All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E12.Company.Picnic.Part.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Edellisessä jaksossa! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,421 Se on työpaikan piknik. 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,048 Johon tulee uusi pomoni, jota en ole tavannut vielä. 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,133 Pidän tästä tytöstä. 5 00:00:08,216 --> 00:00:09,884 Älä ole mäntti ja pilaa tätä. 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,052 Hei, Laurie. 7 00:00:11,136 --> 00:00:13,179 Onpa mukava nähdä. 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,222 Pysy liikkeessä. 9 00:00:14,305 --> 00:00:16,141 Tiedätkö edes, onko pomosi täällä? 10 00:00:16,224 --> 00:00:18,184 Pilailetko? Kaikki ovat. Landon on tuolla. 11 00:00:18,268 --> 00:00:19,519 Hän johtaa koko yritystä. 12 00:00:19,602 --> 00:00:22,814 Heräsin aamulla siihen, että koira nuoli naamaani. 13 00:00:22,897 --> 00:00:26,151 Aluksi luulin, että se oli mieheni. 14 00:00:26,234 --> 00:00:27,610 Käyn katsomassa poikia... 15 00:00:27,694 --> 00:00:30,530 Oli ilo tavata teidät, hra. Landon. 16 00:00:30,613 --> 00:00:31,906 Kuin myös. 17 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 Pelaatteko tyttöjä vastaan? 18 00:00:35,577 --> 00:00:38,455 Miehet eivät pelaa ennen kuin voitamme naiset. 19 00:00:38,538 --> 00:00:41,124 Olet vastuussa näistä arvoesineistä pelin loppuun saakka. 20 00:00:41,207 --> 00:00:43,585 Toinen valmentaja haluaa lyödä ottelusta vetoa. 21 00:00:43,668 --> 00:00:46,296 Luistimieni terät ovat aivan tylsät. 22 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 Joku avasi näistä ruuvit. 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 Jos olisit ihastunut johonkin, sanoisitko jotain? 24 00:00:53,386 --> 00:00:55,430 Minäkin tykkään sinusta, Laurie. - Voi luoja. 25 00:00:55,513 --> 00:00:57,766 - Mitä? - Puhuin Gary Spindleristä. 26 00:00:57,849 --> 00:01:01,144 Muistakaa, että olette kiinni toisissanne vain kolme tuntia, 27 00:01:01,227 --> 00:01:02,729 joten alkakaa pomppia. 28 00:01:38,264 --> 00:01:40,642 {\an8}Tämä on kiva metsikkö. 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,687 {\an8}Älä viitsi, olemme yhä ystäviä. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,689 {\an8}Voimme silti pitää hauskaa. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,483 {\an8}Autapa minua tämän vihjeen kanssa. 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 {\an8} "Pohjoiseen haaraumasta, mäkeä ylös, 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,531 {\an8} "alla lammen ilman L: ää' on pieni keltainen kokka." 34 00:01:55,490 --> 00:01:58,409 {\an8}Onpa outo. Luulisi, että vihjeissä olisi jotain järkeä. 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,453 {\an8}Gary Spindlerkö? 36 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 {\an8}Malcolm. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 {\an8}Mitä näet siinä aasissa? 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,876 {\an8}Hän heittää ylävitoset, kun joku päättää, mitä haluaa pizzaansa. 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 {\an8}Hän sanoo yhä: "Todellaki". 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,548 {\an8} "Hei, olen Gary Spindler ja minulla on laserkynä." 41 00:02:11,631 --> 00:02:12,799 {\an8}Minusta hän on kiva. 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 {\an8}Voisimmeko keskittyä aarteenmetsästykseen? 43 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 {\an8}Jäämme jälkeen, jos emme selvitä vihjettä. 44 00:02:17,262 --> 00:02:20,014 {\an8}Se on tyhmä keltainen ankka tuon tammen alla. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,892 {\an8}Alla lammen ilman "L: ää", eli tammi. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,602 {\an8}Ohitimme haarauman äsken. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,231 {\an8}Olit oikeassa. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 {\an8}Hyvin päätelty. 49 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 {\an8}Olet tosi hyvä tässä. 50 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Niin olen. 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,612 {\an8}Omaan muitakin hyviä ominaisuuksia. 52 00:02:34,696 --> 00:02:36,948 {\an8}Moni pitäisi niistä, jos pääsisin - 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 {\an8}näyttämään niitä. 54 00:02:38,283 --> 00:02:39,492 Voimmeko keskittyä tähän? 55 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Hyvä on. 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 {\an8}Vihje numero kaksi. 57 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 "Etsikää tätä helmeä ylikasvaneesta helmasta, 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,586 "pysykää oikealla tai tässä voi mennä koko ilta." 59 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 {\an8}Herran pieksut, Gary Spindler? 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Mitä tuolla tapahtuu? 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,769 Olemme kaksi maalia tappiolla. 62 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 En tiedä. En saa vauhtia näillä luistimilla. 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 Teroita ne sitten. 64 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Francis teroitti jo kahdesti. 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 Sitä paitsi tuo numero 32 on loistava. 66 00:03:19,699 --> 00:03:20,825 Hän on peto. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 Hän on telonut koko ykkösketjumme. 68 00:03:30,126 --> 00:03:32,545 Anteeksi hra Landon, että vein teidät perheeltänne. 69 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 Kuulkaa, tämä hra Landon -juttu... 70 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 Tiedän, tiedän. Burt. 71 00:03:36,216 --> 00:03:37,884 Kuule Burt, tarvitsen apuasi. 72 00:03:37,967 --> 00:03:40,053 Konttorikansa käy vähän hermona. 73 00:03:40,136 --> 00:03:43,306 Ilmeisesti saneeraajan maineeni on kiirinyt edelleni. 74 00:03:43,389 --> 00:03:45,058 Voisit syöttää heille pajunköyttä, 75 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 jotta he rauhoittuisivat. 76 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 - Totta puhuen minä... - Hienoa. Kuulkaa kaikki! 77 00:03:50,104 --> 00:03:52,148 Tiedän, että täällä on huolta ilmassa. 78 00:03:52,232 --> 00:03:56,152 Siksi toin hra Landonin lepyttämään teitä. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,821 Hänen perheensä odottaa häntä, joten älkää kysykö - 80 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 liian montaa kysymystä. 81 00:04:00,323 --> 00:04:01,532 Tämä on kaunista. 82 00:04:01,616 --> 00:04:05,703 Hei, Phil. Hra Landon haluaisi lepytellä meitä. 83 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Eikö niin, Burt? 84 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 Hal? 85 00:04:09,666 --> 00:04:13,586 Burt. Albert. Halbert. Hal... Mitä näitä on. 86 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 Aistin täällä hämmennystä. 87 00:04:16,714 --> 00:04:20,510 Mutta avainsana, joka tulee muistaa, on uskollisuus. 88 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 Kun pelkää työpaikkansa puolesta, 89 00:04:24,055 --> 00:04:27,684 kasvaa houkutus esittää työkaverit huonossa valossa. 90 00:04:27,767 --> 00:04:31,896 Mutta ketä kiinnostaa, jos jonkun vaimo on alkoholisti? 91 00:04:33,147 --> 00:04:37,277 Tai että joku kokee tietynlaista luonnotonta vetoa naisten kenkiin? 92 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Tärkeintä on pitää mielessä, että olemme tässä yhdessä. 93 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Ja muistakaa, että kukaan ei pidä vasikasta. 94 00:04:46,869 --> 00:04:49,831 Nautitaan siis mukavasta piknikistä. 95 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 "Pohjoiseen haaraumasta, mäkeä ylös, 96 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 "alla lammen ilman 'L: ää' on pieni keltainen kokka." 97 00:05:07,098 --> 00:05:09,809 En näe haarukkaa, mutta näin rikkinäisen lusikan. 98 00:05:09,892 --> 00:05:12,979 Ole hiljaa. Yritän miettiä lampia ilman L-kirjaimia. 99 00:05:14,147 --> 00:05:15,857 Löysin mukin. 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,776 Yritämme löytää haarukkaa. Tiedätkö, mikä haarukka on? 101 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 Se pieni juttu, jossa on... juttuja. Kiesus! 102 00:05:22,238 --> 00:05:23,614 Mene sinä. Odotan tässä. 103 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 Meidän on mentävä yhdessä. 104 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 Meidät on sidottu yhteen, idiootti. 105 00:05:34,667 --> 00:05:36,753 Siistiä! Saimme sen. 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 Enää viisi, niin voitamme. 107 00:05:41,758 --> 00:05:42,967 Enää viisi, niin voitamme. 108 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 Olet nero. 109 00:05:44,260 --> 00:05:45,219 Kiitos. 110 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Olet... iso. 111 00:05:54,812 --> 00:05:56,773 Kyllä! Hei, Lavernia! 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,108 Voittoputkemme taitaa kasvaa yhdeksään vuoteen! 113 00:05:59,192 --> 00:06:02,153 Ehkä laitamme raskaana olevat naisemme jäälle, 114 00:06:02,236 --> 00:06:03,780 niin peli tasoittuisi. 115 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 Ketä tuo auttaa? 116 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 Aiheutit hänelle pahan mielen, 117 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 ja nyt raskaana olevat naisemme haluavat päästä peliin mukaan. 118 00:06:12,830 --> 00:06:15,208 Numero 32 tekee meistä selvää! 119 00:06:19,545 --> 00:06:22,173 Taitaa olla uuden strategian aika. 120 00:06:31,140 --> 00:06:31,974 Eric! 121 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 Jee! 122 00:06:45,696 --> 00:06:48,408 On aika pelata jääkiekkoa! 123 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Olit mahtava. 124 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 En olisi löytänyt poikia ilman sinua. 125 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Tiedätkö mitä? 126 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 Yhdessä olemme täydellinen kolmijalkainen ihminen. 127 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 Voisimmepa olla näin ikuisesti. 128 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Niin. 129 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 Hetkinen. Miksi emme voisi? 130 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Kirurgeja on olemassa. 131 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Olet fiksuin tyyppi, jonka olen tavannut. 132 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Kiitos, kamu. 133 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Mennään. Haarukka on löydettävä. 134 00:07:40,001 --> 00:07:43,337 Hän... Minä... Mutta... Hän... 135 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 Mitä sanoin? 136 00:07:45,006 --> 00:07:47,216 Istu siinä, kunnes piknik on ohi. 137 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Anteeksi. 138 00:07:49,760 --> 00:07:50,928 - Oletko Lois? - Kyllä. 139 00:07:51,012 --> 00:07:54,348 Millä oikeudella sinä keskustelit vaimoni kanssa äidistäni? 140 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 - Kuule... - Voin kertoa, 141 00:07:56,392 --> 00:07:59,520 että kastelin sänkyni joka yö 16-vuotiaaksi asti. 142 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 Vuosien ajan äitini vaihtoi ne lakanat - 143 00:08:01,772 --> 00:08:02,982 mukisematta sanaakaan. 144 00:08:03,065 --> 00:08:04,984 En välitä siitä, tulevatko he toimeen. 145 00:08:05,067 --> 00:08:06,402 Äitini on minulle tärkeä. 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,404 En sanonut äidistäsi sanaakaan. 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 Sitä paitsi minulla ei ole porno-ongelmaa. 148 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 Kertoiko vaimoni, että hän toi pornon kotiimme? 149 00:08:14,327 --> 00:08:15,870 Minua ei kiinnosta teidän... 150 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Se oli hänen ideansa, ja nyt perverssi olen minä. 151 00:08:19,332 --> 00:08:20,750 En tiedä, mikä pornossa vetoaa. 152 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Ehkä henkisen etäisyyden tuoma turva - 153 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 tai jännitys, kun... 154 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Nyt riittää! 155 00:08:25,588 --> 00:08:27,924 Jos pakotat minut, niin teemme tämän. 156 00:08:28,007 --> 00:08:29,175 Istu alas! 157 00:08:30,510 --> 00:08:34,388 Teidän ongelmanne on, että te molemmat uhriudutte. 158 00:08:34,472 --> 00:08:36,015 Teidän on puhuttava toisillenne. 159 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 Toimivassa parisuhteessa täytyy - 160 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 antaa ja ottaa. 161 00:08:39,268 --> 00:08:40,561 Ymmärrätkö? 162 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 - Kyllä. - En lopettanut! 163 00:08:43,022 --> 00:08:45,274 Jos haluat, että tämä toimii, 164 00:08:45,358 --> 00:08:47,902 menet kotiin joka ikinen ilta klo 18.30. 165 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Et 18.35 tai 18.31. 166 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 Luotte luottamuksen ilmapiirin. 167 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 Liikettä! 168 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 Minusta tuntuu, että saatamme voittaa. 169 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Totta hitossa voitamme. 170 00:09:11,425 --> 00:09:13,594 Löin siitä 600 taalaa vetoa. 171 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Francis, miksi olet kentällä? 172 00:09:16,430 --> 00:09:18,391 - Teiltä uupuu pelaaja. - Missä Amos on? 173 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Hän juoksi ulos huutaen jotain - 174 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 hallituksen helikoptereista ja tappajaklooneista. 175 00:09:23,437 --> 00:09:25,481 Haloo? Onko siellä ketään? 176 00:09:26,357 --> 00:09:28,192 Ei huolta. Tuuraan häntä. 177 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 - Hyvä on. - Olet hyvä mies. 178 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 Teen vain sen, mitä kuka tahansa tekisi. 179 00:09:37,201 --> 00:09:38,035 Anteeksi. 180 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 Katsohan tätä. 181 00:09:40,997 --> 00:09:43,624 Meillä menee hyvin. Olet tosi hyvä tässä. 182 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 Lopeta! Mitä sinä teet? 183 00:09:47,837 --> 00:09:48,713 Anteeksi. 184 00:09:48,796 --> 00:09:50,423 Anteeksi, anteeksi! 185 00:09:50,506 --> 00:09:52,967 Kerro suoraan, mikä minussa on vialla? 186 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 - Malcolm. - Ihan oikeasti. 187 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 Haluan tietää. Olenko liian lyhyt - 188 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 vai liian fiksu? 189 00:09:58,097 --> 00:09:59,849 Voimmeko vaihtaa aihetta? 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,059 Olen fiksu. Onko se rikos? 191 00:10:02,143 --> 00:10:04,729 Anteeksi, etten ole aasi niin kuin Gary Spindler. 192 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Lopeta. 193 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 Mitä teet? 194 00:10:08,774 --> 00:10:10,693 Kerro, miksi et pidä minusta. 195 00:10:10,776 --> 00:10:11,944 Miksi teet tämän? 196 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 Haluan rehellisen vastauksen. 197 00:10:13,487 --> 00:10:15,531 Miten saatoinkaan tykätä sinusta kolmannella? 198 00:10:15,615 --> 00:10:17,325 Tykkäsitkö minusta kolmannella? 199 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Tiesin sen! En ollut hullu. Tykkäsit minusta. 200 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Mikä hitto nyt on toisin? Kerro. 201 00:10:22,663 --> 00:10:24,040 Kerro se, jos uskallat. 202 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Ei mikään! Sehän se ongelma onkin. 203 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Olet yhä sama pakkomielteinen, valittava kaikkitietävä, 204 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 joka ei kuuntele ketään. 205 00:10:30,630 --> 00:10:32,548 Mutta tykkäsitkö minusta silti kolmannella? 206 00:10:32,632 --> 00:10:35,593 Minä en tykkää sinusta. 207 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Voisitko painaa sen kalloosi? 208 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Aikaisemmin en vain ollut ihastunut sinuun, 209 00:10:40,264 --> 00:10:42,350 mutta nyt en voi sietää sinua. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 Haluatko siis kuulla, miksi en tykkää sinusta? 211 00:10:45,019 --> 00:10:48,689 Haluatko kuulla, miksi tykkään kivasta ja hauskasta Gary Spindleristä - 212 00:10:48,773 --> 00:10:53,444 ja halveksun katkeraa ja ärsyttävää Malcolmia? 213 00:10:53,527 --> 00:10:55,279 - Kuule... - Minäpä kerron! 214 00:10:55,821 --> 00:10:58,032 Sinussa on jotain vialla! 215 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 En tiedä, miten teet sen. 216 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 Olet söpö, fiksu ja älykäs, 217 00:11:01,327 --> 00:11:03,704 mutta jotenkin sössit asiat siitä huolimatta! 218 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Kuten tänään. 219 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 Tilanne oli kiusallinen, 220 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 mutta se olisi mennyt ohi. 221 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Mutta sinun oli pakko jankuttaa ja jankuttaa, 222 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 kunnes koko juttu meni aivan hirveäksi! 223 00:11:14,215 --> 00:11:16,133 Sisälläsi on jotain vialla! 224 00:11:16,217 --> 00:11:19,512 Persoonasi ytimessä on jotain mätää! 225 00:11:19,595 --> 00:11:21,347 Sinä olet pilalla! 226 00:11:21,430 --> 00:11:22,765 Eikä se ole edes pahinta... 227 00:11:26,852 --> 00:11:29,146 Minä... Mutta... Hän... 228 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Kaivoin vain laukustani Tic Tacia, 229 00:11:31,273 --> 00:11:33,609 ja hän hyppäsi puusta niskaani! 230 00:11:33,693 --> 00:11:35,069 Olen todella pahoillani. 231 00:11:35,152 --> 00:11:37,780 Istuudu tuohon tuoliin - 232 00:11:37,863 --> 00:11:39,365 ja laita leuka rintaan! 233 00:11:39,990 --> 00:11:41,117 No niin. 234 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Selvititkö asiat Prattin kanssa? 235 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Melkein. - Luojan tähden. 236 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 - Missä hän on? Menen puhumaan. - Älä! Nyt on liian myöhäistä. 237 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Se olisi kiusallista. 238 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 Työskentelet hänen kanssaan. Hän saa asian selville. 239 00:11:53,379 --> 00:11:55,715 Koko juttu vaatii kaksi sekuntia nolostumista. 240 00:11:55,798 --> 00:11:56,924 Mene! 241 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Pratt, onko hetki aikaa? 242 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 Sinulle on aina, Burt. 243 00:12:13,649 --> 00:12:15,192 - Saat potkut. - Mitä? 244 00:12:15,276 --> 00:12:17,778 Tämä ei toimi, joten laitetaan koko juttu poikki. 245 00:12:17,862 --> 00:12:19,488 En ole edes aloittanut vielä. 246 00:12:19,572 --> 00:12:21,657 Mihin ihmeessä perustat päätöksesi? 247 00:12:21,741 --> 00:12:25,619 Vaistooni. En olisi päässyt näin pitkälle luottamatta siihen. 248 00:12:25,703 --> 00:12:29,290 Olen pahoillani, poika. Lienee parasta, että poistut välittömästi. 249 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Täältä löytyy foliota, jos otat tuon mukaan. 250 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Olen pahoillani. 251 00:12:41,510 --> 00:12:45,848 Puhe vain pulppusi, enkä osannut keskeyttää ja sanoin todella ilkeästi. 252 00:12:45,931 --> 00:12:48,100 En tarkoittanut puoliakaan. 253 00:12:48,184 --> 00:12:50,352 Kuka olen muka sanomaan, että pilaat lapsesi? 254 00:12:50,436 --> 00:12:53,022 Et ehkä edes saa lapsia. 255 00:12:53,856 --> 00:12:54,940 Oletko kunnossa? 256 00:12:57,109 --> 00:12:58,819 Voin ehkä lopettaa itkemästä nyt. 257 00:12:58,903 --> 00:13:00,279 Ojentaisitko lisää lehtiä? 258 00:13:01,697 --> 00:13:02,740 Malcolm... 259 00:13:03,407 --> 00:13:04,950 Minulla ei ole mitään hätää. 260 00:13:05,034 --> 00:13:08,120 Tuo on myrkkysumakkia. 261 00:13:11,123 --> 00:13:12,541 Totta kai se on. 262 00:13:27,723 --> 00:13:31,060 Voihan hitsit, minun mokani. Miten saatoin pelata noin? 263 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Turha piiskata itseään. Jokainen tekee virheitä. 264 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Unohda se. 265 00:13:37,274 --> 00:13:38,400 Teet parhaasi. 266 00:13:40,820 --> 00:13:42,863 Eric, pelaan surkeasti. 267 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 Miksi kaikki ovat niin mukavia? 268 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Teet parhaasi. 269 00:13:45,950 --> 00:13:48,869 Olet nyt osa joukkuetta. Syteen tai saveen, pidämme yhtä. 270 00:13:51,914 --> 00:13:55,626 Teillä näyttää olevan jokainen tavara listalta, 271 00:13:55,709 --> 00:13:58,420 sekä lompakko, tytön rannerengas ja haarukka. 272 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 - Anna se satanen. - Olkaa hyvä. 273 00:14:01,298 --> 00:14:03,717 - Kiitos. - Olisiko aika erottaa teidät? 274 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 Tulee ikävä. 275 00:14:21,902 --> 00:14:22,820 Hienoa. 276 00:14:23,445 --> 00:14:26,907 Sinun ei tarvitse pitää minusta kiinni. 277 00:14:26,991 --> 00:14:28,200 Olen kiltisti. 278 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 - Selvä. - Lois... 279 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Ei tarvitse kiittää. 280 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Haluan vain nauttia piknikistä. 281 00:14:34,123 --> 00:14:36,083 Kerroitko miehelleni, että olen hullu? 282 00:14:36,166 --> 00:14:37,626 Että pitäisi omistautua? 283 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 En sanonut niin. 284 00:14:38,711 --> 00:14:42,339 Ja mitä avioliittomme kostuu siitä, että hän saa kuvata meitä sängyssä? 285 00:14:42,423 --> 00:14:44,383 Mitä? En sanonut... 286 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 Sinun on lopetettava tämä! 287 00:14:48,387 --> 00:14:50,931 Minulla ei ole aikaa oman perheeni ongelmille, 288 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 koska joudun kuunnella teitä kahta sekopäätä! 289 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Mitä jos sinä... 290 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Et tainnut ymmärtää minua. 291 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 MUNANHEITTO 292 00:16:38,080 --> 00:16:40,916 Ala tulla! Me teemme tämän! Kiekon perään! 293 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 En tiedä, pystynkö... 294 00:16:42,167 --> 00:16:43,877 Eric, haluan sanoa jotain... 295 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 Ylös, hitto vie! 296 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 Tee jotain! 297 00:17:08,944 --> 00:17:10,988 Ei! 298 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Oletko kunnossa? 299 00:17:38,015 --> 00:17:40,476 Joku poisti kupin alasuojastani. 300 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Pärjään kyllä. 301 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Voittakaa tämä. 302 00:17:51,361 --> 00:17:52,946 Haluan tehdä selväksi, 303 00:17:53,030 --> 00:17:55,199 että en etsi mitään pitkäaikaista. 304 00:19:15,112 --> 00:19:16,280 Kyllä! 305 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 Sinä teit sen! 306 00:19:25,414 --> 00:19:26,623 Hyvää työtä! 307 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 Käyn hakemassa rahani, 308 00:19:28,041 --> 00:19:30,836 niin annamme Francikselle hänen ansaitsemansa palkinnon. 309 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Tuohon rahaan liittyy eräs hassu tarina. 310 00:19:39,553 --> 00:19:41,346 Te pojat pelasitte hyvin. 311 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 Se oli aika hauskaa. 312 00:19:43,015 --> 00:19:44,892 Francis, miten siellä menee? 313 00:19:46,059 --> 00:19:48,187 Kylmästi! 314 00:19:48,270 --> 00:19:49,438 Se on kohta ohi. 315 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Puolen tunnin päästä alkaa lasten luistelubileet! 316 00:20:00,115 --> 00:20:01,158 Dewey! 317 00:20:20,802 --> 00:20:22,054 Dewey, oletko se... 318 00:20:22,137 --> 00:20:23,055 Herran jestas! 319 00:20:27,601 --> 00:20:29,269 Tule pois sieltä. 320 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 Selvä. 321 00:20:34,441 --> 00:20:36,235 Kaikki järjestyy. 322 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 Tule tänne, kulta. 323 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Tule... 324 00:20:39,863 --> 00:20:41,031 äidin luo! 325 00:20:41,531 --> 00:20:45,118 Kaikki järjestyy. 326 00:20:46,620 --> 00:20:49,873 Kuka idiootti lähti äsken tiehensä keskisormi pystyssä? 327 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 Se oli Pratt, sir. Hän aloittaa tällä viikolla. 328 00:20:52,376 --> 00:20:56,922 Ei. Hän ei aloita mitään muuta kuin pitkän ja tuskallisen loppuelämänsä. 329 00:20:57,756 --> 00:21:00,425 Pyydä tuttujamme verohallinnosta soittamaan hänelle. 330 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Ehkä voimme tavata joskus tai jotain. 331 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Kunhan vointisi on parantunut. 332 00:21:07,683 --> 00:21:10,185 Älä viitsi, ei se ole vakavaa. 333 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Hymyile. 334 00:21:13,272 --> 00:21:14,856 Hymyiletkö sinä? 335 00:21:14,940 --> 00:21:16,191 En osaa sanoa. 336 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 Hymyilen. 337 00:21:28,120 --> 00:21:30,247 Tämä sujui paremmin kuin odotin. 338 00:22:15,083 --> 00:22:16,084 Tekstitys: Markku Korhonen 24379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.