All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E18.Poker.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,598 --> 00:00:16,725
Hyvää yötä, rakas.
2
00:00:19,519 --> 00:00:20,603
Hyvää yötä.
3
00:00:33,658 --> 00:00:35,285
Ei tänä yönä.
4
00:00:35,368 --> 00:00:36,911
On jäätävän kylmä.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Mitä pidät?
6
00:01:17,619 --> 00:01:20,455
{\an8}Lisää suolaa tai korianteria?
Tujaus Tabascoa?
7
00:01:20,538 --> 00:01:21,706
{\an8}Se on täydellistä.
8
00:01:22,290 --> 00:01:23,917
{\an8}En maista enää mitään.
9
00:01:24,042 --> 00:01:25,293
{\an8}No niin, dipit.
10
00:01:25,376 --> 00:01:27,837
{\an8}Kermaista, salsaa, rapua ja hilloketta.
11
00:01:27,921 --> 00:01:32,217
{\an8}Sipsit. Perunaa, maissia, sinistä
maissia, hapankermaa ja sipulia,
12
00:01:32,300 --> 00:01:35,595
{\an8}suolaista, viinietikkaista,
perinteisiä ja paistettuja.
13
00:01:35,678 --> 00:01:37,639
{\an8}Kuinka paljon tämä pöytä maksoi?
14
00:01:37,722 --> 00:01:39,349
{\an8}Tämänkö vuoksi jäin ilman lahjaa?
15
00:01:39,432 --> 00:01:41,101
{\an8}Isännöin pokeripeliä ensi kertaa,
16
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
{\an8}ja haluan kaiken olevan täydellistä,
kun kaverit tulevat.
17
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
{\an8}Tai ainakin paremmin kuin heillä.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
{\an8}Ai niin, tunnetteko
Brianin tyttären Chandran?
19
00:01:48,858 --> 00:01:49,901
{\an8}- Tietysti.
- Kyllä.
20
00:01:49,984 --> 00:01:52,737
{\an8}Hän ja hänen kaverinsa
tulevat Brianin mukana tänään.
21
00:01:52,821 --> 00:01:53,947
{\an8}Kristenkö?
22
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
{\an8}Joo, vaikka. Mutta Brian pelaa pokeria.
23
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
{\an8}Te pidätte heille seuraa. Menikö jakeluun?
24
00:02:00,453 --> 00:02:02,163
{\an8}Olen tosissani, ei häiriköintiä.
25
00:02:02,247 --> 00:02:05,291
{\an8}Pysytte koko illan tyttöjen
kanssa huoneessanne ovi kiinni.
26
00:02:05,375 --> 00:02:06,584
{\an8}Tuliko selväksi?
27
00:02:08,628 --> 00:02:10,547
{\an8}Siinä sinulle syntymäpäivälahja.
28
00:02:10,630 --> 00:02:12,090
{\an8}Kuka Chandra on?
29
00:02:12,882 --> 00:02:15,510
{\an8}Ei kukaan sinulle. Ymmärrätkö?
30
00:02:15,593 --> 00:02:19,055
{\an8}Jos astut jalallakaan huoneeseemme,
pääset hengestäsi.
31
00:02:19,139 --> 00:02:20,640
{\an8}Mihin sitten menen?
32
00:02:20,723 --> 00:02:21,850
{\an8}Minua ei kiinnosta.
33
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
{\an8}Jos näen sinut tänään,
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,979
{\an8}väännän kehosi jokaisen lihaksen solmuun.
35
00:02:26,062 --> 00:02:27,355
{\an8}Mutta...
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
{\an8}Tuosta saamani nautinto häiritsee minua.
37
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
{\an8}Älä pakota lyömään uudestaan.
38
00:02:33,153 --> 00:02:34,612
{\an8}- Hei, kulta.
- Hei.
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,365
{\an8}- Meneekö töissä myöhään tänään?
- Vähintään 22.30 asti.
40
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
{\an8}Hyvä. Tuli eräs juttu.
41
00:02:38,950 --> 00:02:40,535
{\an8}Minulle tulee päivällisvieras.
42
00:02:40,618 --> 00:02:41,494
- Kuka?
- Ei kukaan.
43
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
{\an8}Se on vain vanha juttu,
joka pitää hoitaa loppuun,
44
00:02:44,330 --> 00:02:46,374
{\an8}enkä halua puhua siitä juuri nyt.
45
00:02:46,457 --> 00:02:47,750
{\an8}Voinko auttaa?
46
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
{\an8}Ei tarvitse.
47
00:02:49,002 --> 00:02:51,087
{\an8}Lupaan kertoa kaiken, kun pääset kotiin.
48
00:02:51,171 --> 00:02:52,005
Selvä.
49
00:02:52,088 --> 00:02:55,049
Kiitos. Älä huoli.
Mies on tiessään, kun tulet.
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,306
{\an8}Panitko merkille sanan "mies"?
51
00:03:02,223 --> 00:03:04,767
- Moi, Hal.
- Moi, Brian. Mitä kuuluu?
52
00:03:05,602 --> 00:03:06,811
He tulivat.
53
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Ulos.
54
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
Pojat, tunnette Brianin.
55
00:03:16,613 --> 00:03:18,406
Te lapset ehkä tunnettekin toisenne.
56
00:03:18,489 --> 00:03:19,574
- Kyllä.
- Ei.
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
Oli miten oli, jätämme teidät keskenänne.
58
00:03:21,951 --> 00:03:24,537
Isällänne ja minulla
on asioita hoidettavana.
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
Kävi ilmi, että hänen
lompakossaan on rahojani.
60
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
- Antaa tulla!
- Hyvä on.
61
00:03:30,877 --> 00:03:32,086
Voinko ottaa paitasi?
62
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
Vaikka isäni raahasi
meidät tähän mörskään,
63
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
meidän ei tarvitse puhua teille.
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,718
Näyttäkää, missä voimme
istua saamatta kirppuja.
65
00:03:40,428 --> 00:03:42,263
Käyn vilkaisemassa Deweyn puuhia.
66
00:03:42,347 --> 00:03:43,264
Hei.
67
00:03:45,516 --> 00:03:48,811
Sinä olet Stevie, eikö niin?
68
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Voimmeko auttaa sinut sisälle?
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,483
En ole...
70
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
kuuro.
71
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
Kuulitko, kuinka hän hengitti?
72
00:04:00,406 --> 00:04:03,368
Oletteko kuullut vitsin
astronautista ja ilotytöstä?
73
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Kyllä.
74
00:04:05,870 --> 00:04:06,955
En ymmärtänyt sitä.
75
00:04:07,622 --> 00:04:10,375
Dewey, käskin pysyä huoneessasi.
76
00:04:10,458 --> 00:04:12,752
- Mutta Reese...
- Ei! Tämä on miesaikaa.
77
00:04:12,835 --> 00:04:13,878
Et voi olla täällä.
78
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
Miltä dippi maistuu?
79
00:04:18,258 --> 00:04:20,009
Hal, tämä on hieno pöytä.
80
00:04:20,093 --> 00:04:21,469
Onko se 132-senttinen?
81
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
Kyllä vain.
82
00:04:22,553 --> 00:04:25,014
Hieno. Itselläni on 137-senttinen.
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
Mutta siinä ei ole
juomapidikkeitä kuten minulla.
84
00:04:27,684 --> 00:04:30,186
Tai nahkapehmustettuja
reunoja kuten minulla.
85
00:04:30,270 --> 00:04:33,398
Sillä voi pelata vaikka koko ilman,
että ranteet kipeytyvät.
86
00:04:33,481 --> 00:04:35,316
- Mutta tämäkin on hieno, Hal.
- Upea.
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,484
Upea.
88
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Miten voit elää vain kolmella avaimella?
89
00:04:41,572 --> 00:04:42,532
Minulla on viisi.
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
- Minulla on yhdeksän.
- Seitsemän.
91
00:04:44,200 --> 00:04:47,537
Täytyykö tämä tehdä joka viikko?
92
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Totta.
93
00:04:49,330 --> 00:04:51,666
Miten lapset voivat?
94
00:04:51,749 --> 00:04:53,793
Kysyt vain, jotta voisit puhua omistasi.
95
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Miksi ei?
96
00:04:54,794 --> 00:04:57,922
Kerroinko, että Jamesista
tuli painijoukkueen kapteeni?
97
00:04:58,006 --> 00:05:00,758
Stevie kirjoitti juuri
upouuden virustorjuntaohjelman.
98
00:05:00,842 --> 00:05:04,012
Tyttäreni voitti kirjoitelmallaan
matkan Valkoiseen taloon.
99
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Malcolmin älykkyysosamäärä on 165.
100
00:05:09,976 --> 00:05:12,937
Tiedämme sen.
Olet kertonut tuota puoli vuotta.
101
00:05:15,982 --> 00:05:19,694
Haluatko jotain keittiöstä?
102
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Ei... kiitos.
103
00:05:23,239 --> 00:05:25,199
Hän ei tahdo mitään.
104
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Ehkä he tarjoutuvat vaihtamaan vaipat.
105
00:05:27,285 --> 00:05:29,037
En käsitä, miksi Stevie sietää tätä.
106
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
- Peitellään hänet.
- Tiedätkö mitä?
107
00:05:31,080 --> 00:05:33,207
- Hoidan homman.
- Haluaisitko peiton?
108
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Tytöt, minäpä kerron jotain Steviestä.
109
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Hän ei eroa meistä muista.
110
00:05:38,796 --> 00:05:41,299
Hän pelaa videopelejä ja tekee kotitöitä.
111
00:05:41,382 --> 00:05:43,217
Hän käy elokuvissa ystäviensä kanssa.
112
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
Hän elää aivan tavallista elämää.
113
00:05:46,679 --> 00:05:49,182
Sääli vain, että hänellä on
kaksi kuukautta elinaikaa.
114
00:05:49,265 --> 00:05:50,433
- Mitä?
- Mitä?
115
00:05:50,516 --> 00:05:52,310
Stevie, heillä on oikeus tietää.
116
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
Herran jumala.
117
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Onko se totta?
118
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Minulle on sanottu...
119
00:06:01,110 --> 00:06:02,653
että olen todella urhea.
120
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
129. Se ei riittänyt Malikin voittoon.
121
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
Malik voitti hengenpidätyksessä.
122
00:06:18,544 --> 00:06:20,421
Abe sai eniten dippiä sipsin päälle.
123
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Treyllä on pisin kaula -
124
00:06:22,256 --> 00:06:23,883
ja Steven sukat korkeimmalla.
125
00:06:23,966 --> 00:06:25,009
Ja Halilla -
126
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
ei ole vielä mitään.
127
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Lääkärit ovat ymmällään.
128
00:06:30,139 --> 00:06:32,767
Stevien aivot kasvavat
liikaa hänen päähänsä nähden.
129
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
Ne puristuvat kalloa vasten.
130
00:06:34,977 --> 00:06:37,647
Hänellä on kaksi kuukautta
ennen pään räjähtämistä.
131
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
Sitä kutsutaan...
132
00:06:41,776 --> 00:06:47,281
ensefalo... neuropio... aliteesiksi.
133
00:06:47,907 --> 00:06:49,617
Onpa kamalaa.
134
00:06:50,243 --> 00:06:52,537
- Mitä sinä teet?
- Autan Stevietä.
135
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Kaikki hyvin.
136
00:06:54,455 --> 00:06:56,666
Tämä on outoa,
mutta auttaminen tuntuu hyvältä.
137
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
On kivaa olla sankari.
138
00:06:57,917 --> 00:07:00,628
Käytät hyväksesi
tappavaa tautia tytön vuoksi.
139
00:07:01,212 --> 00:07:02,088
Hyvän puolesta.
140
00:07:02,672 --> 00:07:05,216
Tämä on niin epäreilua.
141
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
Minä... en kadu mitään.
142
00:07:09,637 --> 00:07:10,596
Tai ehkä...
143
00:07:11,806 --> 00:07:12,765
yhtä asiaa.
144
00:07:27,196 --> 00:07:29,407
"Vanhoja juttuja."
Mitäköhän se tarkoittaa?
145
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
En tiedä.
146
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
Olisiko vanha poikaystävä?
147
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Ei hajuakaan.
148
00:07:33,578 --> 00:07:36,581
Toisinaan vanhat parisuhteet
vievät todella mennessään.
149
00:07:37,415 --> 00:07:40,126
- Mitä hänen ex-miehelleen kuuluu?
- Hän on yhä vankilassa.
150
00:07:40,209 --> 00:07:41,878
Oliko hänellä ehdonalaiskuuleminen?
151
00:07:41,961 --> 00:07:43,379
En tiedä. Ehkä.
152
00:07:43,463 --> 00:07:45,965
Hän kertoo siitä illalla, oli se mitä oli.
153
00:07:46,048 --> 00:07:48,426
- Ihailen kypsää asennettasi.
- Kiitos.
154
00:07:48,509 --> 00:07:51,012
Itse toimin päinvastoin.
Ylianalysoin kaiken.
155
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Kuten miten Piama ei antanut lähtösuukkoa.
156
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
Takertuisin siihen täysin.
157
00:07:54,765 --> 00:07:59,353
Tai kuinka hänen ex-miehensä on ollut
viisi vuotta lukkojen takana ilman naista.
158
00:07:59,437 --> 00:08:00,813
Se on minussa vialla.
159
00:08:00,897 --> 00:08:02,356
Yksikin outo keskustelu -
160
00:08:02,440 --> 00:08:05,485
saa minut kuvittelemaan
hikisiä kehoja kierimässä -
161
00:08:05,568 --> 00:08:06,986
takan edessä.
162
00:08:08,154 --> 00:08:10,323
Onpa minulla vielä kasvamista jäljellä.
163
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
Miksi olet täällä?
164
00:08:15,703 --> 00:08:16,621
Ulos.
165
00:08:16,704 --> 00:08:19,248
Potkit minut huoneestani.
Ei ole muutakaan paikkaa.
166
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
Se ei ole ongelmani.
167
00:08:25,630 --> 00:08:28,132
Enkä halua kuulla itkuasi.
Se tappaa tunnelman.
168
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
Kiitos, Chandra.
Tämä valo on parempi hänen silmilleen.
169
00:08:42,813 --> 00:08:47,235
Musiikki... auttaa... pulssini säätelyssä.
170
00:08:47,318 --> 00:08:50,112
Raportoin hänen
elintoimintonsa lääkärille.
171
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
Etsitkö jotain?
172
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
- Mitä teit sille?
- Mitä teet aseella?
173
00:09:07,129 --> 00:09:08,631
- Oletko hullu?
- Palauta se.
174
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
En. Et voi tuoda asetta tähän taloon.
175
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
- Et saa pitää asetta.
- Missä se on?
176
00:09:12,927 --> 00:09:14,470
Perheeni elää täällä.
177
00:09:14,554 --> 00:09:16,430
Toit aseen, vaikket edes tunne heitä.
178
00:09:16,514 --> 00:09:17,723
Mikä hitto sinua vaivaa?
179
00:09:17,807 --> 00:09:20,935
- Kerro missä se on.
- Ei käy, et saa kantaa asetta.
180
00:09:21,018 --> 00:09:22,061
Se on poikaystäväni.
181
00:09:22,144 --> 00:09:24,355
Pidän sitä, koska hänen
vanhempansa etsivät sitä.
182
00:09:24,438 --> 00:09:26,566
Se on oikein. Hänellä on ase.
183
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Kerro, missä se on.
184
00:09:28,901 --> 00:09:29,819
En.
185
00:09:31,445 --> 00:09:32,530
Tuo ei edes ole minun.
186
00:09:41,372 --> 00:09:44,041
Eikö tässä talossa ole
mitään muuta kuin romua?
187
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
Ei.
188
00:09:51,716 --> 00:09:52,883
Hitto!
189
00:09:52,967 --> 00:09:55,845
Ihan sama. Kuka saa tungettua
eniten suolarinkuloita suuhunsa?
190
00:10:17,742 --> 00:10:19,827
Kuka heittää sipsin pisimmälle?
191
00:10:21,871 --> 00:10:24,749
En ole ikinä tavannut ketään, joka kuolee.
192
00:10:25,666 --> 00:10:27,043
Me kaikki kuolemme.
193
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Minä vain... kuolen...
194
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
ennen kiitospäivää.
195
00:10:33,716 --> 00:10:35,051
Kamalaa.
196
00:10:35,801 --> 00:10:37,136
Se saa minut...
197
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
arvostamaan...
198
00:10:40,264 --> 00:10:43,476
aikaa... joka minulla vielä on.
199
00:10:43,559 --> 00:10:46,228
Kaunista.
200
00:10:47,146 --> 00:10:48,689
Olet niin...
201
00:10:48,773 --> 00:10:49,857
eloisa.
202
00:10:52,068 --> 00:10:54,487
Saanko... kielisuudella sinua?
203
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
- Mitä?
- Anteeksi.
204
00:10:57,073 --> 00:10:59,283
Paine... aivoissani...
205
00:11:01,410 --> 00:11:03,329
Voi sinua.
206
00:11:07,124 --> 00:11:08,250
Mitä teet täällä?
207
00:11:08,334 --> 00:11:09,377
Mitä luulet?
208
00:11:09,460 --> 00:11:10,544
Mene ulos pissalle.
209
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
Luoja paratkoon!
210
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
Ulos.
211
00:11:22,139 --> 00:11:27,770
Äänimerkin kohdalla
kello on 20.22 ja 30 sekuntia.
212
00:11:27,853 --> 00:11:29,772
Millisekunnilleen oikein!
213
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
- Kaksi sekuntia väärässä.
- Minä kolme.
214
00:11:31,649 --> 00:11:32,733
Sama täällä.
215
00:11:32,817 --> 00:11:35,236
Hal, sinulla ei edes ole minuuttiviisaria.
216
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
Tämä on pikemminkin koriste-esine.
217
00:11:49,417 --> 00:11:51,168
- Missä se on?
- Mikä?
218
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
Täysikäsi kolmella ysillä ja ässillä.
219
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Olen näköjään voittoputkessa.
220
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
Ja ajattelin pysyä siinä,
221
00:12:06,267 --> 00:12:09,228
kun pääsen kotiin Alanan luo,
jos tiedätte mitä tarkoitan.
222
00:12:09,311 --> 00:12:11,731
Eli oliko tämä nyt
kuun kolmas keskiviikko?
223
00:12:12,648 --> 00:12:14,817
Minulla pyyhkii hyvin, kiitos kysymästä.
224
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Niinkö? Mikä on kuukauden numero?
225
00:12:17,111 --> 00:12:18,904
Me emme ryhdy tähän.
226
00:12:18,988 --> 00:12:20,990
Laita vain kortit jakoon.
227
00:12:23,492 --> 00:12:24,452
- Kolme.
- Neljä.
228
00:12:24,535 --> 00:12:25,369
Viisi.
229
00:12:26,537 --> 00:12:27,580
Kaksi.
230
00:12:27,663 --> 00:12:29,540
Kaksiko?
231
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
Vain kahdesti viikossa?
232
00:12:31,333 --> 00:12:33,586
Ai viikossako? No sitten...
233
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
Neljätoista.
234
00:12:35,629 --> 00:12:36,839
Neljätoistako? Älä viitsi.
235
00:12:36,922 --> 00:12:37,757
En usko.
236
00:12:37,840 --> 00:12:39,049
Hän puhuu totta.
237
00:12:39,133 --> 00:12:40,885
Uskokaa pois. Vietimme lomaa yhdessä.
238
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Jos jotain, hän aliarvioi.
239
00:12:45,681 --> 00:12:47,850
Taisin voittaa.
240
00:12:48,434 --> 00:12:50,561
Se ei tietenkään kuulu teille.
241
00:12:50,644 --> 00:12:53,439
Ihan sama, kuinka korkealla sukkasi ovat.
Tuota et voita.
242
00:12:54,774 --> 00:12:56,233
Hatut päästä sinulle.
243
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
Selvisi miksi pelaat niin huonosti.
244
00:12:59,570 --> 00:13:01,655
En tiedä, miten silmäsi pysyvät auki.
245
00:13:03,324 --> 00:13:04,658
Kannattaa varoa, Hal.
246
00:13:04,742 --> 00:13:06,577
Hänen täytyy suunnitella jotain isoa.
247
00:13:06,660 --> 00:13:07,536
Mitä tarkoitat?
248
00:13:07,620 --> 00:13:09,955
Hän varmasti haluaa jotain vaihdossa.
249
00:13:10,039 --> 00:13:11,665
Naisten kanssa kaikki maksaa.
250
00:13:11,749 --> 00:13:13,667
Kuuntele itseäsi.
251
00:13:13,751 --> 00:13:16,545
Ei ihme, että tuolla
asenteella ei mene paremmin.
252
00:13:17,797 --> 00:13:19,632
Turha syyttää minua.
253
00:13:19,715 --> 00:13:21,050
- Voimmeko...
- Kysyn jotain.
254
00:13:21,133 --> 00:13:24,178
Koska lähetit vaimollesi viimeksi kukkia?
255
00:13:24,261 --> 00:13:26,597
Miksi miehen pitää aina lähettää kukkia?
256
00:13:26,680 --> 00:13:28,808
Minäkin haluaisin saada kukkia.
257
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
Nyt voi vaikka venytellä.
Tässä menee tovi.
258
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
Oletko ikinä ajatellut,
259
00:13:32,853 --> 00:13:35,689
että naiset ovat itsenäisiä ihmisiä,
jotka tekevät omat...
260
00:13:35,773 --> 00:13:36,649
...päätöksensä?
261
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
Menestyvien parisuhteiden -
262
00:13:38,609 --> 00:13:41,278
ytimestä löytyy yksi
yleinen perusasia: luottamus.
263
00:13:41,362 --> 00:13:45,157
Hyvä on, mutta en olisi tarvinnut
tunnin ja 20 minuutin puhetta siihen.
264
00:13:45,241 --> 00:13:47,576
Halusin vain kysyä,
haluatko lähteä etuajoissa,
265
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
koska olisin tehnyt vuorosi.
266
00:13:49,495 --> 00:13:51,872
Ilmiselvästi et ole huolissasi, joten...
267
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
Pidätkö... tästä?
268
00:14:00,798 --> 00:14:01,757
Kyllä.
269
00:14:02,341 --> 00:14:03,551
Tiedätkö mitä?
270
00:14:03,634 --> 00:14:06,428
Ehkä minun oli
tarkoitettu olla täällä kanssasi.
271
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
Eikö kohtalo johtanutkin
Dawson's Creekin uusintaan,
272
00:14:09,348 --> 00:14:10,432
mikä toi minut tänne?
273
00:14:11,350 --> 00:14:17,064
Ehkä kohtalo... voi olla... myös lempeä.
274
00:14:17,773 --> 00:14:20,442
Tämä on kamalaa.
275
00:14:21,777 --> 00:14:24,029
Lopeta. Kaikki hyvin.
276
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
Eikä ole.
277
00:14:26,949 --> 00:14:30,703
En voi lakata ajattelemasta kaikkea,
mistä jäät paitsi.
278
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
Et saa kasvaa aikuiseksi.
279
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Et pääse lukiotansseihisi.
280
00:14:35,541 --> 00:14:40,129
Et ikinä saa tietää,
miltä tuntuu olla rakastettu.
281
00:14:42,381 --> 00:14:44,466
Mitä ajattelen tekeväni,
282
00:14:44,550 --> 00:14:47,261
on vastoin kaikkea, mitä uskon.
283
00:14:47,344 --> 00:14:51,098
Toisaalta en tiedä enää, mitä uskoa.
284
00:14:51,181 --> 00:14:52,600
Ikään kuin -
285
00:14:52,683 --> 00:14:57,229
minkälainen Jumala
antaa sinun kuolla näin?
286
00:15:03,485 --> 00:15:04,653
Kysyn...
287
00:15:05,613 --> 00:15:06,780
kun näen hänet.
288
00:15:07,448 --> 00:15:11,577
Milloin viimeksi varasit aikaa
vain jutellaksesi hänelle?
289
00:15:11,660 --> 00:15:14,788
Sinua ei haittaa sulkeutua
ja pitää tunteesi itselläsi.
290
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
- Voisit jättää minut rauhaan.
- Tuota tarkoitan!
291
00:15:17,416 --> 00:15:18,792
Suljet minut ulkopuolelle!
292
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
Miksi et voi vain puhua minulle?
293
00:15:20,669 --> 00:15:23,797
Siksikö, että voisit vääntää
sanojani ja viskata ne takaisin?
294
00:15:23,881 --> 00:15:27,301
Kuinka monta kertaa minun
täytyy pyytää sitä anteeksi?
295
00:15:27,384 --> 00:15:29,678
Olet juonut, eikö niin?
296
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Varoitin sinua. Et jättänyt vaihtoehtoja.
297
00:15:32,014 --> 00:15:33,182
Poikaystäväni on tulossa,
298
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
ja ottaa aseen tavalla tai toisella.
299
00:15:35,142 --> 00:15:38,729
Voi, pieni Markie Rosenbaum
on tulossa pelottelemaan minua.
300
00:15:38,812 --> 00:15:40,648
Erosin Markiesta.
301
00:15:40,731 --> 00:15:41,941
Tapailen Derek Fowleria.
302
00:15:42,024 --> 00:15:43,651
Derek Fowleriako?
303
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Hän on psykopaatti!
304
00:15:44,944 --> 00:15:46,111
Mitä Markielle tapahtui?
305
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
Pidin Markiesta! Olitte hyvä pari!
306
00:15:48,364 --> 00:15:50,824
Derek pakottaa sinut paljastamaan,
missä ase on.
307
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Minne menet?
308
00:15:52,785 --> 00:15:55,204
En halua olla lähelläkään, kun hän tulee.
309
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
Chandra, menen kotiin!
310
00:15:57,665 --> 00:16:00,751
Sayo... nara.
311
00:16:02,044 --> 00:16:03,587
Ehkä soitan poliisit.
312
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
Siitä vain. Toivottavasti
he ehtivät tänne ensin.
313
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
Nyt riittää!
314
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
Ole hiljaa!
315
00:16:18,560 --> 00:16:20,688
Rikoitte kaikki tavarani!
316
00:16:20,771 --> 00:16:23,691
Minulla on hyvä juttu käynnissä,
etkä sinä pilaa sitä.
317
00:16:23,774 --> 00:16:25,776
Minulla ei ole muuta jäljellä kuin tämä!
318
00:16:27,653 --> 00:16:29,822
Noin. Nyt ei tarvitse huolehtia mistään.
319
00:16:29,905 --> 00:16:31,407
Keskustelu päättyy tähän.
320
00:16:35,619 --> 00:16:36,745
Herranjumala.
321
00:16:36,829 --> 00:16:39,873
Kuinka niin huonosti alkanut
ilta voi mennä yhä huonommaksi?
322
00:16:41,250 --> 00:16:42,626
Odota. Älä hätiköi.
323
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Mieti hetki.
324
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
Ei, tämä on hyvästä ja järkevää.
325
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
Minä totean tuollaisia asioita,
326
00:16:50,092 --> 00:16:52,678
ja oletan hänen tietävän
minun olevan pahoillani.
327
00:16:54,722 --> 00:16:56,306
Ja tiedättekö mitä?
328
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Se ei ole oikein.
329
00:16:57,599 --> 00:16:59,685
Hän ansaitsee parempaa.
330
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
Halusin kuulla vain tuon.
331
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
Soitan hänelle ja kerron,
kuinka rakastan häntä.
332
00:17:11,488 --> 00:17:12,364
Haloo?
333
00:17:13,449 --> 00:17:14,700
Earl, sinäkö siellä?
334
00:17:15,701 --> 00:17:17,536
Mitä helvettiä teet kotonani?
335
00:17:18,454 --> 00:17:19,413
Haloo?
336
00:17:23,542 --> 00:17:26,920
Minä menen kotiin nyt,
337
00:17:27,004 --> 00:17:29,631
koska minulla on juttu huomenna.
338
00:17:29,715 --> 00:17:31,300
Selvä, pidä huolta.
339
00:17:31,383 --> 00:17:33,552
Jutellaan huomenna. Soitamme sinulle.
340
00:17:39,850 --> 00:17:41,351
Peli on varmaan loppu.
341
00:17:42,394 --> 00:17:43,479
Kyllä.
342
00:17:45,773 --> 00:17:49,151
Olen ihmetellytkin,
miksi Earl ei koskaan tule pelaamaan.
343
00:17:49,693 --> 00:17:52,905
Isä, olen ollut
ymmärtäväinen kaikesta tästä,
344
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
mutta minullakin on rajani.
345
00:17:54,698 --> 00:17:57,493
Sinulla on oikeus tietää,
mitä tässä talossa tapahtuu.
346
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Nyt ei ole oikea aika...
347
00:17:59,495 --> 00:18:02,331
Yleensä minua ei haittaa vasikoida,
348
00:18:02,414 --> 00:18:05,167
mutta tämä tekee jopa minut surulliseksi.
349
00:18:05,250 --> 00:18:07,002
Tätä poikasi puuhaa.
350
00:18:09,129 --> 00:18:11,298
Stevie! Mitä sinä teet?
351
00:18:11,381 --> 00:18:12,549
Missä Reese on?
352
00:18:12,633 --> 00:18:14,510
Olin menossa tuoksukylpyyn.
353
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Tapahtuuko jotain?
354
00:18:15,719 --> 00:18:18,013
Lampaankyljys! Pue villapaitasi!
355
00:18:18,097 --> 00:18:20,849
Isä... minä...
356
00:18:22,518 --> 00:18:24,561
Stevie, miten sinä voi...
357
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Tämä ei ole sitä...
358
00:18:29,900 --> 00:18:31,110
miltä näyttää.
359
00:18:31,193 --> 00:18:32,653
Näyttää siltä...
360
00:18:34,071 --> 00:18:35,864
että hän oli sylissäsi.
361
00:18:38,617 --> 00:18:41,578
Voi luoja, hänen päänsä räjähti!
362
00:18:41,662 --> 00:18:43,372
Abe, oletko kunnossa?
363
00:18:49,044 --> 00:18:50,129
Luulen niin.
364
00:18:50,212 --> 00:18:51,630
Olen todella pahoillani!
365
00:18:51,713 --> 00:18:52,756
Sattuiko kehenkään?
366
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
Tarkoitan... Mikä tuo oli?
367
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
Myönnä, isä.
368
00:19:00,139 --> 00:19:02,266
Olit surkea isä.
369
00:19:02,349 --> 00:19:03,809
Sinua kiinnosti vain -
370
00:19:03,892 --> 00:19:05,936
naiset, ryyppääminen ja varastaminen.
371
00:19:06,019 --> 00:19:07,020
Tiedätkö mitä?
372
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
En voi puhua tästä enää.
373
00:19:09,273 --> 00:19:11,775
Kuinka monta kertaa se pitää sanoa?
374
00:19:11,859 --> 00:19:13,068
Tarvitsen rahaa!
375
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
Arvaa kuka on kotona.
376
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Mitä teet täällä?
377
00:19:16,780 --> 00:19:18,031
Pääsin etuajoissa.
378
00:19:18,115 --> 00:19:20,701
Hei. Olen Francis, Piaman aviomies.
379
00:19:20,784 --> 00:19:22,953
Oletko sinä naimisissa?
380
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Eikö se ollut mainitsemisen arvoista?
Sepä mukavaa.
381
00:19:26,039 --> 00:19:28,292
Minähän sanoin, että minä...
382
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Minulla oli elämä ennen tapaamistasi.
383
00:19:34,006 --> 00:19:36,425
Ehkä en ole ollut reilu sinua kohtaan.
384
00:19:36,508 --> 00:19:39,052
Suhteessamme oli jotain hyvääkin.
385
00:19:39,136 --> 00:19:40,846
Muistatko ne kutituspainit?
386
00:19:40,929 --> 00:19:42,389
Ne olivat hurjia.
387
00:19:43,515 --> 00:19:46,059
Muistan, kun olimme kylvyssä yhdessä,
388
00:19:46,143 --> 00:19:47,394
hän alkoi vääntelehtiä...
389
00:19:47,477 --> 00:19:49,396
En halua kuulla!
390
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
Älä nyt, se on hauska tarina.
391
00:19:52,733 --> 00:19:54,443
Ja hän tykkää kertoa sitä.
392
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
Eikö niin, isä?
393
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
- "Isäkö?"
- Jep.
394
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
Minä vain...
395
00:20:02,159 --> 00:20:04,661
Olen pahoillani. Minä vain...
396
00:20:04,745 --> 00:20:07,080
Tarkoitan, että on ilo tavata teidät, sir.
397
00:20:07,998 --> 00:20:09,416
- Onko sinulla rahaa?
- Ei.
398
00:20:10,125 --> 00:20:12,794
Tämä ilta on ollut iso kasa ei mitään.
399
00:20:16,715 --> 00:20:19,635
Palaan tekemään vuoroni loppuun.
400
00:20:24,097 --> 00:20:25,641
Rakastan sinua, kulta!
401
00:20:27,100 --> 00:20:29,519
Et näe sitä tyttöä enää ikinä.
402
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
Etkä varmasti näe sitä poikaa uudestaan.
403
00:20:32,272 --> 00:20:35,442
Tiedätkö mitä? Et näe päivänvaloa
seuraavaan puoleen vuoteen.
404
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Kertokaa mitä tapahtui.
405
00:20:38,028 --> 00:20:41,490
Me... pelasimme...
406
00:20:42,574 --> 00:20:43,450
korttia.
407
00:20:43,533 --> 00:20:44,451
Selvä.
408
00:20:45,535 --> 00:20:47,162
Aloitetaan sinusta.
409
00:20:48,455 --> 00:20:49,748
Tuota...
410
00:20:52,209 --> 00:20:53,752
se meni...
411
00:20:55,337 --> 00:20:56,380
...näin.
412
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Kerrataanpa. Löysit aseen,
413
00:20:58,465 --> 00:21:00,384
et kertonut isällesi,
414
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
käsittelit ja piilotit sen taloon -
415
00:21:02,761 --> 00:21:04,304
ja uudestaan sen liikuttamiseksi.
416
00:21:04,388 --> 00:21:06,556
Yritit tuhota sen rautasahalla,
417
00:21:06,640 --> 00:21:10,185
etkä ottanut yhteyttä poliisiin,
kun ase oli lauennut.
418
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
Kyllä.
419
00:21:12,771 --> 00:21:14,231
Mitä sanoitkaan ÄÖ: stäsi?
420
00:21:15,649 --> 00:21:17,526
Olipa ilta.
421
00:21:17,609 --> 00:21:20,821
Kun ase laukesi,
en ollut uskoa, kuinka pelkäsin.
422
00:21:20,904 --> 00:21:21,863
Sinäkö pelkäsit?
423
00:21:21,947 --> 00:21:23,573
Pelkäsin paljon teitä enemmän.
424
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
Lasketko leikkiä? Huusin kuin pikkutyttö.
425
00:21:25,826 --> 00:21:28,495
Älä viitsi! Minun huutoni
olisi voinut rikkoa lasia.
426
00:21:28,578 --> 00:21:31,164
Kuulostit sankarilta verrattuna,
mitä minä...
427
00:22:14,458 --> 00:22:16,460
Tekstitys: Markku Korhonen
30393