 I told her we'd go picking when I get home. 1149 01:14:11,489 --> 01:14:13,116 Promised her we'd make some jam, 1150 01:14:13,283 --> 01:14:14,534 maybe even some homemade wine. 1151 01:14:14,701 --> 01:14:16,452 Ugh, from raspberries? 1152 01:14:16,578 --> 01:14:17,579 Yes. 1153 01:14:17,745 --> 01:14:19,914 You just need a bit of water, some sugar, yeast. 1154 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 Leave it to ferment. 1155 01:14:21,749 --> 01:14:23,501 A wife who can turn water into wine. 1156 01:14:23,626 --> 01:14:25,545 A lovely fringe benefit. 1157 01:14:26,588 --> 01:14:29,174 [Julia] Even better than that, an infusion of raspberry leaves 1158 01:14:29,299 --> 01:14:31,801 has been used for centuries to help women in childbirth. 1159 01:14:36,097 --> 01:14:37,182 What? 1160 01:14:37,724 --> 01:14:38,850 I didn't say anything. 1161 01:14:39,017 --> 01:14:41,186 Well, no, my darling, but your face did. 1162 01:14:42,145 --> 01:14:43,438 What are you worried about? 1163 01:14:43,605 --> 01:14:45,481 You know I really hate it when you do that. 1164 01:14:46,566 --> 01:14:47,859 I believe you used the wrong verb. 1165 01:14:47,942 --> 01:14:49,402 I think you meant "love." 1166 01:14:50,028 --> 01:14:51,029 Yeah, that's it. 1167 01:14:51,196 --> 01:14:53,114 Well, come on. Don't keep me in suspense. 1168 01:14:54,032 --> 01:14:56,409 I'm just a little concerned about Claire. 1169 01:14:56,534 --> 01:14:58,077 Oh, she's fine, my darling. 1170 01:14:58,244 --> 01:15:00,038 A couple of weeks with dear Uncle Lamb? 1171 01:15:00,205 --> 01:15:02,207 Goodness me, if I'd ever been so lucky. 1172 01:15:02,373 --> 01:15:04,084 They're probably in the British Museum this minute 1173 01:15:04,167 --> 01:15:05,835 having a grand old time. 1174 01:15:06,002 --> 01:15:06,878 Well, knowing my brother, 1175 01:15:07,045 --> 01:15:08,588 he'll have her learning hieroglyphics, 1176 01:15:09,088 --> 01:15:10,882 trying to translate the Rosetta Stone. 1177 01:15:11,007 --> 01:15:12,800 [both laugh] 1178 01:15:16,971 --> 01:15:19,140 You're worried how she'll react when we tell her? 1179 01:15:21,184 --> 01:15:21,935 Yes. 1180 01:15:22,101 --> 01:15:23,228 Well, we've got time. 1181 01:15:23,353 --> 01:15:25,563 I won't be showing for a few more months. 1182 01:15:28,107 --> 01:15:30,151 [Henry] I don't know. She's been our whole world. 1183 01:15:30,318 --> 01:15:32,404 I do hope she'll get used to having a little baby sister. 1184 01:15:32,487 --> 01:15:33,696 Brother. 1185 01:15:34,197 --> 01:15:35,197 Sister. 1186 01:15:35,281 --> 01:15:37,283 -Don't even start. -[Julia] Brother. 1187 01:15:37,825 --> 01:15:39,202 -[horn honks] -[Julia gasps] 1188 01:15:39,327 --> 01:15:42,330 [tires squealing] 1189 01:15:42,497 --> 01:15:43,915 [Julia screams] 1190 01:15:44,082 --> 01:15:46,960 [dramatic music plays] 1191 01:15:47,126 --> 01:15:50,296 ♪♪♪ 1192 01:15:51,172 --> 01:15:53,925 -[Julia] Henry! -[Henry] Julia! 1193 01:15:56,678 --> 01:15:59,722 -[Julia] Henry! -[Henry] Julia! 1194 01:16:09,440 --> 01:16:12,277 [coughing, sputtering] 1195 01:16:12,443 --> 01:16:15,280 [soft music plays] 1196 01:16:15,446 --> 01:16:18,408 ♪♪♪ 1197 01:16:22,829 --> 01:16:24,539 Are you hurt? 1198 01:16:25,123 --> 01:16:26,874 No. Are you? 1199 01:16:27,250 --> 01:16:29,252 No. No. 1200 01:16:32,213 --> 01:16:33,840 [Julia] The motorcar? 1201 01:16:40,138 --> 01:16:43,308 [both breathing heavily] 1202 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 Here. Come here. 1203 01:16:44,642 --> 01:16:46,561 Come here. Come on. 1204 01:16:46,686 --> 01:16:49,188 That's it. Come on. 1205 01:16:49,731 --> 01:16:52,608 [dramatic music plays] 1206 01:16:52,775 --> 01:16:55,987 ♪♪♪ 1207 01:16:56,988 --> 01:16:59,240 [Julia] Goodness me. We've been walking for hours. 1208 01:16:59,407 --> 01:17:01,868 While I know we said we wanted to get away from it all, 1209 01:17:02,035 --> 01:17:03,119 this isn't quite what I imagined 1210 01:17:03,202 --> 01:17:04,579 our holiday to be like. 1211 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Well, you said you wanted an adventure. 1212 01:17:08,458 --> 01:17:10,335 Goddamn stone in my shoe. 1213 01:17:10,501 --> 01:17:12,128 Hang on. [grunts] 1214 01:17:12,295 --> 01:17:13,380 [Julia] Well, why don't I go up here 1215 01:17:13,463 --> 01:17:15,063 and see if I can get the lay of the land? 1216 01:17:15,173 --> 01:17:16,383 Well, hold on. I'll come with you. 1217 01:17:16,466 --> 01:17:18,343 Just let me get this rock out first. 1218 01:17:18,801 --> 01:17:20,720 I'll be back before you know it. 1219 01:17:24,140 --> 01:17:25,433 It was a boulder. 1220 01:17:31,314 --> 01:17:33,191 [Julia screams] 1221 01:17:34,609 --> 01:17:35,777 Julia? 1222 01:17:36,152 --> 01:17:38,946 [tense music plays] 1223 01:17:39,113 --> 01:17:42,116 ♪♪♪ 1224 01:17:43,034 --> 01:17:44,160 Julia! 1225 01:17:44,327 --> 01:17:46,579 [buzzing] 1226 01:17:46,746 --> 01:17:47,955 Sweetheart? 1227 01:17:48,122 --> 01:17:50,958 [dramatic music plays] 1228 01:17:51,125 --> 01:17:54,045 ♪♪♪ 1229 01:18:04,889 --> 01:18:07,892 ♪♪♪ 82888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.