All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S11E04.Defenders.of.the.Panama.Canal.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,100 [narrator] In Panama, 2 00:00:04,100 --> 00:00:08,867 a jungle stronghold built to defend a prized American possession. 3 00:00:08,867 --> 00:00:13,166 [Alicia] The Nazis knew that if they destroyed what this protected, 4 00:00:13,166 --> 00:00:16,033 they could potentially defeat the Allies. 5 00:00:18,600 --> 00:00:23,000 [narrator] In Italy, the hilltop haunt of a mad scientist. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,667 [Jaega] There's grates to an underground dungeon 7 00:00:24,667 --> 00:00:28,533 and shackles on a wall, as if you're in a torture chamber. 8 00:00:30,567 --> 00:00:31,867 [narrator] And in Germany, 9 00:00:31,867 --> 00:00:37,667 a ghostly structure divides a city fractured by conflict. 10 00:00:37,667 --> 00:00:43,634 Families were torn apart, and this became a staging post to fight back. 11 00:00:49,200 --> 00:00:51,033 [narrator] Decaying relics... 12 00:00:52,567 --> 00:00:55,000 Ruins of lost worlds... 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,634 Sites haunted by the past... 14 00:01:01,266 --> 00:01:03,700 Their secrets waiting... 15 00:01:03,967 --> 00:01:05,500 to be revealed. 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,300 In northern Panama, 17 00:01:16,300 --> 00:01:21,400 dense rainforest hides vestiges of an imperial age. 18 00:01:27,367 --> 00:01:30,400 We're in the muggy, steaming jungle 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 and in between the trees you see these buildings 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,934 that, from a distance, you might almost think were Mayan ruins. 21 00:01:37,567 --> 00:01:42,233 But these are clearly modern man-made structures. 22 00:01:43,667 --> 00:01:47,500 These are very solid, lots of reinforced concrete. 23 00:01:48,166 --> 00:01:50,467 Things built to last. 24 00:01:50,467 --> 00:01:54,567 [narrator] Exploring deeper into the complex yields few clues 25 00:01:54,567 --> 00:01:57,100 as to this site's original function. 26 00:01:57,767 --> 00:01:59,400 There really isn't anything left. 27 00:01:59,400 --> 00:02:02,433 It's dark and it's dingy. 28 00:02:03,467 --> 00:02:06,300 [Geoffrey] But you can imagine this was once bustling 29 00:02:06,300 --> 00:02:10,900 and filled with people whose job was to man the facilities here. 30 00:02:11,900 --> 00:02:14,500 [narrator] A distinctive rectangular structure 31 00:02:14,500 --> 00:02:19,667 suggests this was a stronghold built to defend against attack. 32 00:02:19,667 --> 00:02:21,800 One of the buildings is red and white. 33 00:02:21,800 --> 00:02:24,066 It's got these kind of, porthole-like windows, 34 00:02:24,066 --> 00:02:26,800 it says, "Battery Baird." 35 00:02:26,800 --> 00:02:28,667 [Geoffrey] It's facing the sea, 36 00:02:28,667 --> 00:02:32,300 so it's clearly some kind of a military fortification. 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,767 [Meigs] Today, this is just a crumbling outpost in the jungle. 38 00:02:36,767 --> 00:02:41,000 But there was a time when this place was pivotal to the defense 39 00:02:41,000 --> 00:02:44,934 of one of the most important pieces of infrastructure in the world. 40 00:02:50,100 --> 00:02:53,867 [narrator] Joe Berger lives in the nearby city of Colón. 41 00:02:53,867 --> 00:02:57,767 When he was growing up, this was his playground. 42 00:02:57,767 --> 00:03:01,867 My parents were working here from the '80s and in the '90s, 43 00:03:01,867 --> 00:03:05,467 and the guys would dress me up with military fatigues 44 00:03:05,467 --> 00:03:08,200 and they'd put all the military makeup on your face 45 00:03:08,200 --> 00:03:11,967 so you could, like, blend in into the-- into the jungle and all that. 46 00:03:11,967 --> 00:03:14,734 It was towards the end of the American presence here. 47 00:03:16,667 --> 00:03:19,467 [narrator] Joe's ancestors first came to Panama 48 00:03:19,467 --> 00:03:22,533 from Pennsylvania over a century ago. 49 00:03:23,100 --> 00:03:24,734 Not as part of the military, 50 00:03:24,734 --> 00:03:29,600 but to help construct one of the world's most ambitious engineering projects. 51 00:03:31,467 --> 00:03:34,266 My family came down in 1907 52 00:03:34,266 --> 00:03:38,000 to work on the Panama Canal, to build the Panama Canal. 53 00:03:38,000 --> 00:03:41,567 [Alicia] It really is impossible to overstate 54 00:03:41,567 --> 00:03:46,100 how significant this was to global history. 55 00:03:46,100 --> 00:03:50,700 For as long as Europeans have been colonizing the Americas, 56 00:03:50,700 --> 00:03:52,767 they have been looking for a shortcut 57 00:03:52,767 --> 00:03:56,233 to connect the Atlantic Ocean with the Pacific Ocean. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,066 [narrator] In the late 19th century, 59 00:04:00,066 --> 00:04:04,300 the French were the first to try and cut through Panama. 60 00:04:04,300 --> 00:04:08,367 [Meigs] They discovered an area that was full of mosquito borne diseases, 61 00:04:08,367 --> 00:04:11,500 especially yellow fever and malaria. 62 00:04:11,500 --> 00:04:14,700 It's estimated the French lost about 20,000 people 63 00:04:14,700 --> 00:04:16,667 in their effort to dig the canal. 64 00:04:16,667 --> 00:04:19,700 By 1899, they'd given up. 65 00:04:21,100 --> 00:04:23,200 [Geoffrey] But then, along comes the United States 66 00:04:23,200 --> 00:04:25,600 and says, "We need a Panama canal 67 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 to connect our East Coast and West Coast 68 00:04:27,600 --> 00:04:30,800 and unite the continent and to give us ready access 69 00:04:30,800 --> 00:04:32,900 to Asia and Europe from either coast." 70 00:04:34,300 --> 00:04:35,667 [narrator] The American government 71 00:04:35,667 --> 00:04:37,900 purchased the abandoned French assets 72 00:04:37,900 --> 00:04:41,600 and rights to the canal for $14 million. 73 00:04:42,266 --> 00:04:44,900 Construction began in 1904, 74 00:04:44,900 --> 00:04:47,567 but only after US engineers 75 00:04:47,567 --> 00:04:52,567 figured out how to succeed where the French had run into trouble. 76 00:04:52,567 --> 00:04:54,600 There was a big river called the Chagres River 77 00:04:54,600 --> 00:04:58,567 that runs from the Panama highlands down to the Atlantic. 78 00:04:58,567 --> 00:05:02,100 And sometimes it floods, it caused a lot of problems for the French. 79 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 So the American, they build this huge dam 80 00:05:04,300 --> 00:05:05,900 called Gatun Dam 81 00:05:06,667 --> 00:05:08,967 and formed a giant reservoir 82 00:05:08,967 --> 00:05:12,800 in the middle of Panama that feeds the canal. 83 00:05:14,266 --> 00:05:16,900 Without that water, the Panama Canal cannot operate. 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,166 [narrator] By 1914, 85 00:05:19,166 --> 00:05:22,333 the 50-mile-long waterway was open for business. 86 00:05:23,300 --> 00:05:26,600 [Alicia] Effectively, the Panama Canal project 87 00:05:26,600 --> 00:05:30,200 cost about $375 million. 88 00:05:30,200 --> 00:05:33,400 And obviously, when you spend that much money, 89 00:05:33,400 --> 00:05:36,000 you want to protect your investment. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [narrator] This is Fort Sherman. 91 00:05:40,900 --> 00:05:43,500 It was made up of seven defense batteries 92 00:05:43,500 --> 00:05:46,700 intended to protect the Atlantic entrance to the canal 93 00:05:47,200 --> 00:05:49,667 and the Gatun Dam. 94 00:05:49,667 --> 00:05:52,166 You've got, like, 14-inch guns, 10-inch guns, 95 00:05:52,166 --> 00:05:55,367 all these battery positions ready to absolutely pummel 96 00:05:55,367 --> 00:05:58,967 any adversary that closes up on the canal. 97 00:05:58,967 --> 00:06:04,100 This is Battery Baird, and over there, that's Battery Howard. 98 00:06:04,100 --> 00:06:07,367 In order to triangulate the places where they're gonna hit, 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,767 they'd have a viewing point over on one side 100 00:06:09,767 --> 00:06:11,367 and a viewing point over on the other. 101 00:06:11,367 --> 00:06:13,667 And with their calculations, they'd be able to triangulate 102 00:06:13,667 --> 00:06:15,467 where the ship was heading. 103 00:06:15,467 --> 00:06:17,367 And then right here is where those calculations, 104 00:06:17,367 --> 00:06:20,367 those coordinations would pop up for the people down there, 105 00:06:20,367 --> 00:06:22,934 operating the mortars to be able to line it up accordingly. 106 00:06:24,300 --> 00:06:27,000 [Alicia] Altogether, Fort Sherman was really 107 00:06:27,000 --> 00:06:33,300 this formidable ring of concrete and firepower. 108 00:06:34,667 --> 00:06:38,500 [narrator] In the decades to come, it would be put to the test. 109 00:06:39,767 --> 00:06:42,800 In 1939, Europe went to war, 110 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 and from the start, 111 00:06:44,600 --> 00:06:49,934 Americans feared that the canal could potentially be a German target. 112 00:06:51,100 --> 00:06:53,200 [Meigs] It was absolutely vital 113 00:06:53,200 --> 00:06:57,166 to be able to move forces and trade between the two oceans. 114 00:06:57,166 --> 00:06:59,967 And if an enemy could take it out, 115 00:06:59,967 --> 00:07:02,767 that could be their path to victory. 116 00:07:02,767 --> 00:07:05,100 The US had to do everything they could 117 00:07:05,100 --> 00:07:07,800 to keep enemy aircraft from ever reaching it. 118 00:07:09,266 --> 00:07:13,200 [Joe] As the United States got involved in the Second World War, 119 00:07:13,200 --> 00:07:16,000 they saw the necessity for more troops. 120 00:07:17,000 --> 00:07:19,233 These are where the soldiers would be stationed. 121 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 [Alicia] Fort Sherman was well prepared. 122 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 So in order for an attack to be successful, 123 00:07:26,000 --> 00:07:29,600 the Nazis knew they would have to use a different approach. 124 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 [narrator] During World War Two, 125 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Fort Sherman was on high alert. 126 00:07:41,000 --> 00:07:44,166 US Military leaders feared Nazi Germany 127 00:07:44,166 --> 00:07:47,266 had plans to destroy the Panama Canal, 128 00:07:47,266 --> 00:07:50,467 which the fort was built to protect. 129 00:07:50,467 --> 00:07:53,767 [Alicia] Under the code name Operation Pelikan, 130 00:07:53,767 --> 00:07:57,100 the Germans made an audacious plan. 131 00:07:58,166 --> 00:07:59,266 [Geoffrey] They had this idea, 132 00:07:59,266 --> 00:08:02,767 "We're gonna put a couple of JU 87 Stuka dive bombers 133 00:08:02,767 --> 00:08:04,367 in pieces on U-boats. 134 00:08:04,367 --> 00:08:06,500 And we're gonna, like, sail up to this little island 135 00:08:06,500 --> 00:08:09,367 just off the coast from Panama, 136 00:08:09,367 --> 00:08:10,734 and then we're gonna, like, 137 00:08:10,734 --> 00:08:15,100 put them together, load them up with, like, a dam busting type bomb. 138 00:08:15,100 --> 00:08:17,500 And then we're going to bomb the Gatun Dam." 139 00:08:18,867 --> 00:08:23,900 [narrator] A successful strike may have altered the course of the war. 140 00:08:23,900 --> 00:08:26,166 [Meigs] If you could knock out that dam, 141 00:08:26,166 --> 00:08:28,400 it would take years 142 00:08:28,400 --> 00:08:33,000 for the Americans to rebuild and reopen the canal. 143 00:08:33,000 --> 00:08:35,266 [Geoffrey] Ultimately, what happened to that plan? 144 00:08:35,266 --> 00:08:36,266 We don't really know. 145 00:08:36,266 --> 00:08:39,200 I mean, the Stukas never appeared over Panama, 146 00:08:39,200 --> 00:08:42,266 never dropped bombs on the Gatun Dam. 147 00:08:42,266 --> 00:08:45,900 [Meigs] Fortunately, the canal was never attacked, 148 00:08:45,900 --> 00:08:49,967 and eventually the Army came up with another use 149 00:08:49,967 --> 00:08:52,467 for this outpost in the jungle. 150 00:08:52,467 --> 00:08:55,000 [Alicia] Many of the soldiers who were destined 151 00:08:55,000 --> 00:08:57,100 to go to the Vietnam War, 152 00:08:57,100 --> 00:08:59,667 did their jungle training here. 153 00:08:59,667 --> 00:09:03,567 So, there was even a mock-up Vietnam village 154 00:09:03,567 --> 00:09:06,300 that was set here for them to train in. 155 00:09:07,567 --> 00:09:09,967 [narrator] Former Lieutenant Colonel Dan Smith 156 00:09:09,967 --> 00:09:13,900 served in the US Special Forces for almost 20 years. 157 00:09:15,367 --> 00:09:18,667 [Col. Smith] When I came here, I was 23 years old. 158 00:09:18,667 --> 00:09:21,700 First, they would give you basic living, 159 00:09:21,700 --> 00:09:24,233 plants that were poisonous, things you could eat, 160 00:09:25,166 --> 00:09:27,800 poisonous snakes, non-poisonous snakes. 161 00:09:27,800 --> 00:09:32,333 And then they would teach you how to build a jungle refuge. 162 00:09:33,767 --> 00:09:38,200 [narrator] Learning to survive in the jungle was the easy part. 163 00:09:38,200 --> 00:09:43,000 Soldiers were also trained to withstand potential enemy torture. 164 00:09:44,000 --> 00:09:45,867 [Col. Smith] This area I can remember 165 00:09:45,867 --> 00:09:48,567 because they had a different torture in every room. 166 00:09:48,567 --> 00:09:51,200 We were brought here blindfolded, 167 00:09:51,200 --> 00:09:53,567 and immediately stripped of all of our clothing. 168 00:09:53,567 --> 00:09:57,600 And... they would send you in for an interrogation 169 00:09:57,600 --> 00:10:01,166 and... if f you refused to answer, they would send you out 170 00:10:01,166 --> 00:10:03,200 and you could go into the bird cage, 171 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 which was about that high. 172 00:10:04,800 --> 00:10:06,867 It was made of barbed wire. 173 00:10:06,867 --> 00:10:10,867 I went to Vietnam in 1967, 174 00:10:10,867 --> 00:10:12,567 and it was challenging. 175 00:10:12,567 --> 00:10:14,433 But I think my training was good. 176 00:10:15,700 --> 00:10:17,467 [Alicia] After the Vietnam War, 177 00:10:17,467 --> 00:10:21,266 this facility was still used for jungle training, 178 00:10:21,266 --> 00:10:24,834 but Fort Sherman's end was in sight. 179 00:10:25,967 --> 00:10:29,600 [narrator] On December 31st, 1999, 180 00:10:29,600 --> 00:10:33,200 the US surrendered control of the canal to Panama, 181 00:10:33,200 --> 00:10:37,467 ending its 150-year presence in the country. 182 00:10:37,467 --> 00:10:40,166 The American government tried to retain Fort Sherman, 183 00:10:40,166 --> 00:10:42,367 but the Panamanians like, held firm, 184 00:10:42,367 --> 00:10:45,166 and they said, "No Yankees on Panamanian soil." 185 00:10:45,166 --> 00:10:47,567 So, the Americans handed it back. 186 00:10:47,567 --> 00:10:49,400 But it just sort of fell into disuse. 187 00:10:49,400 --> 00:10:52,333 And so it's been taken back by the jungle in the years since. 188 00:11:00,767 --> 00:11:03,400 [Meigs] My grandfather helped build the canal. 189 00:11:03,400 --> 00:11:05,667 So, I've been steeped in the lore of the canal 190 00:11:05,667 --> 00:11:08,166 since I was a little kid. 191 00:11:08,166 --> 00:11:10,467 Going back and seeing a fort like this, 192 00:11:10,467 --> 00:11:12,667 all the work that went into protecting that canal, 193 00:11:12,667 --> 00:11:16,200 to save it from being attacked or destroyed, 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,500 it's a reminder to us of how crucial this kind of infrastructure can be 195 00:11:19,500 --> 00:11:21,400 can be in our civilization. 196 00:11:26,967 --> 00:11:29,800 [narrator] On the outskirts of Bologna, Italy, 197 00:11:29,800 --> 00:11:33,133 an eclectic structure defies explanation. 198 00:11:39,667 --> 00:11:42,200 There's gold leaf onion domes, 199 00:11:42,200 --> 00:11:45,100 minarets, towers and turrets. 200 00:11:45,100 --> 00:11:49,600 [Selwood] There are endless medieval Arab, Moorish decorations, 201 00:11:49,600 --> 00:11:53,133 in a labyrinth of towers, staircases and courtyards. 202 00:11:54,467 --> 00:11:58,767 It's clear this is the creation of a very wealthy individual, 203 00:11:58,767 --> 00:12:01,934 one whose face is immortalized in the stained glass. 204 00:12:03,867 --> 00:12:06,433 Here, he came up with his greatest invention. 205 00:12:07,500 --> 00:12:10,166 [Alicia] He set out to cure cancer, 206 00:12:10,166 --> 00:12:12,767 and the famous and the desperate 207 00:12:12,767 --> 00:12:15,734 made pilgrimages to the sanctuary. 208 00:12:16,767 --> 00:12:19,300 [narrator] The creator of this peculiar world 209 00:12:19,300 --> 00:12:21,667 won international acclaim. 210 00:12:21,667 --> 00:12:23,567 But, his monumental legacy 211 00:12:23,567 --> 00:12:25,533 would become his prison. 212 00:12:26,567 --> 00:12:29,166 [Selwood] At the heart of it all is a drawbridge, 213 00:12:29,166 --> 00:12:32,400 not at the front of the building, but inside it. 214 00:12:33,667 --> 00:12:37,567 You must have a certain frame of mind 215 00:12:37,567 --> 00:12:39,600 to build a drawbridge 216 00:12:39,600 --> 00:12:42,300 on the outside of your private quarters. 217 00:12:43,500 --> 00:12:45,767 He descended into paranoia. 218 00:12:45,767 --> 00:12:48,900 He felt like everyone was out to get him. 219 00:12:54,100 --> 00:12:59,166 [narrator] Carlotta Rubini grew up in the shadow of this looming mansion. 220 00:12:59,166 --> 00:13:02,266 [Carlotta] We always got used to this mysterious castle 221 00:13:02,266 --> 00:13:05,367 on top of the hill that we didn't know much about. 222 00:13:05,367 --> 00:13:08,567 But I could never see the castle from the inside 223 00:13:08,567 --> 00:13:11,266 because it closed before I was born. 224 00:13:11,266 --> 00:13:14,567 [narrator] For decades, rumors circulated in the local area 225 00:13:14,567 --> 00:13:17,300 about the eccentric man who once lived here. 226 00:13:18,000 --> 00:13:19,767 In August 2015, 227 00:13:19,767 --> 00:13:22,867 Carlotta got to find out the truth. 228 00:13:22,867 --> 00:13:25,266 [Carlotta] I remember the first time I walked in here. 229 00:13:25,266 --> 00:13:26,800 I was like, pinching myself 230 00:13:26,800 --> 00:13:30,600 because I couldn't believe I finally got to set foot inside this castle. 231 00:13:31,266 --> 00:13:33,100 We were able to learn the real story 232 00:13:33,100 --> 00:13:34,900 of the Count Cesare Mattei. 233 00:13:36,767 --> 00:13:40,567 My most measures, Cesare Mattei led an enviable life. 234 00:13:40,567 --> 00:13:42,533 But it wasn't without hardship. 235 00:13:44,000 --> 00:13:47,767 [narrator] Born to a wealthy Bologna family in 1809, 236 00:13:47,767 --> 00:13:50,900 illness influenced his life from an early age. 237 00:13:52,800 --> 00:13:57,800 He was just 21 when his mother was diagnosed with breast cancer, 238 00:13:57,800 --> 00:14:02,300 a disease which lingered on for 15 years before killing her. 239 00:14:03,100 --> 00:14:05,600 Disappointed by incompetent doctors, 240 00:14:05,600 --> 00:14:08,133 he decided to take matters into his own hands. 241 00:14:08,967 --> 00:14:11,200 His purpose was to find a new medicine 242 00:14:11,200 --> 00:14:12,767 that could cure everything, 243 00:14:12,767 --> 00:14:14,934 from simple cold to cancer. 244 00:14:17,266 --> 00:14:18,700 [narrator] In 1850, 245 00:14:18,700 --> 00:14:21,467 he acquired this hillside to build a residence 246 00:14:21,467 --> 00:14:23,700 that would house his growing obsession. 247 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 Cesare didn't trust anyone else with the design 248 00:14:29,000 --> 00:14:32,600 and was the architect of his own outlandish vision. 249 00:14:33,266 --> 00:14:36,600 It became known as Rocchetta Mattei. 250 00:14:36,600 --> 00:14:39,500 The Count loved the Moorish style, 251 00:14:39,500 --> 00:14:42,467 which is prominent inside the castle. 252 00:14:42,467 --> 00:14:45,500 "Eccentric" is a good word to describe it, I think. 253 00:14:46,000 --> 00:14:47,166 It's very peculiar. 254 00:14:49,300 --> 00:14:52,467 [narrator] But it was more than just Cesare's folly. 255 00:14:52,467 --> 00:14:55,934 Here he would atone for his mother's drawn out death. 256 00:14:57,667 --> 00:15:00,567 He came up with an alternative form of medicine 257 00:15:00,567 --> 00:15:02,400 called electro homeopathy. 258 00:15:03,467 --> 00:15:05,567 [Carlotta] This is the room of divisions, 259 00:15:05,567 --> 00:15:09,066 where the Count claims to have had 260 00:15:09,066 --> 00:15:11,767 the original idea for his medicine, 261 00:15:11,767 --> 00:15:15,900 uh, which he then had painted on the wall there. 262 00:15:18,867 --> 00:15:21,900 [narrator] Cesare believed his unique plant-based method 263 00:15:21,900 --> 00:15:23,467 could cure diseases 264 00:15:23,467 --> 00:15:27,500 by balancing electrical charges and chemicals inside the body. 265 00:15:28,266 --> 00:15:31,967 He turned to grinding various plants 266 00:15:31,967 --> 00:15:35,967 into pulps and mixing them in vials. 267 00:15:35,967 --> 00:15:39,567 [Carlotta] It was made of 33 types of granules and five liquids, 268 00:15:39,567 --> 00:15:41,900 that, mixed together in different dosages, 269 00:15:41,900 --> 00:15:44,000 were supposed to cure everything. 270 00:15:46,266 --> 00:15:48,400 [narrator] He administered his herbal concoctions 271 00:15:48,400 --> 00:15:51,567 to the sick of Bologna without charge. 272 00:15:51,567 --> 00:15:55,667 Word spread, and patients soon came from all over the world 273 00:15:55,667 --> 00:15:58,600 to take the supposedly magical medicine. 274 00:15:58,600 --> 00:16:03,667 But in 1873, after surviving a horrifying train crash, 275 00:16:03,667 --> 00:16:06,000 he became increasingly reclusive 276 00:16:06,000 --> 00:16:09,500 and gradually withdrew into his house on the hill. 277 00:16:10,667 --> 00:16:13,867 Although his electro homeopathy empire was thriving, 278 00:16:13,867 --> 00:16:16,100 he was withering inside the Rocchetta. 279 00:16:24,367 --> 00:16:26,867 [narrator] In late 19th century Italy, 280 00:16:26,867 --> 00:16:30,600 Count Cesare Mattei was becoming increasingly isolated. 281 00:16:31,900 --> 00:16:33,667 In his eccentric hilltop mansion, 282 00:16:33,667 --> 00:16:37,767 he lived childless, single and alone. 283 00:16:37,767 --> 00:16:42,667 Meanwhile, the plant-based electro homeopathy treatments he'd invented, 284 00:16:42,667 --> 00:16:44,700 increased in popularity. 285 00:16:45,367 --> 00:16:46,667 At the height of his empire, 286 00:16:46,667 --> 00:16:50,767 there were some 107 distribution centers throughout the world, 287 00:16:50,767 --> 00:16:54,300 from the UK, to America and China. 288 00:16:54,867 --> 00:16:56,467 There's even mention of the remedies 289 00:16:56,467 --> 00:16:59,700 in a novel by the famous author Dostoevsky. 290 00:17:00,700 --> 00:17:03,000 [Alicia] But Cesare was getting older 291 00:17:03,000 --> 00:17:05,133 and he had no named heir. 292 00:17:06,667 --> 00:17:09,000 [Selwood] Increasingly aware of his legacy, 293 00:17:09,000 --> 00:17:12,767 Cesare turned to his closest family to maintain his empire. 294 00:17:12,767 --> 00:17:16,533 But a betrayal would threaten to destroy everything he'd built. 295 00:17:17,700 --> 00:17:20,367 [narrator] The count's state of mind was deteriorating, 296 00:17:20,367 --> 00:17:23,667 which led to the fateful decision of allowing his nephew, 297 00:17:23,667 --> 00:17:26,266 Luigi, to run the business. 298 00:17:26,266 --> 00:17:29,734 His nephew was originally supposed to inherit everything. 299 00:17:30,567 --> 00:17:32,367 But his nephew liked to gamble, 300 00:17:32,367 --> 00:17:34,500 and he had embezzled a lot of money. 301 00:17:35,700 --> 00:17:38,900 [narrator] Luigi brought Cesare to the edge of bankruptcy, 302 00:17:38,900 --> 00:17:42,567 and the Count had to rely on a long-time collaborator, 303 00:17:42,567 --> 00:17:46,600 Mario Venturoli, to save him from ruin. 304 00:17:46,600 --> 00:17:50,467 He was able to make the Count get back most of the money he had lost. 305 00:17:50,467 --> 00:17:53,400 As a thank you, the Count adopted him 306 00:17:53,400 --> 00:17:55,667 and made him his heir. 307 00:17:55,667 --> 00:17:58,667 [Selwood] He brought Mario to live with him in his castle 308 00:17:58,667 --> 00:18:02,166 and gave him his own private quarters in a separate wing. 309 00:18:02,166 --> 00:18:05,200 [narrator] But Cesare was growing increasingly deluded 310 00:18:05,200 --> 00:18:09,800 and became convince that Mario and his wife were trying to kill him. 311 00:18:10,567 --> 00:18:12,600 Cesare Mattei did not like her, 312 00:18:12,600 --> 00:18:16,333 and accused her of trying to poison him through coffee. 313 00:18:17,467 --> 00:18:19,266 The claim was never proven. 314 00:18:19,266 --> 00:18:21,000 But whether it was true or not, 315 00:18:21,000 --> 00:18:24,500 the story says much about the state of Cesare's mental health. 316 00:18:25,600 --> 00:18:26,867 [Carlotta] It got worse. 317 00:18:26,867 --> 00:18:29,000 And it got to the point where he trusted no one, 318 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 except for his maid. 319 00:18:31,367 --> 00:18:33,767 [narrator] Cesare's paranoia becomes evident 320 00:18:33,767 --> 00:18:36,500 in his castle's innermost sanctum. 321 00:18:37,600 --> 00:18:41,400 This was the entrance to the private quarters of the Count. 322 00:18:41,800 --> 00:18:43,667 There's a drawbridge here 323 00:18:43,667 --> 00:18:45,500 in the middle of the stairwell, 324 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 which is a bit bizarre. 325 00:18:46,900 --> 00:18:50,667 But, he built this so that he could isolate himself 326 00:18:50,667 --> 00:18:52,233 from the rest of the castle. 327 00:18:53,000 --> 00:18:55,467 He actually passed away on his own, 328 00:18:55,467 --> 00:18:56,667 inside these quarters, 329 00:18:56,667 --> 00:18:58,367 and he was found a few days later 330 00:18:58,367 --> 00:19:00,700 after they pulled down the drawbridge. 331 00:19:02,100 --> 00:19:06,300 [narrator] Mario inherited Rocchetta Mattei in 1904. 332 00:19:06,300 --> 00:19:09,700 But, one crucial piece of information was missing. 333 00:19:09,700 --> 00:19:13,400 [Carlotta] Mario Venturoli, could never replicate the same medicine. 334 00:19:13,400 --> 00:19:17,266 The Count never shared his recipe with anyone. 335 00:19:17,266 --> 00:19:19,867 He and the maid were the only people 336 00:19:19,867 --> 00:19:22,600 who made the medicine in here. 337 00:19:22,600 --> 00:19:26,066 She survived the Count, she never shared the medicine 338 00:19:26,066 --> 00:19:27,700 with Venturoli or anyone else. 339 00:19:28,467 --> 00:19:29,767 [narrator] Even so, 340 00:19:29,767 --> 00:19:33,200 Mario managed to keep the practice of electro homeopathy 341 00:19:33,200 --> 00:19:36,700 going until the mid-20th century, using his own method. 342 00:19:37,867 --> 00:19:39,467 As modern science developed, 343 00:19:39,467 --> 00:19:43,433 the appetite for homeopathy and pseudo-scientific remedies waned. 344 00:19:44,767 --> 00:19:47,000 [narrator] Mario stayed in Rocchetta Mattei 345 00:19:47,000 --> 00:19:49,800 until his death in 1937. 346 00:19:50,567 --> 00:19:51,900 Over the following years, 347 00:19:51,900 --> 00:19:54,900 the building changed hands several times. 348 00:19:55,567 --> 00:19:58,900 It briefly opened as a tourist attraction. 349 00:19:58,900 --> 00:20:01,467 They branded it as a medieval castle 350 00:20:01,467 --> 00:20:03,000 and they brought in torture chambers 351 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 and these unsettling statues. 352 00:20:06,166 --> 00:20:11,700 [narrator] In the late 1980s, it was deemed unsafe and forced to close. 353 00:20:16,166 --> 00:20:20,400 In 2015, after almost a decade of restoration, 354 00:20:20,400 --> 00:20:23,767 the castle was open to the public once again. 355 00:20:23,767 --> 00:20:26,266 [Carlotta] The interest in the tourists' faces 356 00:20:26,266 --> 00:20:29,400 and people coming from completely different cultures, 357 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 they have no idea what went on in Italy. 358 00:20:32,000 --> 00:20:34,533 I feel, like, a lot of pride in my hometown. 359 00:20:41,166 --> 00:20:44,767 [narrator] In the breathtaking sierras of central Bulgaria, 360 00:20:44,767 --> 00:20:47,467 the sharp lines of a brutalist structure 361 00:20:47,467 --> 00:20:49,700 slice through the fresh mountain air. 362 00:20:52,767 --> 00:20:54,367 [Bell] All you can see for miles around 363 00:20:54,367 --> 00:20:57,900 is the rolling landscape and thick forests. 364 00:20:59,266 --> 00:21:02,100 This is a place of calm and tranquility. 365 00:21:02,567 --> 00:21:04,800 And then you see it. 366 00:21:06,166 --> 00:21:07,266 [Geoffrey] It's like dagger shaped, 367 00:21:07,266 --> 00:21:09,900 and it goes on and on and on and on. 368 00:21:09,900 --> 00:21:12,000 It's curious to have a building of this size 369 00:21:12,000 --> 00:21:13,700 just plunked down in the middle of nowhere. 370 00:21:14,767 --> 00:21:17,266 [narrator] The remote location holds the key 371 00:21:17,266 --> 00:21:19,300 to this structure's function. 372 00:21:19,300 --> 00:21:21,400 [Hadley] You're as far away as you can get 373 00:21:21,400 --> 00:21:25,300 from the smog and smut of a big city. 374 00:21:25,300 --> 00:21:28,667 [Geoffrey] It could be a hotel, like an outdoor resort. 375 00:21:28,667 --> 00:21:31,867 But inside, it has more of an institutional feel. 376 00:21:31,867 --> 00:21:35,166 There are what appear to be lots of dormitories. 377 00:21:35,166 --> 00:21:39,266 [narrator] The distinctive design hints at its origin. 378 00:21:39,266 --> 00:21:42,867 You've got rooms with books just falling off the walls. 379 00:21:42,867 --> 00:21:45,500 There's what looks like a cinema and a gymnasium. 380 00:21:45,500 --> 00:21:48,467 And then you see things that gives the game away. 381 00:21:48,467 --> 00:21:53,000 Surgical rooms, X-ray machines, lab equipments. 382 00:21:53,000 --> 00:21:55,934 This was clearly some kind of medical facility. 383 00:21:57,500 --> 00:22:00,667 [narrator] The unlikely visionaries behind this complex 384 00:22:00,667 --> 00:22:03,000 were ahead of their time. 385 00:22:03,000 --> 00:22:07,900 This place was built by not one but two enterprising women. 386 00:22:07,900 --> 00:22:10,767 At a time when the rest of Eastern Europe was suffering 387 00:22:10,767 --> 00:22:12,800 under an oppressive communist system, 388 00:22:12,800 --> 00:22:17,100 this complex was in its golden age. 389 00:22:17,100 --> 00:22:20,100 [narrator] But when seismic change rocked Bulgaria, 390 00:22:20,100 --> 00:22:24,467 this all came to an abrupt and chaotic end. 391 00:22:24,467 --> 00:22:27,800 It's clear that whoever left here, left in a hurry. 392 00:22:34,600 --> 00:22:39,000 [narrator] In Bulgaria is the ruin of an inspirational structure. 393 00:22:39,000 --> 00:22:42,934 Valentin Nedkov is on a mission to save it from destruction. 394 00:22:45,667 --> 00:22:47,500 [Valentin] It's like heaven for me here. 395 00:22:48,166 --> 00:22:50,367 This was a place where people arrived ill 396 00:22:50,367 --> 00:22:52,100 and left well. 397 00:22:54,367 --> 00:22:58,667 And for my mother, this building is sacred. 398 00:22:58,667 --> 00:23:02,700 We should never forget all the good that people did here in the past. 399 00:23:05,367 --> 00:23:10,867 [narrator] The story of this innovative sanctuary started almost a century ago. 400 00:23:10,867 --> 00:23:13,567 In 1930, Tsar Boris of Bulgaria 401 00:23:13,567 --> 00:23:16,600 marries an Italian princess, Ioanna. 402 00:23:18,000 --> 00:23:20,400 She was known as a very charitable woman. 403 00:23:20,400 --> 00:23:23,967 She funded many, many charitable organizations, 404 00:23:23,967 --> 00:23:25,900 including a children's hospital 405 00:23:25,900 --> 00:23:27,233 in the capital of Sofia. 406 00:23:28,500 --> 00:23:30,367 [narrator] When Giovanna took the throne, 407 00:23:30,367 --> 00:23:34,000 the country was in the grips of a deadly epidemic. 408 00:23:34,000 --> 00:23:36,400 [Hadley] Bulgaria has one of the highest 409 00:23:36,400 --> 00:23:38,900 death rates from tuberculosis in Europe. 410 00:23:40,200 --> 00:23:43,367 Tuberculosis, or TB as it became known, 411 00:23:43,367 --> 00:23:47,600 is a bacterial infection that mostly affects the lungs. 412 00:23:47,600 --> 00:23:52,100 Over 20,000 people died of the disease every year. 413 00:23:52,100 --> 00:23:54,667 [Geoffrey] And so, there was a feeling inside Bulgaria 414 00:23:54,667 --> 00:23:56,100 that we have to confront this. 415 00:23:56,100 --> 00:23:58,300 We have to come up with strategies to solve 416 00:23:58,300 --> 00:24:01,200 the problem of tuberculosis in Bulgarian society. 417 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 [narrator] Tsarina Giovanna took a personal interest in the project 418 00:24:06,400 --> 00:24:10,133 and championed the construction of a specialized hospital. 419 00:24:11,000 --> 00:24:13,166 The Bulgarian government commissioned a team 420 00:24:13,166 --> 00:24:16,133 to find the ideal location to build it. 421 00:24:18,700 --> 00:24:22,634 They researched bioclimatic conditions for 20 months. 422 00:24:23,667 --> 00:24:26,567 And came to the conclusion that the mountains here 423 00:24:26,567 --> 00:24:29,900 have the best conditions for treating lung diseases. 424 00:24:32,467 --> 00:24:35,166 [Geoffrey] The air is clean and fresh and dry. 425 00:24:35,166 --> 00:24:36,867 So they choose this place 426 00:24:36,867 --> 00:24:40,367 for a state-of-the-art Bulgarian sanatorium. 427 00:24:40,367 --> 00:24:44,000 [narrator] A competition was launched to find the best architect 428 00:24:44,000 --> 00:24:47,066 to bring Giovanna's vision to life. 429 00:24:47,066 --> 00:24:51,367 It was won by another groundbreaking woman of the age. 430 00:24:51,367 --> 00:24:55,567 [Hadley] Victoria Angelova-Vinarova was one of the first famous 431 00:24:55,567 --> 00:24:57,400 female architects in Bulgaria. 432 00:24:58,600 --> 00:25:00,767 [Bell] She was awarded the contract 433 00:25:00,767 --> 00:25:02,367 for the construction of what would be 434 00:25:02,367 --> 00:25:05,000 her most significant architectural project. 435 00:25:06,667 --> 00:25:09,500 [narrator] Within the year, Victoria Vinarova 436 00:25:09,500 --> 00:25:12,834 had created a state-of-the-art brutalist design. 437 00:25:13,700 --> 00:25:16,800 [Geoffrey] They break ground in 1939. 438 00:25:16,800 --> 00:25:19,100 But the construction almost immediately has to be halted 439 00:25:19,100 --> 00:25:21,767 because of the outbreak of World War II. 440 00:25:21,767 --> 00:25:26,567 Bulgarian tsar opportunistically allies with the Germans. 441 00:25:26,567 --> 00:25:29,700 But when the Soviet Red Army crosses the border 442 00:25:29,700 --> 00:25:34,000 to liberate Bulgaria in 1944, 443 00:25:34,000 --> 00:25:37,867 the communist partisans quickly take over power in Bulgaria 444 00:25:37,867 --> 00:25:40,700 and they make Bulgaria a satellite state 445 00:25:40,700 --> 00:25:42,834 of Stalin's Soviet Union. 446 00:25:44,266 --> 00:25:45,967 [narrator] By 1946, 447 00:25:45,967 --> 00:25:49,100 the Bulgarian monarchy had been overthrown, 448 00:25:49,100 --> 00:25:53,000 and a new Soviet-style government installed in the country. 449 00:25:53,767 --> 00:25:55,767 [Hadley] Luckily, the new communist rulers 450 00:25:55,767 --> 00:25:59,000 placed an enormous importance on public health. 451 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 So construction continues 452 00:26:00,500 --> 00:26:04,300 and the hospital is eventually finished in 1955. 453 00:26:05,367 --> 00:26:07,000 [narrator] When the doors 454 00:26:07,000 --> 00:26:11,266 of the Raduntsi Specialized Hospital for Prolonged Treatment of Lung Diseases 455 00:26:11,266 --> 00:26:15,467 finally opened, its visionary architect was missing. 456 00:26:15,467 --> 00:26:17,600 [Hadley] What's really sad is that Angelova built a hospital 457 00:26:17,600 --> 00:26:19,567 for tuberculosis patients 458 00:26:19,567 --> 00:26:25,100 and ended up dying of tuberculosis before the hospital opened. 459 00:26:25,100 --> 00:26:29,700 [narrator] Her creation, unrivaled in its time, lived on. 460 00:26:30,300 --> 00:26:32,066 [Geoffrey] The hospital at Raduntsi 461 00:26:32,066 --> 00:26:36,000 was the longest hospital in the Balkans. 462 00:26:36,000 --> 00:26:41,333 It housed 200 male patients, 100 female patients and 100 children. 463 00:26:42,400 --> 00:26:44,867 [narrator] Valentin's mother came to work here 464 00:26:44,867 --> 00:26:46,700 as a specialized nurse. 465 00:26:48,400 --> 00:26:51,367 This is the main operating room of the hospital. 466 00:26:51,367 --> 00:26:55,266 During the 1980s, thousands of lives were saved here 467 00:26:55,266 --> 00:26:59,400 using various complex treatments for TB. 468 00:26:59,400 --> 00:27:02,600 [Hadley] They also had the latest cutting-edge medical equipment 469 00:27:02,600 --> 00:27:07,100 and everything they needed to get their patients back in working order. 470 00:27:09,066 --> 00:27:12,700 [Geoffrey] The Raduntsi Hospital had a golden age 471 00:27:12,700 --> 00:27:14,700 when, you know, not only Bulgarians, 472 00:27:14,700 --> 00:27:17,467 but people from all over the Soviet bloc 473 00:27:17,467 --> 00:27:19,767 came to this hospital to be treated 474 00:27:19,767 --> 00:27:22,600 for tuberculosis and other lung ailments. 475 00:27:25,600 --> 00:27:29,467 [Valentin] We are currently standing in one of the two X-ray rooms. 476 00:27:29,467 --> 00:27:32,900 And behind me are the remains of the X-ray machines. 477 00:27:34,200 --> 00:27:36,467 Everything was controlled from this room, 478 00:27:36,467 --> 00:27:38,400 the office of the head physician. 479 00:27:39,367 --> 00:27:40,467 Over 60 years, 480 00:27:40,467 --> 00:27:45,000 decisions made in here saved thousands of lives. 481 00:27:45,000 --> 00:27:49,367 [narrator] But when Soviet communism collapsed in 1991, 482 00:27:49,367 --> 00:27:51,667 Bulgaria had to rebuild its government, 483 00:27:51,667 --> 00:27:54,300 putting the hospital in jeopardy. 484 00:27:54,300 --> 00:27:57,100 [Bell] The Bulgarian transition to a capitalist democracy 485 00:27:57,100 --> 00:28:02,300 had been marked by corruption, cronyism and depression. 486 00:28:02,300 --> 00:28:06,367 All of the state-owned enterprises that were, effectively, property 487 00:28:06,367 --> 00:28:10,100 of the people were sold off at bargain prices. 488 00:28:12,367 --> 00:28:16,300 The decline of the hospital began with the fall of communism. 489 00:28:16,300 --> 00:28:22,467 This is when the number of beds were cut from 650 to just 180. 490 00:28:22,467 --> 00:28:25,100 Then they started shutting down all the departments 491 00:28:25,100 --> 00:28:27,000 until there were only three left. 492 00:28:28,266 --> 00:28:31,166 [Bell] In 2015, things really came to a head 493 00:28:31,166 --> 00:28:33,400 when the hospital had its electricity cut 494 00:28:33,400 --> 00:28:37,266 with patients still in it because of unpaid bills. 495 00:28:37,266 --> 00:28:39,000 [narrator] But this shocking turn of events 496 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 wasn't the end of the suffering at Raduntsi. 497 00:28:47,400 --> 00:28:50,100 [narrator] In Bulgaria is the derelict shell 498 00:28:50,100 --> 00:28:53,367 of a once pioneering tuberculosis hospital. 499 00:28:53,367 --> 00:28:57,467 For over 50 years, it provided essential health care. 500 00:28:57,467 --> 00:29:01,867 But by 2015, the threat of closure loomed large. 501 00:29:01,867 --> 00:29:06,200 Its last hope lay in the hands of controversial politician, 502 00:29:06,200 --> 00:29:07,800 Petar Moskov. 503 00:29:08,967 --> 00:29:11,300 [Bell] He once, reportedly, during a TV interview, 504 00:29:11,300 --> 00:29:14,100 got the location of the hospital completely wrong. 505 00:29:14,100 --> 00:29:16,266 He was out by 100 miles. 506 00:29:16,266 --> 00:29:18,767 So, you can tell that he really wasn't on top 507 00:29:18,767 --> 00:29:20,567 of what was going on here. 508 00:29:20,567 --> 00:29:24,100 [narrator] Moskov then went on to blow the national health budget 509 00:29:24,100 --> 00:29:26,800 on divisive and costly projects 510 00:29:26,800 --> 00:29:29,200 like biometric technology. 511 00:29:29,200 --> 00:29:32,266 [Geoffrey] And he spent so much money on all this data collection, 512 00:29:32,266 --> 00:29:34,867 he had to close this hospital and others like it, 513 00:29:34,867 --> 00:29:37,367 with nothing to show for it. 514 00:29:37,367 --> 00:29:41,266 [narrator] In August 2015, the last patient left 515 00:29:41,266 --> 00:29:44,300 and Raduntsi Hospital was abandoned. 516 00:29:49,667 --> 00:29:52,266 Today, there are plans in progress 517 00:29:52,266 --> 00:29:56,266 to bring the once innovative treatment center back to life 518 00:29:56,266 --> 00:29:59,767 with the hope it can once again serve its original function 519 00:29:59,767 --> 00:30:01,500 as a sanatorium. 520 00:30:01,500 --> 00:30:05,767 [Bell] As of April 2023, the complex has new owners. 521 00:30:05,767 --> 00:30:09,900 It feels like the history of this building is not yet finished. 522 00:30:17,000 --> 00:30:18,767 [narrator] In northwest Berlin, 523 00:30:18,767 --> 00:30:24,233 a rusting relic is a chilling reminder of the city's turbulent past. 524 00:30:28,567 --> 00:30:32,567 [Hadley] There are long, straight lines of trees reaching into the distance, 525 00:30:32,567 --> 00:30:34,133 splitting the neighborhoods in two. 526 00:30:35,467 --> 00:30:39,266 [Onyeka] In the midst of this is an isolated viaduct 527 00:30:39,266 --> 00:30:43,100 that seems stark and sharply out of place. 528 00:30:43,100 --> 00:30:47,100 [narrator] Along its length are a series of battered buildings. 529 00:30:47,100 --> 00:30:50,500 All of a sudden, you realize you're at a railway platform. 530 00:30:51,867 --> 00:30:53,767 There are structures that might have been 531 00:30:53,767 --> 00:30:56,767 waiting rooms or ticket offices. 532 00:30:56,767 --> 00:31:00,567 The windows are smashed, the doorways are boarded up, 533 00:31:00,567 --> 00:31:03,200 and there's debris covering the floor. 534 00:31:03,200 --> 00:31:07,700 But the real question is, why isn't it still in use? 535 00:31:07,700 --> 00:31:11,900 [narrator] Further down the line, a disturbing clue emerges. 536 00:31:11,900 --> 00:31:13,667 [Hadley] A bridge leads out to the river, 537 00:31:13,667 --> 00:31:17,600 but it's been cut off and is left marooned on the bank. 538 00:31:17,600 --> 00:31:22,166 [narrator] Its destruction marked the start of an oppressive new era. 539 00:31:22,166 --> 00:31:24,266 [Hadley] Families were torn apart, 540 00:31:24,266 --> 00:31:27,600 and this railway became a symbol of the brutal division. 541 00:31:36,200 --> 00:31:39,467 [narrator] Historian, Mathias Hiller, sifts through the remnants 542 00:31:39,467 --> 00:31:41,533 of a desolate station. 543 00:31:43,800 --> 00:31:46,700 [Mathias] Over there is the old sign for Platform Two, 544 00:31:46,700 --> 00:31:50,667 and Platform One is hardly even visible anymore. 545 00:31:50,667 --> 00:31:53,367 The tracks are loose, they are badly worn. 546 00:31:53,367 --> 00:31:55,667 It's actually a sad sight. 547 00:31:55,667 --> 00:31:57,467 [narrator] Mathias specializes 548 00:31:57,467 --> 00:32:00,100 in the capital's citywide railroad network 549 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 known as the S-Bahn. 550 00:32:04,300 --> 00:32:07,233 The Berlin S-Bahn is not just a transportation system. 551 00:32:09,166 --> 00:32:11,767 Seen through the lens of world history... 552 00:32:11,767 --> 00:32:14,700 it represents war, destruction, division, 553 00:32:14,700 --> 00:32:17,700 and East-West conflict. It's all here. 554 00:32:20,667 --> 00:32:24,400 [narrator] The abandoned track dates back to the 19th century, 555 00:32:24,400 --> 00:32:27,367 when electrical engineer, Werner von Siemens, 556 00:32:27,367 --> 00:32:31,333 was looking for somewhere to base his revolutionary enterprise. 557 00:32:33,400 --> 00:32:37,467 The company we know today as Siemens was founded in 1847 558 00:32:37,467 --> 00:32:41,567 and they started out producing telegraph technology. 559 00:32:41,567 --> 00:32:45,567 By 1890, it's this huge engineering conglomerate, 560 00:32:45,567 --> 00:32:48,467 and it has thousands of employees, 561 00:32:48,467 --> 00:32:51,867 and they need a space for all of their factories. 562 00:32:51,867 --> 00:32:56,667 [Pedrick] They found the ideal place in Berlin in 1897, 563 00:32:56,667 --> 00:33:01,433 and the area was officially renamed Siemens City in January 1914. 564 00:33:03,467 --> 00:33:05,100 [Mathias] By the middle of the 1920s, 565 00:33:05,100 --> 00:33:10,000 there were 57,300 white and blue collar workers, 566 00:33:10,000 --> 00:33:14,266 and of these, only 2,000 lived in the immediate area. 567 00:33:14,266 --> 00:33:18,967 The other 55,000 needed to commute back and forth every day, 568 00:33:18,967 --> 00:33:21,767 and that's why they needed their own train line. 569 00:33:21,767 --> 00:33:24,967 [narrator] This is the Siemensbahn... 570 00:33:24,967 --> 00:33:28,767 a little known branch of Berlin's S-Bahn. 571 00:33:28,767 --> 00:33:31,200 It started close to the River Spree 572 00:33:31,200 --> 00:33:34,900 and transformed the lives of thousands of workers, 573 00:33:34,900 --> 00:33:37,767 carrying commuters from all over the city 574 00:33:37,767 --> 00:33:40,500 into the factories of Siemensstadt. 575 00:33:42,867 --> 00:33:44,200 This is Siemensstadt station, 576 00:33:44,200 --> 00:33:47,533 a beautiful station that still seems very modern. 577 00:33:48,767 --> 00:33:52,734 The whole line was opened on December 18th, 1929. 578 00:33:56,367 --> 00:33:58,867 [narrator] When it opened, Siemens railroad 579 00:33:58,867 --> 00:34:03,233 is thought to have carried up to 17,000 passengers a day. 580 00:34:05,166 --> 00:34:09,166 But this boom time would last for less than a decade. 581 00:34:09,166 --> 00:34:11,667 [Hadley] The Second World War hit the Siemensbahn 582 00:34:11,667 --> 00:34:13,500 and Siemensstadt hard. 583 00:34:17,767 --> 00:34:19,767 [narrator] At the height of World War II, 584 00:34:19,767 --> 00:34:23,900 Allied bombers had their eyes on a specific site in Berlin. 585 00:34:24,600 --> 00:34:27,000 The electronic factories of Siemensstadt 586 00:34:27,000 --> 00:34:31,600 and the Siemens railroad that ran through it were a prized target. 587 00:34:32,300 --> 00:34:34,700 Despite ferocious bombardment, 588 00:34:34,700 --> 00:34:37,900 most of the Siemensbahn infrastructure survives. 589 00:34:39,266 --> 00:34:41,266 [narrator] But it was the Germans themselves 590 00:34:41,266 --> 00:34:43,567 who destroyed the Siemensbahn bridge 591 00:34:43,567 --> 00:34:45,867 across the River Spree. 592 00:34:45,867 --> 00:34:47,500 [Mathias] In the last days of the war, 593 00:34:47,500 --> 00:34:49,233 the Spree bridge was blown up. 594 00:34:50,066 --> 00:34:52,300 It was German troops on the retreat, 595 00:34:52,300 --> 00:34:55,500 trying to make it more difficult for the Russians to get here. 596 00:34:56,967 --> 00:35:00,066 [narrator] At the conflict's end, the victorious Allies 597 00:35:00,066 --> 00:35:02,166 dismantled Hitler's Reich... 598 00:35:02,166 --> 00:35:06,500 and redrew the map of Germany, including Berlin. 599 00:35:06,500 --> 00:35:08,867 [Hadley] The city was divided up between the Allies 600 00:35:08,867 --> 00:35:11,166 into shared zones of control. 601 00:35:11,166 --> 00:35:13,867 And the East German state railway company, 602 00:35:13,867 --> 00:35:16,166 which was run from the Russian zone, 603 00:35:16,166 --> 00:35:18,800 is picked to run the S-Bahn, 604 00:35:18,800 --> 00:35:20,400 which included the Siemensbahn. 605 00:35:22,500 --> 00:35:25,367 [narrator] Most of the railroad workers were West Berliners 606 00:35:25,367 --> 00:35:27,266 who now found themselves working 607 00:35:27,266 --> 00:35:29,600 for the East German-controlled company. 608 00:35:30,400 --> 00:35:32,066 [Pedrick] It was a logistical nightmare, 609 00:35:32,066 --> 00:35:34,266 but as long as they were still allies, 610 00:35:34,266 --> 00:35:36,000 it wasn't a problem. 611 00:35:39,066 --> 00:35:41,600 [narrator] But with their ideological differences, 612 00:35:41,600 --> 00:35:43,567 it didn't take long for relations 613 00:35:43,567 --> 00:35:46,500 between some of the allied powers to cool. 614 00:35:47,667 --> 00:35:51,166 This was a division between two different worlds. 615 00:35:51,166 --> 00:35:54,767 In the east, we had Soviet-style communism, 616 00:35:54,767 --> 00:35:55,934 socialist societies. 617 00:35:55,934 --> 00:36:00,600 In the west, we had capitalist democratic society. 618 00:36:00,600 --> 00:36:03,667 Despite this, the agreement that the East German railway company 619 00:36:03,667 --> 00:36:05,967 would keep operating the S-Bahn, 620 00:36:05,967 --> 00:36:08,266 even though it was in West Berlin, 621 00:36:08,266 --> 00:36:11,066 remained in place. 622 00:36:11,066 --> 00:36:14,900 [Hadley] Railway police employed by East Germany control the stations. 623 00:36:14,900 --> 00:36:18,266 The West Berlin police also have their own patrols here, 624 00:36:18,266 --> 00:36:21,033 so in short, it's a total mess. 625 00:36:22,767 --> 00:36:27,166 [narrator] The tense situation escalated at the start of the 1960s 626 00:36:27,166 --> 00:36:30,667 when the East German authorities took a drastic step 627 00:36:30,667 --> 00:36:35,500 to prevent citizens from escaping their draconian regime. 628 00:36:35,500 --> 00:36:39,967 [Hadley] On August 13th, 1961, the Berlin Wall rises, 629 00:36:39,967 --> 00:36:42,200 and it completely separates families, 630 00:36:42,200 --> 00:36:45,400 it separates friends, it's a true tragedy. 631 00:36:47,367 --> 00:36:51,100 [narrator] The residents of West Berlin were quick to vent their anger 632 00:36:51,100 --> 00:36:53,367 on the communist-controlled S-Bahn 633 00:36:53,367 --> 00:36:56,500 which encompassed the Siemensbahn branch line. 634 00:36:57,700 --> 00:37:01,900 The railways became a symbol of East German authority, 635 00:37:01,900 --> 00:37:06,300 a symbol of the oddity of the division of Germany. 636 00:37:08,900 --> 00:37:10,900 [Mathias] The S-Bahn boycott was declared 637 00:37:10,900 --> 00:37:13,533 and West Berliners were told not to travel on the line. 638 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 Replacement buses were brought in. 639 00:37:16,800 --> 00:37:20,300 They were soon packed and hardly anyone went on the S-Bahn. 640 00:37:23,166 --> 00:37:26,367 [narrator] Even though the boycott caused chaos for commuters 641 00:37:26,367 --> 00:37:28,000 across the city, 642 00:37:28,000 --> 00:37:30,700 West Berliners continued to protest. 643 00:37:31,867 --> 00:37:36,100 [Pedrick] The network lost up to 80% of its passengers, 644 00:37:36,100 --> 00:37:39,000 which really just put this already struggling railway 645 00:37:39,000 --> 00:37:41,200 kinda further into the red. 646 00:37:41,867 --> 00:37:44,300 They were desperate to cut costs 647 00:37:44,300 --> 00:37:49,300 and eventually, the only costs that were left to cut were staff. 648 00:37:50,000 --> 00:37:51,900 So, in January 1980, 649 00:37:51,900 --> 00:37:56,000 they fired 78 railway workers and reduced the service, 650 00:37:56,000 --> 00:38:00,467 and people were furious. 651 00:38:00,467 --> 00:38:03,500 The cutting of hours and the firing of a pregnant woman 652 00:38:03,500 --> 00:38:05,767 is the final straw. 653 00:38:05,767 --> 00:38:08,600 [Onyeka] This is when the workers decided to strike. 654 00:38:08,600 --> 00:38:12,066 They occupied signal towers, ensuring that trains 655 00:38:12,066 --> 00:38:14,266 couldn't run, uh, without effective signals. 656 00:38:14,266 --> 00:38:16,600 Uh, the network was brought to a halt. 657 00:38:17,867 --> 00:38:20,500 [Pedrick] They abandoned the trains, blocked the tracks. 658 00:38:20,500 --> 00:38:23,233 I mean, they wanted it shut down. 659 00:38:24,800 --> 00:38:27,767 [narrator] Many businesses were brought to a standstill 660 00:38:27,767 --> 00:38:30,934 as thousands of commuters struggled to get to work. 661 00:38:32,800 --> 00:38:36,467 East Berliners could not risk taking part in the protest, 662 00:38:36,467 --> 00:38:38,767 and the communist authorities were quick to enforce 663 00:38:38,767 --> 00:38:43,467 their jurisdiction over the striking West Berliners. 664 00:38:43,467 --> 00:38:47,166 [Pedrick] The East German railway police stormed the signal towers 665 00:38:47,166 --> 00:38:49,166 and dragged out the occupiers, 666 00:38:49,166 --> 00:38:52,333 and so basically, the strikes were broken. 667 00:38:54,100 --> 00:38:56,000 [Onyeka] But the cost of these delays 668 00:38:56,000 --> 00:38:59,166 and the whole breakdown of the system meant 669 00:38:59,166 --> 00:39:03,600 that it was not economically viable to keep the network running. 670 00:39:03,600 --> 00:39:06,100 [Hadley] Over 40 miles of lines were closed. 671 00:39:06,100 --> 00:39:08,000 That's almost half of the S-Bahn. 672 00:39:09,967 --> 00:39:12,166 [narrator] Four years after the strike, 673 00:39:12,166 --> 00:39:15,100 West Berlin finally negotiated control 674 00:39:15,100 --> 00:39:17,300 of its section of the S-Bahn. 675 00:39:19,367 --> 00:39:21,467 But by now, a new underground line 676 00:39:21,467 --> 00:39:25,300 had been built along the route of the Siemens branch, 677 00:39:25,300 --> 00:39:28,000 which had never reopened after the strike 678 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 and remained abandoned. 679 00:39:31,700 --> 00:39:34,200 [Mathias] When there were no more staff on the platforms here, 680 00:39:34,200 --> 00:39:35,634 vandalism began. 681 00:39:36,767 --> 00:39:40,133 And when there's no traffic, the trees grow again. 682 00:39:41,300 --> 00:39:44,233 And look how nature has reclaimed this so quickly. 683 00:39:51,367 --> 00:39:55,000 Today, there's a project to bring the Siemensbahn back to life 684 00:39:55,000 --> 00:39:57,300 just in time for its 100th birthday. 685 00:39:58,667 --> 00:40:01,100 [narrator] Project engineer, Dorothy Blendon, 686 00:40:01,100 --> 00:40:03,066 understands that for Berliners, 687 00:40:03,066 --> 00:40:07,967 this railway is more than just a means of transportation. 688 00:40:07,967 --> 00:40:10,400 [Dorothy] The people in this area are really connected 689 00:40:10,400 --> 00:40:13,000 to the Siemensbahn. 690 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 It's, like, their track, 691 00:40:15,000 --> 00:40:17,900 and I think in reactivating it, 692 00:40:17,900 --> 00:40:19,767 we're giving back something to the people. 693 00:40:19,767 --> 00:40:22,600 It's important for getting this area 694 00:40:22,600 --> 00:40:25,667 of the city connected to train again. 65161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.