All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E18.Poker.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,598 --> 00:00:16,725 Hyvää yötä, rakas. 2 00:00:19,519 --> 00:00:20,603 Hyvää yötä. 3 00:00:33,658 --> 00:00:35,285 Ei tänä yönä. 4 00:00:35,368 --> 00:00:36,911 On jäätävän kylmä. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Mitä pidät? 6 00:01:17,619 --> 00:01:20,455 {\an8}Lisää suolaa tai korianteria? Tujaus Tabascoa? 7 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 {\an8}Se on täydellistä. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,917 {\an8}En maista enää mitään. 9 00:01:24,042 --> 00:01:25,293 {\an8}No niin, dipit. 10 00:01:25,376 --> 00:01:27,837 {\an8}Kermaista, salsaa, rapua ja hilloketta. 11 00:01:27,921 --> 00:01:32,217 {\an8}Sipsit. Perunaa, maissia, sinistä maissia, hapankermaa ja sipulia, 12 00:01:32,300 --> 00:01:35,595 {\an8}suolaista, viinietikkaista, perinteisiä ja paistettuja. 13 00:01:35,678 --> 00:01:37,639 {\an8}Kuinka paljon tämä pöytä maksoi? 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,349 {\an8}Tämänkö vuoksi jäin ilman lahjaa? 15 00:01:39,432 --> 00:01:41,101 {\an8}Isännöin pokeripeliä ensi kertaa, 16 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 {\an8}ja haluan kaiken olevan täydellistä, kun kaverit tulevat. 17 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 {\an8}Tai ainakin paremmin kuin heillä. 18 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 {\an8}Ai niin, tunnetteko Brianin tyttären Chandran? 19 00:01:48,858 --> 00:01:49,901 {\an8}- Tietysti. - Kyllä. 20 00:01:49,984 --> 00:01:52,737 {\an8}Hän ja hänen kaverinsa tulevat Brianin mukana tänään. 21 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 {\an8}Kristenkö? 22 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 {\an8}Joo, vaikka. Mutta Brian pelaa pokeria. 23 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 {\an8}Te pidätte heille seuraa. Menikö jakeluun? 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,163 {\an8}Olen tosissani, ei häiriköintiä. 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,291 {\an8}Pysytte koko illan tyttöjen kanssa huoneessanne ovi kiinni. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,584 {\an8}Tuliko selväksi? 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,547 {\an8}Siinä sinulle syntymäpäivälahja. 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,090 {\an8}Kuka Chandra on? 29 00:02:12,882 --> 00:02:15,510 {\an8}Ei kukaan sinulle. Ymmärrätkö? 30 00:02:15,593 --> 00:02:19,055 {\an8}Jos astut jalallakaan huoneeseemme, pääset hengestäsi. 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 {\an8}Mihin sitten menen? 32 00:02:20,723 --> 00:02:21,850 {\an8}Minua ei kiinnosta. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,268 {\an8}Jos näen sinut tänään, 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,979 {\an8}väännän kehosi jokaisen lihaksen solmuun. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,355 {\an8}Mutta... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,566 {\an8}Tuosta saamani nautinto häiritsee minua. 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 {\an8}Älä pakota lyömään uudestaan. 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,612 {\an8}- Hei, kulta. - Hei. 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,365 {\an8}- Meneekö töissä myöhään tänään? - Vähintään 22.30 asti. 40 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 {\an8}Hyvä. Tuli eräs juttu. 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 {\an8}Minulle tulee päivällisvieras. 42 00:02:40,618 --> 00:02:41,494 - Kuka? - Ei kukaan. 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 {\an8}Se on vain vanha juttu, joka pitää hoitaa loppuun, 44 00:02:44,330 --> 00:02:46,374 {\an8}enkä halua puhua siitä juuri nyt. 45 00:02:46,457 --> 00:02:47,750 {\an8}Voinko auttaa? 46 00:02:47,834 --> 00:02:48,918 {\an8}Ei tarvitse. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 {\an8}Lupaan kertoa kaiken, kun pääset kotiin. 48 00:02:51,171 --> 00:02:52,005 Selvä. 49 00:02:52,088 --> 00:02:55,049 Kiitos. Älä huoli. Mies on tiessään, kun tulet. 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,306 {\an8}Panitko merkille sanan "mies"? 51 00:03:02,223 --> 00:03:04,767 - Moi, Hal. - Moi, Brian. Mitä kuuluu? 52 00:03:05,602 --> 00:03:06,811 He tulivat. 53 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Ulos. 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 Pojat, tunnette Brianin. 55 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 Te lapset ehkä tunnettekin toisenne. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,574 - Kyllä. - Ei. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 Oli miten oli, jätämme teidät keskenänne. 58 00:03:21,951 --> 00:03:24,537 Isällänne ja minulla on asioita hoidettavana. 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 Kävi ilmi, että hänen lompakossaan on rahojani. 60 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 - Antaa tulla! - Hyvä on. 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,086 Voinko ottaa paitasi? 62 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 Vaikka isäni raahasi meidät tähän mörskään, 63 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 meidän ei tarvitse puhua teille. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 Näyttäkää, missä voimme istua saamatta kirppuja. 65 00:03:40,428 --> 00:03:42,263 Käyn vilkaisemassa Deweyn puuhia. 66 00:03:42,347 --> 00:03:43,264 Hei. 67 00:03:45,516 --> 00:03:48,811 Sinä olet Stevie, eikö niin? 68 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Voimmeko auttaa sinut sisälle? 69 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 En ole... 70 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 kuuro. 71 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 Kuulitko, kuinka hän hengitti? 72 00:04:00,406 --> 00:04:03,368 Oletteko kuullut vitsin astronautista ja ilotytöstä? 73 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Kyllä. 74 00:04:05,870 --> 00:04:06,955 En ymmärtänyt sitä. 75 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 Dewey, käskin pysyä huoneessasi. 76 00:04:10,458 --> 00:04:12,752 - Mutta Reese... - Ei! Tämä on miesaikaa. 77 00:04:12,835 --> 00:04:13,878 Et voi olla täällä. 78 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 Miltä dippi maistuu? 79 00:04:18,258 --> 00:04:20,009 Hal, tämä on hieno pöytä. 80 00:04:20,093 --> 00:04:21,469 Onko se 132-senttinen? 81 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 Kyllä vain. 82 00:04:22,553 --> 00:04:25,014 Hieno. Itselläni on 137-senttinen. 83 00:04:25,098 --> 00:04:27,600 Mutta siinä ei ole juomapidikkeitä kuten minulla. 84 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 Tai nahkapehmustettuja reunoja kuten minulla. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,398 Sillä voi pelata vaikka koko ilman, että ranteet kipeytyvät. 86 00:04:33,481 --> 00:04:35,316 - Mutta tämäkin on hieno, Hal. - Upea. 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,484 Upea. 88 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Miten voit elää vain kolmella avaimella? 89 00:04:41,572 --> 00:04:42,532 Minulla on viisi. 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 - Minulla on yhdeksän. - Seitsemän. 91 00:04:44,200 --> 00:04:47,537 Täytyykö tämä tehdä joka viikko? 92 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Totta. 93 00:04:49,330 --> 00:04:51,666 Miten lapset voivat? 94 00:04:51,749 --> 00:04:53,793 Kysyt vain, jotta voisit puhua omistasi. 95 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Miksi ei? 96 00:04:54,794 --> 00:04:57,922 Kerroinko, että Jamesista tuli painijoukkueen kapteeni? 97 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Stevie kirjoitti juuri upouuden virustorjuntaohjelman. 98 00:05:00,842 --> 00:05:04,012 Tyttäreni voitti kirjoitelmallaan matkan Valkoiseen taloon. 99 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Malcolmin älykkyysosamäärä on 165. 100 00:05:09,976 --> 00:05:12,937 Tiedämme sen. Olet kertonut tuota puoli vuotta. 101 00:05:15,982 --> 00:05:19,694 Haluatko jotain keittiöstä? 102 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Ei... kiitos. 103 00:05:23,239 --> 00:05:25,199 Hän ei tahdo mitään. 104 00:05:25,283 --> 00:05:27,201 Ehkä he tarjoutuvat vaihtamaan vaipat. 105 00:05:27,285 --> 00:05:29,037 En käsitä, miksi Stevie sietää tätä. 106 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 - Peitellään hänet. - Tiedätkö mitä? 107 00:05:31,080 --> 00:05:33,207 - Hoidan homman. - Haluaisitko peiton? 108 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Tytöt, minäpä kerron jotain Steviestä. 109 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Hän ei eroa meistä muista. 110 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 Hän pelaa videopelejä ja tekee kotitöitä. 111 00:05:41,382 --> 00:05:43,217 Hän käy elokuvissa ystäviensä kanssa. 112 00:05:43,301 --> 00:05:45,845 Hän elää aivan tavallista elämää. 113 00:05:46,679 --> 00:05:49,182 Sääli vain, että hänellä on kaksi kuukautta elinaikaa. 114 00:05:49,265 --> 00:05:50,433 - Mitä? - Mitä? 115 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Stevie, heillä on oikeus tietää. 116 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Herran jumala. 117 00:05:55,855 --> 00:05:56,856 Onko se totta? 118 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 Minulle on sanottu... 119 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 että olen todella urhea. 120 00:06:13,581 --> 00:06:16,250 129. Se ei riittänyt Malikin voittoon. 121 00:06:16,876 --> 00:06:18,461 Malik voitti hengenpidätyksessä. 122 00:06:18,544 --> 00:06:20,421 Abe sai eniten dippiä sipsin päälle. 123 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Treyllä on pisin kaula - 124 00:06:22,256 --> 00:06:23,883 ja Steven sukat korkeimmalla. 125 00:06:23,966 --> 00:06:25,009 Ja Halilla - 126 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 ei ole vielä mitään. 127 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Lääkärit ovat ymmällään. 128 00:06:30,139 --> 00:06:32,767 Stevien aivot kasvavat liikaa hänen päähänsä nähden. 129 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Ne puristuvat kalloa vasten. 130 00:06:34,977 --> 00:06:37,647 Hänellä on kaksi kuukautta ennen pään räjähtämistä. 131 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Sitä kutsutaan... 132 00:06:41,776 --> 00:06:47,281 ensefalo... neuropio... aliteesiksi. 133 00:06:47,907 --> 00:06:49,617 Onpa kamalaa. 134 00:06:50,243 --> 00:06:52,537 - Mitä sinä teet? - Autan Stevietä. 135 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Kaikki hyvin. 136 00:06:54,455 --> 00:06:56,666 Tämä on outoa, mutta auttaminen tuntuu hyvältä. 137 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 On kivaa olla sankari. 138 00:06:57,917 --> 00:07:00,628 Käytät hyväksesi tappavaa tautia tytön vuoksi. 139 00:07:01,212 --> 00:07:02,088 Hyvän puolesta. 140 00:07:02,672 --> 00:07:05,216 Tämä on niin epäreilua. 141 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 Minä... en kadu mitään. 142 00:07:09,637 --> 00:07:10,596 Tai ehkä... 143 00:07:11,806 --> 00:07:12,765 yhtä asiaa. 144 00:07:27,196 --> 00:07:29,407 "Vanhoja juttuja." Mitäköhän se tarkoittaa? 145 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 En tiedä. 146 00:07:30,533 --> 00:07:31,826 Olisiko vanha poikaystävä? 147 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 Ei hajuakaan. 148 00:07:33,578 --> 00:07:36,581 Toisinaan vanhat parisuhteet vievät todella mennessään. 149 00:07:37,415 --> 00:07:40,126 - Mitä hänen ex-miehelleen kuuluu? - Hän on yhä vankilassa. 150 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 Oliko hänellä ehdonalaiskuuleminen? 151 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 En tiedä. Ehkä. 152 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 Hän kertoo siitä illalla, oli se mitä oli. 153 00:07:46,048 --> 00:07:48,426 - Ihailen kypsää asennettasi. - Kiitos. 154 00:07:48,509 --> 00:07:51,012 Itse toimin päinvastoin. Ylianalysoin kaiken. 155 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Kuten miten Piama ei antanut lähtösuukkoa. 156 00:07:53,181 --> 00:07:54,682 Takertuisin siihen täysin. 157 00:07:54,765 --> 00:07:59,353 Tai kuinka hänen ex-miehensä on ollut viisi vuotta lukkojen takana ilman naista. 158 00:07:59,437 --> 00:08:00,813 Se on minussa vialla. 159 00:08:00,897 --> 00:08:02,356 Yksikin outo keskustelu - 160 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 saa minut kuvittelemaan hikisiä kehoja kierimässä - 161 00:08:05,568 --> 00:08:06,986 takan edessä. 162 00:08:08,154 --> 00:08:10,323 Onpa minulla vielä kasvamista jäljellä. 163 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Miksi olet täällä? 164 00:08:15,703 --> 00:08:16,621 Ulos. 165 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 Potkit minut huoneestani. Ei ole muutakaan paikkaa. 166 00:08:19,332 --> 00:08:21,125 Se ei ole ongelmani. 167 00:08:25,630 --> 00:08:28,132 Enkä halua kuulla itkuasi. Se tappaa tunnelman. 168 00:08:38,392 --> 00:08:41,103 Kiitos, Chandra. Tämä valo on parempi hänen silmilleen. 169 00:08:42,813 --> 00:08:47,235 Musiikki... auttaa... pulssini säätelyssä. 170 00:08:47,318 --> 00:08:50,112 Raportoin hänen elintoimintonsa lääkärille. 171 00:09:03,125 --> 00:09:04,585 Etsitkö jotain? 172 00:09:04,669 --> 00:09:07,046 - Mitä teit sille? - Mitä teet aseella? 173 00:09:07,129 --> 00:09:08,631 - Oletko hullu? - Palauta se. 174 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 En. Et voi tuoda asetta tähän taloon. 175 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 - Et saa pitää asetta. - Missä se on? 176 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 Perheeni elää täällä. 177 00:09:14,554 --> 00:09:16,430 Toit aseen, vaikket edes tunne heitä. 178 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 Mikä hitto sinua vaivaa? 179 00:09:17,807 --> 00:09:20,935 - Kerro missä se on. - Ei käy, et saa kantaa asetta. 180 00:09:21,018 --> 00:09:22,061 Se on poikaystäväni. 181 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Pidän sitä, koska hänen vanhempansa etsivät sitä. 182 00:09:24,438 --> 00:09:26,566 Se on oikein. Hänellä on ase. 183 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Kerro, missä se on. 184 00:09:28,901 --> 00:09:29,819 En. 185 00:09:31,445 --> 00:09:32,530 Tuo ei edes ole minun. 186 00:09:41,372 --> 00:09:44,041 Eikö tässä talossa ole mitään muuta kuin romua? 187 00:09:44,125 --> 00:09:45,501 Ei. 188 00:09:51,716 --> 00:09:52,883 Hitto! 189 00:09:52,967 --> 00:09:55,845 Ihan sama. Kuka saa tungettua eniten suolarinkuloita suuhunsa? 190 00:10:17,742 --> 00:10:19,827 Kuka heittää sipsin pisimmälle? 191 00:10:21,871 --> 00:10:24,749 En ole ikinä tavannut ketään, joka kuolee. 192 00:10:25,666 --> 00:10:27,043 Me kaikki kuolemme. 193 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Minä vain... kuolen... 194 00:10:32,089 --> 00:10:33,633 ennen kiitospäivää. 195 00:10:33,716 --> 00:10:35,051 Kamalaa. 196 00:10:35,801 --> 00:10:37,136 Se saa minut... 197 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 arvostamaan... 198 00:10:40,264 --> 00:10:43,476 aikaa... joka minulla vielä on. 199 00:10:43,559 --> 00:10:46,228 Kaunista. 200 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Olet niin... 201 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 eloisa. 202 00:10:52,068 --> 00:10:54,487 Saanko... kielisuudella sinua? 203 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 - Mitä? - Anteeksi. 204 00:10:57,073 --> 00:10:59,283 Paine... aivoissani... 205 00:11:01,410 --> 00:11:03,329 Voi sinua. 206 00:11:07,124 --> 00:11:08,250 Mitä teet täällä? 207 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 Mitä luulet? 208 00:11:09,460 --> 00:11:10,544 Mene ulos pissalle. 209 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Luoja paratkoon! 210 00:11:15,383 --> 00:11:16,509 Ulos. 211 00:11:22,139 --> 00:11:27,770 Äänimerkin kohdalla kello on 20.22 ja 30 sekuntia. 212 00:11:27,853 --> 00:11:29,772 Millisekunnilleen oikein! 213 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 - Kaksi sekuntia väärässä. - Minä kolme. 214 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Sama täällä. 215 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Hal, sinulla ei edes ole minuuttiviisaria. 216 00:11:35,319 --> 00:11:37,863 Tämä on pikemminkin koriste-esine. 217 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 - Missä se on? - Mikä? 218 00:11:59,427 --> 00:12:01,303 Täysikäsi kolmella ysillä ja ässillä. 219 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Olen näköjään voittoputkessa. 220 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 Ja ajattelin pysyä siinä, 221 00:12:06,267 --> 00:12:09,228 kun pääsen kotiin Alanan luo, jos tiedätte mitä tarkoitan. 222 00:12:09,311 --> 00:12:11,731 Eli oliko tämä nyt kuun kolmas keskiviikko? 223 00:12:12,648 --> 00:12:14,817 Minulla pyyhkii hyvin, kiitos kysymästä. 224 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Niinkö? Mikä on kuukauden numero? 225 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 Me emme ryhdy tähän. 226 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 Laita vain kortit jakoon. 227 00:12:23,492 --> 00:12:24,452 - Kolme. - Neljä. 228 00:12:24,535 --> 00:12:25,369 Viisi. 229 00:12:26,537 --> 00:12:27,580 Kaksi. 230 00:12:27,663 --> 00:12:29,540 Kaksiko? 231 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 Vain kahdesti viikossa? 232 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Ai viikossako? No sitten... 233 00:12:34,503 --> 00:12:35,546 Neljätoista. 234 00:12:35,629 --> 00:12:36,839 Neljätoistako? Älä viitsi. 235 00:12:36,922 --> 00:12:37,757 En usko. 236 00:12:37,840 --> 00:12:39,049 Hän puhuu totta. 237 00:12:39,133 --> 00:12:40,885 Uskokaa pois. Vietimme lomaa yhdessä. 238 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Jos jotain, hän aliarvioi. 239 00:12:45,681 --> 00:12:47,850 Taisin voittaa. 240 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 Se ei tietenkään kuulu teille. 241 00:12:50,644 --> 00:12:53,439 Ihan sama, kuinka korkealla sukkasi ovat. Tuota et voita. 242 00:12:54,774 --> 00:12:56,233 Hatut päästä sinulle. 243 00:12:57,735 --> 00:12:59,487 Selvisi miksi pelaat niin huonosti. 244 00:12:59,570 --> 00:13:01,655 En tiedä, miten silmäsi pysyvät auki. 245 00:13:03,324 --> 00:13:04,658 Kannattaa varoa, Hal. 246 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Hänen täytyy suunnitella jotain isoa. 247 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 Mitä tarkoitat? 248 00:13:07,620 --> 00:13:09,955 Hän varmasti haluaa jotain vaihdossa. 249 00:13:10,039 --> 00:13:11,665 Naisten kanssa kaikki maksaa. 250 00:13:11,749 --> 00:13:13,667 Kuuntele itseäsi. 251 00:13:13,751 --> 00:13:16,545 Ei ihme, että tuolla asenteella ei mene paremmin. 252 00:13:17,797 --> 00:13:19,632 Turha syyttää minua. 253 00:13:19,715 --> 00:13:21,050 - Voimmeko... - Kysyn jotain. 254 00:13:21,133 --> 00:13:24,178 Koska lähetit vaimollesi viimeksi kukkia? 255 00:13:24,261 --> 00:13:26,597 Miksi miehen pitää aina lähettää kukkia? 256 00:13:26,680 --> 00:13:28,808 Minäkin haluaisin saada kukkia. 257 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 Nyt voi vaikka venytellä. Tässä menee tovi. 258 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Oletko ikinä ajatellut, 259 00:13:32,853 --> 00:13:35,689 että naiset ovat itsenäisiä ihmisiä, jotka tekevät omat... 260 00:13:35,773 --> 00:13:36,649 ...päätöksensä? 261 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 Menestyvien parisuhteiden - 262 00:13:38,609 --> 00:13:41,278 ytimestä löytyy yksi yleinen perusasia: luottamus. 263 00:13:41,362 --> 00:13:45,157 Hyvä on, mutta en olisi tarvinnut tunnin ja 20 minuutin puhetta siihen. 264 00:13:45,241 --> 00:13:47,576 Halusin vain kysyä, haluatko lähteä etuajoissa, 265 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 koska olisin tehnyt vuorosi. 266 00:13:49,495 --> 00:13:51,872 Ilmiselvästi et ole huolissasi, joten... 267 00:13:58,045 --> 00:14:00,714 Pidätkö... tästä? 268 00:14:00,798 --> 00:14:01,757 Kyllä. 269 00:14:02,341 --> 00:14:03,551 Tiedätkö mitä? 270 00:14:03,634 --> 00:14:06,428 Ehkä minun oli tarkoitettu olla täällä kanssasi. 271 00:14:06,512 --> 00:14:09,265 Eikö kohtalo johtanutkin Dawson's Creekin uusintaan, 272 00:14:09,348 --> 00:14:10,432 mikä toi minut tänne? 273 00:14:11,350 --> 00:14:17,064 Ehkä kohtalo... voi olla... myös lempeä. 274 00:14:17,773 --> 00:14:20,442 Tämä on kamalaa. 275 00:14:21,777 --> 00:14:24,029 Lopeta. Kaikki hyvin. 276 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 Eikä ole. 277 00:14:26,949 --> 00:14:30,703 En voi lakata ajattelemasta kaikkea, mistä jäät paitsi. 278 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 Et saa kasvaa aikuiseksi. 279 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Et pääse lukiotansseihisi. 280 00:14:35,541 --> 00:14:40,129 Et ikinä saa tietää, miltä tuntuu olla rakastettu. 281 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Mitä ajattelen tekeväni, 282 00:14:44,550 --> 00:14:47,261 on vastoin kaikkea, mitä uskon. 283 00:14:47,344 --> 00:14:51,098 Toisaalta en tiedä enää, mitä uskoa. 284 00:14:51,181 --> 00:14:52,600 Ikään kuin - 285 00:14:52,683 --> 00:14:57,229 minkälainen Jumala antaa sinun kuolla näin? 286 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Kysyn... 287 00:15:05,613 --> 00:15:06,780 kun näen hänet. 288 00:15:07,448 --> 00:15:11,577 Milloin viimeksi varasit aikaa vain jutellaksesi hänelle? 289 00:15:11,660 --> 00:15:14,788 Sinua ei haittaa sulkeutua ja pitää tunteesi itselläsi. 290 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 - Voisit jättää minut rauhaan. - Tuota tarkoitan! 291 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 Suljet minut ulkopuolelle! 292 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Miksi et voi vain puhua minulle? 293 00:15:20,669 --> 00:15:23,797 Siksikö, että voisit vääntää sanojani ja viskata ne takaisin? 294 00:15:23,881 --> 00:15:27,301 Kuinka monta kertaa minun täytyy pyytää sitä anteeksi? 295 00:15:27,384 --> 00:15:29,678 Olet juonut, eikö niin? 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Varoitin sinua. Et jättänyt vaihtoehtoja. 297 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Poikaystäväni on tulossa, 298 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 ja ottaa aseen tavalla tai toisella. 299 00:15:35,142 --> 00:15:38,729 Voi, pieni Markie Rosenbaum on tulossa pelottelemaan minua. 300 00:15:38,812 --> 00:15:40,648 Erosin Markiesta. 301 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Tapailen Derek Fowleria. 302 00:15:42,024 --> 00:15:43,651 Derek Fowleriako? 303 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Hän on psykopaatti! 304 00:15:44,944 --> 00:15:46,111 Mitä Markielle tapahtui? 305 00:15:46,195 --> 00:15:48,280 Pidin Markiesta! Olitte hyvä pari! 306 00:15:48,364 --> 00:15:50,824 Derek pakottaa sinut paljastamaan, missä ase on. 307 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Minne menet? 308 00:15:52,785 --> 00:15:55,204 En halua olla lähelläkään, kun hän tulee. 309 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 Chandra, menen kotiin! 310 00:15:57,665 --> 00:16:00,751 Sayo... nara. 311 00:16:02,044 --> 00:16:03,587 Ehkä soitan poliisit. 312 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Siitä vain. Toivottavasti he ehtivät tänne ensin. 313 00:16:14,765 --> 00:16:16,350 Nyt riittää! 314 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Ole hiljaa! 315 00:16:18,560 --> 00:16:20,688 Rikoitte kaikki tavarani! 316 00:16:20,771 --> 00:16:23,691 Minulla on hyvä juttu käynnissä, etkä sinä pilaa sitä. 317 00:16:23,774 --> 00:16:25,776 Minulla ei ole muuta jäljellä kuin tämä! 318 00:16:27,653 --> 00:16:29,822 Noin. Nyt ei tarvitse huolehtia mistään. 319 00:16:29,905 --> 00:16:31,407 Keskustelu päättyy tähän. 320 00:16:35,619 --> 00:16:36,745 Herranjumala. 321 00:16:36,829 --> 00:16:39,873 Kuinka niin huonosti alkanut ilta voi mennä yhä huonommaksi? 322 00:16:41,250 --> 00:16:42,626 Odota. Älä hätiköi. 323 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Mieti hetki. 324 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 Ei, tämä on hyvästä ja järkevää. 325 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 Minä totean tuollaisia asioita, 326 00:16:50,092 --> 00:16:52,678 ja oletan hänen tietävän minun olevan pahoillani. 327 00:16:54,722 --> 00:16:56,306 Ja tiedättekö mitä? 328 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Se ei ole oikein. 329 00:16:57,599 --> 00:16:59,685 Hän ansaitsee parempaa. 330 00:17:00,269 --> 00:17:01,729 Halusin kuulla vain tuon. 331 00:17:01,812 --> 00:17:04,314 Soitan hänelle ja kerron, kuinka rakastan häntä. 332 00:17:11,488 --> 00:17:12,364 Haloo? 333 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 Earl, sinäkö siellä? 334 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 Mitä helvettiä teet kotonani? 335 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 Haloo? 336 00:17:23,542 --> 00:17:26,920 Minä menen kotiin nyt, 337 00:17:27,004 --> 00:17:29,631 koska minulla on juttu huomenna. 338 00:17:29,715 --> 00:17:31,300 Selvä, pidä huolta. 339 00:17:31,383 --> 00:17:33,552 Jutellaan huomenna. Soitamme sinulle. 340 00:17:39,850 --> 00:17:41,351 Peli on varmaan loppu. 341 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Kyllä. 342 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 Olen ihmetellytkin, miksi Earl ei koskaan tule pelaamaan. 343 00:17:49,693 --> 00:17:52,905 Isä, olen ollut ymmärtäväinen kaikesta tästä, 344 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 mutta minullakin on rajani. 345 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Sinulla on oikeus tietää, mitä tässä talossa tapahtuu. 346 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Nyt ei ole oikea aika... 347 00:17:59,495 --> 00:18:02,331 Yleensä minua ei haittaa vasikoida, 348 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 mutta tämä tekee jopa minut surulliseksi. 349 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 Tätä poikasi puuhaa. 350 00:18:09,129 --> 00:18:11,298 Stevie! Mitä sinä teet? 351 00:18:11,381 --> 00:18:12,549 Missä Reese on? 352 00:18:12,633 --> 00:18:14,510 Olin menossa tuoksukylpyyn. 353 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Tapahtuuko jotain? 354 00:18:15,719 --> 00:18:18,013 Lampaankyljys! Pue villapaitasi! 355 00:18:18,097 --> 00:18:20,849 Isä... minä... 356 00:18:22,518 --> 00:18:24,561 Stevie, miten sinä voi... 357 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Tämä ei ole sitä... 358 00:18:29,900 --> 00:18:31,110 miltä näyttää. 359 00:18:31,193 --> 00:18:32,653 Näyttää siltä... 360 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 että hän oli sylissäsi. 361 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 Voi luoja, hänen päänsä räjähti! 362 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 Abe, oletko kunnossa? 363 00:18:49,044 --> 00:18:50,129 Luulen niin. 364 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 Olen todella pahoillani! 365 00:18:51,713 --> 00:18:52,756 Sattuiko kehenkään? 366 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 Tarkoitan... Mikä tuo oli? 367 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 Myönnä, isä. 368 00:19:00,139 --> 00:19:02,266 Olit surkea isä. 369 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Sinua kiinnosti vain - 370 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 naiset, ryyppääminen ja varastaminen. 371 00:19:06,019 --> 00:19:07,020 Tiedätkö mitä? 372 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 En voi puhua tästä enää. 373 00:19:09,273 --> 00:19:11,775 Kuinka monta kertaa se pitää sanoa? 374 00:19:11,859 --> 00:19:13,068 Tarvitsen rahaa! 375 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Arvaa kuka on kotona. 376 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Mitä teet täällä? 377 00:19:16,780 --> 00:19:18,031 Pääsin etuajoissa. 378 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Hei. Olen Francis, Piaman aviomies. 379 00:19:20,784 --> 00:19:22,953 Oletko sinä naimisissa? 380 00:19:23,036 --> 00:19:25,956 Eikö se ollut mainitsemisen arvoista? Sepä mukavaa. 381 00:19:26,039 --> 00:19:28,292 Minähän sanoin, että minä... 382 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 Minulla oli elämä ennen tapaamistasi. 383 00:19:34,006 --> 00:19:36,425 Ehkä en ole ollut reilu sinua kohtaan. 384 00:19:36,508 --> 00:19:39,052 Suhteessamme oli jotain hyvääkin. 385 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Muistatko ne kutituspainit? 386 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 Ne olivat hurjia. 387 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 Muistan, kun olimme kylvyssä yhdessä, 388 00:19:46,143 --> 00:19:47,394 hän alkoi vääntelehtiä... 389 00:19:47,477 --> 00:19:49,396 En halua kuulla! 390 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 Älä nyt, se on hauska tarina. 391 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Ja hän tykkää kertoa sitä. 392 00:19:54,526 --> 00:19:56,069 Eikö niin, isä? 393 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 - "Isäkö?" - Jep. 394 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 Minä vain... 395 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 Olen pahoillani. Minä vain... 396 00:20:04,745 --> 00:20:07,080 Tarkoitan, että on ilo tavata teidät, sir. 397 00:20:07,998 --> 00:20:09,416 - Onko sinulla rahaa? - Ei. 398 00:20:10,125 --> 00:20:12,794 Tämä ilta on ollut iso kasa ei mitään. 399 00:20:16,715 --> 00:20:19,635 Palaan tekemään vuoroni loppuun. 400 00:20:24,097 --> 00:20:25,641 Rakastan sinua, kulta! 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,519 Et näe sitä tyttöä enää ikinä. 402 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 Etkä varmasti näe sitä poikaa uudestaan. 403 00:20:32,272 --> 00:20:35,442 Tiedätkö mitä? Et näe päivänvaloa seuraavaan puoleen vuoteen. 404 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Kertokaa mitä tapahtui. 405 00:20:38,028 --> 00:20:41,490 Me... pelasimme... 406 00:20:42,574 --> 00:20:43,450 korttia. 407 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 Selvä. 408 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 Aloitetaan sinusta. 409 00:20:48,455 --> 00:20:49,748 Tuota... 410 00:20:52,209 --> 00:20:53,752 se meni... 411 00:20:55,337 --> 00:20:56,380 ...näin. 412 00:20:56,463 --> 00:20:58,382 Kerrataanpa. Löysit aseen, 413 00:20:58,465 --> 00:21:00,384 et kertonut isällesi, 414 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 käsittelit ja piilotit sen taloon - 415 00:21:02,761 --> 00:21:04,304 ja uudestaan sen liikuttamiseksi. 416 00:21:04,388 --> 00:21:06,556 Yritit tuhota sen rautasahalla, 417 00:21:06,640 --> 00:21:10,185 etkä ottanut yhteyttä poliisiin, kun ase oli lauennut. 418 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Kyllä. 419 00:21:12,771 --> 00:21:14,231 Mitä sanoitkaan ÄÖ: stäsi? 420 00:21:15,649 --> 00:21:17,526 Olipa ilta. 421 00:21:17,609 --> 00:21:20,821 Kun ase laukesi, en ollut uskoa, kuinka pelkäsin. 422 00:21:20,904 --> 00:21:21,863 Sinäkö pelkäsit? 423 00:21:21,947 --> 00:21:23,573 Pelkäsin paljon teitä enemmän. 424 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 Lasketko leikkiä? Huusin kuin pikkutyttö. 425 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 Älä viitsi! Minun huutoni olisi voinut rikkoa lasia. 426 00:21:28,578 --> 00:21:31,164 Kuulostit sankarilta verrattuna, mitä minä... 427 00:22:14,458 --> 00:22:16,460 Tekstitys: Markku Korhonen 30393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.