All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E15.Hals.Birthday.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
Hyvä on. Menen vanhempain iltaan.
2
00:01:15,825 --> 00:01:16,743
Haloo.
3
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
{\an8}Moi, Stevie.
4
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
{\an8}Kuten aina. Meitä rangaistaan.
5
00:01:22,540 --> 00:01:23,458
{\an8}Ei hyvästä syystä.
6
00:01:23,541 --> 00:01:26,419
{\an8}Meillä oli kananmunat ja golfmailat.
Mitä hän oletti?
7
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
{\an8}Vau! Niinkö?
8
00:01:30,423 --> 00:01:32,092
{\an8}Haluan sen putipuhtaaksi.
9
00:01:32,175 --> 00:01:33,802
{\an8}Tiiliä pitää voida nuolla.
10
00:01:33,885 --> 00:01:35,553
{\an8}Milloin aiot nuolla tiiliä?
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
{\an8}Haluan, että sinä voit nuolla niitä.
12
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
{\an8}Nuolen niitä vaikka heti.
13
00:01:39,349 --> 00:01:41,142
{\an8}Nyt on rangaistuksen viimeinen päivä.
14
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
{\an8}Haluatko, että pidennän sitä?
15
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
{\an8}Tuli selväksi.
16
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
{\an8}Stevien isä osti kolme
ylimääräistä lippua romuralliin.
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,493
{\an8}- Siistiä.
- Eikä siinä vielä kaikki.
18
00:01:58,576 --> 00:02:02,288
{\an8}Stevien kanssa pääsemme
liikuntarajoitteisten paikoille eturiviin.
19
00:02:02,372 --> 00:02:05,166
{\an8}Äiti, saammeko mennä romuralliin huomenna?
20
00:02:05,250 --> 00:02:07,127
{\an8}- Romuralliinko?
- Mitä?
21
00:02:07,210 --> 00:02:08,753
Haluatteko mennä huomenna?
22
00:02:08,837 --> 00:02:09,796
Kyllä. Miksi ei?
23
00:02:09,879 --> 00:02:11,464
Rangaistuksemme päättyy tänään.
24
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Entä jos huomiseksi
olikin jo suunnitelmia?
25
00:02:13,967 --> 00:02:16,010
Joo, romuralli.
26
00:02:16,094 --> 00:02:19,889
{\an8}Tai onko mahdollista,
että isänne syntymäpäivä on huomenna?
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,142
{\an8}Me keskustelimme tästä!
28
00:02:22,225 --> 00:02:23,726
{\an8}Ehkä isä voi lähteä mukaan.
29
00:02:23,810 --> 00:02:26,354
{\an8}Ostamme lipun keinottelijalta.
Se voi olla lahjamme.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,022
{\an8}Te ette mene minnekään!
31
00:02:28,106 --> 00:02:29,149
{\an8}Pysytte kotona,
32
00:02:29,232 --> 00:02:31,568
{\an8}ja me järjestämme isällenne juhlat,
33
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
{\an8}kuten keskustelimme.
34
00:02:32,944 --> 00:02:34,779
{\an8}Olen suunnitellut jotain erityistä.
35
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
{\an8}Kuten mitä?
36
00:02:35,905 --> 00:02:38,199
{\an8}Ei kuulu sinulle. Se on yllätys isällenne.
37
00:02:38,283 --> 00:02:40,243
{\an8}Tämä on uskomatonta!
38
00:02:40,326 --> 00:02:43,746
{\an8}Täytyykö teidät pakottaa
juhlimaan isänne syntymäpäiviä?
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
{\an8}Häpeäisitte itseänne!
40
00:02:45,665 --> 00:02:47,375
{\an8}Ei tarvitse karjua.
41
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
{\an8}Tavallinen puheäänesi kuuluu oikein hyvin.
42
00:02:51,588 --> 00:02:53,882
Olen sujut nykyisen järjestelmän kanssa.
43
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
Palatkaa töidenne pariin.
44
00:03:00,388 --> 00:03:02,473
En ole sujut nykyisen järjestelmän kanssa.
45
00:03:02,557 --> 00:03:04,976
Miten hän saa minut
sanomaan tuollaisia asioita?
46
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Hyvä luoja.
47
00:03:06,686 --> 00:03:08,646
- Mitä?
- Francis on tulossa kotiin.
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,023
- Todellako?
- Lasket leikkiä.
49
00:03:10,106 --> 00:03:12,817
En. Tämä on hänen matkaohjelmansa.
Hän lentää huomenna.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,111
Toivottavasti tämä ei
pilaa äidin suunnitelmia.
51
00:03:15,737 --> 00:03:17,488
Tämä on äidin suunnitelma.
52
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Miksi hän ei kertonut meille?
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,409
Koska se on yllätys isälle.
54
00:03:21,492 --> 00:03:24,412
Ja jos me pilaamme sen,
äiti tekee meistä selvää.
55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
Pidämme suumme kiinni
ja teemme työmme loppuun.
56
00:03:27,123 --> 00:03:27,957
Selvä.
57
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Onko tämä muka puhdas, Dewey?
58
00:03:44,349 --> 00:03:47,518
Paljon onnea vaan
Paljon onnea vaan
59
00:03:47,602 --> 00:03:49,395
Paljon onnea vaan, isä
60
00:03:49,479 --> 00:03:51,105
Paljon onnea vaan
61
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
Jättäkää kaukosäädin rauhaan.
Palaamme pian.
62
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
Vastaavaa ette ole ennen nähneet.
63
00:03:59,405 --> 00:04:02,533
Romuralli saapuu tivolikentälle.
64
00:04:02,617 --> 00:04:04,035
Tänä iltana klo 20.00 -
65
00:04:04,118 --> 00:04:05,954
tri Bob Edwards -
66
00:04:06,037 --> 00:04:08,998
ja hänen vuoden 76 Impalansa
eli kuoleman farmariauto!
67
00:04:09,082 --> 00:04:10,375
Tuhoa! Kaaosta!
68
00:04:10,458 --> 00:04:14,379
Jaossa kunnon rahapotti!
Voittaja tienaa 150 dollaria!
69
00:04:14,462 --> 00:04:16,256
Vedonlyönti tapahtumassa on kielletty.
70
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Tule jos uskallat!
71
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Tämä on todella epäreilua.
72
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
Isällä on kosolti syntymäpäiviä,
73
00:04:22,303 --> 00:04:24,597
mutta romuralleja on vain yksi.
74
00:04:24,681 --> 00:04:27,058
Emme ikinä saa tehdä mitään hauskaa.
75
00:04:27,141 --> 00:04:29,102
Francis sentään tulee tänne.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
...vuoden 76 Impala, kuoleman farmariauto!
77
00:04:36,901 --> 00:04:37,944
Ei hassumpaa.
78
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
Ihokin on vielä piukka.
79
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Herran tähden.
80
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Mitä teit minulle?
81
00:04:44,909 --> 00:04:45,952
Miten niin?
82
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
Kaikki ne istumaannousut -
83
00:04:47,578 --> 00:04:49,414
ja joka-aamuiset juoksulenkit.
84
00:04:49,497 --> 00:04:52,250
Tämänkö siitä kostuin?
Että näytän kaamealta?
85
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Näytänkö huonolta?
86
00:04:53,584 --> 00:04:56,296
Älä viitsi. Nuo hymyrypyt ja leukapussi.
87
00:04:56,379 --> 00:04:58,673
Jokunen vuosi on vierähtänyt.
88
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Runkoon on tullut vähän lommoa ja kulumaa.
89
00:05:01,551 --> 00:05:03,344
Lommoa ja kulumaako?
90
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Näytät itsesi nukelta,
joka on valmistettu raejuustosta.
91
00:05:06,973 --> 00:05:09,934
Mistä oiken puhut?
Vilkaisehan tätä housumelonia.
92
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Homma hoituu niillä yhä.
93
00:05:11,811 --> 00:05:14,397
Toki, se on loistelias,
94
00:05:14,480 --> 00:05:16,941
mutta et voi luottaa siihen ikuisuuksiin.
95
00:05:19,277 --> 00:05:21,654
Siirrän sähkölaskujani
myöhemmäksi koko ajan.
96
00:05:21,738 --> 00:05:23,906
Miksi se on yhtäkkiä niin iso juttu?
97
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
Rahani ovat vähissä tässä kuussa,
98
00:05:27,076 --> 00:05:30,330
koska käytin paljon aviomieheni
syntymäpäiväyllätykseen.
99
00:05:30,413 --> 00:05:31,622
Mutta ensi kuussa...
100
00:05:32,248 --> 00:05:34,959
Ei, se oli erityistilanne.
101
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Voinko keskustella esihenkilösi kanssa?
102
00:05:39,839 --> 00:05:41,591
Älä laita minua pitoon...
103
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
Hitto!
104
00:05:43,426 --> 00:05:45,219
Anna kun poimin nuo.
105
00:05:46,387 --> 00:05:48,723
- Siitä löytyi.
- Kyllä, olen yhä pidossa.
106
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
Voisitko laskea puhelimen?
107
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
Odottaisitko hetken?
Meiltä uhataan katkaista sähköt.
108
00:05:53,853 --> 00:05:55,646
Voit soittaa takaisin.
109
00:05:55,730 --> 00:05:57,523
- Enkä voi!
- Kyllä voit!
110
00:05:57,607 --> 00:06:00,985
Muistan ajan, kun sinulta
ei tarvinnut pyytää huomiota.
111
00:06:01,069 --> 00:06:03,696
Mitä? Kyllä, olen yhä...
Entä se esihenkilö?
112
00:06:03,780 --> 00:06:06,532
Mies haluaa tulla huomatuksi,
kun hän astuu huoneeseen.
113
00:06:06,616 --> 00:06:09,494
Pojat, lähtisittekö huoneesta
jotta voin jutella isällenne?
114
00:06:09,577 --> 00:06:10,495
Ei!
115
00:06:14,582 --> 00:06:15,541
Anteeksi kuinka?
116
00:06:15,625 --> 00:06:17,377
Minä en lähde.
117
00:06:17,460 --> 00:06:19,879
Te aina hätistelette
meitä mielenne mukaan,
118
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
ja edes kysymättä meiltä!
119
00:06:21,506 --> 00:06:23,257
Alan kyllästyä siihen!
120
00:06:23,341 --> 00:06:27,470
TV: n katsominen on ainoa
oikeasti hauska asua tässä talossa,
121
00:06:27,553 --> 00:06:29,639
joten meille jää kaksi vaihtoehtoa:
122
00:06:29,722 --> 00:06:31,766
joko riitelette jossain muualla -
123
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
tai järjestätte TV: n meidän huoneesemme!
124
00:06:36,229 --> 00:06:39,357
Äitille on turha yrittää puhua järkeä.
125
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
Minusta sinulla oli hyviä huomioita.
126
00:06:41,442 --> 00:06:43,820
Sillä ei ole väliä.
Ei hän kuuntele kuitenkaan.
127
00:06:43,903 --> 00:06:45,279
Sama kuin seinälle puhuisi.
128
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
Sitähän me teemme.
129
00:06:48,157 --> 00:06:51,077
Rauhoittukaa.
Tässä menee vain pari tuntia.
130
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
Kun Francis saapuu kotiin,
he unohtavat koko jutun.
131
00:06:53,830 --> 00:06:55,206
Me selviämme tästä.
132
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, HAL
133
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
Olemme odottanee 20 minuuttia, Lois.
Milloin alamme syödä?
134
00:07:08,302 --> 00:07:11,931
Odotamme, että jäätelö sulaa hiukan.
135
00:07:12,557 --> 00:07:13,933
Pidät siitä pehmeänä.
136
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
- Enkä pidä.
- Pidätpäs.
137
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
Itse asiassa mekin pidämme.
Jokainen meistä.
138
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
- Mistä lähtien?
- Eilisestä.
139
00:07:21,858 --> 00:07:22,859
Mitä eilen tapahtui?
140
00:07:22,942 --> 00:07:26,279
Isä, kärsivällisyyttä.
Tämä ei ole noitavainoa.
141
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
Rauhoitu, ja mitä ikinä
tapahtuukaan tapahtuu.
142
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
Mistä sinä puhut?
143
00:07:33,119 --> 00:07:36,247
Yritän sanoa,
että selviämme tästä yhdessä -
144
00:07:37,081 --> 00:07:38,207
perheenä -
145
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
ja yksilöinä -
146
00:07:42,587 --> 00:07:46,007
tässä upeassa maassa, missä elämme.
147
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
Luojan kiitos!
148
00:07:50,720 --> 00:07:52,221
Ala tulla, Hal.
149
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Mitä sinä teet?
150
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Annan sinulle lahjasi.
151
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
- Hyvää syntymäpäivää, isä.
- Francis!
152
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Herranjestas, se on Francis!
153
00:08:03,900 --> 00:08:06,277
Voi sinua! Tule tänne!
154
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
En voi uskoa tätä!
155
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
Kuinka pitkään pysyt?
156
00:08:09,280 --> 00:08:10,740
Pari päivää. Oletko yllättynyt?
157
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
Yllätynytkö? Olen shokissa!
158
00:08:12,575 --> 00:08:15,203
Olisi parempi olla.
Olen suunnitellut tätä kuukausia.
159
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- Kiitos.
- Hyvää syntymäpäivää, rakas.
160
00:08:17,872 --> 00:08:20,041
Hetkinen. Minulla on toinen yllätys.
161
00:08:22,251 --> 00:08:24,295
Kaikki, tässä on Piama.
162
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
Hän on vaimoni.
163
00:08:32,386 --> 00:08:33,930
Olemme naimisissa.
164
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
Hei.
165
00:08:35,765 --> 00:08:37,517
Minun piti kertoa puhelimessa,
166
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
mutta ajattelin, että miksen toisi häntä -
167
00:08:39,685 --> 00:08:40,978
ja yllättäisi teitä?
168
00:08:41,062 --> 00:08:42,313
Miten niin naimisissa?
169
00:08:42,396 --> 00:08:44,232
Piama ja minä olemme aviopari.
170
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Häät oli viime viikolla.
171
00:08:45,775 --> 00:08:46,943
Viime viikollako?
172
00:08:47,026 --> 00:08:48,486
Francis, kuka tämä nainen on?
173
00:08:48,569 --> 00:08:49,779
Hän on vaimoni.
174
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
Hänen nimensä on Piama.
175
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
Hei.
176
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Eikö kukaan aio onnitella meitä?
177
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
Mitä?
178
00:09:01,499 --> 00:09:04,293
Häiden johdosta. Perheet tekevät niin.
179
00:09:04,377 --> 00:09:05,545
Minä saatan oksentaa.
180
00:09:05,628 --> 00:09:08,381
Voisit edes yrittää
olla onnellinen puolestani, äiti.
181
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
Anteeksi.
182
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Tämä on hitonmoinen
juttu työntää syliini -
183
00:09:11,759 --> 00:09:13,302
isäsi syntymäpäivänä.
184
00:09:13,386 --> 00:09:15,012
Kaikki pyörii ympärilläsi, äiti.
185
00:09:15,096 --> 00:09:19,183
Anteeksi, että ajattelin perheeni
olevan innoissaan vaimoni tapaamisesta.
186
00:09:19,725 --> 00:09:21,102
En voi uskoa teitä!
187
00:09:21,185 --> 00:09:23,437
Älä viitsi, se ei ole heidän vikansa.
188
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Mitä odotit?
189
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
Olisit edes soittanut etukäteen.
190
00:09:26,357 --> 00:09:27,775
Pojat, menkää huoneeseenne!
191
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
Miten niin? Olemme teidän puolellanne.
192
00:09:30,069 --> 00:09:31,529
Sanoin menkää!
193
00:09:34,615 --> 00:09:37,285
Kauanko olette tunteneet?
Et ole maininnutkaan hänestä.
194
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
Tapasin hänet kuukausi sitten... tänään.
195
00:09:40,788 --> 00:09:41,956
Hyvää kuukausipäivää.
196
00:09:42,039 --> 00:09:43,583
Ja istuimme bussimatkan tänne.
197
00:09:43,666 --> 00:09:45,001
Kuukauden?
198
00:09:45,084 --> 00:09:46,752
Sittenhän olin väärässä.
199
00:09:46,836 --> 00:09:51,007
Nyt kun ajattelen, se on pisin aika,
jonka olet ollut sitoutunut mihinkään.
200
00:09:51,090 --> 00:09:53,718
Onnea. Selvisit pidempään
kuin hänen lehdenjakoalueensa.
201
00:09:53,801 --> 00:09:56,846
Rouva, on parempi olla
työntämättä kättänne naamani eteen.
202
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
Rauhoitutaanpa kaikki.
203
00:09:58,514 --> 00:10:00,641
Me olemme rauhassa! Äiti tässä suuttui!
204
00:10:00,725 --> 00:10:03,853
Minä en ole edes alkanut suuttua vielä!
205
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
Mikset voi olla iloinen puolestamme?
206
00:10:05,646 --> 00:10:08,149
Tämäkö on palkkamme
kaikesta siitä, mitä olemme -
207
00:10:08,232 --> 00:10:09,609
puolestasi tehneet?
208
00:10:09,692 --> 00:10:10,776
Olen hämmentynyt!
209
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
Tarkoitatko niitä vuosia,
joina pahoinpitelit -
210
00:10:13,487 --> 00:10:15,740
minua henkisesti vai
sotilaskouluun lähettämistä?
211
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
Tämä perhe on syvältä.
He eivät välitä meistä.
212
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
He eivät edes kuuntele meitä.
213
00:10:20,244 --> 00:10:21,412
Lähdetään menemään.
214
00:10:21,495 --> 00:10:22,997
Romuralliinko?
215
00:10:23,080 --> 00:10:26,709
Ei, vaan lähdetään oikeasti
täältä ja kauas näistä ihmisistä.
216
00:10:26,792 --> 00:10:27,877
Minne muka menemme?
217
00:10:28,919 --> 00:10:30,379
Sinne minne tämä meidät vie.
218
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
Pihistin sen isän lompakosta tänä aamuna.
219
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Tiesitkö, että meillä on
sille tarvetta tänä iltana?
220
00:10:35,343 --> 00:10:36,218
Kyllä.
221
00:10:36,302 --> 00:10:37,803
- Olen mukana.
- Niin, mutta...
222
00:10:37,887 --> 00:10:40,348
...veristä hakkelusta ja heitä roskiin!
223
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
Miksi edes yritän?
224
00:10:42,141 --> 00:10:44,310
Sinusta on koitunut
pelkkiä ongelmia siitä...
225
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Lähdetään.
226
00:10:45,519 --> 00:10:47,563
Hän yrittää selittää sitä teille,
227
00:10:47,647 --> 00:10:49,523
jos kerrankin kuuntelisitte häntä!
228
00:10:49,607 --> 00:10:52,902
Miksi sinä puhut?
Miksi sinä puhut?
229
00:10:52,985 --> 00:10:55,154
Voimmeko lopettaa?
230
00:10:55,237 --> 00:10:57,740
Mennään autoon ja
lähdetään ajelulle rauhoittumaan.
231
00:10:57,823 --> 00:10:59,825
Voimme silti pitää mukavat juhlat.
232
00:10:59,909 --> 00:11:03,746
Mukavat juhlat on
unohdettu jo kauan sitten!
233
00:11:03,829 --> 00:11:04,955
Kuten yleensä,
234
00:11:05,039 --> 00:11:08,417
Francis on ottanut jotain
hienoa ja pilannut sen!
235
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Turha syyttää minua!
236
00:11:09,669 --> 00:11:12,213
Olen täysin halukas juhlimaan saman tien!
237
00:11:12,296 --> 00:11:13,589
Haluatko juhlia vai?
238
00:11:13,673 --> 00:11:15,549
Hyvää hiton syntymäpäivää!
239
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
Mitä jos kaikki ottaisimme kakkua?
240
00:11:22,098 --> 00:11:23,933
Emme halua enää osaa tähän perheeseen,
241
00:11:24,016 --> 00:11:25,309
joten lähdemme.
242
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Upeaa, äiti! Draama alkaa taas!
243
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
Kuka muu haluaa kakkua?
244
00:11:28,896 --> 00:11:30,356
- Kiitos.
- Ole hyvä.
245
00:11:30,439 --> 00:11:33,109
Kuka haluaa hiton herkullista kakkua?
246
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Voiko Piama saada ruusun?
247
00:11:34,694 --> 00:11:37,071
Miksi ei? Niitä on vaikka kuinka!
248
00:11:37,863 --> 00:11:41,033
Minä rikoin jääkoneen viime vuonna!
249
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
Miksi sinun täytyy pilata kaikki?
250
00:11:43,160 --> 00:11:45,204
Sain oppini parhaalta, äiti!
251
00:11:52,169 --> 00:11:55,548
En ole ollut näin
prameassa hotellissa ennen.
252
00:11:55,631 --> 00:11:58,008
Tämä ei ole hotelli, vaan uusi kotimme.
253
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
Antakaa minun hoitaa puhumiset.
254
00:12:02,012 --> 00:12:04,807
- Voinko olla avuksi?
- Isäni soitti ja varasi huoneen.
255
00:12:04,890 --> 00:12:06,517
Selvä.
256
00:12:07,435 --> 00:12:08,853
Tilaus löytyi.
257
00:12:08,936 --> 00:12:11,480
Enää tarvitaan isänne allekirjoitus tähän.
258
00:12:13,274 --> 00:12:15,317
Hän on auton luona, joten teemme sen itse.
259
00:12:15,401 --> 00:12:18,195
Ehkä on parempi,
että istutte odottamaan isäänne.
260
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
Voimmeko jouduttaa tätä mitenkään?
261
00:12:20,239 --> 00:12:22,074
Pikkuveljeni voi huonosti.
262
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
Niinpä, isälläni menee vielä tovi.
263
00:12:24,034 --> 00:12:25,578
Hän siivoaa Deweyn oksennusta.
264
00:12:25,661 --> 00:12:28,956
Olen pahoillani, mutta huoneeseen
vaaditaan aikuisen allekirjoitus.
265
00:12:29,039 --> 00:12:30,833
Hän voi todella huonosti.
266
00:12:30,916 --> 00:12:32,752
Hän oksentaa hetkenä minä hyvänsä.
267
00:12:32,835 --> 00:12:34,712
Hän ei näytä kovin huonovointiselta.
268
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Dewey, se oli upeaa.
Heiltä loppui oksennusjauhe.
269
00:12:45,264 --> 00:12:47,516
- Olen nälkäinen.
- Varmasti.
270
00:12:48,309 --> 00:12:50,060
Miten haluatte pihvinne?
271
00:12:55,232 --> 00:12:56,442
Etsimmekö puistosta?
272
00:12:56,525 --> 00:12:59,236
Kukaan ei käy siellä enää,
koska sinne asennettiin valot.
273
00:13:03,991 --> 00:13:05,743
Miksi et kertonut häistäsi?
274
00:13:05,826 --> 00:13:08,037
En tiedä. Se tapahtui niin nopeasti.
275
00:13:08,120 --> 00:13:09,705
Voiko kuukauden jälkeen tietää?
276
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Tiesin minuutin jälkeen.
277
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
Luota minuun, Piama on se oikea.
278
00:13:14,210 --> 00:13:15,711
Hän on jokseenkin tulinen,
279
00:13:15,795 --> 00:13:18,881
mutta hän on myös kiltti,
hauska ja täysin oma itsensä.
280
00:13:18,964 --> 00:13:21,008
Et vain tunne oikeaa Piamaa.
281
00:13:21,091 --> 00:13:22,426
Ja kenen vika se on?
282
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
Tiedän, mutta otin hänet mukaan,
283
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
jotta tutustuisitte häneen.
284
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
Tästä ei pitänyt tulla maailmanloppua.
285
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
Entä sinä ja äiti?
286
00:13:31,143 --> 00:13:32,603
Te menitte nopeasti naimisiin.
287
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
Niin, mutta olin pari vuotta vanhempi.
288
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
Olin jo ollut monen...
289
00:13:37,399 --> 00:13:40,152
- Olin elänyt täyttä elämää.
- Eli olit vanhempi.
290
00:13:40,236 --> 00:13:42,571
Satuin vain törmäämään
minulle oikeaan ihmiseen -
291
00:13:42,655 --> 00:13:43,948
aikaisemmin kuin sinä.
292
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
Kun sellaisen tapaa, miksi odotella?
293
00:13:47,493 --> 00:13:49,787
Miksi en tekisi niin, jos olen varma?
294
00:13:49,870 --> 00:13:52,248
Pitäisikö jättää tekemättä,
koska perheeni epäröi?
295
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
Ihan sama, vaikka häät olisivat olleet -
296
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
viime tai ensi viikolla tai vuosien -
297
00:13:56,210 --> 00:13:58,295
päästä. Te olisitte vastustaneet silti.
298
00:13:58,379 --> 00:14:00,548
- Koko elämäni...
- Olisin tullut sinne.
299
00:14:00,631 --> 00:14:01,465
Mitä?
300
00:14:02,633 --> 00:14:04,844
Jos olisit kutsunut minut, olisin tullut.
301
00:14:05,427 --> 00:14:06,387
Sinä et...
302
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
Anteeksi.
303
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
Enkö sanonutkin,
että kukat ovat hyvä idea?
304
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Täällä on kaikki valmista.
305
00:14:23,946 --> 00:14:26,198
Tarjolla on Plaza-purilainen,
Mainen hummeri,
306
00:14:26,282 --> 00:14:29,743
puolikypsä Porterhouse-pihvi,
isot ranskalaiset -
307
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
ja täysi jälkiruokakärry.
308
00:14:33,998 --> 00:14:36,250
Vanhemmillasi on aika
mielenkiintoinen maku.
309
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
Niin on.
310
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Itse asiassa tarvitsen
vanhempasi allekirjoituksen siihen.
311
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
Jätin juomarahakohdan tyhjäksi.
312
00:14:43,757 --> 00:14:45,801
Laita siihen mielestäsi sopiva määrä.
313
00:14:47,177 --> 00:14:48,470
Bon appétit.
314
00:14:49,805 --> 00:14:51,557
Dewey, päivällisesi tuli!
315
00:14:52,057 --> 00:14:53,267
Ole hyvä, Reese.
316
00:14:53,350 --> 00:14:54,560
Kiitos, Malcolm.
317
00:14:55,352 --> 00:14:57,897
Eli tältä näyttää
24 dollarin hampurilainen.
318
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
Luulin että se olisi pääni kokoinen.
319
00:15:01,442 --> 00:15:03,485
Miksei meillä ole poreallasta kotona?
320
00:15:03,569 --> 00:15:05,195
Koska se tekisi meidät iloiseksi.
321
00:15:05,905 --> 00:15:08,449
Unohdetaan se paikka.
Tänä iltana tämä on kotimme.
322
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
Tilasitko hummerin?
323
00:15:09,992 --> 00:15:12,161
Kyllä, koen ansainneeni hummerin.
324
00:15:12,244 --> 00:15:14,121
Ansaitsemme kerrankin jotain kivaa.
325
00:15:14,204 --> 00:15:16,624
Tämä oli kallis päivällinen.
326
00:15:17,207 --> 00:15:19,084
Paljonkohan isän luottoraja on?
327
00:15:22,046 --> 00:15:23,255
Otetaan selvää.
328
00:15:31,972 --> 00:15:33,891
He lienevät pian kotona poikien kanssa.
329
00:15:38,020 --> 00:15:38,979
Miltä teesi maistuu?
330
00:15:39,021 --> 00:15:40,356
Hyvältä, kiitos.
331
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Otatko sokeria?
332
00:15:44,944 --> 00:15:46,111
Ei, kiitos.
333
00:15:50,157 --> 00:15:51,325
Onpa hieno rannekoru.
334
00:15:51,408 --> 00:15:52,743
Kiitos.
335
00:15:54,328 --> 00:15:56,330
- Mitä kiveä tuo on?
- Turkoosia.
336
00:15:56,413 --> 00:15:57,665
Sain sen Francikselta.
337
00:16:04,713 --> 00:16:05,756
Miten lento sujui?
338
00:16:05,839 --> 00:16:07,132
Tulimme bussilla.
339
00:16:07,216 --> 00:16:09,176
Aivan. Francis taisi käyttää -
340
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
lentolippuun lähettämäni rahat siihen.
341
00:16:11,261 --> 00:16:12,763
Sekä rannekoruun.
342
00:16:14,181 --> 00:16:15,474
Vaihdetaan puheenaihetta.
343
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Francis ei ole sellainen tunari,
kuin luulet.
344
00:16:18,060 --> 00:16:18,894
Niinkö?
345
00:16:18,978 --> 00:16:21,188
Tiesitkö, että hän
tekee 16 tuntista työpäivää,
346
00:16:21,271 --> 00:16:24,566
ja silti ehti rakentaa
pyörätuoliliuskan sedälleni Jakelle?
347
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
En halua puhua Franciksesta myöskään.
348
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
Miksi et? Hän on aviomieheni ja poikasi.
349
00:16:29,446 --> 00:16:32,992
Kuten on käynyt selväksi, meillä on
pitkä ja monimutkainen menneisyys,
350
00:16:33,075 --> 00:16:34,868
jota en halua selittää sinulle.
351
00:16:34,952 --> 00:16:36,453
Myönnä.
352
00:16:36,537 --> 00:16:38,122
Sinä et pidä minusta.
353
00:16:38,205 --> 00:16:39,373
En edes tunne sinua.
354
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Mitä haluaisit tietää?
355
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
Olen 19-vuotias.
356
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
Äitini lähti, kun olin kolmevuotias,
357
00:16:45,879 --> 00:16:48,132
ja isäni ajoi minut kodistamme,
kun olin 14,
358
00:16:48,215 --> 00:16:50,050
koska kaadoin hänen viinansa pois.
359
00:16:50,134 --> 00:16:51,844
Olin kerran aikaisemmin naimisissa.
360
00:16:51,927 --> 00:16:53,429
Minulla ei onneksi ole lapsia.
361
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Viime vuonna istuin kolme viikkoa
putkassa, mutta en omasta syystäni.
362
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Voisitko lopettaa?
363
00:16:58,642 --> 00:17:01,270
Et voi sietää,
että joku hienosta perheestäsi -
364
00:17:01,353 --> 00:17:02,771
nai köyhemmän.
365
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Mitä?
366
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Koska en ole yhtä hienostunut kuin te.
367
00:17:08,110 --> 00:17:09,486
Hienostunutko?
368
00:17:10,070 --> 00:17:11,321
Minäkö hienostunut?
369
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Älä naura minulle.
370
00:17:12,948 --> 00:17:15,117
Anteeksi. En vain ole ennen kuullut tuota.
371
00:17:15,200 --> 00:17:17,703
Ikävä joutua sanomaan tämä,
mutta en ole hienostunut.
372
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Niin varmaan.
373
00:17:18,954 --> 00:17:22,499
Ehkä se mikä on hienostuneisuutta
sinulle, on käytöstapoja minulle.
374
00:17:27,087 --> 00:17:30,132
Tulin tänne toivoen, että tulemme toimeen,
375
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
mutta sinä et voi antaa tapahtua niin.
376
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Saatat yllättyä, mitä voin antaa tapahtua.
377
00:17:41,518 --> 00:17:44,897
Mitä siis tapahtuu?
378
00:17:47,191 --> 00:17:48,108
En tiedä.
379
00:17:48,942 --> 00:17:50,152
Mitä tapahtuu?
380
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
Hyviä uutisia.
381
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
Pojat varastivat luottokorttini.
382
00:17:57,451 --> 00:17:59,745
Me vain soitamme luottokorttiyhtiöön ja...
383
00:18:01,371 --> 00:18:04,792
Kulta, tulisitko ulos,
niin näytän puumajani?
384
00:18:12,966 --> 00:18:14,176
Oli jo aikakin.
385
00:18:14,259 --> 00:18:17,012
Tilasimme suklaasiirappia
varmaan 30 minuuttia sitten.
386
00:18:21,058 --> 00:18:22,059
Hei, Malcolm.
387
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
Hei, äiti ja isä.
388
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
Aika lähteä, Vicky.
389
00:18:28,607 --> 00:18:30,150
Viimeistelemme hihansuut toiste.
390
00:18:33,529 --> 00:18:35,697
Kerätkää tavaranne, niin lähdemme kotiin.
391
00:18:35,781 --> 00:18:37,825
Ei, me emme palaa sinne.
392
00:18:37,908 --> 00:18:40,160
Te ette voi asua
loputtomiin hotellissakaan.
393
00:18:40,244 --> 00:18:41,286
Mitä te aiotte tehdä?
394
00:18:41,370 --> 00:18:43,664
Muutatteko sillan alle
ja tongitte roskiksia?
395
00:18:43,747 --> 00:18:45,624
En tiedä, mutta kotiin emme palaa.
396
00:18:45,707 --> 00:18:49,044
Olemme kyllästyneitä
kohteluumme ja jatkuvaan riitelyyn!
397
00:18:49,128 --> 00:18:50,879
Olette surkeita esimerkkejä meille!
398
00:18:50,963 --> 00:18:52,923
Te vain karjutte jatkuvasti!
399
00:18:53,006 --> 00:18:54,508
Ja käskytätte!
400
00:18:54,591 --> 00:18:56,718
Tässä perheessä on jotain vialla!
401
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Perheillä pitäisi olla muitakin
kommunikointitapoja kuin huutaminen!
402
00:19:00,139 --> 00:19:02,766
Rauhoitutaanpa jokainen.
403
00:19:03,934 --> 00:19:06,979
Ymmärrän, mitä tarkoitatte. En aio huutaa.
404
00:19:07,062 --> 00:19:08,689
En aio karjua.
405
00:19:08,772 --> 00:19:11,733
Osaamme keskustella korottamatta ääntämme.
406
00:19:12,818 --> 00:19:16,363
Haluan teidän ymmärtävän,
että olen pahoillani tapahtuneesta.
407
00:19:16,947 --> 00:19:19,867
Mutta tunteeni nousevat pintaan,
408
00:19:19,950 --> 00:19:23,328
kun saan tietää,
että esikoispoikani toimii kuin idiootti -
409
00:19:23,412 --> 00:19:25,205
ja heittää elämänsä hukkaan.
410
00:19:25,289 --> 00:19:26,498
Se ei tarkoita...
411
00:19:29,793 --> 00:19:32,212
Lakkaa puhumasta hänestä tuolla tavalla!
412
00:19:32,296 --> 00:19:34,006
Francis on kaikkeni!
413
00:19:41,930 --> 00:19:43,515
Hyvä on, olemme tasoissa.
414
00:19:43,599 --> 00:19:46,310
Kaikki ovat kunnossa,
eikä tätä tarvitse eskaloida.
415
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
On upeaa, kun asiat setviytyvät.
416
00:19:48,103 --> 00:19:49,771
Minusta tämä meni aika hyvin.
417
00:19:49,855 --> 00:19:51,857
Ottaen huomioon hankalan alun -
418
00:19:51,940 --> 00:19:54,026
parempaa päätöstä ei olisi voinut toivoa.
419
00:19:54,109 --> 00:19:58,113
Vie vaimosi pois näköpiiristäni.
420
00:20:00,866 --> 00:20:03,702
Hän kutsui sinua vaimokseni.
Se on edistystä.
421
00:20:07,831 --> 00:20:09,750
Syntymäpäivät sujuivat hyvin sittenkin.
422
00:20:09,833 --> 00:20:11,168
Hän sai selkäkarvakoneen,
423
00:20:11,251 --> 00:20:13,170
söimme veitsellä leikattua kakkua,
424
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
ja äiti lupasi olla huutamatta jatkossa.
425
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
- Heippa.
- Heippa.
426
00:20:17,507 --> 00:20:19,593
- Hyvää syntymäpäivää, isä.
- Kiitos, poika.
427
00:20:20,260 --> 00:20:21,220
Piama.
428
00:20:21,303 --> 00:20:22,971
Lois.
429
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Sano vain, niin viemme
keskustelumme loppuun.
430
00:20:25,140 --> 00:20:26,892
Se olisi mukavaa.
431
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Ehkä tulen käymään.
432
00:20:28,602 --> 00:20:30,604
Ehkä minä tulen takaisin tänne.
433
00:20:30,687 --> 00:20:32,940
Milloin vain, missä vain.
434
00:20:33,023 --> 00:20:34,858
Selvä, heippa.
435
00:20:36,735 --> 00:20:38,153
Tule tänne senkin näätä!
436
00:20:38,737 --> 00:20:39,571
Reese!
437
00:20:50,707 --> 00:20:53,001
Anteeksi. Se oli minun vikaani.
438
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
Siivoan huoneeni ja teen kaikki läksyni.
439
00:20:56,296 --> 00:20:58,507
On ehkä parempi
palata vanhaan järjestelmään.
440
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Tekstitys: Markku Korhonen
32425