All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E21.Cliques.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:05,672 Olen samaa mieltä, rva Wiggins. Nämä leivokset ovat ihania. 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,467 Hei, poika. Mitä teet? 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,804 Vietän teekestejä rva Karhun ja naisten kanssa. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Sepä… hyvä. 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,890 Haluaisitko liittyä seuraan? 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,518 Tuota minä itse asiassa… 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,602 Tiedätkö mitä? 8 00:00:19,686 --> 00:00:23,023 Käydäänkö ostamassa se häivepommittajan pienoismalli, jota toivoit? 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,233 - Selvä. - Selvä. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,072 Toisinaan tämä on liian helppoa. 11 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 {\an8}Haluatteko leiriytyä PC-maailman eteen tänä yönä? 12 00:01:11,154 --> 00:01:13,073 {\an8}Uusi Norton Antivirus tulee myyntiin. 13 00:01:13,156 --> 00:01:14,282 Antaako äitisi luvan? 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,784 Hän pitää paikkaa jonossa nyt. 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 Oletko tosissasi? Minkä ihmeen takia? 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,206 {\an8}Anteeksi Malcolm, mutta meillä on muutakin elämää kuin tämä. 17 00:01:21,289 --> 00:01:22,791 {\an8}Miten sujuu, hyvät herrat? 18 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 {\an8}Noudattavatko kaikki koetta? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,170 {\an8}Ehdottomasti. Koe etenee suunnitellusti, sir. 20 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 {\an8}Tiedän, että houkutus - 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,549 {\an8}poiketa tarkkaan määritetystä protokollasta on suuri. 22 00:01:31,633 --> 00:01:34,969 {\an8}Se on seireenin laulu puhtaalle tutkimukselle. 23 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 {\an8}Silti teidän on vastustettava sen viettelyksen voimia, koska… 24 00:01:39,933 --> 00:01:43,561 {\an8} "Epävakaat yhdistelmät vaativat vakaata luonnetta." 25 00:01:46,147 --> 00:01:47,232 Ääliö. 26 00:01:47,315 --> 00:01:49,109 Kuin hän puhuisi lapsille. 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,246 {\an8}Se oli täysin käyttökelpoinen variaatio. 28 00:02:01,329 --> 00:02:03,832 {\an8}Tapahtuneen todennäköisyys oli alle 48 %. 29 00:02:06,084 --> 00:02:09,587 {\an8}Piittaamattomuutenne luokkahuoneen säännöistä, 30 00:02:09,671 --> 00:02:12,507 {\an8}luonnonlaeista puhumattakaan, 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,300 {\an8}johti väistämättömään. 32 00:02:14,384 --> 00:02:18,388 Luokkahuoneen puhdistaminen vie viikkoja. 33 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 {\an8}Ja sen ajaksi - 34 00:02:20,515 --> 00:02:24,060 {\an8}teidät sijoitetaan takaisin yleisväestön keskuuteen. 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,689 {\an8}Se ei käy. Koko koulu vihaa meitä. 36 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 {\an8}Muut tuhoavat meidät ymmärtämättä, 37 00:02:29,607 --> 00:02:32,026 {\an8}että heidän raivonsa on epävarmuuksiensa heijastus. 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 {\an8}Ja minulle - 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 {\an8}tarjotaan väliaikaista toimea liikunnan opetuksessa, 40 00:02:37,282 --> 00:02:39,367 {\an8}missä pääsen käyttämään pilliä - 41 00:02:39,450 --> 00:02:41,578 {\an8}ja pukeutumaan shortseihin. 42 00:02:42,120 --> 00:02:45,707 {\an8}Olen varma, että tämä ei vaikuta todistustenne arvosanoihin. 43 00:02:49,294 --> 00:02:51,963 Dewey, lakkaa yhdistämästä vesirokkosi pisteitä. 44 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 - Saat vielä tulehduksen. - Minulla on tylsää! 45 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Tiedän. On ankeaa olla kipeä. 46 00:02:56,134 --> 00:02:58,428 Minulla on tylsää! Minua kutittaa! 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 Minulla on tylsää! 48 00:02:59,762 --> 00:03:02,724 Muistatko, että sovimme että emme käytä ikävää ääntämme? 49 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Minulla on tylsää! 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,935 Keksi jotain tekemistä sitten. 51 00:03:06,019 --> 00:03:06,853 Tässä. 52 00:03:07,729 --> 00:03:09,939 - Leiki näillä. - En halua. 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Levität tartuntaa seuraavat kuusi päivää. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 Haluatko viettää ne kiltisti täällä vai sairaalassa? 55 00:03:16,362 --> 00:03:18,406 Vesirokon takia ei mennä sairaal… 56 00:03:19,699 --> 00:03:20,742 Hyvä on. 57 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 Perhana! 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 Voisimme ripustaa peiton. 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,879 Ei. Hajotan koko kuistin ja - 60 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 rakennan uuden tilalle. 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,591 Onnea luvan hankkimiseen heimoneuvostolta. 62 00:03:36,674 --> 00:03:37,592 Mitä? 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,677 Tämä osa taloa ikkunasta - 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 suden kuvaan sijaitsee heimoalueella. 65 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 Mitä tarkoitat? 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 Talo oli ennen kokonaan reservaatissa, 67 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 mutta typerä isoisäni rakensi sen jäätikölle. 68 00:03:48,102 --> 00:03:50,271 Se on liikkunut 5 cm vuodessa siitä lähtien. 69 00:03:50,355 --> 00:03:53,024 Sadan vuoden päästä saamme hienon järvinäköalan. 70 00:03:53,107 --> 00:03:57,612 Eli sijaitseeko osa tästä talosta intiaanireservaatissa? 71 00:04:01,741 --> 00:04:03,117 Jakajalla on 20. 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Katso nyt noita. 73 00:04:08,414 --> 00:04:09,791 He miettivät ainoastaan, 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,335 kuinka moneen paikkaan hävittävät ruumiini. 75 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Ian, Eddie! 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,129 Miten menee? 77 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Mitä teet? 78 00:04:21,552 --> 00:04:23,054 Paikkoja ei ole enempää. 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,597 Tuossa on paikka. 80 00:04:26,557 --> 00:04:27,809 Tee tilaa. 81 00:04:27,892 --> 00:04:30,436 Mene istumaan. Joudut hankaluuksiin. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 - Moi. - Moi. 83 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 - Mikä meno? - Mikä meno? 84 00:04:37,944 --> 00:04:40,655 On hienoa käydä tavallista keskustelua. 85 00:04:44,617 --> 00:04:47,453 Hylätkää kaikki toivo, te jotka lävitseni kuljette. 86 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 Onko tuo uudelta Ministryn levyltä? 87 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Mitä? 88 00:04:50,581 --> 00:04:52,125 "Hylätkää kaikki toivo." 89 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Onko se uudelta Ministryn levyltä? 90 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Se on Danten Helvetistä. 91 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Se on kaiverrettu Helvetin porteille. 92 00:04:59,590 --> 00:05:02,135 Tosi synkkää. 93 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 Antaisit sille tyypille kuonoon. 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 Muistatko kun itse annoin? 95 00:05:09,892 --> 00:05:11,519 Ei, vaan hän antoi sinulle. 96 00:05:12,186 --> 00:05:13,604 Haluatko itse kuonoosi? 97 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 Saamari! Tikku! 98 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 Minä listin sinut! Minä listin sinut! 99 00:05:29,704 --> 00:05:31,622 Älä raavi sitä! Se tulehtuu. 100 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 Mitä? 101 00:05:32,623 --> 00:05:34,834 Pahennat sitä. Voin irrottaa sen. 102 00:05:34,917 --> 00:05:36,502 Pidätkö ensiapupakkausta mukana? 103 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 Vain hätäpussukkaa. 104 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 Säilytän pakkausta kaapissani. 105 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 Noin. 106 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Tuo ei sattunut lainkaan. 107 00:05:43,468 --> 00:05:44,510 Kiitos. 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,352 Hei, Dewey. 109 00:05:52,435 --> 00:05:56,105 Jopas on! 110 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 Auttaako tämä pitämään ajatuksesi kutinasta? 111 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Se auttoi. 112 00:06:00,068 --> 00:06:03,404 Tuolla onkin haarauma ja tuolla ylitys. 113 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 Kaikki nämä dominot. 114 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 Kaikki asetettu paikoilleen. 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,120 Odottamassa vain… 116 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 Hei, vilkaiskaa Aliciaa. 117 00:06:21,422 --> 00:06:23,174 En fuego. 118 00:06:23,257 --> 00:06:24,634 Täysin. 119 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 Joo, hän on söpö. 120 00:06:27,762 --> 00:06:29,597 Vilkaiskaa Pamia. 121 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 Muy en fuego. 122 00:06:31,974 --> 00:06:33,351 Täysin. 123 00:06:34,268 --> 00:06:35,728 Joo, hänkin on söpö. 124 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 Anteeksi. 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Ja sitten… 126 00:06:42,276 --> 00:06:43,653 se oli ihan "pum!" 127 00:06:51,035 --> 00:06:51,994 Hei, Stevie. 128 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Kaikille näyttää löytyneen paikka. 129 00:06:54,705 --> 00:06:56,457 Loiset… 130 00:06:56,541 --> 00:07:00,753 mukautumassa… uuteen… isäntäeliöön. 131 00:07:00,837 --> 00:07:02,713 Paitsi Herkabe ilmeisesti ei. 132 00:07:04,674 --> 00:07:05,758 Tämä on syvältä. 133 00:07:05,842 --> 00:07:09,095 Siivoajat kuulemma laittavat roskiksensa skeittipaikallemme. 134 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 Minne me sitten menemme? 135 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Miksi meitä aina härnätään? Me emme tuhonneet luokkaa. 136 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Pirun… kreylbonet. 137 00:07:16,978 --> 00:07:18,896 Keksin… jonkin ratkaisun. 138 00:07:21,607 --> 00:07:22,817 Hei, Malcolm. 139 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 Voitko ratkaista tämän? 140 00:07:24,444 --> 00:07:25,862 - Tiedätkö Stacyn? - Kyllä. 141 00:07:25,945 --> 00:07:28,823 Onko hän en fuego vai muy en fuego? 142 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 Vaikea sanoa. 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,084 Hyvä luoja! 144 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Katsohan mitä olet rakentanut! 145 00:07:42,795 --> 00:07:45,548 Teit portaat ja rampin! 146 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Kirjoitit nimesi. 147 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Niin monen monta dominoa. 148 00:07:55,850 --> 00:07:58,519 Mistä ne kaikki tulivat? 149 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 Äiti sai ne Lipperseiltä. 150 00:08:00,104 --> 00:08:02,648 Niitä jäi laatikollinen yli, kun hra Lipper halvaantui. 151 00:08:02,732 --> 00:08:05,234 Jopa hänen hautaansa laitettiin domino. 152 00:08:05,943 --> 00:08:07,695 Eli tämä ei ole täysi sarja. 153 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 - Älä raavi. - Mutta minua kutittaa. 154 00:08:11,157 --> 00:08:13,868 Tiedän, mutta välillä on pakko hillitä itseään, 155 00:08:14,911 --> 00:08:18,414 vaikka mieluummin repisi silmät päästään - 156 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 kuin pystyisi olla hetkeäkään ilman… 157 00:08:21,584 --> 00:08:22,418 raapimista. 158 00:08:22,502 --> 00:08:25,254 Voisitko vahtia tätä, kun käyn vessassa? 159 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 Selvä. 160 00:08:44,899 --> 00:08:45,942 Reese! 161 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 Turha edes kuvitella! 162 00:08:47,735 --> 00:08:48,569 Mitä nyt? 163 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 Hän aikoi kaataa Deweyn dominot. 164 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Mitä? Häpeäisit! 165 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - En tehnyt mitään. - Etkä tee. 166 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 Nuo dominot pitävät Deweyn ajamasta minua hulluksi, 167 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 ja jos ne kaadetaan, syytän sinua. 168 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 Jos kiinni paiskautuva ovi kaataa ne, syytän sinua. 169 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Jos tulee maanjäristys, syytän sinua. 170 00:09:06,837 --> 00:09:09,423 Jos kondorikotka kuolee kesken lennon ja putoaa katon - 171 00:09:09,507 --> 00:09:11,217 läpi kaataen ne, syytän sinua. 172 00:09:11,300 --> 00:09:14,178 - Se ei ole reilua. - Syytän sinua! 173 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 Turha edes kuvitella. 174 00:09:20,851 --> 00:09:22,270 - Mitä? - Näin ilmeesi. 175 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 - Minkä ilmeen? - Minun ilmeeni. 176 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Nyt tiedän, mistä sen sain. 177 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Ei ole aavistustakaan, mistä puhut. 178 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 - Haen itselleni juotavaa. - Mennään. 179 00:09:32,238 --> 00:09:33,823 Voin hakea sen itsekin. 180 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 Ei se mitään. 181 00:09:43,374 --> 00:09:46,669 Uskomatonta, että koulu antoi koripallokenttämme skeittareille. 182 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 Hullua. 183 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 "Skeittareiden turvallisuusohjelma?" 184 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 - Kuulostaa epäilyttävältä. - Mitä teemme? 185 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 - Annamme heille kuonoon. - Joo. 186 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 Kaverit! On helpompikin tapa. 187 00:09:57,013 --> 00:09:58,598 Valtaamme itäisen kentän. 188 00:09:58,681 --> 00:10:01,434 Ei, gootit maleksivat ja tupakoivat siellä. 189 00:10:02,101 --> 00:10:04,395 Jättäkää gootit minun huolekseni. 190 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 He eivät voi viedä kenttäämme. 191 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 Tupakoin siellä passiivisesti! 192 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Joku koulun vieressä asuva mummo - 193 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 valitti, että pelotamme häntä. 194 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 Ettekä pelottaneet. 195 00:10:13,404 --> 00:10:16,365 Katsokaa tätä käsialaa, silmukoita ja tyttömäisiä kaaria. 196 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 Tämä ei ole mikään mummo, 197 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 vaan Dabney. 198 00:10:19,619 --> 00:10:21,329 Minne me sitten menemme? 199 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Miten olisi teeskentelijöiden kulma? 200 00:10:24,582 --> 00:10:27,043 Äijä on sekaisin, kun tuut meille avautuu. 201 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Kannattais laputtaa, koska tää on nyt meidän mesta! 202 00:10:29,837 --> 00:10:32,340 Mutta pidämme juuri opiskelijavaltuuston kokousta. 203 00:10:32,423 --> 00:10:33,966 Ei sillä oo välii! 204 00:10:34,050 --> 00:10:37,178 Välii on 200 vuoden sortotoimenpiteillä tässä maassa! 205 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - Mitä sinä selität? - Homma lähtee lapasesta! 206 00:10:39,930 --> 00:10:41,474 Oikeutta vuonna 02! 207 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 Tämä ei jää tähän! 208 00:10:44,685 --> 00:10:45,770 Daiju! 209 00:10:48,439 --> 00:10:51,484 Kevin? Noiden kanssa tulisi käyttää alusvaatteita. 210 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 Lähtekää menemään. 211 00:10:55,863 --> 00:10:56,864 Lähtekää menemään. 212 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 Pitääkö puhaltaa tähän? 213 00:11:00,910 --> 00:11:02,286 Pitääkö puhaltaa tähän? 214 00:11:06,499 --> 00:11:08,084 Kuka vei pillistäni herneen? 215 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Siitä seuraa jälki-istuntoa! 216 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 Se on kovin houkuttelevaa, eikö niin Hal? 217 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 Älä epäröi. 218 00:11:32,108 --> 00:11:33,818 Vieritän sen Reesen syyksi. 219 00:11:33,901 --> 00:11:36,028 Pääset pälkähästä. 220 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Kynät pöydälle! 221 00:11:42,868 --> 00:11:45,037 Palauttakaa geometrian kokeenne. 222 00:11:45,121 --> 00:11:46,997 Mutta en lukenut kokeeseen! 223 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Käänny ympäri, vanha mies. 224 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Täällä ei ole sinulle mitään. 225 00:12:09,645 --> 00:12:11,105 En kestä tätä enempää. 226 00:12:11,188 --> 00:12:13,315 Jos kuulen vielä yhdenkin en fuegon… 227 00:12:46,682 --> 00:12:48,768 Ja kuusi lisää jakajalle. 228 00:12:49,560 --> 00:12:51,187 Hupsista. Uusintajako. 229 00:12:51,270 --> 00:12:53,439 Hei! Minulla oli blackjack. 230 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 Vedätät minulta voittoni. 231 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 Rauhoitu. En halua ongelmia. 232 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 Olemme yhtä heimoa, eikö niin? 233 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 Rauhoitutaan. 234 00:13:02,573 --> 00:13:03,991 Turha selittää. 235 00:13:04,074 --> 00:13:06,494 Isäukollasi oli samat metkut. 236 00:13:06,577 --> 00:13:09,288 Hän oli petkuttava humalainen ääliö. 237 00:13:09,371 --> 00:13:11,207 Kerro jotain, mitä en tiedä. 238 00:13:11,290 --> 00:13:13,793 Kuule, tämä oli vain väärinkäsitys. 239 00:13:13,876 --> 00:13:15,711 Noin, sait pelimerkkisi takaisin. 240 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 Näetkö? 241 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Pidämme omistamme huolta. 242 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 Ehkä sinun ei pitäisi… 243 00:13:24,261 --> 00:13:26,806 Älä huoli. Kytken tuulettimen päälle Ivanin lähdettyä. 244 00:13:29,183 --> 00:13:30,059 Dewey? 245 00:13:30,142 --> 00:13:33,062 Puhuin juuri lääkärin kanssa. Voit palata kouluun huomenna. 246 00:13:33,145 --> 00:13:34,355 Selvä. 247 00:13:34,438 --> 00:13:36,565 Huomennako? Eli dominot… 248 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Laitetaan illalla laatikkoon. 249 00:13:42,279 --> 00:13:43,823 Teen tästä helppoa sinulle. 250 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 En poistu talosta ennen kuin olet työpaikallasi. 251 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 Ja voin odottaa koko päivän. 252 00:13:48,244 --> 00:13:50,037 Minulla on vain koulua. 253 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Malcolm. 254 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 Olen pahoillani. 255 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 En kestä juttujanne siitä, kuka on hyvännäköinen - 256 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 ja kuka en fuego. 257 00:14:00,005 --> 00:14:02,758 Aluksi se ei haitannut, mutta nyt se on tyhmää. 258 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Te olette tyhmiä. 259 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Enkä tarkoittanut pahalla, 260 00:14:06,971 --> 00:14:08,514 vaan tosiasiallisesti. 261 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 Haluatteko sanoa "hyvännäköinen" kielillä? 262 00:14:10,683 --> 00:14:12,810 Kieliä on yli 700. 263 00:14:12,893 --> 00:14:13,978 Vaihtakaa välillä. 264 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 Tulimme vain kertomaan, että koulun pihalla tapellaan. 265 00:14:17,773 --> 00:14:19,316 - Kenen välillä? - Kaikkien. 266 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 Voi veljet! 267 00:14:23,654 --> 00:14:25,573 Laita peli käyntiin, jakaja! 268 00:14:27,741 --> 00:14:30,035 Seitsemän jakajalle. 269 00:14:30,953 --> 00:14:33,497 - Piama. Missä olit? - Ostoksilla. 270 00:14:33,581 --> 00:14:36,959 Sinun piti tulla tilalleni. Tiedätkö paljon kello on? 271 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Nyt tiedän. 272 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 Mistä sait rahat tähän kaikkeen? 273 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 Otin 200 taalaa rahoistamme. 274 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Se on koko omaisuutemme. Tuohon ei ole varaa. 275 00:14:44,300 --> 00:14:46,927 Tiedäthän, "olemme yhtä heimoa". 276 00:15:13,037 --> 00:15:15,205 - Mitä dominoille tapahtui? - Keräsin ne. 277 00:15:16,081 --> 00:15:18,918 Kaadoitko ne ilman minua? 278 00:15:19,585 --> 00:15:22,880 Miksi kaataisin ne? Asettelin niitä neljä päivää. 279 00:15:27,635 --> 00:15:30,429 Mikä sinua vaivaa? Miksi käytit rahat? 280 00:15:30,512 --> 00:15:34,058 Itse puhuit kansamme kärsimysten helpottamisesta. 281 00:15:34,141 --> 00:15:36,727 Tänään kärsin hiukan vähemmän. 282 00:15:36,810 --> 00:15:38,604 Et voi mennä noin vain törsäämään - 283 00:15:38,687 --> 00:15:39,647 sanomatta mitään. 284 00:15:39,730 --> 00:15:41,106 Mikä siinä on väärin? 285 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Olemme yhtä heimoa, eikö? 286 00:15:43,817 --> 00:15:45,444 Tuoko sinua vaivaa? 287 00:15:45,527 --> 00:15:47,821 Meninkö liian pitkälle, koska olen valkoinen? 288 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Et, mutta se… 289 00:15:49,907 --> 00:15:51,283 tuntuu oudolta. 290 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 Olemme naimisissa. 291 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Silloin olen osa perhettäsi ja kulttuuriasi, 292 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 kuten sinä olet osa omaani. 293 00:15:57,331 --> 00:15:59,333 Jos perintöni olisi mitään muuta - 294 00:15:59,416 --> 00:16:01,877 kuin autonromuja ja loputonta karjumista, 295 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 jakaisin sen kanssasi. 296 00:16:03,212 --> 00:16:04,546 Se on eri asia! 297 00:16:04,630 --> 00:16:08,342 Eli koska en kuulu kansaasi, eikö minulle kuulu osuutta rahoista? 298 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 Miksi olet niin pakkomielteinen rahasta? 299 00:16:11,011 --> 00:16:14,390 Koska haluan maksaa Lavernialle velkani ja lähteä kanssasi pois. 300 00:16:15,057 --> 00:16:17,267 Miten niin pois? Mehän asumme täällä. 301 00:16:17,351 --> 00:16:21,105 Mitä? Haluatko viettää loppuelämäsi täällä Jumalan selän takana? 302 00:16:21,188 --> 00:16:23,857 Minä kasvoin täällä Jumalan selän takana. 303 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Tämä on kotimme. 304 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 Jos et halua asua täällä, sinun olisi pitänyt kertoa. 305 00:16:27,945 --> 00:16:30,698 Olen valittanut tästä paikasta tutustumisestamme asti. 306 00:16:30,781 --> 00:16:32,574 Pidin sinua vain valittajana. 307 00:16:32,658 --> 00:16:34,702 Valitat kaikesta! 308 00:16:34,785 --> 00:16:36,870 Niin, mutta tästä olen tosissani. 309 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Vihaan tätä paikkaa. 310 00:16:38,455 --> 00:16:40,541 En voisi kasvattaa lapsiamme täällä. 311 00:16:40,624 --> 00:16:43,043 Lapsiako? Vihaan lapsia! 312 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 Nämä vaikuttavat isoilta ongelmilta. 313 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Niin. 314 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 Menimme niin nopeasti naimisiin, että… 315 00:16:55,222 --> 00:16:56,890 Mitä teemme? 316 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 Pidämme molemmat painielokuvista. 317 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Kyllä. 318 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 - Ja pidämme pizzasta. - Rakastan pizzaa. 319 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Pepperonilla ja sienilläkö? 320 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 Kyllä. 321 00:17:10,821 --> 00:17:11,947 Yhdellä puoliskolla. 322 00:17:23,709 --> 00:17:25,961 Odotamme, että urheilijat hakkaavat gootit, 323 00:17:26,045 --> 00:17:27,713 ja sitten astumme kehään. 324 00:17:27,796 --> 00:17:29,590 Liittouduin draamaklubin kanssa. 325 00:17:29,673 --> 00:17:30,966 Heillä on miekkoja. 326 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 Kun skeittarit näkevät viittani, 327 00:17:33,010 --> 00:17:34,303 he hyökkäävät sivustaan. 328 00:17:34,386 --> 00:17:36,722 Kukaan ei odota meidän tekevän yhteistyötä. 329 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Oletko varma suunnitelmastasi? 330 00:17:38,432 --> 00:17:39,975 Nyt on myöhäistä perääntyä. 331 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Heimot ovat balkanisoituneet. 332 00:17:43,520 --> 00:17:45,189 Ne eivät pidä toisistaan. 333 00:17:46,106 --> 00:17:49,026 Emme pysähdy ennen kuin meillä on täysi hallinta. 334 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Käyttäkää erikoissuojaa! 335 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 Me olemme oikeassa, me olemme ihan hyviä. 336 00:18:08,796 --> 00:18:12,007 Olemme fiksumpia eilisestä. 337 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Koulu on vaikeaa, mutta koulu on hauskaa. 338 00:18:14,635 --> 00:18:17,846 Koska oppiminen koskee jokaista! 339 00:18:18,847 --> 00:18:20,849 Heillä on Darren. Hän puree. 340 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Ei! Lopettakaa! 341 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Tämä on liikaa! 342 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Katsokaa, mitä teille on tapahtunut. 343 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 Minä autan! 344 00:18:28,232 --> 00:18:30,359 Vihasimme kaikki tätä koulua yhtä lailla. 345 00:18:30,442 --> 00:18:32,444 Vihasimme opettajia, 346 00:18:32,528 --> 00:18:34,154 vihasimme hallintoa, 347 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 vihasimme rakennusta. 348 00:18:36,156 --> 00:18:39,368 Mutta te käänsitte tämän mainion vihan - 349 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 toisianne vastaan. 350 00:18:41,078 --> 00:18:41,912 Miksi? 351 00:18:41,995 --> 00:18:44,998 Siksikö että joku pukeutuu ja puhuu eri tavalla kuin toinen? 352 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 Teette koulusta entistäkin ikävämpää. 353 00:18:47,709 --> 00:18:50,879 Dabney oli krelboyne kaksi viikkoa sitten, nyt hän on urheilija. 354 00:18:50,963 --> 00:18:53,715 Se todistaa erojen olevan merkityksettömiä. 355 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Meidän on keskityttävä meitä yhdistäviin asioihin, 356 00:18:56,426 --> 00:18:59,805 koska jos vihaamme toisiamme, kuka jää jäljelle vihaamaan koulua? 357 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Oletko krelboyne? 358 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 Porukassanne on krelboyne. 359 00:19:06,812 --> 00:19:08,856 Teidän takananne on krelboyne. 360 00:19:08,939 --> 00:19:11,859 Hän halusi aloittaa tappelun alun alkaenkin. 361 00:19:12,442 --> 00:19:14,027 Meilläkin on yksi! 362 00:19:14,111 --> 00:19:15,445 Täältä löytyi! 363 00:19:17,364 --> 00:19:18,782 Häätäkää heidät. 364 00:19:25,038 --> 00:19:26,498 Hän on johtajamme! 365 00:19:34,882 --> 00:19:36,508 Ehkä teitä helpottaa tietää, 366 00:19:36,592 --> 00:19:38,677 että saamme luokkamme viiden viikon päästä. 367 00:19:41,722 --> 00:19:43,557 Kiitos, että vihjasit alusvaatteista. 368 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 Ei kestä. 369 00:19:45,475 --> 00:19:47,269 Mitä tämä itsesääli on? 370 00:19:47,352 --> 00:19:50,564 Albert Einstein piti varahousuja mukanaan 24-vuotiaaksi asti. 371 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Valittiko hän siitä? Ei. 372 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 Hän oppi kokemuksestaan - 373 00:19:54,484 --> 00:19:56,862 ja auttoi ensimmäisen ydinpommin rakentamisessa. 374 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 Ryhdistäytykää ja menkää autoon. 375 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Videokamera. 376 00:22:14,458 --> 00:22:16,460 Tekstitys: Markku Korhonen 26904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.