Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,088
Moi. Mitä me katsomme?
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,756
Dokumenttia silmäkirurgiasta.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
He asentavat verkkokalvoa.
4
00:00:08,425 --> 00:00:12,178
Toimenpiteessä tehdään pieniä
viiltoja silmän seinämään,
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
jotta lasiaiskanavassa voidaan
käyttää leikkausvälineitä.
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,725
Tuleeko mitään muuta?
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,352
Tämä on kiinnostavaa.
Ehkä minusta tulee lääkäri.
8
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
Olet oikeassa.
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,355
Lasiaisen valuttamisesta -
10
00:00:22,439 --> 00:00:25,525
läpinäkyvä, hyytelömäinen neste,
joka täyttää silmän takaosan...
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,944
Menen lukemaan.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,658
Kikiä ei kuumuus vaivaa
punaisessa sifonkissaan.
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,536
Isän kanssa ei huvita katsoa
alusvaatekalenterin kuvauksia.
14
00:00:36,619 --> 00:00:37,537
Alexandra pitää...
15
00:01:11,237 --> 00:01:13,490
{\an8}Alkakaa tulla! Olette myöhässä, pojat.
16
00:01:13,573 --> 00:01:16,367
{\an8}Haluan teidät ulos
talosta 30 sekunnissa. Liikettä.
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
{\an8}Meillä on aikaa.
18
00:01:17,535 --> 00:01:20,080
{\an8}Kun olemme todella myöhässä,
lounaamme ovat pihalla.
19
00:01:25,293 --> 00:01:26,169
Äiti, Reese...
20
00:01:26,252 --> 00:01:27,629
{\an8}Mene, mene, mene, mene!
21
00:01:27,712 --> 00:01:30,757
{\an8}Käyn pesulassa,
autokorjaamossa ja postissa.
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
Sinä käyt kaupassa ja lupa-asioilla.
23
00:01:32,759 --> 00:01:34,260
- Kyllä.
- Kaapeli-tv-lasku?
24
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Hyvä. Moikka, jätkä.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
Sanoinko juuri sinulle "Moikka, jätkä"?
26
00:01:43,770 --> 00:01:44,938
Taisit sanoa.
27
00:01:44,979 --> 00:01:47,398
{\an8}Kutsuinko sinua "jätkäksi"?
28
00:01:47,482 --> 00:01:49,651
{\an8}Miten se tapahtui?
En ole sanonut niin ennen.
29
00:01:49,734 --> 00:01:51,611
{\an8}Se oli lipsahdus, eikä tarkoita mitään.
30
00:01:51,694 --> 00:01:53,321
{\an8}- "Jätkä?"
- Hal, sitä tapahtuu.
31
00:01:53,404 --> 00:01:54,864
{\an8}Tehdään yksi asia selväksi.
32
00:01:55,615 --> 00:01:59,077
{\an8}En pidä sinua millään tavalla jätkänä.
33
00:01:59,160 --> 00:02:03,623
{\an8}Olet tyrmäävä, kiehtova,
naisellinen jumalatar,
34
00:02:03,706 --> 00:02:06,626
{\an8}enkä vieläkään tiedä,
mitä olen tehnyt ansaitakseni sinut.
35
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
{\an8}Ymmärrätkö sen?
36
00:02:08,753 --> 00:02:09,671
Kyllä.
37
00:02:13,591 --> 00:02:14,759
Kävellään samalla.
38
00:02:16,761 --> 00:02:19,013
Argumentin vuoksi,
39
00:02:19,097 --> 00:02:21,933
{\an8}oletetaan että tri Bombay
oli yksi MASHin kirurgeista.
40
00:02:22,016 --> 00:02:25,478
{\an8}Valitsisin silti mieluummin Hawkeyen
leikkaamaan puhjennutta aorttaani.
41
00:02:25,562 --> 00:02:27,438
{\an8}Kokemus on tärkeintä.
42
00:02:27,522 --> 00:02:28,731
Mieti asiaa.
43
00:02:34,112 --> 00:02:36,781
Pistä vauhtia tiskeihin.
Kuplani haihtuvat.
44
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
{\an8}Eric, et usko tätä.
45
00:02:39,742 --> 00:02:43,580
{\an8}Vannon että näin juuri
komendantti Spanglerin ikkunasta.
46
00:02:43,663 --> 00:02:45,623
{\an8}Tuo ei ole edes hauskaa, Francis.
47
00:02:45,707 --> 00:02:47,792
{\an8}Joistain asioista ei lasketa leikkiä,
48
00:02:47,876 --> 00:02:50,253
{\an8}ja se koukkukätinen
hullu on sen listan kärjessä.
49
00:02:50,336 --> 00:02:52,964
{\an8}Se tuntui niin todelta.
Kuin olisin sotilaskoulussa taas.
50
00:02:53,047 --> 00:02:53,882
{\an8}Tiedän.
51
00:02:53,965 --> 00:02:56,843
Pitkään näin hänet aina sulkiessa silmäni.
52
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
Yritä vain muistaa,
että pakenimme siitä rotankolosta.
53
00:02:59,929 --> 00:03:02,974
Selvisimme sieltä
ja teimme elämästämme parempaa.
54
00:03:03,057 --> 00:03:04,184
Tiskataan nämä tiskit.
55
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
Tänään on vielä avattava
tukokset vessanpöntöistä.
56
00:03:12,192 --> 00:03:14,360
Odottakaa, tyypit!
57
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
Hei. Olen Dewey.
58
00:03:25,163 --> 00:03:27,457
Haiset kamalalta. Pidän sinusta.
59
00:03:28,833 --> 00:03:31,002
Ehkä voisit tulla kotiin kanssani.
60
00:03:31,085 --> 00:03:33,755
Dewey, muistathan että et saa koiraa.
61
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Haluamme, että olet onneton.
62
00:03:35,632 --> 00:03:37,675
Juuri niin. Varmistamme että kohtelusi -
63
00:03:37,759 --> 00:03:39,636
on niin epäreilua kuin mahdollista.
64
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
Älä kuuntele heitä, Dewey.
65
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Olen tutkinut asian läpikotaisin,
66
00:03:43,640 --> 00:03:45,934
ja olen vakuuttunut, että onnistut siinä.
67
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
Sinun täytyy vain piilottaa minut.
68
00:03:51,189 --> 00:03:52,941
Nimesi on Vaahtokarkki.
69
00:04:19,801 --> 00:04:21,719
Hal, mitä teet täällä?
70
00:04:21,803 --> 00:04:23,304
Pääset viiden minuutin päästä,
71
00:04:23,388 --> 00:04:26,849
joten tulin kiidättämään
sinut pois romanttiseen iltaan.
72
00:04:26,933 --> 00:04:28,893
Rakas, tuo on ihanaa, mutta en voi.
73
00:04:28,977 --> 00:04:30,853
Tuuraan Craigia tänään.
74
00:04:30,937 --> 00:04:32,105
Miksi?
75
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Hän on sairas kuin koira.
76
00:04:33,731 --> 00:04:36,693
Älä viitsi! Tiedät, että hän
on maailman suurin petkuttaja.
77
00:04:36,776 --> 00:04:38,444
Viimeksi kun hänellä oli flunssa,
78
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
näimme hänet hyppimässä
The Today Show'n ikkunassa.
79
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
Se ei tarkoita, etten ollut kipeä.
80
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Ette sattuneet nauhoittamaan sitä?
81
00:04:46,452 --> 00:04:47,829
Laitoin ajastimeni väärin.
82
00:04:48,621 --> 00:04:51,040
Olen pahoillani.
83
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
Tiedän, että näit hirveästi vaivaa.
84
00:04:53,126 --> 00:04:55,545
Ei. Tämä on pikkujuttu.
85
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
Ei siinä ollut vaivaa.
86
00:04:59,299 --> 00:05:01,467
Kiitos vielä kyydistä kotiin.
87
00:05:01,551 --> 00:05:02,427
Vau.
88
00:05:03,219 --> 00:05:05,763
Eli tällaista olisi ollut
mennä lukiotansseihini.
89
00:05:05,847 --> 00:05:08,391
Halusin vain mukavan illan vaimoni kanssa.
90
00:05:08,474 --> 00:05:13,021
Etsin jopa häävalat,
joita en ikinä päässyt lukemaan hänelle.
91
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Mitä tapahtui?
92
00:05:14,522 --> 00:05:17,775
Hän joutui Franciksen
synnytykseen kesken hääseremonian.
93
00:05:17,859 --> 00:05:20,153
Aioin lukea ne hänelle tänään.
94
00:05:21,863 --> 00:05:24,449
Voi luoja, nyt minusta tuntuu kamalalta.
95
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
Älä huoli, Craig. Se ei ole vikasi.
96
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
Ei, minusta tuntuu oikeasti kamalalta.
97
00:05:53,603 --> 00:05:54,812
Oletko hereillä?
98
00:05:56,773 --> 00:05:59,609
Rakas, olen todella
pahoillani tästä illasta.
99
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Huomenna valmistan vain
meille kahdelle erityispäivällisen.
100
00:06:02,820 --> 00:06:06,074
Lukitsemme pojat autotalliin
ja avaamme viinin. Siitä tulee hienoa.
101
00:06:07,909 --> 00:06:11,120
Tiedän, rakas.
102
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Minulla ei ole enempää.
103
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Onko paisti puolikypsää?
Laitoitko viinin jääkaappiin?
104
00:06:46,906 --> 00:06:48,616
Äiti, paistini on täydellistä.
105
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
En tiennyt,
että meillä on koreita aterimia.
106
00:06:50,785 --> 00:06:52,370
Milloin käytit näitä viimeksi?
107
00:06:52,453 --> 00:06:54,747
Iltana jona sait alkusi.
Kaipaatko yksityiskohtia?
108
00:06:54,831 --> 00:06:55,706
- En.
- Hyvä.
109
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
Valtava kiitos avustasi!
110
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Menkää huoneeseenne,
älkääkä edes inahtako viiteen tuntiin.
111
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
Liikettä!
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,762
Se ei ole koira,
vaan pelkkä teeskentelijä.
113
00:07:10,304 --> 00:07:11,431
Mitä päivälliseksi on?
114
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
Koirako? Kiinni jäit!
115
00:07:14,767 --> 00:07:17,770
- Pyydän, älkää kertoko äidille!
- Onko sinulla kuolemanvietti?
116
00:07:17,854 --> 00:07:20,481
Pidän sitä vain yhden illan.
Rakastan sitä ja se minua.
117
00:07:20,565 --> 00:07:22,483
Olkaa kilttejä!
118
00:07:22,567 --> 00:07:24,652
Rauhoitu, Dewey. Emme kerro.
119
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Kiitos!
120
00:07:27,780 --> 00:07:29,031
Eli milloin kerromme?
121
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Kunhan isä tulee kotiin.
122
00:07:30,658 --> 00:07:32,076
Se on hauskempaa silloin.
123
00:07:32,160 --> 00:07:34,078
En saanut unta viime yönä.
124
00:07:34,162 --> 00:07:36,372
En minäkään.
Kuin ilmassa olisi jotain outoa.
125
00:07:36,456 --> 00:07:37,498
Francis!
126
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
Komendantti Spangler.
127
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
Mitä teette Alaskassa?
128
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
Tulin takiasi, Francis.
129
00:07:50,344 --> 00:07:53,306
Olen etsinyt sinua kuukausien ajan.
130
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Minuako? Miksi?
131
00:07:56,559 --> 00:07:57,894
Miksikö?
132
00:07:59,228 --> 00:08:00,897
Koska -
133
00:08:01,647 --> 00:08:06,444
oltuani 32 vuotta
opettaja ja kurinpitäjä -
134
00:08:06,527 --> 00:08:11,741
karkaamisesi korostuu
ainoana epäonnistumisenani.
135
00:08:11,824 --> 00:08:18,080
Epäonnistumisena joka
kummittelee mielessäni jatkuvasti.
136
00:08:18,164 --> 00:08:21,167
Aloin nähdä kasvosi ja muiden -
137
00:08:21,250 --> 00:08:24,837
nuorten kadettien kasvot,
jotka eivät ansainneet vihaani,
138
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
jonka heidän viattomat sielunsa tutivat.
139
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Nostettiin kanne.
140
00:08:29,926 --> 00:08:32,011
Nostettiin syytteitä.
141
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Häpeä.
142
00:08:35,139 --> 00:08:37,475
En edes muista tulipaloa.
143
00:08:38,017 --> 00:08:42,688
Mutta muistan syyn -
144
00:08:42,772 --> 00:08:45,316
kaikelle kärsimykselleni.
145
00:08:46,192 --> 00:08:49,779
Näin ne typerät, virnuilevat kasvot,
146
00:08:49,862 --> 00:08:54,825
jotka kuuluivat hänelle,
joka on vastuussa kärsimyksestäni.
147
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
Kenelle?
148
00:08:57,411 --> 00:08:59,247
Kuole!
149
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
Kuole!
150
00:09:01,541 --> 00:09:03,584
Kuole!
151
00:09:03,668 --> 00:09:04,961
- Kuole...
- Sir, lopettakaa.
152
00:09:05,044 --> 00:09:06,254
Koukkunne ovat kylmät.
153
00:09:22,979 --> 00:09:26,983
Sitten Dewey ja Vaahtokarkki
tappoivat pahan lohikäärmeen,
154
00:09:27,066 --> 00:09:28,776
pelastivat puudeliprinsessan -
155
00:09:28,859 --> 00:09:31,946
ja lensivät koko matkan takaisin kotiin.
156
00:09:32,029 --> 00:09:35,032
He saivat mitalit,
suuret ja punaiset viitat,
157
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
ja kaikki rakastivat heitä.
158
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Oletko kunnossa?
159
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Vaahtokarkki.
160
00:09:51,048 --> 00:09:52,508
Vaahtokarkki, lopeta!
161
00:09:52,592 --> 00:09:55,428
Pojat, muistaakseni
käskin pysyä huoneessanne!
162
00:09:55,511 --> 00:09:56,721
Vaahtokarkki, piiloon!
163
00:10:07,106 --> 00:10:08,691
En ymmärrä!
164
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
Kokonainen paisti
omilla paljailla käsilläsikö?
165
00:10:12,486 --> 00:10:15,698
Salaatti, perunat ja vihreät pavut myös?
166
00:10:15,781 --> 00:10:17,992
Mikä on selityksesi?
167
00:10:18,075 --> 00:10:19,201
Minulla oli nälkä.
168
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
Tämä on mainiota.
169
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Kerrotaan koirasta, niin hän on mennyttä.
170
00:10:22,913 --> 00:10:24,332
Ei vielä. Minulla on vainu.
171
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Kokonainen voitikku?
172
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
Nyt! Kerrotaan nyt!
173
00:10:28,919 --> 00:10:30,838
Odota.
174
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
Hetkinen.
175
00:10:32,340 --> 00:10:35,384
Miten saatoit syödä kynttilän?
176
00:10:36,344 --> 00:10:37,762
Pidän kynttilöistä.
177
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
Ne ovat mielestäni hyviä.
178
00:10:40,056 --> 00:10:43,434
Nyt riitti! Menet sairaalaan mahaimuun.
179
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
No niin, nuori mies.
180
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
Taidat olla tyhjä.
181
00:10:54,528 --> 00:10:56,113
- Ja?
- Hän on kunnossa.
182
00:10:56,197 --> 00:10:57,698
Emme löytäneet kynttilöitä,
183
00:10:57,782 --> 00:10:59,116
vaan marmorikuulia -
184
00:10:59,200 --> 00:11:01,410
ja alushousujen vyötärönauhan.
185
00:11:01,494 --> 00:11:03,621
- Älä kysy.
- Kiitos, tohtori.
186
00:11:05,581 --> 00:11:07,708
Tämä on loppu.
187
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
Sinä ja veljesi olette
nyt punaisella vyöhykkeellä.
188
00:11:10,711 --> 00:11:12,254
- Mutta...
- Punaisella!
189
00:11:12,338 --> 00:11:16,217
Huomenna illalla menen
äitisi kanssa hätätreffeille.
190
00:11:16,300 --> 00:11:19,512
Ilta on kaunis, romanttinen ja maaginen,
191
00:11:19,595 --> 00:11:21,722
mitä tarvitsemme kipeästi.
192
00:11:21,806 --> 00:11:25,559
Kuolemanrangaistuksen
uhalla mikään ei vesitä sitä.
193
00:11:27,061 --> 00:11:27,978
Hyvä.
194
00:11:30,314 --> 00:11:31,774
Haluatko sotaukkosi?
195
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
Selvä.
196
00:11:36,404 --> 00:11:37,446
Miten hän voi?
197
00:11:37,530 --> 00:11:39,365
Olin hereillä hänen kanssaan koko yön.
198
00:11:39,448 --> 00:11:41,992
Se meni hurjaksi,
mutta hän voi paremmin nyt.
199
00:11:42,785 --> 00:11:44,245
Haluan kuolla!
200
00:11:44,328 --> 00:11:46,997
Miksi en voi vain kuolla!
201
00:11:47,832 --> 00:11:49,500
Älkää puhuko tuollaisia, sir.
202
00:11:49,583 --> 00:11:51,502
Tämä on vain hetkellinen takaisku.
203
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
Minulla ei ole mitään syytä elää.
204
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
Äiti ei enää tunnusta minua.
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,552
Minulla ei ole ystäviä tai rahaa.
206
00:11:59,635 --> 00:12:03,055
En edes paljasta,
miten maksoin matkani tänne.
207
00:12:04,014 --> 00:12:07,977
Jos se merkitsee mitään,
te opetitte minua olemaan mies.
208
00:12:09,186 --> 00:12:11,147
Minulla ei ole hajuakaan, kuka olet.
209
00:12:11,230 --> 00:12:12,606
Ettekö muista minua?
210
00:12:13,482 --> 00:12:16,110
Elämäni oli takianne
vuosia yhtä helvettiä,
211
00:12:16,193 --> 00:12:17,820
ja ettekö edes muista minua?
212
00:12:19,488 --> 00:12:20,865
Kadetti Dudley?
213
00:12:20,948 --> 00:12:22,825
Ei! Eric!
214
00:12:22,908 --> 00:12:25,411
Vietin juuri kymmenen tuntia
tuudittamassa teitä!
215
00:12:25,494 --> 00:12:28,164
Tämä johtuu siitä,
että teillä ei ole hyödyllinen olo.
216
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Puhuin jokuselle henkilölle,
217
00:12:30,124 --> 00:12:32,251
ja taisin löytää teille työpaikan.
218
00:12:33,002 --> 00:12:35,337
- Mitä?
- Se olisi sisäministeriössä.
219
00:12:35,421 --> 00:12:38,007
Autatte ympäristöä ja
työskentelette ihmisten kanssa.
220
00:12:38,090 --> 00:12:40,009
Tekisitte työtä, jolla on merkitystä.
221
00:12:40,092 --> 00:12:41,427
Se onnistuu.
222
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
Kiitos, poika.
223
00:12:44,430 --> 00:12:48,684
Ja kiitä sitä tyttöä,
joka tuuditti minua sylissään koko yön.
224
00:13:04,784 --> 00:13:08,913
Kuka on valmiina
fantastiseen iltaan kaupungilla?
225
00:13:09,538 --> 00:13:12,374
Hal, nämä ovat kauniita.
226
00:13:12,458 --> 00:13:15,085
Ehostaudun nopeasti,
ja olen valmis iltaan.
227
00:13:17,338 --> 00:13:19,256
Pysy aloillasi, Dewey. Hyvin menee.
228
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
Olemme olleet täällä kolme tuntia.
229
00:13:23,093 --> 00:13:25,304
Minä haluan vain parastasi.
230
00:13:27,014 --> 00:13:28,641
Isä tuli juuri kotiin.
231
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
Jos kerromme nyt, treffit vesittyvät.
232
00:13:30,601 --> 00:13:33,646
Tai voimme odottaa heidän paluutaan,
niin he ovat ehkä humalassa.
233
00:13:33,729 --> 00:13:35,022
Se on totta.
234
00:13:35,856 --> 00:13:38,067
Pojat, olen lähdössä nyt isänne kanssa.
235
00:13:38,150 --> 00:13:40,069
Jätin ravintolan numeron pöydälle.
236
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
Puhelun on parempi
tulla kuolinsyytutkijalta.
237
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
Mikään ei pilaa tätä iltaa.
238
00:13:45,908 --> 00:13:49,286
Milady, kärrynne ovat valmiina.
239
00:13:54,625 --> 00:13:56,794
Lähden muualle. Nähdäänkö kotona klo 22?
240
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
Kuulostaa hyvältä.
241
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Dewey, sinä ja tyhmä koirasi
jäätte yksin tunniksi tai pariksi.
242
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
Ei.
243
00:14:02,299 --> 00:14:04,635
Mitä tarkoitat?
Tapahtuiko koiralle jotain?
244
00:14:04,718 --> 00:14:07,596
Ei. Hän on vain
sarjakuvakokoelmasi kimpussa.
245
00:14:07,680 --> 00:14:08,597
Mitä?
246
00:14:16,188 --> 00:14:18,774
Nyt riitti. Hankkiudut eroon tuosta heti!
247
00:14:18,858 --> 00:14:20,276
Ja sinä korvaat tämän!
248
00:14:20,359 --> 00:14:21,569
En usko.
249
00:14:21,652 --> 00:14:22,903
Minä uskon.
250
00:14:28,284 --> 00:14:29,660
Istu!
251
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
En puhunut koiralle.
252
00:14:44,258 --> 00:14:46,552
Syntymästäni saakka -
253
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
olette kiduttaneet minua.
254
00:14:49,471 --> 00:14:52,766
Muistan, kun yrititte vaihtaa
minut toiseen vauvaan puistossa.
255
00:14:52,850 --> 00:14:55,644
Muistan kun kerroitte,
että hammaskeiju on vampyyri.
256
00:14:55,728 --> 00:14:59,231
Muistan jokaisen märkäkorvan,
räkävoileivän,
257
00:14:59,315 --> 00:15:00,608
haisuhatun...
258
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
Olemme pahoillamme.
259
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
...jokaisen vohvelipepun,
pikkuhousurykäisyn,
260
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
ja nännärin!
261
00:15:07,031 --> 00:15:09,408
Nyt on maksun aika.
262
00:15:10,993 --> 00:15:12,995
Tämä ei toimi.
263
00:15:13,078 --> 00:15:14,747
Isä ja äiti tulevat pian,
264
00:15:14,830 --> 00:15:17,041
koirasi on tiessään, sinä olet lirissä,
265
00:15:17,124 --> 00:15:19,084
ja saat meiltä selkääsi vuosikymmenen.
266
00:15:19,168 --> 00:15:21,670
Tiedän. Siksi onkin aika ryhtyä hommiin.
267
00:15:21,754 --> 00:15:23,005
Mitä haluat?
268
00:15:25,299 --> 00:15:26,342
Kaiken.
269
00:15:26,425 --> 00:15:28,177
Haluan kaiken.
270
00:15:29,511 --> 00:15:32,473
Tämä paikka on kaunis.
271
00:15:32,556 --> 00:15:35,100
Tämä on niin romanttista.
Kaikki on taianomaista.
272
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Niin on.
273
00:15:37,227 --> 00:15:39,146
Täällä on lempiruokaasi, ostereita!
274
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
Niitä on pakko tilata.
275
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Itse asiassa söin lounaaksi
kunnon satsin ostereita.
276
00:15:44,068 --> 00:15:46,570
Niinkö? Mistä sait ostereita?
277
00:15:46,654 --> 00:15:49,114
Rakennuksemme edessä on myyntikoju.
278
00:15:49,198 --> 00:15:52,409
Sitä paitsi en malta päästä
maistamaan tätä pelkkää lientä.
279
00:15:52,493 --> 00:15:53,661
Paikka tunnetaan siitä.
280
00:15:53,744 --> 00:15:55,496
Heidän liemestäänkö? Miten niin?
281
00:15:55,579 --> 00:15:57,081
Onko tuo työkaverisi Suzy?
282
00:15:57,164 --> 00:15:59,083
Kuka? Tuo lihava vanha mieskö?
283
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
Anna olla. Olen vain niin innoissani.
284
00:16:02,002 --> 00:16:03,879
Suo anteeksi. Anteeksi.
285
00:16:03,963 --> 00:16:07,049
Voisitteko säätää ilmastointia
kymmenen astetta viileämmälle?
286
00:16:07,841 --> 00:16:09,093
Selvä.
287
00:16:10,511 --> 00:16:11,470
Selvä...
288
00:16:11,553 --> 00:16:14,223
Hal, mitä oikein juonittelet?
289
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
En voi paljastaa.
290
00:16:15,766 --> 00:16:17,726
Tämä on ihanaa.
291
00:16:17,810 --> 00:16:19,728
Nautin olostani todella.
292
00:16:19,812 --> 00:16:20,980
Niin minäkin.
293
00:16:22,356 --> 00:16:23,482
Suo anteeksi.
294
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Tule pian takaisin.
295
00:16:31,615 --> 00:16:33,409
Anteeksi. Tarvitsen apuasi.
296
00:16:33,492 --> 00:16:35,703
Tässä on 20 dollaria.
297
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Käy ostamassa minulle flunssalääkettä ja -
298
00:16:38,080 --> 00:16:39,832
tarjoile se samppanjalasissa.
299
00:16:39,915 --> 00:16:41,959
- Mutta minä...
- Ole hiljaa ja mene!
300
00:16:45,671 --> 00:16:47,089
Kynät alas.
301
00:16:47,172 --> 00:16:50,259
Kuka haluaa lukea esseensä ensimmäisenä?
302
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Vaahtokarkki, päätä sinä.
303
00:16:58,559 --> 00:17:01,812
"50 syytä, miksi Dewey on universumin
historian paras veli,
304
00:17:01,895 --> 00:17:03,355
ja minä olen kelvoton roska."
305
00:17:03,439 --> 00:17:05,232
Pitikö meidän kirjoittaa tuosta?
306
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
Alusta.
307
00:17:08,277 --> 00:17:10,863
"50 syytä, miksi Dewey on universumin
historian..."
308
00:17:10,946 --> 00:17:11,780
Lopeta.
309
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Jokin on vialla.
310
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Odota.
311
00:17:20,789 --> 00:17:21,623
Noin.
312
00:17:22,332 --> 00:17:23,292
Jatka.
313
00:17:24,543 --> 00:17:27,254
Älkää liikkuko.
314
00:17:27,337 --> 00:17:30,632
Haloo? Tiedän, että kotona on väkeä.
315
00:17:30,716 --> 00:17:32,968
Näin liikkuvia muotoja verhon läpi!
316
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
Vaahtokarkki, vahdi.
317
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Moi, tenava. Onko isäsi kotona?
318
00:17:38,724 --> 00:17:41,852
Ei. He menivät ravintolaan,
mutta sanoivat, että sinun pitäisi...
319
00:17:41,935 --> 00:17:43,520
Tulin vain tuomaan housuja.
320
00:17:43,604 --> 00:17:45,230
- Otin ne...
- Craig, auta!
321
00:17:45,314 --> 00:17:46,482
Auta meitä, ole kiltti!
322
00:17:46,565 --> 00:17:49,651
Dewey on seonnut.
Hän pitää meitä vankeinaan.
323
00:17:52,654 --> 00:17:54,948
Olen pahoillani,
että jouduit näkemään tämän.
324
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Numero 12:
325
00:17:59,036 --> 00:18:00,704
hänen välkkyvät silmänsä.
326
00:18:01,371 --> 00:18:03,207
- Meille.
- Meille.
327
00:18:01,371 --> 00:18:03,207
- Meille.
- Meille.
328
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Tiedätkö, Lois...
329
00:18:05,250 --> 00:18:07,336
Älä pyörry.
330
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Ei! Kasaa itsesi.
331
00:18:09,296 --> 00:18:11,507
Hymyile, hymyile! Naura!
332
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Oksennat.
333
00:18:15,010 --> 00:18:17,429
Jos niin tapahtuu, tähtää jääastiaan.
334
00:18:19,431 --> 00:18:22,351
Oomme haisevii ja pahoi
Oomme tyhmii ja sarkastisii
335
00:18:22,434 --> 00:18:25,562
Kun taas Dewey päinvastoin
On huikeen fantastinen
336
00:18:25,646 --> 00:18:27,898
Ja siksi Dewey on kuningas
337
00:18:27,981 --> 00:18:30,275
Siksi Dewey on kuningas
338
00:18:30,359 --> 00:18:32,402
On hiustenleikkuun aika.
339
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Miettikää suosikki-Stoogeanne.
Tulen kohta takaisin.
340
00:18:35,864 --> 00:18:38,450
Vaahtokarkki,
jos kukaan liikkuu, syö heidät.
341
00:18:39,868 --> 00:18:42,162
Tämä on järjetöntä. On pakko tehdä jotain.
342
00:18:42,246 --> 00:18:43,163
Olen Moe.
343
00:18:43,247 --> 00:18:44,331
Emme voi muutakaan.
344
00:18:44,414 --> 00:18:46,291
Laskemme kolmeen,
345
00:18:46,375 --> 00:18:48,544
hajaannumme ja juoksemme eri oville.
346
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Oletko hullu? Hän voi saada yhden kiinni.
347
00:18:50,879 --> 00:18:52,840
Mutta kaksi pääsee pakoon hakemaan apua.
348
00:18:52,923 --> 00:18:55,551
Käy minulle, jos käy teille.
En voi laulaa enempää.
349
00:18:56,176 --> 00:18:57,052
Valmiina?
350
00:18:57,636 --> 00:18:58,554
Kolmannella.
351
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
Yksi,
352
00:19:01,598 --> 00:19:03,016
kaksi, kolme.
353
00:19:03,100 --> 00:19:05,811
Juoskaa, juoskaa!
354
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
Ei. Hyvä koira! Ei, ei!
355
00:19:08,730 --> 00:19:09,773
Ei naamasta!
356
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Craig on hyvä tyyppi.
Hän on aina valmis auttamaan.
357
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
En löytänyt ruosteisia saksia,
joten meidän on käytettävä...
358
00:19:18,282 --> 00:19:20,617
Missä hän on?
Hänen olisi pitänyt palata jo.
359
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
Katso. Kämmeneni ovat hiessä.
360
00:19:22,953 --> 00:19:24,955
Rauhoitu. Tuolta hän tuleekin.
361
00:19:28,542 --> 00:19:29,418
No?
362
00:19:29,501 --> 00:19:32,671
Jostain syystä sain lopputilin.
363
00:19:35,716 --> 00:19:38,010
Uskomatonta, hän on taas humalassa.
364
00:19:38,093 --> 00:19:41,180
Meidän on vain kohdattava totuus:
hän on toivoton.
365
00:19:41,263 --> 00:19:43,348
Ainoa asia, joka toi hänelle onnea,
366
00:19:43,432 --> 00:19:46,059
oli avuttomien oppilaiden
piinaaminen ja kiusaaminen.
367
00:19:46,143 --> 00:19:47,519
Hän ei ole mitään ilman sitä.
368
00:19:50,272 --> 00:19:52,900
Onko tuo mielestäsi muka kollaasi?
369
00:19:53,609 --> 00:19:55,777
Se on loukkaus kädentaitoja kohtaan.
370
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
Näen tahnaa, joka pursuaa tikkarin päästä.
371
00:20:00,115 --> 00:20:02,659
- Anteeksi, minulla on niveltulehdus.
- Nyt riitti.
372
00:20:02,743 --> 00:20:06,496
Koko ryhmä jää takiasi ilman vanukasta.
373
00:20:07,831 --> 00:20:12,377
Voitte kiittää rva Meekitjukia
siitä hyvästä lähtöni jälkeen.
374
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
- Tekisi mieli tanssia.
- Niin minunkin.
375
00:20:47,371 --> 00:20:51,333
Rakas, olen halunnut
kertoa jotain jo pitkään.
376
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Minun on mentävä sairaalaan.
377
00:20:56,046 --> 00:21:00,592
Et tiedäkään,
kuinka iloiseksi tuo minut tekee.
378
00:21:03,387 --> 00:21:05,514
Mitä luulet? Vieläkö yksi purkillinen?
379
00:21:05,597 --> 00:21:07,641
Ei, emme halua hemmotella häntä pilalle.
380
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Sitä paitsi hänen on
varmaan päästävä vessaan nyt.
381
00:21:11,061 --> 00:21:13,021
Kuka haluaa mennä pihalle?
382
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Muistan tämän myös.
383
00:21:16,358 --> 00:21:18,735
"Ja miten sanat voivat ikinä kertoa,
384
00:21:18,819 --> 00:21:20,904
"mitä tunnen tänään hääpäivänämme?
385
00:21:20,988 --> 00:21:24,032
"Olet päiväni ja yöni,
aurinko taivaallani.
386
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
"Olet Duran minun Duranilleni."
387
00:21:27,244 --> 00:21:29,705
Voi, Hal.
388
00:21:29,788 --> 00:21:32,916
"Hänen nimensä on Lois
ja hän tanssii hiekallaan,
389
00:21:33,041 --> 00:21:35,794
"kuin kiemurteleva joki
poikki pölyisen maan..."
390
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
Tekstitys: Markku Korhonen
28452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.