All language subtitles for Moonlit.Reunion.S01E08.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,480 --> 00:01:33,920 Episode 8 2 00:01:34,200 --> 00:01:38,760 Free Consultation on Capturing Demons 3 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 You are… 4 00:01:52,800 --> 00:01:54,160 Hu Zhu. 5 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Yes. 6 00:01:55,440 --> 00:01:57,440 Lady Hu Zhu, were you… 7 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 passing by? 8 00:02:00,080 --> 00:02:01,920 No, I'm here to see you. 9 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 To see me? 10 00:02:32,760 --> 00:02:33,760 You demon! 11 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 Come out and face your death! 12 00:02:47,080 --> 00:02:48,480 What are you doing? 13 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Oh. 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,320 I was testing the waters. 15 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 Lady Hu Zhu. 16 00:03:03,280 --> 00:03:05,960 Are you sure the demon is hiding here? 17 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Yes. 18 00:03:07,880 --> 00:03:09,040 Many stray cats 19 00:03:09,120 --> 00:03:11,400 have been gathering in this ancestral hall lately. 20 00:03:11,720 --> 00:03:13,640 Even the domestic cats have been coming here. 21 00:03:14,120 --> 00:03:15,560 They howl day and night. 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,040 It's so creepy. 23 00:03:18,680 --> 00:03:21,400 No one lives here. And it's so run-down. 24 00:03:21,760 --> 00:03:23,560 What's so strange about a few cats here? 25 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Look at all these! 26 00:03:26,440 --> 00:03:27,720 You call this "a few"? 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Oh. 28 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 You're right. 29 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 There's a demon right in front of him, 30 00:03:38,440 --> 00:03:40,040 but he can't see anything. 31 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 Lady Hu Zhu. 32 00:03:46,760 --> 00:03:48,680 If you're scared, you can go back first. 33 00:03:48,760 --> 00:03:50,080 I'll wait for the demon alone. 34 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 Mmm. 35 00:03:51,800 --> 00:03:53,440 I have nothing to fear with you here. 36 00:03:54,040 --> 00:03:57,000 Master Shuang Jiang, I can clearly tell you're very skilled 37 00:03:57,080 --> 00:03:58,200 and experienced. 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 No demon can hide from you. 39 00:04:00,880 --> 00:04:03,760 Don't say that. I can't detect ones at far distances, 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,520 but if they're within a mile, it should be no problem. 41 00:04:07,680 --> 00:04:08,840 Really? 42 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 And within 10 steps, 43 00:04:11,200 --> 00:04:12,800 I can definitely kill it. 44 00:04:12,880 --> 00:04:14,560 What if the demon 45 00:04:15,520 --> 00:04:17,200 is in front of you? 46 00:04:19,240 --> 00:04:20,480 The demon… 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,720 wouldn't be able to get close to me. 48 00:04:27,000 --> 00:04:30,040 But some demons are very powerful 49 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 and great at hiding. 50 00:04:34,240 --> 00:04:35,400 Hmm? 51 00:04:37,040 --> 00:04:38,320 It doesn't matter. 52 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Let me show you something. 53 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 All these years, 54 00:04:46,920 --> 00:04:50,480 people have been saying that our bureau doesn't do anything. 55 00:04:50,560 --> 00:04:54,360 But now, Mr. Mei has made all of us… 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,760 - Proud. - Proud. 57 00:05:09,440 --> 00:05:12,480 Master Nieli, didn't you reply to County Princess Qinghe 58 00:05:13,000 --> 00:05:14,720 on behalf of Zhuyu? 59 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 So? 60 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 Did you get some gossip again? 61 00:05:20,160 --> 00:05:22,840 Actually, there's really some gossip going around. 62 00:05:23,480 --> 00:05:25,840 There's some random fool going around, 63 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 wielding his sword and claiming he knows how to catch demons. 64 00:05:39,720 --> 00:05:42,680 I'm the disciple with the most magical tools in my sect, 65 00:05:42,760 --> 00:05:44,760 so I'm sure I can catch that demon. 66 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 These toys… 67 00:05:46,880 --> 00:05:48,360 you sure have a lot. 68 00:05:49,000 --> 00:05:50,560 But it's a demon after all. 69 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 They're vicious, cunning, and disgusting. 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,680 If I fight with the demon later, 71 00:05:55,960 --> 00:05:58,160 I wouldn't want to hurt you, so you should go home. 72 00:06:01,040 --> 00:06:02,480 Master Shuang Jiang. 73 00:06:03,480 --> 00:06:07,120 So you're saying that not only are demons evil on the inside, 74 00:06:07,200 --> 00:06:08,720 but they're also ugly? 75 00:06:08,800 --> 00:06:10,840 - Of course. - But I heard 76 00:06:10,920 --> 00:06:12,320 that some demons are beautiful. 77 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 Think of the fox demons in books. 78 00:06:14,600 --> 00:06:15,880 Aren't they beautiful? 79 00:06:15,960 --> 00:06:18,000 Lady Hu Zhu, you're wrong. 80 00:06:18,720 --> 00:06:21,040 They are just made up by boring storytellers. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,000 Take fox demons, for example. 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Just look at the foxes in the wild. 83 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 They're ugly, and they stink so badly. 84 00:06:27,200 --> 00:06:29,560 If they turned into demons, 85 00:06:29,640 --> 00:06:31,680 there's no way they'd be beautiful. 86 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 Think about it. Aren't I right? 87 00:07:11,480 --> 00:07:13,920 This is so tattered. Lady Hu Zhu… 88 00:07:16,480 --> 00:07:18,520 Lady Hu Zhu, be careful! 89 00:07:32,160 --> 00:07:33,480 Thank you. 90 00:07:33,560 --> 00:07:34,600 Huh? 91 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 Who is it? Who ambushed me? 92 00:07:41,840 --> 00:07:43,920 You scared my friends away! 93 00:07:44,480 --> 00:07:45,680 This… 94 00:07:47,200 --> 00:07:48,280 Huh? 95 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 Cushion Demon: Mostly Seen in Deserted Temples… 96 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 It's a Cushion Demon. 97 00:08:13,640 --> 00:08:15,320 . - 98 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 Huh? 99 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Master Shuang Jiang. 100 00:08:34,760 --> 00:08:36,360 What about your profound spells? 101 00:08:36,440 --> 00:08:37,840 That's right. 102 00:08:39,400 --> 00:08:41,000 Do you dare to answer to my calls? 103 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 Yes, I do. 104 00:08:44,040 --> 00:08:45,040 What are you again? 105 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Right. Cushion Demon. 106 00:08:51,200 --> 00:08:52,480 Cushion Demon! 107 00:08:54,840 --> 00:08:56,200 Wow! 108 00:08:56,280 --> 00:08:59,000 Master Shuang Jiang, you're amazing. 109 00:08:59,200 --> 00:09:01,320 You captured the demon just by calling its name. 110 00:09:03,120 --> 00:09:04,680 - I captured it? - Mm-hmm. 111 00:09:06,360 --> 00:09:07,560 I did! 112 00:09:18,720 --> 00:09:19,800 Don't be afraid. 113 00:09:24,760 --> 00:09:25,800 Thank you, Lady Wu. 114 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 I wasn't… 115 00:09:27,680 --> 00:09:28,960 Be good. Don't be afraid. 116 00:09:29,040 --> 00:09:30,680 He won't hurt you. 117 00:09:32,240 --> 00:09:33,440 Lady Wu, why are you here? 118 00:09:34,800 --> 00:09:36,360 I should be asking you that. 119 00:09:36,440 --> 00:09:38,040 When I invited you for a drink, 120 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 didn't you say you were busy? 121 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 I heard my cousin was sent here to catch a demon. 122 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 I'm worried about him, so I came to have a look. 123 00:09:48,040 --> 00:09:50,480 Your cousin is indeed worrisome. 124 00:09:54,920 --> 00:09:56,080 I was just teasing you. 125 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 Don't be afraid. 126 00:09:58,480 --> 00:10:01,600 Hu Zhu said that you're struggling financially, 127 00:10:01,680 --> 00:10:04,240 so Shuang Jiang has been on the streets looking for work. 128 00:10:06,480 --> 00:10:08,520 The accountant of Ruyi Pavilion said 129 00:10:08,760 --> 00:10:10,600 there's something strange about this place, 130 00:10:10,760 --> 00:10:14,160 so Hu Zhu asked Master Shuang Jiang to come and have a look. 131 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 I see. 132 00:10:19,160 --> 00:10:21,720 Then what are you doing here, Lady Wu? 133 00:10:26,440 --> 00:10:28,840 You rejected my invitation, so I have a lot of free time. 134 00:10:29,360 --> 00:10:30,880 I decided to come and have a look. 135 00:10:31,720 --> 00:10:32,800 Hmm. 136 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Wait. 137 00:10:40,360 --> 00:10:41,640 I'm looking out for you. 138 00:10:42,400 --> 00:10:43,960 There are a lot of cats inside. 139 00:10:46,000 --> 00:10:47,480 It's okay. I'll take a look. 140 00:10:48,280 --> 00:10:49,560 You're avoiding me. 141 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 You're right. 142 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 You were on duty 143 00:11:05,800 --> 00:11:07,400 in the western suburbs, 144 00:11:08,400 --> 00:11:10,040 yet I got involved. 145 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 I wasn't any help, 146 00:11:12,160 --> 00:11:13,640 and I even caused you trouble. 147 00:11:15,040 --> 00:11:16,560 It was rude of me. 148 00:11:20,080 --> 00:11:21,680 If you feel uncomfortable… 149 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 from now on, 150 00:11:26,280 --> 00:11:27,720 I'll stay away from you. 151 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 It's not your fault. 152 00:11:32,960 --> 00:11:34,200 It's my own problem. 153 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 Your problem? 154 00:11:41,480 --> 00:11:42,560 You weren't rude. 155 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 I wasn't innocent myself. 156 00:11:48,760 --> 00:11:50,000 What do you mean? 157 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 In the past, 158 00:11:56,440 --> 00:11:58,280 I always thought that I was strong-willed 159 00:11:59,160 --> 00:12:00,440 and wouldn't be swayed by anyone. 160 00:12:01,120 --> 00:12:02,240 Now, I realize 161 00:12:03,080 --> 00:12:04,400 that I overestimated myself. 162 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 It turns out 163 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 I'm just an ordinary person. 164 00:12:10,680 --> 00:12:13,000 They said he volunteered for the job. 165 00:12:13,560 --> 00:12:15,800 Being a rookie, I guess he was ambitious, 166 00:12:16,280 --> 00:12:17,840 but also inevitably afraid. 167 00:12:18,640 --> 00:12:19,840 In my opinion, 168 00:12:19,920 --> 00:12:22,520 you don't have to be so hard on yourself. 169 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 Don't be hard on myself? 170 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 I read this when I was young. 171 00:12:30,800 --> 00:12:32,880 "Nurture your mind by diminishing your desires." 172 00:12:32,960 --> 00:12:34,120 I don't believe it. 173 00:12:34,360 --> 00:12:35,520 What I believe… 174 00:12:38,640 --> 00:12:40,080 is that one must have desires 175 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 in order to live a good life. 176 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 Young Master. 177 00:12:50,360 --> 00:12:53,360 Do whatever you desire. 178 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Zhuyu! 179 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 I took care of it! 180 00:13:07,200 --> 00:13:08,320 I've captured the demon. 181 00:13:08,600 --> 00:13:10,440 - You caught the demon? - Yes. 182 00:13:11,560 --> 00:13:13,200 I'm amazing! 183 00:13:13,280 --> 00:13:14,360 Lady Hu Zhu saw it. 184 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Ask her yourself. 185 00:13:17,960 --> 00:13:19,680 Yes, he's amazing. 186 00:13:21,040 --> 00:13:23,280 I'm sorry. My cousin was too reckless. 187 00:13:24,400 --> 00:13:25,920 I'm glad he didn't scare you. 188 00:13:29,560 --> 00:13:32,080 In that case, we'll take our leave now. 189 00:13:34,120 --> 00:13:35,360 - Let's go. - Huh? 190 00:13:37,680 --> 00:13:40,040 That was so dangerous. 191 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 That demon was small, but it was so strong. 192 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 It was able to lift a huge beam. 193 00:13:44,040 --> 00:13:45,400 It's a good thing I'm so agile. 194 00:13:45,760 --> 00:13:47,160 I almost got hurt. 195 00:13:47,480 --> 00:13:48,920 But you know how amazing I am. 196 00:13:49,560 --> 00:13:52,160 Why does Young Master Mei seem so awkward? 197 00:13:53,880 --> 00:13:55,800 He's a new government official. 198 00:13:55,880 --> 00:13:57,240 He's just not used to it. 199 00:13:58,320 --> 00:14:00,280 Everyone in Chang'an is praising him today. 200 00:14:00,360 --> 00:14:01,720 He's not used to it? 201 00:14:05,680 --> 00:14:08,560 Maybe it's because he's just like you. 202 00:14:09,040 --> 00:14:11,360 He has to worry about things every now and then. 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Let's not talk about him. How was Shuang Jiang? 204 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 Forget him. 205 00:14:20,120 --> 00:14:21,480 It was a waste of my time. 206 00:14:21,800 --> 00:14:23,240 The Changxi Palace? 207 00:14:23,320 --> 00:14:26,240 He's only slightly better than Duke Wu's mosquito-catching skills. 208 00:14:26,320 --> 00:14:30,080 I bet it's the same scam that Duke Wu ran into. 209 00:14:30,920 --> 00:14:33,560 If he's incompetent, there's no need to care about him. 210 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 - Just give him some money. - Huh? 211 00:14:36,040 --> 00:14:38,840 We have to finish the act so we can rest assured. 212 00:14:39,840 --> 00:14:41,400 As for that little Cushion Demon… 213 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 …we can't just let him be. 214 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 Don't be afraid. 215 00:14:50,440 --> 00:14:52,080 I've chased away that big guy. 216 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 - How cute. - You really like kittens, don't you? 217 00:14:58,200 --> 00:14:59,280 Shu. 218 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 What kind of demons are you? Let me go! 219 00:15:05,880 --> 00:15:07,520 That's not important. 220 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Who are you? 221 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 Why did you lure so many kittens here? 222 00:15:11,920 --> 00:15:13,320 Why should I tell you? 223 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Put me down! 224 00:15:16,600 --> 00:15:17,680 You don't have to. 225 00:15:18,640 --> 00:15:19,840 You know what? 226 00:15:19,920 --> 00:15:22,160 I love eating disobedient children. 227 00:15:24,280 --> 00:15:25,800 All right. 228 00:15:25,880 --> 00:15:28,240 If he doesn't listen, we'll share him. 229 00:15:28,680 --> 00:15:30,760 You eat the meat, and I'll eat the bones. 230 00:15:31,160 --> 00:15:32,600 No! I'll tell you. 231 00:15:32,960 --> 00:15:34,080 I'll tell you. 232 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 I'll tell you, all right? 233 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 I used to be a cushion spirit in this ancestral hall. 234 00:15:44,280 --> 00:15:46,040 It used to be very lively here. 235 00:15:46,480 --> 00:15:49,000 Many people would come to pray every day. 236 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 It was so fun. 237 00:15:51,280 --> 00:15:55,480 But later on, I don't know why, but people gradually stopped coming here. 238 00:15:56,120 --> 00:15:57,680 This place became dilapidated. 239 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 I felt so lonely, 240 00:15:59,640 --> 00:16:01,720 so I lured kittens here to keep me company. 241 00:16:02,800 --> 00:16:04,960 People used to light a lot of incense sticks here. 242 00:16:05,040 --> 00:16:07,240 Later, Guanyin Pavilion was built outside the city. 243 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Naturally, this place became quiet. 244 00:16:10,840 --> 00:16:11,880 Since then, 245 00:16:11,960 --> 00:16:14,040 I haven't been able to hear new stories. 246 00:16:14,360 --> 00:16:16,000 No one talks to me either. 247 00:16:18,560 --> 00:16:20,880 But people didn't talk to you anyway. 248 00:16:21,360 --> 00:16:22,600 They were praying. 249 00:16:23,080 --> 00:16:26,040 You're just a small cushion that people used. 250 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 What's there to miss about those days? 251 00:16:30,520 --> 00:16:32,200 I don't know how to explain it either. 252 00:16:32,280 --> 00:16:35,160 They were always sitting on me, 253 00:16:35,240 --> 00:16:36,520 and it actually kind of hurt, 254 00:16:36,800 --> 00:16:40,680 but I still think those days were more interesting than now. 255 00:16:48,480 --> 00:16:50,760 When you feel needed, you don't feel lonely. 256 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Kid. 257 00:16:56,320 --> 00:16:58,880 If you feel lonely, why don't you come with us? 258 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Where to? 259 00:17:01,400 --> 00:17:02,680 Demon Underworld. 260 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 A place that needs you. 261 00:17:23,360 --> 00:17:26,880 The Mind is Undivided 262 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 I'm done eating. 263 00:17:41,800 --> 00:17:44,080 Zhuyu, what do you want to talk to me about? 264 00:17:50,640 --> 00:17:52,560 We practice this when we're anxious. 265 00:17:53,160 --> 00:17:54,720 Why are you looking at this? 266 00:17:55,000 --> 00:17:56,760 You've never looked at it before. 267 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 I was just looking. 268 00:18:00,520 --> 00:18:03,400 I asked you to come so I could tell you something. 269 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 What is it? 270 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 You're a celestial master. 271 00:18:08,760 --> 00:18:11,280 I shouldn't be stopping you from exorcising demons. 272 00:18:12,560 --> 00:18:13,840 But Chang'an is not Quzhou. 273 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 You'll get in trouble if you stir up attention like this. 274 00:18:17,600 --> 00:18:19,760 Am I stirring up attention? 275 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 I think I'm quite subtle. 276 00:18:26,760 --> 00:18:28,520 I'll keep a lower profile, then. 277 00:18:30,120 --> 00:18:31,200 By the way, 278 00:18:31,960 --> 00:18:35,280 why do people in Chang'an say the Changxi Palace is fake? 279 00:18:35,360 --> 00:18:37,280 People all say it's a scam. 280 00:18:38,120 --> 00:18:40,360 The Changxi Palace has been hidden for 100 years. 281 00:18:40,440 --> 00:18:42,280 It's inevitable that some people 282 00:18:42,360 --> 00:18:45,240 want to use the Changxi Palace to scam people. 283 00:18:45,320 --> 00:18:46,800 Why should we hide? 284 00:18:47,720 --> 00:18:49,160 Although Chang'an is expensive, 285 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 it's filled with people and demons. 286 00:18:52,480 --> 00:18:53,960 We let those scammers harm people. 287 00:18:54,960 --> 00:18:56,320 Master once said 288 00:18:57,320 --> 00:19:00,480 that Changxi Palace didn't leave this place willingly. 289 00:19:01,000 --> 00:19:02,880 It was driven away by demons. 290 00:19:03,520 --> 00:19:06,880 So it was the demons in Chang'an that chased us away? 291 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 This won't do. I'm going to tear them apart. 292 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 Don't be rash. 293 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 All right. 294 00:19:18,320 --> 00:19:20,520 I left the mountain to get rid of demons. 295 00:19:21,040 --> 00:19:23,400 I captured one, yet I can't take credit for it. 296 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 I hate this. 297 00:19:25,800 --> 00:19:29,000 So you capture demons just so you can boast? 298 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 That's right. I'm not like you. 299 00:19:32,000 --> 00:19:34,480 You're so pure and unambitious. You don't care about fame. 300 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 I'm not like that. 301 00:19:35,720 --> 00:19:37,400 Back then, I trained in the mountains 302 00:19:37,480 --> 00:19:38,880 so I could become a great hero. 303 00:19:39,320 --> 00:19:42,360 Doing good deeds anonymously is so frustrating. 304 00:19:43,080 --> 00:19:44,080 Anyway, 305 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 that's how shallow I am. 306 00:19:48,800 --> 00:19:51,560 What I believe is that one must have desires 307 00:19:52,440 --> 00:19:54,040 to live a good life. 308 00:19:55,120 --> 00:19:56,320 Young Master. 309 00:19:56,400 --> 00:19:59,560 Do whatever you desire. 310 00:20:15,440 --> 00:20:16,520 Shu. 311 00:20:17,120 --> 00:20:19,760 It's like you're steaming my meat. 312 00:20:22,520 --> 00:20:24,720 I'm reeking of ginseng now. 313 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Does it have to be so hot? 314 00:20:30,360 --> 00:20:32,600 The medicinal bath method isn't effective overnight. 315 00:20:32,680 --> 00:20:33,880 It's a gradual process. 316 00:20:34,680 --> 00:20:35,840 But don't worry, Xiaozhen. 317 00:20:35,920 --> 00:20:38,640 After you get through this and become a full demon, 318 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 it'll all be fine. 319 00:20:43,240 --> 00:20:44,680 Lord Shu. 320 00:20:50,080 --> 00:20:51,880 He got kicked out. 321 00:20:52,920 --> 00:20:54,200 I told you. 322 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Ridiculous. 323 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 I told you. 324 00:20:57,040 --> 00:20:58,480 Don't disturb us. 325 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Lord Shu. 326 00:21:00,120 --> 00:21:02,320 A guest wants to bathe in the hot spring, 327 00:21:02,400 --> 00:21:04,720 so I wanted to go and ask you. 328 00:21:05,280 --> 00:21:06,520 He can come another day. 329 00:21:07,400 --> 00:21:08,480 But… 330 00:21:08,560 --> 00:21:10,280 That's not appropriate. 331 00:21:10,360 --> 00:21:11,520 Not appropriate? 332 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 There's an error in your accounting books. 333 00:21:15,280 --> 00:21:16,880 You've violated the Demon Law. 334 00:21:16,960 --> 00:21:19,440 You're closed from today onwards. 335 00:21:19,520 --> 00:21:20,560 Huh? 336 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 You still want to bathe? 337 00:21:22,960 --> 00:21:25,920 No, I don't. What bath? I never take a bath. 338 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 You… 339 00:21:29,240 --> 00:21:30,280 Bureau of Mystic Investigations 340 00:21:30,360 --> 00:21:32,400 - Mr. Mei! - Mr. Mei! 341 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Step back! 342 00:21:33,560 --> 00:21:35,000 - Mr. Mei! - Mr. Mei! 343 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 - Stop pushing! - Stop pushing! 344 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Step back! 345 00:21:38,280 --> 00:21:39,400 Stop pushing. 346 00:21:39,480 --> 00:21:42,160 - Stop pushing! - Step back. 347 00:21:42,240 --> 00:21:44,960 Mr. Mei! Mr. Mei! 348 00:21:45,040 --> 00:21:47,080 - He's out! - He's coming out! 349 00:22:05,920 --> 00:22:09,760 The county selects outstanding officers, and our prefecture recognizes talent. 350 00:22:13,520 --> 00:22:17,240 Today, Mr. Mei Zhuyu of the Bureau of Mystic Investigations deserves merit 351 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 for solving a case for us. 352 00:22:20,040 --> 00:22:21,400 He has been recommended 353 00:22:22,120 --> 00:22:25,920 to become the commander of the Bureau of Mystic Investigations. 354 00:22:26,520 --> 00:22:28,600 He shall lead the bureau 355 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 to solve cases for our people 356 00:22:30,560 --> 00:22:32,240 and protect our city. 357 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 The former commander, Xu Luan, 358 00:22:35,120 --> 00:22:36,960 has reached an old age now, 359 00:22:37,240 --> 00:22:39,320 making it difficult for him to serve the bureau. 360 00:22:39,920 --> 00:22:43,000 He is permitted to return to his hometown, Yongzhou, 361 00:22:43,080 --> 00:22:45,680 where he will be appointed as the Governor of Yongzhou. 362 00:22:46,840 --> 00:22:49,080 He shall lead the scholars of Yongzhou 363 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 and promote the talent there, 364 00:22:50,640 --> 00:22:53,000 bearing in mind the expectations of the Imperial Court. 365 00:22:53,680 --> 00:22:55,080 Mr. Mei has been promoted! 366 00:22:55,480 --> 00:22:57,160 He went through a lot to get this. 367 00:22:57,240 --> 00:22:58,360 Congratulations! 368 00:22:58,440 --> 00:23:00,040 Congratulations, Mr. Mei! 369 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 - Congratulations. - That's right. 370 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Mr. Mei got promoted. 371 00:23:07,560 --> 00:23:10,320 Everything is in Order 372 00:23:10,800 --> 00:23:13,760 Commander Mei, you're young yet so accomplished! 373 00:23:51,680 --> 00:23:53,040 Everything is in Order 374 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 - Let's go. - What's wrong? 375 00:24:25,600 --> 00:24:27,040 - Commander Mei. - Commander Mei. 376 00:24:27,120 --> 00:24:30,280 Commander Xu has accumulated so much junk in the bureau over the years. 377 00:24:30,360 --> 00:24:31,840 He's busy packing up now. 378 00:24:31,920 --> 00:24:34,080 If he sees us, he might ask for our help. 379 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 You're right. 380 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 We don't have time for that. 381 00:24:42,520 --> 00:24:43,960 Hmm. 382 00:24:55,680 --> 00:24:57,600 You're indeed a commander now. 383 00:24:58,440 --> 00:25:00,560 You've learned to read the room. 384 00:25:10,120 --> 00:25:12,440 Putting aside work, on a personal level, 385 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 I've indeed done you wrong. 386 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 Never mind. 387 00:25:16,800 --> 00:25:19,280 I know you recommended for Minister Liu 388 00:25:20,440 --> 00:25:23,280 to appoint me as the Governor of Yongzhou. 389 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 To be fair, 390 00:25:25,520 --> 00:25:27,360 you didn't do me wrong. 391 00:25:31,760 --> 00:25:32,840 To be honest, 392 00:25:34,080 --> 00:25:36,960 that day, I came up with countless insults for you. 393 00:25:37,840 --> 00:25:41,000 But when I calmed down and thought about it, 394 00:25:41,240 --> 00:25:42,520 you didn't do anything wrong. 395 00:25:43,960 --> 00:25:45,840 I've been in charge of the bureau for years. 396 00:25:45,920 --> 00:25:48,960 Indeed, I didn't accomplish much. 397 00:25:49,040 --> 00:25:50,560 I know very well 398 00:25:50,920 --> 00:25:53,720 how others scold me behind my back. 399 00:25:53,800 --> 00:25:55,360 I don't care anyway. 400 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Put it there. 401 00:25:58,080 --> 00:25:59,360 You, on the other hand, 402 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 you're young. 403 00:26:01,640 --> 00:26:03,000 You're talented 404 00:26:03,400 --> 00:26:05,520 and determined to serve the people. 405 00:26:05,600 --> 00:26:07,440 It's indeed a waste for you 406 00:26:08,200 --> 00:26:09,760 to be stuck in the record library. 407 00:26:10,800 --> 00:26:13,280 I'm simply fulfilling my duty. 408 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 Duty? 409 00:26:22,600 --> 00:26:24,160 It's easier said than done. 410 00:26:24,680 --> 00:26:27,080 But when you actually try to do it… 411 00:26:29,960 --> 00:26:33,120 When I was young, I was selected to work in Chang'an 412 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 as a top scholar. 413 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 I was full of ambition. 414 00:26:36,680 --> 00:26:40,320 I wanted to do my duty for the country and the people. 415 00:26:40,840 --> 00:26:42,520 But look at what happened. 416 00:26:44,440 --> 00:26:46,520 I ended up with a bad reputation. 417 00:26:54,480 --> 00:26:55,520 Eighteen years ago, 418 00:26:56,760 --> 00:26:58,600 when the Heavenly Fire Disaster happened, 419 00:26:59,240 --> 00:27:00,400 you were still young then. 420 00:27:01,040 --> 00:27:02,520 You probably didn't see it. 421 00:27:03,280 --> 00:27:05,760 It was truly what you'd call misery. 422 00:27:07,840 --> 00:27:11,240 I investigated the case with my best friend. 423 00:27:11,800 --> 00:27:14,440 We were from the same hometown, 424 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 and we were also classmates. 425 00:27:17,080 --> 00:27:18,840 We both served as officials in Chang'an. 426 00:27:20,440 --> 00:27:22,560 He solemnly told me 427 00:27:22,640 --> 00:27:23,840 that the case was strange 428 00:27:24,600 --> 00:27:26,520 and warned me not to get too involved. 429 00:27:27,320 --> 00:27:30,920 Otherwise, our lives would be in danger. 430 00:27:35,880 --> 00:27:37,760 I only found out later 431 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 that Chang'an… 432 00:27:42,120 --> 00:27:43,360 is haunted. 433 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Haunted? 434 00:27:47,360 --> 00:27:49,960 Heaven's Way Unfolds in Profound Silence 435 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Back then, 436 00:28:06,920 --> 00:28:10,240 I marked all the places in Chang'an with reported mysterious cases 437 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 on this map. 438 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 I swore 439 00:28:19,480 --> 00:28:22,800 I would solve all these cases one day. 440 00:28:28,680 --> 00:28:30,440 Mingjian Ward 441 00:28:30,520 --> 00:28:32,480 But I gradually understood… 442 00:28:33,760 --> 00:28:35,920 that Chang'an is not a simple place. 443 00:28:37,560 --> 00:28:40,720 It's filled with danger that outsiders wouldn't understand. 444 00:28:43,120 --> 00:28:45,120 Even the famous Changxi Palace 445 00:28:45,200 --> 00:28:46,960 from a hundred years ago disappeared. 446 00:28:47,040 --> 00:28:49,400 How can mortals like us solve mysterious cases 447 00:28:49,480 --> 00:28:51,360 or fight any demons? 448 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 I'm not making excuses. 449 00:29:03,680 --> 00:29:05,160 This thing is too heavy. 450 00:29:06,800 --> 00:29:08,120 I can't take it with me. 451 00:29:11,440 --> 00:29:14,160 I'll give it to you as a memento. 452 00:29:22,920 --> 00:29:23,920 It's yours now. 453 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 It's the first of the month. 454 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 Didn't you want to enter the palace before? 455 00:29:35,520 --> 00:29:38,480 Well, Commander Mei, I wish 456 00:29:39,560 --> 00:29:40,880 that everything goes your way. 457 00:29:42,280 --> 00:29:43,640 Don't forget your original aspiration. 458 00:30:06,360 --> 00:30:07,880 Listen to the Voices Below Even From High Above 459 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 What are you looking for? 460 00:30:50,160 --> 00:30:52,080 I'm Mei Zhuyu of the Bureau of Mystic Investigations. 461 00:30:52,160 --> 00:30:53,680 May I ask who you are? 462 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 The Case Chamber is established in the palace. 463 00:31:01,200 --> 00:31:05,120 To make it easier to administer, female officials were appointed here. 464 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 So you're an official here. 465 00:31:10,880 --> 00:31:12,600 So I guess you are 466 00:31:12,680 --> 00:31:16,280 Mei Zhuyu, the new commander of the Bureau of Mystic Investigations. 467 00:31:17,520 --> 00:31:20,040 May I ask what you're looking for? 468 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 When I was organizing the bureau's case files, 469 00:31:23,720 --> 00:31:24,880 I realized one is missing. 470 00:31:25,880 --> 00:31:28,000 I heard from Xu Luan, the former commander, 471 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 that it was transferred to the palace 472 00:31:29,840 --> 00:31:31,080 and stored here temporarily. 473 00:31:31,160 --> 00:31:32,720 So I'm here to look for it. 474 00:31:33,680 --> 00:31:38,080 This Case Chamber houses a myriad of scrolls. 475 00:31:39,160 --> 00:31:40,360 If you want to find a case, 476 00:31:41,160 --> 00:31:44,480 why don't you ask an official here to help you find it? 477 00:31:44,560 --> 00:31:45,680 That would save you time. 478 00:31:47,320 --> 00:31:49,600 There are still unsolved past cases in the bureau. 479 00:31:49,680 --> 00:31:50,760 Besides this case, 480 00:31:50,840 --> 00:31:53,840 I'd like to look into other records. 481 00:31:53,920 --> 00:31:56,720 Rather than troubling others, I'll do it myself. 482 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 I don't get it. 483 00:31:59,520 --> 00:32:02,440 If it's a cold case from the past, why investigate it again? 484 00:32:02,520 --> 00:32:04,720 It's only one missing case. 485 00:32:04,800 --> 00:32:06,320 You're the new commander. 486 00:32:06,400 --> 00:32:09,160 Was it necessary to come all the way here to look for it? 487 00:32:09,240 --> 00:32:10,440 Is there no important work 488 00:32:10,520 --> 00:32:12,240 for the Bureau of Mystic Investigations to do? 489 00:32:26,000 --> 00:32:27,040 Noble Consort Mei. 490 00:32:27,720 --> 00:32:30,080 Lady Wu Zhen, have you heard the news too? 491 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 What news? 492 00:32:32,040 --> 00:32:33,360 Aren't you going to the Case Chamber? 493 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 I just played chess with His Majesty. 494 00:32:38,160 --> 00:32:39,440 What's wrong? 495 00:32:40,000 --> 00:32:41,840 My cousin Mei Zhuyu is in the palace. 496 00:32:41,920 --> 00:32:45,040 I heard that Her Majesty has rushed to the Case Chamber 497 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 to meet him. 498 00:32:47,360 --> 00:32:48,600 What is she up to now? 499 00:32:49,480 --> 00:32:50,680 She's so fierce. 500 00:32:51,240 --> 00:32:52,920 He might not be able to handle her. 501 00:32:53,400 --> 00:32:55,720 Listen to the Voices Below Even From High Above 502 00:32:55,800 --> 00:32:58,960 The duty of a commander is to serve the people. 503 00:32:59,040 --> 00:33:00,880 The Bureau of Mystic Investigations was established 504 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 to solve mysteries and cases 505 00:33:02,600 --> 00:33:05,160 so we can protect the people and bring peace to the world. 506 00:33:05,240 --> 00:33:08,760 As the Commander of the Bureau, looking for clues, solving cold cases, 507 00:33:08,840 --> 00:33:11,480 promoting justice, and eradicating evil is my duty. 508 00:33:12,040 --> 00:33:15,760 Besides, past unsolved cases may not be unrelated to today's cases. 509 00:33:16,320 --> 00:33:19,480 The mystery behind bizarre cases is often illogical, 510 00:33:20,040 --> 00:33:21,360 but there's always a reason. 511 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Perhaps the key to a case today 512 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 could be in something from the past. 513 00:33:26,720 --> 00:33:30,400 As people say, use history like a mirror to understand success and failure. 514 00:33:31,040 --> 00:33:32,200 Use history as a mirror. 515 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Well said. 516 00:33:35,360 --> 00:33:36,920 I didn't know 517 00:33:37,480 --> 00:33:39,760 we had a young official like you in Chang'an. 518 00:33:40,760 --> 00:33:42,360 Hearing your ideology, 519 00:33:42,440 --> 00:33:46,600 it's a shame for you to be stuck in such a minor bureau. 520 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 I have some influence 521 00:33:49,720 --> 00:33:51,320 in the palace. 522 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 I'm willing to help you 523 00:33:54,120 --> 00:33:55,560 get promoted to a good post. 524 00:33:55,640 --> 00:33:56,880 Since I'm an official, 525 00:33:57,360 --> 00:34:00,040 no matter where I work, I'll do my best. 526 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 I'm an official no matter where I am. There's no shame in that. 527 00:34:06,320 --> 00:34:07,480 Well, I… 528 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 uh… 529 00:34:10,160 --> 00:34:11,760 I was narrow-minded for saying that. 530 00:34:12,480 --> 00:34:15,120 It's my first time seeing you admit your mistake. 531 00:34:21,520 --> 00:34:23,640 Why are you so rude? 532 00:34:25,160 --> 00:34:26,200 Your Majesty. 533 00:34:26,280 --> 00:34:28,240 It's my fault for not disciplining my cousin. 534 00:34:28,320 --> 00:34:30,120 He offended Your Majesty. 535 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 It's fine. 536 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 He didn't know. 537 00:34:34,160 --> 00:34:35,720 Greetings, Your Majesty. 538 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 Greetings, Noble Consort Mei. 539 00:34:38,640 --> 00:34:40,120 Greetings, County Princess Qinghe. 540 00:34:41,160 --> 00:34:43,760 You don't seem nervous to see me. 541 00:34:44,760 --> 00:34:47,360 Perhaps it's because I talked to you for a while. 542 00:34:47,440 --> 00:34:48,680 Indeed, I don't feel nervous. 543 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 I didn't expect you to be so eloquent. 544 00:34:56,240 --> 00:35:00,000 You've been in Chang'an for some time, but I never summoned you to the palace. 545 00:35:00,640 --> 00:35:01,920 It's my fault. 546 00:35:02,000 --> 00:35:05,720 When you're free in the future, you can come to the palace and talk to me. 547 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Look at you. 548 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 Why did you come today? 549 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 I missed you. 550 00:35:13,280 --> 00:35:14,600 You missed me? 551 00:35:15,480 --> 00:35:17,480 Did His Majesty ask you to play tiles 552 00:35:18,000 --> 00:35:19,160 or pitch-pot with him? 553 00:35:20,360 --> 00:35:21,360 It was chess. 554 00:35:24,680 --> 00:35:26,120 We only played for a while. 555 00:35:26,200 --> 00:35:27,360 All right. 556 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Go and see Yuanzhen. 557 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 She has been feeling weak lately. 558 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 She's bored in the palace. 559 00:35:35,520 --> 00:35:37,800 She keeps talking about you. 560 00:35:37,880 --> 00:35:39,000 All right. 561 00:35:39,080 --> 00:35:41,040 Yuanzhen will be happy to see me. 562 00:35:43,280 --> 00:35:46,000 I'll take him with me, then. 563 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 Listen to the Voices Below Even From High Above 564 00:36:00,080 --> 00:36:02,640 Your cousin is an interesting fellow. 565 00:36:04,440 --> 00:36:07,840 Every word he said was so precious. 566 00:36:08,680 --> 00:36:11,120 He understands the purpose of the Bureau of Mystic Investigations 567 00:36:11,560 --> 00:36:13,160 very well. 568 00:36:13,720 --> 00:36:16,480 His attitude is also unwavering. 569 00:36:17,600 --> 00:36:19,560 He's a good kid indeed. 570 00:36:21,840 --> 00:36:23,560 Thank you for the compliment, Your Majesty. 571 00:36:23,640 --> 00:36:27,080 Zhen'er made the right choice this time. 572 00:36:31,480 --> 00:36:34,600 Aren't you going to see Princess Yuanzhen? You don't need to see me off. 573 00:36:35,320 --> 00:36:38,040 I'm not seeing you off. You're seeing me off. 574 00:36:40,920 --> 00:36:42,480 I'm here. 575 00:36:45,200 --> 00:36:47,360 Xiaotong, the flowers are like this again. 576 00:36:51,280 --> 00:36:52,360 What's going on? 577 00:36:53,400 --> 00:36:54,400 Don't touch it. 578 00:36:57,240 --> 00:36:58,360 What's wrong? 579 00:36:59,720 --> 00:37:01,160 Your Highness. 580 00:37:01,240 --> 00:37:02,360 Look at this flower. 581 00:37:23,720 --> 00:37:24,840 Your Highness. 582 00:37:24,920 --> 00:37:26,960 Is this blood? 583 00:37:29,760 --> 00:37:30,840 It's just flower juice. 584 00:37:31,520 --> 00:37:33,240 It just looks strange. 585 00:37:34,400 --> 00:37:36,080 Who's been taking care of the flowers? 586 00:37:46,880 --> 00:37:48,000 I'm here to keep you company. 587 00:37:48,560 --> 00:37:50,120 - Are you still in pain today? - Wait. 588 00:37:50,720 --> 00:37:52,040 Look, what's that? 589 00:37:52,440 --> 00:37:53,480 What? 590 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 A woman? 591 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Translated by Chloe Chow 40941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.