Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,920
Episode 8
2
00:01:34,200 --> 00:01:38,760
Free Consultation on Capturing Demons
3
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
You are…
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,160
Hu Zhu.
5
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Yes.
6
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
Lady Hu Zhu, were you…
7
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
passing by?
8
00:02:00,080 --> 00:02:01,920
No, I'm here to see you.
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
To see me?
10
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
You demon!
11
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Come out and face your death!
12
00:02:47,080 --> 00:02:48,480
What are you doing?
13
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Oh.
14
00:02:52,200 --> 00:02:53,320
I was testing the waters.
15
00:03:01,760 --> 00:03:02,800
Lady Hu Zhu.
16
00:03:03,280 --> 00:03:05,960
Are you sure the demon is hiding here?
17
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Yes.
18
00:03:07,880 --> 00:03:09,040
Many stray cats
19
00:03:09,120 --> 00:03:11,400
have been gathering
in this ancestral hall lately.
20
00:03:11,720 --> 00:03:13,640
Even the domestic cats
have been coming here.
21
00:03:14,120 --> 00:03:15,560
They howl day and night.
22
00:03:15,640 --> 00:03:17,040
It's so creepy.
23
00:03:18,680 --> 00:03:21,400
No one lives here.
And it's so run-down.
24
00:03:21,760 --> 00:03:23,560
What's so strange about a few cats here?
25
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Look at all these!
26
00:03:26,440 --> 00:03:27,720
You call this "a few"?
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Oh.
28
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
You're right.
29
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
There's a demonright in front of him,
30
00:03:38,440 --> 00:03:40,040
but he can't see anything.
31
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
Lady Hu Zhu.
32
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
If you're scared, you can go back first.
33
00:03:48,760 --> 00:03:50,080
I'll wait for the demon alone.
34
00:03:50,560 --> 00:03:51,720
Mmm.
35
00:03:51,800 --> 00:03:53,440
I have nothing to fear with you here.
36
00:03:54,040 --> 00:03:57,000
Master Shuang Jiang,
I can clearly tell you're very skilled
37
00:03:57,080 --> 00:03:58,200
and experienced.
38
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
No demon can hide from you.
39
00:04:00,880 --> 00:04:03,760
Don't say that.
I can't detect ones at far distances,
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,520
but if they're within a mile,
it should be no problem.
41
00:04:07,680 --> 00:04:08,840
Really?
42
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
And within 10 steps,
43
00:04:11,200 --> 00:04:12,800
I can definitely kill it.
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,560
What if the demon
45
00:04:15,520 --> 00:04:17,200
is in front of you?
46
00:04:19,240 --> 00:04:20,480
The demon…
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,720
wouldn't be able to get close to me.
48
00:04:27,000 --> 00:04:30,040
But some demons are very powerful
49
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
and great at hiding.
50
00:04:34,240 --> 00:04:35,400
Hmm?
51
00:04:37,040 --> 00:04:38,320
It doesn't matter.
52
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Let me show you something.
53
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
All these years,
54
00:04:46,920 --> 00:04:50,480
people have been saying
that our bureau doesn't do anything.
55
00:04:50,560 --> 00:04:54,360
But now, Mr. Mei has made all of us…
56
00:04:54,440 --> 00:04:55,760
- Proud.
- Proud.
57
00:05:09,440 --> 00:05:12,480
Master Nieli, didn't you reply
to County Princess Qinghe
58
00:05:13,000 --> 00:05:14,720
on behalf of Zhuyu?
59
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
So?
60
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Did you get some gossip again?
61
00:05:20,160 --> 00:05:22,840
Actually, there's really
some gossip going around.
62
00:05:23,480 --> 00:05:25,840
There's some random fool going around,
63
00:05:26,200 --> 00:05:29,200
wielding his sword
and claiming he knows how to catch demons.
64
00:05:39,720 --> 00:05:42,680
I'm the disciple
with the most magical tools in my sect,
65
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
so I'm sure I can catch that demon.
66
00:05:44,840 --> 00:05:45,920
These toys…
67
00:05:46,880 --> 00:05:48,360
you sure have a lot.
68
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
But it's a demon after all.
69
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
They're vicious, cunning, and disgusting.
70
00:05:53,480 --> 00:05:55,680
If I fight with the demon later,
71
00:05:55,960 --> 00:05:58,160
I wouldn't want to hurt you,
so you should go home.
72
00:06:01,040 --> 00:06:02,480
Master Shuang Jiang.
73
00:06:03,480 --> 00:06:07,120
So you're saying that
not only are demons evil on the inside,
74
00:06:07,200 --> 00:06:08,720
but they're also ugly?
75
00:06:08,800 --> 00:06:10,840
- Of course.
- But I heard
76
00:06:10,920 --> 00:06:12,320
that some demons are beautiful.
77
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
Think of the fox demons in books.
78
00:06:14,600 --> 00:06:15,880
Aren't they beautiful?
79
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
Lady Hu Zhu, you're wrong.
80
00:06:18,720 --> 00:06:21,040
They are just made up
by boring storytellers.
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,000
Take fox demons, for example.
82
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
Just look at the foxes in the wild.
83
00:06:25,360 --> 00:06:27,120
They're ugly, and they stink so badly.
84
00:06:27,200 --> 00:06:29,560
If they turned into demons,
85
00:06:29,640 --> 00:06:31,680
there's no way they'd be beautiful.
86
00:06:32,560 --> 00:06:34,120
Think about it. Aren't I right?
87
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
This is so tattered. Lady Hu Zhu…
88
00:07:16,480 --> 00:07:18,520
Lady Hu Zhu, be careful!
89
00:07:32,160 --> 00:07:33,480
Thank you.
90
00:07:33,560 --> 00:07:34,600
Huh?
91
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
Who is it? Who ambushed me?
92
00:07:41,840 --> 00:07:43,920
You scared my friends away!
93
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
This…
94
00:07:47,200 --> 00:07:48,280
Huh?
95
00:07:49,720 --> 00:07:52,000
Cushion Demon:
Mostly Seen in Deserted Temples…
96
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
It's a Cushion Demon.
97
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
. -
98
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
Huh?
99
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Master Shuang Jiang.
100
00:08:34,760 --> 00:08:36,360
What about your profound spells?
101
00:08:36,440 --> 00:08:37,840
That's right.
102
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
Do you dare to answer to my calls?
103
00:08:41,080 --> 00:08:42,200
Yes, I do.
104
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
What are you again?
105
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Right. Cushion Demon.
106
00:08:51,200 --> 00:08:52,480
Cushion Demon!
107
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
Wow!
108
00:08:56,280 --> 00:08:59,000
Master Shuang Jiang, you're amazing.
109
00:08:59,200 --> 00:09:01,320
You captured the demon
just by calling its name.
110
00:09:03,120 --> 00:09:04,680
- I captured it?
- Mm-hmm.
111
00:09:06,360 --> 00:09:07,560
I did!
112
00:09:18,720 --> 00:09:19,800
Don't be afraid.
113
00:09:24,760 --> 00:09:25,800
Thank you, Lady Wu.
114
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
I wasn't…
115
00:09:27,680 --> 00:09:28,960
Be good. Don't be afraid.
116
00:09:29,040 --> 00:09:30,680
He won't hurt you.
117
00:09:32,240 --> 00:09:33,440
Lady Wu, why are you here?
118
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
I should be asking you that.
119
00:09:36,440 --> 00:09:38,040
When I invited you for a drink,
120
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
didn't you say you were busy?
121
00:09:41,760 --> 00:09:43,640
I heard my cousin was sent here
to catch a demon.
122
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
I'm worried about him,
so I came to have a look.
123
00:09:48,040 --> 00:09:50,480
Your cousin is indeed worrisome.
124
00:09:54,920 --> 00:09:56,080
I was just teasing you.
125
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
Don't be afraid.
126
00:09:58,480 --> 00:10:01,600
Hu Zhu said that
you're struggling financially,
127
00:10:01,680 --> 00:10:04,240
so Shuang Jiang has been
on the streets looking for work.
128
00:10:06,480 --> 00:10:08,520
The accountant of Ruyi Pavilion said
129
00:10:08,760 --> 00:10:10,600
there's something strange
about this place,
130
00:10:10,760 --> 00:10:14,160
so Hu Zhu asked Master Shuang Jiang
to come and have a look.
131
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
I see.
132
00:10:19,160 --> 00:10:21,720
Then what are you doing here, Lady Wu?
133
00:10:26,440 --> 00:10:28,840
You rejected my invitation,
so I have a lot of free time.
134
00:10:29,360 --> 00:10:30,880
I decided to come and have a look.
135
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
Hmm.
136
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Wait.
137
00:10:40,360 --> 00:10:41,640
I'm looking out for you.
138
00:10:42,400 --> 00:10:43,960
There are a lot of cats inside.
139
00:10:46,000 --> 00:10:47,480
It's okay. I'll take a look.
140
00:10:48,280 --> 00:10:49,560
You're avoiding me.
141
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
You're right.
142
00:11:04,080 --> 00:11:05,160
You were on duty
143
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
in the western suburbs,
144
00:11:08,400 --> 00:11:10,040
yet I got involved.
145
00:11:10,400 --> 00:11:11,880
I wasn't any help,
146
00:11:12,160 --> 00:11:13,640
and I even caused you trouble.
147
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
It was rude of me.
148
00:11:20,080 --> 00:11:21,680
If you feel uncomfortable…
149
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
from now on,
150
00:11:26,280 --> 00:11:27,720
I'll stay away from you.
151
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
It's not your fault.
152
00:11:32,960 --> 00:11:34,200
It's my own problem.
153
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
Your problem?
154
00:11:41,480 --> 00:11:42,560
You weren't rude.
155
00:11:43,880 --> 00:11:45,000
I wasn't innocent myself.
156
00:11:48,760 --> 00:11:50,000
What do you mean?
157
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
In the past,
158
00:11:56,440 --> 00:11:58,280
I always thought that I was strong-willed
159
00:11:59,160 --> 00:12:00,440
and wouldn't be swayed by anyone.
160
00:12:01,120 --> 00:12:02,240
Now, I realize
161
00:12:03,080 --> 00:12:04,400
that I overestimated myself.
162
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
It turns out
163
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
I'm just an ordinary person.
164
00:12:10,680 --> 00:12:13,000
They said he volunteered for the job.
165
00:12:13,560 --> 00:12:15,800
Being a rookie, I guess he was ambitious,
166
00:12:16,280 --> 00:12:17,840
but also inevitably afraid.
167
00:12:18,640 --> 00:12:19,840
In my opinion,
168
00:12:19,920 --> 00:12:22,520
you don't have to be so hard on yourself.
169
00:12:26,320 --> 00:12:27,600
Don't be hard on myself?
170
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
I read this when I was young.
171
00:12:30,800 --> 00:12:32,880
"Nurture your mind
by diminishing your desires."
172
00:12:32,960 --> 00:12:34,120
I don't believe it.
173
00:12:34,360 --> 00:12:35,520
What I believe…
174
00:12:38,640 --> 00:12:40,080
is that one must have desires
175
00:12:41,360 --> 00:12:43,200
in order to live a good life.
176
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Young Master.
177
00:12:50,360 --> 00:12:53,360
Do whatever you desire.
178
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Zhuyu!
179
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
I took care of it!
180
00:13:07,200 --> 00:13:08,320
I've captured the demon.
181
00:13:08,600 --> 00:13:10,440
- You caught the demon?
- Yes.
182
00:13:11,560 --> 00:13:13,200
I'm amazing!
183
00:13:13,280 --> 00:13:14,360
Lady Hu Zhu saw it.
184
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Ask her yourself.
185
00:13:17,960 --> 00:13:19,680
Yes, he's amazing.
186
00:13:21,040 --> 00:13:23,280
I'm sorry. My cousin was too reckless.
187
00:13:24,400 --> 00:13:25,920
I'm glad he didn't scare you.
188
00:13:29,560 --> 00:13:32,080
In that case, we'll take our leave now.
189
00:13:34,120 --> 00:13:35,360
- Let's go.
- Huh?
190
00:13:37,680 --> 00:13:40,040
That was so dangerous.
191
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
That demon was small,
but it was so strong.
192
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
It was able to lift a huge beam.
193
00:13:44,040 --> 00:13:45,400
It's a good thing I'm so agile.
194
00:13:45,760 --> 00:13:47,160
I almost got hurt.
195
00:13:47,480 --> 00:13:48,920
But you know how amazing I am.
196
00:13:49,560 --> 00:13:52,160
Why does Young Master Mei seem so awkward?
197
00:13:53,880 --> 00:13:55,800
He's a new government official.
198
00:13:55,880 --> 00:13:57,240
He's just not used to it.
199
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
Everyone in Chang'an
is praising him today.
200
00:14:00,360 --> 00:14:01,720
He's not used to it?
201
00:14:05,680 --> 00:14:08,560
Maybe it's because he's just like you.
202
00:14:09,040 --> 00:14:11,360
He has to worry about things
every now and then.
203
00:14:15,480 --> 00:14:17,800
Let's not talk about him.
How was Shuang Jiang?
204
00:14:18,800 --> 00:14:20,040
Forget him.
205
00:14:20,120 --> 00:14:21,480
It was a waste of my time.
206
00:14:21,800 --> 00:14:23,240
The Changxi Palace?
207
00:14:23,320 --> 00:14:26,240
He's only slightly better
than Duke Wu's mosquito-catching skills.
208
00:14:26,320 --> 00:14:30,080
I bet it's the same scam
that Duke Wu ran into.
209
00:14:30,920 --> 00:14:33,560
If he's incompetent,
there's no need to care about him.
210
00:14:34,040 --> 00:14:35,640
- Just give him some money.
- Huh?
211
00:14:36,040 --> 00:14:38,840
We have to finish the act
so we can rest assured.
212
00:14:39,840 --> 00:14:41,400
As for that little Cushion Demon…
213
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
…we can't just let him be.
214
00:14:49,280 --> 00:14:50,360
Don't be afraid.
215
00:14:50,440 --> 00:14:52,080
I've chased away that big guy.
216
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
- How cute.
- You really like kittens, don't you?
217
00:14:58,200 --> 00:14:59,280
Shu.
218
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
What kind of demons are you? Let me go!
219
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
That's not important.
220
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Who are you?
221
00:15:09,600 --> 00:15:11,840
Why did you lure so many kittens here?
222
00:15:11,920 --> 00:15:13,320
Why should I tell you?
223
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Put me down!
224
00:15:16,600 --> 00:15:17,680
You don't have to.
225
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
You know what?
226
00:15:19,920 --> 00:15:22,160
I love eating disobedient children.
227
00:15:24,280 --> 00:15:25,800
All right.
228
00:15:25,880 --> 00:15:28,240
If he doesn't listen, we'll share him.
229
00:15:28,680 --> 00:15:30,760
You eat the meat, and I'll eat the bones.
230
00:15:31,160 --> 00:15:32,600
No! I'll tell you.
231
00:15:32,960 --> 00:15:34,080
I'll tell you.
232
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
I'll tell you, all right?
233
00:15:41,680 --> 00:15:44,000
I used to be a cushion spirit
in this ancestral hall.
234
00:15:44,280 --> 00:15:46,040
It used to be very lively here.
235
00:15:46,480 --> 00:15:49,000
Many people would come to pray every day.
236
00:15:49,400 --> 00:15:50,520
It was so fun.
237
00:15:51,280 --> 00:15:55,480
But later on, I don't know why,
but people gradually stopped coming here.
238
00:15:56,120 --> 00:15:57,680
This place became dilapidated.
239
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
I felt so lonely,
240
00:15:59,640 --> 00:16:01,720
so I lured kittens here
to keep me company.
241
00:16:02,800 --> 00:16:04,960
People used to light
a lot of incense sticks here.
242
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
Later, Guanyin Pavilion
was built outside the city.
243
00:16:07,800 --> 00:16:10,200
Naturally, this place became quiet.
244
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
Since then,
245
00:16:11,960 --> 00:16:14,040
I haven't been able to hear new stories.
246
00:16:14,360 --> 00:16:16,000
No one talks to me either.
247
00:16:18,560 --> 00:16:20,880
But people didn't talk to you anyway.
248
00:16:21,360 --> 00:16:22,600
They were praying.
249
00:16:23,080 --> 00:16:26,040
You're just a small cushion
that people used.
250
00:16:26,440 --> 00:16:28,360
What's there to miss about those days?
251
00:16:30,520 --> 00:16:32,200
I don't know how to explain it either.
252
00:16:32,280 --> 00:16:35,160
They were always sitting on me,
253
00:16:35,240 --> 00:16:36,520
and it actually kind of hurt,
254
00:16:36,800 --> 00:16:40,680
but I still think those days
were more interesting than now.
255
00:16:48,480 --> 00:16:50,760
When you feel needed,
you don't feel lonely.
256
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Kid.
257
00:16:56,320 --> 00:16:58,880
If you feel lonely,
why don't you come with us?
258
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Where to?
259
00:17:01,400 --> 00:17:02,680
Demon Underworld.
260
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
A place that needs you.
261
00:17:23,360 --> 00:17:26,880
The Mind is Undivided
262
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
I'm done eating.
263
00:17:41,800 --> 00:17:44,080
Zhuyu, what do you want
to talk to me about?
264
00:17:50,640 --> 00:17:52,560
We practice this when we're anxious.
265
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
Why are you looking at this?
266
00:17:55,000 --> 00:17:56,760
You've never looked at it before.
267
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
I was just looking.
268
00:18:00,520 --> 00:18:03,400
I asked you to come
so I could tell you something.
269
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
What is it?
270
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
You're a celestial master.
271
00:18:08,760 --> 00:18:11,280
I shouldn't be stopping you
from exorcising demons.
272
00:18:12,560 --> 00:18:13,840
But Chang'an is not Quzhou.
273
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
You'll get in trouble
if you stir up attention like this.
274
00:18:17,600 --> 00:18:19,760
Am I stirring up attention?
275
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
I think I'm quite subtle.
276
00:18:26,760 --> 00:18:28,520
I'll keep a lower profile, then.
277
00:18:30,120 --> 00:18:31,200
By the way,
278
00:18:31,960 --> 00:18:35,280
why do people in Chang'an
say the Changxi Palace is fake?
279
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
People all say it's a scam.
280
00:18:38,120 --> 00:18:40,360
The Changxi Palace
has been hidden for 100 years.
281
00:18:40,440 --> 00:18:42,280
It's inevitable that some people
282
00:18:42,360 --> 00:18:45,240
want to use the Changxi Palace
to scam people.
283
00:18:45,320 --> 00:18:46,800
Why should we hide?
284
00:18:47,720 --> 00:18:49,160
Although Chang'an is expensive,
285
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
it's filled with people and demons.
286
00:18:52,480 --> 00:18:53,960
We let those scammers harm people.
287
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
Master once said
288
00:18:57,320 --> 00:19:00,480
that Changxi Palace didn't leave
this place willingly.
289
00:19:01,000 --> 00:19:02,880
It was driven away by demons.
290
00:19:03,520 --> 00:19:06,880
So it was the demons in Chang'an
that chased us away?
291
00:19:10,480 --> 00:19:12,360
This won't do.
I'm going to tear them apart.
292
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Don't be rash.
293
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
All right.
294
00:19:18,320 --> 00:19:20,520
I left the mountain to get rid of demons.
295
00:19:21,040 --> 00:19:23,400
I captured one,
yet I can't take credit for it.
296
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
I hate this.
297
00:19:25,800 --> 00:19:29,000
So you capture demons
just so you can boast?
298
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
That's right. I'm not like you.
299
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
You're so pure and unambitious.
You don't care about fame.
300
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
I'm not like that.
301
00:19:35,720 --> 00:19:37,400
Back then, I trained in the mountains
302
00:19:37,480 --> 00:19:38,880
so I could become a great hero.
303
00:19:39,320 --> 00:19:42,360
Doing good deeds anonymously
is so frustrating.
304
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
Anyway,
305
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
that's how shallow I am.
306
00:19:48,800 --> 00:19:51,560
What I believeis that one must have desires
307
00:19:52,440 --> 00:19:54,040
to live a good life.
308
00:19:55,120 --> 00:19:56,320
Young Master.
309
00:19:56,400 --> 00:19:59,560
Do whatever you desire.
310
00:20:15,440 --> 00:20:16,520
Shu.
311
00:20:17,120 --> 00:20:19,760
It's like you're steaming my meat.
312
00:20:22,520 --> 00:20:24,720
I'm reeking of ginseng now.
313
00:20:27,680 --> 00:20:29,280
Does it have to be so hot?
314
00:20:30,360 --> 00:20:32,600
The medicinal bath method
isn't effective overnight.
315
00:20:32,680 --> 00:20:33,880
It's a gradual process.
316
00:20:34,680 --> 00:20:35,840
But don't worry, Xiaozhen.
317
00:20:35,920 --> 00:20:38,640
After you get through this
and become a full demon,
318
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
it'll all be fine.
319
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Lord Shu.
320
00:20:50,080 --> 00:20:51,880
He got kicked out.
321
00:20:52,920 --> 00:20:54,200
I told you.
322
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Ridiculous.
323
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
I told you.
324
00:20:57,040 --> 00:20:58,480
Don't disturb us.
325
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Lord Shu.
326
00:21:00,120 --> 00:21:02,320
A guest wants to bathe in the hot spring,
327
00:21:02,400 --> 00:21:04,720
so I wanted to go and ask you.
328
00:21:05,280 --> 00:21:06,520
He can come another day.
329
00:21:07,400 --> 00:21:08,480
But…
330
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
That's not appropriate.
331
00:21:10,360 --> 00:21:11,520
Not appropriate?
332
00:21:13,280 --> 00:21:15,200
There's an error in your accounting books.
333
00:21:15,280 --> 00:21:16,880
You've violated the Demon Law.
334
00:21:16,960 --> 00:21:19,440
You're closed from today onwards.
335
00:21:19,520 --> 00:21:20,560
Huh?
336
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
You still want to bathe?
337
00:21:22,960 --> 00:21:25,920
No, I don't. What bath?
I never take a bath.
338
00:21:26,000 --> 00:21:27,200
You…
339
00:21:29,240 --> 00:21:30,280
Bureau of Mystic Investigations
340
00:21:30,360 --> 00:21:32,400
- Mr. Mei!
- Mr. Mei!
341
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Step back!
342
00:21:33,560 --> 00:21:35,000
- Mr. Mei!
- Mr. Mei!
343
00:21:35,080 --> 00:21:36,640
- Stop pushing!
- Stop pushing!
344
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Step back!
345
00:21:38,280 --> 00:21:39,400
Stop pushing.
346
00:21:39,480 --> 00:21:42,160
- Stop pushing!
- Step back.
347
00:21:42,240 --> 00:21:44,960
Mr. Mei! Mr. Mei!
348
00:21:45,040 --> 00:21:47,080
- He's out!
- He's coming out!
349
00:22:05,920 --> 00:22:09,760
The county selects outstanding officers,
and our prefecture recognizes talent.
350
00:22:13,520 --> 00:22:17,240
Today, Mr. Mei Zhuyu of the Bureau
of Mystic Investigations deserves merit
351
00:22:17,920 --> 00:22:19,400
for solving a case for us.
352
00:22:20,040 --> 00:22:21,400
He has been recommended
353
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
to become the commander
of the Bureau of Mystic Investigations.
354
00:22:26,520 --> 00:22:28,600
He shall lead the bureau
355
00:22:28,840 --> 00:22:30,120
to solve cases for our people
356
00:22:30,560 --> 00:22:32,240
and protect our city.
357
00:22:32,800 --> 00:22:34,280
The former commander, Xu Luan,
358
00:22:35,120 --> 00:22:36,960
has reached an old age now,
359
00:22:37,240 --> 00:22:39,320
making it difficult for him
to serve the bureau.
360
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
He is permitted to return
to his hometown, Yongzhou,
361
00:22:43,080 --> 00:22:45,680
where he will be appointed
as the Governor of Yongzhou.
362
00:22:46,840 --> 00:22:49,080
He shall lead the scholars of Yongzhou
363
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
and promote the talent there,
364
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
bearing in mind the expectations
of the Imperial Court.
365
00:22:53,680 --> 00:22:55,080
Mr. Mei has been promoted!
366
00:22:55,480 --> 00:22:57,160
He went through a lot to get this.
367
00:22:57,240 --> 00:22:58,360
Congratulations!
368
00:22:58,440 --> 00:23:00,040
Congratulations, Mr. Mei!
369
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
- Congratulations.
- That's right.
370
00:23:05,280 --> 00:23:06,720
Mr. Mei got promoted.
371
00:23:07,560 --> 00:23:10,320
Everything is in Order
372
00:23:10,800 --> 00:23:13,760
Commander Mei,
you're young yet so accomplished!
373
00:23:51,680 --> 00:23:53,040
Everything is in Order
374
00:24:20,840 --> 00:24:22,080
- Let's go.
- What's wrong?
375
00:24:25,600 --> 00:24:27,040
- Commander Mei.
- Commander Mei.
376
00:24:27,120 --> 00:24:30,280
Commander Xu has accumulated
so much junk in the bureau over the years.
377
00:24:30,360 --> 00:24:31,840
He's busy packing up now.
378
00:24:31,920 --> 00:24:34,080
If he sees us, he might ask for our help.
379
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
You're right.
380
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
We don't have time for that.
381
00:24:42,520 --> 00:24:43,960
Hmm.
382
00:24:55,680 --> 00:24:57,600
You're indeed a commander now.
383
00:24:58,440 --> 00:25:00,560
You've learned to read the room.
384
00:25:10,120 --> 00:25:12,440
Putting aside work,
on a personal level,
385
00:25:13,400 --> 00:25:14,720
I've indeed done you wrong.
386
00:25:15,200 --> 00:25:16,720
Never mind.
387
00:25:16,800 --> 00:25:19,280
I know you recommended for Minister Liu
388
00:25:20,440 --> 00:25:23,280
to appoint me as the Governor of Yongzhou.
389
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
To be fair,
390
00:25:25,520 --> 00:25:27,360
you didn't do me wrong.
391
00:25:31,760 --> 00:25:32,840
To be honest,
392
00:25:34,080 --> 00:25:36,960
that day,
I came up with countless insults for you.
393
00:25:37,840 --> 00:25:41,000
But when I calmed down
and thought about it,
394
00:25:41,240 --> 00:25:42,520
you didn't do anything wrong.
395
00:25:43,960 --> 00:25:45,840
I've been in charge
of the bureau for years.
396
00:25:45,920 --> 00:25:48,960
Indeed, I didn't accomplish much.
397
00:25:49,040 --> 00:25:50,560
I know very well
398
00:25:50,920 --> 00:25:53,720
how others scold me behind my back.
399
00:25:53,800 --> 00:25:55,360
I don't care anyway.
400
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Put it there.
401
00:25:58,080 --> 00:25:59,360
You, on the other hand,
402
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
you're young.
403
00:26:01,640 --> 00:26:03,000
You're talented
404
00:26:03,400 --> 00:26:05,520
and determined to serve the people.
405
00:26:05,600 --> 00:26:07,440
It's indeed a waste for you
406
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
to be stuck in the record library.
407
00:26:10,800 --> 00:26:13,280
I'm simply fulfilling my duty.
408
00:26:17,160 --> 00:26:18,400
Duty?
409
00:26:22,600 --> 00:26:24,160
It's easier said than done.
410
00:26:24,680 --> 00:26:27,080
But when you actually try to do it…
411
00:26:29,960 --> 00:26:33,120
When I was young,
I was selected to work in Chang'an
412
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
as a top scholar.
413
00:26:35,160 --> 00:26:36,280
I was full of ambition.
414
00:26:36,680 --> 00:26:40,320
I wanted to do my duty
for the country and the people.
415
00:26:40,840 --> 00:26:42,520
But look at what happened.
416
00:26:44,440 --> 00:26:46,520
I ended up with a bad reputation.
417
00:26:54,480 --> 00:26:55,520
Eighteen years ago,
418
00:26:56,760 --> 00:26:58,600
when the Heavenly Fire Disaster happened,
419
00:26:59,240 --> 00:27:00,400
you were still young then.
420
00:27:01,040 --> 00:27:02,520
You probably didn't see it.
421
00:27:03,280 --> 00:27:05,760
It was truly what you'd call misery.
422
00:27:07,840 --> 00:27:11,240
I investigated the case
with my best friend.
423
00:27:11,800 --> 00:27:14,440
We were from the same hometown,
424
00:27:15,200 --> 00:27:16,440
and we were also classmates.
425
00:27:17,080 --> 00:27:18,840
We both served as officials in Chang'an.
426
00:27:20,440 --> 00:27:22,560
He solemnly told me
427
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
that the case was strange
428
00:27:24,600 --> 00:27:26,520
and warned me not to get too involved.
429
00:27:27,320 --> 00:27:30,920
Otherwise, our lives
would be in danger.
430
00:27:35,880 --> 00:27:37,760
I only found out later
431
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
that Chang'an…
432
00:27:42,120 --> 00:27:43,360
is haunted.
433
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Haunted?
434
00:27:47,360 --> 00:27:49,960
Heaven's Way Unfolds
in Profound Silence
435
00:28:05,160 --> 00:28:06,160
Back then,
436
00:28:06,920 --> 00:28:10,240
I marked all the places in Chang'an
with reported mysterious cases
437
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
on this map.
438
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
I swore
439
00:28:19,480 --> 00:28:22,800
I would solve all these cases one day.
440
00:28:28,680 --> 00:28:30,440
Mingjian Ward
441
00:28:30,520 --> 00:28:32,480
But I gradually understood…
442
00:28:33,760 --> 00:28:35,920
that Chang'an is not a simple place.
443
00:28:37,560 --> 00:28:40,720
It's filled with danger
that outsiders wouldn't understand.
444
00:28:43,120 --> 00:28:45,120
Even the famous Changxi Palace
445
00:28:45,200 --> 00:28:46,960
from a hundred years ago disappeared.
446
00:28:47,040 --> 00:28:49,400
How can mortals like us
solve mysterious cases
447
00:28:49,480 --> 00:28:51,360
or fight any demons?
448
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
I'm not making excuses.
449
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
This thing is too heavy.
450
00:29:06,800 --> 00:29:08,120
I can't take it with me.
451
00:29:11,440 --> 00:29:14,160
I'll give it to you as a memento.
452
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
It's yours now.
453
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
It's the first of the month.
454
00:29:26,280 --> 00:29:28,440
Didn't you want
to enter the palace before?
455
00:29:35,520 --> 00:29:38,480
Well, Commander Mei, I wish
456
00:29:39,560 --> 00:29:40,880
that everything goes your way.
457
00:29:42,280 --> 00:29:43,640
Don't forget your original aspiration.
458
00:30:06,360 --> 00:30:07,880
Listen to the Voices Below
Even From High Above
459
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
What are you looking for?
460
00:30:50,160 --> 00:30:52,080
I'm Mei Zhuyu
of the Bureau of Mystic Investigations.
461
00:30:52,160 --> 00:30:53,680
May I ask who you are?
462
00:30:58,480 --> 00:31:00,680
The Case Chamber is established
in the palace.
463
00:31:01,200 --> 00:31:05,120
To make it easier to administer,
female officials were appointed here.
464
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
So you're an official here.
465
00:31:10,880 --> 00:31:12,600
So I guess you are
466
00:31:12,680 --> 00:31:16,280
Mei Zhuyu, the new commander
of the Bureau of Mystic Investigations.
467
00:31:17,520 --> 00:31:20,040
May I ask what you're looking for?
468
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
When I was organizing
the bureau's case files,
469
00:31:23,720 --> 00:31:24,880
I realized one is missing.
470
00:31:25,880 --> 00:31:28,000
I heard from Xu Luan,
the former commander,
471
00:31:28,080 --> 00:31:29,760
that it was transferred to the palace
472
00:31:29,840 --> 00:31:31,080
and stored here temporarily.
473
00:31:31,160 --> 00:31:32,720
So I'm here to look for it.
474
00:31:33,680 --> 00:31:38,080
This Case Chamber houses
a myriad of scrolls.
475
00:31:39,160 --> 00:31:40,360
If you want to find a case,
476
00:31:41,160 --> 00:31:44,480
why don't you ask an official here
to help you find it?
477
00:31:44,560 --> 00:31:45,680
That would save you time.
478
00:31:47,320 --> 00:31:49,600
There are still unsolved past cases
in the bureau.
479
00:31:49,680 --> 00:31:50,760
Besides this case,
480
00:31:50,840 --> 00:31:53,840
I'd like to look into other records.
481
00:31:53,920 --> 00:31:56,720
Rather than troubling others,
I'll do it myself.
482
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
I don't get it.
483
00:31:59,520 --> 00:32:02,440
If it's a cold case from the past,
why investigate it again?
484
00:32:02,520 --> 00:32:04,720
It's only one missing case.
485
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
You're the new commander.
486
00:32:06,400 --> 00:32:09,160
Was it necessary to come
all the way here to look for it?
487
00:32:09,240 --> 00:32:10,440
Is there no important work
488
00:32:10,520 --> 00:32:12,240
for the Bureau of Mystic Investigations
to do?
489
00:32:26,000 --> 00:32:27,040
Noble Consort Mei.
490
00:32:27,720 --> 00:32:30,080
Lady Wu Zhen, have you heard the news too?
491
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
What news?
492
00:32:32,040 --> 00:32:33,360
Aren't you going to the Case Chamber?
493
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
I just played chess with His Majesty.
494
00:32:38,160 --> 00:32:39,440
What's wrong?
495
00:32:40,000 --> 00:32:41,840
My cousin Mei Zhuyu is in the palace.
496
00:32:41,920 --> 00:32:45,040
I heard that Her Majesty
has rushed to the Case Chamber
497
00:32:45,120 --> 00:32:46,120
to meet him.
498
00:32:47,360 --> 00:32:48,600
What is she up to now?
499
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
She's so fierce.
500
00:32:51,240 --> 00:32:52,920
He might not be able to handle her.
501
00:32:53,400 --> 00:32:55,720
Listen to the Voices Below
Even From High Above
502
00:32:55,800 --> 00:32:58,960
The duty of a commander
is to serve the people.
503
00:32:59,040 --> 00:33:00,880
The Bureau of Mystic Investigations
was established
504
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
to solve mysteries and cases
505
00:33:02,600 --> 00:33:05,160
so we can protect the people
and bring peace to the world.
506
00:33:05,240 --> 00:33:08,760
As the Commander of the Bureau,
looking for clues, solving cold cases,
507
00:33:08,840 --> 00:33:11,480
promoting justice,
and eradicating evil is my duty.
508
00:33:12,040 --> 00:33:15,760
Besides, past unsolved cases
may not be unrelated to today's cases.
509
00:33:16,320 --> 00:33:19,480
The mystery behind bizarre cases
is often illogical,
510
00:33:20,040 --> 00:33:21,360
but there's always a reason.
511
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
Perhaps the key to a case today
512
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
could be in something from the past.
513
00:33:26,720 --> 00:33:30,400
As people say, use history like a mirror
to understand success and failure.
514
00:33:31,040 --> 00:33:32,200
Use history as a mirror.
515
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Well said.
516
00:33:35,360 --> 00:33:36,920
I didn't know
517
00:33:37,480 --> 00:33:39,760
we had a young official
like you in Chang'an.
518
00:33:40,760 --> 00:33:42,360
Hearing your ideology,
519
00:33:42,440 --> 00:33:46,600
it's a shame for you to be stuck
in such a minor bureau.
520
00:33:48,560 --> 00:33:49,640
I have some influence
521
00:33:49,720 --> 00:33:51,320
in the palace.
522
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
I'm willing to help you
523
00:33:54,120 --> 00:33:55,560
get promoted to a good post.
524
00:33:55,640 --> 00:33:56,880
Since I'm an official,
525
00:33:57,360 --> 00:34:00,040
no matter where I work, I'll do my best.
526
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
I'm an official no matter where I am.
There's no shame in that.
527
00:34:06,320 --> 00:34:07,480
Well, I…
528
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
uh…
529
00:34:10,160 --> 00:34:11,760
I was narrow-minded for saying that.
530
00:34:12,480 --> 00:34:15,120
It's my first time
seeing you admit your mistake.
531
00:34:21,520 --> 00:34:23,640
Why are you so rude?
532
00:34:25,160 --> 00:34:26,200
Your Majesty.
533
00:34:26,280 --> 00:34:28,240
It's my fault
for not disciplining my cousin.
534
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
He offended Your Majesty.
535
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
It's fine.
536
00:34:32,440 --> 00:34:33,440
He didn't know.
537
00:34:34,160 --> 00:34:35,720
Greetings, Your Majesty.
538
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
Greetings, Noble Consort Mei.
539
00:34:38,640 --> 00:34:40,120
Greetings, County Princess Qinghe.
540
00:34:41,160 --> 00:34:43,760
You don't seem nervous to see me.
541
00:34:44,760 --> 00:34:47,360
Perhaps it's because
I talked to you for a while.
542
00:34:47,440 --> 00:34:48,680
Indeed, I don't feel nervous.
543
00:34:50,640 --> 00:34:52,800
I didn't expect you to be so eloquent.
544
00:34:56,240 --> 00:35:00,000
You've been in Chang'an for some time,
but I never summoned you to the palace.
545
00:35:00,640 --> 00:35:01,920
It's my fault.
546
00:35:02,000 --> 00:35:05,720
When you're free in the future,
you can come to the palace and talk to me.
547
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Look at you.
548
00:35:09,880 --> 00:35:11,360
Why did you come today?
549
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
I missed you.
550
00:35:13,280 --> 00:35:14,600
You missed me?
551
00:35:15,480 --> 00:35:17,480
Did His Majesty ask you to play tiles
552
00:35:18,000 --> 00:35:19,160
or pitch-pot with him?
553
00:35:20,360 --> 00:35:21,360
It was chess.
554
00:35:24,680 --> 00:35:26,120
We only played for a while.
555
00:35:26,200 --> 00:35:27,360
All right.
556
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Go and see Yuanzhen.
557
00:35:30,360 --> 00:35:32,200
She has been feeling weak lately.
558
00:35:32,440 --> 00:35:34,560
She's bored in the palace.
559
00:35:35,520 --> 00:35:37,800
She keeps talking about you.
560
00:35:37,880 --> 00:35:39,000
All right.
561
00:35:39,080 --> 00:35:41,040
Yuanzhen will be happy to see me.
562
00:35:43,280 --> 00:35:46,000
I'll take him with me, then.
563
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
Listen to the Voices Below
Even From High Above
564
00:36:00,080 --> 00:36:02,640
Your cousin is an interesting fellow.
565
00:36:04,440 --> 00:36:07,840
Every word he said was so precious.
566
00:36:08,680 --> 00:36:11,120
He understands the purpose
of the Bureau of Mystic Investigations
567
00:36:11,560 --> 00:36:13,160
very well.
568
00:36:13,720 --> 00:36:16,480
His attitude is also unwavering.
569
00:36:17,600 --> 00:36:19,560
He's a good kid indeed.
570
00:36:21,840 --> 00:36:23,560
Thank you for the compliment,
Your Majesty.
571
00:36:23,640 --> 00:36:27,080
Zhen'er made the right choice this time.
572
00:36:31,480 --> 00:36:34,600
Aren't you going to see Princess Yuanzhen?
You don't need to see me off.
573
00:36:35,320 --> 00:36:38,040
I'm not seeing you off.
You're seeing me off.
574
00:36:40,920 --> 00:36:42,480
I'm here.
575
00:36:45,200 --> 00:36:47,360
Xiaotong, the flowers are like this again.
576
00:36:51,280 --> 00:36:52,360
What's going on?
577
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
Don't touch it.
578
00:36:57,240 --> 00:36:58,360
What's wrong?
579
00:36:59,720 --> 00:37:01,160
Your Highness.
580
00:37:01,240 --> 00:37:02,360
Look at this flower.
581
00:37:23,720 --> 00:37:24,840
Your Highness.
582
00:37:24,920 --> 00:37:26,960
Is this blood?
583
00:37:29,760 --> 00:37:30,840
It's just flower juice.
584
00:37:31,520 --> 00:37:33,240
It just looks strange.
585
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Who's been taking care of the flowers?
586
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
I'm here to keep you company.
587
00:37:48,560 --> 00:37:50,120
- Are you still in pain today?
- Wait.
588
00:37:50,720 --> 00:37:52,040
Look, what's that?
589
00:37:52,440 --> 00:37:53,480
What?
590
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
A woman?
591
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Translated by Chloe Chow
40941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.