All language subtitles for My.Favourite.Cake.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,592 --> 00:01:57,059 Hola. 2 00:01:58,050 --> 00:01:59,892 ¿Qué deseas? 3 00:02:02,384 --> 00:02:06,517 Te dije cien veces que no me llamaras por la mañana. 4 00:02:08,217 --> 00:02:10,559 Incluso si es mediodía. 5 00:02:12,467 --> 00:02:14,142 Estoy vivo. 6 00:02:15,675 --> 00:02:19,850 Sabes que sólo duermo temprano en la mañana. 7 00:02:24,259 --> 00:02:25,559 De acuerdo. 8 00:02:26,550 --> 00:02:29,100 Te llamaré cuando esté levantado. 9 00:03:35,676 --> 00:03:38,986 Lo haré, señora. Te dañarás las manos. 10 00:03:39,010 --> 00:03:41,069 Mis manos ya están dañadas. 11 00:03:41,093 --> 00:03:44,569 Ya no son como antes. Ya soy viejo. 12 00:03:44,593 --> 00:03:47,226 No, te ves genial. 13 00:03:52,176 --> 00:03:54,351 ¿Estás cerca? 14 00:03:55,926 --> 00:03:59,518 Estoy sentado junto a la fuente del mercado. 15 00:04:02,676 --> 00:04:06,435 No, puedo llevarlos. No son demasiado pesados. 16 00:04:06,968 --> 00:04:08,268 De acuerdo. 17 00:04:30,593 --> 00:04:34,935 Lamento la espera, señora Vafa. Tuve que dejarte al final. 18 00:04:35,093 --> 00:04:39,435 Eso está bien. Es tan lindo que estés aquí. 19 00:04:39,635 --> 00:04:41,944 Los autobuses no salen a mi casa. 20 00:04:41,968 --> 00:04:44,819 Y no sé cómo pedir un taxi en línea. 21 00:04:44,843 --> 00:04:47,444 ¡Tienes muchas compras hoy! 22 00:04:47,468 --> 00:04:51,518 Mañana tendré invitados. Sólo nosotras, las viejas... 23 00:04:58,093 --> 00:05:00,436 Déjalo aquí, yo lo traeré. 24 00:05:01,052 --> 00:05:03,269 - A su servicio. - Muchas gracias. 25 00:05:05,136 --> 00:05:06,477 Mi placer. 26 00:05:07,219 --> 00:05:08,653 Muchas gracias. 27 00:05:08,677 --> 00:05:10,070 Adiós. 28 00:05:10,094 --> 00:05:11,477 Adiós. 29 00:05:33,969 --> 00:05:36,102 Mi amado... 30 00:05:39,886 --> 00:05:42,936 Soraya, nunca más dudes de mí. 31 00:05:43,219 --> 00:05:44,561 Nunca. 32 00:05:45,261 --> 00:05:46,727 Lo prometo. 33 00:05:57,427 --> 00:05:59,778 Mahin, ¡Nos estás mimando! 34 00:05:59,802 --> 00:06:01,778 No es nada. 35 00:06:01,802 --> 00:06:04,945 Sería más fácil salir como solíamos hacerlo. 36 00:06:04,969 --> 00:06:07,445 Los restaurantes son demasiado caros hoy en día. 37 00:06:07,469 --> 00:06:08,445 ¡Tiene razón! 38 00:06:08,469 --> 00:06:13,070 Entonces, el otro día, cuando salía de casa de 39 00:06:13,094 --> 00:06:16,403 Jaleh, estaba tratando de tomar un taxi al otro de la calle, 40 00:06:16,427 --> 00:06:20,778 y este elegante auto blanco se acercó a mí. 41 00:06:20,802 --> 00:06:24,820 Me ofreció llevarme. Me dirigía al distrito de Gisha. 42 00:06:24,844 --> 00:06:29,153 Me abrió la puerta y me senté en el asiento del pasajero. 43 00:06:29,177 --> 00:06:32,028 - ¡¿En el asiento del pasajero?! - ¡Por qué, por supuesto! 44 00:06:32,052 --> 00:06:33,445 ¡Genial! 45 00:06:33,469 --> 00:06:37,903 Dijo: "Voy a volar al extranjero y voy de camino a desayunar. 46 00:06:37,927 --> 00:06:40,945 "¿Te gustaría unirte a mí?" 47 00:06:40,969 --> 00:06:41,862 ¡Bonito! 48 00:06:41,886 --> 00:06:44,945 Así que fuimos juntos a tomar un plato de avena. 49 00:06:44,969 --> 00:06:46,070 ¡Qué divertido! 50 00:06:46,094 --> 00:06:49,487 Y luego me dejó en casa. 51 00:06:49,511 --> 00:06:54,570 Era guapo y educado. ¡Un verdadero caballero! 52 00:06:54,594 --> 00:06:56,612 ¡Y no tenía anillo! 53 00:06:56,636 --> 00:06:59,112 ¿Por qué nunca encontramos a estos caballeros? 54 00:06:59,136 --> 00:07:01,654 ¡Solo abre los ojos! 55 00:07:01,678 --> 00:07:05,779 Caminas como una anciana con la mirada baja. 56 00:07:05,803 --> 00:07:08,279 No ves lo que hay a tu alrededor. 57 00:07:08,303 --> 00:07:12,196 Le he estado diciendo a Mahin durante 30 años que deje de quedarse 58 00:07:12,220 --> 00:07:15,779 sentada aquí sola y se busque una amiga, pero ella no me escucha. 59 00:07:15,803 --> 00:07:20,321 ¡Los hombres son inútiles! Él simplemente se sentaba aquí dándole órdenes. 60 00:07:20,345 --> 00:07:23,029 Ella pasaría su tiempo cocinando y limpiando, 61 00:07:23,053 --> 00:07:25,821 y cuando él se enfermara, ¡tendría que cuidarlo! 62 00:07:25,845 --> 00:07:29,520 Fue enfermera durante 30 años, ¿no ha hecho suficiente? 63 00:07:29,762 --> 00:07:34,353 Un buen hombre ayuda en la casa. ¿Y quién dice que él enfermaría antes que ella? 64 00:07:35,803 --> 00:07:40,029 Crees que cocinar es difícil porque nunca tuviste hijos. 65 00:07:40,053 --> 00:07:43,238 Te acostumbras a ser esposa y madre toda tu vida. 66 00:07:43,262 --> 00:07:46,946 ¿Y quién dice que no tengo un hijo? ¡Tengo uno aquí mismo! 67 00:07:46,970 --> 00:07:50,738 Le cocino, la baño 68 00:07:50,762 --> 00:07:53,437 y hasta le cambio pañales. 69 00:07:55,303 --> 00:07:58,353 ¡Sí, bueno, tú también los usas! 70 00:07:59,470 --> 00:08:00,821 ¡Por supuesto que sí! 71 00:08:00,845 --> 00:08:03,562 ¿Prefieres que moje la cama? 72 00:08:05,678 --> 00:08:08,071 Tengo todas las enfermedades posibles, pregúntale. 73 00:08:08,095 --> 00:08:13,603 Ayer el médico dijo que uno de mis riñones casi ha desaparecido. 74 00:08:14,262 --> 00:08:17,102 ¡Y mis pólipos intestinales son enormes! 75 00:08:17,387 --> 00:08:21,153 Te pedí que dejaras de contarle a todo el mundo tus dolencias. 76 00:08:21,177 --> 00:08:24,028 Todos tenemos algunos, pero nos los guardamos para nosotros. 77 00:08:24,052 --> 00:08:27,863 Ella me ha estado despertando al amanecer por 30 años 78 00:08:27,887 --> 00:08:29,987 para contarme estos horrores. 79 00:08:30,220 --> 00:08:35,154 ¿Llamaste a las 11 am al amanecer? Además, todo es verdad, ¡mira! 80 00:08:35,178 --> 00:08:39,353 Traje esta película para mostrársela. ¿Lo jugarías? 81 00:08:39,512 --> 00:08:40,488 ¿Qué es? 82 00:08:40,512 --> 00:08:42,404 Imágenes de mi colonoscopia. 83 00:08:42,428 --> 00:08:46,488 Tócala y finalmente creerás que tengo cáncer. 84 00:08:46,512 --> 00:08:47,571 No digas eso. 85 00:08:47,595 --> 00:08:50,113 Verás mi intestino grueso canceroso. 86 00:08:50,137 --> 00:08:52,154 ¡Pouran, eso es absolutamente repugnante! 87 00:08:52,178 --> 00:08:56,321 Todo el mundo lo sabe, querida. No es necesario que nos muestres el vídeo. 88 00:08:56,345 --> 00:09:00,654 Ella no era así antes, cada día está peor. 89 00:09:00,678 --> 00:09:05,239 Le dije que se casara. No serías así si lo hubieras hecho. 90 00:09:05,263 --> 00:09:08,364 Si es tan genial, ¿por qué no te volviste a casar? 91 00:09:08,388 --> 00:09:12,072 No podía traer a casa a hombres con dos niños pequeños. 92 00:09:12,096 --> 00:09:17,229 Estaba ese agente inmobiliario, el hombre, el señor Rahmati, que le vendió la casa. 93 00:09:17,346 --> 00:09:20,197 Al principio dijo: "¿Y mis hijos?". 94 00:09:20,221 --> 00:09:23,864 Entonces, cuando sus hijos se mudaron al extranjero, el agente inmobiliario volvió a intentarlo. 95 00:09:23,888 --> 00:09:27,614 Ella lo rechazó nuevamente, sus manos no eran lo suficientemente peludas. 96 00:09:27,638 --> 00:09:31,396 "¡Los hombres de verdad tienen brazos y pechos peludos!" 97 00:09:33,096 --> 00:09:36,530 Encuentra a alguien con quien hablar por teléfono, como hice yo, 98 00:09:36,554 --> 00:09:38,989 para no sentirte sola, querida. 99 00:09:39,013 --> 00:09:42,197 Ya sabes, las mujeres casadas no siempre son felices. 100 00:09:42,221 --> 00:09:44,072 Ella tiene razón. 101 00:09:44,096 --> 00:09:47,197 ¿Qué alegría nos trajeron nuestros maridos muertos? 102 00:09:47,221 --> 00:09:48,646 ¡Ninguno para mí! 103 00:09:52,929 --> 00:09:57,822 Los científicos han presentado una nueva 104 00:09:57,846 --> 00:10:00,739 generación de robots con nuevas funciones muy avanzadas. 105 00:10:00,763 --> 00:10:06,530 Estos robots están especialmente adaptados a personas solteras. 106 00:10:06,554 --> 00:10:09,989 Muy realistas, pueden ayudar en las tareas 107 00:10:10,013 --> 00:10:13,447 del hogar y son muy buenos conversadores. 108 00:10:13,471 --> 00:10:21,063 Estos robots también pueden acompañarte en la ducha para bañarte... 109 00:10:21,971 --> 00:10:24,030 ¡Pero no es tu cumpleaños! 110 00:10:24,054 --> 00:10:28,604 Casi nunca me ven, por eso hoy me dieron mi regalo. 111 00:10:29,471 --> 00:10:31,896 ¿Qué te regalaron? 112 00:10:32,554 --> 00:10:34,646 Un monitor de presión arterial. 113 00:10:35,013 --> 00:10:38,479 ¿Un tensiómetro? ¿Llamas a eso un regalo? 114 00:10:39,638 --> 00:10:42,104 Necesitaba uno, cariño. 115 00:10:42,221 --> 00:10:46,146 Pouran lo sabía, así que todos colaboraron. 116 00:10:46,221 --> 00:10:47,489 ¿Adónde vas? 117 00:10:47,513 --> 00:10:50,563 Salir a ver a mis amigos. 118 00:10:52,263 --> 00:10:54,655 Vuelve a casa antes de que oscurezca. 119 00:10:54,679 --> 00:10:56,563 Adiós. 120 00:10:58,554 --> 00:11:00,563 Lo siento mamá, ¿decías? 121 00:11:00,804 --> 00:11:02,438 Bien... 122 00:11:02,513 --> 00:11:06,406 Así que fue una cena buffet con muchos aperitivos... 123 00:11:06,430 --> 00:11:09,439 Mamá, ¿puedes ayudarme a cepillarme los dientes? 124 00:11:09,514 --> 00:11:10,990 Ya voy, Sina. 125 00:11:11,014 --> 00:11:14,365 Saluda a tu abuela antes de cepillarte los dientes. 126 00:11:14,389 --> 00:11:15,656 ¡Hola cariño! 127 00:11:15,680 --> 00:11:18,865 No, quiero que me cepilles los dientes. 128 00:11:18,889 --> 00:11:21,314 La abuela está loca por ti. 129 00:11:21,389 --> 00:11:23,689 Mamá, está cansado y de mal humor. 130 00:11:24,514 --> 00:11:26,365 Si estás ocupada... 131 00:11:26,389 --> 00:11:28,105 No, está bien, continúa. 132 00:11:29,139 --> 00:11:35,240 Quería hacer sopa de judías, pan y dolma. 133 00:11:35,264 --> 00:11:37,031 Pero cambié de opinión... 134 00:11:37,055 --> 00:11:39,272 Mamá, date prisa, estoy cansada. 135 00:11:40,097 --> 00:11:41,240 Siguiente. 136 00:11:41,264 --> 00:11:43,615 Lo siento, mamá. Sina no me dejará en paz. 137 00:11:43,639 --> 00:11:46,406 Quiere que le cepille los dientes. 138 00:11:46,430 --> 00:11:48,490 ¿Puedo llamarte más tarde? 139 00:11:48,514 --> 00:11:50,323 Adelante, cariño. 140 00:11:50,347 --> 00:11:53,656 Sólo quería ver cómo estabas. 141 00:11:53,680 --> 00:11:57,323 Shabnam viajará a Irán la próxima semana. ¿Quieres algo? 142 00:11:57,347 --> 00:11:58,948 No me traigas nada. 143 00:11:58,972 --> 00:12:02,281 Mis armarios están llenos de ropa bonita que me enviaste. 144 00:12:02,305 --> 00:12:04,156 No puedo usarlos. 145 00:12:04,180 --> 00:12:07,406 ¿Dónde los usaría? 146 00:12:07,430 --> 00:12:09,522 Llévalos en casa. 147 00:12:09,805 --> 00:12:13,656 Ten cuidado al salir, hay gripe por ahí. 148 00:12:13,680 --> 00:12:14,980 De acuerdo. 149 00:12:15,264 --> 00:12:17,198 Lo siento, mamá. Tengo que irme. 150 00:12:17,222 --> 00:12:19,480 Espera un minuto. 151 00:12:19,555 --> 00:12:23,240 Necesitas aprender a cepillarte los dientes tú solo... 152 00:12:23,264 --> 00:12:26,397 La manta de Sina está casi terminada. 153 00:12:27,139 --> 00:12:28,439 Mira... 154 00:13:49,848 --> 00:13:52,815 Nunca me dejes sin nadie más. 155 00:13:53,181 --> 00:13:54,565 No lo haré. 156 00:13:54,848 --> 00:13:58,731 Me imagino al hombre de mis sueños cuando me miro al espejo. 157 00:13:58,890 --> 00:14:01,190 ¿Cómo es este hombre? 158 00:14:03,556 --> 00:14:07,648 Se vuelve a enamorar de mí cada vez que me ve. 159 00:14:08,348 --> 00:14:16,348 Cuando él está ahí, no tengo miedo de nada ni de nadie. 160 00:14:20,056 --> 00:14:22,523 Ese es el hombre de mis sueños. 161 00:14:27,765 --> 00:14:29,356 Prométeme... 162 00:14:30,056 --> 00:14:32,856 Prométeme que nunca me dejarás... 163 00:15:27,807 --> 00:15:29,242 ¿Cuanto por bolsa? 164 00:15:29,266 --> 00:15:30,941 1.000 tomanes. 165 00:15:31,516 --> 00:15:32,867 Serán 30.000. 166 00:15:32,891 --> 00:15:34,867 Aquí tiene su pan, señora. 167 00:15:34,891 --> 00:15:37,524 Serán 20.000 para ti. 168 00:15:42,599 --> 00:15:43,899 ¡Siguiente! 169 00:16:05,474 --> 00:16:08,107 ¿Esta es la cola para comprar dos panes? 170 00:16:08,516 --> 00:16:11,232 No, esta es la fila para un pan. 171 00:16:15,474 --> 00:16:16,899 ¡Siguiente! 172 00:16:21,974 --> 00:16:24,107 Su pan, señor. 173 00:16:24,974 --> 00:16:26,867 Dos panes con sésamo. 174 00:16:26,891 --> 00:16:28,857 Gracias panadero. 175 00:16:52,932 --> 00:16:55,450 Tendré que hacer algunas pruebas mañana. 176 00:16:55,474 --> 00:16:58,075 Esta vez el médico está seguro de que es cáncer. 177 00:16:58,099 --> 00:17:00,908 Pouran, vas al médico todos los días. 178 00:17:00,932 --> 00:17:03,366 Vayamos a una cafetería. 179 00:17:03,390 --> 00:17:05,741 ¿Qué diablos es una cafetería? 180 00:17:05,765 --> 00:17:07,616 Luego el restaurante de jubilados. 181 00:17:07,640 --> 00:17:10,618 Mis vales están a punto de caducar. 182 00:17:10,642 --> 00:17:13,784 Sigo invitándote, pero nunca vienes. 183 00:17:13,808 --> 00:17:15,817 Ven mañana. 184 00:17:15,933 --> 00:17:20,034 Vives en el cuarto piso, es demasiado duro para mis rodillas. 185 00:17:20,058 --> 00:17:23,326 Te dije que fueras a ver al Dr. Safadust. 186 00:17:23,350 --> 00:17:25,650 Es un especialista en rodilla. 187 00:17:25,808 --> 00:17:31,817 Le arregló las rodillas a la señora Badakhsh y ahora puede subir las escaleras. 188 00:17:38,933 --> 00:17:41,951 Disculpe, ¿le molesta la música? 189 00:17:41,975 --> 00:17:43,400 No, hijo. 190 00:17:45,933 --> 00:17:48,733 ¿Cuánto falta para llegar al hotel Hyatt? 191 00:17:49,725 --> 00:17:53,525 Estaremos allí pronto. No está lejos, acabamos de irnos. 192 00:17:55,142 --> 00:17:57,442 Tantas autopistas... 193 00:17:57,933 --> 00:18:02,567 Solía ​​tardar dos minutos en llegar al hotel. 194 00:18:03,517 --> 00:18:06,576 Cuando era el Hyatt, no había tráfico. 195 00:18:06,600 --> 00:18:09,743 Ahora es "Libertad" y hay mucho más tráfico. 196 00:18:09,767 --> 00:18:11,733 ¿Esto es libertad? 197 00:18:11,975 --> 00:18:15,483 ¡No! Quiero decir que el hotel ahora se llama "Freedom". 198 00:18:18,517 --> 00:18:21,608 Era un hotel increíble en su día. 199 00:18:22,683 --> 00:18:25,900 Allí actuaron los cantantes más famosos. 200 00:18:27,433 --> 00:18:32,733 Al Bano y Romina Power dieron conciertos allí una vez. 201 00:18:33,683 --> 00:18:36,608 Nos arreglaríamos. 202 00:18:37,100 --> 00:18:41,400 Llevábamos tacones y vestidos escotados. 203 00:18:42,267 --> 00:18:46,150 Nada de esas batas hijab y zapatillas de deporte. 204 00:18:56,725 --> 00:18:57,909 ¿Puedo ayudarlo? 205 00:18:57,933 --> 00:18:59,233 Hola. 206 00:18:59,267 --> 00:19:02,233 ¿Dónde está la cafetería, por favor? 207 00:19:02,433 --> 00:19:04,358 Está justo por ahí. 208 00:19:04,600 --> 00:19:05,900 Gracias. 209 00:19:32,434 --> 00:19:35,285 - Hola, bienvenido. - Hola. 210 00:19:35,309 --> 00:19:37,484 ¿Qué puedo ofrecerte? 211 00:19:39,934 --> 00:19:41,452 ¿Me trae la carta? 212 00:19:41,476 --> 00:19:43,901 Simplemente escanea el código QR. 213 00:19:50,351 --> 00:19:52,818 Tomaré un café glacé, por favor. 214 00:19:53,768 --> 00:19:59,026 Hace años que no tomamos café glacé. ¿Qué tal un affogato? 215 00:19:59,351 --> 00:20:00,734 ¿Affo...? 216 00:20:02,309 --> 00:20:03,952 Sólo un poco de té, por favor. 217 00:20:03,976 --> 00:20:05,276 Por supuesto. 218 00:20:46,393 --> 00:20:47,818 ¿Señor? 219 00:20:48,768 --> 00:20:50,068 ¡Señor! 220 00:20:51,059 --> 00:20:51,952 ¿Sí? 221 00:20:51,976 --> 00:20:55,160 Disculpe, ¿la gente hace ejercicio en este parque? 222 00:20:55,184 --> 00:20:56,484 Sí, señora. 223 00:20:57,018 --> 00:20:59,068 ¿Los hombres mayores también? 224 00:20:59,476 --> 00:21:01,693 Si todavía pueden. 225 00:21:03,184 --> 00:21:05,484 ¿A dónde van? 226 00:21:07,018 --> 00:21:10,151 Aquí, allí... en todas partes. Es un parque. 227 00:21:11,852 --> 00:21:14,235 ¿Por qué no hay nadie aquí ahora? 228 00:21:14,935 --> 00:21:20,444 Vienen temprano en la mañana. ¡Es mediodía, ya están durmiendo la siesta! 229 00:21:21,435 --> 00:21:23,402 ¿Estás buscando a alguien? 230 00:21:24,560 --> 00:21:25,902 No. 231 00:21:26,644 --> 00:21:30,777 Quiero decirle a mi marido que venga a hacer ejercicio con ellos. 232 00:21:32,102 --> 00:21:34,902 Necesita venir temprano en la mañana. 233 00:21:36,477 --> 00:21:39,527 Mi marido se despierta al mediodía. 234 00:21:40,769 --> 00:21:42,652 Entonces dile que venga al mediodía. 235 00:21:54,435 --> 00:21:55,735 ¿Hola? 236 00:21:55,935 --> 00:21:59,485 Mamá, ¿por qué no contestas mis llamadas? 237 00:21:59,977 --> 00:22:06,411 No vi ninguna llamada perdida. Debo haber presionado un botón equivocado. 238 00:22:06,435 --> 00:22:09,235 Estaba preocupada. ¿Dónde estás? 239 00:22:09,477 --> 00:22:14,485 Estoy... en el parque... de paseo con amigos. 240 00:22:15,102 --> 00:22:19,652 ¡Genial! ¿Están tus amigos contigo ahora? 241 00:22:20,977 --> 00:22:25,652 Sí, están sentados comiendo pastel y leche. 242 00:22:25,727 --> 00:22:27,495 Saludalos de mi parte. 243 00:22:27,519 --> 00:22:28,819 De acuerdo. 244 00:22:29,310 --> 00:22:30,944 ¿Por qué no dices hola? 245 00:22:32,560 --> 00:22:36,485 Es mi hija. ¡Ella dice hola! 246 00:22:37,394 --> 00:22:40,277 ¡Qué amable de su parte! Saluda de nuevo. 247 00:22:43,227 --> 00:22:44,902 ¿Tus amigos son hombres? 248 00:22:45,394 --> 00:22:48,610 Cariño, tengo que irme. 249 00:22:49,019 --> 00:22:50,745 Te llamaré de nuevo. 250 00:22:50,769 --> 00:22:52,152 Está bien, mamá. 251 00:22:53,019 --> 00:22:56,245 Tu bufanda no cubre todo tu cabello. 252 00:22:56,269 --> 00:23:00,620 ¡Por favor, señora, lo juro, no llevo maquillaje! 253 00:23:00,644 --> 00:23:03,536 - ¡Me cubriré el pelo, lo prometo! - ¡Entra! 254 00:23:03,560 --> 00:23:06,536 - No volveré a usar esta ropa. - Ven con nosotros. 255 00:23:06,560 --> 00:23:08,995 A mi mamá le dará un derrame cerebral si me arrestas. 256 00:23:09,019 --> 00:23:12,371 Si tuvieras padres, no podrías vestirte así. 257 00:23:12,395 --> 00:23:13,621 Hola señor. 258 00:23:13,645 --> 00:23:16,537 Vigila la puerta de la furgoneta. 259 00:23:16,561 --> 00:23:20,454 Aún eres joven, hijo. No desperdicies tu vida así. 260 00:23:20,478 --> 00:23:24,662 Tu hiyab tampoco es apropiado. No me obligues a arrestarte a ti también. 261 00:23:24,686 --> 00:23:26,996 - ¡Sube a la furgoneta! - ¡Quédate conmigo! 262 00:23:27,020 --> 00:23:29,486 ¿Adónde la llevas? 263 00:23:29,770 --> 00:23:32,037 ¡Estás buscando problemas! 264 00:23:32,061 --> 00:23:33,996 Tú también puedes entrar. 265 00:23:34,020 --> 00:23:37,954 No estoy loco. Nunca me subiría a esa camioneta. 266 00:23:37,978 --> 00:23:40,704 No voy a ninguna parte. Tendrás que obligarme... 267 00:23:40,728 --> 00:23:43,912 ¿Qué es esto? Está loca, trae a la chica. 268 00:23:43,936 --> 00:23:46,037 ¡Tú eres el loco! - Entra. 269 00:23:46,061 --> 00:23:47,621 Conozco a los de tu clase. 270 00:23:47,645 --> 00:23:52,912 Causas revuelo al grabar videos y publicarlos en línea. 271 00:23:52,936 --> 00:23:54,621 ¿Qué vídeos? 272 00:23:54,645 --> 00:23:58,329 ¿Los matarías por unos cuantos mechones de pelo? 273 00:23:58,353 --> 00:24:00,371 No es asunto tuyo. ¡Vamos! 274 00:24:00,395 --> 00:24:04,871 ¿Por qué me presionas? ¡Eres inhumano! ¿No tienes madre? 275 00:24:04,895 --> 00:24:07,037 La furgoneta está llena. Vamos. 276 00:24:07,061 --> 00:24:09,912 - Chicas, salgan. - Cierre la puerta. 277 00:24:09,936 --> 00:24:11,570 ¡Apresúrate! 278 00:24:27,103 --> 00:24:30,621 No puedo creer que realmente me dejaran ir. Gracias. 279 00:24:30,645 --> 00:24:33,278 Tienes que defenderte por ti mismo. 280 00:24:33,478 --> 00:24:37,537 Cuanto más sumiso seas, más te empujarán hacia abajo. 281 00:24:37,561 --> 00:24:40,028 Es algo que aprendí recientemente. 282 00:24:40,270 --> 00:24:42,653 ¿Dónde vive? 283 00:24:43,061 --> 00:24:45,486 No voy a casa, sólo al parque. 284 00:24:45,811 --> 00:24:49,528 Entonces caminemos juntos. Me dirijo hacia allí. 285 00:24:57,186 --> 00:24:58,611 ¿Hola? 286 00:24:58,978 --> 00:25:00,570 Estaré allí pronto. 287 00:25:01,145 --> 00:25:03,986 Fui arrestada por la Policía de la Moral. 288 00:25:05,228 --> 00:25:07,787 Estoy bien. Te lo contaré todo. 289 00:25:07,811 --> 00:25:09,403 Estaré ahí mismo. 290 00:25:11,936 --> 00:25:13,955 ¿Era tu madre? 291 00:25:13,979 --> 00:25:16,112 No, era mi novio. 292 00:25:16,562 --> 00:25:19,663 Los guardias podrían arrestarte nuevamente. 293 00:25:19,687 --> 00:25:21,321 Se han ido. 294 00:25:22,229 --> 00:25:24,663 ¿Alguna vez fueron arrestados juntos? 295 00:25:24,687 --> 00:25:28,538 La primera vez dijimos que éramos hermanos y nos dejaron ir. 296 00:25:28,562 --> 00:25:31,987 Pero la segunda vez nos encerraron toda la noche. 297 00:25:32,396 --> 00:25:35,612 ¿Cuándo nos dejarán en paz? 298 00:25:36,187 --> 00:25:41,321 Al menos tenías una vida antes de la revolución, sin hijabs forzados. 299 00:25:42,187 --> 00:25:45,612 A tu edad ya no te afecta. 300 00:25:48,562 --> 00:25:50,663 No puedo seguir tu ritmo. 301 00:25:50,687 --> 00:25:53,696 Adelante, te haré llegar tarde a tu cita. 302 00:25:54,771 --> 00:25:56,071 De acuerdo. 303 00:25:56,271 --> 00:25:58,862 Gracias, estuviste increíble. 304 00:26:00,687 --> 00:26:02,330 Cuídate. 305 00:26:02,354 --> 00:26:03,987 Lo haré. Adiós. 306 00:26:36,146 --> 00:26:39,862 No encuentro una bomba de gasolina para mi auto. 307 00:26:42,062 --> 00:26:47,487 Puedes encontrar uno en el distrito de Shoush. 308 00:26:47,687 --> 00:26:50,696 Probablemente no sean originales. 309 00:26:50,937 --> 00:26:54,362 Los kebabs aquí solían ser mucho mejores. 310 00:26:54,562 --> 00:26:57,071 Este país se está yendo a la mierda. 311 00:26:59,104 --> 00:27:03,747 ¿No se suponía que me llevarías a la huelga el otro día? 312 00:27:03,771 --> 00:27:07,038 ¿Entonces mi trabajo es llevarte a la huelga? 313 00:27:07,062 --> 00:27:10,538 ¿Por qué no? Cuantos más seamos, mejor. 314 00:27:10,562 --> 00:27:15,072 Podemos encontrarnos allí. ¿Realmente tengo que recogerte? 315 00:27:15,272 --> 00:27:17,238 ¿Qué huelga? 316 00:27:17,563 --> 00:27:19,664 Para protestar por nuestras pensiones. 317 00:27:19,688 --> 00:27:21,956 ¿Crees que hará una diferencia? 318 00:27:21,980 --> 00:27:25,655 Lo haga o no, es nuestro deber ir. 319 00:27:25,897 --> 00:27:29,914 ¿Dónde estabas cuando necesitábamos luchar y protestar? 320 00:27:29,938 --> 00:27:33,456 ¿Tus bolas cuelgan más allá de tus rodillas y ahora te despiertas? 321 00:27:33,480 --> 00:27:36,331 ¡Cuida tu idioma! Hay una señora en la habitación. 322 00:27:36,355 --> 00:27:38,748 Le pido perdón, señora. 323 00:27:38,772 --> 00:27:40,456 Es inútil. 324 00:27:40,480 --> 00:27:42,998 ¡Ni siquiera escuchan a los 325 00:27:43,022 --> 00:27:46,613 jóvenes y tenemos un pie en la tumba! 326 00:27:46,730 --> 00:27:49,998 Las cosas no mejorarán ni siquiera en la tumba. 327 00:27:50,022 --> 00:27:53,655 Con esta recesión, tendremos suerte si podemos permitirnos una tumba. 328 00:27:54,063 --> 00:27:57,206 Vinimos aquí para almorzar y pasar un buen rato. 329 00:27:57,230 --> 00:27:59,405 Hablemos de cosas bonitas. 330 00:27:59,563 --> 00:28:03,363 Si quieres escuchar cosas buenas, ¡sírvenos una ronda de Aragh! 331 00:28:05,897 --> 00:28:07,530 ¡Estás listo! 332 00:28:08,147 --> 00:28:10,738 ¡Faramarz! ¿Por qué no te sentaste con nosotros? 333 00:28:11,188 --> 00:28:16,822 Estoy acabando. Tengo que volver rápidamente a la parada de taxis. 334 00:28:18,022 --> 00:28:22,780 Debe estar bien si puede permitirse el lujo de salir a comer todos los días. 335 00:28:23,480 --> 00:28:26,030 No tengo elección. 336 00:28:26,313 --> 00:28:30,363 Todos tenéis esposas y comidas caseras. 337 00:28:31,897 --> 00:28:35,373 - ¿Tenéis todos vales para el almuerzo? - Sí. 338 00:28:35,397 --> 00:28:37,623 Salgo, pago en efectivo. 339 00:28:37,647 --> 00:28:39,873 No te preocupes, depende de mí. 340 00:28:39,897 --> 00:28:43,613 - Adiós, señores. - Nos vemos. 341 00:28:58,188 --> 00:29:02,539 Disculpe, señor, ¿conoce al hombre que acaba de irse? 342 00:29:02,563 --> 00:29:03,748 Sí. 343 00:29:03,772 --> 00:29:05,581 ¿Es taxista? 344 00:29:05,605 --> 00:29:06,905 Sí. 345 00:29:06,980 --> 00:29:08,498 ¿Dónde está su posición? 346 00:29:08,522 --> 00:29:10,822 En la calle de atrás. 347 00:29:11,230 --> 00:29:12,164 Gracias. 348 00:29:12,188 --> 00:29:13,914 ¿Qué pasa con tu comida? 349 00:29:13,938 --> 00:29:16,823 Acabo de recordar que tengo algo que hacer. 350 00:29:19,606 --> 00:29:20,832 Adiós. 351 00:29:20,856 --> 00:29:22,156 ¿Hola? 352 00:29:22,231 --> 00:29:25,165 El auto estará allí en 10 minutos, señora. 353 00:29:25,189 --> 00:29:27,165 Debe haber tráfico. 354 00:29:27,189 --> 00:29:28,489 Adiós. 355 00:29:28,773 --> 00:29:31,915 ¿Está aquí el señor Faramarz? 356 00:29:31,939 --> 00:29:33,573 ¿Faramarz quién? 357 00:29:33,773 --> 00:29:37,082 El que se retiró del ejército. 358 00:29:37,106 --> 00:29:39,374 Volverá pronto. ¿Necesitas un taxi? 359 00:29:39,398 --> 00:29:41,906 No, necesito hablar con él. 360 00:29:43,398 --> 00:29:44,781 Espera, por favor. 361 00:29:44,939 --> 00:29:47,415 ¿Alguien sabe adónde fue Faramarz? 362 00:29:47,439 --> 00:29:49,540 Llevó a un pasajero al centro. 363 00:29:49,564 --> 00:29:51,531 Volverá pronto. 364 00:30:39,148 --> 00:30:43,082 Disculpe, ¿quería hablar conmigo? 365 00:30:43,106 --> 00:30:45,906 Me gustaría que me llevaras a casa. 366 00:30:46,273 --> 00:30:49,207 ¿Necesitas un taxi? Voy a buscar a uno de los chicos... 367 00:30:49,231 --> 00:30:51,531 Quiero que me lleves. 368 00:30:54,398 --> 00:30:56,249 Pero no es mi turno. 369 00:30:56,273 --> 00:30:59,281 Les dije que te conozco. 370 00:31:01,023 --> 00:31:02,540 ¿Dónde vive? 371 00:31:02,564 --> 00:31:04,239 En Azmayesh. 372 00:31:05,148 --> 00:31:07,124 ¿El distrito de Azmayesh? 373 00:31:07,148 --> 00:31:09,156 Sí, después del paso elevado. 374 00:31:37,565 --> 00:31:39,958 ¿Dónde vives en Azmayesh? 375 00:31:39,982 --> 00:31:41,699 En Golbarg. 376 00:31:42,482 --> 00:31:44,824 - Tomaremos la calle superior. - Bien. 377 00:31:57,065 --> 00:31:58,949 Soy Mahín. 378 00:32:02,565 --> 00:32:04,449 Y yo soy Faramarz. 379 00:32:10,315 --> 00:32:13,199 ¿De dónde me conoces? 380 00:32:13,774 --> 00:32:15,699 No te conozco. 381 00:32:16,690 --> 00:32:20,125 Mis colegas dijeron que les diste mi nombre. 382 00:32:20,149 --> 00:32:23,282 Te vi en el restaurante de jubilados. 383 00:32:23,815 --> 00:32:26,949 ¡¿De verdad?! ¿Estabas ahí? 384 00:32:29,357 --> 00:32:31,532 ¿Por qué me seguiste? 385 00:32:33,774 --> 00:32:35,824 Dijiste que vives sin nadie más. 386 00:32:38,649 --> 00:32:40,532 ¿Tú? 387 00:32:44,065 --> 00:32:45,990 Ese es mi destino. 388 00:32:49,774 --> 00:32:51,574 ¿Sin hijos? 389 00:32:52,649 --> 00:32:54,115 Ninguno. 390 00:32:57,274 --> 00:33:00,115 ¿Te retiraste del ejército? 391 00:33:00,440 --> 00:33:02,615 Sí. ¿Y tú? 392 00:33:04,274 --> 00:33:07,407 No, yo era enfermera. Mi marido estaba en el ejército. 393 00:33:07,982 --> 00:33:09,740 ¿Tienes marido? 394 00:33:10,065 --> 00:33:11,574 Él falleció. 395 00:33:13,399 --> 00:33:15,574 Que descanse en paz. 396 00:33:16,357 --> 00:33:17,916 ¿Era un soldado? 397 00:33:17,940 --> 00:33:20,908 No, trabajó en el hospital militar. 398 00:33:21,566 --> 00:33:23,366 ¿Y tú? 399 00:33:23,941 --> 00:33:25,658 Yo era un soldado. 400 00:33:27,858 --> 00:33:30,866 Yo era teniente cuando comenzó la revolución. 401 00:33:31,525 --> 00:33:35,241 Me obligaron a ir al frente durante la guerra. 402 00:33:35,441 --> 00:33:36,917 ¿De verdad? 403 00:33:36,941 --> 00:33:38,366 Sí. 404 00:33:40,150 --> 00:33:41,450 ¡Mira! 405 00:33:43,566 --> 00:33:45,575 Estoy cubierto de metralla. 406 00:33:47,066 --> 00:33:48,783 ¡Bondad! 407 00:33:50,858 --> 00:33:53,491 Pasé tres meses en el hospital. 408 00:33:54,150 --> 00:33:56,283 Después... 409 00:33:57,316 --> 00:34:00,283 Decidí retirarme. 410 00:34:01,608 --> 00:34:04,325 Encontré que la guerra no tenía sentido. 411 00:34:04,691 --> 00:34:07,283 No vale nada. 412 00:34:24,983 --> 00:34:27,616 ¿Quieres venir a mi casa? 413 00:34:31,941 --> 00:34:33,366 ¿Para hacer qué? 414 00:34:36,150 --> 00:34:37,908 Yo también vivo sin nadie más. 415 00:34:42,816 --> 00:34:44,241 ¿Ahora? 416 00:34:46,525 --> 00:34:48,575 ¿Cuándo te vendría bien? 417 00:34:51,608 --> 00:34:52,908 Ahora. 418 00:34:55,941 --> 00:34:59,366 Apurémonos para que nadie nos vea juntos. 419 00:34:59,691 --> 00:35:01,241 ¿Cuál es el problema? 420 00:35:01,358 --> 00:35:03,991 Sólo soy un taxista. 421 00:35:04,316 --> 00:35:05,741 Claro, por supuesto. 422 00:35:11,608 --> 00:35:13,908 ¿Puedo pasar por la farmacia? 423 00:35:14,316 --> 00:35:18,158 Se me acabó la medicación. ¿No te importa esperar? 424 00:35:20,692 --> 00:35:21,992 Adelante. 425 00:35:30,817 --> 00:35:32,742 No tardes demasiado. 426 00:35:33,276 --> 00:35:34,576 De acuerdo. 427 00:36:32,192 --> 00:36:34,377 ¿¡Verías esa lluvia!? 428 00:36:34,401 --> 00:36:36,585 ¿Recibiste tu medicina? - Sí. 429 00:36:36,609 --> 00:36:38,492 Tu teléfono sonó. 430 00:36:38,942 --> 00:36:42,867 ¡Probablemente la compañía de taxis! Nadie más me llama. 431 00:36:47,734 --> 00:36:50,576 Sí, fue la empresa. 432 00:36:51,609 --> 00:36:53,576 ¿Digo que ya terminé por esta noche? 433 00:37:04,567 --> 00:37:05,960 Hola, Sr. Parviz. 434 00:37:05,984 --> 00:37:07,909 ¿Me llamaste? 435 00:37:09,484 --> 00:37:15,085 Lo siento, surgió algo. Tuve que encargarme de ello. 436 00:37:15,109 --> 00:37:17,117 No entraré esta noche. 437 00:37:18,192 --> 00:37:19,085 Gracias. 438 00:37:19,109 --> 00:37:20,867 Qué tengas buenas noches. 439 00:37:32,193 --> 00:37:35,285 ¿Llevas mucho tiempo siendo taxista? 440 00:37:37,277 --> 00:37:39,160 20 años ahora. 441 00:37:42,318 --> 00:37:44,493 ¿Tienes otro trabajo? 442 00:37:46,110 --> 00:37:48,160 En los viejos tiempos... 443 00:37:50,110 --> 00:37:55,618 Solía ​​tocar Tar en una banda de bodas con algunos amigos. 444 00:37:57,818 --> 00:38:01,743 Una noche, la Policía de la Moral allanó la boda. 445 00:38:02,860 --> 00:38:04,586 Pasé un mes en la cárcel. 446 00:38:04,610 --> 00:38:06,743 ¿Y entonces qué pasó? 447 00:38:07,943 --> 00:38:11,577 Me liberaron cuando descubrieron que era un veterano. 448 00:38:13,443 --> 00:38:16,743 ¿Recibiste compensaciones por tus heridas? 449 00:38:17,277 --> 00:38:18,785 ¡Ni una oportunidad! 450 00:38:18,902 --> 00:38:22,952 Lo único que ofrecieron fue una tumba gratuita. Lo rechacé. 451 00:38:25,652 --> 00:38:28,160 ¿Sigues jugando al alquitrán? 452 00:38:31,568 --> 00:38:32,868 Sí. 453 00:38:34,652 --> 00:38:40,285 Pero cuando llego a casa por la noche, no me quedan energías. 454 00:38:43,652 --> 00:38:45,827 ¿Y para quién jugaría? 455 00:38:56,443 --> 00:38:59,118 Mi casa está en la esquina. 456 00:38:59,652 --> 00:39:04,836 Déjame y estaciona tu auto una calle más allá. 457 00:39:04,860 --> 00:39:09,452 Mejor no aparcar enfrente, mis vecinos son muy entrometidos. 458 00:39:09,610 --> 00:39:10,910 De acuerdo. 459 00:41:10,611 --> 00:41:12,453 ¿Está ahí? 460 00:41:13,319 --> 00:41:15,994 Entra, este es el lugar correcto. 461 00:41:20,986 --> 00:41:23,587 Toma asiento. Estaré allí en un minuto. 462 00:41:23,611 --> 00:41:24,912 De acuerdo. 463 00:41:31,445 --> 00:41:34,046 ¿Cerraste la puerta principal? 464 00:41:34,070 --> 00:41:35,370 Sí. 465 00:41:35,945 --> 00:41:40,287 Tu jardín está tan oscuro que casi tropiezo y me caigo. 466 00:41:40,362 --> 00:41:42,745 Las luces exteriores no funcionan. 467 00:41:51,945 --> 00:41:53,662 ¿Dónde estás? 468 00:41:53,945 --> 00:41:55,329 Justo aquí. 469 00:41:56,195 --> 00:41:58,704 ¿Por qué estás tan callado? 470 00:42:01,987 --> 00:42:04,620 No tengo con quién hablar. No estás aquí. 471 00:42:14,070 --> 00:42:15,412 Aquí estoy. 472 00:42:21,112 --> 00:42:22,588 ¡Te ves tan bonita! 473 00:42:22,612 --> 00:42:24,245 ¿De verdad? 474 00:42:24,404 --> 00:42:25,912 Me alegro. 475 00:42:26,445 --> 00:42:30,745 No te quedes ahí parado, quítate la chaqueta y entra. 476 00:42:40,987 --> 00:42:42,704 Adelante. 477 00:42:43,654 --> 00:42:45,370 Bienvenido. 478 00:42:47,695 --> 00:42:49,412 Bienvenido. 479 00:42:55,779 --> 00:42:57,870 - Siéntete como en casa. - Gracias. 480 00:43:05,195 --> 00:43:07,537 Tienes un hermoso jardín. 481 00:43:08,029 --> 00:43:10,370 Es mi única alegría. 482 00:43:11,654 --> 00:43:13,463 ¿Es tu patio privado? 483 00:43:13,487 --> 00:43:17,370 Sí, los vecinos usan la entrada trasera. 484 00:43:20,654 --> 00:43:23,120 Tú también tienes una hermosa casa. 485 00:43:23,862 --> 00:43:25,705 Tienes buen gusto. 486 00:43:25,988 --> 00:43:27,496 Gracias. 487 00:43:28,655 --> 00:43:32,538 ¿De qué me sirve si vivo aquí sin nadie más? 488 00:43:34,571 --> 00:43:39,330 Para ser honesto, es la primera vez que invito a un hombre a mi casa. 489 00:43:40,113 --> 00:43:45,621 Pensé que no podía estar mal, después de haber estado sola todos estos años. 490 00:43:46,988 --> 00:43:48,839 No está nada mal. 491 00:43:48,863 --> 00:43:50,371 Es maravilloso. 492 00:43:50,446 --> 00:43:51,788 ¿Crees que sí? 493 00:43:51,946 --> 00:43:53,330 ¡Por supuesto! 494 00:43:54,738 --> 00:43:57,913 Muchos hombres no se atreverían. 495 00:43:58,196 --> 00:44:01,955 ¿Cómo pueden saber si le gustan a una mujer? 496 00:44:02,405 --> 00:44:04,621 Las mujeres también pueden proponer matrimonio. 497 00:44:06,196 --> 00:44:09,246 Me tomó mucho tiempo entenderlo. 498 00:44:12,905 --> 00:44:14,663 ¿Dónde están tus hijos? 499 00:44:15,030 --> 00:44:17,955 Salieron de Irán hace 20 años. 500 00:44:20,113 --> 00:44:22,339 ¿Los has visitado alguna vez? 501 00:44:22,363 --> 00:44:28,047 Algunas veces cuando era más joven. Logré conseguir una visa. 502 00:44:28,071 --> 00:44:33,131 Pero desde hace algún tiempo vienen aquí. 503 00:44:33,155 --> 00:44:36,788 A mi edad es casi imposible conseguir una visa. 504 00:44:39,071 --> 00:44:45,371 Mis amigos viven lejos, por lo que no pueden venir a verme con tanta frecuencia. 505 00:44:47,905 --> 00:44:51,913 Todos nos reuníamos al menos una vez al mes. 506 00:44:53,071 --> 00:44:56,538 Ahora es una vez al año. 507 00:45:00,030 --> 00:45:05,330 Durante un tiempo íbamos a la piscina una vez por semana. 508 00:45:05,863 --> 00:45:09,330 Nos divertiríamos mucho. 509 00:45:09,571 --> 00:45:13,580 Podríamos hacer ejercicio y vernos. 510 00:45:15,196 --> 00:45:20,413 Pero hoy en día, las entradas son demasiado caras, así que... 511 00:45:21,488 --> 00:45:23,538 ¿Por qué te levantaste? 512 00:45:24,446 --> 00:45:28,706 Quería servirte algo. 513 00:45:29,906 --> 00:45:31,539 ¿Necesitas ayuda? 514 00:45:31,864 --> 00:45:33,164 ¿Ayuda? 515 00:45:34,364 --> 00:45:37,581 No, pero ¿te gustaría sentarte aquí? 516 00:45:38,197 --> 00:45:39,539 Sí. 517 00:45:39,739 --> 00:45:41,289 Ven entonces. 518 00:45:42,781 --> 00:45:45,247 Tengo problemas para dormir por la noche. 519 00:45:46,614 --> 00:45:49,539 Por eso suelo dormir hasta el mediodía. 520 00:45:51,072 --> 00:45:55,039 Las piscinas para mujeres sólo abren por la mañana. 521 00:45:55,947 --> 00:45:59,206 Toma una silla y siéntate aquí. 522 00:46:02,031 --> 00:46:05,914 De todos modos, dejamos de ir a la piscina. 523 00:46:07,031 --> 00:46:09,331 Así que la mayor parte del tiempo me quedo en casa. 524 00:46:18,489 --> 00:46:23,132 Un amigo me regaló esto hace mucho tiempo. 525 00:46:23,156 --> 00:46:24,956 Lo he guardado todo este tiempo. 526 00:46:25,447 --> 00:46:27,965 ¿Quieres un poco? - ¿Qué es? 527 00:46:27,989 --> 00:46:29,414 Vino. 528 00:46:31,281 --> 00:46:33,747 Solía ​​beber un poco todas las noches. 529 00:46:34,947 --> 00:46:37,007 No he tenido ninguno en años. 530 00:46:37,031 --> 00:46:39,164 Quizás entonces no deberías beber. 531 00:46:39,364 --> 00:46:42,747 No, sírvenos un vaso. Soy demasiado mayor para preocuparme. 532 00:46:43,531 --> 00:46:45,581 Aún eres joven. 533 00:46:46,364 --> 00:46:47,664 ¡¿Joven?! 534 00:46:49,531 --> 00:46:51,664 Tengo 70 años. 535 00:46:51,947 --> 00:46:53,789 Entonces, tenemos la misma edad. 536 00:46:55,114 --> 00:46:59,081 No aparentas tu edad. Pareces más joven. 537 00:47:01,364 --> 00:47:03,081 Me siento muy viejo. 538 00:47:04,114 --> 00:47:06,206 Me he convertido en un anciano. 539 00:47:06,947 --> 00:47:12,331 No sé cuándo empezó, pero ya nadie me ve. 540 00:47:12,489 --> 00:47:13,965 No se trata de edad. 541 00:47:13,989 --> 00:47:17,081 Todavía tenemos mucho por delante. 542 00:47:19,364 --> 00:47:21,081 ¡Hay tanto que hacer! 543 00:47:23,281 --> 00:47:27,289 Pero estoy cansado de trabajar tan duro por casi nada. 544 00:47:28,323 --> 00:47:33,082 La buena noticia es que no tenemos que trabajar cuando estamos muertos. 545 00:47:33,198 --> 00:47:35,540 ¿No tienes miedo de morir? 546 00:47:36,073 --> 00:47:37,373 No. 547 00:47:37,490 --> 00:47:40,623 Pero tengo miedo de morir sin nadie más. 548 00:47:41,407 --> 00:47:43,332 ¿Qué quieres decir? 549 00:47:45,282 --> 00:47:47,165 Quiero decir... 550 00:47:47,573 --> 00:47:50,165 No quiero morir sin nadie más en casa. 551 00:47:50,323 --> 00:47:51,623 Entiendo. 552 00:47:52,073 --> 00:47:54,207 Eso también me asusta. 553 00:47:55,240 --> 00:47:57,207 Siempre me pregunto... 554 00:47:57,282 --> 00:48:00,248 ¿Quién me encontraría? 555 00:48:00,573 --> 00:48:03,040 Si muriera sin nadie más en casa. 556 00:48:04,240 --> 00:48:06,332 ¿Qué importa? 557 00:48:07,198 --> 00:48:09,883 Tal vez no importe, 558 00:48:09,907 --> 00:48:12,498 pero al menos alguien debería encontrarte. 559 00:48:12,865 --> 00:48:15,040 Y me pregunto... 560 00:48:15,532 --> 00:48:18,082 qué harán con mi cuerpo. 561 00:48:19,073 --> 00:48:22,248 Me preocupa que me entierren en algún lugar lejano. 562 00:48:23,990 --> 00:48:25,707 ¿Lejos de quién? 563 00:48:27,282 --> 00:48:28,790 No lo sé. 564 00:48:31,532 --> 00:48:32,998 Lejos de la casa. 565 00:48:34,032 --> 00:48:35,332 Tienes razón. 566 00:48:35,865 --> 00:48:38,082 Es hermoso aquí. 567 00:48:40,407 --> 00:48:41,957 Salud. 568 00:48:45,032 --> 00:48:47,082 Saludos, a tu salud. 569 00:48:58,573 --> 00:48:59,841 Es delicioso. 570 00:48:59,865 --> 00:49:01,332 ¡Disfrutar! 571 00:49:08,782 --> 00:49:13,332 Después de que se prohibió el alcohol, comencé a hacer mi propio vino. 572 00:49:13,782 --> 00:49:15,758 Compraría 200 kg de uvas. 573 00:49:15,782 --> 00:49:19,957 E invito a mis amigos a que me ayuden a aplastarlos. 574 00:49:20,532 --> 00:49:27,883 Los metimos en grandes urnas de cerámica que enterramos en el jardín. 575 00:49:27,907 --> 00:49:29,134 ¡En el jardín! 576 00:49:29,158 --> 00:49:31,874 Sí, entonces podría fermentar. 577 00:49:32,866 --> 00:49:35,791 ¡Y la policía nunca sospechó nada! 578 00:49:37,866 --> 00:49:40,291 Pero después de casarme, 579 00:49:41,199 --> 00:49:42,958 mi esposa no me dejó. 580 00:49:43,574 --> 00:49:45,374 ¿Era religiosa? 581 00:49:46,283 --> 00:49:47,666 Sí. 582 00:49:48,074 --> 00:49:50,624 Ella hizo mi vida miserable. 583 00:49:52,116 --> 00:49:53,541 ¿Cómo? 584 00:49:54,533 --> 00:49:57,916 Ella quería que orara y ayunara. 585 00:49:58,199 --> 00:50:00,583 ¿La escuchaste? 586 00:50:02,199 --> 00:50:05,958 Ella era mi esposa, ¿qué podía hacer? Me acostumbré. 587 00:50:06,574 --> 00:50:08,416 ¿Dónde está ella ahora? 588 00:50:09,449 --> 00:50:12,374 Tuve suerte, ella pidió el divorcio. 589 00:50:13,408 --> 00:50:15,541 Mi madre nos preparó. 590 00:50:17,199 --> 00:50:19,509 No estuvimos juntos por mucho tiempo. 591 00:50:19,533 --> 00:50:22,624 Ella quería tener hijos, pero yo no podía dárselos. 592 00:50:24,991 --> 00:50:28,416 Una vez intenté hacer vino, pero se volvió amargo. 593 00:50:30,158 --> 00:50:32,634 Tiene un truco. 594 00:50:32,658 --> 00:50:34,708 Es como hacer encurtidos. 595 00:50:35,241 --> 00:50:38,083 ¿Quieres hacer vino juntos? 596 00:50:38,783 --> 00:50:39,925 ¿Dónde? 597 00:50:39,949 --> 00:50:43,708 Aquí, por supuesto. Lo enterraremos en mi jardín. 598 00:50:44,033 --> 00:50:45,009 Sí, claro. 599 00:50:45,033 --> 00:50:49,166 Hay un viejo dicho: los amantes hacen buen vino juntos. 600 00:50:49,366 --> 00:50:53,175 Cuanto más se quieren, mejor es el vino. 601 00:50:53,199 --> 00:50:55,583 ¡Qué maravilloso! 602 00:50:56,366 --> 00:50:58,374 Lo nuestro debería ser bueno. 603 00:51:06,949 --> 00:51:10,092 Quédate aquí y no hagas ruido. 604 00:51:10,116 --> 00:51:11,416 No lo haré. 605 00:51:13,116 --> 00:51:15,583 ¿Mi aliento huele a vino? 606 00:51:16,074 --> 00:51:18,458 No. Sólo tomaste unos sorbos. 607 00:51:20,283 --> 00:51:21,675 ¿Cómo estás? 608 00:51:21,699 --> 00:51:23,509 ¿Y usted, señora Hashemi? 609 00:51:23,533 --> 00:51:26,916 - Bien. ¿Estás sola? - Lo soy. 610 00:51:27,199 --> 00:51:29,967 Mi amiga y su hija vienen. 611 00:51:29,991 --> 00:51:31,917 Es el cumpleaños de su hija. 612 00:51:33,034 --> 00:51:35,209 Escuché la voz de un hombre. 613 00:51:35,325 --> 00:51:37,125 Estaba preocupada. 614 00:51:37,450 --> 00:51:41,260 Ese era el fontanero. Arregló mi fregadero y se fue. 615 00:51:41,284 --> 00:51:43,125 Bien... 616 00:51:43,950 --> 00:51:47,218 No pongas música alta para tus invitados esta noche. 617 00:51:47,242 --> 00:51:50,792 Señora Hashemi, perdí la llave de esta puerta. 618 00:51:50,992 --> 00:51:55,459 De ahora en adelante, atraviesa el patio. No abriré más esta puerta. 619 00:51:55,659 --> 00:51:57,084 ¡Vaya! 620 00:51:58,117 --> 00:52:00,459 ¡Contrata a un cerrajero! 621 00:52:00,909 --> 00:52:02,542 Que tontería... 622 00:52:06,325 --> 00:52:07,885 ¿Fue tu vecino? 623 00:52:07,909 --> 00:52:10,334 Sí. Ella sólo estaba siendo entrometida. 624 00:52:10,450 --> 00:52:12,093 ¡Qué descaro! 625 00:52:12,117 --> 00:52:13,760 Ella siempre está haciendo esto. 626 00:52:13,784 --> 00:52:18,510 Su marido trabaja para el gobierno, por lo que ella cree que tiene derecho. 627 00:52:18,534 --> 00:52:20,426 Olvidémonos de ella. 628 00:52:20,450 --> 00:52:23,334 Calentaré algo de comer. 629 00:52:23,909 --> 00:52:25,301 Si hubiera sabido que vendrías, 630 00:52:25,325 --> 00:52:28,010 habría cortado hierbas frescas del jardín. 631 00:52:28,034 --> 00:52:31,010 ¿Por qué no lo haces? Me encantan las hierbas frescas. 632 00:52:31,034 --> 00:52:33,834 Está demasiado oscuro en el patio. 633 00:52:35,034 --> 00:52:37,260 Puedo arreglar las luces. 634 00:52:37,284 --> 00:52:39,051 Hay un problema con el cableado. 635 00:52:39,075 --> 00:52:41,334 Ningún problema. Puedo arreglar eso. 636 00:52:41,409 --> 00:52:43,135 ¡Está lloviendo! 637 00:52:43,159 --> 00:52:45,510 Se detuvo hace un tiempo. 638 00:52:45,534 --> 00:52:47,343 ¿Realmente puedes arreglarlo? 639 00:52:47,367 --> 00:52:48,760 Sí. 640 00:52:48,784 --> 00:52:51,968 Si lo arreglas, podremos comer en el jardín. 641 00:52:51,992 --> 00:52:53,510 ¿Tienes un medidor de fase? 642 00:52:53,534 --> 00:52:56,343 Creo que hay uno en la caja de herramientas. 643 00:52:56,367 --> 00:52:57,593 Tráelo. 644 00:52:57,617 --> 00:53:02,010 Está bien, hornearé un pastel mientras lo haces. 645 00:53:02,034 --> 00:53:03,459 Gracias. 646 00:53:37,451 --> 00:53:39,927 Aquí encontré algunas bombillas. 647 00:53:39,951 --> 00:53:41,344 Gracias. 648 00:53:41,368 --> 00:53:43,969 Lo recableé. Estaba desconectado. 649 00:53:43,993 --> 00:53:46,001 ¡Muchas gracias! 650 00:53:55,285 --> 00:53:56,511 Uno menos. 651 00:53:56,535 --> 00:53:58,427 ¡Qué agradable! 652 00:53:58,451 --> 00:53:59,427 Mi placer. 653 00:53:59,451 --> 00:54:04,011 Dejaré los bulbos aquí e iré a recoger algunas hierbas para ti. 654 00:54:04,035 --> 00:54:05,418 Está bien. 655 00:54:16,160 --> 00:54:19,001 ¿Pueden tus vecinos ver el interior del jardín? 656 00:54:19,326 --> 00:54:21,052 Esos vecinos son amables y la ventana 657 00:54:21,076 --> 00:54:24,261 de la señora Hashemi no da hacia aquí. 658 00:54:24,285 --> 00:54:25,918 Tuve suerte. 659 00:54:26,285 --> 00:54:27,886 ¡Mucha suerte! 660 00:54:27,910 --> 00:54:29,501 ¡Sí, de hecho! 661 00:54:29,910 --> 00:54:34,918 Qué suerte, ojalá tuviera un jardín como este. 662 00:54:35,451 --> 00:54:37,585 Es todo tuyo. 663 00:54:38,410 --> 00:54:45,085 Con dejarme disfrutarlo es más que suficiente. 664 00:54:46,535 --> 00:54:48,501 Puedes venir todos los días. 665 00:54:50,118 --> 00:54:52,844 Sólo un tonto rechazaría semejante invitación. 666 00:54:52,868 --> 00:54:54,710 Sí, y no eres tonto. 667 00:54:58,451 --> 00:55:01,344 ¿Cuál es tu hierba favorita? 668 00:55:01,368 --> 00:55:02,668 Menta. 669 00:55:02,993 --> 00:55:04,761 Me encanta la menta. 670 00:55:04,785 --> 00:55:07,335 La menta es una muy buena hierba. 671 00:55:07,826 --> 00:55:11,168 Una vez que plantes algo... 672 00:55:11,868 --> 00:55:13,585 Estará ahí para siempre. 673 00:55:14,285 --> 00:55:16,585 Nada dura para siempre. 674 00:55:16,826 --> 00:55:18,335 Algunas cosas sí. 675 00:55:18,868 --> 00:55:20,251 ¿Cómo qué? 676 00:55:21,618 --> 00:55:23,210 No lo sé. 677 00:55:23,868 --> 00:55:25,460 Quizás nada. 678 00:55:27,951 --> 00:55:30,886 Estos sólo necesitan ser enjuagados. 679 00:55:30,910 --> 00:55:35,127 Nunca uso pesticidas en mi jardín. 680 00:55:35,286 --> 00:55:37,502 El suelo está limpio. 681 00:55:37,619 --> 00:55:40,294 Ya que tienes tan buena tierra, 682 00:55:40,619 --> 00:55:43,836 Buenos días traeré algunas flores para plantar. 683 00:55:44,202 --> 00:55:46,211 ¿Qué flores te gustan? 684 00:55:46,661 --> 00:55:49,252 Los amo a todos. 685 00:55:51,077 --> 00:55:53,303 ¿Te gusta el jazmín que florece de noche? 686 00:55:53,327 --> 00:55:54,637 Me encanta. 687 00:55:54,661 --> 00:55:56,836 El olor me vuelve loco. 688 00:56:10,369 --> 00:56:12,220 ¡Qué hermoso! 689 00:56:12,244 --> 00:56:17,794 Ha estado oscuro durante tanto tiempo que había olvidado lo bonito que era. 690 00:56:18,577 --> 00:56:20,262 El clima es tan agradable. 691 00:56:20,286 --> 00:56:21,877 ¡En realidad! 692 00:56:22,286 --> 00:56:25,002 ¿Te sirvo un vaso? - Por favor. 693 00:56:27,619 --> 00:56:30,461 ¿Tú también te sientes un poco borracho? 694 00:56:30,786 --> 00:56:32,544 ¡Es maravilloso! 695 00:56:32,619 --> 00:56:34,169 Qué maravilloso. 696 00:56:40,161 --> 00:56:42,336 - Aquí tienes. - Gracias. 697 00:56:47,494 --> 00:56:50,002 ¿Por qué derramaste el vino? 698 00:56:50,577 --> 00:56:52,586 Para los muertos. 699 00:56:53,869 --> 00:56:55,345 Es una vieja tradición. 700 00:56:55,369 --> 00:56:59,220 Por cada vaso que bebas, sírveles un trago. 701 00:56:59,244 --> 00:57:00,919 ¡Qué hermoso! 702 00:57:04,286 --> 00:57:06,169 ¡Esa es mi parte! 703 00:57:08,077 --> 00:57:09,586 ¡Salud! 704 00:57:10,619 --> 00:57:13,970 Por la mejor noche de mi vida. 705 00:57:13,994 --> 00:57:15,461 Salud. 706 00:57:23,286 --> 00:57:26,294 Tus cedros son hermosos. 707 00:57:27,452 --> 00:57:30,336 ¿Los plantaste tú mismo? - Sí. 708 00:57:30,411 --> 00:57:36,138 Hace 30 años no había nada en este jardín. 709 00:57:36,162 --> 00:57:41,013 No tenía suficiente dinero para comprar plantas. 710 00:57:41,037 --> 00:57:45,263 Una noche, mi amigo Pouran y yo fuimos al parque del barrio. 711 00:57:45,287 --> 00:57:49,920 Acaban de plantar estos pequeños retoños. 712 00:57:50,037 --> 00:57:55,753 Después de que todos se fueron, desenterramos algunos y los escondimos en una bolsa. 713 00:57:57,703 --> 00:58:01,462 ¡La guardia nocturna nos vio y corrió tras nosotros! 714 00:58:02,953 --> 00:58:08,712 Nos subimos al auto de Pouran y aceleramos a casa. 715 00:58:12,120 --> 00:58:17,837 Después de eso, cuando queríamos flores, íbamos a buscarlas al parque. 716 00:58:18,995 --> 00:58:24,212 ¡Así que sois los ladrones de cedros que han estado persiguiendo todos estos años! 717 00:58:30,620 --> 00:58:33,388 Han crecido y envejecido mucho desde entonces. 718 00:58:33,412 --> 00:58:35,545 Nosotros también. 719 00:58:54,703 --> 00:58:56,045 ¡Delicioso! 720 00:58:58,162 --> 00:59:01,795 Cuando me desperté esta mañana, 721 00:59:02,495 --> 00:59:05,295 Realmente no quería ir a trabajar. 722 00:59:09,578 --> 00:59:16,420 Pensé para mis adentros: "Qué vida tan triste... 723 00:59:16,912 --> 00:59:19,837 "Cada día es exactamente igual. 724 00:59:20,662 --> 00:59:23,295 "Nunca sucede nada nuevo". 725 00:59:26,287 --> 00:59:29,795 ¡Nunca pensé que terminaría aquí disfrutando de tu dolma! 726 00:59:33,078 --> 00:59:39,129 Estoy tan contenta de haber ido a trabajar. De lo contrario, no te habría conocido. 727 00:59:39,913 --> 00:59:41,347 ¡Qué cierto! 728 00:59:41,371 --> 00:59:44,129 Qué suerte fui a ese restaurante. 729 00:59:44,663 --> 00:59:46,171 Que cierto. 730 00:59:47,163 --> 00:59:51,597 ¿Por qué elegiste ese restaurante? 731 00:59:51,621 --> 00:59:53,796 Hay muchos otros. 732 00:59:54,996 --> 00:59:58,546 Recibo cupones de jubilados. 733 00:59:59,246 --> 01:00:01,504 A veces voy allí. 734 01:00:01,996 --> 01:00:05,430 Pensé que preferías a los viejos calvos. 735 01:00:05,454 --> 01:00:06,754 Disparates. 736 01:00:08,246 --> 01:00:10,213 ¡Estoy bromeando! 737 01:00:12,871 --> 01:00:15,379 Dicen que la mayoría de los hombres... 738 01:00:16,621 --> 01:00:22,421 No sé lo que es ser amado por una mujer. 739 01:00:24,413 --> 01:00:26,129 Bueno, ya lo sabes. 740 01:00:27,954 --> 01:00:29,463 ¿De verdad? 741 01:00:31,288 --> 01:00:34,889 Y pondré algo de música y bailaré para ti. 742 01:00:34,913 --> 01:00:36,338 ¿Te gustaría eso? 743 01:00:37,704 --> 01:00:39,338 Me gustaría eso. 744 01:00:40,579 --> 01:00:42,463 Entonces entremos. 745 01:00:46,538 --> 01:00:47,963 ¿Estás bien? 746 01:00:48,163 --> 01:00:51,713 Es el alcohol... 747 01:00:52,288 --> 01:00:53,713 Estoy bien. 748 01:00:56,663 --> 01:01:00,430 ¿Cómo voy a conducir a casa? 749 01:01:00,454 --> 01:01:04,555 ¿Quién dijo que tienes que volver a casa esta noche? 750 01:01:04,579 --> 01:01:08,463 Vamos, levántate. Vamos a bailar. 751 01:01:08,913 --> 01:01:10,254 Levántense. 752 01:01:11,538 --> 01:01:13,889 ¿Qué tipo de música te gusta? 753 01:01:13,913 --> 01:01:15,014 Los viejos. 754 01:01:15,038 --> 01:01:17,014 Yo también. 755 01:01:17,038 --> 01:01:18,588 ¿Qué cantantes? 756 01:01:18,954 --> 01:01:20,588 Hayde... 757 01:01:21,454 --> 01:01:23,004 Pouran 758 01:01:23,621 --> 01:01:25,379 Rafiei 759 01:01:25,788 --> 01:01:27,921 Sí, Rafiei también es bueno. 760 01:01:28,413 --> 01:01:35,389 Te estaba esperando sola en el jardín. 761 01:01:35,413 --> 01:01:42,297 Lejos de ti bebí el vino de la desesperación 762 01:01:44,914 --> 01:01:48,598 te estaba esperando 763 01:01:48,622 --> 01:01:51,797 Te estaba esperando... 764 01:01:57,205 --> 01:01:59,589 ¿Esta es tu hija? 765 01:02:01,164 --> 01:02:03,380 Ella se parece a ti. 766 01:02:11,580 --> 01:02:14,505 ¡Qué hermosa imagen! 767 01:02:17,955 --> 01:02:21,630 1969. 768 01:02:22,872 --> 01:02:24,714 ¿Está junto al mar Caspio? 769 01:02:25,330 --> 01:02:27,681 Sí, estaba en mi luna de miel. 770 01:02:27,705 --> 01:02:31,005 Nos alojamos en el Ramsar durante tres días. 771 01:02:34,497 --> 01:02:36,380 Fue tan hermoso. 772 01:02:38,205 --> 01:02:43,089 Suenas como si estuvieras ahí con nosotros. 773 01:02:44,830 --> 01:02:48,214 Por un segundo sentí como si estuviera allí. 774 01:02:59,330 --> 01:03:01,797 ¡Tú cambiaste! 775 01:03:02,205 --> 01:03:06,255 Mira lo delgada y hermosa que era cuando era joven. 776 01:03:07,997 --> 01:03:10,255 Te ves mejor ahora. 777 01:03:12,080 --> 01:03:14,589 Me gustas más gordita. 778 01:03:16,580 --> 01:03:19,172 ¡Tomemos una foto juntos! 779 01:03:19,664 --> 01:03:21,089 Está bien. 780 01:03:23,080 --> 01:03:25,640 Dejé mi teléfono en el auto. 781 01:03:25,664 --> 01:03:28,005 Usaremos el mío. 782 01:03:28,705 --> 01:03:31,130 ¿Dónde tomamos la foto? 783 01:03:32,164 --> 01:03:35,089 ¡Frente a esa planta! Vamos. 784 01:03:40,290 --> 01:03:41,631 Vamos. 785 01:03:49,831 --> 01:03:51,631 Párate de este lado. 786 01:04:00,248 --> 01:04:01,474 ¿Listo? 787 01:04:01,498 --> 01:04:02,923 Sí. 788 01:04:13,373 --> 01:04:15,048 Tenemos nuestra foto. 789 01:04:15,831 --> 01:04:17,891 ¿Me lo enviarás? 790 01:04:17,915 --> 01:04:20,849 Sí, lo haré. ¡Pero no se lo muestres a nadie! 791 01:04:20,873 --> 01:04:22,673 ¿A quién se lo mostraría? 792 01:04:23,123 --> 01:04:24,516 No lo sé... 793 01:04:24,540 --> 01:04:27,381 ¿Los otros taxistas? 794 01:04:28,623 --> 01:04:30,673 De ninguna manera. 795 01:04:31,331 --> 01:04:33,756 ¿Por qué les mostraría? 796 01:04:34,331 --> 01:04:37,631 Siéntate ahí. Traeré unos vasos limpios. 797 01:04:48,331 --> 01:04:51,256 ¿Cuánto tiempo hace que murió su marido? 798 01:04:53,956 --> 01:04:55,548 30 años. 799 01:04:57,998 --> 01:04:59,631 ¿Cómo murió? 800 01:05:00,331 --> 01:05:03,131 En un accidente automovilístico en la carretera a Isfahán. 801 01:05:06,706 --> 01:05:09,840 ¿Por qué no te fuiste de Irán con tus hijos? 802 01:05:11,665 --> 01:05:13,965 Mi casa está aquí. 803 01:05:14,665 --> 01:05:19,256 Y las tierras de esta zona están indocumentadas. 804 01:05:20,748 --> 01:05:24,256 Si me fuera, reclamarían mi casa. 805 01:05:28,915 --> 01:05:31,048 ¿Por qué no te volviste a casar? 806 01:05:33,956 --> 01:05:35,756 Simplemente no sucedió. 807 01:05:38,290 --> 01:05:39,757 ¿Qué pasa contigo? 808 01:05:40,041 --> 01:05:42,382 ¿Cuándo te divorciaste? 809 01:05:43,457 --> 01:05:45,757 Hace muchos años. 810 01:05:47,457 --> 01:05:50,257 ¿Y has estado sin nadie más desde entonces? 811 01:05:51,541 --> 01:05:52,841 Sí. 812 01:05:54,999 --> 01:05:57,341 ¿Por qué no te volviste a casar? 813 01:06:00,082 --> 01:06:02,341 Una vez fue suficiente. 814 01:06:04,874 --> 01:06:07,507 ¿Tenías novias? 815 01:06:08,541 --> 01:06:10,591 ¿Novias? 816 01:06:11,999 --> 01:06:13,757 Llámalos como quieras. 817 01:06:14,082 --> 01:06:17,216 ¿Hubo mujeres en tu vida? 818 01:06:17,332 --> 01:06:18,716 Hubo uno. 819 01:06:21,041 --> 01:06:25,591 Pero se casó con un hombre rico y se mudó a Australia. 820 01:06:27,457 --> 01:06:29,007 ¿Por qué? 821 01:06:29,374 --> 01:06:30,882 ¡Es obvio! 822 01:06:31,666 --> 01:06:36,549 Tenía más dinero y podía llevarla a Australia. 823 01:06:37,291 --> 01:06:39,257 ¿Estabas desconsolado? 824 01:06:40,957 --> 01:06:42,507 Sí, lo estaba. 825 01:06:44,999 --> 01:06:47,341 ¿Cuanto tiempo estuvieron juntos? 826 01:06:51,332 --> 01:06:52,841 Unos meses. 827 01:06:54,041 --> 01:06:56,549 Salíamos mucho juntos. 828 01:06:58,041 --> 01:07:00,132 ¿Vino a tu casa? 829 01:07:00,249 --> 01:07:01,674 No. 830 01:07:03,916 --> 01:07:05,966 Entonces, ¿qué hiciste? 831 01:07:06,582 --> 01:07:07,924 ¿Hacer? 832 01:07:08,541 --> 01:07:10,966 ¿No durmieron juntos? 833 01:07:12,207 --> 01:07:13,507 No. 834 01:07:13,707 --> 01:07:18,049 ¿No has estado con nadie todos estos años? 835 01:07:19,541 --> 01:07:20,841 No. 836 01:07:21,082 --> 01:07:22,757 ¿Cómo es eso posible? 837 01:07:24,666 --> 01:07:26,216 ¿Por qué no lo sería? 838 01:07:28,457 --> 01:07:30,924 Pensé que los hombres no pueden hacer eso. 839 01:07:31,166 --> 01:07:36,299 Por supuesto que podemos, a veces así es como sucede. 840 01:07:37,457 --> 01:07:39,966 ¡Así es como funciona! 841 01:07:41,583 --> 01:07:43,050 ¿Qué pasa contigo? 842 01:07:44,458 --> 01:07:46,092 ¿Qué hay de mí? 843 01:07:47,625 --> 01:07:50,217 ¿Has estado con alguien? 844 01:07:51,875 --> 01:07:53,175 No, 845 01:07:54,375 --> 01:07:57,925 Nunca encontré un hombre que realmente quisiera. 846 01:08:00,167 --> 01:08:03,092 ¿Por qué no me encontraste antes? 847 01:08:06,542 --> 01:08:08,808 ¡Me encanta esta canción! 848 01:08:08,832 --> 01:08:10,808 Levántate, vamos a bailar. 849 01:08:10,832 --> 01:08:12,183 No sé cómo. 850 01:08:12,207 --> 01:08:15,433 ¡No seas tonto! Todos pueden bailar. 851 01:08:15,457 --> 01:08:18,268 Primero necesito usar el baño. 852 01:08:18,292 --> 01:08:20,592 Está bien, pero no tardes. 853 01:08:21,042 --> 01:08:22,058 ¿Dónde está? 854 01:08:22,082 --> 01:08:23,757 La primera puerta. 855 01:08:28,542 --> 01:08:29,842 Date prisa. 856 01:08:30,125 --> 01:08:31,842 Muy bien. 857 01:09:20,875 --> 01:09:22,507 ¿Faramarz? 858 01:09:22,582 --> 01:09:24,132 ¡Apresúrate! 859 01:09:24,542 --> 01:09:26,683 ¡Ven a bailar conmigo! 860 01:09:26,707 --> 01:09:29,175 ¿Por qué estás tardando tanto? 861 01:09:29,375 --> 01:09:33,683 Si la luna baja y toca a mi puerta Si el 862 01:09:33,707 --> 01:09:37,893 pájaro de la fortuna Vuela sobre mi cabeza 863 01:09:37,917 --> 01:09:44,435 Si el trueno rueda Miles de veces sobre mí 864 01:09:44,459 --> 01:09:48,602 Porque estás aquí no abriría la puerta 865 01:09:48,626 --> 01:09:52,769 porque eres mi alma gemela no abriría la 866 01:09:52,793 --> 01:09:57,593 puerta no abriría la puerta no abriría la puerta... 867 01:10:34,709 --> 01:10:37,051 Eres tan linda cuando bailas. 868 01:10:37,459 --> 01:10:39,468 ¡Tú eres el lindo! 869 01:11:05,543 --> 01:11:10,810 ¿No nos escucharán los vecinos y llamarán a la Policía de la Moral? 870 01:11:10,834 --> 01:11:14,634 ¡Que vengan! ¿Qué nos pueden hacer? 871 01:11:14,709 --> 01:11:17,093 ¡Nos obligarán a casarnos! 872 01:11:28,793 --> 01:11:32,176 Toda esta risa me hace tener ganas de orinar otra vez. 873 01:11:44,294 --> 01:11:47,469 ¿Cuándo fue la última vez que bailaste? 874 01:11:47,794 --> 01:11:49,552 No lo recuerdo. 875 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 ¿Cómo pudiste olvidar? 876 01:11:55,294 --> 01:11:57,177 Fue hace mucho tiempo. 877 01:11:59,085 --> 01:12:01,469 ¿Con tu novia? 878 01:12:01,752 --> 01:12:03,052 No. 879 01:12:06,419 --> 01:12:09,145 ¿Te gusta bailar conmigo? 880 01:12:09,169 --> 01:12:10,469 Muchísimo. 881 01:12:19,835 --> 01:12:23,520 A veces bailo aquí sola. 882 01:12:23,544 --> 01:12:25,385 ¿Por tu cuenta? 883 01:12:25,710 --> 01:12:28,010 ¿Con quién más bailaría? 884 01:12:32,294 --> 01:12:34,177 Me siento sonrojado. 885 01:12:35,710 --> 01:12:37,385 Yo también. 886 01:12:42,502 --> 01:12:45,135 Mi cabeza da vueltas. 887 01:12:50,169 --> 01:12:51,395 ¡Eso fue muy divertido! 888 01:12:51,419 --> 01:12:53,052 ¡Eso fue muy divertido! 889 01:12:56,835 --> 01:12:58,311 ¡Mahín! 890 01:12:58,335 --> 01:12:59,760 ¿Sí, querido? 891 01:13:00,585 --> 01:13:04,010 ¿De verdad quieres que me quede a pasar la noche? 892 01:13:04,835 --> 01:13:07,177 ¿Tienes que volver a preguntar? 893 01:13:10,085 --> 01:13:15,594 ¿Puedo darme una ducha en tu hermoso baño? 894 01:13:17,502 --> 01:13:19,844 Trabajé todo el día. 895 01:13:20,919 --> 01:13:23,677 No sabía que vendría aquí. 896 01:13:24,585 --> 01:13:28,135 Por supuesto, pero no tardes demasiado. 897 01:13:28,669 --> 01:13:30,844 Te traeré una toalla. 898 01:14:20,545 --> 01:14:22,479 Toma, toma la toalla. 899 01:14:22,503 --> 01:14:24,470 Muchas gracias. 900 01:14:25,295 --> 01:14:27,220 ¿Te ducharás conmigo? 901 01:14:27,753 --> 01:14:29,178 ¿Una ducha? 902 01:14:30,211 --> 01:14:31,636 No. 903 01:14:32,503 --> 01:14:34,720 ¿Por qué no? Ven. 904 01:14:35,753 --> 01:14:38,136 Déjame lavarte la espalda. 905 01:14:39,170 --> 01:14:41,220 Me da vergüenza estar desnudo. 906 01:14:41,545 --> 01:14:46,470 Ya no tengo 20 años, estoy en traje de baño en la playa. 907 01:14:47,128 --> 01:14:48,803 Tu cuerpo es perfecto. 908 01:14:49,420 --> 01:14:52,053 ¿Crees que mi cuerpo no ha cambiado? 909 01:14:53,378 --> 01:14:54,803 Soy demasiado tímido. 910 01:14:55,253 --> 01:14:56,845 Anda tu. 911 01:14:57,170 --> 01:14:59,970 Escucharé música y te esperaré. 912 01:15:00,503 --> 01:15:03,178 Creo que bebí demasiado. 913 01:15:04,253 --> 01:15:07,970 Tomar una ducha. Te sentirás renovado. 914 01:15:08,836 --> 01:15:12,011 ¿No quieres sentirte renovado? 915 01:15:21,836 --> 01:15:25,470 Hace 30 años que no me desnudo delante de nadie. 916 01:15:27,045 --> 01:15:28,845 No es ningún problema. 917 01:15:29,545 --> 01:15:36,386 No he visto a nadie desnudo desde hace más tiempo. 918 01:15:38,503 --> 01:15:40,636 ¿El agua está demasiado fría? 919 01:15:41,545 --> 01:15:44,803 No, es perfecto. 920 01:15:47,171 --> 01:15:50,512 ¿Alguna vez te has duchado con la ropa puesta? 921 01:15:51,921 --> 01:15:56,387 Es bonito. Además, nos están lavando la ropa. 922 01:15:58,421 --> 01:16:03,096 En las películas extranjeras, las parejas se duchan juntas. 923 01:16:03,879 --> 01:16:05,179 Sí. 924 01:16:05,504 --> 01:16:09,929 Pero no saben cómo frotarse la espalda unos a otros. 925 01:16:10,921 --> 01:16:12,804 ¿Quieres que lave el tuyo? 926 01:16:19,171 --> 01:16:21,512 ¿La ropa le queda bien? 927 01:16:21,837 --> 01:16:23,721 Son perfectos. 928 01:16:26,254 --> 01:16:29,846 Hice una tarta de azahar con crema de vainilla. 929 01:16:30,171 --> 01:16:36,846 Siempre lo horneo esperando que venga alguien. 930 01:16:38,754 --> 01:16:40,804 Ese alguien eras tú. 931 01:16:42,212 --> 01:16:44,471 ¿Quién mejor que tú? 932 01:16:46,254 --> 01:16:48,721 ¡Qué celebración! 933 01:16:59,879 --> 01:17:02,387 Comamos un poco de pastel. 934 01:17:06,754 --> 01:17:08,429 ¿Vienes? 935 01:17:15,296 --> 01:17:16,971 ¿Dónde estás? 936 01:18:23,088 --> 01:18:24,847 ¿Estás dormido? 937 01:18:34,588 --> 01:18:37,347 Aún no es hora de dormir. 938 01:18:40,547 --> 01:18:42,222 ¿Faramarz? 939 01:18:44,797 --> 01:18:46,472 ¡Faramarz! 940 01:18:50,630 --> 01:18:52,180 ¿Estás bien? 941 01:19:25,630 --> 01:19:27,180 Dios mío... 942 01:20:13,131 --> 01:20:15,348 No, esto no, Faramarz... 943 01:20:15,756 --> 01:20:19,223 ¡Por favor no lo hagas! ¡Quédate conmigo, por favor! 944 01:20:20,214 --> 01:20:23,223 ¡Por favor despierta! No, Faramarz... 945 01:20:38,798 --> 01:20:43,389 Dios, ¿por qué me hiciste esto? 946 01:20:44,881 --> 01:20:46,723 ¿Qué tengo que hacer? 947 01:20:56,881 --> 01:21:01,181 ¿Qué me está pasando? 948 01:21:13,298 --> 01:21:14,815 Emergencia en Teherán... 949 01:21:14,839 --> 01:21:16,931 ¡Es demasiado tarde! 950 01:21:17,631 --> 01:21:20,681 ¿Qué tengo que hacer...? 951 01:21:24,839 --> 01:21:28,232 Por favor, Faramarz, te lo ruego, vuelve. 952 01:21:28,256 --> 01:21:32,056 ¡No me hagas esto! Por favor, te lo ruego... 953 01:21:33,506 --> 01:21:38,348 1001, 1002, 1003, 1004... 954 01:22:06,215 --> 01:22:08,140 Vuelve, Faramarz. 955 01:22:24,882 --> 01:22:26,474 ¡Regresa! 956 01:22:28,799 --> 01:22:31,691 ¡Vuelve, Faramarz! 957 01:22:31,715 --> 01:22:35,890 ¡No me hagas esto, por favor! ¡Regresa! 958 01:22:43,465 --> 01:22:47,349 Dios mío, ¿por qué? ¡¿Por qué?! 959 01:24:14,383 --> 01:24:17,016 La gente está bajo presión. 960 01:24:17,591 --> 01:24:20,308 Es difícil encontrar clientes. 961 01:24:21,175 --> 01:24:23,891 Ya nadie compra flores. 962 01:24:24,758 --> 01:24:28,225 No ven la necesidad de flores. 963 01:24:28,716 --> 01:24:31,183 Y la gente que lo hace... 964 01:24:31,758 --> 01:24:35,766 No puedo permitirme flores. 965 01:24:37,050 --> 01:24:41,350 Solía ​​ganarme la vida mejor rociando pesticidas. 966 01:24:42,925 --> 01:24:46,641 Pero pesaba sobre mi conciencia. 967 01:24:48,591 --> 01:24:51,725 ¿Sabes cuántas cucarachas he matado? 968 01:24:52,050 --> 01:24:53,850 ¡Millones! 969 01:24:54,258 --> 01:24:56,016 Quizás más. 970 01:24:57,550 --> 01:25:02,725 Este hoyo es demasiado grande para las flores. Es bueno para un árbol. 69329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.