All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E16.Hal.Coaches.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,461 Uskomatonta, Dewey! Miten saatoit tehdä tämän? 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,088 Milloin äiti lopettaa? 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,506 Näännyn nälkään. 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,883 - Hae meille ruokaa. - Minähän en mene tuonne. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,052 Juuri niin, sinun on parempi itkeä! 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,513 Turha pyydellä anteeksi, nuori mies! 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 Tämä oli hyvä idea. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,350 Olisit voinut kertoa siitä. 9 00:00:17,434 --> 00:00:20,061 Piilottelin 45 minuuttia ennen kuin tulin sisään. 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Näin sinut. 11 00:01:02,937 --> 00:01:06,858 {\an8}Pojat, tehän olette kinunneet omaa tietokonetta jo vuosia. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,111 {\an8}Äitinne ja minä teimme kaupat tietokoneesta naapurimme Edin kanssa. 13 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 {\an8}Saatte vanhan kannettavani. 14 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 {\an8}Onko se tuon sisällä? 15 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 {\an8}Ei, se on siinä. 16 00:01:17,660 --> 00:01:20,538 {\an8}Vaihdossa autat Ediä uuden tietokoneensa asentamisessa. 17 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 {\an8}Se käy helposti kaltaiseltasi älyköltä. 18 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 {\an8}Asennat vain ääni- ja grafiikkakortin - 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 {\an8}sekä langattoman verkon laajakaistaani ja se on siinä. 20 00:01:27,879 --> 00:01:31,049 {\an8}Reese, sinä autat häntä nurmikon kylvössä ja rakennat huvimajan. 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 {\an8}Mitä? Ei! 22 00:01:32,467 --> 00:01:35,762 {\an8}Älkää viitsikö. Mikään elämässä ei ole ilmaista. 23 00:01:35,845 --> 00:01:38,139 {\an8}Ai niin Hal, tässä ovat ne Foreigner-albumit. 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 {\an8}Oli ilo käydä kauppaa kanssasi. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,271 {\an8}Olkaa iloisia, että saatte tietokoneen. 26 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 {\an8}Ehkä pitäisi hankkia koira tai rotta. 27 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 {\an8}Jokin tyhmä eläin, joka osaa edes ansaita elantonsa! 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 {\an8}Kyllä, ma'am. 29 00:01:52,195 --> 00:01:56,574 {\an8}Te kirotut tomppelit ette opi tekemään mitään oikein elämässänne! 30 00:01:56,658 --> 00:01:57,951 {\an8}Kyllä, ma'am. 31 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 {\an8}Veri polvistani sotki jo kerran jynssäämäni paikat, 32 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 {\an8}joten oli kuljettava ympyrää, 33 00:02:04,374 --> 00:02:07,669 {\an8}kunnes hän viimein antoi laittaa tiskirätit polviini. 34 00:02:07,752 --> 00:02:10,130 {\an8}Miten oma päiväsi meni? Teitkö paljon lumipalloja? 35 00:02:10,213 --> 00:02:12,048 {\an8}En välitä siitä. 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 {\an8}Miestäni nöyryyttää nainen, joka ei - 37 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 {\an8}edes ansaitse syödä moskaa varvasväleistäsi. 38 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 {\an8}Joku saisi viiltää häntä vatsaan ruosteisella veitsellä - 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 {\an8}ja kuristaa hänet omilla suolillaan. 40 00:02:22,308 --> 00:02:23,476 {\an8}Minäkin rakastan sinua. 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 {\an8}Jos minua kaivataan, olen sänkyni alla. 42 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 {\an8}Ei se niin huonosti mennyt, Dewey. 43 00:02:28,648 --> 00:02:29,774 {\an8}Se oli kamalaa! 44 00:02:29,858 --> 00:02:31,109 {\an8}Vihaan jalkapalloa. 45 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 {\an8}Olen surkea! 46 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 {\an8}Joukkueeni on surkea. 47 00:02:33,820 --> 00:02:38,158 {\an8}Mutta 27–0 ei kerro, kuinka tasainen ensimmäinen viisiminuuttinen oli. 48 00:02:39,200 --> 00:02:40,785 Voititte kolikonheiton. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 - Haluan lopettaa. - Et voi. 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 Ihmiset eivät luovuta hävittyään pari ottelua. 51 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 - Valmentaja lopetti. - Ei. 52 00:02:46,791 --> 00:02:49,544 Hän romahti henkisesti. Se ei ole sama asia. 53 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 Asia on niin, että sinä et lopeta. 54 00:02:53,047 --> 00:02:56,009 Itse asiassa minä valmennan sinua. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,510 - Mitä? - Ehdottomasti! 56 00:02:57,594 --> 00:02:58,678 Tästä tulee upeaa. 57 00:02:58,761 --> 00:03:01,222 Saamme viettää aikaa yhdessä - 58 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 ja potkia palloa. 59 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 Ja kuka ties jonain päivänä muistelet, 60 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 että "Olipa isäukon kanssa metkoja aikoja". 61 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 - Mitä sanot? - Ei! 62 00:03:11,482 --> 00:03:13,401 Sinä et lähde joukkueesta. 63 00:03:13,484 --> 00:03:14,903 Minä valmennan sinua, 64 00:03:14,986 --> 00:03:18,198 ja luomme rakkaita isä-poika-muistoja - 65 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 halusit sitä tai et. 66 00:03:22,076 --> 00:03:26,289 Mitä... kovalevyllä... on? 67 00:03:26,372 --> 00:03:28,082 Ei mitään. Hän poisti kaiken. 68 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 Hän luulee poistaneensa. 69 00:03:29,918 --> 00:03:32,670 Hän poisti ohjelmat, mutta ei alustanut levyä. 70 00:03:32,754 --> 00:03:35,423 He eivät... ikinä... alusta. 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,093 Siinä se on. Katsotaanpa, mitä sieltä löytyy. 72 00:03:39,177 --> 00:03:40,261 Luetaan sähköpostit. 73 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 Miksi? Kyseessä on Ed. 74 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Mitä hän muka... 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 Herran jumala. 76 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 "Eddie, viime ilta oli ihmeellinen. 77 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 "Koskit paikkoihin, joista mieheni ei edes tiedä." 78 00:03:51,522 --> 00:03:52,649 "TGoodwin." 79 00:03:52,732 --> 00:03:55,276 Tuo on rva Goodwin tästä korttelista. 80 00:03:55,360 --> 00:03:56,527 Hirveää. 81 00:03:56,611 --> 00:03:58,112 He ovat molemmat naimisissa. 82 00:03:58,196 --> 00:03:59,280 Ja lihavia. 83 00:03:59,364 --> 00:04:00,490 Katsokaa tätä. 84 00:04:00,573 --> 00:04:04,369 "Edward, pelkästään nimesi lausuminen tekee minusta hyytelöä." 85 00:04:04,452 --> 00:04:06,871 Tuo on... rva Fisher. 86 00:04:06,955 --> 00:04:10,458 Rva Conlin, rva Wilson, rva Beltz... 87 00:04:10,541 --> 00:04:12,585 Hänellä on puolet naapuruston naisista. 88 00:04:12,669 --> 00:04:14,504 Tämä on vanharouva Swanbeckiltä. 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,882 Avaa... kuvaliite. 90 00:04:23,638 --> 00:04:26,099 Pojat, tulkaa ympärille. 91 00:04:26,182 --> 00:04:27,016 Terve kaikille. 92 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 Nimeni on Hal. Olen uusi valmentajanne. 93 00:04:30,103 --> 00:04:32,647 En väitä tietäväni paljoa jalkapallosta, 94 00:04:32,730 --> 00:04:35,692 mutta tiedän, millaista on olla pieni poika. 95 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 Ja kasvaminen voi olla rankkaa. 96 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 Tiedän, millaista on olla luokan hönö, 97 00:04:41,364 --> 00:04:42,573 plösö - 98 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 tai nenänkaivaja. 99 00:04:44,701 --> 00:04:46,703 Pyyhi se vain ruohoon. 100 00:04:47,245 --> 00:04:49,706 Mutta yhdessä olemme enemmän. 101 00:04:49,789 --> 00:04:52,542 Tänään otamme selvää, millaista on olla joukkue! 102 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 Voimmeko vain luovuttaa ja hakea purilaiset ennen kuin tulee jonoa? 103 00:04:55,962 --> 00:04:57,046 Emme. 104 00:04:57,130 --> 00:04:59,257 Me menemme kentälle - 105 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 ja pidämme hauskaa. 106 00:05:00,800 --> 00:05:02,552 Te saatte minut voimaan pahoin! 107 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 Jos ette oksenna väsymyksestä, 108 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 ette pelaa tarpeeksi kovaa! 109 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Päivä on kaunis. 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,268 Nautitaan auringonpaisteesta - 111 00:05:10,351 --> 00:05:11,811 ja pelataan jalkapalloa! 112 00:05:11,894 --> 00:05:13,896 Te revitte noilta päät irti! 113 00:05:13,980 --> 00:05:15,523 Menikö perille? 114 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 Lakkaa vetistelemästä. 115 00:05:17,191 --> 00:05:18,943 Lakkaa vetisteleminen, itkupilli! 116 00:05:19,027 --> 00:05:21,487 Hei, kaveri! Ota rauhallisemmin! 117 00:05:21,571 --> 00:05:22,864 He ovat vain lapsia. 118 00:05:22,947 --> 00:05:24,198 Kuulitteko, miehet? 119 00:05:25,074 --> 00:05:27,201 Luuseri kuulostaa tuolta. 120 00:05:28,619 --> 00:05:30,288 Mitäs sanotte, 121 00:05:30,371 --> 00:05:33,416 jos teemme parhaamme ja pidämme hauskaa? 122 00:05:35,084 --> 00:05:37,503 Tilanne oli 48–0 ennen puoliaikaa. 123 00:05:37,587 --> 00:05:38,838 Se oli pakko keskeyttää. 124 00:05:38,921 --> 00:05:39,756 Tietenkin. 125 00:05:39,839 --> 00:05:43,676 Yksi, kaksi, kolme, neljä! Kenet me juuri pieksimme? 126 00:05:43,760 --> 00:05:45,678 Tiikerit! Tiikerit! 127 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 Me tapoimme Tiikerit! 128 00:05:52,268 --> 00:05:53,519 Moi, Stevie. 129 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 Meidän piti... tavata... 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,648 kirjastolla. 131 00:05:57,732 --> 00:05:59,275 Joo. Anteeksi. 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,986 Löysin jotain hyvää Edin tietokoneelta. 133 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 "Virtsit"? 134 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Siinä luodaan virtuaaliperhe, joka laitetaan eri tilanteisiin. 135 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 Tietokone simuloi heidän elämäänsä. 136 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 Luon hahmoja juuri. 137 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Onko tuo... 138 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 äitisi? 139 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Ei vielä. 140 00:06:14,957 --> 00:06:17,210 AGGRESSIIVISUUS 141 00:06:18,044 --> 00:06:19,420 Reese. 142 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 ÄLYKKYYS 143 00:06:22,673 --> 00:06:25,760 Pidä huoli... että esität oikein... 144 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 hänen sielunsa mustuuden. 145 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 Aggressiivisuus: kymmenen. 146 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Hygienia: nolla. 147 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 Seuraavaksi minä. 148 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Malcolm. 149 00:06:35,895 --> 00:06:37,772 Ulkonäkö: yhdeksän. 150 00:06:38,564 --> 00:06:39,440 Ei, kymmenen. 151 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 Kymppi älykkyyteen. 152 00:06:41,234 --> 00:06:42,568 Sosiaalisiin taitoihin - 153 00:06:43,361 --> 00:06:44,195 kymmenen. 154 00:06:44,278 --> 00:06:47,615 Sääli... että se ei mene... korkeammalle. 155 00:06:47,698 --> 00:06:49,742 Olen sosiaalisesti lahjakas, mäntti! 156 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 On päivällisaika. 157 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Missä Malcolm on? 158 00:07:00,711 --> 00:07:03,714 Katselemassa... itseään peilistä. 159 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 HÄRÄNLANTAA 160 00:07:07,927 --> 00:07:09,053 Miten menee? 161 00:07:09,137 --> 00:07:10,263 On kuuma ja tylsää. 162 00:07:10,346 --> 00:07:13,015 Mitä tämä on? Haisee kamalalta. 163 00:07:14,100 --> 00:07:15,893 Mitä sinä teet? 164 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Paljaita kohtia on joka puolella. 165 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 Keskitytkö edes siihen, mitä teet? 166 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 Olen usein arestissa, Ed. 167 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Osaan tehdä hanttihommia. 168 00:07:23,443 --> 00:07:26,320 Mene korjaamaan rva Conlinin "autotallin ovi" - 169 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 ja jätä minut rauhaan! 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 - Mitä sanoit? - Kuulit mitä sanoin. 171 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 Herranjestas, mitä sinä tiedät? 172 00:07:31,617 --> 00:07:32,702 Kaiken. 173 00:07:32,785 --> 00:07:35,872 Kun luovut koneestasi, kannattaa formuloida megatavut. 174 00:07:35,955 --> 00:07:37,165 Ja muuten, 175 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 rva Swanbeck vai? Olet sairas. 176 00:07:39,584 --> 00:07:40,918 Pidä suusi soukemmalla. 177 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 Se ei ole minun vikani. 178 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 Yritän olla uskollinen, 179 00:07:45,256 --> 00:07:49,385 mutta korttelin naiset ovat niin epätoivoisia ja yksinäisiä. 180 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 Ikään kuin olisin taikonut jonkin loitsun. 181 00:07:53,806 --> 00:07:56,559 Yritän kieltäytyä, mutta se aina menee selkähierontaan. 182 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 Tiedän. Luin siitä. 183 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Oletko se sinä, Ed? 184 00:08:01,689 --> 00:08:03,608 Olen hiukan kiireinen, Martha. 185 00:08:07,069 --> 00:08:09,155 Et voi kertoa vaimolleni. 186 00:08:09,238 --> 00:08:10,990 Et voi kertoa kellekään. 187 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 Ole kiltti. 188 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Teen mitä vain. Teen mitä vain pyydät. 189 00:08:16,746 --> 00:08:18,539 Se toimii. 190 00:08:18,623 --> 00:08:20,458 Pahuksen metsurit! 191 00:08:20,541 --> 00:08:23,336 Eivätkö he tiedä, että heidän karibunraatonsa on siivottava? 192 00:08:23,419 --> 00:08:26,380 Nämä sarvet eivät mahdu jätemyllyyn! 193 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Francis, tule pois sieltä. 194 00:08:28,508 --> 00:08:29,884 Sinun ei tarvitse tehdä tuota. 195 00:08:29,967 --> 00:08:33,846 Olet liian arvokas työntekijä tuollaiseen hommaan. 196 00:08:33,930 --> 00:08:37,058 Eilen sanoit nähneesi minua fiksumpia karvaisia kasvaimia. 197 00:08:37,141 --> 00:08:39,060 Etkö ymmärrä hyväntahtoista naljailua? 198 00:08:39,143 --> 00:08:41,145 Minulla on sinulle tärkeämpi tehtävä. 199 00:08:42,146 --> 00:08:45,358 Istu tuohon tuoliin ja tarkasta TV: n vastaanotto. 200 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Se on pätkinyt viime aikoina. 201 00:08:48,027 --> 00:08:50,404 Varmista, että nämä limut eivät ole väljähtäneet. 202 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 Kuulostaa... mahdolliselta. 203 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 Meillä on muuta väkeä hanttihommiin. 204 00:08:56,744 --> 00:08:59,247 Kaltaisesi vastanaineen ei pitäisi rasittaa itseään - 205 00:08:59,330 --> 00:09:00,831 ennen kuin edes pääsee kotiin. 206 00:09:00,915 --> 00:09:03,751 Herttainen nuori vaimosi ei pitäisi siitä, vai mitä? 207 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 Mitä sinä teit? 208 00:09:08,756 --> 00:09:10,716 En tiedä mistä puhut, rakas. 209 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Lavernia on kiltti minulle. 210 00:09:12,468 --> 00:09:15,304 Hän kohtelee minua kuin ihmistä. Mitä teit hänelle? 211 00:09:15,388 --> 00:09:17,723 Ehkä hän käänsi uuden sivun elämässään. 212 00:09:17,807 --> 00:09:21,519 Toisinaan pahatkin mäntit ymmärtävät muuttaa tapojaan. 213 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Hän oli kauhuissaan. 214 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 En ole ikinä nähnyt hänen pelkäävän mitään. 215 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 En tiedä, miten uhkailit häntä, mutta sanoit jotain. 216 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 En tekisi sellaista. 217 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 Olet mies. En käy taistelujasi puolestasi. 218 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Tuo ei selvästikään ole totta. 219 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 Hitto vie, nyt kerrot mitä teit. 220 00:09:36,867 --> 00:09:37,952 Tiedätkö mitä? 221 00:09:38,786 --> 00:09:41,205 Minun ei tarvitse tehdä mitään, mitä käsket. 222 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 Ja sinun kannattaa harkita äänensävyäsi. 223 00:09:45,793 --> 00:09:48,838 Toisinaan saat minut raivon partaalle. 224 00:09:53,009 --> 00:09:56,178 No niin, tämänpäiväiset harjoitukset olivat... 225 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 Keskitytään positiivisiin puoliin. 226 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 Minusta on rohkaisevaa, että niin moni löysi oikealla kentälle. 227 00:10:04,103 --> 00:10:06,522 Erityisonnittelut Billylle, 228 00:10:06,606 --> 00:10:08,816 joka käytti harjoittelemaamme sivuaskelta - 229 00:10:08,899 --> 00:10:13,154 paetakseen perhosta, joka miltei laskeutui hänen lähelleen. 230 00:10:13,237 --> 00:10:15,489 Mutta meidän on työstettävä - 231 00:10:15,573 --> 00:10:19,160 yleistä vastahakoisuuttanne potkaista palloa. 232 00:10:19,243 --> 00:10:20,828 Se sattuu! 233 00:10:20,911 --> 00:10:24,832 Jos haluamme kehittyä, meidän on tehtävä yhteistyötä. 234 00:10:24,915 --> 00:10:27,585 Meidän pitää alkaa käyttäytyä kuin joukkue. 235 00:10:27,668 --> 00:10:31,964 Tehän tiedätte, mitä tarkoittaa olla joukkueessa, eikö niin? 236 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Älkää katsoko... 237 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 Ajatelkaa joukkuetta. 238 00:10:37,136 --> 00:10:38,095 Kuten Ryhmä-X: ää? 239 00:10:38,179 --> 00:10:39,138 Kyllä! 240 00:10:39,221 --> 00:10:41,974 Kyllä! Kuten Ryhmä-X. 241 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 Te pojat olette kuin Ryhmä-X. 242 00:10:45,227 --> 00:10:47,355 Ja mitä Ryhmä-X tekee? 243 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 Vastustaa pahuutta? 244 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 Kyllä, he tekevät yhteistyötä - 245 00:10:52,193 --> 00:10:55,988 vastustaakseen pahuutta ja myös pitääkseen yllä - 246 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 urheiluhengen ja tiimityön ideaaleja! 247 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Ja vastustaakseen pahuutta! 248 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Kyllä! No niin, pojat. 249 00:11:05,164 --> 00:11:07,249 Kerääntykää ympärille. 250 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 Minun ei pitäisi kertoa tätä teille, 251 00:11:11,462 --> 00:11:15,675 mutta Amerikan juniorijalkapallon liittoon on tunkeutunut pahoja voimia, 252 00:11:15,758 --> 00:11:18,469 jotka haluavat alistaa maailman täysin valtaansa. 253 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 He ovat tunkeutuneet myös aivan alimmille tasoille. 254 00:11:22,598 --> 00:11:25,476 Puhun Mustakotkista, Bulldoggeista ja Kotkista. 255 00:11:25,559 --> 00:11:30,856 Kaikki muut sarjamme joukkueet on menetetty pahan voimille. 256 00:11:30,940 --> 00:11:33,984 Teidän tehtävänne on pysäyttää heidät. 257 00:11:34,694 --> 00:11:36,904 Mitä sanotte, pojat? 258 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 Kuka haluaa olla hyvyyden puolella - 259 00:11:39,448 --> 00:11:42,535 ja kitkeä pahuuden maailmasta? 260 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 Pojat! Mennään kentälle ja tehdään potkuharjoituksia! 261 00:11:59,009 --> 00:12:02,138 Voisitko ystävällisesti ryhtyä... tehtävien tekoon? 262 00:12:02,221 --> 00:12:04,557 Hetki vielä. Tämä on todella mielenkiintoista. 263 00:12:04,640 --> 00:12:06,767 Sain äitini lopettamaan typerän työnsä - 264 00:12:06,851 --> 00:12:08,060 ja opiskelemaan oikikseen. 265 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 Hän tienaa vähemmän, mutta onnellisuustaso nousi. 266 00:12:10,813 --> 00:12:11,939 Isäkin otti lopputilin. 267 00:12:12,022 --> 00:12:14,024 Nyt hän vain korjaa naapureiden autoja, 268 00:12:14,108 --> 00:12:15,609 mutta katso onnellisuustasoa. 269 00:12:19,280 --> 00:12:22,074 He voisivat olla onnellisempia. Lähetän Reesen Kiinaan. 270 00:12:23,617 --> 00:12:27,580 Mitä muutat... Malcomissa? 271 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 En mitään, ei tarvitse. 272 00:12:28,998 --> 00:12:32,960 Hän polttaa itseään... tupakalla. 273 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 Se on vain vaihe. 274 00:12:41,343 --> 00:12:44,180 Missä olit? Olen odottanut aurinkorasvaa kymmenen minuuttia. 275 00:12:44,263 --> 00:12:46,182 Katso. Saan pisamia. 276 00:12:46,265 --> 00:12:48,392 Reese, vaimoni palaa pian. 277 00:12:48,476 --> 00:12:52,104 Minun on vaikea selittää, miksi palvelen 15-vuotiasta poikaa. 278 00:12:52,188 --> 00:12:54,064 Selitän sen hänelle, jos haluat. 279 00:12:54,148 --> 00:12:55,524 Älä. Unohda, mitä sanoin. 280 00:12:55,608 --> 00:12:57,401 - Kärpänen. - Missä? 281 00:12:57,485 --> 00:12:58,652 Se oli vain testi. 282 00:13:03,657 --> 00:13:08,037 Tammi näyttää palavan pari astetta kuumemmin kuin vaahtera. 283 00:13:11,248 --> 00:13:12,750 Tämä peli on typerä! 284 00:13:13,334 --> 00:13:15,461 Luulin... että pidit siitä. 285 00:13:15,544 --> 00:13:17,463 En, tämä on ohjelmoitu typerästi. 286 00:13:17,546 --> 00:13:19,256 Perheestäni tuli hirveä. 287 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 Äitini valmistui ja pääsi korkeimman oikeuden tuomariksi. 288 00:13:22,259 --> 00:13:24,011 Reese on Kiinan kuningas - 289 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 ja isäni miljonääri hänen autokorjaamoketjunsa ansiosta. 290 00:13:27,014 --> 00:13:31,769 Miksi Malcolm kaivaa viskiä pöntön vesisäiliöstä? 291 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 Hän ei lakkaa juomasta! 292 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Tuo on toinen pullo sitten aamupalan. 293 00:13:35,147 --> 00:13:37,191 Sain tarpeekseni tästä pelistä. 294 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Ei. Tiedätkö mitä? 295 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 Muutan kaikki Arkansas'han kanatilallisiksi. 296 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 Eiköhän tilanne sillä tasaannu. 297 00:13:46,283 --> 00:13:49,703 Hei, rakas. Onpa ihanaa, että tulit aikaisin kotiin! 298 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Etkä palaa kotiin niin vihaisena enää. 299 00:13:52,081 --> 00:13:54,166 Meidän pitää ehkä erota. 300 00:13:55,626 --> 00:13:58,462 - Mitä? - En tiedä, toimiiko tämä avioliitto. 301 00:13:58,546 --> 00:14:01,340 Rakastan sinua, mutta en tunne sinua kovin hyvin. 302 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 En osaa edes ääntää sukunimeäsi. 303 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 Tan-nah-nah-ha-ahk-nah. 304 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Ja tämän Lavernia-jutun takia minusta tuntuu, että on jotain... 305 00:14:08,973 --> 00:14:09,932 En ymmärrä. 306 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Jos joku tekee jotain rakkauden takia, 307 00:14:12,309 --> 00:14:13,686 ja se ratkaisee ongelman... 308 00:14:13,769 --> 00:14:15,271 Ei! 309 00:14:15,354 --> 00:14:18,482 Avioliiton pitäisi perustua luottamukselle ja kommunikaatiolle, 310 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 ei pelolle! 311 00:14:21,360 --> 00:14:24,029 Luulin, että meidän piti olla tiimi. 312 00:14:24,655 --> 00:14:28,742 Kysyn viimeisen kerran - 313 00:14:28,826 --> 00:14:30,536 avioliittomme tähden. 314 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 Mitä sinä teit? 315 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 Otin hänen papukaijansa. 316 00:14:34,707 --> 00:14:37,334 - Mitä? - Otin hänen papukaijansa! 317 00:14:38,460 --> 00:14:40,754 Varastitko naisen lemmikin? 318 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 Naisen lemmikin! 319 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Rakastamiaan ihmisiä suojellaan. 320 00:14:44,592 --> 00:14:46,260 Luulin, että tekisit samoin. 321 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Minä kertoisin sinulle! 322 00:14:47,887 --> 00:14:50,806 Jos ottaisin jonkun papukaijan panttivangiksi... 323 00:14:51,390 --> 00:14:53,601 Minä en tekisi niin! 324 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 Kauanko ajattelit pitää sitä? 325 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Kunnes hän parantaa tapansa. 326 00:14:57,813 --> 00:14:59,982 Ja jos ei, olisin varmaan tappanut sen. 327 00:15:00,065 --> 00:15:02,902 Tuo on se hälyttävä osuus. 328 00:15:03,485 --> 00:15:06,614 Vaikka unohtaisimme tekosi kamalan luonteen, 329 00:15:06,697 --> 00:15:09,909 on todella ikävää, että päätit asiasta yksin. 330 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 Pyysin jo anteeksi! Kuinka monta kertaa se pitää sanoa? 331 00:15:13,537 --> 00:15:15,706 - Et sanonut että olet... - Entä sinä sitten? 332 00:15:15,789 --> 00:15:19,585 Sinä halusit erota minusta! Luuletko sen tekevän oloni turvalliseksi? 333 00:15:20,461 --> 00:15:21,378 Olet oikeassa. 334 00:15:21,462 --> 00:15:22,630 Anteeksi. 335 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 Odota! Ei! 336 00:15:26,759 --> 00:15:28,302 En pyydä tätä anteeksi. 337 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Lintu on palautettava, 338 00:15:29,678 --> 00:15:32,097 ja jos minä palautan, hän luulee että vein sen. 339 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Aiheutit tämän sotkun itse, joten saat siivota sen itse! 340 00:15:35,351 --> 00:15:36,685 Tai mitä? 341 00:15:37,603 --> 00:15:40,397 Tai ehkä teen sen puolestasi! 342 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Ja sinä - 343 00:15:42,650 --> 00:15:44,693 laita päivällinen valmiiksi, kun palaan. 344 00:15:47,988 --> 00:15:50,157 Ed, koulu loppuu kolmelta. 345 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Nyt on 14.15. Olen odottanut yli tunnin! 346 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Olen pahoillani. 347 00:15:53,953 --> 00:15:55,412 Anteeksi. 348 00:15:56,580 --> 00:15:57,998 Hitto, mene nopeasti autoon. 349 00:15:58,082 --> 00:16:00,876 Hei, olen rva Abbott, Reesen opinto-ohjaaja. 350 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 Olen yrittänyt puhua teille pojastanne - 351 00:16:03,087 --> 00:16:04,630 viimeiset kolme viikkoa. 352 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Olen tässä nyt. Kuinka voin auttaa? 353 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 Sinun on pakko... lopettaa tämä. 354 00:16:15,599 --> 00:16:16,850 Tyhmä peli! 355 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Tämä on naurettavaa! 356 00:16:18,268 --> 00:16:20,729 Kaikki perheessäni ovat täydellisiä. 357 00:16:20,813 --> 00:16:23,607 Äitini on presidentti, Reese nai kuusi supermallia, 358 00:16:23,691 --> 00:16:26,652 ja isäni käytti rahansa avaruusolentojen etsintään. 359 00:16:29,071 --> 00:16:31,657 Millään mitä teen ei ole mitään vaikutusta. 360 00:16:31,740 --> 00:16:33,575 Jos annan heille rahaa, otan ne pois, 361 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 teen heistä rumia tai kanadalaisia, 362 00:16:35,577 --> 00:16:39,164 he onnistuvat loistavasti, ja minulla menee kaikki vikaan! 363 00:16:39,248 --> 00:16:42,501 Deweystä... tuli juuri paavi. 364 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 Ja minä painan 200 kiloa. 365 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 Nyt riitti. 366 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 Minun on tapettava heidät. 367 00:16:48,882 --> 00:16:52,720 Mene keittiötason luo, ota veitsi ja tapa heidät. 368 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 Ei! Älä valmista itsellesi voileipää! 369 00:16:56,056 --> 00:16:58,434 Tapa! Tapa! 370 00:16:58,976 --> 00:17:00,227 Ei, älä itseäsi! 371 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Älä tapa. Älä tapa. 372 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 Sinä tyhmä lihava paskiainen! 373 00:17:22,332 --> 00:17:24,543 Tämä ei tarkoita mitään! 374 00:17:26,086 --> 00:17:28,255 Miten on isä, määräätkö minut arestiin? 375 00:17:28,338 --> 00:17:30,299 Olipa opinto-ohjaajasi raivoissaan. 376 00:17:30,382 --> 00:17:32,426 Mitä jos palaisimme luoksesi, 377 00:17:32,509 --> 00:17:34,094 voisit täyttää porealtaasi - 378 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 ja grillata minulle jotain. 379 00:17:36,555 --> 00:17:38,015 Minulla on parempi idea. 380 00:17:38,098 --> 00:17:40,851 Menen itse porealtaaseeni, ja sinä laitat ruokaa minulle. 381 00:17:40,934 --> 00:17:42,102 Mitä sinä selität? 382 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 Voin soittaa äidillesi ja välittää - 383 00:17:44,146 --> 00:17:47,566 sinusta saamani informaation, etkä näe päivänvaloa vuosiin. 384 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Niinkö? 385 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Sana vain ja paljastan salaisuutesi vaimollesi. 386 00:17:52,029 --> 00:17:55,741 Kysymys lienee, pelkäänkö vaimoani enemmän - 387 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 kuin sinä äitiäsi? 388 00:18:00,079 --> 00:18:03,207 Sitten haet tusinan persikan värisiä ruusuja. 389 00:18:03,290 --> 00:18:05,125 Niiden on oltava persikan värisiä. 390 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Ja viet ne rva Malonelle. 391 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 Lavernia, anteeksi. 392 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Puhuin juuri vaimoni kanssa ja selvisi, että on tapahtunut väärinkäsitys. 393 00:18:18,097 --> 00:18:21,683 Hänkin on pahoillaan, ja haluamme vain, että saat... 394 00:18:23,602 --> 00:18:26,897 Tämä olisi varmaan pitänyt peitellä matkan ajaksi. 395 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Haluan vain sinun tietävän, että minä... 396 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Pojat, olemme kehittyneet hurjasti, 397 00:18:37,407 --> 00:18:40,244 ja tänään on aika näyttää, mistä meidät on tehty! 398 00:18:40,327 --> 00:18:41,745 Kuka olemme? 399 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 Hyvyyden voimat! 400 00:18:43,872 --> 00:18:45,457 Ja ketkä ovat pahoja? 401 00:18:45,541 --> 00:18:47,084 Maaoravat! 402 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 Aikatauluun tuli muutos. 403 00:18:50,379 --> 00:18:53,340 Maaoravat peruivat, joten pelaatte Mustahaukkoja vastaan. 404 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 Keskeytän ottelun ennen kuin se menee rumaksi. 405 00:18:57,386 --> 00:18:59,555 Pelaammeko taas Mustahaukkoja vastaan? 406 00:18:59,638 --> 00:19:02,558 Pojat, kuunnelkaa. Te unohdatte tehtävänne. 407 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 Tulitte vastustamaan pahuutta, 408 00:19:04,143 --> 00:19:06,353 ja Mustahaukat ovat pahimpia kaikista. 409 00:19:06,979 --> 00:19:09,439 Tiedättekö, kun opettaja muistaa antaa läksyt - 410 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 juuri ennen koulupäivän päättymistä? 411 00:19:11,775 --> 00:19:13,110 Se johtuu Mustahaukoista. 412 00:19:13,694 --> 00:19:16,530 Kun äitinne kieltävät TV: n katsomisen ilman syytä, 413 00:19:16,613 --> 00:19:19,158 Mustahaukat käskivät heitä sanomaan niin. 414 00:19:19,241 --> 00:19:21,869 Ja kun ette saaneet toivomianne joululahjoja, 415 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 tiedättekö kuka ne sai? 416 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Mustahaukat. 417 00:19:24,663 --> 00:19:27,207 Jos he päättäisivät, meillä ei edes olisi joulua. 418 00:19:28,709 --> 00:19:31,628 Itse olen iloinen, että meillä on mahdollisuus taistella - 419 00:19:31,712 --> 00:19:34,006 oikeudenmukaisuuden ja hyvän puolesta maailmassa! 420 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 Kysyn teiltä pojat, kenet me voitamme? 421 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 Mustahaukat! 422 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 - Ja mitä he ovat? - Pahoja! 423 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 Kyllä! 424 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 - Joukkueet kentälle! - Olette parhaita. 425 00:19:47,728 --> 00:19:49,813 Olen tehnyt oman osuuteni valmentajana, 426 00:19:49,897 --> 00:19:51,398 loppu on heistä kiinni. 427 00:20:00,616 --> 00:20:01,867 Ei... 428 00:20:08,540 --> 00:20:11,585 Syö kalkkia, ilkimys! 429 00:20:11,668 --> 00:20:13,712 - Herran jumala. - Ei. 430 00:20:13,795 --> 00:20:16,256 Heitä ei voi pysäyttää, vaikka yrittäisimme. 431 00:20:21,470 --> 00:20:24,890 Eli jätitkö auton sinne ja juoksit koko matkan kotiin? 432 00:20:24,973 --> 00:20:26,767 Et nähnyt hänen ilmettään. 433 00:20:26,850 --> 00:20:29,311 Minua pelottaa mennä töihin huomenna. 434 00:20:30,312 --> 00:20:32,606 Hänellä muuten on kilpikonna. 435 00:21:14,606 --> 00:21:16,608 Tekstitys: Markku Korhonen 32145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.