All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E13.Reese.Drives.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,086 Dewey! 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,755 Tule esiin, kulta! 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 Mistä hän tiesi joutuvansa lääkäriin? 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 Minä ainakaan en sanonut mitään. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 Dewey! 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,389 Poika? 7 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Dewey! 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,852 Tule esiin! 9 00:00:19,728 --> 00:00:20,854 Rakastamme sinua. 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,981 Ala tulla, me myöhästymme. 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,991 Voi parkaa. 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,702 Käynnistä auto. 13 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Upea päivällinen. 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,035 {\an8}Parhaita kalapuikkoja, mitä olen koskaan syönyt. 15 00:01:17,118 --> 00:01:18,787 {\an8}En tiedä, miten teet sen. 16 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 {\an8}Mikrolla. 17 00:01:19,954 --> 00:01:21,915 {\an8}Mutta täydellisellä ajastuksella. 18 00:01:21,998 --> 00:01:24,459 {\an8}Vien lautaseni tiskiin ja teen läksyni. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 {\an8}Ensin epäilin aivokasvainta, 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,798 {\an8}mutta huomenna hän saa opetusajokortin. 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,967 {\an8}Hän käyttäytyy moitteetta, kunnes suoriutuu kokeesta. 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 {\an8}Ottaako kukaan piparminttuteetä? 23 00:01:35,053 --> 00:01:36,429 {\an8}Se parantaa ruuansulatusta. 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,682 {\an8}Isä ja äiti ovat etsineet syitä arestiin, 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 {\an8}mutta hän ei ole mokannut kolmeen viikkoon. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,353 {\an8}Se alkaa käydä tylsäksi. 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,236 {\an8}Sitähän minäkin. 28 00:01:51,903 --> 00:01:54,322 {\an8}Isä, muista hakea minut koulusta huomenna - 29 00:01:54,405 --> 00:01:55,698 {\an8}ja ajaa ajokoetoimistolle. 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 {\an8}En voisi unohtaa. 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}Mitä teemme? 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,704 {\an8}Mitä voimme tehdä? Hän ei ole mokaillut. 33 00:02:01,788 --> 00:02:04,290 {\an8}Puhumme Reesestä. Emme ole olleet tarpeeksi tarkkoja. 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,544 {\an8}Totuus on kohdattava. Hän pääsee auton rattiin. 35 00:02:07,627 --> 00:02:09,629 {\an8}Reese ympärillään 3 000 kiloa terästä - 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,756 {\an8}ja 75 litraa räjähtävää polttoainetta. 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,592 {\an8}Sama kun antaisi konepistoolin haille. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 {\an8}Vastaan. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 {\an8}- Haloo. - Hei, isä. 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,391 {\an8}Hei, Francis. Mitä kuuluu? 41 00:02:21,474 --> 00:02:23,309 {\an8}Emme ole kuullut sinusta aikoihin. 42 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 {\an8}Tiedäthän, että olen aina ollut impulsiivinen ja itsepäinen, 43 00:02:27,272 --> 00:02:29,649 {\an8}mutta loppujen lopuksi epäonninen. 44 00:02:29,732 --> 00:02:30,567 Mitä? 45 00:02:30,650 --> 00:02:32,902 {\an8}Täällä on tapahtunut eräs sattuma, 46 00:02:32,986 --> 00:02:35,238 {\an8}ja syyttelemättä ketään voidaan sanoa, 47 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 että siitä on koitunut vahinkoja. 48 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 Onko se syy soitollesi? 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 Et voi tehdä näin enää. 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,203 Olet nyt omillasi. 51 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 Täysivaltaistit itsesi. Muistatko? 52 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Et voi kinuta vanhemmiltasi rahaa, 53 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 kun jokin menee vikaan. 54 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 En kinuakaan. 55 00:02:49,252 --> 00:02:53,673 Soitan aikuisena aikuiselle pyytääkseni... lainaa. 56 00:02:53,756 --> 00:02:57,218 Ei, olet itse syypää tilanteeseesi ja saat itse myös selvittää sen. 57 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 Minähän olen selvittänyt sitä. 58 00:02:59,053 --> 00:03:01,014 Pyysin Big Rediä hakkaamaan puutavaraa, 59 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 jonka vaihdan lämpösaappaisiin. 60 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 Kaverini Pete valmistaa saappaat, 61 00:03:04,642 --> 00:03:06,895 mutta ainoastaan uutta hammaskalustoa vastaan. 62 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 Ja kuten tiedät, hampaat eivät ole halpoja. 63 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Ja sen takia te... 64 00:03:13,359 --> 00:03:17,238 Dave, minulla on asiaa siitä Bernien digikamerasta, josta pidät kovasti. 65 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 Niin? 66 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Mitä maksat, jos järjestän sen sinulle? 67 00:03:21,284 --> 00:03:24,412 Saatko Bernien luopumaan kamerastaan? 68 00:03:24,495 --> 00:03:25,830 Ehdottomasti. 69 00:03:27,081 --> 00:03:29,125 Olen odottanut tätä koko elämäni. 70 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 Kun pääsen ajamaan, kaikki muuttuu. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,881 Kunhan en joudu seuraavan 16 tunnin aikana ongelmiin, 72 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 olen vapaa. 73 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 Miltä tuntuu? 74 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Kiristä vähän tältä puolelta. 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,181 Valmista tuli. 76 00:03:43,264 --> 00:03:45,808 Muistakaa olla avaamatta siteitä ennen aamua, 77 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 vaikka kuinka sitä anelisin. 78 00:03:47,936 --> 00:03:50,271 - Selvä. - Minun pitää päästä vessaan. 79 00:03:50,355 --> 00:03:51,189 Harmi. 80 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 Testasin vain. Kiitos. 81 00:03:55,485 --> 00:03:59,364 Tämä on outoa, sillä Reese ei yllättäen ole niin ärsyttävä kuin yleensä. 82 00:03:59,447 --> 00:04:02,450 Ihmeellistä, mitä ajokortti voi tehdä ihmissuhteelle. 83 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 Moi. 84 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Dewey, varoitan sinua. 85 00:04:11,542 --> 00:04:12,669 Jos kosketkaan minuun, 86 00:04:12,752 --> 00:04:15,046 on turha kuvitella, että kuskaan sinua minnekään - 87 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 koko loppuelämäsi aikana. 88 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 En kaipaa minnekään. 89 00:04:24,264 --> 00:04:25,848 - Haloo. - Hei, Lois. Craig täällä. 90 00:04:27,100 --> 00:04:29,477 En ehdi puhua juuri nyt, minulla on toinen puhelu. 91 00:04:29,560 --> 00:04:30,979 Tämä vie vain hetken. 92 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Haluan kertoa sinulle jotain, 93 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 ja kerron sen vain, koska olemme kuin perhettä. 94 00:04:36,526 --> 00:04:38,111 Poikasi Malcolm on vandaali. 95 00:04:38,194 --> 00:04:39,237 Mitä? 96 00:04:39,320 --> 00:04:41,614 Hän heitti kananmunia uuden asuntoni ulko-oveen - 97 00:04:41,698 --> 00:04:43,324 pyörätuolikaverinsa kanssa. 98 00:04:43,408 --> 00:04:45,285 He halusivat ilmaista karkkia. 99 00:04:45,368 --> 00:04:47,954 Kieltäydyin, mistä alkoi Normandian maihinnousu. 100 00:04:48,037 --> 00:04:49,831 Malcolm! Tule tänne! 101 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 Luulisi, että olisin hänen viimeinen kohteensa, 102 00:04:52,208 --> 00:04:54,877 sillä annoin perheellesi anteeksi kotini polttamisen, 103 00:04:54,961 --> 00:04:57,880 ja haluan muistuttaa, että en juuri puhu siitä. 104 00:04:57,964 --> 00:04:59,924 Olen todella pahoillani. 105 00:05:00,008 --> 00:05:01,592 Pojat ovat poikia. 106 00:05:01,676 --> 00:05:04,637 Haluan vain, että hän tulee siivoamaan - 107 00:05:04,721 --> 00:05:08,141 ja olisi hienoa, jos hän ostaisi rasvattoman latten matkalta. 108 00:05:08,224 --> 00:05:09,934 Älä huoli, hän on matkalla. 109 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Mikä ongelmasi on? 110 00:05:11,436 --> 00:05:13,521 Heitit kananmunia Craigin etuoveen. 111 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 Mistä oikein puhut? 112 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Tein sen. 113 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 - Menikö koe läpi? - Heittämällä. 114 00:05:18,735 --> 00:05:20,361 Viisi meni väärin. 115 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Mutta 11 meni oikein, 116 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 mikä riittää opetusajokorttiin. 117 00:05:23,781 --> 00:05:26,993 Jos ajoneuvokeskus olisi kouluni johdossa, olisin seiskan oppilas. 118 00:05:27,076 --> 00:05:29,245 Onneksi olkoon. 119 00:05:29,329 --> 00:05:31,372 Isä, lähetithän shekin autokouluun? 120 00:05:31,456 --> 00:05:32,373 Kyllä, Reese. 121 00:05:32,457 --> 00:05:34,792 Allekirjoititko sen? Ei kai sitä hylätä? 122 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 Kaikki on kunnossa. 123 00:05:36,794 --> 00:05:38,796 Menet sinne huomenna suoraan koulusta. 124 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Olette parhaita. 125 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 Kun olette vanhoja ja hulluja, lupaan ajaa vanhainkotiin vierailulle. 126 00:05:44,510 --> 00:05:47,305 Ehkä voimme ajella puiston ympäri. Olisiko se mukavaa? 127 00:05:47,388 --> 00:05:48,765 En malta odottaa. 128 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Miksi olet vielä täällä? Mene siivoamaan Craigin luo. 129 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 Vannon, että en heittänyt mitään hänen oveensa. 130 00:05:57,148 --> 00:05:59,901 Miksi aikuinen mies kertoisi tuollaisia valheita? 131 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 Valehtelin, koska tarvitsen apuasi. 132 00:06:02,153 --> 00:06:04,989 Sain viimein vakuutuskorvaukseni. 133 00:06:05,740 --> 00:06:10,036 Tämä vastaanotin toimii sekä SRS 5.1- että DTS-moodissa. 134 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Yksisuuntainen subwoofer surround-ääntä varten. 135 00:06:12,955 --> 00:06:14,582 Jatkuvasti skannaava DVD-soitin. 136 00:06:14,665 --> 00:06:19,128 Se soittaa sekä AIFF- että MP3-formaatteja niin CD- kuin CD-R-lähteestä. 137 00:06:19,212 --> 00:06:22,006 Tämän tasoinen elektroniikka on lienee sinulle tuttua. 138 00:06:22,090 --> 00:06:25,468 Kaupan myyjät eivät löytäneet graafisia taajuuskorjaimiaan - 139 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 edes taskulampun avulla. 140 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 Tulinko tänne asti kytkemään stereosi? 141 00:06:29,263 --> 00:06:31,307 Eikö joku ystävistäsi olisi voinut auttaa? 142 00:06:33,684 --> 00:06:36,229 Ne, joita en pyytänyt apuun, olisivat suuttuneet. 143 00:06:37,271 --> 00:06:41,692 Tässä ei ole todellakaan kyse vain stereoista. 144 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Tästä tulee upein viihdekeskus koskaan. 145 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Oletko ikinä halunnut olla paras jossain? 146 00:06:48,533 --> 00:06:51,327 En tarkoita vain hyvää tai mahtavaa, 147 00:06:51,411 --> 00:06:53,162 vaan ehdottomasti parasta. 148 00:06:53,246 --> 00:06:54,705 En tiedä. 149 00:06:54,789 --> 00:06:55,748 Minä tiedän. 150 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 Kun lapsena katsoin Land of the Lostia - 151 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 pieneltä mustavalkoiselta kuusituumaiselta, 152 00:07:01,379 --> 00:07:02,880 tiesin, että koittaisi päivä, 153 00:07:02,964 --> 00:07:06,217 jona voin luoda oman teräväpiirtouniversumini. 154 00:07:06,300 --> 00:07:11,013 Maagisen todellisuuden, jossa fantasia ja teknologia risteävät halujeni mukaan, 155 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 koska kuningas olen minä. 156 00:07:14,183 --> 00:07:17,520 Oliko unelmasi tulla maailman parhaaksi television katsojaksi? 157 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 Kyllä. 158 00:07:19,939 --> 00:07:20,940 Olen mukana. 159 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 En vieläkään usko sitä. Ensimmäistä kertaa ikinä pääsen - 160 00:07:28,239 --> 00:07:30,199 ratin taakse. 161 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 Hän tekee tuota toistuvasti. 162 00:07:32,493 --> 00:07:34,454 Äiti, menen Craigille koulun jälkeen. 163 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 Onko siellä yhä siivottavaa? 164 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 On. Sotkin paikat kunnolla. 165 00:07:38,207 --> 00:07:39,333 Dewey, 166 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 en kanna kaunaa edellisten parin viikon johdosta. 167 00:07:44,547 --> 00:07:48,676 Koska sinä kärsit joka päivä seuraavat kymmenen vuotta. 168 00:07:54,098 --> 00:07:55,892 Jep, aivan uudet. 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,351 Sain ne koulupojalta. 170 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 - Ovatko ne lämpimät? - Kyllä vain. 171 00:08:04,525 --> 00:08:07,153 Tämä on upeaa. Willien lapsenlapsi ihastuu tähän. 172 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Kunhan muistat järjestää koiravaljakon - 173 00:08:09,363 --> 00:08:11,115 minulle kolmosleiriin ennen pimeää. 174 00:08:11,199 --> 00:08:12,325 Ehdottomasti. 175 00:08:12,408 --> 00:08:14,660 Oletko ohjastanut koiria? Se voi olla vaikeaa. 176 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 Mitä minusta oikein luulet? Lopeta murehtiminen. 177 00:08:17,955 --> 00:08:20,082 Neil, osaatko ohjastaa koiravaljakkoa? 178 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Osaan. 179 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 Oletko yhä ihastunut Joen siskoon? 180 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Kyllä, mutta Joe ei anna tapailla häntä, 181 00:08:25,922 --> 00:08:29,967 koska olen irlantilainen ja palkkionmetsästäjät ovat perässäni. 182 00:08:30,718 --> 00:08:32,136 Ehkä voin tehdä jotain. 183 00:08:32,220 --> 00:08:33,596 AUTOKOULU 184 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Anteeksi. 185 00:08:42,438 --> 00:08:43,314 Anteeksi. 186 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Anteeksi. 187 00:08:52,573 --> 00:08:54,200 Anteeksi. Olen pahoillani. 188 00:08:56,869 --> 00:08:59,413 - Anteeksi. - Hitto! 189 00:08:59,497 --> 00:09:01,499 Luulin, että maksoin tämän bensalaskun. 190 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 Hyvin menee. Seuraavasta oikealle. 191 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 Olet valmis liikenteeseen. 192 00:09:05,253 --> 00:09:07,964 Mitä? Jackie on ajanut puoli tuntia. 193 00:09:08,047 --> 00:09:10,424 - Hänen vuoronsa loppui. - Ajoin kymmenen minuuttia. 194 00:09:10,508 --> 00:09:12,176 Etkä. Olen ottanut aikaa. 195 00:09:12,260 --> 00:09:16,013 Olet ajanut tasan 27 minuuttia. Kohta ajat minun vuorollani. 196 00:09:16,097 --> 00:09:17,723 Milloin opit kellonajat? 197 00:09:17,807 --> 00:09:19,308 Tämä on digitaalinen. 198 00:09:19,392 --> 00:09:22,436 Miksi joudun olemaan samassa autossa kaltaisesi retkun kanssa? 199 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Minäkö olen retku vai? 200 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 Itse imet joka päivä lounaalla - 201 00:09:25,982 --> 00:09:28,025 pilliä, joka on ollut kainalossani. 202 00:09:28,109 --> 00:09:29,068 Sika! 203 00:09:29,151 --> 00:09:30,945 Nyt riittää. 204 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 En edes tiedä, mitä tekstiviestit ovat. 205 00:09:33,531 --> 00:09:36,617 Miten minua voidaan laskuttaa niistä 15 taalaa kuussa? 206 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Malcolm. 207 00:09:40,121 --> 00:09:41,956 Et voi yhdistää noita kaapeleita. 208 00:09:42,039 --> 00:09:43,583 Niissä on poikkeava impedenssi. 209 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 Se johtaa heijastusimpedanssiin. 210 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 Sitä varten on korkeataajuusmodulaatio. 211 00:09:47,962 --> 00:09:51,173 Usko minua, 480p riittää siihen paremmin kuin hyvin. 212 00:09:51,257 --> 00:09:54,719 Mutta sitten en voi soittaa analogisella esivahvistimellani SACD: itä. 213 00:09:54,802 --> 00:09:56,721 Olet väsynyt. Et ajattele selkeästi. 214 00:09:56,804 --> 00:09:58,639 Kävikö mielessä, että saatan käyttää - 215 00:09:58,723 --> 00:10:00,975 epäsymmetrisiä liittimiä etukaiuttimille? 216 00:10:01,058 --> 00:10:03,311 Oletko hullu? Ei niin voi tehdä. 217 00:10:03,394 --> 00:10:05,062 Katso vain. 218 00:10:06,063 --> 00:10:07,356 Tämä kuulostaa oudolta, 219 00:10:07,440 --> 00:10:10,234 mutta tämä on paras keskusteluni viikkoihin. 220 00:10:10,318 --> 00:10:12,111 Eikö ole jotain signaalia, 221 00:10:12,194 --> 00:10:14,155 joka viittoo autoja pysymään pois tieltä? 222 00:10:14,238 --> 00:10:16,782 Näkeekö kukaan postimerkkejä jaloissaan? 223 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 On mennyt 45 minuuttia. Vuoroni jää välistä. 224 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Hyvä on, pysäytä. 225 00:10:25,082 --> 00:10:26,250 Viimeinkin. 226 00:10:26,334 --> 00:10:28,127 Käyn postikonttorissa. 227 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Kamala jono. 228 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Mitä teet? Nyt on minun vuoroni. 229 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 Anteeksi Reese, mutta sinulle ei taida riittää aikaa. 230 00:10:36,761 --> 00:10:39,680 Sait silti arvokasta kokemusta katsellessasi. 231 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Saat vuorosi ensi viikolla. 232 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 - Anna tilaa. - En todellakaan. 233 00:10:53,194 --> 00:10:55,780 Pääsen sentään ajamaan takaisin koululle. 234 00:10:55,863 --> 00:10:58,783 En mene kotiin, ennen kuin saan edes koskea rattiin. 235 00:10:59,909 --> 00:11:00,785 Mitä tuo oli? 236 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 Sinä kolaroit. 237 00:11:02,620 --> 00:11:05,247 Enkä kolaroinut. Vaihdekaan ei ole silmässä. 238 00:11:05,331 --> 00:11:06,957 No nyt olet ratin takana. 239 00:11:07,041 --> 00:11:08,876 Mitä ajattelit tehdä, huimapää? 240 00:11:10,836 --> 00:11:12,630 Olen pahoillani, minä... 241 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Käydäänpä asiat läpi. 242 00:11:25,976 --> 00:11:27,520 Meillä on autovarkaus ja - 243 00:11:27,603 --> 00:11:29,814 tahallinen kolarointi. Mitä muuta? 244 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 Ai niin, minun sieppaukseni. 245 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 Luulin, että joutuisit vankilaan vasta lukiotanssien jälkeen. 246 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 Ole hiljaa ja anna minun miettiä. 247 00:11:37,321 --> 00:11:39,824 Tajuatko ajavasi moottoritiellä kolmeakymppiä? 248 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 En aio ottaa kaiken muun lisäksi ylinopeussakkoa. 249 00:11:43,244 --> 00:11:46,747 Anna minun miettiä asiaa pari minuuttia. 250 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 Älä hätäile. 251 00:11:54,004 --> 00:11:55,965 Se on vain poliisi. Pikkujuttu. 252 00:11:56,048 --> 00:11:57,842 Yksi typerä kyttä ei sinulle pärjää. 253 00:12:01,137 --> 00:12:02,263 Voi veljet. 254 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Mitä teet? Etkö pysäytä? 255 00:12:06,058 --> 00:12:08,185 En tiedä. Ehkä on parempi jatkaa. 256 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 Jos poliisi käskee sinua pysäyttämään, 257 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 sinun on toteltava. 258 00:12:11,981 --> 00:12:12,815 Laki sanoo niin. 259 00:12:12,898 --> 00:12:14,400 Silti. 260 00:12:14,483 --> 00:12:15,526 Et voi... 261 00:12:16,485 --> 00:12:19,822 Tuo on oikeastaan tosi hyvä suunnitelma, Reese. 262 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 Siinä on vain yksi pieni ongelma. 263 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 Tämä on autokouluauto! 264 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Ne kitsaat pask... 265 00:12:28,247 --> 00:12:31,500 Minulle on turha karjua Franciksesta. 266 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 En ole nähnyt häntä. 267 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 Kaivoin viisi tuntia reikiä tukipuille, 268 00:12:35,296 --> 00:12:37,173 koska hän lupasi satelliittiantennin. 269 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 Hän lupasi minulle myös satelliittiantennin. 270 00:12:39,467 --> 00:12:41,844 Ja missä hitossa George Foreman -grillini on? 271 00:12:41,927 --> 00:12:43,679 Olen yhtä vihainen kuin tekin. 272 00:12:43,763 --> 00:12:46,724 Olen aika varma, että nämä hampaat kuuluivat ruumiille. 273 00:12:46,807 --> 00:12:48,851 Ne maistuvat ihan kanadalaiselta. 274 00:12:48,934 --> 00:12:51,729 Hän ei käytä minua hyväkseen enää. Sen lupaan. 275 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 Pierre, 276 00:12:58,444 --> 00:13:01,197 identtinen amerikkalainen serkkusi on kunnon lirissä. 277 00:13:01,822 --> 00:13:02,656 Oui. 278 00:13:05,117 --> 00:13:07,870 Vielä puolikas kieros. Varovasti, varovasti... 279 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 Älä repäise sitä. 280 00:13:09,121 --> 00:13:11,248 - Paikallaan! - Loistavaa. 281 00:13:11,332 --> 00:13:13,626 Enää tarvitsee säätää tämä, ja se on siinä. 282 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Onneksi olkoon. 283 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Tämä oli aika hilkulla. 284 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 Varsinkin keskitinliittimet. 285 00:13:17,922 --> 00:13:20,674 Puolen sentin vuoleminen kuparijohdoista oli nerokasta. 286 00:13:20,758 --> 00:13:23,594 Hädin tuskin muistan sitä. Toimin pelkän adrenaliinin voimin. 287 00:13:25,429 --> 00:13:28,766 Tämä oli oikeastaan todella hauskaa. 288 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 Nautin ajastani kanssasi. 289 00:13:31,477 --> 00:13:33,270 Minua ei olisi tarvinnut huijata tänne. 290 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 Kyllä olisi. 291 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 Selvä, mutta et voisi tietää sitä. 292 00:13:38,275 --> 00:13:41,320 Yritän kai vain sanoa, että... 293 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 olen pahoillani kaikesta. 294 00:13:45,866 --> 00:13:46,742 Ei se mitään. 295 00:13:47,618 --> 00:13:48,577 Olet hyvä tyyppi. 296 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 Pidän sinusta. 297 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Mene alas ja tarkista signaali. 298 00:13:56,752 --> 00:13:57,670 Selvä. 299 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 Ja yritä olla möhlimättä, 300 00:14:02,800 --> 00:14:03,717 kamu. 301 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Signaali on 42 %. 302 00:14:07,388 --> 00:14:09,640 Yritä liikuttaa antennia oikealle. 303 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 Vielä vähän. 304 00:14:12,101 --> 00:14:13,185 57... 305 00:14:13,269 --> 00:14:14,854 Vähän vielä ylöspäin. 306 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 61... 307 00:14:17,898 --> 00:14:20,609 ...hitaasti etenevä teini-ikäisen takaa-ajo. 308 00:14:20,693 --> 00:14:23,696 Hän ajaa autokouluautoa ilmeisesti pantivanki mukanaan. 309 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 Kaikki tapahtui nopeasti. 310 00:14:25,114 --> 00:14:26,699 Hän sen kuin ajoi tiehensä - 311 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 mukanaan shekkivihkoni ja kaikki taloudenpitoasiakirjani. 312 00:14:31,078 --> 00:14:32,538 Se ei ole veruke. 313 00:14:32,621 --> 00:14:35,791 Toivon lähinnä, että Bank of America ymmärtää tilanteen. 314 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Panttivanki ei ilmeisesti ole loukkaantunut, 315 00:14:38,085 --> 00:14:40,254 mutta on vain ajan kysymys, kun poliisi - 316 00:14:40,337 --> 00:14:42,214 päättää tilanteen tavalla tai toisella. 317 00:14:42,298 --> 00:14:43,340 Voi ei! 318 00:14:44,133 --> 00:14:45,968 Nyt minäkään en pääse ikinä ajamaan. 319 00:14:49,638 --> 00:14:51,098 Miltä näyttää? 320 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 Malcolm? 321 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Malcolm? 322 00:14:56,103 --> 00:14:58,689 En kuule sinua. 323 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 Et kai katsele ilman minua? 324 00:15:07,531 --> 00:15:09,074 Malcolm! 325 00:15:09,992 --> 00:15:11,785 Malcolm! 326 00:15:15,623 --> 00:15:18,834 Anna minun puhua hänelle, niin tämä on ohi viidessä minuutissa. 327 00:15:18,918 --> 00:15:21,253 Olen pahoillani, mutta se ei ole hyvä idea. 328 00:15:21,337 --> 00:15:24,423 Meillä on koulutettuja psykologeja näihin tilanteisiin. 329 00:15:24,506 --> 00:15:25,633 Tuttuja ajatuksia. 330 00:15:25,716 --> 00:15:27,801 Ajatuksiako? Poikani ei ajattele. 331 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 Hänhän ajaa ympyrää. 332 00:15:29,553 --> 00:15:32,056 Hän on ajanut jo kolme kierrosta kaupungin ympäri. 333 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Tuossa on pesulamme jälleen. 334 00:15:34,183 --> 00:15:36,644 Tässä on toinen kuva veljestäni TV: tä varten. 335 00:15:38,187 --> 00:15:41,023 Järjestä hänet puhelimeen, ja anna minun selvittää tämä. 336 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 Olen ainoa, joka tietää miten. 337 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Uskokaa, että tilanne on hallussa. 338 00:15:44,568 --> 00:15:46,987 Tiedän kyllä, mitä tapahtuu. 339 00:15:47,071 --> 00:15:48,989 Teette kuten poliisi aina tekee, 340 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 ja poikani kuolee luotisateeseen. 341 00:15:51,533 --> 00:15:54,286 Ma'am, niin ei melkein ikinä tapahdu. 342 00:15:55,412 --> 00:15:58,624 Järjestä hänet puhelimeen! 343 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 Kerro hänelle, että jos hän haluaa nähdä päivänvaloa, 344 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 hän pysäyttää välittömästi! 345 00:16:03,671 --> 00:16:07,132 Äitisi haluaa sinun tietävän, että hän rakastaa sinua ja... 346 00:16:07,216 --> 00:16:10,010 Hänellä on kymmenen sekuntia pysäyttää auto tai minä... 347 00:16:10,094 --> 00:16:13,055 ...antaa rutkasti haleja ja pusuja. 348 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 Kuulit äitiäsi. Et ole vaikeuksissa. 349 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 Voisitko pysäyttää nyt? 350 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Tuo ei ole äitini. 351 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 Jumala, ole kiltti... 352 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 En ole ollut pyhimys, mutta lupaan että jos... 353 00:16:36,662 --> 00:16:38,706 Ei isä, tämä ei ole vikani. 354 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Olen vain kyydissä. 355 00:16:41,208 --> 00:16:43,168 Ai, saako tämä sinut näyttämään pölvästiltä? 356 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 Minähän olen... 357 00:16:45,045 --> 00:16:46,046 Odota. 358 00:16:47,047 --> 00:16:49,049 Haloo. Ei. 359 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 Minulla on puhelu kesken. 360 00:16:50,426 --> 00:16:52,928 Jos haluatte puhua hänelle, käyttäkää megafonia. 361 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Minä täällä. 362 00:16:56,432 --> 00:16:58,809 Ei, en puhunut äidille. Se oli... 363 00:16:59,351 --> 00:17:01,020 Isä, en välitä, kenen kanssa hän... 364 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Ei, en kerro hänelle. 365 00:17:03,605 --> 00:17:05,566 Sinun on lakattava asettamasta minua... 366 00:17:06,984 --> 00:17:10,988 Tiedätkö mitä? Anna mennä. Sulje kortti. Sulje kaikki korttini. 367 00:17:11,071 --> 00:17:13,907 Vietän joka tapauksessa loppuelämäni tässä autossa. 368 00:17:14,616 --> 00:17:16,744 - Sain idean. - Mitä? 369 00:17:16,827 --> 00:17:18,954 Noin kilometrin päässä on tasoristeys. 370 00:17:19,038 --> 00:17:22,207 Jos hyppäämme hetkeä ennen kuin juna murskaa auton, 371 00:17:22,291 --> 00:17:24,084 aloitamme uuden elämän sirkuksessa. 372 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Älä viitsi. Minua pelottaa nyt. 373 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 Mitä aiot tehdä? 374 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 POLTTOAINE VÄHISSÄ 375 00:17:31,550 --> 00:17:33,427 Tämä on viimeinen varoitus. 376 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 Pysäytä auto tai sinut kiilataan ulos tieltä. 377 00:17:38,182 --> 00:17:39,516 Jackie, haluan sanoa jotain. 378 00:17:39,600 --> 00:17:42,269 Vaikka vihaan sinua, olen silti pahoillani. 379 00:17:43,020 --> 00:17:43,854 Mitä? 380 00:17:43,937 --> 00:17:45,522 En halunnut sotkea sinua tähän. 381 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Minä vain... en ole kovin fiksu. 382 00:17:48,817 --> 00:17:50,652 Hätäännyn, kun joudun ongelmiin. 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Sitten vain pahennan asiaa entisestään. 384 00:17:52,988 --> 00:17:54,406 Olen todella pahoillani. 385 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 Ja isäsi on pelle. 386 00:17:58,118 --> 00:18:01,371 Se sieppauslohkaisu oli vain leikkiä. 387 00:18:01,455 --> 00:18:04,917 Sinulla on tarpeeksi huolia ilman, että naljailen. 388 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Hetkinen. 389 00:18:07,586 --> 00:18:09,088 Anna puhelimesi minulle. 390 00:18:09,171 --> 00:18:11,090 Veljeni on nero. 391 00:18:11,173 --> 00:18:12,424 Hän tietää, mitä tehdä. 392 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Kuinka monta poliisiautoa sinua jahtaa? 393 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Kahdeksan, ehkä yhdeksän. Mitä teemme? 394 00:18:17,179 --> 00:18:19,306 - Ulospääsyä ei ole - Älä anna periksi. 395 00:18:19,389 --> 00:18:22,810 Joskus yö on pimeimmillään juuri ennen auringonnousua. 396 00:18:29,942 --> 00:18:33,779 Ja joskus on myönnettävä, että peli on loppu - 397 00:18:34,404 --> 00:18:35,656 ja että olet hävinnyt. 398 00:18:36,198 --> 00:18:37,032 Ainoa... 399 00:18:43,247 --> 00:18:46,416 Ainoa asia, mitä voit tehdä, on lakata pakenemesta - 400 00:18:46,500 --> 00:18:48,627 ja kohdata seuraukset kuin mies. 401 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Ja... 402 00:18:54,883 --> 00:18:57,052 Ja vaikka lopputulos on karmeampi - 403 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 kuin osasit edes kuvitella, 404 00:18:59,096 --> 00:19:01,557 pidä pääsi pystyssä, käyttäydy tyylikkäästi - 405 00:19:01,640 --> 00:19:03,767 ja päätä koko juttu arvokkaasti. 406 00:19:07,187 --> 00:19:08,897 - Tyylikkäästi... - Herran jumala! 407 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 Ei kannonrepijää! 408 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 Ei! 409 00:19:14,444 --> 00:19:15,654 Minne hän menee? 410 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 Hän kääntyy. 411 00:19:49,229 --> 00:19:50,272 Hienoa. 412 00:19:51,607 --> 00:19:52,524 Niin oli. 413 00:20:01,200 --> 00:20:03,952 - Tuo teki vaikutuksen. - Hän pysäyttää. 414 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Hän pysäköi taskuparkkiin. 415 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 - En usko. - Tilaa on liian vähän. 416 00:20:12,419 --> 00:20:15,422 Hän ajaa liian kovaa, eikä oikealla ole tarpeeksi tilaa! 417 00:20:20,844 --> 00:20:22,179 Hän teki sen. 418 00:20:22,262 --> 00:20:24,932 Tule ulos autosta, ole kiltti. 419 00:20:25,015 --> 00:20:27,476 Tuo oli upeaa. 420 00:20:29,353 --> 00:20:31,855 Kun sinulta kysytään tästä koulussa, 421 00:20:32,814 --> 00:20:34,733 kerro että pääsin liiviesi alle. 422 00:20:40,989 --> 00:20:43,617 Soitan juristille ja pyydän tapaamaan paikan päällä. 423 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Laittakaa rautoihin. 424 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 Anna heille syy. 425 00:20:54,002 --> 00:20:56,004 Anna heille syy. 426 00:20:56,088 --> 00:20:58,298 Epäilty vaikuttaa vastustelevan. 427 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 He ilmeisesti ottavat pippurisumutteen käyttöön. 428 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 Miksi meidän pitää pukeutua Reesen kuulemiseen? 429 00:21:08,267 --> 00:21:10,394 Kun tuomari katsoo meitä, hän näkee, 430 00:21:10,477 --> 00:21:13,355 että Reese tulee kunniallisesta ja rakastavasta perheestä. 431 00:21:13,438 --> 00:21:15,649 Miksei häntä syytetä aikuisena? 432 00:21:15,732 --> 00:21:16,775 Alkakaa tulla. 433 00:21:16,858 --> 00:21:18,443 Menen tämän jälkeen Craigille. 434 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 Hän pääsee kipsistään ja haluaa, että kuvaan sen. 435 00:21:21,238 --> 00:21:23,407 Pystyykö hän jo puhumaan? Hyvä hänelle. 436 00:21:23,490 --> 00:21:26,952 Se koko "yksi räpäytys, kyllä, kaksi räpäytystä, ei" -juttu oli karmiva. 437 00:21:27,035 --> 00:21:28,787 Se oli toisinpäin. 438 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 Yksi räpäytys tarkoittaa "ei". 439 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Eli keitto oli liian kuumaa. 440 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 Tekstitys: Markku Korhonen 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.