All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E22.Monkey.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,294 Päästäkseen Maan ilmakehästä, 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,424 raketin täytyy saavuttaa jopa 40 000 km: n nopeus. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,050 Roskaa! Tuollaista vauhtia - 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 he litistyisivät istuintensa selkänojaan. 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,804 He eivät leijuisi. 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 Sekoitat kiihtymisen ja nopeuden. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,434 Sen tuntee aluksi nopeuden kasvaessa, 8 00:00:17,517 --> 00:00:19,352 mutta kohdenopeudessa sitä ei huomaa. 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,146 Olemme tällä hetkellä planeetalla, 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,148 joka pyörii 1 600 kilometriä tunnissa. 11 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Ja se on vain pyörimisnopeus. 12 00:00:25,191 --> 00:00:29,237 Lisäksi kierrämme aurinkoa 110 000 kilometriä tunnissa. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,823 Ja aurinkokuntamme kiertää galaksia, 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 joka loittonee muista galakseista - 15 00:00:33,825 --> 00:00:35,201 koska universumi laajenee. 16 00:01:19,370 --> 00:01:22,457 {\an8}- Kuulitko tuon? - Käynnistän peräpolttimet, kapteeni. 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,751 {\an8}Hal, joku taitaa yrittää murtautua taloomme. 18 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 {\an8}Teen sen aamulla. 19 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 Mikä tuo oli? 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,550 - Herran pieksut! - Hal! 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,010 Hoitelen ne, Lois. 22 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 Sain hänet! 23 00:01:53,404 --> 00:01:56,157 {\an8}Mitä jos Reese ei olisi kolkannut häntä? 24 00:01:56,241 --> 00:01:59,619 {\an8}Hän olisi nähnyt tv: n ja stereot, ja ymmärtänyt virheensä. 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 {\an8}Päästä irti kädestäni. 26 00:02:01,579 --> 00:02:03,706 {\an8}Hän tuli ikkunan läpi suoraan eteemme. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,918 {\an8}En osaa selittää sitä. Olimme ihan halvaantuneita. 28 00:02:07,001 --> 00:02:09,796 {\an8}Sitten poikani Reese saapui heiluttaen mailaansa. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 {\an8}Hän pelasti meidät. 30 00:02:11,214 --> 00:02:14,384 {\an8}Onneksi Reese sai hänet ennen minua. 31 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 {\an8}Ja missä te olitte, sir? 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,387 {\an8}Sängyssä. 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,139 {\an8}Itse asiassa sängyssä jumissa. 34 00:02:19,222 --> 00:02:21,432 Vaimoni haluaa tunkea peiton reunat - 35 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 kiinni todella tiukasti. 36 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Näin hänen päänsä kuunvalossa. 37 00:02:25,603 --> 00:02:28,481 Se näytti isolta, lihavalta heitolta syöttölautasen yllä. 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,901 {\an8}Jos kaltaisiasi nuoria olisi enemmän, katumme olisivat turvallisempia. 39 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Kiitos. 40 00:02:32,902 --> 00:02:34,445 Näytät tutulta. 41 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 Olitko Poliisin kyydissä -ohjelmassamme? 42 00:02:39,075 --> 00:02:40,285 Tavallaan. 43 00:02:40,368 --> 00:02:42,537 Kuin olisi pakkopaidassa. 44 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Sitä kiemurtelee, 45 00:02:43,788 --> 00:02:46,166 mutta lakanoista ei pääse irti. 46 00:02:46,249 --> 00:02:49,085 Tärkeintä on, että saimme hänet kiinni. 47 00:02:49,169 --> 00:02:51,963 Minä näytän. Tule makuuhuoneeseen, niin peittelen… 48 00:02:52,046 --> 00:02:55,717 Sir! Poliiseja ei peitellä. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 {\an8}Craig! Toin lounaasi! 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 {\an8}Anteeksi, että kesti. 51 00:02:59,679 --> 00:03:02,682 {\an8}Haettuani hampurilaisesi ajoin puoli tuntia kaupungin läpi - 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,726 {\an8}hakeakseni kanasi Nugettimaailmasta. 53 00:03:05,435 --> 00:03:08,396 {\an8}Muistaakseni halusit auttaa minua elämään normaalia elämää. 54 00:03:10,773 --> 00:03:13,026 - Tilasitko ylimääräistä majoneesia? - Kyllä. 55 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 Mistä paikasta? 56 00:03:15,945 --> 00:03:17,530 Milloin saat hoitajan? 57 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 {\an8}Olen sattunut olemaan kiireinen murtuneiden - 58 00:03:20,074 --> 00:03:22,702 {\an8}käsieni ja jalkojeni kanssa, koska poikiesi koira - 59 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 {\an8}jahtasi minut keskelle autotietä. 60 00:03:24,829 --> 00:03:26,497 {\an8}Lisäksi en saa nukuttua tietäen, 61 00:03:26,581 --> 00:03:29,417 {\an8}millaiset traumat kissalleni koituu äitini luona. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 {\an8}Ja käytin monta otsakeppiä, kun - 63 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 {\an8}opettelin vessan käyttöä. 64 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 {\an8}Vakuutusyhtiö antoi sinulle rahaa hoitajan palkkaamiseen. 65 00:03:36,382 --> 00:03:40,637 {\an8}Voi Lois. Ihana, tuhlaileva Lois-parka. 66 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 {\an8}Minä järjestin jotain parempaa. 67 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Oliver! 68 00:03:46,434 --> 00:03:49,312 Hyvä luoja, onko tuo apina? 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,439 Se on hyvin koulutettu apulaisapina. 70 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 Niitä lahjoitetaan pysyvästi vammautuneille. 71 00:03:53,942 --> 00:03:55,568 Vammasi eivät ole pysyviä. 72 00:03:55,652 --> 00:03:57,862 Seuraavat kuusi viikkoa hän luulee että olen. 73 00:03:57,946 --> 00:04:01,282 En aio huolehtia sinusta ja villieläimestä. 74 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 Se ei ole villieläin, 75 00:04:03,868 --> 00:04:05,411 vaan kapusiiniapina, 76 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 luonnon hovimestari. 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 Ja tämä on hyvä yksilö. Sen veli työskenteli Stephen Hawkingille. 78 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 Milloin tämä on puhdistettu viimeksi? 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Tämä on huonoin työ maailmassa. 80 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 Miksi siedämme tällaista? 81 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 Maksan yhä opintolainaani oikeustieteelliseen. 82 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 On aika lähteä. 83 00:04:27,517 --> 00:04:28,685 Saatte potkut jokainen. 84 00:04:28,768 --> 00:04:30,270 - Mitä? - Leiri suljetaan. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Viimeinen puu kaadettiin tänään. 86 00:04:32,188 --> 00:04:33,940 Haluaako joku kuvaan sen kanssa? 87 00:04:34,023 --> 00:04:35,692 Kaivosyhtiö osti maat. 88 00:04:35,775 --> 00:04:37,652 Lähdette päivän loppuun mennessä. 89 00:04:37,735 --> 00:04:39,487 Eikö meillä ole irtisanomisaikaa? 90 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Tämä on osa elämän kiertokulkua. 91 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Ensin puut hakataan, 92 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 sitten kaivosyhtiö repii kaiken maasta. 93 00:04:45,159 --> 00:04:47,245 Jäljelle jäävästä tehdään hyvällä - 94 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 tuurilla ydinjätevarasto. 95 00:04:48,871 --> 00:04:50,665 Se on ainoa tapa vierottua - 96 00:04:50,748 --> 00:04:52,917 riippuvuudestamme ulkomaiseen öljyyn. 97 00:04:54,294 --> 00:04:57,964 Minun on varmaan muutettava takaisin vanhemmilleni. 98 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Palkintojen jaon jälkeen - 99 00:05:01,009 --> 00:05:02,844 pääsin kierrokselle poliisiasemalle. 100 00:05:02,927 --> 00:05:05,930 Tiesitkö, että kuulustelutilojen peileistä näkee läpi? 101 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 Hyvä että niitä ei ollut ennen. 102 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 "Sankarillisesta toiminnasta." 103 00:05:10,059 --> 00:05:12,020 Olen todella ylpeä sinusta. 104 00:05:12,103 --> 00:05:15,398 Pystytkö viimein nukkumaan? 105 00:05:15,481 --> 00:05:18,026 Näit poliisit ja heidän jämäkät kalterinsa. 106 00:05:18,109 --> 00:05:19,152 Kyllä, mutta… 107 00:05:19,235 --> 00:05:20,945 Ja että asema on aivan liian suuri - 108 00:05:21,029 --> 00:05:23,781 helikopterin vietäväksi vedenalaiseen piilopaikkaan. 109 00:05:23,865 --> 00:05:25,575 - Mutta… - Ei muttia. 110 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 Se tyyppi on sellissä. Hän ei ole menossa mihinkään. 111 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 En löisi siitä vetoa. 112 00:05:29,412 --> 00:05:32,623 Oikeusjärjestelmämme tuntien hän lienee jo vapautettu. 113 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Dewey. 114 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Isä, äiti. Tämä koko tapaus sai minut miettimään. 115 00:05:36,586 --> 00:05:40,131 Yleensä poliisit viskaavat minut partioautonsa takapenkille, 116 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 mutta tänään he taputtivat minulle. 117 00:05:42,050 --> 00:05:43,676 Olet oikea sankari. 118 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Oli todella hienoa suojella teitä - 119 00:05:46,095 --> 00:05:48,014 ja pelastaa teidän henkenne. 120 00:05:48,097 --> 00:05:49,349 Kiitos taas. 121 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Se sai minut oivaltamaan - 122 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 elämäni tarkoituksen ensimmäistä kertaa elämässäni. 123 00:05:54,687 --> 00:05:56,356 Taisin löytää kutsumukseni. 124 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 Isä, äiti… 125 00:05:59,484 --> 00:06:00,818 Haluan olla sika. 126 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 Mene nukkumaan. 127 00:06:04,072 --> 00:06:06,324 Minua pelottaa vieläkin. 128 00:06:06,407 --> 00:06:07,700 Lue minulle satu. 129 00:06:08,451 --> 00:06:09,327 Ole kiltti. 130 00:06:09,410 --> 00:06:12,038 Olen jo lukenut sinulle jokaisen täällä olevan kirjan. 131 00:06:12,121 --> 00:06:13,748 Ole kiltti. 132 00:06:23,883 --> 00:06:27,845 "Maasika. Etelä-Afrikassa esiintyvä pesivä nisäkäs." 133 00:06:27,929 --> 00:06:31,140 "Sydänlihas. Sydämen lihaskudos." 134 00:06:42,193 --> 00:06:45,113 Kaikki hyvin. Minä vain sammutin valot. 135 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Missä luuraat? 136 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 Anteeksi. 137 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 Menkää nukkumaan. 138 00:07:09,554 --> 00:07:10,430 "Kamingo." 139 00:07:15,476 --> 00:07:19,188 Selvisi, että koko juttu olikin väärinkäsitystä. 140 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Larryn olisi pitänyt saada oma ohjelmansa, ei Ropersien. 141 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 Vai mitä, Oliver? 142 00:07:26,946 --> 00:07:28,781 Et juo teetäsi. 143 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 Oliver, Lois juo teensä sokerilla. 144 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Yksi palanen. 145 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 Yleensä kiitän häntä, kun hän tekee jotain oikein. 146 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Kiitos, Oliver. 147 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Eikö hän olekin huikea? 148 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 Hän petaa sängyn ja tiskaa. 149 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 Hän jopa vaihtaa omat vaippansa. 150 00:07:47,300 --> 00:07:49,260 Oliver, ohimohieronta. 151 00:07:55,141 --> 00:07:58,561 Paljoa tätä parempaa ei voisi olla. 152 00:07:58,644 --> 00:08:00,605 Haluatko sinä, Lois? 153 00:08:00,688 --> 00:08:01,856 Täytyy mennä. 154 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 Olet kuin pieni karvainen geisha. 155 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 Mitä täällä tapahtuu? 156 00:08:16,120 --> 00:08:17,288 Me leikimme. 157 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Se on aika kovaäänistä. 158 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Tämä on mukava naapurusto. 159 00:08:21,250 --> 00:08:22,793 Pidetään se sellaisena. 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 Pysykää koulussa. 161 00:08:29,675 --> 00:08:31,761 Pojat! Missä kypäränne ovat? 162 00:08:31,844 --> 00:08:33,012 Tuo ei ole turvallista! 163 00:08:33,095 --> 00:08:34,180 Kuka hitto sinä olet? 164 00:08:41,103 --> 00:08:43,147 Näetkö? Kannattaisi olla varovaisempi. 165 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 Ole varovainen. Ole fiksu. 166 00:08:47,693 --> 00:08:48,736 Saitko työpaikan? 167 00:08:48,819 --> 00:08:52,573 En. Risteilyalukselle hakeminen oli muutenkin typerä idea. 168 00:08:52,657 --> 00:08:56,285 Sitä paitsi millainen pianisti ei tunne Cabaret'n musiikkia? 169 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 Rakas, tämä on toivotonta. 170 00:08:57,995 --> 00:08:59,747 Meidän on muutettava työn perässä! 171 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 Emme jätä kotiamme. Jotain ilmaantuu vielä. 172 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 - Emme ole täällä. - Mitä? 173 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 Piama! Tiedämme, että olet siellä! 174 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Mikä on vialla? 175 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 Saitte häätöilmoituksen 30 päivää sitten. Nyt on lähdettävä. 176 00:09:14,428 --> 00:09:16,806 Häädönkö? Mitä tarkoitat? Miksi et kertonut? 177 00:09:16,889 --> 00:09:18,224 Koska niin ei tapahdu. 178 00:09:18,307 --> 00:09:20,977 Heimoneuvosto teki sopimuksen kaivosyhtiön kanssa. 179 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Saatte rahakorvauksen. 180 00:09:22,311 --> 00:09:23,729 Osan rahakorvauksesta. 181 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Vain viidestoistaosa kiinteistöstä on heimoalueella. 182 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 Turha luulo! 183 00:09:27,316 --> 00:09:29,569 Elämme toisella puolella taloa. 184 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 Niin ei voi tehdä. 185 00:09:30,695 --> 00:09:33,573 Koko alue on suunniteltu arseenialtaaksi. 186 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 Kiinteistöäni ei varasta kukaan. 187 00:09:35,908 --> 00:09:37,952 Rauhoitutaanpa kaikki. 188 00:09:38,035 --> 00:09:39,954 Häntä ei kannata koskea. 189 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Älä neuvo, miten tehdä työtäni. 190 00:09:42,832 --> 00:09:43,666 Kuule neiti… 191 00:09:43,749 --> 00:09:44,709 PARAS VAIMO IKINÄ 192 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 …teen yhden asian selväksi. 193 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 Paljonko kello on? 194 00:10:16,866 --> 00:10:17,783 Hitto! 195 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 En näe näin pimeässä Rolexiani. 196 00:10:20,661 --> 00:10:21,746 Ei se mitään. 197 00:10:21,829 --> 00:10:24,373 Otan vain enimmäismäärän, 198 00:10:24,457 --> 00:10:26,709 niin kaikki järjestyy. 199 00:10:28,085 --> 00:10:30,630 Tämän pitäisi riittää. 200 00:10:30,713 --> 00:10:34,508 Mihin pysäköinkään Bentleyni? 201 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 Kirottu kyvyttömyyteni nähdä pimeässä. 202 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Hei! 203 00:10:39,430 --> 00:10:40,806 Voinko olla avuksi? 204 00:10:42,683 --> 00:10:45,978 Rahasi roikkuvat taskustasi. Kannattaa työntää ne syvemmälle. 205 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Tämä on ikävää aluetta. 206 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Kiitos. 207 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 Tuo lasagne tuoksuu hyvältä. 208 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 Siinä kyllä kestikin. Lensitkö Italiaan hakemaan sitä? 209 00:11:06,957 --> 00:11:09,251 Anna olla. Aletaan syödä. 210 00:11:11,879 --> 00:11:14,173 Kuumaa, kuumaa, kuumaa. 211 00:11:14,256 --> 00:11:16,217 Annetaan sen jäähtyä hetki. 212 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Kuumaa! Kieli! 213 00:11:22,765 --> 00:11:24,975 Rakkoja! Herrani mun! Vettä! 214 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Vettä. Hyvä apina. 215 00:11:28,604 --> 00:11:30,606 Lähemmäs. Lähemmäs. 216 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Kuumaa! Kuumaa! 217 00:11:50,960 --> 00:11:51,877 Olet ulkona. 218 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 Olin turvassa. 219 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 - Ulkona. - Turvassa. 220 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 Joku on näköjään takonut roskiksianne kunnolla. 221 00:12:02,680 --> 00:12:05,433 Ehkä tätä ei tapahtuisi, jos toisitte ne ajoissa. 222 00:12:08,310 --> 00:12:09,979 Oliver! 223 00:12:10,020 --> 00:12:11,939 Onko pirtelöni valmis? 224 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 Sen piti olla valmis jo tunti sitten! 225 00:12:14,525 --> 00:12:17,278 Jos se on lämmennyt, voit juoda sen itse, 226 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 koska minä en sitä juo. 227 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Hyvä on, minä juon. 228 00:12:21,991 --> 00:12:23,367 Missä se on? 229 00:12:24,702 --> 00:12:25,870 Oliver? 230 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 Muutinkin mieleni. 231 00:12:36,505 --> 00:12:38,424 Ei tee mieli pirtelöä enää. 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,345 Koska näit niin paljon vaivaa. 233 00:12:53,022 --> 00:12:53,939 Hyvää. 234 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 Olen ollut hereillä viikon yhtä mittaa. 235 00:13:11,749 --> 00:13:13,250 Ensimmäiset 96 tuntia - 236 00:13:13,334 --> 00:13:15,628 olivat rankkoja, mutta sain uutta puhtia. 237 00:13:18,672 --> 00:13:21,217 Kuka muutenkaan tarvitsee unta? Se on ajanhukkaa. 238 00:13:22,510 --> 00:13:26,263 Kuulemma Thomas Edison… Hän sai vain… 239 00:13:27,014 --> 00:13:28,516 Tai siis, hän ei… 240 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Mistä puhuinkaan? 241 00:13:32,853 --> 00:13:33,979 Ihan sama. 242 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 Craig, en voi viipyä pitkään. 243 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Toin postisi. 244 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 Onpa täällä kuuma. 245 00:13:52,414 --> 00:13:54,542 Niinkö? En ole huomannut mitään. 246 00:13:55,251 --> 00:13:58,587 Vietän vain mukavaa iltapäivää kotona Oliverin kanssa. 247 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Lois! 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 - Apina yrittää hoidella minut. - Mitä? 249 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 Ensin se yritti myrkyttää ja nyt korventaa minut. 250 00:14:07,137 --> 00:14:08,389 Se on paha apina! 251 00:14:08,472 --> 00:14:11,100 Pitäisikö purukumin kokoisilla aivoilla varustetun - 252 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 eläimen hoitaa kotiasi? 253 00:14:12,434 --> 00:14:15,271 - Älä ole vainoharhainen. - En ole vainoharhainen. 254 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 Se tuijottaa minua, kun esitän nukkuvani. 255 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 Se on nakertanut jarruvaijereitani. 256 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Vie minut pois täältä. 257 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Sinä et tule asumaan luokseni. 258 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 Apina ei ole… 259 00:14:30,119 --> 00:14:33,122 Onpa sinulla hauskat jutut, Lois. 260 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 Palkkaat oikean hoitajan huomenna. 261 00:14:59,481 --> 00:15:02,067 Mitä teet? Odotin tuota paikkaa. 262 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 Onko sinulla ongelma, kaveri? 263 00:15:05,112 --> 00:15:06,238 Anna tulla. 264 00:15:06,322 --> 00:15:08,198 Haluatko mennä? Täältä tulee. 265 00:15:08,282 --> 00:15:09,658 Saat turpaasi. 266 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 Luuletko, että pelkään sinua? 267 00:15:11,285 --> 00:15:13,203 Minua ei pelota! 268 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Ketään ei ole peitelty tällä kertaa! 269 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Odota 30 sekuntia. 270 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 Saat selkääsi kuin isältäsi. 271 00:15:21,921 --> 00:15:25,299 Hakkaan pääsi takamuksestasi ulos - 272 00:15:25,382 --> 00:15:27,593 ja laitan sinut pussaamaan sitä. 273 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 Olen todella pahoillani, sir. 274 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 Niin kohta oletkin. 275 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 Hei, minne matka? 276 00:15:33,057 --> 00:15:34,683 Lähdetkö karkuun, pikkutyttö? 277 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 Tule tänne ja tappele kuin mies. 278 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 Äiti, mitä teet? 279 00:15:48,906 --> 00:15:50,449 Puran ostokset autosta. 280 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 Auto on jalkakäytävän puolella, vai mitä? 281 00:15:53,661 --> 00:15:55,537 Mitä sitten? Ota kassi. 282 00:15:55,621 --> 00:15:57,915 Jalankulkijoilla on oltava esteetön kulku. 283 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 Turha viivytellä. Ala kantamaan. 284 00:16:01,460 --> 00:16:03,545 Yritätkö lähteä luotani? 285 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 Anteeksi kuinka? 286 00:16:04,755 --> 00:16:06,131 Et voi jättää autoa tähän. 287 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 Jätän autoni siihen, mihin haluan sen jättää. 288 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Toivottavasti autollesi ei tapahdu mitään. 289 00:16:14,348 --> 00:16:16,308 Tuo vain ostoskassit sisälle. 290 00:16:23,816 --> 00:16:25,526 Tarvitsen tukijoukkoja! 291 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 Toistan: tarvitsen tukijoukkoja! 292 00:17:03,397 --> 00:17:04,440 Hätäkeskus. 293 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Täällä on Craig Feldspar. 294 00:17:06,775 --> 00:17:08,068 Tarvitsen apua. 295 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Apinahovimestarini yrittää tappaa minut. 296 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 En tiedä, kuinka kauan minulla on… 297 00:17:17,036 --> 00:17:19,538 Lakimies oli täysi idiootti. 298 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 Oletko tosissasi? 50 dollarin sakko käy hyvin. 299 00:17:22,082 --> 00:17:25,335 Poliisin leuan parsiminen kiinni maksaa kymmenkertaisesti. 300 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Hän ansaitsi sen. 301 00:17:27,463 --> 00:17:29,339 Tämä ei auta meitä. 302 00:17:29,423 --> 00:17:31,050 Tässä on korvaus heimolta. 303 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 Maksamme sillä sakkosi. 304 00:17:32,509 --> 00:17:35,137 En hyväksy korvausta, enkä maksa sakkoa. 305 00:17:35,220 --> 00:17:37,556 Etsin oikean lakimiehen ja vien jutun oikeuteen. 306 00:17:37,639 --> 00:17:39,433 Se vie neljä viisi kuukautta. 307 00:17:39,516 --> 00:17:42,603 Pihalla on puskutraktori, joka jyrää tämän talon - 308 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 olimme sisällä tai emme! 309 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 Puskutraktori ei minua pelota. 310 00:17:45,856 --> 00:17:49,401 Tiedätkö mitä? Puskutraktoria ei kiinnosta, pelkäätkö vai et. 311 00:17:49,485 --> 00:17:51,695 Se jyrää sinut silti. Meidän on lähdettävä. 312 00:17:51,779 --> 00:17:54,114 - En voi. - Miksi lähteminen pelottaa? 313 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 En tiedä. 314 00:17:57,785 --> 00:18:01,747 Francis, olen elänyt tässä reservaatissa koko elämäni. 315 00:18:02,664 --> 00:18:05,334 En tiedä paremmasta. Olen vain maalainen. 316 00:18:05,417 --> 00:18:06,835 En ole kuten sinä. 317 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 En voi noin vain lähteä rakentamaan uutta elämää, kun siihen on tarve. 318 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 En ole yhtä urhea kuin sinä. 319 00:18:15,552 --> 00:18:16,553 Urheako? 320 00:18:17,554 --> 00:18:19,598 En ole. En vain keksinyt muutakaan. 321 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 Mitä? 322 00:18:20,849 --> 00:18:24,103 Jos olisin tiennyt, kuinka kauheaa täällä on, 323 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 en olisi ikinä tullut. 324 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Enkä olisi ikinä tavannut sinua. 325 00:18:28,899 --> 00:18:31,026 En ole urhea, vain tyhmä ja onnekas. 326 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Olet nyt kanssani, joten tyhmä lykkyni pitää sinusta huolen. 327 00:18:42,037 --> 00:18:44,623 Toivottavasti viidestoistaosa riittää - 328 00:18:44,706 --> 00:18:46,667 sakkoon ja bussilippuihin. 329 00:18:46,750 --> 00:18:47,668 Herran jumala. 330 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 Mitä? 331 00:18:49,586 --> 00:18:50,462 Herran jumala. 332 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 Tuo ylittää viime vuoden palkkani. 333 00:18:52,548 --> 00:18:54,049 Tätä minä tarkoitin! 334 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 Craig, oletko siellä? 335 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 Craig? Mitä tapahtui? 336 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Takanasi. 337 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 - Mikä helvetti tuota apinaa vaivaa? - Se on hullu. 338 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Se ryttyili väärälle kaverille. 339 00:19:20,868 --> 00:19:22,578 Ei! Auta armias, ei! 340 00:19:23,787 --> 00:19:24,913 Koita kestää, Craig. 341 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 Ei, jätä minut. Pelasta itsesi. 342 00:19:27,791 --> 00:19:29,918 En jätä sinua. 343 00:19:34,339 --> 00:19:35,632 Olet turvassa tässä. 344 00:19:47,978 --> 00:19:49,146 Ei romuluslaisiani. 345 00:20:19,593 --> 00:20:22,512 Olen aina kuvitellut loppuni tällaiseksi. 346 00:20:27,809 --> 00:20:31,688 Siitä sait, sinä likainen, kirottu apulaisapina! 347 00:20:32,814 --> 00:20:34,524 Minne haluat mennä? 348 00:20:34,608 --> 00:20:35,734 Ihan sama. 349 00:20:35,817 --> 00:20:39,154 Tiedän vain, että meillä on 2 000 dollaria ja kokka kohti etelää. 350 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 PAIKALLINEN MIES NUJERSI APINAN 351 00:20:56,004 --> 00:20:58,340 Lue se vielä kerran, isä. 352 00:20:59,591 --> 00:21:00,884 Hyvä on, poika. 353 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 "Paikallinen mies nujersi apinan." 354 00:21:04,221 --> 00:21:08,850 "Paikallinen sankari pelasti vammautuneen miehen, kun hän…" 355 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 En voi uskoa tätä. 356 00:21:15,023 --> 00:21:17,025 Dewey nukahti viimein. 357 00:21:17,776 --> 00:21:19,945 Olen vain 11 tuntia maailmanennätyksestä. 358 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 Edes jotain positiivista tulee… 359 00:21:23,615 --> 00:21:27,828 "Asiantuntijoiden mukaan kapusiiniapina voi kasvaa jopa neljän kilon painoiseksi. 360 00:21:27,911 --> 00:21:32,416 "'Hän on todellinen sankari', kertoi uhri Craig Feldspar, 36-vuotta." 361 00:21:33,625 --> 00:21:34,960 "Todellinen sankari." 362 00:22:14,458 --> 00:22:16,460 Tekstitys: Markku Korhonen 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.