Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,004
Minun vuoroni.
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
Odottakaa.
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,771
En tiennytkään läksyjen
tekemisen olevan noin hauskaa.
4
00:00:28,319 --> 00:00:29,696
Se on itsemurha.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,157
En välitä, ryhdyn toimeen.
6
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
{\an8}Arvatkaa mitä.
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,532
{\an8}Tulin juuri lääkäristä.
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,409
Minulla on kiero selkäranka!
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,953
- Kuinka kiero?
- Ei liikuntatunteja kahteen vuoteen.
10
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Mahtavaa.
11
00:01:20,538 --> 00:01:22,874
Riittääköhän kolmas
nännini pääsemään painista?
12
00:01:22,957 --> 00:01:24,375
Kannattaa yrittää.
13
00:01:24,459 --> 00:01:28,171
Tuolta saapuu...
hänen kuninkaallinen... ämmämäisyytensä.
14
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
Mitä sinä teet?
15
00:01:32,509 --> 00:01:34,844
{\an8}Cynthia palasi juuri
lukukaudelta Euroopasta,
16
00:01:34,928 --> 00:01:36,429
{\an8}ja hän on muuttunut täysin.
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,014
{\an8}Ennen hän oli aurinkoinen.
18
00:01:38,098 --> 00:01:40,058
{\an8}Nyt hän on ikään kuin luovuttanut.
19
00:01:40,141 --> 00:01:41,976
{\an8}Hän on katkera ja sarkastinen.
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,771
{\an8}Minä voin olla sellainen,
mutta hänelle se ei sovi.
21
00:01:45,855 --> 00:01:48,566
{\an8}Malcolm, pyytäisitkö
sopuleitasi siirtämään -
22
00:01:48,650 --> 00:01:51,444
{\an8}laumaa tuuman vasemmalle,
jotta pääsen kulkemaan?
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
{\an8}Anteeksi kuinka, sanoitko "tuuman"?
24
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
{\an8}Tarkoitit varmaan 2,54 senttimetriä -
25
00:01:56,741 --> 00:01:58,701
{\an8}tai 0,254 desimetriä -
26
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
{\an8}tai 25,4 miljoonaa nanometriä.
27
00:02:01,621 --> 00:02:03,540
{\an8}Lakatkaa pilkkaamasta häntä.
28
00:02:03,623 --> 00:02:04,666
{\an8}Olette siinä surkeita.
29
00:02:04,749 --> 00:02:06,543
{\an8}Älä puolustele häntä.
30
00:02:06,626 --> 00:02:08,211
{\an8}Jos kaipaisin tällaista kohtelua,
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,672
{\an8}juttelisin oboe-opettajani kanssa.
32
00:02:10,755 --> 00:02:15,760
Hän on... kuollut... meille.
33
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Hei.
34
00:02:21,099 --> 00:02:21,975
Onko kaikki hyvin?
35
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
Mistä puhut? Mitä tarkoitat?
36
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Olet käyttäytynyt viime aikoina oudosti.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
{\an8}Katso ympärillesi ja pohdi -
38
00:02:29,440 --> 00:02:32,569
{\an8}käsitystäsi oudosta uudelleen.
39
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Poikkeama vertikaalista on 12 %.
40
00:02:36,489 --> 00:02:37,448
Hyvä on.
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
{\an8}Isä, katso kuinka korkealla leijani on.
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
{\an8}Upeaa, poika.
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,083
{\an8}Haluatko kokeilla?
44
00:02:47,667 --> 00:02:49,169
{\an8}- En.
- Miksi et?
45
00:02:49,252 --> 00:02:50,795
En pidä leijoista.
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,047
Miten niin et pidä leijoista?
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,924
En pidä niistä, eivätkä ne minusta.
48
00:02:55,008 --> 00:02:56,759
Emme tule toimeen.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Pitäisit, jos kokeilisit.
50
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
Tule nyt kokeilemaan.
51
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
Ota lanka käteesi.
52
00:03:17,655 --> 00:03:18,615
Hei, Lois.
53
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Karen, mitä teet siellä?
54
00:03:21,618 --> 00:03:22,994
Tule sisään.
55
00:03:23,077 --> 00:03:25,455
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus hiippailla.
56
00:03:25,538 --> 00:03:27,832
Keräsin rohkeutta puhuakseni sinulle.
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,375
Oletko kunnossa?
58
00:03:30,793 --> 00:03:32,212
Näytät erilaiselta.
59
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
Olen raitistunut.
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,841
Ajettuani sen minigolf-radan poikki,
61
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
minut määrättiin
12 askeleen ohjelmaan, joten...
62
00:03:39,677 --> 00:03:40,595
Hyvin tehty.
63
00:03:40,678 --> 00:03:42,972
Kiitos. Minulla menee tosi hyvin.
64
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Olen nyt vaiheessa,
jossa pyydän satuttamiltani -
65
00:03:46,017 --> 00:03:47,518
ihmisiltä anteeksi.
66
00:03:47,602 --> 00:03:48,853
Satutitko minua muka?
67
00:03:48,937 --> 00:03:54,025
Muistatko Debin ja Richien uudenvuoden,
jossa kaikki pussasivat keskiyöllä?
68
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
- Kyllä.
- Kun pussasin miestäsi,
69
00:03:56,319 --> 00:03:58,738
minä tavallaan työnsin
kieleni hänen suuhunsa.
70
00:03:59,697 --> 00:04:01,115
Minusta tuntui kamalalta.
71
00:04:01,199 --> 00:04:03,493
Sen jälkeen tumppasin
Richin hiuslisäkkeeseen.
72
00:04:03,576 --> 00:04:05,203
Ne syttyvät hetkessä, enkä...
73
00:04:05,286 --> 00:04:07,997
Annoitko miehelleni kielisuudelman?
74
00:04:08,081 --> 00:04:09,123
Älä suutu hänelle.
75
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
Hän keskeytti viiden
kuuden sekunnin jälkeen,
76
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
alle kymmenen joka tapauksessa.
77
00:04:14,379 --> 00:04:16,381
Ja hän varmasti liikutti kieltään vain -
78
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
yrittääkseen sanoa jotain.
79
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Tuo riittää, Karen. Ymmärrän.
80
00:04:20,468 --> 00:04:21,803
Anteeksi.
81
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
Nyt kerron Stephanielle -
82
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
että poistaa ilmoitukset
kadonneesta koirastaan.
83
00:04:29,894 --> 00:04:31,479
Ala tulla, Francis.
84
00:04:31,562 --> 00:04:34,274
On perjantai. Voitaisiinko
lähteä kylille ryyppäämään?
85
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
Osaatko ajatella vain ryyppäämistä?
86
00:04:36,526 --> 00:04:37,568
Katso nyt meitä.
87
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
Raadamme kuin koirat joka päivä.
88
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Juotuamme raadamme
kuin krapulaiset koirat.
89
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
Kuvittelitko elämäsi olevan tätä?
90
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
Pienestä asti.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
Mitä itse kuvittelit?
92
00:04:46,828 --> 00:04:47,954
En tiedä.
93
00:04:48,037 --> 00:04:50,665
Elämässä täytyy olla
muutakin kuin humalassa -
94
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
kompuroimista ja örveltämistä.
95
00:04:53,710 --> 00:04:55,461
Katsokaa, mitä löysimme.
96
00:04:57,672 --> 00:04:59,132
Tämä on mieletön.
97
00:04:59,215 --> 00:05:01,134
- Tekö varastitte toteemipylvään?
- Ei.
98
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Hän halusi lähteä mukaan.
99
00:05:02,719 --> 00:05:05,305
Hän on turissut tunnin putkeen.
100
00:05:05,388 --> 00:05:06,973
Ette voi jättää sitä tänne.
101
00:05:07,056 --> 00:05:10,059
Noita palvotaan.
Tuo on ikään kuin pyhä esine.
102
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
Onko hampaissani jotain?
103
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
Sano suoraan.
104
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
Mikä teitä vaivaa?
105
00:05:15,648 --> 00:05:18,901
Näitte symbolin maailmasta,
jossa ei vain hinkata rasvaa,
106
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
ja mieleenne juolahti tuoda
se mökkiimme häpäistäväksi.
107
00:05:21,863 --> 00:05:24,532
Ettekö kunnioita mitään?
108
00:05:26,159 --> 00:05:27,994
- Katso, penni.
- Se on minun!
109
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Näin sen ensin!
110
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Onko kahvini jo valmis?
111
00:05:32,790 --> 00:05:35,335
Uskomatonta,
että teillä on vain pikakahvia.
112
00:05:35,418 --> 00:05:38,212
Anteeksi, että Folgers
ei vastaa odotuksiasi.
113
00:05:38,296 --> 00:05:41,424
Hienostuneet kahvitottumuksesi
voisivat tehdä vaikutuksen,
114
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
jos et pukeutuisi kissaneuleeseen.
115
00:05:43,259 --> 00:05:45,595
Pitääkö minun
kuunnella tyylivinkkejä joltain,
116
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
joka pitää kirjaa
ammattipainijoiden vihanpidosta?
117
00:05:48,389 --> 00:05:51,309
Olet ollut ilkeä kaikille siitä asti,
kun tulit takaisin.
118
00:05:51,392 --> 00:05:53,102
Pidät itseäsi meitä parempana.
119
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Vaikka se olisi totta,
sinulla ei ole oikeutta olla kelju.
120
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Jos jatkat tätä, jäät ilman ystäviä.
121
00:05:59,108 --> 00:06:01,486
Luuletko tietäväsi,
mikä muiden ongelma on?
122
00:06:01,569 --> 00:06:02,653
Et tiedä.
123
00:06:02,737 --> 00:06:05,406
Luulet olevasi niin
fiksu ja tasapainoinen,
124
00:06:05,490 --> 00:06:09,327
että kukaan ei huomaa,
kuinka onneton ihminen olet.
125
00:06:09,410 --> 00:06:10,328
Olen pahoillani,
126
00:06:10,411 --> 00:06:14,165
mutta en suostu hellimään haurasta
itsetuntoasi uskoutumalla sinulle.
127
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Niinkö?
128
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
Itse olet tulessa.
129
00:06:29,806 --> 00:06:30,932
Äiti.
130
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
Miten saatoit tehdä niin minulle?
131
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
Olit tulessa, yritin vain auttaa.
132
00:06:39,690 --> 00:06:43,903
Miten se auttoi, että huusit
"Hyvä luoja, mistä nuo tulivat"?
133
00:06:43,986 --> 00:06:46,155
Olen pahoillani. Se vain...
134
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
Säikäytit minut.
135
00:06:47,323 --> 00:06:48,574
Ne säikäyttivät minut.
136
00:06:48,658 --> 00:06:50,701
En säikähtänyt niitä, vaan häkellyin...
137
00:06:50,785 --> 00:06:52,453
Vihaan tätä.
138
00:06:52,537 --> 00:06:55,415
Kaikki katsovat kuin sinä.
Kuin olisin joku kummajainen.
139
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
Olin vain yllättynyt.
140
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
Se oli vain erilaista.
141
00:06:59,293 --> 00:07:02,296
Reagoisin samalla tavalla,
jos sinulla olisi uusi kampaus.
142
00:07:03,131 --> 00:07:04,841
Valtava kampaus.
143
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Kukaan ei saa tietää tästä.
144
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
Et voi kertoa kellekään!
145
00:07:08,094 --> 00:07:09,095
Mistä puhut?
146
00:07:09,178 --> 00:07:10,388
- Lupaa minulle.
- Mutta...
147
00:07:10,471 --> 00:07:13,516
- Lupaa.
- Hyvä on, minä lupaan.
148
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Älä viitsi. Sinussa ei ole mitään vikaa.
149
00:07:17,270 --> 00:07:19,313
Tämä on vain ulkoinen muutos.
150
00:07:19,397 --> 00:07:21,315
Sisältä olet kuin ennenkin.
151
00:07:22,442 --> 00:07:24,735
Jos annat mahdollisuuden,
ihmiset näkevät sen.
152
00:07:24,819 --> 00:07:26,821
Lopeta tuijottamasta niitä.
153
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
Tuijotinko minä?
154
00:07:28,656 --> 00:07:32,660
Isä, olen pähkäillyt
ratkaisua leijaongelmaasi.
155
00:07:32,743 --> 00:07:34,871
Minulla ei ole leijaongelmaa.
156
00:07:34,954 --> 00:07:36,372
Ei se mitään.
157
00:07:36,456 --> 00:07:40,126
Voisit aloittaa kertomalla,
miksi vihaat leijoja.
158
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
Anna minun kokeilla. Haluan kokeilla.
159
00:07:44,589 --> 00:07:46,883
Hyvä on sitten. Siinä, pölvästi.
160
00:07:55,725 --> 00:07:57,643
Auttakaa!
161
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
PUISTO SULJETAAN KLO 22.00
162
00:08:02,231 --> 00:08:04,901
Minä vain vihaan! Siihen ei tarvita syytä.
163
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
Eikö Dewey saa ikinä läksyjä?
164
00:08:09,739 --> 00:08:12,658
Hänellä tuntuu olevan kosolti vapaa-aikaa.
165
00:08:12,742 --> 00:08:13,826
Onko jokin vialla?
166
00:08:13,910 --> 00:08:17,747
Minulla oli mitä mielenkiintoisin
keskustelu Karenin kanssa eilen.
167
00:08:17,830 --> 00:08:21,083
Hän on ohjelmassa,
jossa täytyy pyytää anteeksi lähimmiltä,
168
00:08:21,167 --> 00:08:22,752
mikä sai minut miettimään.
169
00:08:23,419 --> 00:08:26,380
Onko olemassa jotain,
jota minun pitäisi pyytää anteeksi?
170
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Tarkoitat itselläsi minua.
171
00:08:28,633 --> 00:08:31,302
Muotoilit sen kysymykseksi,
joten tiedät jo vastauksen.
172
00:08:31,385 --> 00:08:34,764
Karenin mukaan annoit hänelle
kielisuudelman uutenavuotena.
173
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Mitä? Enkä antanut.
174
00:08:37,266 --> 00:08:39,060
Uskomatonta.
175
00:08:39,143 --> 00:08:41,395
Syytätkö oikeasti minua sellaisesta?
176
00:08:41,479 --> 00:08:43,022
Miksi Karen valehtelisi?
177
00:08:43,105 --> 00:08:44,732
Miksi minä valehtelisin?
178
00:08:44,815 --> 00:08:46,192
Viimeisenä 20 vuotena -
179
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
vain sinun kielesi on käynyt suussani.
180
00:08:48,611 --> 00:08:51,697
Sinun täytyy vain uskoa se.
Minä en valehtele.
181
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Lennätämmekö leijoja huomenna?
182
00:08:53,866 --> 00:08:56,160
Minun on todistettava
murhaoikeudenkäynnissä.
183
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
Mutta olet poikani,
ja haluan mennä kanssasi puistoon.
184
00:08:59,997 --> 00:09:01,249
Kiitos, isä.
185
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Lapsia ei lasketa.
186
00:09:02,500 --> 00:09:05,586
Hal, se ei olisi mikään juttu,
jos vain myöntäisit sen.
187
00:09:05,670 --> 00:09:06,963
Älä viitsi.
188
00:09:07,046 --> 00:09:09,465
Miksi ihmeessä suutelisin Karenia?
189
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
Olet mies.
190
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
Mitä tuo muka tarkoitti?
191
00:09:12,176 --> 00:09:14,136
Olet ollut vuosikaudet
saman naisen kanssa.
192
00:09:14,220 --> 00:09:17,056
On vain luonnollista olla... utelias.
193
00:09:17,139 --> 00:09:18,558
Utelias mistä?
194
00:09:18,641 --> 00:09:21,143
Väitätkö, että kaikkien
vuosien jälkeen aviossa,
195
00:09:21,227 --> 00:09:23,896
et ole edes ajatellut toista naista?
196
00:09:25,147 --> 00:09:26,190
Mistä puhut?
197
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Jos aiot aiot olla naurettava,
198
00:09:28,067 --> 00:09:30,820
tätä keskustelua on turha jatkaa.
199
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
Mutta olet varoitusajalla.
200
00:09:41,330 --> 00:09:43,416
Odota! Haluan jutella!
201
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
Olet onneton.
202
00:09:49,714 --> 00:09:51,048
Niin olen.
203
00:09:51,132 --> 00:09:52,091
Miksi?
204
00:09:52,174 --> 00:09:54,010
Olen ehkä pilannut elämäni.
205
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
Jätin ystäväni ja perheeni taakseni.
206
00:09:56,804 --> 00:10:00,433
Minun piti löytää itseni,
mutta tunnen vain tyhjyyttä.
207
00:10:00,516 --> 00:10:03,728
Minulla on vastaus kärsimykseesi, Francis.
208
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Vastaus on...
209
00:10:05,646 --> 00:10:06,606
Francis!
210
00:10:08,065 --> 00:10:11,235
Kuka oli se piikkipäinen poika,
joka oli Pikku-Lulun ystävä?
211
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
Mitä?
212
00:10:12,403 --> 00:10:13,988
Älä huoli.
213
00:10:14,071 --> 00:10:16,282
Ehkä se palautuu yön jälkeen mieleesi.
214
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
Kaikki on valmiina.
Leijan häntä on kiinnitetty.
215
00:10:25,082 --> 00:10:26,334
On tuulinen päivä.
216
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Sano se.
217
00:10:27,835 --> 00:10:29,795
Minua ei ole kirottu.
218
00:10:29,879 --> 00:10:33,966
Hyvä. Juokse nyt, äläkä pysähdy
ennen kuin se on ilmassa.
219
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
Minua ei ole kirottu.
Minua ei ole kirottu.
220
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Painu kentältä pois!
221
00:10:46,270 --> 00:10:47,188
Mene pois!
222
00:10:47,271 --> 00:10:48,481
Saisinko tietä?
223
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Anteeksi.
224
00:10:53,861 --> 00:10:55,112
Se lentää!
225
00:10:56,197 --> 00:10:57,531
Se lentää!
226
00:11:01,952 --> 00:11:04,914
En voi uskoa,
että heittelitte jääkaappimagneetteja -
227
00:11:04,997 --> 00:11:06,290
Dabneyn selkätukeen.
228
00:11:06,374 --> 00:11:07,249
Se oli upeaa.
229
00:11:07,333 --> 00:11:10,086
Hän oli koko päivän
"Floridassa rakastetaan" selässään.
230
00:11:12,713 --> 00:11:14,423
Tuo naurusi on todella epäsöpö.
231
00:11:14,507 --> 00:11:19,011
Anteeksi, että nauruni ei ole
yhtä melodinen kuin särkyvä äänesi.
232
00:11:19,595 --> 00:11:20,888
"Nimeni on Malcolm.
233
00:11:20,971 --> 00:11:23,724
"Minulla on vastaus kaikkeen,
mutta kukaan ei kuuntele."
234
00:11:23,808 --> 00:11:24,767
Tosi hauskaa.
235
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
Tämä oli hauskaa.
236
00:11:32,108 --> 00:11:33,150
Moi, Reese.
237
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
- Varsinainen sika.
- Mitä?
238
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
Mitä ystävällesi on käynyt?
239
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
Hän ei ikinä ollut kovin kuuma,
mutta nyt...
240
00:11:41,283 --> 00:11:43,369
- Kuin hän yrittäisi olla ruma.
- Pää kiinni.
241
00:11:43,452 --> 00:11:46,330
Jonkun pitäisi kertoa,
että hän ei ole enää Euroopassa.
242
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Amerikassa käydään suihkussa.
243
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Lopeta. Hän ei haise.
244
00:11:50,084 --> 00:11:52,002
Hän pukeutuu kuin koditon.
245
00:11:52,628 --> 00:11:53,838
Nyt tiedän.
246
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
Hän yrittää piilotella
jättimäistä takamustaan.
247
00:11:56,590 --> 00:11:57,508
Tämä on hienoa.
248
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
Siihen löytyykin materiaalia.
249
00:11:59,135 --> 00:12:00,970
Minulla on "leveä kuljetus" -tarra,
250
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
ja päästän pakitusääntä,
kun hän peruuttaa.
251
00:12:04,932 --> 00:12:07,560
Milloin tarkalleen ottaen hän peruuttaa?
252
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
Olet oikeassa. Milloin hän syö lounasta?
253
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
Hiivin koululle ja heitän häntä pekonilla.
254
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
Hän peruuttaa sitten.
255
00:12:14,275 --> 00:12:16,569
Hän ei piilottele takamustaan, ääliö.
256
00:12:16,652 --> 00:12:18,279
Hän piilottelee isoja tissejään.
257
00:12:18,362 --> 00:12:21,031
Jos kiusaat häntä,
se saa sinut näyttämään...
258
00:12:23,200 --> 00:12:25,369
Olet hieno, hieno veli.
259
00:12:26,328 --> 00:12:27,204
Ei.
260
00:12:27,288 --> 00:12:30,541
Valehtelin. Hänellä on valtava takamus.
261
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
Cynthiaa varmaankin auttoi kertoa,
mikä oli vialla.
262
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
Hän on ollut iloisempi koulussa.
263
00:12:39,884 --> 00:12:42,386
Hän jopa liimasi läksynsä Dabneyn selkään.
264
00:12:43,846 --> 00:12:45,639
- Mitä te teette?
- Algebraa.
265
00:12:49,351 --> 00:12:50,644
Mitä hän sanoi sinulle?
266
00:12:50,728 --> 00:12:54,148
Rauhoitu. Autan vain häntä läksyissään.
267
00:12:54,231 --> 00:12:56,317
Tiedät kyllä,
että Reese ei välitä koulusta.
268
00:12:56,400 --> 00:12:57,568
Niin minäkin luulin,
269
00:12:57,651 --> 00:12:59,820
mutta kun hän pyysi apuani,
270
00:12:59,904 --> 00:13:03,240
hän kuulosti niin säälittävältä,
että en voinut kieltäytyä.
271
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Miten vitostehtävä sujuu?
272
00:13:07,703 --> 00:13:09,455
Surkeasti. En ratkaise tätä ikinä.
273
00:13:09,538 --> 00:13:11,332
Olen varsinainen idiootti.
274
00:13:11,415 --> 00:13:12,750
Etkä ole.
275
00:13:12,833 --> 00:13:15,002
Kaikki sanovat minua
jatkuvasti idiootiksi.
276
00:13:16,128 --> 00:13:17,379
Koska hän on.
277
00:13:17,463 --> 00:13:18,839
Malcolm!
278
00:13:18,923 --> 00:13:20,299
Se ei ole hänen vikansa.
279
00:13:20,382 --> 00:13:22,593
Joku joskus päätti, että olen tyhmä,
280
00:13:22,676 --> 00:13:24,470
ja niin kaikki minusta ajattelevat.
281
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Miksi aina keskitytään vain yhteen asiaan?
282
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
Ihmisiä ei nähdä kokonaisuudessaan.
283
00:13:30,643 --> 00:13:31,894
En tiedä.
284
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Francis, Lavernia listii sinut,
jos sinulta taas jää työvuoro välistä.
285
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
Listiköön. En lähde toteemipaalun äärestä.
286
00:13:42,613 --> 00:13:45,366
En kun olen niin lähellä ymmärtää,
mitä se yrittää kertoa.
287
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
- Oletko edes syönyt mitään?
- En. Minä paastoan.
288
00:13:48,369 --> 00:13:49,620
Se auttaa meditaatiossa.
289
00:13:49,703 --> 00:13:52,581
En osaa selittää,
mutta tämän läpi kulkee jokin energia.
290
00:13:52,665 --> 00:13:53,707
Se antoi sen unen.
291
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Se haluaa auttaa minua pääsemään johonkin.
292
00:13:56,085 --> 00:13:57,878
Nyt riittää. Laitamme tuon mäkeen -
293
00:13:57,962 --> 00:14:01,423
ja sinut takaisin maissinakeille
ja pornolle oman terveytesi takia.
294
00:14:03,676 --> 00:14:05,928
Perääntykää paalun läheltä.
295
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Tuota... Haluatteko mennä...
296
00:14:10,975 --> 00:14:12,351
ampumaan vaikka kotkia?
297
00:14:12,935 --> 00:14:14,186
En keksi muutakaan.
298
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
- Mitä aiot tehdä hänelle?
- En tiedä, mistä puhut.
299
00:14:26,949 --> 00:14:28,951
Olen palanut halusta kertoa tästä.
300
00:14:29,034 --> 00:14:31,579
- Minä pääsen näkemään ne.
- Mitä?
301
00:14:31,662 --> 00:14:33,831
Olen hänelle kiva,
hän ryhtyy tyttöystäväkseni,
302
00:14:33,914 --> 00:14:35,291
ja riisuu lopulta paitansa.
303
00:14:35,374 --> 00:14:36,542
Olet sekaisin.
304
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
Niin minäkin aluksi luulin,
mutta sitten tein suunnitelmani.
305
00:14:41,839 --> 00:14:43,883
Olen suunnitellut tätä päiviä.
306
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Huomenna kerron nolon salaisuuden,
niin hänelle tulee uskottu olo.
307
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Perjantaina suutelen häntä salaa,
mitä pahoittelen.
308
00:14:49,972 --> 00:14:52,057
Kolme päivää myöhemmin pyydän häntä ulos,
309
00:14:52,141 --> 00:14:54,602
hän yllättää minut itkemästä,
seuraa suutelusessio.
310
00:14:54,685 --> 00:14:56,520
Hän löytää rakkauskirjeen taskustani,
311
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
ja seuraa kiihkeämpi suutelusessio.
312
00:14:58,480 --> 00:15:01,692
Kaikki huipentuu maaliskuun 8.:
Tupla-D-päivä.
313
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Olet silkkaa pahuutta!
314
00:15:05,613 --> 00:15:06,655
Kumpi on pahempi?
315
00:15:06,739 --> 00:15:09,450
- Minä, vai hän, joka minulle kertoi?
- Sinä!
316
00:15:09,533 --> 00:15:11,577
Totta, mutta sinä olisit silti lirissä.
317
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
Hän tuskin ikinä antaa anteeksi.
318
00:15:13,579 --> 00:15:16,415
Jos suot anteeksi,
alan tekemään mixtapeani.
319
00:15:19,043 --> 00:15:20,669
Kohtasimme pienen takaiskun,
320
00:15:20,753 --> 00:15:22,338
mutta älä luovuta.
321
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Unohda koko juttu!
322
00:15:24,965 --> 00:15:26,759
Olen täynnä tätä!
323
00:15:26,842 --> 00:15:30,054
Vihaan leijoja! Olen aina vihannut!
324
00:15:30,137 --> 00:15:33,432
Älä revi pelihousujasi
muiden lasten nähden.
325
00:15:33,515 --> 00:15:36,602
Ei! En ikinä opi tätä, enkä edes halua!
326
00:15:36,685 --> 00:15:38,062
Et voi luovuttaa.
327
00:15:38,145 --> 00:15:40,606
Voin luovuttaa,
milloin vain haluan ja nyt luovutan!
328
00:15:40,689 --> 00:15:43,400
Nyt riitti! En jaksa asennettasi.
329
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Menen kotiin.
330
00:15:45,736 --> 00:15:47,738
Dewey! Tule takaisin.
331
00:15:47,821 --> 00:15:49,448
Matkaa on liikaa käveltäväksi.
332
00:15:51,158 --> 00:15:52,534
Dewey!
333
00:15:54,411 --> 00:15:55,913
Pysähdy!
334
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
Dewey!
335
00:15:59,708 --> 00:16:02,252
Älä ikinä enää karkaa tuolla tavalla!
336
00:16:02,336 --> 00:16:04,922
Housujesi takaosassa on jotain.
337
00:16:10,552 --> 00:16:12,388
Lennätän leijaa!
338
00:16:12,471 --> 00:16:13,931
Lennätän leijaa!
339
00:16:15,766 --> 00:16:17,768
Lois, tein sen!
340
00:16:17,851 --> 00:16:20,270
Tein sen! Lennätin oikeasti leijaa!
341
00:16:20,354 --> 00:16:22,773
En voi uskoa,
että luulin näiden olevan pahoja.
342
00:16:22,856 --> 00:16:23,899
Rakastan tätä leijaa.
343
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Suutele sitä.
344
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Luojan tähden.
345
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Pyöriikö se yhä mielessäsi?
346
00:16:29,905 --> 00:16:31,949
Haluan sinulta rehellisen vastauksen.
347
00:16:32,032 --> 00:16:34,994
Lois, Vannon että siitä
hetkestä lähtien, kun sinut näin,
348
00:16:35,077 --> 00:16:37,037
olit ainoa nainen maailmassa minulle.
349
00:16:37,121 --> 00:16:39,748
Väitätkö, että kaikista miehistä poiketen,
350
00:16:39,832 --> 00:16:42,334
muut naiset eivät käy edes mielessäsi?
351
00:16:42,418 --> 00:16:44,670
Oletko sinä yksin miljoonien vuosien -
352
00:16:44,753 --> 00:16:46,797
evoluution sanelemien
ehtojen ulkopuolella?
353
00:16:46,880 --> 00:16:49,717
Miksi sitä on niin vaikea käsittää?
354
00:16:49,800 --> 00:16:52,052
Koska minäkin katson muita miehiä!
355
00:16:54,596 --> 00:16:57,516
En tosissani, enkä tekisi ikinä mitään,
356
00:16:57,599 --> 00:17:00,227
mutta panen heidät merkille.
357
00:17:01,020 --> 00:17:02,938
Ja jos sinä et, se tarkoittaa...
358
00:17:05,190 --> 00:17:07,693
että rakastat minua
enemmän kuin minä sinua.
359
00:17:09,319 --> 00:17:11,780
Kulta, sehän on pitänyt aina paikkansa.
360
00:17:11,864 --> 00:17:13,282
Tietysti rakastan enemmän.
361
00:17:14,199 --> 00:17:15,409
Oletko sujut sen kanssa?
362
00:17:15,492 --> 00:17:17,786
Toki. Ajattele asiaa.
363
00:17:17,870 --> 00:17:21,206
Jos rakastaisit minua yhtä paljon,
emme ikinä poistuisi makuuhuoneesta.
364
00:17:21,290 --> 00:17:24,293
Emme saisi mitään tehtyä.
Nääntyisimme nälkään.
365
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Minä rakastan sinua.
366
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Et yhtä paljon kuin minä sinua.
367
00:17:32,885 --> 00:17:35,763
Olen paastonnut ja meditoinut,
368
00:17:35,846 --> 00:17:38,682
sain paleltuman vietettyäni yön korvessa.
369
00:17:38,766 --> 00:17:41,727
Haluan vain tietää, mitä tehdä.
370
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Mitä minä en näe?
371
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
Katsotaanpas. Tuossa on susi.
Mitä se meinaa?
372
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Uskollisuutta.
373
00:17:47,649 --> 00:17:48,817
Ja kotka.
374
00:17:48,901 --> 00:17:51,403
Tarkkaa näkemystä.
375
00:17:51,487 --> 00:17:53,363
Ja sammakko tarkoittaa -
376
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
ötököiden syömistä.
377
00:17:55,741 --> 00:17:57,826
Miten nämä liittyvät mihinkään?
378
00:17:58,410 --> 00:18:02,956
Pyydän, anna merkki tai viesti tai jotain!
379
00:18:05,876 --> 00:18:07,169
Herran jumala!
380
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
Veitkö sinä ketku minun paaluni?
381
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Paalu on minun.
382
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Haluan sen takaisin.
383
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Tottakai.
384
00:18:15,094 --> 00:18:16,470
Olen todella pahoillani.
385
00:18:16,553 --> 00:18:19,098
En vienyt sitä, mutta tulen hulluksi.
386
00:18:19,181 --> 00:18:20,682
Mitä paalu merkitsee?
387
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
Kun törmään siihen,
388
00:18:22,559 --> 00:18:25,437
tiedän olevani 30 sentin
päässä autokatokseni takaseinästä.
389
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Mitä?
390
00:18:26,605 --> 00:18:28,440
Käytätkö tätä rengaskiilana?
391
00:18:28,524 --> 00:18:30,609
Tätä kaunista, pyhää asiaa?
392
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
Pyhääkö? Tuo on koriste.
393
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
Kuin vaakuna tai satukirja.
394
00:18:34,947 --> 00:18:37,449
Se on nätti pölkky,
jonka kaiversin lasteni kanssa -
395
00:18:37,533 --> 00:18:38,951
kauniina lauantaipäivänä.
396
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
Älä väitä, että et tunne energiaa!
397
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
Te valkoiset pojat
olette kaikki samanlaisia.
398
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
Koska ihoni on tumma,
399
00:18:46,375 --> 00:18:49,878
minun täytyy tanssia karhujen
kanssa ja kuunnella tuulen henkeä.
400
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
Tiedoksesi -
401
00:18:51,922 --> 00:18:53,173
teen töitä elannokseni.
402
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
Olen baptisti ja ylpeä siitä.
403
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Mutta... Oletko varma?
404
00:18:59,805 --> 00:19:03,267
Ja tiedoksesi,
että käytän vain yhtä sanaa lumesta:
405
00:19:03,809 --> 00:19:04,935
lumi.
406
00:19:13,360 --> 00:19:14,987
Ei! Lopettakaa!
407
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Malcolm.
408
00:19:15,988 --> 00:19:18,073
Älä tee tätä.
Hän ei ole sitä, mitä luulet.
409
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
En halunnut kertoa,
410
00:19:19,324 --> 00:19:21,285
mutta Reese on kiinnostunut sinusta vain,
411
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
koska rintasi ovat suuret.
412
00:19:23,120 --> 00:19:24,746
- Mitä?
- Se vain tapahtui.
413
00:19:24,830 --> 00:19:26,039
Olen todella pahoillani.
414
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Hän haluaa sinut vain tissiesi takia.
415
00:19:28,542 --> 00:19:29,668
Lopeta tuon hokeminen!
416
00:19:29,751 --> 00:19:31,253
Hän suunnitteli kaiken.
417
00:19:31,336 --> 00:19:33,005
Voin todistaa sen.
418
00:19:33,672 --> 00:19:35,090
Hän kirjoitti sen muistiin.
419
00:19:36,175 --> 00:19:38,051
Tämä ei ole oikea. Missä kalenteri on?
420
00:19:38,135 --> 00:19:39,595
Tuo on kalenterini.
421
00:19:40,179 --> 00:19:42,306
Voitot ohjattiin löytöeläinkotiin.
422
00:19:42,389 --> 00:19:45,350
Hän käyttää sinua,
ja mikä pahinta, sinä uskot häntä.
423
00:19:45,434 --> 00:19:46,977
Jätä minut rauhaan!
424
00:19:47,728 --> 00:19:48,812
Kuulit, mitä hän sanoi!
425
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
Mutta...
426
00:19:51,607 --> 00:19:52,482
Sano hänen nimensä.
427
00:19:53,442 --> 00:19:54,276
Mitä?
428
00:19:54,359 --> 00:19:56,486
Sano hänen nimensä.
429
00:20:01,366 --> 00:20:02,784
Tiedän hänen nimensä.
430
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Enkä kunnioita kysymystäsi vastauksella.
431
00:20:07,080 --> 00:20:10,626
Tiedän hänen nimensä,
ja hänen nimensä on...
432
00:20:16,632 --> 00:20:18,884
Miten voit olla niin karmiva?
433
00:20:18,967 --> 00:20:21,929
Eikö sinulla ole
ripaustakaan säädyllisyyttä -
434
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
kanssaihmistäsi kohtaan?
435
00:20:23,805 --> 00:20:25,390
Minulla on tunteita!
436
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Minua kohdellaan kunnioittavasti!
437
00:20:27,976 --> 00:20:30,270
Minua ei esineellistetä!
438
00:20:30,354 --> 00:20:32,981
Minua ei nöyryytetä tai halvenneta!
439
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
Suutele kenkääni!
440
00:20:35,025 --> 00:20:37,694
Suutele kenkääni!
441
00:20:37,778 --> 00:20:39,112
Alokas sanoo:
442
00:20:39,196 --> 00:20:41,531
"Herra kenraali,
en koskenutkaan paahtoleipäänne!"
443
00:20:44,534 --> 00:20:47,037
Cynthia, sinussa on jotain erilaista.
444
00:20:47,120 --> 00:20:48,956
Oletko käynyt kampaajalla?
445
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Olet todella tyylikäs.
446
00:20:52,084 --> 00:20:54,461
- Cynthia, piditkö Euroopasta?
- Kyllä.
447
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Toisinaan unohdan,
että on olemassa kokonainen maailma,
448
00:20:58,131 --> 00:21:01,301
joka ei ole täynnä kuolaavia teinipoikia.
449
00:21:01,385 --> 00:21:03,053
On olemassa hienostunutta väkeä,
450
00:21:03,136 --> 00:21:05,806
joka kohtelee minua hyvin
ja pitää suunsa tukossa.
451
00:21:05,889 --> 00:21:07,099
Viesti meni perille.
452
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
Niin?
453
00:21:10,185 --> 00:21:11,270
Onko Lois täällä?
454
00:21:11,353 --> 00:21:13,105
- Rakas.
- Herran pieksut.
455
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
- Oletko Loisin aviomies?
- Kyllä.
456
00:21:15,148 --> 00:21:18,777
Kuka sitten on naimissa sen kaljun
korvakorua käyttävän miehen kanssa?
457
00:21:18,860 --> 00:21:20,070
Puhut Donnasta.
458
00:21:20,153 --> 00:21:23,699
Hitto! Luulin, että siinä olisi yksi talo,
jossa ei tarvitse käydä.
459
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
Anteeksi.
460
00:21:27,369 --> 00:21:28,704
Ai niin,
461
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
asuin talossanne,
kun olitte viime kuussa lomalla.
462
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Emme olleet lomalla.
463
00:21:33,625 --> 00:21:34,960
Hitto!
464
00:22:13,540 --> 00:22:15,542
Tekstitys: Markku Korhonen
33669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.