All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E17.Deweys.Dog.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,088 Moi. Mitä me katsomme? 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,756 Dokumenttia silmäkirurgiasta. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,341 He asentavat verkkokalvoa. 4 00:00:08,425 --> 00:00:12,178 Toimenpiteessä tehdään pieniä viiltoja silmän seinämään, 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 jotta lasiaiskanavassa voidaan käyttää leikkausvälineitä. 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Tuleeko mitään muuta? 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,352 Tämä on kiinnostavaa. Ehkä minusta tulee lääkäri. 8 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 Olet oikeassa. 9 00:00:20,895 --> 00:00:22,355 Lasiaisen valuttamisesta - 10 00:00:22,439 --> 00:00:25,525 läpinäkyvä, hyytelömäinen neste, joka täyttää silmän takaosan... 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,944 Menen lukemaan. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,658 Kikiä ei kuumuus vaivaa punaisessa sifonkissaan. 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,536 Isän kanssa ei huvita katsoa alusvaatekalenterin kuvauksia. 14 00:00:36,619 --> 00:00:37,537 Alexandra pitää... 15 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 {\an8}Alkakaa tulla! Olette myöhässä, pojat. 16 00:01:13,573 --> 00:01:16,367 {\an8}Haluan teidät ulos talosta 30 sekunnissa. Liikettä. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 {\an8}Meillä on aikaa. 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,080 {\an8}Kun olemme todella myöhässä, lounaamme ovat pihalla. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,169 Äiti, Reese... 20 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 {\an8}Mene, mene, mene, mene! 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,757 {\an8}Käyn pesulassa, autokorjaamossa ja postissa. 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 Sinä käyt kaupassa ja lupa-asioilla. 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,260 - Kyllä. - Kaapeli-tv-lasku? 24 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Hyvä. Moikka, jätkä. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Sanoinko juuri sinulle "Moikka, jätkä"? 26 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 Taisit sanoa. 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,398 {\an8}Kutsuinko sinua "jätkäksi"? 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,651 {\an8}Miten se tapahtui? En ole sanonut niin ennen. 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,611 {\an8}Se oli lipsahdus, eikä tarkoita mitään. 30 00:01:51,694 --> 00:01:53,321 {\an8}- "Jätkä?" - Hal, sitä tapahtuu. 31 00:01:53,404 --> 00:01:54,864 {\an8}Tehdään yksi asia selväksi. 32 00:01:55,615 --> 00:01:59,077 {\an8}En pidä sinua millään tavalla jätkänä. 33 00:01:59,160 --> 00:02:03,623 {\an8}Olet tyrmäävä, kiehtova, naisellinen jumalatar, 34 00:02:03,706 --> 00:02:06,626 {\an8}enkä vieläkään tiedä, mitä olen tehnyt ansaitakseni sinut. 35 00:02:06,709 --> 00:02:07,877 {\an8}Ymmärrätkö sen? 36 00:02:08,753 --> 00:02:09,671 Kyllä. 37 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 Kävellään samalla. 38 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Argumentin vuoksi, 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,933 {\an8}oletetaan että tri Bombay oli yksi MASHin kirurgeista. 40 00:02:22,016 --> 00:02:25,478 {\an8}Valitsisin silti mieluummin Hawkeyen leikkaamaan puhjennutta aorttaani. 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,438 {\an8}Kokemus on tärkeintä. 42 00:02:27,522 --> 00:02:28,731 Mieti asiaa. 43 00:02:34,112 --> 00:02:36,781 Pistä vauhtia tiskeihin. Kuplani haihtuvat. 44 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 {\an8}Eric, et usko tätä. 45 00:02:39,742 --> 00:02:43,580 {\an8}Vannon että näin juuri komendantti Spanglerin ikkunasta. 46 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 {\an8}Tuo ei ole edes hauskaa, Francis. 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,792 {\an8}Joistain asioista ei lasketa leikkiä, 48 00:02:47,876 --> 00:02:50,253 {\an8}ja se koukkukätinen hullu on sen listan kärjessä. 49 00:02:50,336 --> 00:02:52,964 {\an8}Se tuntui niin todelta. Kuin olisin sotilaskoulussa taas. 50 00:02:53,047 --> 00:02:53,882 {\an8}Tiedän. 51 00:02:53,965 --> 00:02:56,843 Pitkään näin hänet aina sulkiessa silmäni. 52 00:02:56,926 --> 00:02:59,846 Yritä vain muistaa, että pakenimme siitä rotankolosta. 53 00:02:59,929 --> 00:03:02,974 Selvisimme sieltä ja teimme elämästämme parempaa. 54 00:03:03,057 --> 00:03:04,184 Tiskataan nämä tiskit. 55 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Tänään on vielä avattava tukokset vessanpöntöistä. 56 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 Odottakaa, tyypit! 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 Hei. Olen Dewey. 58 00:03:25,163 --> 00:03:27,457 Haiset kamalalta. Pidän sinusta. 59 00:03:28,833 --> 00:03:31,002 Ehkä voisit tulla kotiin kanssani. 60 00:03:31,085 --> 00:03:33,755 Dewey, muistathan että et saa koiraa. 61 00:03:33,838 --> 00:03:35,548 Haluamme, että olet onneton. 62 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 Juuri niin. Varmistamme että kohtelusi - 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 on niin epäreilua kuin mahdollista. 64 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 Älä kuuntele heitä, Dewey. 65 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Olen tutkinut asian läpikotaisin, 66 00:03:43,640 --> 00:03:45,934 ja olen vakuuttunut, että onnistut siinä. 67 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 Sinun täytyy vain piilottaa minut. 68 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 Nimesi on Vaahtokarkki. 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,719 Hal, mitä teet täällä? 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 Pääset viiden minuutin päästä, 71 00:04:23,388 --> 00:04:26,849 joten tulin kiidättämään sinut pois romanttiseen iltaan. 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,893 Rakas, tuo on ihanaa, mutta en voi. 73 00:04:28,977 --> 00:04:30,853 Tuuraan Craigia tänään. 74 00:04:30,937 --> 00:04:32,105 Miksi? 75 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Hän on sairas kuin koira. 76 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 Älä viitsi! Tiedät, että hän on maailman suurin petkuttaja. 77 00:04:36,776 --> 00:04:38,444 Viimeksi kun hänellä oli flunssa, 78 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 näimme hänet hyppimässä The Today Show'n ikkunassa. 79 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 Se ei tarkoita, etten ollut kipeä. 80 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 Ette sattuneet nauhoittamaan sitä? 81 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Laitoin ajastimeni väärin. 82 00:04:48,621 --> 00:04:51,040 Olen pahoillani. 83 00:04:51,124 --> 00:04:53,042 Tiedän, että näit hirveästi vaivaa. 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,545 Ei. Tämä on pikkujuttu. 85 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Ei siinä ollut vaivaa. 86 00:04:59,299 --> 00:05:01,467 Kiitos vielä kyydistä kotiin. 87 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Vau. 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 Eli tällaista olisi ollut mennä lukiotansseihini. 89 00:05:05,847 --> 00:05:08,391 Halusin vain mukavan illan vaimoni kanssa. 90 00:05:08,474 --> 00:05:13,021 Etsin jopa häävalat, joita en ikinä päässyt lukemaan hänelle. 91 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Mitä tapahtui? 92 00:05:14,522 --> 00:05:17,775 Hän joutui Franciksen synnytykseen kesken hääseremonian. 93 00:05:17,859 --> 00:05:20,153 Aioin lukea ne hänelle tänään. 94 00:05:21,863 --> 00:05:24,449 Voi luoja, nyt minusta tuntuu kamalalta. 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 Älä huoli, Craig. Se ei ole vikasi. 96 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 Ei, minusta tuntuu oikeasti kamalalta. 97 00:05:53,603 --> 00:05:54,812 Oletko hereillä? 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,609 Rakas, olen todella pahoillani tästä illasta. 99 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Huomenna valmistan vain meille kahdelle erityispäivällisen. 100 00:06:02,820 --> 00:06:06,074 Lukitsemme pojat autotalliin ja avaamme viinin. Siitä tulee hienoa. 101 00:06:07,909 --> 00:06:11,120 Tiedän, rakas. 102 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Minulla ei ole enempää. 103 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Onko paisti puolikypsää? Laitoitko viinin jääkaappiin? 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Äiti, paistini on täydellistä. 105 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 En tiennyt, että meillä on koreita aterimia. 106 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 Milloin käytit näitä viimeksi? 107 00:06:52,453 --> 00:06:54,747 Iltana jona sait alkusi. Kaipaatko yksityiskohtia? 108 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 - En. - Hyvä. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 Valtava kiitos avustasi! 110 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Menkää huoneeseenne, älkääkä edes inahtako viiteen tuntiin. 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Liikettä! 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 Se ei ole koira, vaan pelkkä teeskentelijä. 113 00:07:10,304 --> 00:07:11,431 Mitä päivälliseksi on? 114 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 Koirako? Kiinni jäit! 115 00:07:14,767 --> 00:07:17,770 - Pyydän, älkää kertoko äidille! - Onko sinulla kuolemanvietti? 116 00:07:17,854 --> 00:07:20,481 Pidän sitä vain yhden illan. Rakastan sitä ja se minua. 117 00:07:20,565 --> 00:07:22,483 Olkaa kilttejä! 118 00:07:22,567 --> 00:07:24,652 Rauhoitu, Dewey. Emme kerro. 119 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Kiitos! 120 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 Eli milloin kerromme? 121 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 Kunhan isä tulee kotiin. 122 00:07:30,658 --> 00:07:32,076 Se on hauskempaa silloin. 123 00:07:32,160 --> 00:07:34,078 En saanut unta viime yönä. 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,372 En minäkään. Kuin ilmassa olisi jotain outoa. 125 00:07:36,456 --> 00:07:37,498 Francis! 126 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Komendantti Spangler. 127 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 Mitä teette Alaskassa? 128 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 Tulin takiasi, Francis. 129 00:07:50,344 --> 00:07:53,306 Olen etsinyt sinua kuukausien ajan. 130 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Minuako? Miksi? 131 00:07:56,559 --> 00:07:57,894 Miksikö? 132 00:07:59,228 --> 00:08:00,897 Koska - 133 00:08:01,647 --> 00:08:06,444 oltuani 32 vuotta opettaja ja kurinpitäjä - 134 00:08:06,527 --> 00:08:11,741 karkaamisesi korostuu ainoana epäonnistumisenani. 135 00:08:11,824 --> 00:08:18,080 Epäonnistumisena joka kummittelee mielessäni jatkuvasti. 136 00:08:18,164 --> 00:08:21,167 Aloin nähdä kasvosi ja muiden - 137 00:08:21,250 --> 00:08:24,837 nuorten kadettien kasvot, jotka eivät ansainneet vihaani, 138 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 jonka heidän viattomat sielunsa tutivat. 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Nostettiin kanne. 140 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 Nostettiin syytteitä. 141 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 Häpeä. 142 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 En edes muista tulipaloa. 143 00:08:38,017 --> 00:08:42,688 Mutta muistan syyn - 144 00:08:42,772 --> 00:08:45,316 kaikelle kärsimykselleni. 145 00:08:46,192 --> 00:08:49,779 Näin ne typerät, virnuilevat kasvot, 146 00:08:49,862 --> 00:08:54,825 jotka kuuluivat hänelle, joka on vastuussa kärsimyksestäni. 147 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 Kenelle? 148 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Kuole! 149 00:08:59,330 --> 00:09:01,457 Kuole! 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,584 Kuole! 151 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 - Kuole... - Sir, lopettakaa. 152 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 Koukkunne ovat kylmät. 153 00:09:22,979 --> 00:09:26,983 Sitten Dewey ja Vaahtokarkki tappoivat pahan lohikäärmeen, 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 pelastivat puudeliprinsessan - 155 00:09:28,859 --> 00:09:31,946 ja lensivät koko matkan takaisin kotiin. 156 00:09:32,029 --> 00:09:35,032 He saivat mitalit, suuret ja punaiset viitat, 157 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 ja kaikki rakastivat heitä. 158 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Oletko kunnossa? 159 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Vaahtokarkki. 160 00:09:51,048 --> 00:09:52,508 Vaahtokarkki, lopeta! 161 00:09:52,592 --> 00:09:55,428 Pojat, muistaakseni käskin pysyä huoneessanne! 162 00:09:55,511 --> 00:09:56,721 Vaahtokarkki, piiloon! 163 00:10:07,106 --> 00:10:08,691 En ymmärrä! 164 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 Kokonainen paisti omilla paljailla käsilläsikö? 165 00:10:12,486 --> 00:10:15,698 Salaatti, perunat ja vihreät pavut myös? 166 00:10:15,781 --> 00:10:17,992 Mikä on selityksesi? 167 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 Minulla oli nälkä. 168 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Tämä on mainiota. 169 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Kerrotaan koirasta, niin hän on mennyttä. 170 00:10:22,913 --> 00:10:24,332 Ei vielä. Minulla on vainu. 171 00:10:24,415 --> 00:10:27,335 Kokonainen voitikku? 172 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 Nyt! Kerrotaan nyt! 173 00:10:28,919 --> 00:10:30,838 Odota. 174 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 Hetkinen. 175 00:10:32,340 --> 00:10:35,384 Miten saatoit syödä kynttilän? 176 00:10:36,344 --> 00:10:37,762 Pidän kynttilöistä. 177 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 Ne ovat mielestäni hyviä. 178 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Nyt riitti! Menet sairaalaan mahaimuun. 179 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 No niin, nuori mies. 180 00:10:52,485 --> 00:10:53,611 Taidat olla tyhjä. 181 00:10:54,528 --> 00:10:56,113 - Ja? - Hän on kunnossa. 182 00:10:56,197 --> 00:10:57,698 Emme löytäneet kynttilöitä, 183 00:10:57,782 --> 00:10:59,116 vaan marmorikuulia - 184 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 ja alushousujen vyötärönauhan. 185 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 - Älä kysy. - Kiitos, tohtori. 186 00:11:05,581 --> 00:11:07,708 Tämä on loppu. 187 00:11:07,792 --> 00:11:10,628 Sinä ja veljesi olette nyt punaisella vyöhykkeellä. 188 00:11:10,711 --> 00:11:12,254 - Mutta... - Punaisella! 189 00:11:12,338 --> 00:11:16,217 Huomenna illalla menen äitisi kanssa hätätreffeille. 190 00:11:16,300 --> 00:11:19,512 Ilta on kaunis, romanttinen ja maaginen, 191 00:11:19,595 --> 00:11:21,722 mitä tarvitsemme kipeästi. 192 00:11:21,806 --> 00:11:25,559 Kuolemanrangaistuksen uhalla mikään ei vesitä sitä. 193 00:11:27,061 --> 00:11:27,978 Hyvä. 194 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 Haluatko sotaukkosi? 195 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Selvä. 196 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Miten hän voi? 197 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 Olin hereillä hänen kanssaan koko yön. 198 00:11:39,448 --> 00:11:41,992 Se meni hurjaksi, mutta hän voi paremmin nyt. 199 00:11:42,785 --> 00:11:44,245 Haluan kuolla! 200 00:11:44,328 --> 00:11:46,997 Miksi en voi vain kuolla! 201 00:11:47,832 --> 00:11:49,500 Älkää puhuko tuollaisia, sir. 202 00:11:49,583 --> 00:11:51,502 Tämä on vain hetkellinen takaisku. 203 00:11:51,585 --> 00:11:53,671 Minulla ei ole mitään syytä elää. 204 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 Äiti ei enää tunnusta minua. 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,552 Minulla ei ole ystäviä tai rahaa. 206 00:11:59,635 --> 00:12:03,055 En edes paljasta, miten maksoin matkani tänne. 207 00:12:04,014 --> 00:12:07,977 Jos se merkitsee mitään, te opetitte minua olemaan mies. 208 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Minulla ei ole hajuakaan, kuka olet. 209 00:12:11,230 --> 00:12:12,606 Ettekö muista minua? 210 00:12:13,482 --> 00:12:16,110 Elämäni oli takianne vuosia yhtä helvettiä, 211 00:12:16,193 --> 00:12:17,820 ja ettekö edes muista minua? 212 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 Kadetti Dudley? 213 00:12:20,948 --> 00:12:22,825 Ei! Eric! 214 00:12:22,908 --> 00:12:25,411 Vietin juuri kymmenen tuntia tuudittamassa teitä! 215 00:12:25,494 --> 00:12:28,164 Tämä johtuu siitä, että teillä ei ole hyödyllinen olo. 216 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Puhuin jokuselle henkilölle, 217 00:12:30,124 --> 00:12:32,251 ja taisin löytää teille työpaikan. 218 00:12:33,002 --> 00:12:35,337 - Mitä? - Se olisi sisäministeriössä. 219 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 Autatte ympäristöä ja työskentelette ihmisten kanssa. 220 00:12:38,090 --> 00:12:40,009 Tekisitte työtä, jolla on merkitystä. 221 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 Se onnistuu. 222 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 Kiitos, poika. 223 00:12:44,430 --> 00:12:48,684 Ja kiitä sitä tyttöä, joka tuuditti minua sylissään koko yön. 224 00:13:04,784 --> 00:13:08,913 Kuka on valmiina fantastiseen iltaan kaupungilla? 225 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 Hal, nämä ovat kauniita. 226 00:13:12,458 --> 00:13:15,085 Ehostaudun nopeasti, ja olen valmis iltaan. 227 00:13:17,338 --> 00:13:19,256 Pysy aloillasi, Dewey. Hyvin menee. 228 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Olemme olleet täällä kolme tuntia. 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,304 Minä haluan vain parastasi. 230 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 Isä tuli juuri kotiin. 231 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 Jos kerromme nyt, treffit vesittyvät. 232 00:13:30,601 --> 00:13:33,646 Tai voimme odottaa heidän paluutaan, niin he ovat ehkä humalassa. 233 00:13:33,729 --> 00:13:35,022 Se on totta. 234 00:13:35,856 --> 00:13:38,067 Pojat, olen lähdössä nyt isänne kanssa. 235 00:13:38,150 --> 00:13:40,069 Jätin ravintolan numeron pöydälle. 236 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 Puhelun on parempi tulla kuolinsyytutkijalta. 237 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 Mikään ei pilaa tätä iltaa. 238 00:13:45,908 --> 00:13:49,286 Milady, kärrynne ovat valmiina. 239 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 Lähden muualle. Nähdäänkö kotona klo 22? 240 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Kuulostaa hyvältä. 241 00:13:57,962 --> 00:14:01,215 Dewey, sinä ja tyhmä koirasi jäätte yksin tunniksi tai pariksi. 242 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 Ei. 243 00:14:02,299 --> 00:14:04,635 Mitä tarkoitat? Tapahtuiko koiralle jotain? 244 00:14:04,718 --> 00:14:07,596 Ei. Hän on vain sarjakuvakokoelmasi kimpussa. 245 00:14:07,680 --> 00:14:08,597 Mitä? 246 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 Nyt riitti. Hankkiudut eroon tuosta heti! 247 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 Ja sinä korvaat tämän! 248 00:14:20,359 --> 00:14:21,569 En usko. 249 00:14:21,652 --> 00:14:22,903 Minä uskon. 250 00:14:28,284 --> 00:14:29,660 Istu! 251 00:14:31,829 --> 00:14:34,081 En puhunut koiralle. 252 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 Syntymästäni saakka - 253 00:14:46,635 --> 00:14:49,388 olette kiduttaneet minua. 254 00:14:49,471 --> 00:14:52,766 Muistan, kun yrititte vaihtaa minut toiseen vauvaan puistossa. 255 00:14:52,850 --> 00:14:55,644 Muistan kun kerroitte, että hammaskeiju on vampyyri. 256 00:14:55,728 --> 00:14:59,231 Muistan jokaisen märkäkorvan, räkävoileivän, 257 00:14:59,315 --> 00:15:00,608 haisuhatun... 258 00:15:00,691 --> 00:15:02,067 Olemme pahoillamme. 259 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 ...jokaisen vohvelipepun, pikkuhousurykäisyn, 260 00:15:05,237 --> 00:15:06,947 ja nännärin! 261 00:15:07,031 --> 00:15:09,408 Nyt on maksun aika. 262 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 Tämä ei toimi. 263 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Isä ja äiti tulevat pian, 264 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 koirasi on tiessään, sinä olet lirissä, 265 00:15:17,124 --> 00:15:19,084 ja saat meiltä selkääsi vuosikymmenen. 266 00:15:19,168 --> 00:15:21,670 Tiedän. Siksi onkin aika ryhtyä hommiin. 267 00:15:21,754 --> 00:15:23,005 Mitä haluat? 268 00:15:25,299 --> 00:15:26,342 Kaiken. 269 00:15:26,425 --> 00:15:28,177 Haluan kaiken. 270 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 Tämä paikka on kaunis. 271 00:15:32,556 --> 00:15:35,100 Tämä on niin romanttista. Kaikki on taianomaista. 272 00:15:35,935 --> 00:15:37,144 Niin on. 273 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 Täällä on lempiruokaasi, ostereita! 274 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 Niitä on pakko tilata. 275 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Itse asiassa söin lounaaksi kunnon satsin ostereita. 276 00:15:44,068 --> 00:15:46,570 Niinkö? Mistä sait ostereita? 277 00:15:46,654 --> 00:15:49,114 Rakennuksemme edessä on myyntikoju. 278 00:15:49,198 --> 00:15:52,409 Sitä paitsi en malta päästä maistamaan tätä pelkkää lientä. 279 00:15:52,493 --> 00:15:53,661 Paikka tunnetaan siitä. 280 00:15:53,744 --> 00:15:55,496 Heidän liemestäänkö? Miten niin? 281 00:15:55,579 --> 00:15:57,081 Onko tuo työkaverisi Suzy? 282 00:15:57,164 --> 00:15:59,083 Kuka? Tuo lihava vanha mieskö? 283 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Anna olla. Olen vain niin innoissani. 284 00:16:02,002 --> 00:16:03,879 Suo anteeksi. Anteeksi. 285 00:16:03,963 --> 00:16:07,049 Voisitteko säätää ilmastointia kymmenen astetta viileämmälle? 286 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Selvä. 287 00:16:10,511 --> 00:16:11,470 Selvä... 288 00:16:11,553 --> 00:16:14,223 Hal, mitä oikein juonittelet? 289 00:16:14,306 --> 00:16:15,683 En voi paljastaa. 290 00:16:15,766 --> 00:16:17,726 Tämä on ihanaa. 291 00:16:17,810 --> 00:16:19,728 Nautin olostani todella. 292 00:16:19,812 --> 00:16:20,980 Niin minäkin. 293 00:16:22,356 --> 00:16:23,482 Suo anteeksi. 294 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Tule pian takaisin. 295 00:16:31,615 --> 00:16:33,409 Anteeksi. Tarvitsen apuasi. 296 00:16:33,492 --> 00:16:35,703 Tässä on 20 dollaria. 297 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 Käy ostamassa minulle flunssalääkettä ja - 298 00:16:38,080 --> 00:16:39,832 tarjoile se samppanjalasissa. 299 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 - Mutta minä... - Ole hiljaa ja mene! 300 00:16:45,671 --> 00:16:47,089 Kynät alas. 301 00:16:47,172 --> 00:16:50,259 Kuka haluaa lukea esseensä ensimmäisenä? 302 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Vaahtokarkki, päätä sinä. 303 00:16:58,559 --> 00:17:01,812 "50 syytä, miksi Dewey on universumin historian paras veli, 304 00:17:01,895 --> 00:17:03,355 ja minä olen kelvoton roska." 305 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Pitikö meidän kirjoittaa tuosta? 306 00:17:07,109 --> 00:17:08,193 Alusta. 307 00:17:08,277 --> 00:17:10,863 "50 syytä, miksi Dewey on universumin historian..." 308 00:17:10,946 --> 00:17:11,780 Lopeta. 309 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Jokin on vialla. 310 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Odota. 311 00:17:20,789 --> 00:17:21,623 Noin. 312 00:17:22,332 --> 00:17:23,292 Jatka. 313 00:17:24,543 --> 00:17:27,254 Älkää liikkuko. 314 00:17:27,337 --> 00:17:30,632 Haloo? Tiedän, että kotona on väkeä. 315 00:17:30,716 --> 00:17:32,968 Näin liikkuvia muotoja verhon läpi! 316 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 Vaahtokarkki, vahdi. 317 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 Moi, tenava. Onko isäsi kotona? 318 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 Ei. He menivät ravintolaan, mutta sanoivat, että sinun pitäisi... 319 00:17:41,935 --> 00:17:43,520 Tulin vain tuomaan housuja. 320 00:17:43,604 --> 00:17:45,230 - Otin ne... - Craig, auta! 321 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 Auta meitä, ole kiltti! 322 00:17:46,565 --> 00:17:49,651 Dewey on seonnut. Hän pitää meitä vankeinaan. 323 00:17:52,654 --> 00:17:54,948 Olen pahoillani, että jouduit näkemään tämän. 324 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Numero 12: 325 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 hänen välkkyvät silmänsä. 326 00:18:01,371 --> 00:18:03,207 - Meille. - Meille. 327 00:18:01,371 --> 00:18:03,207 - Meille. - Meille. 328 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Tiedätkö, Lois... 329 00:18:05,250 --> 00:18:07,336 Älä pyörry. 330 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Ei! Kasaa itsesi. 331 00:18:09,296 --> 00:18:11,507 Hymyile, hymyile! Naura! 332 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Oksennat. 333 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 Jos niin tapahtuu, tähtää jääastiaan. 334 00:18:19,431 --> 00:18:22,351 Oomme haisevii ja pahoi Oomme tyhmii ja sarkastisii 335 00:18:22,434 --> 00:18:25,562 Kun taas Dewey päinvastoin On huikeen fantastinen 336 00:18:25,646 --> 00:18:27,898 Ja siksi Dewey on kuningas 337 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 Siksi Dewey on kuningas 338 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 On hiustenleikkuun aika. 339 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Miettikää suosikki-Stoogeanne. Tulen kohta takaisin. 340 00:18:35,864 --> 00:18:38,450 Vaahtokarkki, jos kukaan liikkuu, syö heidät. 341 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 Tämä on järjetöntä. On pakko tehdä jotain. 342 00:18:42,246 --> 00:18:43,163 Olen Moe. 343 00:18:43,247 --> 00:18:44,331 Emme voi muutakaan. 344 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 Laskemme kolmeen, 345 00:18:46,375 --> 00:18:48,544 hajaannumme ja juoksemme eri oville. 346 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Oletko hullu? Hän voi saada yhden kiinni. 347 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 Mutta kaksi pääsee pakoon hakemaan apua. 348 00:18:52,923 --> 00:18:55,551 Käy minulle, jos käy teille. En voi laulaa enempää. 349 00:18:56,176 --> 00:18:57,052 Valmiina? 350 00:18:57,636 --> 00:18:58,554 Kolmannella. 351 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 Yksi, 352 00:19:01,598 --> 00:19:03,016 kaksi, kolme. 353 00:19:03,100 --> 00:19:05,811 Juoskaa, juoskaa! 354 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Ei. Hyvä koira! Ei, ei! 355 00:19:08,730 --> 00:19:09,773 Ei naamasta! 356 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Craig on hyvä tyyppi. Hän on aina valmis auttamaan. 357 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 En löytänyt ruosteisia saksia, joten meidän on käytettävä... 358 00:19:18,282 --> 00:19:20,617 Missä hän on? Hänen olisi pitänyt palata jo. 359 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 Katso. Kämmeneni ovat hiessä. 360 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 Rauhoitu. Tuolta hän tuleekin. 361 00:19:28,542 --> 00:19:29,418 No? 362 00:19:29,501 --> 00:19:32,671 Jostain syystä sain lopputilin. 363 00:19:35,716 --> 00:19:38,010 Uskomatonta, hän on taas humalassa. 364 00:19:38,093 --> 00:19:41,180 Meidän on vain kohdattava totuus: hän on toivoton. 365 00:19:41,263 --> 00:19:43,348 Ainoa asia, joka toi hänelle onnea, 366 00:19:43,432 --> 00:19:46,059 oli avuttomien oppilaiden piinaaminen ja kiusaaminen. 367 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 Hän ei ole mitään ilman sitä. 368 00:19:50,272 --> 00:19:52,900 Onko tuo mielestäsi muka kollaasi? 369 00:19:53,609 --> 00:19:55,777 Se on loukkaus kädentaitoja kohtaan. 370 00:19:55,861 --> 00:20:00,032 Näen tahnaa, joka pursuaa tikkarin päästä. 371 00:20:00,115 --> 00:20:02,659 - Anteeksi, minulla on niveltulehdus. - Nyt riitti. 372 00:20:02,743 --> 00:20:06,496 Koko ryhmä jää takiasi ilman vanukasta. 373 00:20:07,831 --> 00:20:12,377 Voitte kiittää rva Meekitjukia siitä hyvästä lähtöni jälkeen. 374 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 - Tekisi mieli tanssia. - Niin minunkin. 375 00:20:47,371 --> 00:20:51,333 Rakas, olen halunnut kertoa jotain jo pitkään. 376 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Minun on mentävä sairaalaan. 377 00:20:56,046 --> 00:21:00,592 Et tiedäkään, kuinka iloiseksi tuo minut tekee. 378 00:21:03,387 --> 00:21:05,514 Mitä luulet? Vieläkö yksi purkillinen? 379 00:21:05,597 --> 00:21:07,641 Ei, emme halua hemmotella häntä pilalle. 380 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Sitä paitsi hänen on varmaan päästävä vessaan nyt. 381 00:21:11,061 --> 00:21:13,021 Kuka haluaa mennä pihalle? 382 00:21:13,105 --> 00:21:15,649 Muistan tämän myös. 383 00:21:16,358 --> 00:21:18,735 "Ja miten sanat voivat ikinä kertoa, 384 00:21:18,819 --> 00:21:20,904 "mitä tunnen tänään hääpäivänämme? 385 00:21:20,988 --> 00:21:24,032 "Olet päiväni ja yöni, aurinko taivaallani. 386 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 "Olet Duran minun Duranilleni." 387 00:21:27,244 --> 00:21:29,705 Voi, Hal. 388 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 "Hänen nimensä on Lois ja hän tanssii hiekallaan, 389 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 "kuin kiemurteleva joki poikki pölyisen maan..." 390 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 Tekstitys: Markku Korhonen 28452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.