All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E22.Monkey.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
Päästäkseen Maan ilmakehästä,
2
00:00:03,378 --> 00:00:07,424
raketin täytyy saavuttaa
jopa 40 000 km: n nopeus.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,050
Roskaa! Tuollaista vauhtia -
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
he litistyisivät istuintensa selkänojaan.
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,804
He eivät leijuisi.
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
Sekoitat kiihtymisen ja nopeuden.
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,434
Sen tuntee aluksi nopeuden kasvaessa,
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
mutta kohdenopeudessa sitä ei huomaa.
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,146
Olemme tällä hetkellä planeetalla,
10
00:00:21,229 --> 00:00:23,148
joka pyörii 1 600 kilometriä tunnissa.
11
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Ja se on vain pyörimisnopeus.
12
00:00:25,191 --> 00:00:29,237
Lisäksi kierrämme aurinkoa
110 000 kilometriä tunnissa.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,823
Ja aurinkokuntamme kiertää galaksia,
14
00:00:31,906 --> 00:00:33,742
joka loittonee muista galakseista -
15
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
koska universumi laajenee.
16
00:01:19,370 --> 00:01:22,457
{\an8}- Kuulitko tuon?
- Käynnistän peräpolttimet, kapteeni.
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
{\an8}Hal, joku taitaa yrittää
murtautua taloomme.
18
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
{\an8}Teen sen aamulla.
19
00:01:27,587 --> 00:01:28,671
Mikä tuo oli?
20
00:01:31,007 --> 00:01:32,550
- Herran pieksut!
- Hal!
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
Hoitelen ne, Lois.
22
00:01:40,934 --> 00:01:41,976
Sain hänet!
23
00:01:53,404 --> 00:01:56,157
{\an8}Mitä jos Reese ei olisi kolkannut häntä?
24
00:01:56,241 --> 00:01:59,619
{\an8}Hän olisi nähnyt tv: n ja stereot,
ja ymmärtänyt virheensä.
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
{\an8}Päästä irti kädestäni.
26
00:02:01,579 --> 00:02:03,706
{\an8}Hän tuli ikkunan läpi suoraan eteemme.
27
00:02:03,790 --> 00:02:06,918
{\an8}En osaa selittää sitä.
Olimme ihan halvaantuneita.
28
00:02:07,001 --> 00:02:09,796
{\an8}Sitten poikani Reese
saapui heiluttaen mailaansa.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
{\an8}Hän pelasti meidät.
30
00:02:11,214 --> 00:02:14,384
{\an8}Onneksi Reese sai hänet ennen minua.
31
00:02:14,467 --> 00:02:15,844
{\an8}Ja missä te olitte, sir?
32
00:02:15,927 --> 00:02:17,387
{\an8}Sängyssä.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,139
{\an8}Itse asiassa sängyssä jumissa.
34
00:02:19,222 --> 00:02:21,432
Vaimoni haluaa tunkea peiton reunat -
35
00:02:21,516 --> 00:02:23,893
kiinni todella tiukasti.
36
00:02:23,977 --> 00:02:25,520
Näin hänen päänsä kuunvalossa.
37
00:02:25,603 --> 00:02:28,481
Se näytti isolta, lihavalta
heitolta syöttölautasen yllä.
38
00:02:28,565 --> 00:02:31,901
{\an8}Jos kaltaisiasi nuoria olisi enemmän,
katumme olisivat turvallisempia.
39
00:02:31,985 --> 00:02:32,819
Kiitos.
40
00:02:32,902 --> 00:02:34,445
Näytät tutulta.
41
00:02:35,530 --> 00:02:37,949
Olitko Poliisin kyydissä -ohjelmassamme?
42
00:02:39,075 --> 00:02:40,285
Tavallaan.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,537
Kuin olisi pakkopaidassa.
44
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
Sitä kiemurtelee,
45
00:02:43,788 --> 00:02:46,166
mutta lakanoista ei pääse irti.
46
00:02:46,249 --> 00:02:49,085
Tärkeintä on, että saimme hänet kiinni.
47
00:02:49,169 --> 00:02:51,963
Minä näytän.
Tule makuuhuoneeseen, niin peittelen…
48
00:02:52,046 --> 00:02:55,717
Sir! Poliiseja ei peitellä.
49
00:02:55,800 --> 00:02:58,136
{\an8}Craig! Toin lounaasi!
50
00:02:58,219 --> 00:02:59,596
{\an8}Anteeksi, että kesti.
51
00:02:59,679 --> 00:03:02,682
{\an8}Haettuani hampurilaisesi ajoin
puoli tuntia kaupungin läpi -
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,726
{\an8}hakeakseni kanasi Nugettimaailmasta.
53
00:03:05,435 --> 00:03:08,396
{\an8}Muistaakseni halusit auttaa
minua elämään normaalia elämää.
54
00:03:10,773 --> 00:03:13,026
- Tilasitko ylimääräistä majoneesia?
- Kyllä.
55
00:03:13,109 --> 00:03:14,861
Mistä paikasta?
56
00:03:15,945 --> 00:03:17,530
Milloin saat hoitajan?
57
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
{\an8}Olen sattunut olemaan
kiireinen murtuneiden -
58
00:03:20,074 --> 00:03:22,702
{\an8}käsieni ja jalkojeni kanssa,
koska poikiesi koira -
59
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
{\an8}jahtasi minut keskelle autotietä.
60
00:03:24,829 --> 00:03:26,497
{\an8}Lisäksi en saa nukuttua tietäen,
61
00:03:26,581 --> 00:03:29,417
{\an8}millaiset traumat
kissalleni koituu äitini luona.
62
00:03:29,500 --> 00:03:31,377
{\an8}Ja käytin monta otsakeppiä, kun -
63
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
{\an8}opettelin vessan käyttöä.
64
00:03:32,879 --> 00:03:36,299
{\an8}Vakuutusyhtiö antoi sinulle
rahaa hoitajan palkkaamiseen.
65
00:03:36,382 --> 00:03:40,637
{\an8}Voi Lois. Ihana, tuhlaileva Lois-parka.
66
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
{\an8}Minä järjestin jotain parempaa.
67
00:03:42,513 --> 00:03:43,890
Oliver!
68
00:03:46,434 --> 00:03:49,312
Hyvä luoja, onko tuo apina?
69
00:03:49,395 --> 00:03:51,439
Se on hyvin koulutettu apulaisapina.
70
00:03:51,522 --> 00:03:53,858
Niitä lahjoitetaan
pysyvästi vammautuneille.
71
00:03:53,942 --> 00:03:55,568
Vammasi eivät ole pysyviä.
72
00:03:55,652 --> 00:03:57,862
Seuraavat kuusi viikkoa
hän luulee että olen.
73
00:03:57,946 --> 00:04:01,282
En aio huolehtia
sinusta ja villieläimestä.
74
00:04:01,366 --> 00:04:03,785
Se ei ole villieläin,
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,411
vaan kapusiiniapina,
76
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
luonnon hovimestari.
77
00:04:07,372 --> 00:04:10,625
Ja tämä on hyvä yksilö.
Sen veli työskenteli Stephen Hawkingille.
78
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Milloin tämä on puhdistettu viimeksi?
79
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
Tämä on huonoin työ maailmassa.
80
00:04:21,886 --> 00:04:23,179
Miksi siedämme tällaista?
81
00:04:23,263 --> 00:04:25,765
Maksan yhä
opintolainaani oikeustieteelliseen.
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
On aika lähteä.
83
00:04:27,517 --> 00:04:28,685
Saatte potkut jokainen.
84
00:04:28,768 --> 00:04:30,270
- Mitä?
- Leiri suljetaan.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Viimeinen puu kaadettiin tänään.
86
00:04:32,188 --> 00:04:33,940
Haluaako joku kuvaan sen kanssa?
87
00:04:34,023 --> 00:04:35,692
Kaivosyhtiö osti maat.
88
00:04:35,775 --> 00:04:37,652
Lähdette päivän loppuun mennessä.
89
00:04:37,735 --> 00:04:39,487
Eikö meillä ole irtisanomisaikaa?
90
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Tämä on osa elämän kiertokulkua.
91
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Ensin puut hakataan,
92
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
sitten kaivosyhtiö repii kaiken maasta.
93
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
Jäljelle jäävästä tehdään hyvällä -
94
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
tuurilla ydinjätevarasto.
95
00:04:48,871 --> 00:04:50,665
Se on ainoa tapa vierottua -
96
00:04:50,748 --> 00:04:52,917
riippuvuudestamme ulkomaiseen öljyyn.
97
00:04:54,294 --> 00:04:57,964
Minun on varmaan muutettava
takaisin vanhemmilleni.
98
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Palkintojen jaon jälkeen -
99
00:05:01,009 --> 00:05:02,844
pääsin kierrokselle poliisiasemalle.
100
00:05:02,927 --> 00:05:05,930
Tiesitkö, että kuulustelutilojen
peileistä näkee läpi?
101
00:05:06,014 --> 00:05:08,016
Hyvä että niitä ei ollut ennen.
102
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
"Sankarillisesta toiminnasta."
103
00:05:10,059 --> 00:05:12,020
Olen todella ylpeä sinusta.
104
00:05:12,103 --> 00:05:15,398
Pystytkö viimein nukkumaan?
105
00:05:15,481 --> 00:05:18,026
Näit poliisit ja
heidän jämäkät kalterinsa.
106
00:05:18,109 --> 00:05:19,152
Kyllä, mutta…
107
00:05:19,235 --> 00:05:20,945
Ja että asema on aivan liian suuri -
108
00:05:21,029 --> 00:05:23,781
helikopterin vietäväksi
vedenalaiseen piilopaikkaan.
109
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
- Mutta…
- Ei muttia.
110
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
Se tyyppi on sellissä.
Hän ei ole menossa mihinkään.
111
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
En löisi siitä vetoa.
112
00:05:29,412 --> 00:05:32,623
Oikeusjärjestelmämme
tuntien hän lienee jo vapautettu.
113
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Dewey.
114
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Isä, äiti. Tämä koko
tapaus sai minut miettimään.
115
00:05:36,586 --> 00:05:40,131
Yleensä poliisit viskaavat
minut partioautonsa takapenkille,
116
00:05:40,214 --> 00:05:41,966
mutta tänään he taputtivat minulle.
117
00:05:42,050 --> 00:05:43,676
Olet oikea sankari.
118
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Oli todella hienoa suojella teitä -
119
00:05:46,095 --> 00:05:48,014
ja pelastaa teidän henkenne.
120
00:05:48,097 --> 00:05:49,349
Kiitos taas.
121
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
Se sai minut oivaltamaan -
122
00:05:51,142 --> 00:05:54,062
elämäni tarkoituksen
ensimmäistä kertaa elämässäni.
123
00:05:54,687 --> 00:05:56,356
Taisin löytää kutsumukseni.
124
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
Isä, äiti…
125
00:05:59,484 --> 00:06:00,818
Haluan olla sika.
126
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
Mene nukkumaan.
127
00:06:04,072 --> 00:06:06,324
Minua pelottaa vieläkin.
128
00:06:06,407 --> 00:06:07,700
Lue minulle satu.
129
00:06:08,451 --> 00:06:09,327
Ole kiltti.
130
00:06:09,410 --> 00:06:12,038
Olen jo lukenut sinulle
jokaisen täällä olevan kirjan.
131
00:06:12,121 --> 00:06:13,748
Ole kiltti.
132
00:06:23,883 --> 00:06:27,845
"Maasika. Etelä-Afrikassa
esiintyvä pesivä nisäkäs."
133
00:06:27,929 --> 00:06:31,140
"Sydänlihas. Sydämen lihaskudos."
134
00:06:42,193 --> 00:06:45,113
Kaikki hyvin. Minä vain sammutin valot.
135
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
Missä luuraat?
136
00:06:57,667 --> 00:06:58,835
Anteeksi.
137
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
Menkää nukkumaan.
138
00:07:09,554 --> 00:07:10,430
"Kamingo."
139
00:07:15,476 --> 00:07:19,188
Selvisi, että koko
juttu olikin väärinkäsitystä.
140
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Larryn olisi pitänyt saada
oma ohjelmansa, ei Ropersien.
141
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
Vai mitä, Oliver?
142
00:07:26,946 --> 00:07:28,781
Et juo teetäsi.
143
00:07:28,865 --> 00:07:31,451
Oliver, Lois juo teensä sokerilla.
144
00:07:31,534 --> 00:07:32,452
Yksi palanen.
145
00:07:36,164 --> 00:07:39,125
Yleensä kiitän häntä,
kun hän tekee jotain oikein.
146
00:07:41,169 --> 00:07:42,420
Kiitos, Oliver.
147
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Eikö hän olekin huikea?
148
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
Hän petaa sängyn ja tiskaa.
149
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
Hän jopa vaihtaa omat vaippansa.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,260
Oliver, ohimohieronta.
151
00:07:55,141 --> 00:07:58,561
Paljoa tätä parempaa ei voisi olla.
152
00:07:58,644 --> 00:08:00,605
Haluatko sinä, Lois?
153
00:08:00,688 --> 00:08:01,856
Täytyy mennä.
154
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
Olet kuin pieni karvainen geisha.
155
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
Mitä täällä tapahtuu?
156
00:08:16,120 --> 00:08:17,288
Me leikimme.
157
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Se on aika kovaäänistä.
158
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Tämä on mukava naapurusto.
159
00:08:21,250 --> 00:08:22,793
Pidetään se sellaisena.
160
00:08:25,922 --> 00:08:27,173
Pysykää koulussa.
161
00:08:29,675 --> 00:08:31,761
Pojat! Missä kypäränne ovat?
162
00:08:31,844 --> 00:08:33,012
Tuo ei ole turvallista!
163
00:08:33,095 --> 00:08:34,180
Kuka hitto sinä olet?
164
00:08:41,103 --> 00:08:43,147
Näetkö? Kannattaisi olla varovaisempi.
165
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Ole varovainen. Ole fiksu.
166
00:08:47,693 --> 00:08:48,736
Saitko työpaikan?
167
00:08:48,819 --> 00:08:52,573
En. Risteilyalukselle hakeminen
oli muutenkin typerä idea.
168
00:08:52,657 --> 00:08:56,285
Sitä paitsi millainen pianisti
ei tunne
Cabaret'n musiikkia?
169
00:08:56,369 --> 00:08:57,912
Rakas, tämä on toivotonta.
170
00:08:57,995 --> 00:08:59,747
Meidän on muutettava työn perässä!
171
00:08:59,830 --> 00:09:02,667
Emme jätä kotiamme.
Jotain ilmaantuu vielä.
172
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
- Emme ole täällä.
- Mitä?
173
00:09:04,835 --> 00:09:07,171
Piama! Tiedämme, että olet siellä!
174
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Mikä on vialla?
175
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
Saitte häätöilmoituksen
30 päivää sitten. Nyt on lähdettävä.
176
00:09:14,428 --> 00:09:16,806
Häädönkö? Mitä tarkoitat?
Miksi et kertonut?
177
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
Koska niin ei tapahdu.
178
00:09:18,307 --> 00:09:20,977
Heimoneuvosto teki
sopimuksen kaivosyhtiön kanssa.
179
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
Saatte rahakorvauksen.
180
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
Osan rahakorvauksesta.
181
00:09:23,813 --> 00:09:26,148
Vain viidestoistaosa
kiinteistöstä on heimoalueella.
182
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Turha luulo!
183
00:09:27,316 --> 00:09:29,569
Elämme toisella puolella taloa.
184
00:09:29,652 --> 00:09:30,611
Niin ei voi tehdä.
185
00:09:30,695 --> 00:09:33,573
Koko alue on suunniteltu arseenialtaaksi.
186
00:09:33,656 --> 00:09:35,825
Kiinteistöäni ei varasta kukaan.
187
00:09:35,908 --> 00:09:37,952
Rauhoitutaanpa kaikki.
188
00:09:38,035 --> 00:09:39,954
Häntä ei kannata koskea.
189
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Älä neuvo, miten tehdä työtäni.
190
00:09:42,832 --> 00:09:43,666
Kuule neiti…
191
00:09:43,749 --> 00:09:44,709
PARAS VAIMO IKINĂ„
192
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
…teen yhden asian selväksi.
193
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
Paljonko kello on?
194
00:10:16,866 --> 00:10:17,783
Hitto!
195
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
En näe näin pimeässä Rolexiani.
196
00:10:20,661 --> 00:10:21,746
Ei se mitään.
197
00:10:21,829 --> 00:10:24,373
Otan vain enimmäismäärän,
198
00:10:24,457 --> 00:10:26,709
niin kaikki järjestyy.
199
00:10:28,085 --> 00:10:30,630
Tämän pitäisi riittää.
200
00:10:30,713 --> 00:10:34,508
Mihin pysäköinkään Bentleyni?
201
00:10:35,092 --> 00:10:36,969
Kirottu kyvyttömyyteni nähdä pimeässä.
202
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Hei!
203
00:10:39,430 --> 00:10:40,806
Voinko olla avuksi?
204
00:10:42,683 --> 00:10:45,978
Rahasi roikkuvat taskustasi.
Kannattaa työntää ne syvemmälle.
205
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Tämä on ikävää aluetta.
206
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Kiitos.
207
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
Tuo lasagne tuoksuu hyvältä.
208
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
Siinä kyllä kestikin.
Lensitkö Italiaan hakemaan sitä?
209
00:11:06,957 --> 00:11:09,251
Anna olla. Aletaan syödä.
210
00:11:11,879 --> 00:11:14,173
Kuumaa, kuumaa, kuumaa.
211
00:11:14,256 --> 00:11:16,217
Annetaan sen jäähtyä hetki.
212
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Kuumaa! Kieli!
213
00:11:22,765 --> 00:11:24,975
Rakkoja! Herrani mun! Vettä!
214
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Vettä. Hyvä apina.
215
00:11:28,604 --> 00:11:30,606
Lähemmäs. Lähemmäs.
216
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
Kuumaa! Kuumaa!
217
00:11:50,960 --> 00:11:51,877
Olet ulkona.
218
00:11:51,961 --> 00:11:53,087
Olin turvassa.
219
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
- Ulkona.
- Turvassa.
220
00:12:00,094 --> 00:12:02,596
Joku on näköjään takonut
roskiksianne kunnolla.
221
00:12:02,680 --> 00:12:05,433
Ehkä tätä ei tapahtuisi,
jos toisitte ne ajoissa.
222
00:12:08,310 --> 00:12:09,979
Oliver!
223
00:12:10,020 --> 00:12:11,939
Onko pirtelöni valmis?
224
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
Sen piti olla valmis jo tunti sitten!
225
00:12:14,525 --> 00:12:17,278
Jos se on lämmennyt, voit juoda sen itse,
226
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
koska minä en sitä juo.
227
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Hyvä on, minä juon.
228
00:12:21,991 --> 00:12:23,367
Missä se on?
229
00:12:24,702 --> 00:12:25,870
Oliver?
230
00:12:34,837 --> 00:12:36,422
Muutinkin mieleni.
231
00:12:36,505 --> 00:12:38,424
Ei tee mieli pirtelöä enää.
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,345
Koska näit niin paljon vaivaa.
233
00:12:53,022 --> 00:12:53,939
Hyvää.
234
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
Olen ollut hereillä viikon yhtä mittaa.
235
00:13:11,749 --> 00:13:13,250
Ensimmäiset 96 tuntia -
236
00:13:13,334 --> 00:13:15,628
olivat rankkoja, mutta sain uutta puhtia.
237
00:13:18,672 --> 00:13:21,217
Kuka muutenkaan tarvitsee unta?
Se on ajanhukkaa.
238
00:13:22,510 --> 00:13:26,263
Kuulemma Thomas Edison… Hän sai vain…
239
00:13:27,014 --> 00:13:28,516
Tai siis, hän ei…
240
00:13:30,643 --> 00:13:32,102
Mistä puhuinkaan?
241
00:13:32,853 --> 00:13:33,979
Ihan sama.
242
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Craig, en voi viipyä pitkään.
243
00:13:47,409 --> 00:13:49,036
Toin postisi.
244
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
Onpa täällä kuuma.
245
00:13:52,414 --> 00:13:54,542
Niinkö? En ole huomannut mitään.
246
00:13:55,251 --> 00:13:58,587
Vietän vain mukavaa iltapäivää
kotona Oliverin kanssa.
247
00:14:01,632 --> 00:14:02,466
Lois!
248
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
- Apina yrittää hoidella minut.
- Mitä?
249
00:14:04,635 --> 00:14:07,054
Ensin se yritti myrkyttää
ja nyt korventaa minut.
250
00:14:07,137 --> 00:14:08,389
Se on paha apina!
251
00:14:08,472 --> 00:14:11,100
Pitäisikö purukumin
kokoisilla aivoilla varustetun -
252
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
eläimen hoitaa kotiasi?
253
00:14:12,434 --> 00:14:15,271
- Älä ole vainoharhainen.
- En ole vainoharhainen.
254
00:14:15,980 --> 00:14:19,066
Se tuijottaa minua, kun esitän nukkuvani.
255
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
Se on nakertanut jarruvaijereitani.
256
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Vie minut pois täältä.
257
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Sinä et tule asumaan luokseni.
258
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
Apina ei ole…
259
00:14:30,119 --> 00:14:33,122
Onpa sinulla hauskat jutut, Lois.
260
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
Palkkaat oikean hoitajan huomenna.
261
00:14:59,481 --> 00:15:02,067
Mitä teet? Odotin tuota paikkaa.
262
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
Onko sinulla ongelma, kaveri?
263
00:15:05,112 --> 00:15:06,238
Anna tulla.
264
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
Haluatko mennä? Täältä tulee.
265
00:15:08,282 --> 00:15:09,658
Saat turpaasi.
266
00:15:09,742 --> 00:15:11,201
Luuletko, että pelkään sinua?
267
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Minua ei pelota!
268
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Ketään ei ole peitelty tällä kertaa!
269
00:15:15,998 --> 00:15:17,458
Odota 30 sekuntia.
270
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
Saat selkääsi kuin isältäsi.
271
00:15:21,921 --> 00:15:25,299
Hakkaan pääsi takamuksestasi ulos -
272
00:15:25,382 --> 00:15:27,593
ja laitan sinut pussaamaan sitä.
273
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
Olen todella pahoillani, sir.
274
00:15:29,762 --> 00:15:31,513
Niin kohta oletkin.
275
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
Hei, minne matka?
276
00:15:33,057 --> 00:15:34,683
Lähdetkö karkuun, pikkutyttö?
277
00:15:34,767 --> 00:15:37,186
Tule tänne ja tappele kuin mies.
278
00:15:47,196 --> 00:15:48,822
Äiti, mitä teet?
279
00:15:48,906 --> 00:15:50,449
Puran ostokset autosta.
280
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
Auto on jalkakäytävän puolella, vai mitä?
281
00:15:53,661 --> 00:15:55,537
Mitä sitten? Ota kassi.
282
00:15:55,621 --> 00:15:57,915
Jalankulkijoilla on oltava esteetön kulku.
283
00:15:57,998 --> 00:15:59,625
Turha viivytellä. Ala kantamaan.
284
00:16:01,460 --> 00:16:03,545
Yritätkö lähteä luotani?
285
00:16:03,629 --> 00:16:04,672
Anteeksi kuinka?
286
00:16:04,755 --> 00:16:06,131
Et voi jättää autoa tähän.
287
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
Jätän autoni siihen,
mihin haluan sen jättää.
288
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
Toivottavasti autollesi ei tapahdu mitään.
289
00:16:14,348 --> 00:16:16,308
Tuo vain ostoskassit sisälle.
290
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Tarvitsen tukijoukkoja!
291
00:16:25,609 --> 00:16:28,195
Toistan: tarvitsen tukijoukkoja!
292
00:17:03,397 --> 00:17:04,440
Hätäkeskus.
293
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Täällä on Craig Feldspar.
294
00:17:06,775 --> 00:17:08,068
Tarvitsen apua.
295
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Apinahovimestarini yrittää tappaa minut.
296
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
En tiedä, kuinka kauan minulla on…
297
00:17:17,036 --> 00:17:19,538
Lakimies oli täysi idiootti.
298
00:17:19,621 --> 00:17:21,999
Oletko tosissasi?
50 dollarin sakko käy hyvin.
299
00:17:22,082 --> 00:17:25,335
Poliisin leuan parsiminen kiinni
maksaa kymmenkertaisesti.
300
00:17:25,419 --> 00:17:27,379
Hän ansaitsi sen.
301
00:17:27,463 --> 00:17:29,339
Tämä ei auta meitä.
302
00:17:29,423 --> 00:17:31,050
Tässä on korvaus heimolta.
303
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
Maksamme sillä sakkosi.
304
00:17:32,509 --> 00:17:35,137
En hyväksy korvausta, enkä maksa sakkoa.
305
00:17:35,220 --> 00:17:37,556
Etsin oikean lakimiehen
ja vien jutun oikeuteen.
306
00:17:37,639 --> 00:17:39,433
Se vie neljä viisi kuukautta.
307
00:17:39,516 --> 00:17:42,603
Pihalla on puskutraktori,
joka jyrää tämän talon -
308
00:17:42,686 --> 00:17:43,896
olimme sisällä tai emme!
309
00:17:43,979 --> 00:17:45,773
Puskutraktori ei minua pelota.
310
00:17:45,856 --> 00:17:49,401
Tiedätkö mitä? Puskutraktoria
ei kiinnosta, pelkäätkö vai et.
311
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
Se jyrää sinut silti.
Meidän on lähdettävä.
312
00:17:51,779 --> 00:17:54,114
- En voi.
- Miksi lähteminen pelottaa?
313
00:17:54,198 --> 00:17:55,407
En tiedä.
314
00:17:57,785 --> 00:18:01,747
Francis, olen elänyt tässä
reservaatissa koko elämäni.
315
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
En tiedä paremmasta. Olen vain maalainen.
316
00:18:05,417 --> 00:18:06,835
En ole kuten sinä.
317
00:18:07,419 --> 00:18:11,381
En voi noin vain lähteä rakentamaan
uutta elämää, kun siihen on tarve.
318
00:18:12,841 --> 00:18:14,343
En ole yhtä urhea kuin sinä.
319
00:18:15,552 --> 00:18:16,553
Urheako?
320
00:18:17,554 --> 00:18:19,598
En ole. En vain keksinyt muutakaan.
321
00:18:19,681 --> 00:18:20,766
Mitä?
322
00:18:20,849 --> 00:18:24,103
Jos olisin tiennyt,
kuinka kauheaa täällä on,
323
00:18:24,186 --> 00:18:25,562
en olisi ikinä tullut.
324
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Enkä olisi ikinä tavannut sinua.
325
00:18:28,899 --> 00:18:31,026
En ole urhea, vain tyhmä ja onnekas.
326
00:18:32,236 --> 00:18:35,656
Olet nyt kanssani,
joten tyhmä lykkyni pitää sinusta huolen.
327
00:18:42,037 --> 00:18:44,623
Toivottavasti viidestoistaosa riittää -
328
00:18:44,706 --> 00:18:46,667
sakkoon ja bussilippuihin.
329
00:18:46,750 --> 00:18:47,668
Herran jumala.
330
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
Mitä?
331
00:18:49,586 --> 00:18:50,462
Herran jumala.
332
00:18:50,546 --> 00:18:52,464
Tuo ylittää viime vuoden palkkani.
333
00:18:52,548 --> 00:18:54,049
Tätä minä tarkoitin!
334
00:18:57,970 --> 00:18:59,930
Craig, oletko siellä?
335
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
Craig? Mitä tapahtui?
336
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
Takanasi.
337
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
- Mikä helvetti tuota apinaa vaivaa?
- Se on hullu.
338
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Se ryttyili väärälle kaverille.
339
00:19:20,868 --> 00:19:22,578
Ei! Auta armias, ei!
340
00:19:23,787 --> 00:19:24,913
Koita kestää, Craig.
341
00:19:26,081 --> 00:19:27,708
Ei, jätä minut. Pelasta itsesi.
342
00:19:27,791 --> 00:19:29,918
En jätä sinua.
343
00:19:34,339 --> 00:19:35,632
Olet turvassa tässä.
344
00:19:47,978 --> 00:19:49,146
Ei romuluslaisiani.
345
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
Olen aina kuvitellut loppuni tällaiseksi.
346
00:20:27,809 --> 00:20:31,688
Siitä sait, sinä likainen,
kirottu apulaisapina!
347
00:20:32,814 --> 00:20:34,524
Minne haluat mennä?
348
00:20:34,608 --> 00:20:35,734
Ihan sama.
349
00:20:35,817 --> 00:20:39,154
Tiedän vain, että meillä on
2 000 dollaria ja kokka kohti etelää.
350
00:20:52,584 --> 00:20:54,586
PAIKALLINEN MIES NUJERSI APINAN
351
00:20:56,004 --> 00:20:58,340
Lue se vielä kerran, isä.
352
00:20:59,591 --> 00:21:00,884
Hyvä on, poika.
353
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
"Paikallinen mies nujersi apinan."
354
00:21:04,221 --> 00:21:08,850
"Paikallinen sankari pelasti
vammautuneen miehen, kun hän…"
355
00:21:12,938 --> 00:21:14,940
En voi uskoa tätä.
356
00:21:15,023 --> 00:21:17,025
Dewey nukahti viimein.
357
00:21:17,776 --> 00:21:19,945
Olen vain 11 tuntia maailmanennätyksestä.
358
00:21:20,028 --> 00:21:21,780
Edes jotain positiivista tulee…
359
00:21:23,615 --> 00:21:27,828
"Asiantuntijoiden mukaan kapusiiniapina
voi kasvaa jopa neljän kilon painoiseksi.
360
00:21:27,911 --> 00:21:32,416
"'Hän on todellinen sankari',
kertoi uhri Craig Feldspar, 36-vuotta."
361
00:21:33,625 --> 00:21:34,960
"Todellinen sankari."
362
00:22:14,458 --> 00:22:16,460
Tekstitys: Markku Korhonen
26108